26 00:00:58,056 --> 00:01:04,056 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 27 00:01:05,057 --> 00:01:10,057 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 28 00:01:11,058 --> 00:01:16,058 ‫»» تــرجــمــه: تـورج پـاکـاری و حـسـیـن «« ‫:.:.: HosseinTL & Stef@n :.:.: 1 00:00:07,528 --> 00:00:10,009 ‫اوه، خدای من 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,227 ‫یالا. ‫برو، برو، برو، برو 3 00:00:11,272 --> 00:00:13,055 ‫جاش کجاست؟ 4 00:00:13,099 --> 00:00:14,839 ‫مامان! 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,841 ‫بدو! 6 00:00:16,885 --> 00:00:18,321 ‫- مامان! ‫- مامان! 7 00:00:18,365 --> 00:00:21,585 ‫- جاش! ‫- ما کجاییم؟ 8 00:00:21,629 --> 00:00:24,111 ‫بابا، چیه؟ 9 00:00:24,153 --> 00:00:25,937 ‫فکر کنم پهبادتون رو پایین دیدم 10 00:00:25,981 --> 00:00:28,593 ‫شماره بدنش 9300NN هستش؟ 11 00:00:28,637 --> 00:00:30,291 ‫آخه چطور ممکنه که اینو میدونه؟ 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,335 ‫نمیدونم، ولی باید راجع‌بهش تحقیق کنیم 13 00:00:32,380 --> 00:00:33,487 ‫حلقه ازدواجم، گم شده 14 00:00:33,511 --> 00:00:35,078 ‫حتما تو جنگل افتاده 15 00:00:35,121 --> 00:00:36,228 ‫امروز صبح، مامانت... 16 00:00:36,253 --> 00:00:37,601 ‫حلقه‌اش رو دور گردنش انداخته بود؟ 17 00:00:37,646 --> 00:00:41,040 ‫آره، انداخته بود. چطور؟ ‫این چطور ممکنه؟ 18 00:00:42,216 --> 00:00:43,695 ‫بابا! 19 00:00:43,738 --> 00:00:44,695 ‫نه! 20 00:00:44,740 --> 00:00:47,612 ‫آه! اوه! 21 00:00:47,655 --> 00:00:48,831 ‫کمک! 22 00:00:48,874 --> 00:00:50,572 ‫واسه پسرت آنتی‌بیوتیک‌ هست 23 00:00:50,615 --> 00:00:51,615 ‫قضیه چیه؟ 24 00:00:51,659 --> 00:00:53,052 ‫اونا تپه‌های هالیوودن 25 00:00:53,095 --> 00:00:56,055 ‫همینطورم اونا. ‫به نظرم ما هنوزم تو لس آنجلسیم 26 00:01:17,468 --> 00:01:21,298 ‫بدوئین! 27 00:01:21,341 --> 00:01:24,823 ‫همینطوری ادامه بدین 28 00:01:31,265 --> 00:01:34,093 ‫- مُرده؟ ‫- فکر کنم 29 00:01:34,137 --> 00:01:37,313 ‫اوه خدایا، یکی دیگه هست 30 00:01:37,358 --> 00:01:39,576 ‫برین. یالا 31 00:01:39,621 --> 00:01:43,058 ‫بجنبین! ‫از این طرف. با من بیاین 32 00:01:58,378 --> 00:01:59,423 ‫هیس، هیس 33 00:01:59,466 --> 00:02:02,034 ‫متاسفم. متاسفم. ‫نمیتونم 34 00:02:09,998 --> 00:02:11,260 ‫هیس، هیس 35 00:02:37,243 --> 00:02:42,597 ‫هی. هی، اسکات ‫هی، اسکات. اسکات 36 00:02:42,639 --> 00:02:44,381 ‫- چیه؟ ‫- میشه نکنی؟ 37 00:02:44,425 --> 00:02:45,643 ‫- چی؟ ‫- داری عین... 38 00:02:45,687 --> 00:02:46,837 ‫حیوون خروپف میکنی. ‫نمیتونم با بقیه اتفاقات ناگوار... 39 00:02:46,861 --> 00:02:48,230 ‫با اینم سروکله بزنم 40 00:02:48,254 --> 00:02:51,127 ‫پس اگه برات مشکلی نداره، ‫فقط نکن 41 00:03:02,050 --> 00:03:03,312 ‫اوه، نه، نه، نه 42 00:03:03,356 --> 00:03:06,316 ‫رایلی، واقعا به نظر بد میاد 43 00:03:06,360 --> 00:03:10,754 ‫آره، بده. ‫یعنی زخم عفونت کرده 44 00:03:10,799 --> 00:03:12,322 ‫خب، چرا داری روش نقاشی میکشی؟ 45 00:03:12,365 --> 00:03:14,236 ‫اگه سرخی از این دایره بزرگ‌تر بشه، 46 00:03:14,281 --> 00:03:16,413 ‫یعنی عفونت داره پخش میشه 47 00:03:16,456 --> 00:03:18,545 ‫هرچی عفونت بیشتر باشه، ‫کمتر زنده می‏مونه 48 00:03:21,026 --> 00:03:24,855 ‫- دیگه صداش رو نمیشنوم ‫- ممکنه کمین کرده باشه 49 00:03:24,900 --> 00:03:29,164 ‫اولین درس رزمی‌‍‌ای که تو عمرم یاد گرفتم، ‫اصلا نباید فرض کنی 50 00:03:29,209 --> 00:03:34,257 ‫- بیاین یه دقیقه صبر کنیم ‫- خیلی‎‏خب، من میگم 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,127 ‫اون یه ببر دندان‌خنجری بود، درسته؟ 52 00:03:36,171 --> 00:03:38,783 ‫اون موجودات منقرض شدن 53 00:03:38,826 --> 00:03:43,658 ‫هنوز فکر میکنی ما تو لس‌آنجلسیم، ایو؟ 54 00:03:49,316 --> 00:03:50,360 ‫میخوام به راهمون ادامه بدیم 55 00:03:50,403 --> 00:03:52,667 ‫ایو، همه‏‎مون میخوایم ‫جون پسرت رو نجات بدیم 56 00:03:52,710 --> 00:03:55,408 ‫- ولی باید هوشمندانه عمل کنیم ‫- وقت ندارم، سم 57 00:03:55,451 --> 00:03:56,560 ‫شماها میتونین اینجا بمونین ‫و بایدم اینجا بمونین، 58 00:03:56,584 --> 00:03:57,715 ‫ولی پسرم داره می‌میره 59 00:03:57,759 --> 00:03:59,368 ‫پس من لوازم پزشکی رو برمیدارم 60 00:03:59,413 --> 00:04:00,824 ‫- و میرم ‫- باشه، باشه. صبر کن 61 00:04:00,848 --> 00:04:02,391 ‫نمیخوام بازم تو خطر بندازمت 62 00:04:02,415 --> 00:04:03,546 ‫که بخاطرش ممنونم 63 00:04:03,591 --> 00:04:06,157 ‫ولی من تنها دکتر اینجام 64 00:04:06,201 --> 00:04:08,900 ‫پس منم باهات میام 65 00:04:08,943 --> 00:04:10,814 ‫ممنون 66 00:04:10,859 --> 00:04:12,252 ‫بریم 67 00:04:12,294 --> 00:04:15,950 ‫یالا، تای 68 00:04:15,993 --> 00:04:18,997 ‫جای دیگه‌ای ندارم که برم 69 00:04:19,040 --> 00:04:21,173 ‫فکر کنم در امانیم 70 00:04:21,216 --> 00:04:24,264 ‫به نظر میاد ببره رفته. ‫همین که از این برامدگی رد کنیم، 71 00:04:24,307 --> 00:04:26,221 ‫چند کیلومتر دیگه به محوطه اقامتی میرسیم 72 00:04:33,447 --> 00:04:36,187 ‫اوه! آه! 73 00:04:36,231 --> 00:04:38,538 ‫نه! 74 00:04:38,581 --> 00:04:41,281 ‫یالا. برو. ‫همینطوری برو 75 00:04:42,846 --> 00:04:46,024 ‫برو! بجنب! 76 00:04:46,067 --> 00:04:47,634 ‫بجنب! 77 00:05:03,432 --> 00:05:05,391 ‫اوه، خدای من 78 00:05:05,435 --> 00:05:08,481 ‫اون یه تله‏ی شکاره 79 00:05:08,524 --> 00:05:11,485 ‫یکی ساختتش 80 00:05:11,528 --> 00:05:15,619 ‫یکی اینجاست 81 00:05:15,663 --> 00:05:17,707 ‫باید دنبال سم بگردیم. ‫بیا 82 00:05:29,372 --> 00:05:32,375 ‫بابا 83 00:05:32,418 --> 00:05:35,987 ‫بابا، بابا 84 00:05:36,031 --> 00:05:38,860 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اووف، تا الان خوب بودم 85 00:05:38,903 --> 00:05:41,297 ‫- بابا، شوخی‌بازی در نیار ‫- اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 86 00:05:41,341 --> 00:05:42,646 ‫گفتن هواپیمات سقوط کرده 87 00:05:42,689 --> 00:05:45,519 ‫آره، آره. ‫خب، خوبم 88 00:05:45,562 --> 00:05:47,084 ‫هواپیما خیلی سر و وضع خوبی نداره 89 00:05:52,394 --> 00:05:54,701 ‫هی، چطوره شما برین ‫واسه باباتون ناهار بیارین؟ 90 00:05:54,745 --> 00:05:57,487 ‫به نظر میاد یکم غذا به کارش میاد. ‫آره؟ 