1 00:00:02,601 --> 00:00:08,914 FOR 3 ÅR SIDEN TOK MAN BILDER AV VRAKRESTER FRA ET FREMMED FARTØY SOM FLØY GJENNOM SOLSYSTEMET VÅRT. 2 00:00:10,023 --> 00:00:16,310 DE SISTE 6 MÅNEDENE HAR VRAKRESTER FRA DET FARTØYET FALT NED PÅ JORDEN 3 00:00:16,966 --> 00:00:19,271 Tidligere i "Vrakrester"... 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,387 Til tross for koalisjonen, forventer jeg at Amerikanerne vil sette sine interesser først, sånn som oss. 5 00:00:24,412 --> 00:00:28,318 - Hvordan er samarbeidet med Finola? - Hun finner seg til rette. 6 00:00:28,343 --> 00:00:31,418 - Hvorfor gjør du dette? - Jeg vil at de snille gutta får denne teknologien- 7 00:00:31,443 --> 00:00:34,584 -- før noen andre. - Det ble funnet på et tak på en gård i Wisconsin. 8 00:00:34,609 --> 00:00:36,045 Vi tar den også. 9 00:00:36,070 --> 00:00:39,068 Hvem de enn er, så har de noe vi ikke har. 10 00:00:39,467 --> 00:00:43,434 - Er det ikke derfor du er her? - Det er milliarder av stjerner, milliarder av planeter. 11 00:00:43,476 --> 00:00:46,809 Oddsen for at vrakrestene fant oss er umulige. 12 00:00:46,834 --> 00:00:49,778 Jeg tror at det vi gjør her vil endre kursen for menneskeheten. 13 00:00:49,803 --> 00:00:52,420 - George Jones, han er i live. - Det er umulig. 14 00:00:52,445 --> 00:00:56,092 - MI-6 holder seg ute av dette. - Vet du hva du ber meg om å gjøre? 15 00:00:56,147 --> 00:00:58,942 - Det er hennes far. - Jeg vet du kan fikse det. 16 00:02:38,520 --> 00:02:42,262 VRAKRESTER 17 00:02:48,960 --> 00:02:54,589 Zippo lightere, Pyrex glasstøy, Fargestifter, også laget i PA. 18 00:02:54,614 --> 00:02:59,262 Cadillacer, de hadde en trimlinje kalt Fleetwood etter byen Fleetwood i Pennsylvania. 19 00:02:59,473 --> 00:03:03,192 Fleetwood Brougham, stor bil på 80' tallet. 20 00:03:03,277 --> 00:03:06,722 Og, selvfølgelig, Peeps. Gal etter Peeps. 21 00:03:06,747 --> 00:03:10,325 - Hva er en Peep? - Kom igjen da. 22 00:03:10,895 --> 00:03:13,698 - Har du aldri hatt en Peep? - Nei. 23 00:03:13,723 --> 00:03:17,497 - Et lite marshmallow godteri? - Nei, Jeg har aldri spist en... en Peep. 24 00:03:17,606 --> 00:03:20,550 Jøss. Det er jo helt sprøtt. 25 00:03:20,575 --> 00:03:25,580 Noen folk synes de smaker bedre når de er gamle. Det har seg sånn at jeg er en av de folkene. 26 00:03:25,940 --> 00:03:30,931 Så, er det liksom en stor hemmelig Peeps sub-kultur, da eller? 27 00:03:30,956 --> 00:03:33,040 Du vet ikke hva du går glipp av. 28 00:03:33,065 --> 00:03:38,518 Vi skylder folket i samveldet Pennsylvania mye takknemlighet, og jeg er ikke redd for å si det. 29 00:03:43,581 --> 00:03:46,040 - Er alt bra? - Jada, jo, jeg bare, øh, 30 00:03:46,065 --> 00:03:50,174 prøver å få kontakt med min søster. Jeg er faktisk litt bekymret. 31 00:03:50,231 --> 00:03:53,471 - Jeg har en del uoppgjort i London. - Hva skjer da? 32 00:03:53,572 --> 00:03:57,527 Ingenting, det er bare... Det er bare en kompleks situasjon. 33 00:03:58,244 --> 00:04:02,486 Vi kom egentlig aldri overens, og det å ordne opp i min fars eiendom... 34 00:04:03,694 --> 00:04:07,034 Har vært her i tre uker, føles som tre år. 35 00:04:37,957 --> 00:04:43,566 - Ser ut som at det allerede er ute på lokalnyhetene. - Hva skal vi si denne gangen, gasslekkasje? 36 00:04:43,621 --> 00:04:48,652 "Det Russiske Romfartsbyrået sliter med å kontrollere eksperimentell rakett." 37 00:04:48,724 --> 00:04:53,004 Fantastisk. Vi skal legge skylden på Russerne. 38 00:05:02,983 --> 00:05:04,442 Lester. 39 00:05:04,770 --> 00:05:07,160 -Bryan. -Agent Jones. 40 00:05:07,207 --> 00:05:10,106 - Hei. Finola. - Her er det vi vet så langt. 41 00:05:10,246 --> 00:05:13,370 En forsknings satellitt i den øvre atmosfæren registrerte en nær passering. 42 00:05:13,395 --> 00:05:15,809 Plukket opp en signatur som fra en Vrakrest. 43 00:05:15,863 --> 00:05:20,745 Den kom inn i atmosfæren vår. Basert på vitneutsagn, landet den et sted i byen rundt klokka 1 i natt. 44 00:05:20,770 --> 00:05:23,846 Vi evakuerte alle beboere, men har ikke funnet Vrakresten. 