1
00:00:02,601 --> 00:00:08,914
FOR 3 ÅR SIDEN TOK MAN BILDER AV VRAKRESTER FRA ET
FREMMED FARTØY SOM FLØY GJENNOM SOLSYSTEMET VÅRT.
2
00:00:10,023 --> 00:00:16,310
DE SISTE 6 MÅNEDENE HAR VRAKRESTER FRA
DET FARTØYET FALT NED PÅ JORDEN
3
00:00:16,966 --> 00:00:19,271
Tidligere i "Vrakrester"...
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,387
Til tross for koalisjonen, forventer jeg at Amerikanerne
vil sette sine interesser først, sånn som oss.
5
00:00:24,412 --> 00:00:28,318
- Hvordan er samarbeidet med Finola?
- Hun finner seg til rette.
6
00:00:28,343 --> 00:00:31,418
- Hvorfor gjør du dette?
- Jeg vil at de snille gutta får denne teknologien-
7
00:00:31,443 --> 00:00:34,584
-- før noen andre.
- Det ble funnet på et tak på en gård i Wisconsin.
8
00:00:34,609 --> 00:00:36,045
Vi tar den også.
9
00:00:36,070 --> 00:00:39,068
Hvem de enn er,
så har de noe vi ikke har.
10
00:00:39,467 --> 00:00:43,434
- Er det ikke derfor du er her?
- Det er milliarder av stjerner, milliarder av planeter.
11
00:00:43,476 --> 00:00:46,809
Oddsen for at vrakrestene fant oss er umulige.
12
00:00:46,834 --> 00:00:49,778
Jeg tror at det vi gjør her vil endre
kursen for menneskeheten.
13
00:00:49,803 --> 00:00:52,420
- George Jones, han er i live.
- Det er umulig.
14
00:00:52,445 --> 00:00:56,092
- MI-6 holder seg ute av dette.
- Vet du hva du ber meg om å gjøre?
15
00:00:56,147 --> 00:00:58,942
- Det er hennes far.
- Jeg vet du kan fikse det.
16
00:02:38,520 --> 00:02:42,262
VRAKRESTER
17
00:02:48,960 --> 00:02:54,589
Zippo lightere, Pyrex glasstøy,
Fargestifter, også laget i PA.
18
00:02:54,614 --> 00:02:59,262
Cadillacer, de hadde en trimlinje kalt
Fleetwood etter byen Fleetwood i Pennsylvania.
19
00:02:59,473 --> 00:03:03,192
Fleetwood Brougham,
stor bil på 80' tallet.
20
00:03:03,277 --> 00:03:06,722
Og, selvfølgelig, Peeps.
Gal etter Peeps.
21
00:03:06,747 --> 00:03:10,325
- Hva er en Peep?
- Kom igjen da.
22
00:03:10,895 --> 00:03:13,698
- Har du aldri hatt en Peep?
- Nei.
23
00:03:13,723 --> 00:03:17,497
- Et lite marshmallow godteri?
- Nei, Jeg har aldri spist en... en Peep.
24
00:03:17,606 --> 00:03:20,550
Jøss. Det er jo helt sprøtt.
25
00:03:20,575 --> 00:03:25,580
Noen folk synes de smaker bedre når de er gamle.
Det har seg sånn at jeg er en av de folkene.
26
00:03:25,940 --> 00:03:30,931
Så, er det liksom en stor hemmelig
Peeps sub-kultur, da eller?
27
00:03:30,956 --> 00:03:33,040
Du vet ikke hva du går glipp av.
28
00:03:33,065 --> 00:03:38,518
Vi skylder folket i samveldet Pennsylvania mye
takknemlighet, og jeg er ikke redd for å si det.
29
00:03:43,581 --> 00:03:46,040
- Er alt bra?
- Jada, jo, jeg bare, øh,
30
00:03:46,065 --> 00:03:50,174
prøver å få kontakt med min søster.
Jeg er faktisk litt bekymret.
31
00:03:50,231 --> 00:03:53,471
- Jeg har en del uoppgjort i London.
- Hva skjer da?
32
00:03:53,572 --> 00:03:57,527
Ingenting, det er bare... Det er
bare en kompleks situasjon.
33
00:03:58,244 --> 00:04:02,486
Vi kom egentlig aldri overens,
og det å ordne opp i min fars eiendom...
34
00:04:03,694 --> 00:04:07,034
Har vært her i tre uker,
føles som tre år.
35
00:04:37,957 --> 00:04:43,566
- Ser ut som at det allerede er ute på lokalnyhetene.
- Hva skal vi si denne gangen, gasslekkasje?
36
00:04:43,621 --> 00:04:48,652
"Det Russiske Romfartsbyrået sliter med å
kontrollere eksperimentell rakett."
37
00:04:48,724 --> 00:04:53,004
Fantastisk. Vi skal legge
skylden på Russerne.
38
00:05:02,983 --> 00:05:04,442
Lester.
39
00:05:04,770 --> 00:05:07,160
-Bryan.
-Agent Jones.
40
00:05:07,207 --> 00:05:10,106
- Hei. Finola.
- Her er det vi vet så langt.
41
00:05:10,246 --> 00:05:13,370
En forsknings satellitt i den øvre atmosfæren
registrerte en nær passering.
42
00:05:13,395 --> 00:05:15,809
Plukket opp en signatur
som fra en Vrakrest.
43
00:05:15,863 --> 00:05:20,745
Den kom inn i atmosfæren vår. Basert på vitneutsagn,
landet den et sted i byen rundt klokka 1 i natt.
44
00:05:20,770 --> 00:05:23,846
Vi evakuerte alle beboere,
men har ikke funnet Vrakresten.