91 00:05:57,531 --> 00:06:00,360 ‫آره، آره 92 00:06:00,403 --> 00:06:01,709 ‫خوشحالم که حالت خوبه 93 00:06:01,752 --> 00:06:03,798 ‫- دوستتون دارم ‫- دوستت دارم، بابا 94 00:06:03,841 --> 00:06:07,322 ‫آره 95 00:06:09,891 --> 00:06:12,807 ‫هی 96 00:06:12,850 --> 00:06:14,896 ‫منو زهره ترک کردی 97 00:06:14,939 --> 00:06:18,464 ‫آره 98 00:06:18,507 --> 00:06:22,685 ‫هی. قضیه چیه؟ 99 00:06:22,730 --> 00:06:27,473 ‫نمیدونم. من... ‫ایو، من یه چیزی دیدم 100 00:06:27,516 --> 00:06:28,711 ‫اون بالا بودم، ‫همه‏چی روبراه بود 101 00:06:28,735 --> 00:06:31,651 ‫و یهو فقط تصویرهایی میدیدم، 102 00:06:31,694 --> 00:06:33,740 ‫انگار یکی با چکش میزد تو سرم 103 00:06:33,783 --> 00:06:36,177 ‫نمیتونستم تمرکز کنم. ‫کنترل جت رو از دست دادم 104 00:06:36,221 --> 00:06:39,137 ‫- چه‌جور تصویرهایی؟ ‫- نمیدونم 105 00:06:39,180 --> 00:06:43,620 ‫یه مکان بود، ‫فکر کنم تو طبیعت بود 106 00:06:43,663 --> 00:06:47,101 ‫درخت‌ها و زمین‌های خالی بودن 107 00:06:47,144 --> 00:06:49,757 ‫ولی میتونستم بوی علف رو حس کنم 108 00:06:49,800 --> 00:06:52,629 ‫میتونستم هوا رو روی پوستم احساس کنم 109 00:06:52,673 --> 00:06:54,718 ‫- به دکتر گفتی؟ ‫- آره 110 00:06:54,762 --> 00:06:57,981 ‫گفتن ممکنه بخاطر ضربه سرم باشه، ولی... 111 00:06:59,331 --> 00:07:03,074 ‫قسم میخورم که تصویرها ‫رو قبل از سقوط دیدم 112 00:07:03,117 --> 00:07:06,338 ‫هی، منو ببین. ‫الان دیگه من اینجام 113 00:07:06,382 --> 00:07:08,689 ‫باشه؟ ‫پس قضیه هرچی که هست... 114 00:07:08,731 --> 00:07:10,125 ‫ته‌توش رو در میاریم 115 00:07:10,168 --> 00:07:12,735 ‫آره 116 00:07:14,129 --> 00:07:17,045 ‫میدونی که بدون تو سردرگم میشدم 117 00:07:23,964 --> 00:07:26,576 ‫من اینجا همراه رئیس بخش دیرینه‌شناسیِ ‫دانشگاه کالیفرنیا، لس‌آنجلس... 118 00:07:26,620 --> 00:07:27,968 ‫دکتر پیتر شن حضور دارم 119 00:07:28,012 --> 00:07:30,100 ‫دکتر شن، آشوب کل جامعه علمی... 120 00:07:30,144 --> 00:07:32,016 ‫رو بخاطر پرنده‌هایی که... 121 00:07:32,060 --> 00:07:33,776 ‫امروز صبح از فروچاله بیرون اومدن ‫فرا گرفته 122 00:07:33,800 --> 00:07:35,300 ‫بله. تنها چیزی که ازشون میدونیم 123 00:07:35,324 --> 00:07:38,021 ‫اینه که مشخصه اونا از دوران نوین نیستن 124 00:07:38,066 --> 00:07:40,197 ‫ ولی برای من، سوال این نیست که ‫ اونا چی هستن 125 00:07:40,242 --> 00:07:42,896 ‫ سوال اینه که، ‫ از کجا اومدن؟ 126 00:07:42,939 --> 00:07:45,507 ‫ میدونی، بعضی وقت‌ها اینجا ‫ در گودال‌های قیر لابریا 127 00:07:45,552 --> 00:07:50,207 ‫هی، بچه‌جون. ‫خوابت نمیبره؟ 128 00:07:50,252 --> 00:07:54,951 ‫هی، هی. ‫اینو پشت سر میذاریم 129 00:07:54,995 --> 00:07:57,564 ‫هنوزم باورم نمیشه که ‫حلقه‎اش رو پیدا کردی 130 00:07:57,606 --> 00:08:01,785 ‫میدونم. بیا. ‫بیا بشینیم 131 00:08:01,829 --> 00:08:04,788 ‫- بابا، چطور سر از اونجا در آورده؟ ‫- مطمئن نیستم 132 00:08:04,831 --> 00:08:06,834 ‫به نحوی مامانت و جاش... 133 00:08:06,877 --> 00:08:09,923 ‫تو جایی که من دارم میبینم زنده‏ان 134 00:08:09,966 --> 00:08:12,795 ‫باید دکتر نیتن رو وادار کنیم ‫یه مأموریت نجات اعزام کنه 135 00:08:12,839 --> 00:08:14,208 ‫چطور میخوای راضیش کنی ‫که این کارو بکنه؟ 136 00:08:14,231 --> 00:08:15,798 ‫تو که اصلا نمیدونی اونا کجان؟ 137 00:08:15,843 --> 00:08:19,716 ‫اون پرفسور گفت که اون پرنده‌ها ‫از گذشته اومدن 138 00:08:19,759 --> 00:08:21,891 ‫پس اگه به نحوی مامانت و جاش دقیقا... 139 00:08:21,935 --> 00:08:25,504 ‫از جایی که اونا ازش اومدن ‫سر درآورده باشن چی؟ 140 00:08:25,548 --> 00:08:26,786 ‫- بابا ‫- میدونم چطور به نظر میاد، باشه؟ 141 00:08:26,810 --> 00:08:29,377 ‫حتی خودمم مطمئن نیستم که ‫باورم میشه یا نه 142 00:08:29,420 --> 00:08:32,903 ‫ولی شاید بتونیم ثابتش کنیم 143 00:08:32,947 --> 00:08:37,168 ‫- چطور؟ ‫- یه فکری دارم 144 00:08:37,211 --> 00:08:39,649 ‫- سم! ‫- سم! 145 00:08:39,692 --> 00:08:41,520 ‫خیلی سریع اتفاق افتاد 146 00:08:41,563 --> 00:08:42,846 ‫فکر کنم از اینجا افتاد پایین 147 00:08:42,870 --> 00:08:45,524 ‫باید یه نگاهی به اون پایین بندازیم 148 00:08:45,567 --> 00:08:48,091 ‫یه چراغ‌قوه بهم بده 149 00:08:53,227 --> 00:08:54,794 ‫اوه، خدا 150 00:08:54,837 --> 00:08:58,058 ‫- چیه؟ چی شده؟ ‫- کوله پشتی رو اشتباه برداشتم 151 00:08:58,101 --> 00:08:59,886 ‫اوه خدا، بخیه‌ها، آنتی‌بیوتیک‏‎ها 152 00:08:59,929 --> 00:09:01,932 ‫همه‌چی دست اونه. ‫همه‌چی دست سم‌ـه 153 00:09:01,975 --> 00:09:03,716 ‫ببین، ما سم رو پیدا میکنیم 154 00:09:03,759 --> 00:09:05,389 ‫و اون داروها رو واسه پسرت پیدا میکنیم 155 00:09:05,413 --> 00:09:07,981 ‫نمیذاریم هیچ کدوم از اونا بمیرن، باشه؟ 156 00:09:08,024 --> 00:09:10,071 ‫- باشه ‫- بریم 157 00:09:18,774 --> 00:09:20,578 ‫ما در آستانه مهم‏ترین کشف... 158 00:09:20,602 --> 00:09:23,258 ‫در تاریخ بشر قرار داریم. ‫مسئولیتی داریم... 159 00:09:23,301 --> 00:09:25,302 ‫تا بررسی کنیم که چی پشت اون نوره 160 00:09:25,346 --> 00:09:27,523 ‫اینجا همه‏مون باهم هم‌عقیده‏ایم، دکتر نیتن 161 00:09:27,567 --> 00:09:30,438 ‫ولی نمیتونیم اجازه یه ماموریت اکتشافی رو بدیم، 162 00:09:30,481 --> 00:09:33,659 ‫نه تا وقتی که کاملا مطمئن بشیم ‫اون نور به کجا ختم میشه 163 00:09:33,702 --> 00:09:36,663 ‫می‌فهمم. و الان که داریم حرف میزنیم ‫دارم روی همین کار میکنم 164 00:09:36,706 --> 00:09:38,838 ‫خب، وقتی توضیح محکمی داشتی 165 00:09:38,881 --> 00:09:41,581 ‫بهمون خبر بده 166 00:09:41,624 --> 00:09:42,668 ‫حتما 167 00:10:02,775 --> 00:10:04,559 ‫اینجاست 168 00:10:04,604 --> 00:10:07,736 ‫دکتر شن، یه دقیقه وقت داری؟ 169 00:10:07,780 --> 00:10:09,565 ‫ببخشید، شما کی هستین؟ 170 00:10:09,609 --> 00:10:10,870 ‫یکی که میخواین باهاش حرف بزنین 171 00:10:10,913 --> 00:10:12,916 ‫درمورد پرنده‏هایی که از فروچاله بیرون اومدن 172 00:10:12,960 --> 00:10:14,351 ‫الان وقت خوبی نیست 173 00:10:14,395 --> 00:10:17,051 ‫تو اخبار، پرسیدین اون پرنده‏ها از کجا اومدن 174 00:10:17,094 --> 00:10:19,575 ‫فکر کنم ممکنه بدونم 175 00:10:19,619 --> 00:10:21,881 ‫پس فکر میکنی که اون پرنده‏ها ‫از گذشته اومدن... 