45 00:05:23,871 --> 00:05:27,862 Da solen kom opp, begynte alt metallet å bevege seg fra byen, og dannet en linje. 46 00:05:27,887 --> 00:05:31,385 Har det noe å gjøre med solen, eller er det tilfeldig som at morgenen oppstod? 47 00:05:31,410 --> 00:05:32,511 Vi vet ikke. 48 00:05:32,536 --> 00:05:36,559 - Kun metallobjekter? - Metall, legeringer. Så det ser sånn ut. 49 00:05:36,629 --> 00:05:39,259 - Er det et magnetisk felt? - Vi registrerer ikke noe, 50 00:05:39,284 --> 00:05:45,055 og det påvirker ikke alle metaller. det ser ut til å være selektivt, som om at det velger hva det vil. 51 00:05:45,080 --> 00:05:47,871 Jeg har aldri sett vrakrester ha en effekt som dette. 52 00:05:48,254 --> 00:05:51,676 - Lester, må vi ha drakter på oss? - Registrerte det på 23. 53 00:05:51,785 --> 00:05:54,762 De er akkurat ferdig med testingen. Ikke noe truende. 54 00:05:54,874 --> 00:05:57,001 Ikke noe truende. 55 00:06:11,668 --> 00:06:13,941 - Hei. - Beklager at jeg er sen. 56 00:06:14,011 --> 00:06:17,886 De overvåkningsgutta kjører sitt eget skjema. Det er den nye normalen hos CIA. 57 00:06:17,927 --> 00:06:19,738 Det var ille når jeg dro også. 58 00:06:19,848 --> 00:06:22,816 - Her. Ta en syredempende. - Takk. 59 00:06:23,706 --> 00:06:27,293 - Hvordan står det til med familien? - Å, du vet... 60 00:06:28,731 --> 00:06:31,356 Hva kan jeg si? Det er hva det er. 61 00:06:34,692 --> 00:06:36,410 Sett deg. 62 00:06:41,840 --> 00:06:45,020 - Er dette sant? - Så langt vi vet. 63 00:06:45,421 --> 00:06:48,215 George Jones er i live. 64 00:06:51,972 --> 00:06:54,838 - Hva har skjedd med øyet hans? - Vi vet ikke. 65 00:06:55,207 --> 00:06:59,836 - Hvem er disse personene? - De samler inn Vrakrester, men til hvilken nytte? 66 00:07:00,363 --> 00:07:03,199 Selger de det? Til Russerne, 67 00:07:03,224 --> 00:07:06,520 - Kineserne? Er de terrorister? - Ikke helt avklart enda, 68 00:07:06,574 --> 00:07:09,995 men det virker som at de er meget, meget godt finansiert. 69 00:07:10,028 --> 00:07:11,713 Hvor kommer George inn i dette? 70 00:07:11,738 --> 00:07:14,386 - Vi undersøker det også. - Han ble begravet for 5 måneder siden. 71 00:07:14,411 --> 00:07:18,121 - Hvordan er dette mulig? - Vi ser på saken, Harris. 72 00:07:24,629 --> 00:07:28,377 Hva betyr dette i henhold til all infoen George har om Vrakrestene? 73 00:07:28,402 --> 00:07:31,207 Tja, vi må anta det betyr at de vet hva vi har. 74 00:07:31,301 --> 00:07:35,332 Hva vi vil, hva vi... hva vi prøver å bygge. 75 00:07:35,926 --> 00:07:39,777 - Harris. Han skrev instruksjonsboken for dette. - Jeg vet. 76 00:07:39,863 --> 00:07:42,941 Hør på meg. Jeg skal skaffe svar. 77 00:07:44,176 --> 00:07:46,762 Men hendene mine vil bli litt møkkete. 78 00:07:47,354 --> 00:07:49,731 Inkludert med Britene. 79 00:07:52,200 --> 00:07:54,293 Vel, det er din avdeling. 80 00:07:57,085 --> 00:07:59,160 Og, øh... 81 00:08:01,176 --> 00:08:04,401 så langt som hva jeg eller direktøren vet, 82 00:08:04,637 --> 00:08:08,559 så er du ute på en... reise. 83 00:08:08,676 --> 00:08:12,981 Du er så forbløffet av stedene du har sett, at du ikke har hatt mulighet til å ringe hjem ennå. 84 00:08:35,816 --> 00:08:39,194 Ok, satellittene har oss. Ta det nordøstlige hjørnet. 85 00:08:39,219 --> 00:08:41,675 Mottatt, Jones. Her borte. 86 00:08:51,175 --> 00:08:52,589 Ingenting. 87 00:08:52,659 --> 00:08:56,878 Javel, jeg får mye forstyrrelse. Kan du, øh... Kan du få noen grader? 88 00:09:05,319 --> 00:09:07,404 Hva heter du? 89 00:09:08,565 --> 00:09:10,567 Øh, Eric. 90 00:09:10,795 --> 00:09:15,756 - Hva er etternavnet ditt? - Øh... Jeg...-Jeg kan ikke... 91 00:09:16,381 --> 00:09:20,060 - Jeg kan ikke huske det. - Du kan ikke huske etternavnet ditt? 92 00:09:20,288 --> 00:09:21,895 Jeg husker ikke. Ok? 93 00:09:21,895 --> 00:09:24,231 - Bor du i denne byen? - Ja, jeg bor her. 94 00:09:24,256 --> 00:09:27,091 Hvorfor evakuerte du ikke? Du burde være i Reading. 