45
00:05:23,871 --> 00:05:27,862
Da solen kom opp, begynte alt metallet å
bevege seg fra byen, og dannet en linje.
46
00:05:27,887 --> 00:05:31,385
Har det noe å gjøre med solen, eller er
det tilfeldig som at morgenen oppstod?
47
00:05:31,410 --> 00:05:32,511
Vi vet ikke.
48
00:05:32,536 --> 00:05:36,559
- Kun metallobjekter?
- Metall, legeringer. Så det ser sånn ut.
49
00:05:36,629 --> 00:05:39,259
- Er det et magnetisk felt?
- Vi registrerer ikke noe,
50
00:05:39,284 --> 00:05:45,055
og det påvirker ikke alle metaller. det ser ut til å
være selektivt, som om at det velger hva det vil.
51
00:05:45,080 --> 00:05:47,871
Jeg har aldri sett vrakrester ha en effekt som dette.
52
00:05:48,254 --> 00:05:51,676
- Lester, må vi ha drakter på oss?
- Registrerte det på 23.
53
00:05:51,785 --> 00:05:54,762
De er akkurat ferdig med testingen.
Ikke noe truende.
54
00:05:54,874 --> 00:05:57,001
Ikke noe truende.
55
00:06:11,668 --> 00:06:13,941
- Hei.
- Beklager at jeg er sen.
56
00:06:14,011 --> 00:06:17,886
De overvåkningsgutta kjører sitt eget skjema.
Det er den nye normalen hos CIA.
57
00:06:17,927 --> 00:06:19,738
Det var ille når jeg dro også.
58
00:06:19,848 --> 00:06:22,816
- Her. Ta en syredempende.
- Takk.
59
00:06:23,706 --> 00:06:27,293
- Hvordan står det til med familien?
- Å, du vet...
60
00:06:28,731 --> 00:06:31,356
Hva kan jeg si?
Det er hva det er.
61
00:06:34,692 --> 00:06:36,410
Sett deg.
62
00:06:41,840 --> 00:06:45,020
- Er dette sant?
- Så langt vi vet.
63
00:06:45,421 --> 00:06:48,215
George Jones er i live.
64
00:06:51,972 --> 00:06:54,838
- Hva har skjedd med øyet hans?
- Vi vet ikke.
65
00:06:55,207 --> 00:06:59,836
- Hvem er disse personene?
- De samler inn Vrakrester, men til hvilken nytte?
66
00:07:00,363 --> 00:07:03,199
Selger de det?
Til Russerne,
67
00:07:03,224 --> 00:07:06,520
- Kineserne? Er de terrorister?
- Ikke helt avklart enda,
68
00:07:06,574 --> 00:07:09,995
men det virker som at de er meget,
meget godt finansiert.
69
00:07:10,028 --> 00:07:11,713
Hvor kommer
George inn i dette?
70
00:07:11,738 --> 00:07:14,386
- Vi undersøker det også.
- Han ble begravet for 5 måneder siden.
71
00:07:14,411 --> 00:07:18,121
- Hvordan er dette mulig?
- Vi ser på saken, Harris.
72
00:07:24,629 --> 00:07:28,377
Hva betyr dette i henhold til all infoen
George har om Vrakrestene?
73
00:07:28,402 --> 00:07:31,207
Tja, vi må anta det betyr
at de vet hva vi har.
74
00:07:31,301 --> 00:07:35,332
Hva vi vil, hva vi...
hva vi prøver å bygge.
75
00:07:35,926 --> 00:07:39,777
- Harris. Han skrev instruksjonsboken for dette.
- Jeg vet.
76
00:07:39,863 --> 00:07:42,941
Hør på meg.
Jeg skal skaffe svar.
77
00:07:44,176 --> 00:07:46,762
Men hendene mine vil bli litt møkkete.
78
00:07:47,354 --> 00:07:49,731
Inkludert med Britene.
79
00:07:52,200 --> 00:07:54,293
Vel, det er din avdeling.
80
00:07:57,085 --> 00:07:59,160
Og, øh...
81
00:08:01,176 --> 00:08:04,401
så langt som hva jeg eller direktøren vet,
82
00:08:04,637 --> 00:08:08,559
så er du ute på en... reise.
83
00:08:08,676 --> 00:08:12,981
Du er så forbløffet av stedene du har sett,
at du ikke har hatt mulighet til å ringe hjem ennå.
84
00:08:35,816 --> 00:08:39,194
Ok, satellittene har oss.
Ta det nordøstlige hjørnet.
85
00:08:39,219 --> 00:08:41,675
Mottatt, Jones.
Her borte.
86
00:08:51,175 --> 00:08:52,589
Ingenting.
87
00:08:52,659 --> 00:08:56,878
Javel, jeg får mye forstyrrelse. Kan du,
øh... Kan du få noen grader?
88
00:09:05,319 --> 00:09:07,404
Hva heter du?
89
00:09:08,565 --> 00:09:10,567
Øh, Eric.
90
00:09:10,795 --> 00:09:15,756
- Hva er etternavnet ditt?
- Øh... Jeg...-Jeg kan ikke...
91
00:09:16,381 --> 00:09:20,060
- Jeg kan ikke huske det.
- Du kan ikke huske etternavnet ditt?
92
00:09:20,288 --> 00:09:21,895
Jeg husker ikke. Ok?
93
00:09:21,895 --> 00:09:24,231
- Bor du i denne byen?
- Ja, jeg bor her.
94
00:09:24,256 --> 00:09:27,091
Hvorfor evakuerte du ikke?
Du burde være i Reading.
95
00:09:27,116 --> 00:09:30,466
- Jeg må gjøre noe.
- Det er ikke trygt for deg å være her nå.
96
00:09:30,491 --> 00:09:33,686
Jeg... jeg prøver bare å finne ut av noe,
og så... og så vil jeg dra. Ok?
97
00:09:33,719 --> 00:09:36,794
- Hva prøver du å finne ut av?
- Jeg vet ikke om jeg har lyst til det engang.
98
00:09:36,819 --> 00:09:41,959
Skjønner du hva jeg mener? Som når du,
øh... Når... Når du, hmm... Øh...
99
00:09:43,147 --> 00:09:46,911
Når du, øh... Når du ikke kan avgjøre,
jeg, øh... Ok, hva med dette.
100
00:09:46,951 --> 00:09:51,662
Gi meg 30 minutter til å tenke over dette, så drar jeg,
jeg sverger. Ok? Dere forstår ikke. Vær så snill.
101
00:09:51,689 --> 00:09:54,670
Hei, hei.
Hva har gjort deg så opprørt?
102
00:09:57,898 --> 00:10:00,100
Pass på ham et øyeblikk.
103
00:10:05,631 --> 00:10:08,194
Jeg tror Vrakrestene påvirker ham.
104
00:10:08,577 --> 00:10:10,755
Noe foregår med ham.
105
00:10:10,780 --> 00:10:14,599
Han har ikke sagt et ord om det bevegelige metallet,
noe som er vanskelig og unngå, ikke sant?
106
00:10:14,624 --> 00:10:18,957
Kanskje vi bør få Chin til å ta flere
tester før vi fortsetter her.
107
00:10:19,751 --> 00:10:22,170
Om du vil, så kan jeg skaffe agnet.
108
00:10:26,155 --> 00:10:30,084
Vær så snill. Gi meg to sekunder
til å tenke over dette. Vær så snill.
109
00:10:30,241 --> 00:10:34,134
La oss, øh... La oss bare passe
på hverandre. Ok?
110
00:10:34,858 --> 00:10:39,006
- Kazemi, ta ham til basen for en evaluering?
- Mottatt.
111
00:10:39,053 --> 00:10:41,766
Du kan ikke gjøre det. Vær så snill,
bare la meg få gå.
112
00:10:41,808 --> 00:10:45,419
Vær så snill? Bare la meg få gå,
ok? Jeg vil huske det. Vær så snill!
113
00:10:45,444 --> 00:10:49,715
Vær så snill!Jeg vil huske det. Jeg vil huske det.
Bare gi meg 2 sekunder til å tenke over det!
114
00:10:49,740 --> 00:10:52,686
- Du kan ikke gjøre dette mot meg. Vær så snill!
- Hei, Bryan.
115
00:10:54,153 --> 00:10:57,647
Se på dette.
Oppdaterte sat-skanninger.
116
00:11:05,732 --> 00:11:09,110
- Det omkranser hele byen.
- Ja.
117
00:11:09,831 --> 00:11:12,626
Som om det er ment å holde folk ute.
118
00:11:24,756 --> 00:11:27,225
Brent, jeg kan ikke høre deg.
Kan du gjenta?
119
00:11:27,436 --> 00:11:31,069
Vi har en del celleforstyrrelse.
Fikk du det?
120
00:11:31,124 --> 00:11:36,014
Bekreftet. Vi har alt utstyret
oppe og gå akkurat nå. fikk du det?
121
00:11:36,365 --> 00:11:38,529
Fikk ikke det, Bryan.
Gjenta.
122
00:11:38,577 --> 00:11:41,256
Vi har alt utstyret oppe og gå akkurat nå.
Mottar du?
123
00:11:41,350 --> 00:11:44,100
Ja. Men vi får fortsatt ingen
signatur fra vrakrester,
124
00:11:44,264 --> 00:11:47,723
men en annen del av veggen blir
konstruert nordøst i byen.
125
00:11:47,748 --> 00:11:50,092
Ok. Vi skal sjekke det.
126
00:11:57,820 --> 00:12:00,647
Ingen vits.
Det er ikke noe signal her.
127
00:12:01,590 --> 00:12:03,514
Hun kommer sikkert til å ringe.
128
00:12:04,655 --> 00:12:07,327
- Har du søsken?
- Nei.
129
00:12:10,352 --> 00:12:14,801
Hun er bare...
hun er bare så vanskelig å håndtere.
130
00:12:18,397 --> 00:12:21,983
Min far lot meg virkelig holde vesken
sammen med henne, og det var ikke...
131
00:12:23,654 --> 00:12:26,744
Jeg vet ikke helt. Jeg har egentlig
aldri kommet over det.
132
00:12:30,802 --> 00:12:33,554
Når så du din far sist?
133
00:12:34,772 --> 00:12:36,422
Jeg, øh...
134
00:12:37,147 --> 00:12:39,550
brukte hele natten sammen med ham,
135
00:12:40,005 --> 00:12:42,294
med kroppen hans på likhuset.
136
00:12:43,905 --> 00:12:48,268
Og jeg bare tenker på det aller
siste han tekstet meg.
137
00:12:48,811 --> 00:12:54,624
jeg forstod det ikke der og da,
men innen jeg hadde fått... lest det,
138
00:12:55,473 --> 00:12:58,143
hadde han allerede tatt sitt eget liv.
139
00:12:59,927 --> 00:13:01,762
Hva sa han?
140
00:13:07,880 --> 00:13:09,965
"Du er ikke alene."
141
00:13:11,631 --> 00:13:16,670
Jeg brukte hele uken på og finne min søster
for å fortelle henne at han var død.
142
00:13:16,724 --> 00:13:19,560
Hun oppholdt seg i et hus
et eller annet sted.
143
00:13:22,580 --> 00:13:25,334
Jeg hadde aldri følt meg så
alene i hele mitt liv.
144
00:13:37,436 --> 00:13:39,161
- Hei. Hei!
- Hei! Hei!
145
00:13:39,186 --> 00:13:42,780
Hei! Slapp av. Hei!
Hei! Rolig. Rolig.
146
00:13:42,822 --> 00:13:44,897
Slapp av.
Ta det rolig.
147
00:13:45,013 --> 00:13:49,528
Hva gjorde du med agenten du var med?
Hvorfor har du blod på klærne dine?
148
00:13:49,553 --> 00:13:52,356
Jeg prøvde å nå et møte,
men alle bilene var låst.
149
00:13:52,381 --> 00:13:55,536
Jeg... Hun prøvde å stanse meg!
Hun tvang meg til det.
150
00:13:55,561 --> 00:13:57,028
Bryan til basen.
Mottar dere?
151
00:13:57,053 --> 00:14:00,233
- Jeg kunne ikke la henne komme i veien.
- Vi har en person av interesse, over.
152
00:14:00,288 --> 00:14:04,638
Dere må sende inn noen for å lokalisere
Agent Kazemi. Vi mistet kontakten. Hører dere?
153
00:14:04,663 --> 00:14:07,092
- Mr. Woo fra hovedkontoret!
- Eric. Eric!
154
00:14:07,163 --> 00:14:10,624
- Vi er her for å hjelpe deg.
- Hvordan vet dere navnet mitt?
155
00:14:10,709 --> 00:14:14,411
Husker du ikke å ha snakket med oss?
Husker du ikke det?
156
00:14:14,529 --> 00:14:18,249
Hvem er dere?
Hæ? Hvordan vet dere navnet mitt?
157
00:14:35,608 --> 00:14:39,280
Hei.
Hei! Stans!
158
00:14:39,626 --> 00:14:41,436
Stans!
159
00:14:43,084 --> 00:14:44,716
Stans!
160
00:14:47,630 --> 00:14:49,663
Kom igjen da.
161
00:15:54,976 --> 00:15:57,648
Ikke rør deg.
162
00:15:59,306 --> 00:16:01,937
- Jeg har ham.
- Vel...
163
00:16:02,195 --> 00:16:05,171
det er jo sprøtt.
Jeg har ham også.
164
00:16:05,476 --> 00:16:09,046
Vær så snill.
Jeg må bare finne noe.
165
00:16:09,720 --> 00:16:11,483
Da drar jeg.
166
00:16:23,695 --> 00:16:26,031
Jøss, jeg er glad du er ok.
167
00:16:26,140 --> 00:16:30,421
- Hvor mange er det?
- Så langt? Tre. Inkludert din.
168
00:16:30,446 --> 00:16:34,429
Får det ikke ut av hodet. Hva er det rette å gjøre?
Jeg vet ikke. Jeg ikke hva jeg skal gjøre.
169
00:16:34,454 --> 00:16:38,678
Vi vet at denne mannen er klonet. Men det som viktigere er,
hvorfor kloner Vrakrestene ham?
170
00:16:38,703 --> 00:16:44,146
Han må ha vært i kontakt med det. Så, kanskje
det danner en sirkel for å beskytte klonene.
171
00:16:44,171 --> 00:16:47,140
Ja.
Eller kloningsprosessen.
172
00:16:47,210 --> 00:16:51,867
Kanskje. La oss finne ut av hva de vet.
Kazemi, ta din med til Lab 3.
173
00:16:51,892 --> 00:16:54,804
- Jeg tar Lab 2.
- Jeg tar vogn 1.
174
00:16:56,050 --> 00:16:58,328
- Lær det du kan.
-Ok.
175
00:16:59,312 --> 00:17:04,224
Kom igjen da. Au! Jeg må dra! Jeg kan
ikke gå glipp av dette, jeg må være der!
176
00:17:04,249 --> 00:17:07,678
Jeg må dra! Nå! Au!
Hva gjorde du med meg?
177
00:17:07,703 --> 00:17:10,584
Puls-oksygen normal. BT forhøyet,
Kortisol nivåene er skyhøye.
178
00:17:10,609 --> 00:17:14,756
Jeg vil at du skal fortelle meg
det siste du kan huske?
179
00:17:14,781 --> 00:17:16,959
Hva prøver du å finne ut av, Eric?
180
00:17:16,984 --> 00:17:21,178
Bare la... jeg bare... Jeg sier bare
at jeg må veie fordeler og ulemper.
181
00:17:21,203 --> 00:17:23,888
Vi kan kun hjelpe deg om
du svarer på spørsmålene våre.
182
00:17:23,913 --> 00:17:25,492
Jeg må finne det.
183
00:17:25,562 --> 00:17:29,248
- Jeg vil bare... Jeg vil bare fikse dette.
- Hva er det du prøver å finne?
184
00:17:29,273 --> 00:17:34,295
Dette kan være... dette kan bli skikkelig ille.
jeg... jeg kan ikke få det ut av hodet.
185
00:17:34,320 --> 00:17:37,217
- Prøv å konsentrer deg om spørsmålene våre.
- Hva er det rette å gjøre?
186
00:17:37,242 --> 00:17:43,474
Ingen... Ingen jobber så hardt som meg.
Jeg må toppe denne presentasjonen, ok?
187
00:17:43,499 --> 00:17:48,031
Ellers, vil Johnny få hjørnekontoret. Mr. Woo
liker ham bedre. Hans Power Poeng, er på topp!
188
00:17:48,056 --> 00:17:52,890
- Eric, fokuser. Hva husker du?
- Dette er en... dette er en avgjørelse-
189
00:17:52,945 --> 00:17:57,381
som vil påvirke alt!
190
00:17:57,429 --> 00:18:03,312
- Hvor var du før vi fant deg på det lageret?
- Det bare... Det gjør vondt.
191
00:18:03,718 --> 00:18:06,482
- Det gjør så vondt.
- Hva gjør vondt?
192
00:18:06,507 --> 00:18:10,740
Jeg snakker om prestasjoner!
Jeg snakker om stigen!
193
00:18:10,765 --> 00:18:13,256
Jeg snakker om et fjell å bestige!
194
00:18:13,281 --> 00:18:17,812
Jeg prøver å finne ut hva som har skjedd med deg.
Jeg må evaluere. Ok? Er det riktig?
195
00:18:17,913 --> 00:18:22,921
Er det galt? Hva er for mye? Kanskje
det ikke er nok. Det bare... det spinner rundt!
196
00:18:23,390 --> 00:18:28,453
- Jeg prøver å ha min egen identitet!
- Eric, ro deg ned.
197
00:18:28,478 --> 00:18:31,092
- Jeg må bare endre dette.
- Ok. Ok.
198
00:18:31,117 --> 00:18:34,201
Vær så snill. Dere må la meg gå.
Jeg må klare dette.
199
00:18:34,234 --> 00:18:36,031
- Jeg må klare dette.
- Han krasjer.
200
00:18:36,070 --> 00:18:41,154
- BT 80 over 50.
- Jeg må klare dette! Jeg må endre dette!
201
00:18:41,179 --> 00:18:45,460
- Han krasjer.
- Jeg er her. Se på meg.
202
00:18:45,507 --> 00:18:47,101
Se på meg.
203
00:18:49,538 --> 00:18:53,632
- Jeg må endre dette!
- Jeg er rett her. Se på meg.
204
00:18:53,657 --> 00:18:58,304
Se på meg. Pust.
Kan du høre meg?
205
00:18:59,364 --> 00:19:02,054
Pust. Pust.
206
00:19:02,653 --> 00:19:05,187
Ok. Ok.
207
00:19:12,984 --> 00:19:15,484
Fant du lys kulen?
208
00:19:17,640 --> 00:19:19,859
Hvilken lys kule?
209
00:19:24,679 --> 00:19:26,796
Hei. Det går greit.
210
00:19:28,650 --> 00:19:30,617
Jeg gjorde en feil.
211
00:19:34,492 --> 00:19:37,710
Jeg... jeg hadde alt.
212
00:19:39,121 --> 00:19:43,808
- Og nå er det mistet.
- Hva mistet du?
213
00:19:50,706 --> 00:19:52,468
Henne.
214
00:19:55,547 --> 00:19:58,409
Det vi har er ekte.
215
00:20:00,644 --> 00:20:02,948
Alt annet...
216
00:20:03,464 --> 00:20:05,624
...er ikke det.
217
00:20:12,921 --> 00:20:15,673
Kanskje din er den ekte,
og at det er derfor han fortsatt lever.
218
00:20:15,698 --> 00:20:18,245
- Jeg tror ikke noen av dem er ekte.
- Hvordan det?
219
00:20:18,307 --> 00:20:23,609
Genetisk så er de identiske, men ingen
av dem var helt følelsesmessig ferdig utformet.
220
00:20:24,382 --> 00:20:29,343
Jeg tror at det vi ser er, 3 ulike biter
av en persons personlighet.
221
00:20:29,531 --> 00:20:33,873
Kanskje, den ekte Eric som de
kom fra fortsatt er i byen.
222
00:20:33,898 --> 00:20:38,898
De dør, kanskje han også er døende.
Jeg mener, de ble klonet fra ham.
223
00:20:40,281 --> 00:20:45,521
- Tror du de fortsatt er forbundet til ham?
- Jeg vet ikke.
224
00:20:45,546 --> 00:20:51,351
De sier at når man dør, så passerer livet i revy
foran øynene dine. Tenk på det du angrer mest på.
225
00:20:51,406 --> 00:20:55,437
Mine var at jeg friket ut
på grunn av profesjonelle mål.
226
00:20:55,624 --> 00:20:58,662
Dine var noen tyngende avgjørelser.
Hva var dine?
227
00:20:58,687 --> 00:21:04,359
Han mistet en jente. Det er som om de alle
ikke har forsonet seg med noe.
228
00:21:04,617 --> 00:21:08,992
Han spurte meg
også om en lys kule.
229
00:21:09,179 --> 00:21:12,460
- Hva betyr det?
- Jeg har ingen aning.
230
00:21:13,949 --> 00:21:15,710
Utskriftene kom.
231
00:21:17,862 --> 00:21:20,101
Hans navn er Eric King.
232
00:21:25,742 --> 00:21:28,624
Dette må være jenta han snakket om.
233
00:21:29,436 --> 00:21:31,063
Jøss.
234
00:21:31,242 --> 00:21:34,508
Han postet noe for et par dager siden,
om at han ikke lenger
235
00:21:34,533 --> 00:21:39,579
er i et forhold, og at han akkurat har
fått en jobb i San Francisco.
236
00:21:41,758 --> 00:21:44,375
- Bryan.
- Det er ikke bare en perfekt sirkel rundt byen.
237
00:21:44,400 --> 00:21:49,809
Den danner faktisk en matematisk perfekt sirkel.
Sender deg koordinatene nå.
238
00:21:50,130 --> 00:21:51,924
Vi har noe.
239
00:21:54,570 --> 00:21:57,687
- Midtpunktet av sirkelen som dannes rundt byen...
- Ja?
240
00:21:57,800 --> 00:22:00,125
Det er hjemmeadressen til Eric.
241
00:22:07,812 --> 00:22:12,453
Som du vet, var kjøperen som teleporterte
inn i brostøtten tidligere SAS soldat.
242
00:22:12,758 --> 00:22:18,922
Vi har ikke greid å identifisere de de andre fra
hotellet, men vi har sett ham i midten før.
243
00:22:20,133 --> 00:22:25,273
Han reiste via Lisbon med et annet alias
forrige uke enn det du sa han brukte på JFK.
244
00:22:25,734 --> 00:22:28,304
Alliansen vår er snart 7 måneder nå,
245
00:22:28,359 --> 00:22:32,404
og om du husker det, for et par uker siden
snakket vi om behovet for større samarbeid-
246
00:22:32,429 --> 00:22:34,678
-til å bevege oss fremover uten stagnasjon.
247
00:22:34,703 --> 00:22:39,047
Jeg vet du bryr deg om Bryan,
sånn som jeg bryr meg om Finola.
248
00:22:39,289 --> 00:22:44,350
Og med de to ute i felten, er det viktigere
nå enn noen gang og legge frem alle kortene.
249
00:22:44,375 --> 00:22:48,695
Priya, det er i begges interesse og
finne ut av hvem disse nye spillerne er.
250
00:22:48,883 --> 00:22:51,570
Hva tror du jeg holder tilbake?
251
00:22:53,642 --> 00:22:56,646
- Er du alene?
- Ja.
252
00:22:56,781 --> 00:23:01,812
Vel, med det i bakhodet, vi har
akkurat mottatt denne informasjonen.
253
00:23:02,225 --> 00:23:06,021
Vi tror de er en del av en gruppe
som kaller seg selv Influx.
254
00:23:06,047 --> 00:23:08,333
De leter aktivt etter Vrakrester.
255
00:23:08,358 --> 00:23:13,123
Fra det vi vet, er de ikke tilknyttet noen regjering,
og deres finansiering virker å være uavhengig.
256
00:23:13,148 --> 00:23:17,317
Vi har fått BDO Finans Kriminalitet og
Bedrageri Etterforskningen til å se på pengene deres.
257
00:23:17,342 --> 00:23:21,557
- Jeg oppdaterer deg når vi vet mer.
- Det vil jeg også.
258
00:23:25,605 --> 00:23:28,250
Grav inn i denne Influx greia.
259
00:23:51,398 --> 00:23:54,297
- Her er det.
- Hva har vi?
260
00:23:57,591 --> 00:23:59,259
540.
261
00:25:12,520 --> 00:25:14,355
Jeg sjekker det.
262
00:25:36,589 --> 00:25:38,424
Base leir. Over.
263
00:25:40,169 --> 00:25:44,140
Base leir. Over.
Base leir. Over.
264
00:25:44,205 --> 00:25:46,040
Bryan, basen her.
265
00:25:47,295 --> 00:25:49,101
Bryan, mottar du?
266
00:25:50,976 --> 00:25:57,265
Vi har lokalisert Vrakresten. Det ser ut til at
han ble skadet under treffet. Det er en del blod.
267
00:25:57,672 --> 00:26:02,281
- Han er ikke lenger her.
- Agent Chin har ankommet base leiren.
268
00:26:17,062 --> 00:26:21,297
Hei! Kom ut! Kom ut!
269
00:26:26,307 --> 00:26:29,476
Beveg deg.
Sakte.
270
00:26:39,566 --> 00:26:41,382
Hva heter du?
271
00:26:42,594 --> 00:26:45,514
- Jeg vet ikke.
- Ned på bakken.
272
00:27:07,569 --> 00:27:10,109
Jeg kan ikke la det gå.
273
00:27:26,178 --> 00:27:29,359
Ingen går ned i kjelleren
uten beskyttelsesdrakt.
274
00:27:40,761 --> 00:27:43,102
Ok. La oss gå.
275
00:27:51,939 --> 00:27:55,025
La oss prøve 60 til å begynne med, ok?
276
00:28:01,907 --> 00:28:06,610
- Hvem... Hvem er dere? Nei! Nei!
- Bare ta det rolig.
277
00:28:06,797 --> 00:28:10,921
- Slipp meg! Slipp taket i meg!
- Vi skal ikke skade deg.
278
00:28:10,946 --> 00:28:14,203
- Vi har ham, Chin.
- Den reagerer ikke på avstengningprotokollen.
279
00:28:14,500 --> 00:28:18,383
Prøv 75 for en overbelastning,
og ta en ny V avskjæring.
280
00:28:33,102 --> 00:28:35,625
Han kom seg ut for egen maskin.
281
00:28:36,469 --> 00:28:40,813
Han reiste seg opp og gikk vekk.
Bryan.
282
00:28:42,065 --> 00:28:44,008
Finola til Bryan.
283
00:28:45,777 --> 00:28:50,407
- Hei, Kazemi.
- Kazemi her.
284
00:28:50,782 --> 00:28:55,567
Jeg fant et blodspor her nede.
Jeg tror han rømte.
285
00:28:55,992 --> 00:29:01,758
Kan du søke i det omliggende området? Det er mye
blod, og jeg tror ikke han kan ha kommet langt.
286
00:29:01,844 --> 00:29:04,701
- Mottatt.
- Ok, jeg kommer opp.
287
00:29:06,961 --> 00:29:11,094
Jeg beklager. Kan du ta den?
Ok. Takk skal du ha.
288
00:29:14,138 --> 00:29:16,841
- Dee Dee.
- Du er blitt en plage nå.
289
00:29:16,904 --> 00:29:19,680
Spam oppringer som legger igjen
så mange meldinger.
290
00:29:20,695 --> 00:29:25,774
Ja, vel, jeg har vært bekymret for deg. Ok?
Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det bra.
291
00:29:26,453 --> 00:29:30,350
Det var ikke jeg som stakk av,
og fulgte pappas arbeid til Amerika.
292
00:29:30,375 --> 00:29:33,827
Dee Dee, det er ikke rettferdig.
Og du svarte ikke på spørsmålet mitt.
293
00:29:33,852 --> 00:29:38,070
- Den er 2 på natten for deg. Har du det bra?
- Du trenger ikke å spørre meg om det.
294
00:29:38,117 --> 00:29:41,242
Vel, det må jeg om du ikke
svarer når jeg ringer.
295
00:29:41,267 --> 00:29:44,188
Det er viktig at vi holder sammen
og holder kontakten.
296
00:29:44,213 --> 00:29:49,124
Unnskyld, jeg forstår ikke. Du sier at vi må ha
samhold, men du sier at du ikke kan komme hjem.
297
00:29:49,149 --> 00:29:54,407
- Men du sier at det er viktig at vi holder kontakten.
- Du vet hva jeg mener, Dee.
298
00:29:54,532 --> 00:30:00,289
Vi må bare... ta oss
sammen og slutte å krangle.
299
00:30:00,844 --> 00:30:07,507
Pappa etterlot oss i dette hullet, ok?
For jeg gjennomgår det samme som deg.
300
00:30:07,532 --> 00:30:10,524
Jeg bryr meg ikke om hva rapporten sa.
Pappa ville aldri ha gjort dette.
301
00:30:10,549 --> 00:30:13,227
Nei, men det gjorde han,
Dee!
302
00:30:19,413 --> 00:30:21,290
Unnskyld.
303
00:30:23,407 --> 00:30:28,477
Kan jeg ikke bare få møte deg?
Jeg mener, kan du ikke bare komme hjem?
304
00:30:29,741 --> 00:30:35,492
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke bare
hoppe på et fly... når jeg har en sak.
305
00:30:38,177 --> 00:30:40,429
Jeg ringer deg senere,
vil du svare?
306
00:30:45,389 --> 00:30:47,016
Jada.
307
00:30:48,605 --> 00:30:50,440
Jeg er glad i deg.
308
00:30:52,234 --> 00:30:54,070
Jeg er glad i deg.
309
00:31:04,914 --> 00:31:06,985
Har lagt det opp for deg,
Dee Dee.
310
00:32:04,930 --> 00:32:11,203
- Hei. Eric gikk vekk fra nedslaget.
- Øh, Kazemi sa det. De leter fortsatt.
311
00:32:14,790 --> 00:32:22,382
Øh, jeg tenkte litt på det med klonene,
og rekkefølgen de to første døde.
312
00:32:22,407 --> 00:32:26,774
- Javel?
- La oss si at de var forbundet til Eric.
313
00:32:26,813 --> 00:32:34,172
Om han kanskje er døende der ute, så...
overgir han deler av seg selv som ikke betyr så mye.
314
00:32:34,227 --> 00:32:37,639
Hovedsakelig, når man er døende,
og man fryser til døde ute i elementene,
315
00:32:37,664 --> 00:32:42,657
så vil kroppen gi opp unødvendige
deler for å beskytte den aller viktigste.
316
00:32:43,508 --> 00:32:46,273
Ja.
Hjertet ditt.
317
00:32:47,133 --> 00:32:51,429
Om det er sant, så er han der ute og
klamrer seg fast i det som betyr mest.
318
00:32:55,781 --> 00:32:59,258
Du vet, jeg kan ikke annet enn
å undre meg over hvilket aspekt...
319
00:32:59,571 --> 00:33:04,235
av deg jeg ville ha sett i din
klone som betød mest.
320
00:33:05,697 --> 00:33:09,336
For du er mer enn bare en Føderal Agent.
321
00:33:11,219 --> 00:33:16,186
Men det er den eneste tingen du viser meg,
og det er den minst viktigste tingen.
322
00:33:16,211 --> 00:33:21,900
Som jeg sa så er jeg fra Texas, mine foreldre lever
der fortsatt, jeg gikk på skole der, vervet meg i Marinen,
323
00:33:21,931 --> 00:33:27,914
sa til deg hvordan jeg ser verden,
jeg har ingen søsken. Så, hva mer vil du vite?
324
00:33:30,309 --> 00:33:33,110
Hvem var på bildet du så på?
325
00:33:36,417 --> 00:33:38,532
Hvorfor bærer du det med deg?
326
00:33:40,630 --> 00:33:42,390
En annen gang.
327
00:33:47,711 --> 00:33:51,338
- Ja, Kazemi.
- Vi fant noe i Erics garasje.
328
00:33:52,078 --> 00:33:55,992
- Bilen hans var her.
- Og han har mistet mye blod.
329
00:34:04,197 --> 00:34:11,853
Han kommer til kjelleren, kommer seg til garasjen,
sliter seg frem til bilen, og så stopper blodsporet
330
00:34:12,549 --> 00:34:15,799
Det prøver fortsatt å fungere,
selv om vi deaktiverer det.
331
00:34:16,131 --> 00:34:18,493
Vel, han kom seg iallefall til bilen.
332
00:34:21,751 --> 00:34:27,907
Det ble dratt med ham inn i den. Han må fortsatt være
der inne. I en del av sirkelen her i nærheten.
333
00:34:52,619 --> 00:34:54,993
- Det er ikke her.
- Vel, det må det være.
334
00:34:58,085 --> 00:35:01,741
- Bryan! Det er bilen hans.
- Jeg tar det.
335
00:35:11,067 --> 00:35:14,561
Eric! Jeg er her!
Jeg har deg!
336
00:35:19,160 --> 00:35:21,694
Vi skal komme oss vekk herfra.
337
00:35:26,593 --> 00:35:28,788
Eric, våkne!
338
00:35:36,702 --> 00:35:40,038
- Hva i helvete var det?
- Hei! Hei!
339
00:35:48,815 --> 00:35:51,710
Øh... Øh, base leir.
340
00:35:53,126 --> 00:35:57,264
Base leir, jeg ser lys,
som, øh, en pulsering.
341
00:36:01,374 --> 00:36:05,380
Bryan! Bryan! Ja,
den går sirkler rundt.
342
00:36:05,405 --> 00:36:07,952
Den komprimerer sirkelen.
343
00:36:10,301 --> 00:36:11,769
Hei. Hei!
344
00:36:11,794 --> 00:36:14,175
Den krymper for å beskytte
seg selv mens vi slår den av.
345
00:36:14,200 --> 00:36:18,098
Hvorfor har den ikke blitt slått av enda?
Slå den av! Bryan er inne i den!
346
00:36:18,645 --> 00:36:21,051
Jeg kan ikke slå den av noe raskere.
347
00:36:23,804 --> 00:36:26,225
- Hei!
- Slå den av!
348
00:36:26,250 --> 00:36:28,309
Hei! La oss komme oss ut herfra!
349
00:36:28,419 --> 00:36:32,739
Bryan! Bryan, kan
du høre meg? Bryan!
350
00:36:37,481 --> 00:36:40,684
Bryan!
Er du ok?
351
00:36:55,993 --> 00:36:57,614
Ok.
352
00:37:00,878 --> 00:37:03,254
Eric? Hei!
353
00:37:06,153 --> 00:37:07,887
Kan du høre meg?
354
00:37:12,301 --> 00:37:15,926
Kan du høre meg?
Hei! Kom igjen!
355
00:37:16,262 --> 00:37:21,309
- Hei. Kan du høre meg?
- Hvem er du?
356
00:37:25,649 --> 00:37:27,786
Jeg er en Føderal agent.
357
00:37:29,369 --> 00:37:31,579
Jeg skal sjekke med ambulansen.
358
00:37:35,694 --> 00:37:37,426
Hei.
359
00:37:43,322 --> 00:37:45,407
Det er noe jeg...
360
00:37:46,776 --> 00:37:49,098
Det er noe jeg må gjøre.
361
00:37:51,208 --> 00:37:55,918
Hva er det du må gjøre?
Var det om en jobb?
362
00:38:07,887 --> 00:38:11,614
Det var det.
Men ikke nå lenger.
363
00:38:12,955 --> 00:38:15,082
Jeg må finne noen.
364
00:38:18,153 --> 00:38:21,637
Jeg tror hun hjalp deg med å holde deg fast.
365
00:38:22,082 --> 00:38:24,386
Hun reddet livet ditt.
366
00:38:50,968 --> 00:38:52,684
Bli.
367
00:39:16,294 --> 00:39:19,614
- Er alt bra med deg?
- Har jeg det noen gang bra?
368
00:39:21,301 --> 00:39:23,715
Jeg skjøt meg selv i dag.
369
00:39:24,106 --> 00:39:29,551
Vel, det må være vanskelig, og se personen
man elsker overalt i verden, død.
370
00:39:31,606 --> 00:39:34,247
Helbredingen vil ta tid.
371
00:39:35,661 --> 00:39:39,153
Så, har du noe til meg?
372
00:39:40,114 --> 00:39:45,108
Finola sa at hun satt ved siden av farens
kropp på likhuset etter at han døde.
373
00:39:45,512 --> 00:39:47,387
Hvordan er det mulig?
374
00:39:47,965 --> 00:39:52,731
- Tok du deg ikke bare av kloner?
- Ikke den slags man kan bruke.
375
00:39:52,813 --> 00:39:55,083
Er det hva du tror?
376
00:39:59,914 --> 00:40:02,709
Vel, det får vi vel tidsnok vite.
377
00:40:04,316 --> 00:40:05,900
Hva betyr det?
378
00:40:06,262 --> 00:40:10,122
Jeg har sendt et team til London
for å grave opp George Jones.
379
00:40:11,979 --> 00:40:14,223
Jeg skal holde deg underrettet.
380
00:40:15,955 --> 00:40:17,919
Jeg må gå.
381
00:40:25,004 --> 00:40:27,006
Vær så god.
382
00:40:34,629 --> 00:40:38,114
Jeg ba om å få de eldste de kunne finne.
383
00:41:04,305 --> 00:41:06,200
Peeps.
384
00:41:12,264 --> 00:41:14,106
På med beltet.
385
00:41:23,926 --> 00:41:28,372
Mulig sekundær anomali oppdaget
og nærmer seg Eksosfæren.
386
00:41:30,267 --> 00:41:34,044
Kommer inn i Termosfæren
over Nord-Atlanteren.
387
00:41:37,232 --> 00:41:44,129
Kan ikke bekrefte med visuell observasjon.
Ekstrapolerer bane for å estimere størrelsen på Vrakfeltet.
388
00:41:44,700 --> 00:41:52,700
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968