176 00:10:21,924 --> 00:10:23,534 ‫و خانواده‏ات هم اونجاست 177 00:10:23,578 --> 00:10:24,730 ‫ببین، میدونیم چطور به نظر میاد ‫باشه؟ 178 00:10:24,754 --> 00:10:26,277 ‫ولی واقعا به کمکت نیاز داریم 179 00:10:26,321 --> 00:10:27,626 ‫عذر میخوام 180 00:10:27,669 --> 00:10:29,125 ‫من اهل علمم، نه علمی‌تخیلی 181 00:10:29,149 --> 00:10:30,977 ‫اگه بتونیم ثابتش کنیم چی؟ 182 00:10:31,020 --> 00:10:33,588 ‫این حلقه همسر منه. ‫دیشب از زیر زمین بیرونش آوردم 183 00:10:33,633 --> 00:10:37,245 ‫فقط ازتون میخوام که تاریخ‏گذاری رادیوکربنش کنین 184 00:10:37,288 --> 00:10:38,351 ‫واقعا دیگه باید برم 185 00:10:38,375 --> 00:10:40,639 ‫شما خانواده دارین، دکتر شن؟ 186 00:10:42,250 --> 00:10:43,599 ‫دوتا دختر 187 00:10:43,643 --> 00:10:46,775 ‫شما واسه نجاتشون هرکاری نمیکردین؟ 188 00:10:46,820 --> 00:10:51,389 ‫- البته ‫- منم فقط میخوام همین کارو بکنم 189 00:10:54,783 --> 00:10:58,918 ‫- و اگه اشتباه میکنین... ‫- یه دو ساعت از وقتتون رو تلف کردین 190 00:10:58,961 --> 00:11:04,315 ‫ولی اگه حق با من باشه، ‫کشف بزرگی کردین 191 00:11:06,621 --> 00:11:09,277 ‫خیلی‏خب. ‫تا غروب بهم وقت بده 192 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 ‫تو دوست من، شانس باهات یاره 193 00:11:27,774 --> 00:11:29,950 ‫یه بطری آب برات آوردم 194 00:11:32,952 --> 00:11:35,519 ‫هی، هی. ‫مطمئنم به زودی برمیگردن 195 00:11:35,563 --> 00:11:38,349 ‫شاید والدین‏مون تو ترافیک گیر کردن 196 00:11:38,393 --> 00:11:39,786 ‫خدایی الان داری جوک میگی؟ 197 00:11:39,828 --> 00:11:41,197 ‫وقتی رسیدیم خونه ‫بهتره یه نگاهی به تیک‏تاکم بندازی 198 00:11:41,221 --> 00:11:43,485 ‫من خیلی بامزه‏ام 199 00:11:43,528 --> 00:11:46,269 ‫هی، هی. ‫هی، دیگه حرف نزن، باشه؟ 200 00:11:46,313 --> 00:11:48,969 ‫انرژیت رو حفظ کن 201 00:11:49,011 --> 00:11:51,580 ‫- سم! ‫- سم! 202 00:11:51,623 --> 00:11:54,191 ‫چند ساعته داریم دنبالش میگردیم، ‫کجا ممکنه باشه؟ 203 00:11:54,235 --> 00:11:57,803 ‫سم! 204 00:12:00,414 --> 00:12:04,201 ‫تو خسته‏ای. ‫بیا، یالا. یه دقیقه استراحت کن 205 00:12:04,245 --> 00:12:07,291 ‫- باشه ‫- بیا 206 00:12:07,335 --> 00:12:09,640 ‫ممنون 207 00:12:13,427 --> 00:12:15,014 ‫- نه، نمیخوام. ممنون ‫- نیازی به آب نداری؟ 208 00:12:15,038 --> 00:12:17,126 ‫اوم‌اوم 209 00:12:17,171 --> 00:12:18,693 ‫خب چیه، تو ابر زن هستی؟ 210 00:12:18,738 --> 00:12:21,000 ‫نه، هر روز صبح ساعت 5 بیدار میشم ‫و 16 کیلومتر میدوئم 211 00:12:21,043 --> 00:12:22,567 ‫استقامتت بالا میره 212 00:12:22,610 --> 00:12:27,442 ‫16 کیلومتر، عجب. ‫از چی فرار میکنی؟ 213 00:12:27,485 --> 00:12:31,227 ‫نمیدونستم که الان تو یه جلسه درمانی‏ایم 214 00:12:31,272 --> 00:12:33,056 ‫یالا. بیا ادامه بدیم 215 00:12:33,100 --> 00:12:34,884 ‫- باشه ‫- بیا 216 00:12:47,722 --> 00:12:49,614 ‫هی، هی، ببخشید. ‫گوشی تو آنتن میده؟ 217 00:12:49,638 --> 00:12:51,118 ‫- اوم‏اوم. نه ‫- نه؟ 218 00:12:51,161 --> 00:12:52,466 ‫معلومه که نه. ‫چرا باید گوشیت خط بده؟ 219 00:12:52,509 --> 00:12:55,600 ‫تو یه چاله گنده افتادی. ‫اصلا حرف نداره 220 00:12:55,644 --> 00:12:57,471 ‫اصلا دلیلی وجود نداره که ‫حمله عصبی به آدم دست بده 221 00:12:57,514 --> 00:13:00,996 ‫- هی، حالت خوبه؟ ‫- نه والا 222 00:13:01,041 --> 00:13:02,845 ‫دارم سعی میکنم به اصلی‌ترین سوال که... 223 00:13:02,869 --> 00:13:04,696 ‫کجاییم، جواب بدم 224 00:13:04,740 --> 00:13:06,567 ‫گفتم شاید اگه یکی خط تلفن داشته باشه، 225 00:13:06,610 --> 00:13:08,657 ‫شاید بتونیم درخواست کمک کنیم 226 00:13:08,700 --> 00:13:12,442 ‫یه راهی به خونه پیدا کنیم. ‫ولی معلومه خب، این به جایی نمیرسه 227 00:13:12,486 --> 00:13:14,029 ‫فکر میکردم گفتی که فرضیه‏هایی ‫در رابطه باهاش داشتی 228 00:13:14,053 --> 00:13:15,533 ‫داشتم 229 00:13:15,576 --> 00:13:17,076 ‫با خودم گفتم که شاید خوراکی‏های ‫خیلی قوی‌ای خوردم... 230 00:13:17,100 --> 00:13:19,581 ‫و الانه که مثل نئو تو فیلم "ماتریکس" بیدار بشم 231 00:13:19,624 --> 00:13:21,148 ‫اوه، مَرد. ‫کامل به فنا رفتیم... 232 00:13:21,191 --> 00:13:24,933 ‫هی، هی، هی. آروم باش. ‫طوریمون نمیشه، رفیق 233 00:13:24,977 --> 00:13:26,674 ‫ممنون 234 00:13:26,717 --> 00:13:30,591 ‫فقط باورم نمیشه که این اتفاقات ‫دارن رخ میدن، میدونی؟ 235 00:13:30,634 --> 00:13:34,290 ‫منم نمیتونم. ‫تو اهل استرالیایی؟ 236 00:13:34,335 --> 00:13:36,553 ‫آره. چی اینو لو داد؟ 237 00:13:36,597 --> 00:13:38,687 ‫به گمونم زمان بدی رو واسه بازدید ‫از لس‌آنجلس انتخاب کردی 238 00:13:38,730 --> 00:13:41,995 ‫اوه، نه. تفریحی اونجا نبودم. ‫اونجا زندگی میکنم 239 00:13:42,038 --> 00:13:43,865 ‫شنیدم که تو یه پلیسی 240 00:13:43,909 --> 00:13:46,042 ‫پلیس چی هستی، اداره پلیس لس‎آنجلس ‫یا همچین چیزی؟ 241 00:13:46,086 --> 00:13:48,261 ‫نه، اهل لوئیزیانام 242 00:13:48,304 --> 00:13:52,482 ‫پس تو لس‌آنجلس چیکار میکردی؟ 243 00:13:52,527 --> 00:13:54,311 ‫دلایل خودم رو داشتم 244 00:13:55,485 --> 00:13:57,836 ‫حالت بهتر شد؟ 245 00:13:57,879 --> 00:14:00,447 ‫یکمی 246 00:14:00,490 --> 00:14:01,884 ‫صبر کن. ‫کجا میری؟ 247 00:14:01,927 --> 00:14:03,929 ‫خب، تا گوشیم رو تو یکی از ‫این ماشین‏ها شارژ کنم 248 00:14:03,972 --> 00:14:05,888 ‫همونطور که گفتی، ‫ممکنه کمکمون کنه از اینجا بریم 249 00:14:05,932 --> 00:14:08,629 ‫موفق باشی. ‫فکر نکنم این ماشین‎‏ها اصلا کار کنن 250 00:14:08,673 --> 00:14:10,457 ‫خب، من ماشینی که کار میکنه ‫رو پیدا میکنم 251 00:14:24,254 --> 00:14:26,429 ‫لعنتی 252 00:15:04,947 --> 00:15:08,298 ‫نه 253 00:15:19,178 --> 00:15:21,789 ‫ببخشید. ‫هی 254 00:15:21,832 --> 00:15:24,793 ‫بله 255 00:15:24,836 --> 00:15:28,623 ‫واقعا بخاطر اتفاقی که ‫واسه پدرتون افتاد متاسفم 256 00:15:28,666 --> 00:15:30,320 ‫میخواستم بدونم میتونین ‫بهم کمک کنین 257 00:15:30,364 --> 00:15:32,539 ‫من دنبال صاحب اون موستانگ میگردم 258 00:15:32,582 --> 00:15:34,889 ‫20 و خورده‏ای سالشه، حدود یک متر و 80 قدشه، ‫موهاش قهوه‏ایه 259 00:15:34,933 --> 00:15:37,980 ‫یه کت سبز و هودیِ مشکی پوشیده 260 00:15:38,024 --> 00:15:39,415 ‫ندیدمش 261 00:15:43,202 --> 00:15:45,596 ‫- تو چی، دختر کوچولو؟ ‫- اونم ندیده 262 00:15:48,469 --> 00:15:49,817 ‫مطمئنی، عزیزم؟ 263 00:15:49,860 --> 00:15:54,605 ‫خواهر من حرف نمیزنه. ‫سال‏هاست حرف نزده 264 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 ‫ببین، اگه دیدینش ‫بیاین بهم بگین 265 00:15:57,869 --> 00:16:03,091 ‫فهمیدین؟ و اگه میدونین، ‫چیزی نیاز داشتین، فقط... 266 00:16:03,135 --> 00:16:06,660 ‫راستش، میشه مراقب لیلی باشی؟ 267 00:16:06,703 --> 00:16:08,116 ‫همونطور که گفتم، ‫دارم دنبال کسی میگردم 268 00:16:08,140 --> 00:16:11,578 ‫لطفا، فقط یکم. ‫مایه زحمتت نمیشه 269 00:16:11,621 --> 00:16:17,105 ‫لطفا. ‫باید پدرمون رو دفن کنم 270 00:16:22,371 --> 00:16:26,985 ‫آره، حتما. ‫خوشحال میشم کمک کنم 271 00:16:33,557 --> 00:16:36,125 ‫گرسنته؟ 272 00:16:41,609 --> 00:16:44,394 ‫- سم! ‫- سم! 273 00:16:44,437 --> 00:16:49,442 ‫سم! 274 00:16:49,485 --> 00:16:51,400 ‫- هی، بچه‏ها ‫- سم 275 00:16:51,445 --> 00:16:52,620 ‫اینجا 276 00:16:52,663 --> 00:16:55,665 ‫اوه، خدا. ‫سم 277 00:16:55,710 --> 00:16:57,798 ‫- خوب طولش دادین ‫- میتونی تکون بخوری؟ 278 00:16:57,841 --> 00:17:01,019 ‫نه، نه، نه، نه. نکن. ‫با کمر افتادم. اوضاع خرابه 279 00:17:03,586 --> 00:17:04,825 ‫خب، نمیتونیم بمونیم. ‫باید حرکت کنیم 280 00:17:04,848 --> 00:17:09,810 ‫ایو 281 00:17:09,854 --> 00:17:11,638 ‫بمونی، می‏میری 282 00:17:11,682 --> 00:17:14,468 ‫حرکت کنیم، حداقل یه شانسی داری. ‫یالا 283 00:17:14,510 --> 00:17:16,077 ‫- پس حرکت میکنیم ‫- خیلی‏خب 284 00:17:24,259 --> 00:17:29,613 ‫اوه! اوه! اوه! 285 00:17:29,656 --> 00:17:33,008 ‫نه، این شدنی نیست. ‫بیا 286 00:17:33,051 --> 00:17:34,749 ‫تو واسه این وضع وقت نداری 287 00:17:34,791 --> 00:17:37,143 ‫باید برگردی پیش پسرت 288 00:17:37,185 --> 00:17:38,684 ‫من اینجا ولت نمیکنم، ‫زیادی خطرناکه 289 00:17:38,709 --> 00:17:41,103 ‫ایو، من طوریم نمیشه. ‫بهتره بری 290 00:17:41,146 --> 00:17:43,105 ‫اگه منم جات بودم، ‫همین کارو میکردم 291 00:17:54,115 --> 00:18:00,730 ‫ایو. کوله‌پشتی رو بگیر 292 00:18:00,775 --> 00:18:03,298 ‫روزی دو بار 50 میلی‌گرم بهش تزریق کن 293 00:18:03,343 --> 00:18:05,779 ‫خودت هم باید بخیه‏اش بزنی. ‫دوختن بلدی؟ 294 00:18:05,823 --> 00:18:08,042 ‫- نه، نه والا ‫- اونطوری که به نظر میاد سخت نیست 295 00:18:08,086 --> 00:18:10,480 ‫اگه کمک نیاز داشتی، ‫رایلی پیش‌پزشکی خونده 296 00:18:10,523 --> 00:18:14,093 ‫فقط بهش بگو که دوستش دارم ‫و طوریم نمیشه 297 00:18:14,135 --> 00:18:18,357 ‫باید بری 298 00:18:18,401 --> 00:18:21,622 ‫برو. همین الان 299 00:18:21,664 --> 00:18:22,884 ‫- نه، نمیتونم ‫- ایو 300 00:18:22,926 --> 00:18:24,798 ‫سم، بهت کمک میکنم 301 00:18:24,842 --> 00:18:26,211 ‫برام مهم نیست چقدر باید کُند بریم 302 00:18:26,234 --> 00:18:27,778 ‫بیا تای، تو یه دستش رو بگیر. ‫من اون یکی دستش رو میگیرم 303 00:18:27,801 --> 00:18:29,151 ‫- حله ‫- خیلی‏خب. یالا 304 00:18:29,194 --> 00:18:31,196 ‫- مجبور نیستی این کارو بکنی ‫- میدونم. ولی دارم این کارو میکنم 305 00:18:31,240 --> 00:18:34,634 ‫یالا 306 00:18:54,045 --> 00:18:57,005 ‫هی. این یکم به نظر ضایع میاد 307 00:18:57,048 --> 00:19:00,095 ‫ولی میگم بره. ‫به یه همراه واسه دستشویی رفتن نیاز دارم 308 00:19:00,138 --> 00:19:01,681 ‫- خدایی؟ ‫- نیازی نیست عجیب باشه 309 00:19:01,704 --> 00:19:02,967 ‫نیازی نیست حواست بهم باشه 310 00:19:03,010 --> 00:19:05,099 ‫فقط نمیخوام تنهایی برم تو جنگل 311 00:19:05,144 --> 00:19:07,057 ‫تو یه بیل داری. ‫طوریت نمیشه 312 00:19:07,102 --> 00:19:09,059 ‫آره، این محافظت نیست 313 00:19:09,104 --> 00:19:10,539 ‫الان تو دهنم بالا آوردم 314 00:19:10,584 --> 00:19:11,498 ‫خیلی‏خب، ممکنه اون بیرون بمیرم 315 00:19:11,540 --> 00:19:12,890 ‫که ضدحاله 316 00:19:12,933 --> 00:19:14,935 ‫وقتی اون گرگ‏ها بهمون حمله کردن، ‫خشکم زد 317 00:19:14,979 --> 00:19:19,419 ‫هول کردم. ولی تو اینطور نبودی. ‫خودت رو نجات دادی 318 00:19:19,461 --> 00:19:22,248 ‫ببین، بهت نیاز دارم ‫شاید اتفاقی اونجا بیوفته 319 00:19:22,290 --> 00:19:24,205 ‫پسر، نمیتونم. ‫باید مراقب جاش باشم 320 00:19:24,250 --> 00:19:28,210 ‫آهای 321 00:19:28,253 --> 00:19:30,691 ‫ببخشید که مزاحم شدم، ‫ولی میتونم بیلت رو قرض بگیرم؟ 322 00:19:30,733 --> 00:19:34,825 ‫- آه... ‫- پدرم 323 00:19:34,868 --> 00:19:36,541 ‫باید پیداش کنم. ‫باید بصورت مناسب خاکسپاری بشه 324 00:19:36,566 --> 00:19:38,394 ‫این فرمایش خداونده 325 00:19:42,049 --> 00:19:46,794 ‫آره. بگیر 326 00:19:46,836 --> 00:19:48,577 ‫اوه، صبر کن. ‫پس بیشتر گرگ‏ها، 327 00:19:48,622 --> 00:19:51,538 ‫شکارشون رو واسه خوردن ‫به لونه‎‏شون نمی‌برن 328 00:19:51,580 --> 00:19:52,799 ‫فوراً شکار رو میخورن 329 00:19:52,843 --> 00:19:53,993 ‫- اسکات ‫- چیه، واقعا حقیقت داره 330 00:19:54,018 --> 00:19:55,890 ‫از کجا اینو میدونی؟ 331 00:19:55,932 --> 00:19:58,197 ‫دارم کارشناسیم رو تو رشته انسان‌شناسی میگیرم 332 00:19:58,240 --> 00:20:00,373 ‫تحقیقات زیادی تو موزه گودال‌های قیر انجام میدم 333 00:20:00,415 --> 00:20:03,767 ‫یا حداقل تحقیق انجام میدادم ‫قبل از اینکه تو یه فروچاله گنده بیوفتم 334 00:20:03,810 --> 00:20:04,917 ‫پس میتونی کمکم کنی ‫تا دنبالش بگردیم 335 00:20:04,942 --> 00:20:06,465 ‫اوه، نه، نه، ‫منظورم این نبود 336 00:20:06,509 --> 00:20:09,163 ‫پدرم همه‏کار برام کرد. ‫موقع محافظت از من مُرد 337 00:20:09,208 --> 00:20:12,340 ‫نمیتونم همینطوری اون بیرون ‫ولش کنم تا بپوسه، خواهش میکنم 338 00:20:12,384 --> 00:20:16,214 ‫خب، به گمونم شاید بتونم کمکت کنم 339 00:20:16,258 --> 00:20:20,740 ‫ممنون. ‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده 340 00:20:23,134 --> 00:20:26,486 ‫خب، حالا همراه واسه دستشویی رفتن داری 341 00:20:37,278 --> 00:20:38,846 ‫این به نظرت رد پای یه گرگه؟ 342 00:20:38,888 --> 00:20:40,586 ‫ممکنه 343 00:20:40,630 --> 00:20:43,328 ‫ولی مطمئن نیستی 344 00:20:43,372 --> 00:20:44,807 ‫کاملا نه 345 00:20:44,852 --> 00:20:48,855 ‫ولی اگه باشه، ممکنه به این معنی باشه ‫که تو محدوده درست هستیم 346 00:20:48,898 --> 00:20:51,945 ‫یا اصلا تو محدوده درست نیستیم 347 00:20:51,989 --> 00:20:53,948 ‫شاید بهتر باشه که ‫به گشتن ادامه بدیم 348 00:20:53,990 --> 00:20:58,386 ‫- به نظر عاقلانه میاد ‫- هی، گوش کن 349 00:20:58,431 --> 00:21:00,278 ‫نمیخوام وانمود کنم که میدونم ‫چی داری میکِشی 350 00:21:00,301 --> 00:21:03,913 ،‫ولی هر موقع که من استرس دارم ‫که همیشه خدا اینطورم 351 00:21:03,958 --> 00:21:06,700 ‫این یه‎جورایی کمکم میکنه 355 00:21:06,742 --> 00:21:08,222 ‫- این چیه؟ ‫- ویپ ـه 356 00:21:08,267 --> 00:21:11,400 ‫میدونی، ماریجوانا. داروییه 357 00:21:11,443 --> 00:21:14,097 ‫- مواد کشیدن گناهه ‫- من که به خدا اعتقاد ندارم 358 00:21:14,142 --> 00:21:15,970 ‫پس واسه من اوکیه 359 00:21:20,060 --> 00:21:21,497 ‫ببخشید، آخه... 360 00:21:21,540 --> 00:21:23,673 ‫فکر نکنم بدون این مغزم درست کار کنه 361 00:21:23,717 --> 00:21:25,935 ‫تجویز دکتره‌ها 362 00:21:29,809 --> 00:21:32,595 ‫وایسا، ببین 363 00:21:38,818 --> 00:21:39,906 ‫باید نزدیک باشیم 364 00:21:49,046 --> 00:21:51,092 ‫هی، هی. ‫یکم استراحت کن 365 00:21:51,134 --> 00:21:53,007 ‫یکم نفس بگیر. ‫میذاریمش زمین 366 00:21:53,049 --> 00:21:55,443 ‫بیا. آفرین 367 00:22:03,496 --> 00:22:06,367 ‫پسرت بهت نیاز داره. ‫باید بری 368 00:22:06,412 --> 00:22:08,259 ‫نباید بیشتر از یه مایل ‫با محدوده غیرجنگلی فاصله داشته باشیم 369 00:22:08,282 --> 00:22:10,415 ‫- من میتونم برسونمش ‫- تنهایی نمیتونی، تای 370 00:22:10,459 --> 00:22:12,068 ‫تا الانم خیلی به خودت فشار آوردی 371 00:22:12,113 --> 00:22:14,244 ‫ببین، الان دیگه عفونت ‫در حال پخش شدنه 372 00:22:14,288 --> 00:22:17,857 ‫تبش هم داره میره بالا. ‫اون داروها رو نیاز داره 373 00:22:17,901 --> 00:22:19,337 ‫من از پسش برمیام، ایو 374 00:22:19,381 --> 00:22:20,990 ‫تا قبل از تاریک شدن هوا میارمش، قول میدم 375 00:22:21,035 --> 00:22:22,384 ‫کوله‌ رو بده بهش 376 00:22:26,953 --> 00:22:28,999 ‫بگیرش 377 00:22:33,613 --> 00:22:35,396 ‫بیا، بگیرش 378 00:22:35,441 --> 00:22:38,008 ‫بقیه آبمون تو اینه 379 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 ‫مراقبش باش 380 00:23:17,526 --> 00:23:18,919 ‫حرفم بی‌ربطه 381 00:23:18,961 --> 00:23:22,836 ‫ولی معمولاً روزی یه بار ‫اسپری آسمم رو نیاز پیدا میکنم 382 00:23:22,878 --> 00:23:25,055 ‫آلودگی باعث میشه آسمم عود کنه 383 00:23:25,098 --> 00:23:27,579 ‫ولی اینجا اصلاً 384 00:23:27,623 --> 00:23:29,451 ‫- خوشحالم صحیح و سالمی ‫- ببخشید 385 00:23:29,494 --> 00:23:32,846 ‫بی‌ملاحظگی کردم، مگه نه؟ 386 00:23:32,888 --> 00:23:37,285 ‫- بدتر شده، نه؟ ‫- نه 387 00:23:37,327 --> 00:23:40,722 ‫قیافه‌ات داد میزنه دروغ میگی 388 00:23:40,767 --> 00:23:43,116 ‫خوب میشی 389 00:23:48,035 --> 00:23:51,167 ‫جاش 390 00:23:51,211 --> 00:23:53,474 ‫وای خدا. ‫بیدار شو. بیدار شو 391 00:23:53,519 --> 00:23:55,694 ‫- جاش، عزیزم ‫- همین الان از حال رفت 392 00:23:55,738 --> 00:23:58,698 ‫عفونت خیلی ناجور شده 393 00:23:58,740 --> 00:24:00,481 ‫- آنتی‌بیوتیک آوردی؟ ‫- ایناهاش 394 00:24:00,526 --> 00:24:02,483 ‫جاش، حواسم بهت هست. خب؟ 395 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 ‫میدونی چیه؟ 396 00:24:14,539 --> 00:24:17,499 ‫فکر کنم بتونم تعمیرش کنم 397 00:24:17,542 --> 00:24:19,848 ‫الان تو یه جور دنیای موازی گیر افتادیم 398 00:24:19,893 --> 00:24:21,328 ‫من هنوز عینکم رو پیدا نکردم 399 00:24:21,372 --> 00:24:22,652 ‫و گرگ‌ها هم دنبالمونن 400 00:24:22,678 --> 00:24:24,506 ‫بنظرت الان باید ادای مکانیک‌ها رو دربیاری؟ 401 00:24:24,549 --> 00:24:26,222 ‫این مثل تست‌های بازیگری تو نیست بیلی 402 00:24:26,247 --> 00:24:27,682 ‫ادای مکانیک‌ها رو درنمیارم 403 00:24:27,727 --> 00:24:29,816 ‫اولاً، تو وکیلی؛ ‫دوماً، نزدیک بود اون نقش رو بدن بهم 404 00:24:29,858 --> 00:24:32,905 ‫سوماً، میدونم بابات تعمیرگاه داشته 405 00:24:32,949 --> 00:24:34,536 ‫همیشه بهم میگفت ‫تو قبول نمیکردی بری تو تعمیرگاهش 406 00:24:34,559 --> 00:24:35,624 ‫تفاوت‌هایی داشتیم، درسته 407 00:24:35,647 --> 00:24:37,213 ‫ولی بازم حواسم جمع بود 408 00:24:37,258 --> 00:24:41,827 ‫عه، سلام. مری‌بث هستم 409 00:24:41,871 --> 00:24:45,483 ‫خواستم بپرسم میتونین ‫مراقب این دخترک باشین؟ 410 00:24:45,527 --> 00:24:48,008 ‫اسمش لیلی ـه و حرف هم نمیزنه 411 00:24:48,050 --> 00:24:49,617 ‫چه ویژگی حسادت‌برانگیزی 412 00:24:49,662 --> 00:24:51,161 ‫خواهرش ازم خواست ‫حواسم بهش باشه 413 00:24:51,184 --> 00:24:52,708 ‫ولی قرار بود تا الانا برگرده 414 00:24:52,751 --> 00:24:54,556 ‫منم میخوام دنبال یه نفر بگردم ‫و باید برم سراغش 415 00:24:54,579 --> 00:24:56,843 ‫- خوشحال میشیم کمک کنیم ‫- مرسی 416 00:24:56,885 --> 00:24:59,279 ‫در ضمن، شما یه مرد بیست و خرده‌ای ساله 417 00:24:59,323 --> 00:25:02,674 ‫با قد صد و هشتاد، موی قهوه‌ای، ‫ژاکت سبز و هودی مشکی ندیدین؟ 418 00:25:02,718 --> 00:25:05,939 ‫- من چیزی نمی‌بینم ‫- تو اون پلیسه‌ای، مگه نه؟ 419 00:25:05,981 --> 00:25:08,028 ‫- آره ‫- آدم خطرناکیه؟ 420 00:25:08,070 --> 00:25:11,074 ‫اینطور بگم که پیدا کردنش برام مهمه 421 00:25:11,117 --> 00:25:13,511 ‫هوای این دختر رو داشته باشین. حله؟ 422 00:25:15,557 --> 00:25:18,951 ‫سلام. من تونی‌ام. اینم بیلی ـه 423 00:25:18,994 --> 00:25:21,563 ‫میدونی، من یه برادرزاده دارم ‫که تقریباً همسن توئه 424 00:25:21,606 --> 00:25:24,173 ‫و عاشق ویدیوهای یوتیوبه 425 00:25:24,218 --> 00:25:26,349 ‫برای همین کلی ویدیو تو گوشیم ‫دانلود کردم 426 00:25:26,394 --> 00:25:30,267 ‫میخوای نگاه کنی؟ 427 00:25:30,310 --> 00:25:32,748 ‫راحت باش. میتونی نگاه کنی 428 00:25:48,154 --> 00:25:50,461 ‫شنیدم اجازه اقدام رو بهمون ندادن 429 00:25:50,505 --> 00:25:53,376 ‫مدرک میخوان، ما هم نداریم 430 00:25:53,421 --> 00:25:54,615 ‫قضیه گوین هریس به کجا رسید؟ 431 00:25:54,640 --> 00:25:57,250 ‫افرادم دارن بررسیش میکنن 432 00:25:57,294 --> 00:25:58,599 ‫ولی فکر نکنم 433 00:25:58,644 --> 00:25:59,750 ‫جوابی که دنبالشی رو بدست بیاری 434 00:25:59,775 --> 00:26:01,230 ‫- پرونده‌ش رو خوندی؟ ‫- معلومه 435 00:26:01,255 --> 00:26:02,711 ‫پس تاریخ تصادفش رو هم دیدی 436 00:26:02,734 --> 00:26:03,997 ‫اون چیزی رو ثابت نمیکنه 437 00:26:04,039 --> 00:26:08,087 ‫یه ارتباطی این وسط هست. ‫حسش میکنم 438 00:26:08,131 --> 00:26:10,438 ‫اون پهپاد رو دید، آدام. ‫شماره بدنه‌ش رو دید 439 00:26:10,480 --> 00:26:13,528 ‫پشت اون نور هر چی هست، ‫اون میتونه ببیندش 440 00:26:13,571 --> 00:26:16,617 ‫سوفیا، حواست هست داری چی میگی؟ 