95 00:09:27,116 --> 00:09:30,466 - Jeg må gjøre noe. - Det er ikke trygt for deg å være her nå. 96 00:09:30,491 --> 00:09:33,686 Jeg... jeg prøver bare å finne ut av noe, og så... og så vil jeg dra. Ok? 97 00:09:33,719 --> 00:09:36,794 - Hva prøver du å finne ut av? - Jeg vet ikke om jeg har lyst til det engang. 98 00:09:36,819 --> 00:09:41,959 Skjønner du hva jeg mener? Som når du, øh... Når... Når du, hmm... Øh... 99 00:09:43,147 --> 00:09:46,911 Når du, øh... Når du ikke kan avgjøre, jeg, øh... Ok, hva med dette. 100 00:09:46,951 --> 00:09:51,662 Gi meg 30 minutter til å tenke over dette, så drar jeg, jeg sverger. Ok? Dere forstår ikke. Vær så snill. 101 00:09:51,689 --> 00:09:54,670 Hei, hei. Hva har gjort deg så opprørt? 102 00:09:57,898 --> 00:10:00,100 Pass på ham et øyeblikk. 103 00:10:05,631 --> 00:10:08,194 Jeg tror Vrakrestene påvirker ham. 104 00:10:08,577 --> 00:10:10,755 Noe foregår med ham. 105 00:10:10,780 --> 00:10:14,599 Han har ikke sagt et ord om det bevegelige metallet, noe som er vanskelig og unngå, ikke sant? 106 00:10:14,624 --> 00:10:18,957 Kanskje vi bør få Chin til å ta flere tester før vi fortsetter her. 107 00:10:19,751 --> 00:10:22,170 Om du vil, så kan jeg skaffe agnet. 108 00:10:26,155 --> 00:10:30,084 Vær så snill. Gi meg to sekunder til å tenke over dette. Vær så snill. 109 00:10:30,241 --> 00:10:34,134 La oss, øh... La oss bare passe på hverandre. Ok? 110 00:10:34,858 --> 00:10:39,006 - Kazemi, ta ham til basen for en evaluering? - Mottatt. 111 00:10:39,053 --> 00:10:41,766 Du kan ikke gjøre det. Vær så snill, bare la meg få gå. 112 00:10:41,808 --> 00:10:45,419 Vær så snill? Bare la meg få gå, ok? Jeg vil huske det. Vær så snill! 113 00:10:45,444 --> 00:10:49,715 Vær så snill!Jeg vil huske det. Jeg vil huske det. Bare gi meg 2 sekunder til å tenke over det! 114 00:10:49,740 --> 00:10:52,686 - Du kan ikke gjøre dette mot meg. Vær så snill! - Hei, Bryan. 115 00:10:54,153 --> 00:10:57,647 Se på dette. Oppdaterte sat-skanninger. 116 00:11:05,732 --> 00:11:09,110 - Det omkranser hele byen. - Ja. 117 00:11:09,831 --> 00:11:12,626 Som om det er ment å holde folk ute. 118 00:11:24,756 --> 00:11:27,225 Brent, jeg kan ikke høre deg. Kan du gjenta? 119 00:11:27,436 --> 00:11:31,069 Vi har en del celleforstyrrelse. Fikk du det? 120 00:11:31,124 --> 00:11:36,014 Bekreftet. Vi har alt utstyret oppe og gå akkurat nå. fikk du det? 121 00:11:36,365 --> 00:11:38,529 Fikk ikke det, Bryan. Gjenta. 122 00:11:38,577 --> 00:11:41,256 Vi har alt utstyret oppe og gå akkurat nå. Mottar du? 123 00:11:41,350 --> 00:11:44,100 Ja. Men vi får fortsatt ingen signatur fra vrakrester, 124 00:11:44,264 --> 00:11:47,723 men en annen del av veggen blir konstruert nordøst i byen. 125 00:11:47,748 --> 00:11:50,092 Ok. Vi skal sjekke det. 126 00:11:57,820 --> 00:12:00,647 Ingen vits. Det er ikke noe signal her. 127 00:12:01,590 --> 00:12:03,514 Hun kommer sikkert til å ringe. 128 00:12:04,655 --> 00:12:07,327 - Har du søsken? - Nei. 129 00:12:10,352 --> 00:12:14,801 Hun er bare... hun er bare så vanskelig å håndtere. 130 00:12:18,397 --> 00:12:21,983 Min far lot meg virkelig holde vesken sammen med henne, og det var ikke... 131 00:12:23,654 --> 00:12:26,744 Jeg vet ikke helt. Jeg har egentlig aldri kommet over det. 132 00:12:30,802 --> 00:12:33,554 Når så du din far sist? 133 00:12:34,772 --> 00:12:36,422 Jeg, øh... 134 00:12:37,147 --> 00:12:39,550 brukte hele natten sammen med ham, 135 00:12:40,005 --> 00:12:42,294 med kroppen hans på likhuset. 136 00:12:43,905 --> 00:12:48,268 Og jeg bare tenker på det aller siste han tekstet meg. 137 00:12:48,811 --> 00:12:54,624 jeg forstod det ikke der og da, men innen jeg hadde fått... lest det, 138 00:12:55,473 --> 00:12:58,143 hadde han allerede tatt sitt eget liv. 139 00:12:59,927 --> 00:13:01,762 Hva sa han? 140 00:13:07,880 --> 00:13:09,965 "Du er ikke alene." 141 00:13:11,631 --> 00:13:16,670 Jeg brukte hele uken på og finne min søster for å fortelle henne at han var død. 142 00:13:16,724 --> 00:13:19,560 Hun oppholdt seg i et hus et eller annet sted. 143 00:13:22,580 --> 00:13:25,334 Jeg hadde aldri følt meg så alene i hele mitt liv. 144 00:13:37,436 --> 00:13:39,161 - Hei. Hei! - Hei! Hei! 145 00:13:39,186 --> 00:13:42,780 Hei! Slapp av. Hei! Hei! Rolig. Rolig. 146 00:13:42,822 --> 00:13:44,897 Slapp av. Ta det rolig. 147 00:13:45,013 --> 00:13:49,528 Hva gjorde du med agenten du var med? Hvorfor har du blod på klærne dine? 148 00:13:49,553 --> 00:13:52,356 Jeg prøvde å nå et møte, men alle bilene var låst. 149 00:13:52,381 --> 00:13:55,536 Jeg... Hun prøvde å stanse meg! Hun tvang meg til det. 150 00:13:55,561 --> 00:13:57,028 Bryan til basen. Mottar dere? 151 00:13:57,053 --> 00:14:00,233 - Jeg kunne ikke la henne komme i veien. - Vi har en person av interesse, over. 152 00:14:00,288 --> 00:14:04,638 Dere må sende inn noen for å lokalisere Agent Kazemi. Vi mistet kontakten. Hører dere? 153 00:14:04,663 --> 00:14:07,092 - Mr. Woo fra hovedkontoret! - Eric. Eric! 154 00:14:07,163 --> 00:14:10,624 - Vi er her for å hjelpe deg. - Hvordan vet dere navnet mitt? 155 00:14:10,709 --> 00:14:14,411 Husker du ikke å ha snakket med oss? Husker du ikke det? 156 00:14:14,529 --> 00:14:18,249 Hvem er dere? Hæ? Hvordan vet dere navnet mitt? 157 00:14:35,608 --> 00:14:39,280 Hei. Hei! Stans! 158 00:14:39,626 --> 00:14:41,436 Stans! 159 00:14:43,084 --> 00:14:44,716 Stans! 160 00:14:47,630 --> 00:14:49,663 Kom igjen da. 161 00:15:54,976 --> 00:15:57,648 Ikke rør deg. 162 00:15:59,306 --> 00:16:01,937 - Jeg har ham. - Vel... 163 00:16:02,195 --> 00:16:05,171 det er jo sprøtt. Jeg har ham også. 164 00:16:05,476 --> 00:16:09,046 Vær så snill. Jeg må bare finne noe. 165 00:16:09,720 --> 00:16:11,483 Da drar jeg. 166 00:16:23,695 --> 00:16:26,031 Jøss, jeg er glad du er ok. 167 00:16:26,140 --> 00:16:30,421 - Hvor mange er det? - Så langt? Tre. Inkludert din. 168 00:16:30,446 --> 00:16:34,429 Får det ikke ut av hodet. Hva er det rette å gjøre? Jeg vet ikke. Jeg ikke hva jeg skal gjøre. 169 00:16:34,454 --> 00:16:38,678 Vi vet at denne mannen er klonet. Men det som viktigere er, hvorfor kloner Vrakrestene ham? 170 00:16:38,703 --> 00:16:44,146 Han må ha vært i kontakt med det. Så, kanskje det danner en sirkel for å beskytte klonene. 171 00:16:44,171 --> 00:16:47,140 Ja. Eller kloningsprosessen. 172 00:16:47,210 --> 00:16:51,867 Kanskje. La oss finne ut av hva de vet. Kazemi, ta din med til Lab 3. 173 00:16:51,892 --> 00:16:54,804 - Jeg tar Lab 2. - Jeg tar vogn 1. 174 00:16:56,050 --> 00:16:58,328 - Lær det du kan. -Ok. 175 00:16:59,312 --> 00:17:04,224 Kom igjen da. Au! Jeg må dra! Jeg kan ikke gå glipp av dette, jeg må være der! 176 00:17:04,249 --> 00:17:07,678 Jeg må dra! Nå! Au! Hva gjorde du med meg? 177 00:17:07,703 --> 00:17:10,584 Puls-oksygen normal. BT forhøyet, Kortisol nivåene er skyhøye. 178 00:17:10,609 --> 00:17:14,756 Jeg vil at du skal fortelle meg det siste du kan huske? 179 00:17:14,781 --> 00:17:16,959 Hva prøver du å finne ut av, Eric? 180 00:17:16,984 --> 00:17:21,178 Bare la... jeg bare... Jeg sier bare at jeg må veie fordeler og ulemper. 181 00:17:21,203 --> 00:17:23,888 Vi kan kun hjelpe deg om du svarer på spørsmålene våre. 182 00:17:23,913 --> 00:17:25,492 Jeg må finne det. 183 00:17:25,562 --> 00:17:29,248 - Jeg vil bare... Jeg vil bare fikse dette. - Hva er det du prøver å finne? 184 00:17:29,273 --> 00:17:34,295 Dette kan være... dette kan bli skikkelig ille. jeg... jeg kan ikke få det ut av hodet. 185 00:17:34,320 --> 00:17:37,217 - Prøv å konsentrer deg om spørsmålene våre. - Hva er det rette å gjøre? 186 00:17:37,242 --> 00:17:43,474 Ingen... Ingen jobber så hardt som meg. Jeg må toppe denne presentasjonen, ok? 187 00:17:43,499 --> 00:17:48,031 Ellers, vil Johnny få hjørnekontoret. Mr. Woo liker ham bedre. Hans Power Poeng, er på topp! 188 00:17:48,056 --> 00:17:52,890 - Eric, fokuser. Hva husker du? - Dette er en... dette er en avgjørelse- 189 00:17:52,945 --> 00:17:57,381 som vil påvirke alt! 190 00:17:57,429 --> 00:18:03,312 - Hvor var du før vi fant deg på det lageret? - Det bare... Det gjør vondt. 191 00:18:03,718 --> 00:18:06,482 - Det gjør så vondt. - Hva gjør vondt? 192 00:18:06,507 --> 00:18:10,740 Jeg snakker om prestasjoner! Jeg snakker om stigen! 193 00:18:10,765 --> 00:18:13,256 Jeg snakker om et fjell å bestige! 194 00:18:13,281 --> 00:18:17,812 Jeg prøver å finne ut hva som har skjedd med deg. Jeg må evaluere. Ok? Er det riktig? 195 00:18:17,913 --> 00:18:22,921 Er det galt? Hva er for mye? Kanskje det ikke er nok. Det bare... det spinner rundt! 196 00:18:23,390 --> 00:18:28,453 - Jeg prøver å ha min egen identitet! - Eric, ro deg ned. 197 00:18:28,478 --> 00:18:31,092 - Jeg må bare endre dette. - Ok. Ok. 198 00:18:31,117 --> 00:18:34,201 Vær så snill. Dere må la meg gå. Jeg må klare dette. 199 00:18:34,234 --> 00:18:36,031 - Jeg må klare dette. - Han krasjer. 200 00:18:36,070 --> 00:18:41,154 - BT 80 over 50. - Jeg må klare dette! Jeg må endre dette! 201 00:18:41,179 --> 00:18:45,460 - Han krasjer. - Jeg er her. Se på meg. 202 00:18:45,507 --> 00:18:47,101 Se på meg. 203 00:18:49,538 --> 00:18:53,632 - Jeg må endre dette! - Jeg er rett her. Se på meg. 204 00:18:53,657 --> 00:18:58,304 Se på meg. Pust. Kan du høre meg? 205 00:18:59,364 --> 00:19:02,054 Pust. Pust. 206 00:19:02,653 --> 00:19:05,187 Ok. Ok. 207 00:19:12,984 --> 00:19:15,484 Fant du lys kulen? 208 00:19:17,640 --> 00:19:19,859 Hvilken lys kule? 209 00:19:24,679 --> 00:19:26,796 Hei. Det går greit. 210 00:19:28,650 --> 00:19:30,617 Jeg gjorde en feil. 211 00:19:34,492 --> 00:19:37,710 Jeg... jeg hadde alt. 212 00:19:39,121 --> 00:19:43,808 - Og nå er det mistet. - Hva mistet du? 213 00:19:50,706 --> 00:19:52,468 Henne. 214 00:19:55,547 --> 00:19:58,409 Det vi har er ekte. 215 00:20:00,644 --> 00:20:02,948 Alt annet... 216 00:20:03,464 --> 00:20:05,624 ...er ikke det. 217 00:20:12,921 --> 00:20:15,673 Kanskje din er den ekte, og at det er derfor han fortsatt lever. 218 00:20:15,698 --> 00:20:18,245 - Jeg tror ikke noen av dem er ekte. - Hvordan det? 219 00:20:18,307 --> 00:20:23,609 Genetisk så er de identiske, men ingen av dem var helt følelsesmessig ferdig utformet. 220 00:20:24,382 --> 00:20:29,343 Jeg tror at det vi ser er, 3 ulike biter av en persons personlighet. 221 00:20:29,531 --> 00:20:33,873 Kanskje, den ekte Eric som de kom fra fortsatt er i byen. 222 00:20:33,898 --> 00:20:38,898 De dør, kanskje han også er døende. Jeg mener, de ble klonet fra ham. 223 00:20:40,281 --> 00:20:45,521 - Tror du de fortsatt er forbundet til ham? - Jeg vet ikke. 224 00:20:45,546 --> 00:20:51,351 De sier at når man dør, så passerer livet i revy foran øynene dine. Tenk på det du angrer mest på. 225 00:20:51,406 --> 00:20:55,437 Mine var at jeg friket ut på grunn av profesjonelle mål. 226 00:20:55,624 --> 00:20:58,662 Dine var noen tyngende avgjørelser. Hva var dine? 227 00:20:58,687 --> 00:21:04,359 Han mistet en jente. Det er som om de alle ikke har forsonet seg med noe. 228 00:21:04,617 --> 00:21:08,992 Han spurte meg også om en lys kule. 229 00:21:09,179 --> 00:21:12,460 - Hva betyr det? - Jeg har ingen aning. 230 00:21:13,949 --> 00:21:15,710 Utskriftene kom. 231 00:21:17,862 --> 00:21:20,101 Hans navn er Eric King. 232 00:21:25,742 --> 00:21:28,624 Dette må være jenta han snakket om. 233 00:21:29,436 --> 00:21:31,063 Jøss. 234 00:21:31,242 --> 00:21:34,508 Han postet noe for et par dager siden, om at han ikke lenger 235 00:21:34,533 --> 00:21:39,579 er i et forhold, og at han akkurat har fått en jobb i San Francisco. 236 00:21:41,758 --> 00:21:44,375 - Bryan. - Det er ikke bare en perfekt sirkel rundt byen. 237 00:21:44,400 --> 00:21:49,809 Den danner faktisk en matematisk perfekt sirkel. Sender deg koordinatene nå. 238 00:21:50,130 --> 00:21:51,924 Vi har noe. 239 00:21:54,570 --> 00:21:57,687 - Midtpunktet av sirkelen som dannes rundt byen... - Ja? 240 00:21:57,800 --> 00:22:00,125 Det er hjemmeadressen til Eric. 241 00:22:07,812 --> 00:22:12,453 Som du vet, var kjøperen som teleporterte inn i brostøtten tidligere SAS soldat. 242 00:22:12,758 --> 00:22:18,922 Vi har ikke greid å identifisere de de andre fra hotellet, men vi har sett ham i midten før. 243 00:22:20,133 --> 00:22:25,273 Han reiste via Lisbon med et annet alias forrige uke enn det du sa han brukte på JFK. 244 00:22:25,734 --> 00:22:28,304 Alliansen vår er snart 7 måneder nå, 245 00:22:28,359 --> 00:22:32,404 og om du husker det, for et par uker siden snakket vi om behovet for større samarbeid- 246 00:22:32,429 --> 00:22:34,678 -til å bevege oss fremover uten stagnasjon. 247 00:22:34,703 --> 00:22:39,047 Jeg vet du bryr deg om Bryan, sånn som jeg bryr meg om Finola. 248 00:22:39,289 --> 00:22:44,350 Og med de to ute i felten, er det viktigere nå enn noen gang og legge frem alle kortene. 249 00:22:44,375 --> 00:22:48,695 Priya, det er i begges interesse og finne ut av hvem disse nye spillerne er. 250 00:22:48,883 --> 00:22:51,570 Hva tror du jeg holder tilbake? 251 00:22:53,642 --> 00:22:56,646 - Er du alene? - Ja. 252 00:22:56,781 --> 00:23:01,812 Vel, med det i bakhodet, vi har akkurat mottatt denne informasjonen. 253 00:23:02,225 --> 00:23:06,021 Vi tror de er en del av en gruppe som kaller seg selv Influx. 254 00:23:06,047 --> 00:23:08,333 De leter aktivt etter Vrakrester. 255 00:23:08,358 --> 00:23:13,123 Fra det vi vet, er de ikke tilknyttet noen regjering, og deres finansiering virker å være uavhengig. 256 00:23:13,148 --> 00:23:17,317 Vi har fått BDO Finans Kriminalitet og Bedrageri Etterforskningen til å se på pengene deres. 257 00:23:17,342 --> 00:23:21,557 - Jeg oppdaterer deg når vi vet mer. - Det vil jeg også. 258 00:23:25,605 --> 00:23:28,250 Grav inn i denne Influx greia. 259 00:23:51,398 --> 00:23:54,297 - Her er det. - Hva har vi? 260 00:23:57,591 --> 00:23:59,259 540. 261 00:25:12,520 --> 00:25:14,355 Jeg sjekker det. 262 00:25:36,589 --> 00:25:38,424 Base leir. Over. 263 00:25:40,169 --> 00:25:44,140 Base leir. Over. Base leir. Over. 264 00:25:44,205 --> 00:25:46,040 Bryan, basen her. 265 00:25:47,295 --> 00:25:49,101 Bryan, mottar du? 266 00:25:50,976 --> 00:25:57,265 Vi har lokalisert Vrakresten. Det ser ut til at han ble skadet under treffet. Det er en del blod. 267 00:25:57,672 --> 00:26:02,281 - Han er ikke lenger her. - Agent Chin har ankommet base leiren. 268 00:26:17,062 --> 00:26:21,297 Hei! Kom ut! Kom ut! 269 00:26:26,307 --> 00:26:29,476 Beveg deg. Sakte. 270 00:26:39,566 --> 00:26:41,382 Hva heter du? 271 00:26:42,594 --> 00:26:45,514 - Jeg vet ikke. - Ned på bakken. 272 00:27:07,569 --> 00:27:10,109 Jeg kan ikke la det gå. 273 00:27:26,178 --> 00:27:29,359 Ingen går ned i kjelleren uten beskyttelsesdrakt. 274 00:27:40,761 --> 00:27:43,102 Ok. La oss gå. 275 00:27:51,939 --> 00:27:55,025 La oss prøve 60 til å begynne med, ok? 276 00:28:01,907 --> 00:28:06,610 - Hvem... Hvem er dere? Nei! Nei! - Bare ta det rolig. 277 00:28:06,797 --> 00:28:10,921 - Slipp meg! Slipp taket i meg! - Vi skal ikke skade deg. 278 00:28:10,946 --> 00:28:14,203 - Vi har ham, Chin. - Den reagerer ikke på avstengningprotokollen. 279 00:28:14,500 --> 00:28:18,383 Prøv 75 for en overbelastning, og ta en ny V avskjæring. 280 00:28:33,102 --> 00:28:35,625 Han kom seg ut for egen maskin. 281 00:28:36,469 --> 00:28:40,813 Han reiste seg opp og gikk vekk. Bryan. 282 00:28:42,065 --> 00:28:44,008 Finola til Bryan. 283 00:28:45,777 --> 00:28:50,407 - Hei, Kazemi. - Kazemi her. 284 00:28:50,782 --> 00:28:55,567 Jeg fant et blodspor her nede. Jeg tror han rømte. 285 00:28:55,992 --> 00:29:01,758 Kan du søke i det omliggende området? Det er mye blod, og jeg tror ikke han kan ha kommet langt. 286 00:29:01,844 --> 00:29:04,701 - Mottatt. - Ok, jeg kommer opp. 287 00:29:06,961 --> 00:29:11,094 Jeg beklager. Kan du ta den? Ok. Takk skal du ha. 288 00:29:14,138 --> 00:29:16,841 - Dee Dee. - Du er blitt en plage nå. 289 00:29:16,904 --> 00:29:19,680 Spam oppringer som legger igjen så mange meldinger. 290 00:29:20,695 --> 00:29:25,774 Ja, vel, jeg har vært bekymret for deg. Ok? Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det bra. 291 00:29:26,453 --> 00:29:30,350 Det var ikke jeg som stakk av, og fulgte pappas arbeid til Amerika. 292 00:29:30,375 --> 00:29:33,827 Dee Dee, det er ikke rettferdig. Og du svarte ikke på spørsmålet mitt. 293 00:29:33,852 --> 00:29:38,070 - Den er 2 på natten for deg. Har du det bra? - Du trenger ikke å spørre meg om det. 294 00:29:38,117 --> 00:29:41,242 Vel, det må jeg om du ikke svarer når jeg ringer. 295 00:29:41,267 --> 00:29:44,188 Det er viktig at vi holder sammen og holder kontakten. 296 00:29:44,213 --> 00:29:49,124 Unnskyld, jeg forstår ikke. Du sier at vi må ha samhold, men du sier at du ikke kan komme hjem. 297 00:29:49,149 --> 00:29:54,407 - Men du sier at det er viktig at vi holder kontakten. - Du vet hva jeg mener, Dee. 298 00:29:54,532 --> 00:30:00,289 Vi må bare... ta oss sammen og slutte å krangle. 299 00:30:00,844 --> 00:30:07,507 Pappa etterlot oss i dette hullet, ok? For jeg gjennomgår det samme som deg. 300 00:30:07,532 --> 00:30:10,524 Jeg bryr meg ikke om hva rapporten sa. Pappa ville aldri ha gjort dette. 301 00:30:10,549 --> 00:30:13,227 Nei, men det gjorde han, Dee! 302 00:30:19,413 --> 00:30:21,290 Unnskyld. 303 00:30:23,407 --> 00:30:28,477 Kan jeg ikke bare få møte deg? Jeg mener, kan du ikke bare komme hjem? 304 00:30:29,741 --> 00:30:35,492 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke bare hoppe på et fly... når jeg har en sak. 305 00:30:38,177 --> 00:30:40,429 Jeg ringer deg senere, vil du svare? 306 00:30:45,389 --> 00:30:47,016 Jada. 307 00:30:48,605 --> 00:30:50,440 Jeg er glad i deg. 308 00:30:52,234 --> 00:30:54,070 Jeg er glad i deg. 309 00:31:04,914 --> 00:31:06,985 Har lagt det opp for deg, Dee Dee. 310 00:32:04,930 --> 00:32:11,203 - Hei. Eric gikk vekk fra nedslaget. - Øh, Kazemi sa det. De leter fortsatt. 311 00:32:14,790 --> 00:32:22,382 Øh, jeg tenkte litt på det med klonene, og rekkefølgen de to første døde. 312 00:32:22,407 --> 00:32:26,774 - Javel? - La oss si at de var forbundet til Eric. 313 00:32:26,813 --> 00:32:34,172 Om han kanskje er døende der ute, så... overgir han deler av seg selv som ikke betyr så mye. 314 00:32:34,227 --> 00:32:37,639 Hovedsakelig, når man er døende, og man fryser til døde ute i elementene, 315 00:32:37,664 --> 00:32:42,657 så vil kroppen gi opp unødvendige deler for å beskytte den aller viktigste. 316 00:32:43,508 --> 00:32:46,273 Ja. Hjertet ditt. 317 00:32:47,133 --> 00:32:51,429 Om det er sant, så er han der ute og klamrer seg fast i det som betyr mest. 318 00:32:55,781 --> 00:32:59,258 Du vet, jeg kan ikke annet enn å undre meg over hvilket aspekt... 319 00:32:59,571 --> 00:33:04,235 av deg jeg ville ha sett i din klone som betød mest. 320 00:33:05,697 --> 00:33:09,336 For du er mer enn bare en Føderal Agent. 321 00:33:11,219 --> 00:33:16,186 Men det er den eneste tingen du viser meg, og det er den minst viktigste tingen. 322 00:33:16,211 --> 00:33:21,900 Som jeg sa så er jeg fra Texas, mine foreldre lever der fortsatt, jeg gikk på skole der, vervet meg i Marinen, 323 00:33:21,931 --> 00:33:27,914 sa til deg hvordan jeg ser verden, jeg har ingen søsken. Så, hva mer vil du vite? 324 00:33:30,309 --> 00:33:33,110 Hvem var på bildet du så på? 325 00:33:36,417 --> 00:33:38,532 Hvorfor bærer du det med deg? 326 00:33:40,630 --> 00:33:42,390 En annen gang. 327 00:33:47,711 --> 00:33:51,338 - Ja, Kazemi. - Vi fant noe i Erics garasje. 328 00:33:52,078 --> 00:33:55,992 - Bilen hans var her. - Og han har mistet mye blod. 329 00:34:04,197 --> 00:34:11,853 Han kommer til kjelleren, kommer seg til garasjen, sliter seg frem til bilen, og så stopper blodsporet 330 00:34:12,549 --> 00:34:15,799 Det prøver fortsatt å fungere, selv om vi deaktiverer det. 331 00:34:16,131 --> 00:34:18,493 Vel, han kom seg iallefall til bilen. 332 00:34:21,751 --> 00:34:27,907 Det ble dratt med ham inn i den. Han må fortsatt være der inne. I en del av sirkelen her i nærheten. 333 00:34:52,619 --> 00:34:54,993 - Det er ikke her. - Vel, det må det være. 334 00:34:58,085 --> 00:35:01,741 - Bryan! Det er bilen hans. - Jeg tar det. 335 00:35:11,067 --> 00:35:14,561 Eric! Jeg er her! Jeg har deg! 336 00:35:19,160 --> 00:35:21,694 Vi skal komme oss vekk herfra. 337 00:35:26,593 --> 00:35:28,788 Eric, våkne! 338 00:35:36,702 --> 00:35:40,038 - Hva i helvete var det? - Hei! Hei! 339 00:35:48,815 --> 00:35:51,710 Øh... Øh, base leir. 340 00:35:53,126 --> 00:35:57,264 Base leir, jeg ser lys, som, øh, en pulsering. 341 00:36:01,374 --> 00:36:05,380 Bryan! Bryan! Ja, den går sirkler rundt. 342 00:36:05,405 --> 00:36:07,952 Den komprimerer sirkelen. 343 00:36:10,301 --> 00:36:11,769 Hei. Hei! 344 00:36:11,794 --> 00:36:14,175 Den krymper for å beskytte seg selv mens vi slår den av. 345 00:36:14,200 --> 00:36:18,098 Hvorfor har den ikke blitt slått av enda? Slå den av! Bryan er inne i den! 346 00:36:18,645 --> 00:36:21,051 Jeg kan ikke slå den av noe raskere. 347 00:36:23,804 --> 00:36:26,225 - Hei! - Slå den av! 348 00:36:26,250 --> 00:36:28,309 Hei! La oss komme oss ut herfra! 349 00:36:28,419 --> 00:36:32,739 Bryan! Bryan, kan du høre meg? Bryan! 350 00:36:37,481 --> 00:36:40,684 Bryan! Er du ok? 351 00:36:55,993 --> 00:36:57,614 Ok. 352 00:37:00,878 --> 00:37:03,254 Eric? Hei! 353 00:37:06,153 --> 00:37:07,887 Kan du høre meg? 354 00:37:12,301 --> 00:37:15,926 Kan du høre meg? Hei! Kom igjen! 355 00:37:16,262 --> 00:37:21,309 - Hei. Kan du høre meg? - Hvem er du? 356 00:37:25,649 --> 00:37:27,786 Jeg er en Føderal agent. 357 00:37:29,369 --> 00:37:31,579 Jeg skal sjekke med ambulansen. 358 00:37:35,694 --> 00:37:37,426 Hei. 359 00:37:43,322 --> 00:37:45,407 Det er noe jeg... 360 00:37:46,776 --> 00:37:49,098 Det er noe jeg må gjøre. 361 00:37:51,208 --> 00:37:55,918 Hva er det du må gjøre? Var det om en jobb? 362 00:38:07,887 --> 00:38:11,614 Det var det. Men ikke nå lenger. 363 00:38:12,955 --> 00:38:15,082 Jeg må finne noen. 364 00:38:18,153 --> 00:38:21,637 Jeg tror hun hjalp deg med å holde deg fast. 365 00:38:22,082 --> 00:38:24,386 Hun reddet livet ditt. 366 00:38:50,968 --> 00:38:52,684 Bli. 367 00:39:16,294 --> 00:39:19,614 - Er alt bra med deg? - Har jeg det noen gang bra? 368 00:39:21,301 --> 00:39:23,715 Jeg skjøt meg selv i dag. 369 00:39:24,106 --> 00:39:29,551 Vel, det må være vanskelig, og se personen man elsker overalt i verden, død. 370 00:39:31,606 --> 00:39:34,247 Helbredingen vil ta tid. 371 00:39:35,661 --> 00:39:39,153 Så, har du noe til meg? 372 00:39:40,114 --> 00:39:45,108 Finola sa at hun satt ved siden av farens kropp på likhuset etter at han døde. 373 00:39:45,512 --> 00:39:47,387 Hvordan er det mulig? 374 00:39:47,965 --> 00:39:52,731 - Tok du deg ikke bare av kloner? - Ikke den slags man kan bruke. 375 00:39:52,813 --> 00:39:55,083 Er det hva du tror? 376 00:39:59,914 --> 00:40:02,709 Vel, det får vi vel tidsnok vite. 377 00:40:04,316 --> 00:40:05,900 Hva betyr det? 378 00:40:06,262 --> 00:40:10,122 Jeg har sendt et team til London for å grave opp George Jones. 379 00:40:11,979 --> 00:40:14,223 Jeg skal holde deg underrettet. 380 00:40:15,955 --> 00:40:17,919 Jeg må gå. 381 00:40:25,004 --> 00:40:27,006 Vær så god. 382 00:40:34,629 --> 00:40:38,114 Jeg ba om å få de eldste de kunne finne. 383 00:41:04,305 --> 00:41:06,200 Peeps. 384 00:41:12,264 --> 00:41:14,106 På med beltet. 385 00:41:23,926 --> 00:41:28,372 Mulig sekundær anomali oppdaget og nærmer seg Eksosfæren. 386 00:41:30,267 --> 00:41:34,044 Kommer inn i Termosfæren over Nord-Atlanteren. 387 00:41:37,232 --> 00:41:44,129 Kan ikke bekrefte med visuell observasjon. Ekstrapolerer bane for å estimere størrelsen på Vrakfeltet. 388 00:41:44,700 --> 00:41:52,700 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968