441 00:26:16,662 --> 00:26:18,290 ‫اگه بتونه ثابت کنه اون پایین چی هست 442 00:26:18,315 --> 00:26:20,292 ‫میتونه کلیدِ شروع شدن این مأموریت باشه 443 00:26:20,317 --> 00:26:24,233 ‫ببین، میدونم این مأموریت ‫چه اهمیتی برات داره 444 00:26:24,278 --> 00:26:26,061 ‫و چه معنایی برات داره 445 00:26:26,105 --> 00:26:27,890 ‫فقط نمیخوام توقعت رو ببری بالا 446 00:26:27,933 --> 00:26:31,807 ‫مأمور مارکمن. ‫باورتون نمیشه 447 00:26:31,851 --> 00:26:34,156 ‫در مورد گوین هریس هست 448 00:26:44,906 --> 00:26:46,473 ‫بابا 449 00:26:46,517 --> 00:26:52,132 ‫- سلام ‫- چی شده؟ 450 00:26:52,174 --> 00:26:55,308 ‫مامان رو دیدم که تو جنگل میدویید 451 00:26:55,352 --> 00:26:56,701 ‫حالش خوبه؟ 452 00:26:56,744 --> 00:27:00,009 ‫- صحیح و سالم بود؟ ‫- فکر کنم. آره 453 00:27:01,663 --> 00:27:04,710 ‫همه‌چی روبراهه؟ 454 00:27:04,752 --> 00:27:06,537 ‫آره. آره 455 00:27:06,580 --> 00:27:08,496 ‫آخرین بار کِی لب به غذا زدین؟ 456 00:27:08,538 --> 00:27:12,718 ‫گشنم نیست 457 00:27:12,760 --> 00:27:14,675 ‫خیلی دلم براشون تنگ شده 458 00:27:14,720 --> 00:27:17,809 ‫منم همینطور 459 00:27:17,853 --> 00:27:21,335 ‫حتی جاش. ‫به خصوص جاش 460 00:27:21,377 --> 00:27:23,336 ‫که باعث تعجبه، ‫چون کارش فقط 461 00:27:23,380 --> 00:27:25,034 ‫رفتن رو اعصاب من بود 462 00:27:25,077 --> 00:27:28,167 ‫ولی الان حاضرم هر کاری بکنم ‫که فقط یه بار دیگه باهاش حرف بزنم 463 00:27:28,211 --> 00:27:31,561 ‫یه روز صبر کن. ‫یهو دیدی داری سرش داد میزنی 464 00:27:31,605 --> 00:27:34,608 ‫که قبل از مدرسه ‫دستشویی رو قرق کرده 465 00:27:37,786 --> 00:27:40,962 ‫دکتر شن ـه. ‫الو؟ 466 00:27:42,703 --> 00:27:45,228 ‫الان خودمو میرسونم 467 00:27:45,271 --> 00:27:46,272 ‫چی شده؟ 468 00:27:46,316 --> 00:27:48,404 ‫یکی حلقه‌ی مامانت رو دزدیده 469 00:27:55,107 --> 00:27:56,563 ‫آقای هریس، ما از وزارت امنیت میهن اومدیم 470 00:27:56,586 --> 00:27:57,719 ‫باید با ما تشریف بیارین 471 00:27:57,762 --> 00:27:59,721 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- قربان، سوار شین 472 00:27:59,765 --> 00:28:01,243 ‫من با شما جایی نمیام 473 00:28:01,288 --> 00:28:03,769 ‫- بابا ‫- چی شده؟ 474 00:28:03,811 --> 00:28:06,380 ‫قربان، سوار ماشین شین، ‫وگرنه سوارتون میکنم 475 00:28:09,775 --> 00:28:11,428 ‫چیزی نیست. نگران نباشین 476 00:28:11,471 --> 00:28:15,171 ‫از وزارت امنیت میهن اومدن. ‫بهتون زنگ میزنم 477 00:28:23,222 --> 00:28:25,964 ‫خیلی‌خب. بخیه زدم 478 00:28:26,008 --> 00:28:28,009 ‫هی، عزیزم 479 00:28:28,054 --> 00:28:31,273 ‫عزیزم. بیدار بمون، باشه؟ 480 00:28:31,317 --> 00:28:33,798 ‫من همینجام. جایی نمیرم 481 00:28:33,842 --> 00:28:36,018 ‫الان دیگه فقط باید منتظر بمونیم 482 00:28:41,197 --> 00:28:43,503 ‫ایو، بابام کجاست؟ 483 00:28:43,547 --> 00:28:47,682 ‫- رایلی... ‫- چی شده؟ بگو 484 00:28:47,726 --> 00:28:51,555 ‫مجروح شده. ‫از یه تپه افتاد پایین 485 00:28:52,817 --> 00:28:55,080 ‫و نمیتونه راه بره 486 00:28:55,124 --> 00:28:56,536 ‫- خدایا ‫- هنوز اونجاست 487 00:28:56,559 --> 00:28:58,084 ‫ولی تنها نیست. پیش تای ـه 488 00:28:58,126 --> 00:29:02,000 ‫- چرا ولش کردی؟ ‫- چاره‌ای نداشتم 489 00:29:02,044 --> 00:29:03,934 ‫- معلومه که چاره داشتی 490 00:29:03,959 --> 00:29:05,720 ‫چیزی نمیشه. ‫خیلی دور نیستن 491 00:29:05,743 --> 00:29:07,180 ‫و تا هوا تاریک نشده برمیگردن 492 00:29:07,222 --> 00:29:08,223 ‫- رایلی ‫- بهم دست نزن 493 00:29:35,424 --> 00:29:39,994 ‫نه. باید بذارمت زمین، باشه؟ 494 00:29:42,084 --> 00:29:46,045 ‫خیلی‌خب 495 00:29:57,664 --> 00:30:00,102 ‫بیماریت چیه؟ 496 00:30:01,930 --> 00:30:04,192 ‫مریضی. چیه بیماریت؟ 497 00:30:07,631 --> 00:30:10,068 ‫مریض نیستم 498 00:30:10,112 --> 00:30:15,551 ‫اگه متوجه نشدی باید بگم ‫که سفر خیلی سختی رو داریم میگذرونیم 499 00:30:15,596 --> 00:30:17,771 ‫علائمش رو می‌بینم 500 00:30:17,816 --> 00:30:21,906 ‫حالت تهوع، سرگیجه، نفس کم آوردن 501 00:30:21,950 --> 00:30:26,912 ‫فهمیدنش سخت نیست 502 00:30:26,954 --> 00:30:28,957 ‫فقط بگم که... 503 00:30:29,000 --> 00:30:31,307 ‫روزای بهتر هم داشتم ‫و دیگه ادامه ندیم 504 00:30:31,351 --> 00:30:35,268 ‫تای، هر مشکلی که داری 505 00:30:35,310 --> 00:30:38,705 ‫چه بهش اقرار کنی چه نکنی، ‫در شرایطی نیستی که منو ببری 506 00:30:38,749 --> 00:30:41,883 ‫- چرا، هستم. مجبورم ‫- نه، نه، نه 507 00:30:41,926 --> 00:30:44,451 ‫طاقت نمیاری. ‫کمک لازم داری 508 00:30:44,493 --> 00:30:45,669 ‫برو تو محوطه 509 00:30:45,712 --> 00:30:46,951 ‫یکی رو پیدا کن. ‫بعد برگرد دنبالم 510 00:30:46,974 --> 00:30:49,891 ‫نه. سم، همینجوری اینجا ولت نمیکنم 511 00:30:49,934 --> 00:30:52,285 ‫بدتر از اینشم دیدم 512 00:30:52,327 --> 00:30:54,242 ‫شاید بدتر نه 513 00:30:57,333 --> 00:30:59,465 ‫این چه کوفتی بود؟ 514 00:31:10,172 --> 00:31:12,305 ‫تو کی هستی؟ 515 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 ‫فکر کنم رد خون رو گم کردیم 516 00:31:16,613 --> 00:31:18,503 ‫متأسفم ورونیکا. ‫دیگه نمیدونم کجا رو بگردیم 517 00:31:18,528 --> 00:31:22,792 ‫نمیتونیم تسلیم شیم 518 00:31:22,836 --> 00:31:25,144 ‫خدا راه رو نشونمون میده 519 00:31:25,186 --> 00:31:26,753 ‫ببین، دیگه داره دیر میشه 520 00:31:26,797 --> 00:31:29,104 ‫وقتی هم تاریک میشه ‫اصلاً نباید اینجا باشیم 521 00:31:32,846 --> 00:31:35,197 ‫اگه میخوای برگردی درک میکنم 522 00:31:35,240 --> 00:31:40,115 ‫واقعاً ترجیح میدم با همدیگه برگردیم 523 00:31:40,159 --> 00:31:42,074 ‫باشه قبول. به گشتن ادامه میدم 524 00:31:42,116 --> 00:31:45,381 ‫ولی باید جدا شیم ‫که مساحت بیشتری رو پوشش بدیم 525 00:31:56,392 --> 00:31:59,047 ‫پش...مام 526 00:31:59,090 --> 00:32:00,090 ‫وای 527 00:32:12,017 --> 00:32:13,496 ‫اصلاً اتفاق خوبی نیست 528 00:32:16,412 --> 00:32:19,633 ‫هی. نه، نه. هی، هی 529 00:32:19,675 --> 00:32:21,001 ‫به نفعتونه نرید اینجا 530 00:32:21,026 --> 00:32:22,941 ‫نه، نه، نه. ‫از همینجا برگردید 531 00:32:22,983 --> 00:32:24,550 ‫خودشه. اینجوری امن‌تره 532 00:32:24,594 --> 00:32:28,250 ‫- اسکات، چه خبره؟ ‫- آفرین. دمتون گرم 533 00:32:29,859 --> 00:32:31,950 ‫- اونا شترن ‫- آره 534 00:32:31,992 --> 00:32:33,429 ‫الان جونشون رو نجات دادم 535 00:32:33,472 --> 00:32:35,232 ‫اون شترها نزدیک بود وارد ‫اون گودال قیر بشن 536 00:32:35,257 --> 00:32:37,085 ‫دیگه عمراً ازش خارج میشدن 537 00:32:37,128 --> 00:32:41,262 ‫این اتفاق همیشه تو گودال‌های قیر لابریا میفتاد 538 00:32:46,747 --> 00:32:48,401 ‫امکان نداره 539 00:32:48,443 --> 00:32:52,926 ‫نه. وای نه 540 00:32:56,365 --> 00:32:58,279 ‫بابا 541 00:33:04,286 --> 00:33:07,942 ‫- کی گذاشتتش اینجا؟ ‫- هیچ ایده‌ای ندارم 542 00:33:07,986 --> 00:33:10,204 ‫ولی ممکنه همین طرفا باشه 543 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 ‫هی، هی، چیکار میکنی؟ 544 00:33:12,424 --> 00:33:15,689 ‫- باید دفنش کنم ‫- نه، نباید این کارو بکنی 545 00:33:15,731 --> 00:33:18,473 ‫باید بریم 546 00:33:18,518 --> 00:33:21,825 ‫لطفاً فقط نگهبانی بده. ‫تا جای ممکن زود تمومش میکنم 547 00:33:21,868 --> 00:33:24,785 ‫اصلاً فکر خوبی نیست 548 00:33:41,801 --> 00:33:44,586 ‫نمیخواین بگین کجا دارین می‌برینم؟ 549 00:33:44,631 --> 00:33:47,807 ‫نه؟ باشه. حله 550 00:33:51,768 --> 00:33:53,596 ‫ممنون که تشریف آوردین آقای هریس 551 00:33:53,640 --> 00:33:55,250 ‫دیروز خودم رو معرفی نکردم 552 00:33:55,294 --> 00:33:57,425 ‫مأمور آدام مارکمن هستم ‫از وزارت امنیت میهن 553 00:33:57,470 --> 00:34:00,951 ‫بذار حدس بزنم. ‫شما حلقه زنم رو دزدیدین 554 00:34:00,994 --> 00:34:02,736 ‫حدس میزدم داستان این باشه 555 00:34:02,778 --> 00:34:05,259 ‫- بعنوان مدرک نیازش داشتیم ‫- عه؟ مدرک چی؟ 556 00:34:05,304 --> 00:34:08,829 ‫مدرکی که ثابت کنه ‫فروچاله به کجا ختم میشه 557 00:34:08,871 --> 00:34:13,050 ‫کربن حلقه‌ی همسرتون ‫مال حدوداً ده هزار سال قبل از میلاده 558 00:34:16,836 --> 00:34:19,579 ‫حق با من بود 559 00:34:19,621 --> 00:34:22,190 ‫تو گذشته‌ان 560 00:34:22,233 --> 00:34:24,539 ‫شما از کجا میدونین؟ 561 00:34:26,498 --> 00:34:28,630 ‫چون میتونم اونجا رو ببینم 562 00:34:30,242 --> 00:34:31,764 ‫سه ساله که می‌بینمشون 563 00:34:31,807 --> 00:34:33,201 ‫اول فکر کردم واقعیه 564 00:34:33,244 --> 00:34:35,005 ‫ولی وقتی هیچ دکتری نتونست ‫علتش رو توضیح بده 565 00:34:35,028 --> 00:34:40,643 ‫منم گفتم توهمه. ‫ولی الان همه‌چی عوض شده 566 00:34:40,686 --> 00:34:44,646 ‫پهپادتون رو دیدم. ‫خانواده‌ام رو دیدم 567 00:34:44,690 --> 00:34:48,650 ‫و اینطور شد که حلقه رو پیدا کردم 568 00:34:48,695 --> 00:34:50,672 ‫شما اولین نفری هستین که ‫وقتی اینو بهش میگم 569 00:34:50,697 --> 00:34:54,614 ‫یه جور نگاهم نمیکنه ‫انگار دیوونه‌ام 570 00:34:54,657 --> 00:34:57,530 ‫بنظر من دیوونه نیستی. ‫اتفاقاً یه نظریه دارم 571 00:34:57,572 --> 00:35:00,315 ‫که ممکنه این اتفاقی ‫که برات میفته رو توجیه کنه 572 00:35:00,358 --> 00:35:04,666 ‫تاریخ 26 اکتبر 2018 چه معنایی برات داره؟ 573 00:35:04,710 --> 00:35:07,365 ‫تاریخ روزیه که هواپیمام سقوط کرد 574 00:35:07,409 --> 00:35:09,280 ‫همون روزی که بینش‌هام شروع شد 575 00:35:09,324 --> 00:35:10,672 ‫در فاصله 20 مایلی سقوط شما 576 00:35:10,717 --> 00:35:13,371 ‫یه فروچاله‌ی دیگه تو صحرای موهاوی باز شد 577 00:35:13,414 --> 00:35:15,242 ‫اونجا یه چیزی پیدا کردیم 578 00:35:15,286 --> 00:35:17,637 ‫چیزی که تا به حال ندیدیم 579 00:35:23,730 --> 00:35:25,557 ‫اون چه کوفتیه؟ 580 00:35:25,601 --> 00:35:27,994 ‫اون نور از کف فروچاله‌ی لابریا میاد 581 00:35:28,038 --> 00:35:31,824 ‫همون نوریه که تو موهاوی کشف کردیم 582 00:35:31,867 --> 00:35:33,869 ‫به نظر من اون طرفش یه دنیا هست 583 00:35:33,914 --> 00:35:38,353 ‫و به هر دلیلی شما تنها کسی ‫هستین که میتونین ببینینش 584 00:35:38,396 --> 00:35:40,659 ‫چطور ممکنه؟ 585 00:35:40,702 --> 00:35:43,663 ‫اینم مثل شما برامون معماست 586 00:35:43,706 --> 00:35:45,293 ‫ولی به یه دلیلی اتفاقی که تو موهاوی افتاده 587 00:35:45,317 --> 00:35:47,492 ‫شما رو به اون دنیا وصل کرده 588 00:35:52,324 --> 00:35:55,588 ‫گوین، یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدیم 589 00:36:00,592 --> 00:36:02,594 ‫میدونی، بیلی، هر قدر هم از... 590 00:36:02,637 --> 00:36:04,900 ‫دیدن نیمه پر لیوان بدت بیاد، ‫اون نیمه پر وجود داره 591 00:36:04,945 --> 00:36:08,514 ‫دیگه نه اینترنتی هست. نه اخباری. ‫بعد سالها... 592 00:36:08,556 --> 00:36:10,472 ‫امروز اولین روزیه که ‫با یه تیتر آخرالزمانی مواجه نمیشم 593 00:36:10,516 --> 00:36:12,213 ‫عوضش خودمون داریم آخرالزمان ‫رو تجربه میکنیم 594 00:36:12,257 --> 00:36:14,432 ‫مگه همین الان درباره خوشبینی حرف نزدیم؟ 595 00:36:14,476 --> 00:36:18,610 ‫سلام 596 00:36:18,653 --> 00:36:22,483 ‫پس اینجایی، لیلی 597 00:36:22,527 --> 00:36:23,876 ‫سلام. من... من تونی‌ام 598 00:36:23,920 --> 00:36:26,793 ‫این بیلی ـه. ‫شما باید خواهر لیلی باشین 599 00:36:26,835 --> 00:36:29,751 ‫مری‌بث ازمون خواست مراقبش باشیم. ‫امیدوارم مشکلی نداشته باشه 600 00:36:29,795 --> 00:36:31,972 ‫خیلی لطف کردین. ممنونم 601 00:36:42,112 --> 00:36:44,244 ‫اشکال نداره لیلی. ناراحت نیستم 602 00:36:44,289 --> 00:36:47,856 ‫ما تو خونه‌ معمولاً ویدیو نگاه نمیکنیم 603 00:36:47,900 --> 00:36:50,164 ‫بیا عزیزم. دیگه مزاحم ‫این آقایون مهربون نشیم 604 00:36:50,208 --> 00:36:51,773 ‫بازم مرسی 605 00:36:59,128 --> 00:37:01,871 ‫لیلی، اون مرده، تونی، سوالی ازت نپرسید؟ 606 00:37:05,483 --> 00:37:09,922 ‫درباره تو سوالی نپرسید لیلی؟ 607 00:37:09,965 --> 00:37:12,795 ‫باهات حرف میزنم منو نگاه کن 608 00:37:12,838 --> 00:37:14,119 ‫میدونی که نمیتونیم به این آدما اعتماد کنیم 609 00:37:14,143 --> 00:37:18,278 ‫نمی‌شناسیمشون. ‫ما رو درک نمیکنن 610 00:37:18,322 --> 00:37:20,628 ‫میدونم 611 00:37:20,672 --> 00:37:26,940 ‫راست میگی. ‫چیزی بهشون نگفتم 612 00:37:29,681 --> 00:37:35,253 ‫اشکالی نداره. ‫عزیز دلم، ازت عصبانی نیستم 613 00:37:35,295 --> 00:37:38,864 ‫فراموش میکنیم که این اتفاق افتاده، خب؟ 614 00:37:54,880 --> 00:37:56,969 ‫حاجی، همه‌جا دنبالت گشتم 615 00:37:57,012 --> 00:37:58,797 ‫- باید حرف بزنیم ‫- چیه اسکات؟ 616 00:37:58,840 --> 00:38:00,253 ‫فکر کنم میدونم دقیقاً کجاییم 617 00:38:00,277 --> 00:38:02,454 ‫اونوقت چطور ممکنه بدونی؟ 618 00:38:02,496 --> 00:38:05,021 ‫بخاطر شترها 619 00:38:05,065 --> 00:38:07,153 ‫- شترها؟ ‫- آره، هشت تا بودن 620 00:38:07,197 --> 00:38:09,503 ‫داشتن میرفتن تو یه گودال قیر 621 00:38:09,547 --> 00:38:11,331 ‫که من نجاتشون دادم 622 00:38:11,376 --> 00:38:12,898 ‫‌خب؟ 623 00:38:12,942 --> 00:38:16,250 ‫همون گودال‌های قیر بودن. ‫همونایی که تو لس‌آنجلس هستن 624 00:38:18,905 --> 00:38:20,472 ‫وایسا ببینم، یعنی میگی ما تو لس‌آنجلسیم؟ 625 00:38:20,514 --> 00:38:22,168 ‫- آره ‫- نئشه‌ای؟ 626 00:38:22,211 --> 00:38:23,735 ‫آره، ولی چه ربطی داره 627 00:38:23,778 --> 00:38:25,693 ‫ببین، من اون شترها رو یادمه 628 00:38:25,737 --> 00:38:27,391 ‫استخون‌هاشون پارسال کشف شد 629 00:38:27,434 --> 00:38:28,740 ‫کشف خیلی بزرگی بود 630 00:38:28,784 --> 00:38:31,134 ‫و هشت تا هم بودن. ‫مثل الان 631 00:38:31,177 --> 00:38:32,503 ‫الان گفتی نجاتشون دادی که 632 00:38:32,527 --> 00:38:34,355 ‫- آره. یعنی نمیدونم، شاید... 633 00:38:34,398 --> 00:38:36,114 ‫مسیر تاریخ رو عوض کردم. ‫ببین، موضوع این نیست 634 00:38:36,139 --> 00:38:39,273 ‫دانشمندایی که رو گودال‌های قیر کار میکردن ‫عمر استخون‌ها رو تخمین زدن 635 00:38:39,317 --> 00:38:42,101 ‫مال حدود ده هزار سال قبل از میلاد بودن 636 00:38:42,144 --> 00:38:45,887 ‫پس اگه حق با من باشه، ‫یعنی ما تو لس‌آنجلسیم 637 00:38:45,931 --> 00:38:47,672 ‫و تو دوره‌ی آخرین عصر یخبندان هستیم 638 00:38:47,715 --> 00:38:50,023 ‫پشمای آدم نمیریزه؟ 639 00:38:50,065 --> 00:38:52,242 ‫الان نمیتونم با این سروکله بزنم. ‫باید برم 640 00:38:52,286 --> 00:38:55,027 ‫رایلی 641 00:38:55,070 --> 00:38:56,527 ‫- میرم پیداشون کنم ‫- وایسا 642 00:38:56,550 --> 00:38:58,094 ‫- بذار منم باهات بیام ‫- به قدر کافی زحمت کشیدی 643 00:38:58,117 --> 00:38:59,641 ‫من که نمیذارم تنها بری 644 00:38:59,684 --> 00:39:00,704 ‫- بذار یکی رو پیدا کنم که... ‫- رایلی! 645 00:39:00,728 --> 00:39:02,382 ‫بابا؟ 646 00:39:02,427 --> 00:39:04,646 ‫رایلی! 647 00:39:08,128 --> 00:39:09,389 ‫بابا 648 00:39:09,434 --> 00:39:12,393 ‫آروم، آروم، آروم 649 00:39:12,436 --> 00:39:14,873 ‫سلام بچه جون 650 00:39:14,916 --> 00:39:17,615 ‫- حالت چطوره سم؟ ‫- خوبم 651 00:39:17,659 --> 00:39:22,664 ‫فقط یکم نابود شدم. ‫جاش چطوره؟ 652 00:39:22,708 --> 00:39:23,925 ‫داروها رو بهش دادم 653 00:39:23,969 --> 00:39:25,492 ‫ولی رایلی تمام مدت پیشش بود 654 00:39:25,536 --> 00:39:28,583 ‫- خیلی خوشحالم برگشتی ‫- لوکاس رو خدا برامون فرستاد 655 00:39:28,626 --> 00:39:29,931 ‫تو جنگل بهش برخوردیم 656 00:39:29,976 --> 00:39:31,804 ‫فقط جا و زمان درستی بود 657 00:39:31,847 --> 00:39:33,414 ‫اونجا چیکار میکردی؟ 658 00:39:33,458 --> 00:39:37,157 ‫افتادم تو گودال، ‫سر از حدود یه مایلی اینجا درآوردم 659 00:39:37,199 --> 00:39:38,519 ‫- باید دراز بکشی ‫- آره 660 00:39:38,550 --> 00:39:40,353 ‫- ببریمش تو اتوبوس ‫- من دارمش. مرسی 661 00:39:40,378 --> 00:39:41,682 ‫بیا 662 00:39:55,914 --> 00:39:57,090 ‫خیلی دنبالت گشتم 663 00:39:57,132 --> 00:39:58,786 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 664 00:39:58,831 --> 00:40:00,242 ‫مثل تو افتادم تو فروچاله 665 00:40:00,266 --> 00:40:02,137 ‫نه، قرار بود تو بتن‌روژ باشی 666 00:40:02,181 --> 00:40:05,445 ‫به گوشم رسید تو لس‌آنجلسی ‫و میخوای یه معامله کنی 667 00:40:05,489 --> 00:40:06,534 ‫اومدم جلوت رو بگیرم 668 00:40:06,577 --> 00:40:07,882 ‫عه، پس تعقیبم هم میکنی؟ 669 00:40:07,927 --> 00:40:09,797 ‫اجازه نمیدم زندگیت رو حروم کنی 670 00:40:09,842 --> 00:40:11,452 ‫تو دیگه تو زندگیم نیستی 671 00:40:11,496 --> 00:40:14,411 ‫حق نظر دادن نداری 672 00:40:14,454 --> 00:40:18,677 ‫بهم نزدیک نشو 673 00:40:21,853 --> 00:40:25,117 ‫همونیه که می‌خواستی پیداش کنی؟ 674 00:40:25,161 --> 00:40:27,163 ‫آره 675 00:40:27,206 --> 00:40:28,599 ‫کیه؟ 676 00:40:28,643 --> 00:40:31,820 ‫پسرمه 677 00:40:41,786 --> 00:40:43,746 ‫میرم ببینم میتونم بازم ‫برات آب پیدا کنم یا نه 678 00:40:46,530 --> 00:40:49,010 ‫هی. ممنونم. از جفتتون 679 00:40:52,231 --> 00:40:54,190 ‫دیگه چیکار میتونم بکنم؟ ‫چی نیاز داری؟ 680 00:40:54,233 --> 00:40:56,583 ‫فقط باید استراحت کنم. همین 681 00:40:56,628 --> 00:40:58,193 ‫مامان 682 00:40:58,237 --> 00:41:00,545 ‫جاش 683 00:41:00,588 --> 00:41:03,503 ‫جاش. سلام عزیزم 684 00:41:03,547 --> 00:41:05,550 ‫حالت چطوره؟ 685 00:41:05,592 --> 00:41:08,552 ‫یکم بهترم 686 00:41:08,596 --> 00:41:12,512 ‫هنوز تب داری، پس باید استراحت کنی، خب؟ 687 00:41:12,556 --> 00:41:15,516 ‫خوب میشم مامان 688 00:41:15,559 --> 00:41:17,213 ‫میدونم 689 00:41:23,697 --> 00:41:27,266 ‫خیلی دوستت دارم 690 00:41:27,309 --> 00:41:28,355 ‫منم دوستت دارم 691 00:41:35,579 --> 00:41:36,885 ‫نظرت چیه؟ 692 00:41:36,929 --> 00:41:38,277 ‫انگار سرتون شلوغ بوده 693 00:41:38,320 --> 00:41:40,367 ‫یه نمونه استرایکر ـه ‫که مخصوص این طراحی شده 694 00:41:40,409 --> 00:41:42,760 ‫که به داخل این فروچاله‌ها پرواز کنه 695 00:41:42,804 --> 00:41:44,893 ‫تا حالا همچین چیزی ندیدم 696 00:41:44,936 --> 00:41:47,416 ‫سالهاست داریم روش کار میکنیم 697 00:41:47,460 --> 00:41:49,047 ‫یه مدته داریم تلاش میکنیم ‫برای شروع مأموریت نجات 698 00:41:49,070 --> 00:41:51,682 ‫چراغ سبز بگیریم، ولی نتونستیم 699 00:41:51,726 --> 00:41:53,032 ‫تا الان 700 00:41:53,074 --> 00:41:55,773 ‫مگه چی عوض شد؟ 701 00:41:55,817 --> 00:41:57,905 ‫تو 702 00:41:57,949 --> 00:41:59,559 ‫حالا که میدونیم به کجا میرسه 703 00:41:59,603 --> 00:42:03,782 ‫حالا که میدونیم آدما زنده‌ان، ‫همه‌چی فرق کرده 704 00:42:03,824 --> 00:42:09,744 ‫میخوایم بریم اون پایین، ‫و تو هم قراره کمکمون کنی 705 00:42:17,745 --> 00:42:23,745 ‫»» تــرجــمــه: تـورج پـاکـاری و حـسـیـن «« ‫:.:.: HosseinTL & Stef@n :.:.: 706 00:42:24,746 --> 00:42:35,746 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: