1
00:00:03,146 --> 00:00:04,611
Antes...
2
00:00:04,612 --> 00:00:06,503
Quando viste o teu pai
pela última vez?
3
00:00:06,504 --> 00:00:09,310
Na morgue.
Ele tirou a própria vida.
4
00:00:09,311 --> 00:00:10,842
Ainda não ultrapassei isso.
5
00:00:10,843 --> 00:00:12,937
Ele está vivo.
Escreveu todas as regras.
6
00:00:12,938 --> 00:00:14,849
Isso vai prejudicar
a Finola.
7
00:00:14,850 --> 00:00:16,242
Tens os olhos dele.
8
00:00:16,243 --> 00:00:18,016
Aqueles homens
capturaram o meu pai.
9
00:00:18,017 --> 00:00:20,315
- Tens de me dar algo.
- Fizeste o que pedi?
10
00:00:20,316 --> 00:00:21,986
Não posso confiar mais
na Ferris.
11
00:00:21,987 --> 00:00:23,460
Nem tu no Maddox.
12
00:00:23,461 --> 00:00:25,443
Ele salvou-me a vida.
13
00:00:25,444 --> 00:00:28,546
Finola,
vou tirar o que preciso dele.
14
00:00:30,106 --> 00:00:31,942
Encontraram o teu pai.
15
00:01:28,123 --> 00:01:29,492
Ajude-me!
16
00:01:46,700 --> 00:01:48,076
No armazém.
17
00:02:42,002 --> 00:02:43,498
Só estás a piorar as coisas!
18
00:03:14,504 --> 00:03:17,083
O Lando está morto.
Ela fugiu.
19
00:03:17,084 --> 00:03:19,066
Está consideravelmente
desenvolvida.
20
00:03:47,205 --> 00:03:51,304
S01.E08
Spaceman
21
00:04:00,100 --> 00:04:01,626
Bom dia, Finola.
22
00:04:03,076 --> 00:04:06,793
Muito bem.
Como já sabem,
23
00:04:06,794 --> 00:04:10,970
identificámos
que o George Jones está vivo.
24
00:04:10,971 --> 00:04:12,894
Acreditamos que está
a ser mantido nalgum lugar,
25
00:04:12,895 --> 00:04:16,133
numa zona chamada
de Channeled Scablands
26
00:04:16,134 --> 00:04:18,162
a leste
do estado de Washington.
27
00:04:18,163 --> 00:04:20,720
Felizmente, com as memórias
obtidas de Anson Ash,
28
00:04:20,721 --> 00:04:22,324
estreitámos as opções.
29
00:04:22,325 --> 00:04:25,224
Os marcadores
desta auto-estrada aqui
30
00:04:25,225 --> 00:04:27,629
são próximos de uma região
chamada Twin Lakes.
31
00:04:27,630 --> 00:04:29,979
Nas memórias,
essa região aparece bastante.
32
00:04:29,980 --> 00:04:32,614
Estamos certos que a Influx
tem uma instalação aqui,
33
00:04:32,615 --> 00:04:36,163
e o que procuramos está no raio
de 8 km dessa localização.
34
00:04:36,164 --> 00:04:38,763
Satélites e sobrevoos,
não apanharam nada?
35
00:04:38,764 --> 00:04:41,336
Não, mas definitivamente
há lá alguma coisa.
36
00:04:41,337 --> 00:04:45,129
- Pode ser subterrâneo?
- Pode ser, ou camuflado.
37
00:04:45,130 --> 00:04:48,854
A partir das memórias
obtidas,
38
00:04:48,855 --> 00:04:52,955
podem ver algo que acreditamos
ser um centro de pesquisa.
39
00:04:52,956 --> 00:04:56,424
A nossa principal prioridade
é resgatar O George.
40
00:04:56,425 --> 00:04:59,105
Trata-se de uma operação precisa
de entrada e saída.
41
00:04:59,106 --> 00:05:01,677
Assim que tivermos O George
numa localização segura,
42
00:05:01,678 --> 00:05:04,696
envio outra equipa
para varrer a instalação
43
00:05:04,697 --> 00:05:08,232
atrás de dados, computadores,
ou outro Destroço que encontrarmos.
44
00:05:08,233 --> 00:05:10,519
Sabemos de quando são
essas memórias?
45
00:05:10,520 --> 00:05:13,756
- De uma semana? Um mês?
- Não, não sabemos.
46
00:05:13,757 --> 00:05:16,036
Isto foi tudo
o que conseguimos.
47
00:05:16,037 --> 00:05:17,694
Quem me dera
que tivéssemos mais.
48
00:05:29,164 --> 00:05:30,622
Senta-te.
49
00:05:39,444 --> 00:05:43,512
Não quero que recorras à Finola
tacticamente nesta missão.
50
00:05:46,185 --> 00:05:49,311
A Finola é capaz.
Confio nos instintos dela.
51
00:05:49,312 --> 00:05:52,013
Não há como ela não ser
uma das primeiras pessoas
52
00:05:52,014 --> 00:05:53,965
a entrar pela porta
para recuperar o pai.
53
00:05:53,966 --> 00:05:55,613
Vais ter de arranjar
uma maneira.
54
00:05:56,755 --> 00:05:59,027
Esta não é uma extracção
para ti, Bryan.
55
00:05:59,597 --> 00:06:02,162
George Jones
não sairá vivo desta.
56
00:06:07,282 --> 00:06:10,371
- Sim. Continua.
- Há uma mudança de planos,
57
00:06:10,372 --> 00:06:12,093
pelo menos do nosso lado.
58
00:06:12,094 --> 00:06:14,300
Acabei de enviar ao Phelps
uma nova directiva.
59
00:06:14,301 --> 00:06:16,207
Está bem.
O que é?
60
00:06:16,208 --> 00:06:18,613
Temos agentes a postos
para parar a tua caravana
61
00:06:18,614 --> 00:06:20,749
depois de teres evacuado
o teu pai.
62
00:06:21,596 --> 00:06:23,006
Não estou a perceber.
63
00:06:23,007 --> 00:06:25,608
Não podemos deixar os americanos
tomarem posse dele.
64
00:06:25,609 --> 00:06:28,624
Estará um avião à espera
para vos trazer para casa.
65
00:06:31,589 --> 00:06:33,909
Os americanos
não nos deixarão levá-lo.
66
00:06:33,910 --> 00:06:37,093
Finola, tudo o que tu
e o Phelps têm de fazer
67
00:06:37,094 --> 00:06:39,822
é colocar o George
naquele avião.
68
00:06:40,287 --> 00:06:43,425
A Influx aprendeu
tudo o que pôde com o George.
69
00:06:43,793 --> 00:06:45,605
Ele não é um risco
para nós agora.
70
00:06:45,606 --> 00:06:47,517
Podemos aprender coisas
com ele.
71
00:06:48,103 --> 00:06:49,812
É o que vamos fazer.
72
00:06:51,991 --> 00:06:53,985
Bryan,
sei como isto é difícil.
73
00:06:53,986 --> 00:06:56,819
Sei como é difícil
pedir isto.
74
00:06:58,997 --> 00:07:02,017
- A equipa sabe?
- O Sha sabe.
75
00:07:03,085 --> 00:07:04,618
Ele é tudo de que precisas.
76
00:07:22,187 --> 00:07:24,036
Deve haver outra maneira.
77
00:07:25,697 --> 00:07:27,991
Lembras-te daquela noite
em Marjah?
78
00:07:28,372 --> 00:07:31,496
Quando pedi para ires à entrada
norte daquele complexo?
79
00:07:31,497 --> 00:07:33,204
E foste
sem fazer perguntas,
80
00:07:33,205 --> 00:07:37,500
mesmo sabendo que aquela
era a entrada mais perigosa?
81
00:07:37,989 --> 00:07:39,329
Lembras-te disto?
82
00:07:43,887 --> 00:07:45,612
Mantém-na fora do edifício.
83
00:07:46,342 --> 00:07:48,277
E deves ter
algum conforto em saber
84
00:07:48,278 --> 00:07:51,355
que lhe podes dizer que o pai dela
foi morto num fogo cruzado.
85
00:07:52,970 --> 00:07:54,270
Confia em mim.
86
00:07:56,186 --> 00:07:58,623
Muito bem.
Ficarei a postos.
87
00:08:01,729 --> 00:08:03,245
Vou apresentar o relatório.
88
00:08:08,798 --> 00:08:10,784
O George tem de estar
em Londres.
89
00:08:10,785 --> 00:08:13,994
É o lugar mais seguro
para ti também.
90
00:08:14,882 --> 00:08:17,989
E és necessária aqui
em várias frentes.
91
00:08:17,990 --> 00:08:19,291
O que isso quer dizer?
92
00:08:19,292 --> 00:08:22,879
A Dee Dee foi presa há poucos dias
por posse de droga.
93
00:08:22,880 --> 00:08:27,111
Abafei, mas está claro
que ela precisa de ti agora.
94
00:08:27,987 --> 00:08:29,733
Ela não me disse nada.
95
00:08:29,734 --> 00:08:31,308
Não há nada mais
de que gostaria
96
00:08:31,309 --> 00:08:33,394
do que ver
a nossa família reunida.
97
00:08:33,811 --> 00:08:36,021
Sabes
como me importo contigo.
98
00:08:36,022 --> 00:08:37,685
É a coisa certa a fazer.
99
00:08:38,030 --> 00:08:41,515
Segue só o Phelps
e ele traz-te para casa.
100
00:08:46,180 --> 00:08:48,161
A Ferris disse-me
que haverá uma equipa
101
00:08:48,162 --> 00:08:50,280
à espera para emboscar
a caravana.
102
00:08:51,303 --> 00:08:53,702
Para levar-me a mim e ao meu pai
de regresso a Londres.
103
00:08:57,321 --> 00:08:59,350
Isso não importa
se ele estiver morto.
104
00:09:01,296 --> 00:09:02,626
O quê?
105
00:09:03,040 --> 00:09:04,350
O que queres dizer?
106
00:09:07,233 --> 00:09:10,655
O Maddox não quer que o teu pai
saia vivo desta operação.
107
00:09:11,850 --> 00:09:13,796
Do que estás a falar?
108
00:09:14,248 --> 00:09:15,549
Porquê?
109
00:09:17,408 --> 00:09:18,765
Não sei.
110
00:09:20,163 --> 00:09:21,890
Mas ele foi inflexível.
111
00:09:22,352 --> 00:09:24,311
É uma ordem.
O Sha também sabe.
112
00:09:26,429 --> 00:09:29,115
Tem de haver algo mais
do que a Ferris pode oferecer
113
00:09:29,116 --> 00:09:30,529
para lançar luz sobre isto.
114
00:09:30,952 --> 00:09:32,406
O que é que o teu pai
poderia saber?
115
00:09:32,407 --> 00:09:35,874
Continuas a perguntar-me isso.
Porquê?
116
00:09:39,210 --> 00:09:41,500
Porque tem
de haver respostas.
117
00:09:41,501 --> 00:09:44,265
Só porque dizes que não tens,
não faz com que seja verdade.
118
00:09:46,061 --> 00:09:48,106
- Estou a tentar entender.
- Não.
119
00:09:48,632 --> 00:09:52,203
Não precisas que traga
um sentido nisto para ti,
120
00:09:52,204 --> 00:09:54,662
precisas que te dê
algum tipo de esperança
121
00:09:54,663 --> 00:09:56,472
de que o Maddox, o teu mentor,
122
00:09:56,473 --> 00:09:59,553
está a fazer isto
por razões que são justas.
123
00:09:59,554 --> 00:10:01,537
Eu sei o que o Maddox
significa para ti,
124
00:10:01,538 --> 00:10:03,161
mas estamos a falar
do meu pai,
125
00:10:03,162 --> 00:10:07,600
e o Maddox enviar-te
para o matar não é normal.
126
00:10:09,819 --> 00:10:13,072
Não saberíamos nada disto
se não estivéssemos a falar.
127
00:10:13,073 --> 00:10:17,076
Se não fosse por querermos saber
no que estamos envolvidos,
128
00:10:17,077 --> 00:10:19,280
estarias
a seguir essa ordem.
129
00:10:19,281 --> 00:10:21,944
Pensa nisto.
Por favor.
130
00:10:24,884 --> 00:10:27,368
Não posso garantir a segurança
do teu pai nos Estados Unidos,
131
00:10:27,369 --> 00:10:29,877
por isso, de uma forma ou de outra,
vamos ter de o meter naquele avião.
132
00:10:29,878 --> 00:10:31,178
Sim.
133
00:10:33,470 --> 00:10:34,836
E depois disso?
134
00:10:35,673 --> 00:10:37,278
E tu?
135
00:10:37,279 --> 00:10:40,244
Depois de o Maddox descobrir
que não seguiste a ordem dele?
136
00:10:44,416 --> 00:10:46,119
Temos de resolver isto.
137
00:10:46,120 --> 00:10:49,298
A Ferris enviou o Phelps para ajudar
a levar o meu pai para o avião.
138
00:10:56,751 --> 00:10:58,054
ESTADO DE WASHINGTON
139
00:10:59,952 --> 00:11:02,288
Equipa Tac Dois
para Equipa Tac Um, escuto.
140
00:11:02,289 --> 00:11:04,272
- Fala, Sha.
- Aproximar da zona alvo
141
00:11:04,273 --> 00:11:06,961
- em três minutos, desligo.
- Entendido.
142
00:11:10,259 --> 00:11:12,133
O que fazemos com o Sha?
143
00:11:14,913 --> 00:11:16,226
Não sei.
144
00:11:22,404 --> 00:11:23,718
Bryan!
145
00:11:29,085 --> 00:11:30,495
Viram-na?
146
00:11:30,859 --> 00:11:33,845
- Para onde foi?
- Desapareceu no ar.
147
00:11:38,033 --> 00:11:39,501
Ela estava aqui.
148
00:12:04,809 --> 00:12:06,394
O que é isso?
149
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
Algum tipo de vibração.
150
00:12:20,367 --> 00:12:22,159
Por favor, não me façam mal.
151
00:12:22,160 --> 00:12:24,119
Está tudo bem.
Não te vamos fazer mal.
152
00:12:24,120 --> 00:12:25,579
Está tudo bem.
153
00:12:25,580 --> 00:12:27,373
Está tudo bem.
Viemos ajudar-te.
154
00:12:27,374 --> 00:12:29,208
Gomez, traz água?
155
00:12:29,209 --> 00:12:30,643
O pescoço dela...
156
00:12:37,634 --> 00:12:40,595
Acho que tem um Destroço
implantado sob a pele.
157
00:12:44,266 --> 00:12:45,934
Por favor, tirem-no.
158
00:12:52,159 --> 00:12:53,826
Parece ter as mesmas
propriedades
159
00:12:53,827 --> 00:12:55,795
que o Destroço
de Nova Iorque.
160
00:12:55,796 --> 00:12:57,789
Funciona através
de microvibração.
161
00:12:57,790 --> 00:13:00,583
Faz com que os átomos se movam
tão depressa que fica invisível?
162
00:13:00,584 --> 00:13:03,586
É o meu palpite,
mas, o pior é,
163
00:13:03,587 --> 00:13:05,046
ter isto dentro dela
164
00:13:05,047 --> 00:13:07,874
significa que tem controlo
sobre o Destroço.
165
00:13:08,842 --> 00:13:12,096
Deve haver algum laboratório
por aqui.
166
00:13:13,263 --> 00:13:17,141
Ela ainda não se lembra
quem é.
167
00:13:17,142 --> 00:13:18,851
Está bem.
Queres dar-nos um segundo?
168
00:13:18,852 --> 00:13:20,646
Obrigada.
Obrigada, pessoal.
169
00:13:25,943 --> 00:13:27,243
Olá.
170
00:13:27,569 --> 00:13:29,696
Chamo-me Finola.
171
00:13:30,405 --> 00:13:32,691
Este é o meu colega, Bryan.
172
00:13:33,659 --> 00:13:36,310
Podes dizer-nos alguma coisa
173
00:13:36,311 --> 00:13:38,722
sobre quem te fez isto?
174
00:13:39,623 --> 00:13:41,967
Estavam a fazer experiências
175
00:13:43,085 --> 00:13:44,520
em mim.
176
00:13:45,420 --> 00:13:47,131
Havia outros.
177
00:13:48,423 --> 00:13:51,676
Viste este homem
enquanto estiveste lá?
178
00:13:51,677 --> 00:13:54,137
Sim, estava lá.
179
00:13:54,138 --> 00:13:57,608
- Está sempre lá.
- E este? Viste-o?
180
00:13:59,560 --> 00:14:01,862
Não.
Talvez.
181
00:14:02,896 --> 00:14:05,899
Têm sempre pessoas
mantidas em cativeiro.
182
00:14:07,217 --> 00:14:09,610
Recordaste de algum ponto
de referência
183
00:14:09,611 --> 00:14:11,738
de onde escapaste?
184
00:14:16,326 --> 00:14:18,245
Havia uma porta.
185
00:14:19,079 --> 00:14:22,291
Fugi por ela para o mato,
e havia água.
186
00:14:24,960 --> 00:14:26,837
- Desculpem.
- Está tudo bem.
187
00:14:30,299 --> 00:14:33,718
Vou deixar-te com o Agente Gomez,
está bem?
188
00:14:33,719 --> 00:14:36,846
E vai levar-te a um sítio
onde te podem ajudar.
189
00:14:36,847 --> 00:14:39,725
Está bem?
Estás segura.
190
00:14:42,853 --> 00:14:44,188
Obrigada.
191
00:14:47,399 --> 00:14:48,817
Não sei.
192
00:14:51,778 --> 00:14:53,530
Não sabes o quê?
193
00:14:54,072 --> 00:14:56,617
Não sei o que é
a bola de luz.
194
00:15:02,789 --> 00:15:04,541
Não te perguntei isso.
195
00:15:06,084 --> 00:15:07,384
Não?
196
00:15:09,880 --> 00:15:11,180
Não.
197
00:15:19,806 --> 00:15:21,557
Na Pensilvânia,
198
00:15:21,558 --> 00:15:24,769
um dos clones do Eric King,
estava a entrevistá-lo.
199
00:15:24,770 --> 00:15:28,105
Lembras-te de me ter perguntado
sobre uma bola de luz?
200
00:15:28,106 --> 00:15:30,317
E agora
ela também perguntou.
201
00:15:30,943 --> 00:15:33,402
Os dois foram afectados
por Destroços.
202
00:15:33,403 --> 00:15:36,240
- Evacuação médica em 15 minutos.
- Obrigada.
203
00:15:45,525 --> 00:15:46,832
Olá.
204
00:15:46,833 --> 00:15:48,960
Encaminhei as últimas
imagens de satélite.
205
00:15:48,961 --> 00:15:50,419
Ainda procuram o George.
206
00:15:50,420 --> 00:15:53,714
- O avião está na pista.
- Excelente.
207
00:15:53,715 --> 00:15:55,584
Informo quando tiver sucesso.
208
00:15:58,512 --> 00:16:01,597
Foi uma bela caminhada.
209
00:16:01,598 --> 00:16:03,016
Devias ter vindo.
210
00:16:04,559 --> 00:16:06,061
Terias gostado.
211
00:16:07,771 --> 00:16:09,313
Muito bem, vamos lá.
212
00:16:09,314 --> 00:16:10,749
Arranja a tua cara.
213
00:17:26,350 --> 00:17:27,793
É aqui.
214
00:17:29,186 --> 00:17:30,936
Ela disse ser perto da água.
215
00:17:30,937 --> 00:17:34,199
Havia aqui uma antiga fábrica
de bombagem ligada ao lago.
216
00:17:36,735 --> 00:17:40,322
Há algo lá em baixo.
Parecem túneis subterrâneos.
217
00:17:41,990 --> 00:17:43,450
Estamos em cima.
218
00:17:45,660 --> 00:17:46,979
Aqui está.
219
00:17:52,667 --> 00:17:55,504
- Maddox não quer que ela entre.
- Fica comigo.
220
00:17:55,837 --> 00:17:57,381
Fica comigo.
221
00:17:58,131 --> 00:18:00,008
Terás a tua oportunidade.
222
00:19:26,411 --> 00:19:29,415
É a letra do meu pai.
Ele está aqui.
223
00:20:00,548 --> 00:20:03,218
Meu Deus.
Meu Deus.
224
00:20:03,843 --> 00:20:05,278
Está tudo bem.
225
00:20:06,095 --> 00:20:09,556
Vim ajudar.
Preciso que se levante.
226
00:20:09,557 --> 00:20:11,059
Muito bem.
227
00:20:19,567 --> 00:20:21,953
Levem-nos
para o ponto de encontro.
228
00:21:05,196 --> 00:21:06,905
- Estás bem?
- Foi de raspão.
229
00:21:06,906 --> 00:21:08,441
Vamos procurar o meu pai.
230
00:21:12,829 --> 00:21:14,147
Livre.
231
00:21:26,826 --> 00:21:28,126
Livre!
232
00:21:54,037 --> 00:21:55,337
Pai.
233
00:22:11,387 --> 00:22:12,905
- Afaste-se.
- Não.
234
00:22:25,726 --> 00:22:27,026
Deixa comigo.
235
00:22:29,030 --> 00:22:32,000
Não deixarei o Sha
matar o meu pai.
236
00:22:44,712 --> 00:22:46,130
Está tudo bem.
237
00:22:49,008 --> 00:22:50,308
Baixa a arma.
238
00:22:51,803 --> 00:22:53,971
Vamos tirar o teu pai daqui.
239
00:23:00,478 --> 00:23:02,063
- Agora.
- Vai!
240
00:23:18,162 --> 00:23:20,123
- Volta!
- Vão!
241
00:23:26,796 --> 00:23:28,881
Vão.
Agora.
242
00:23:31,968 --> 00:23:33,845
- Agora.
- Vai!
243
00:23:41,769 --> 00:23:43,869
Vamos sair daqui, Phelps.
Eu ajudo-te.
244
00:23:49,944 --> 00:23:51,279
Finola!
245
00:23:54,157 --> 00:23:55,457
Vamos.
246
00:23:56,951 --> 00:23:59,578
Cuidado.
Está tudo bem.
247
00:23:59,579 --> 00:24:01,914
Conseguimos.
Onde está o Bowen?
248
00:24:02,462 --> 00:24:05,420
- Respira, mantém-te vivo.
- Meu Deus, o Bowen foi embora.
249
00:24:05,421 --> 00:24:08,568
Deve ter levado aquelas pessoas
para o ponto de encontro.
250
00:24:08,569 --> 00:24:10,377
- Não. Bryan!
- O que é?
251
00:24:11,043 --> 00:24:12,543
O Bowen foi embora.
252
00:24:14,475 --> 00:24:15,875
E depois?
253
00:24:16,275 --> 00:24:18,347
O Bowen foi embora,
254
00:24:18,348 --> 00:24:21,265
o que significa
que nem viu o meu pai.
255
00:24:22,372 --> 00:24:24,811
Não pode dizer ao Maddox
o que não viu.
256
00:24:24,812 --> 00:24:26,737
Ele é o único que restou.
257
00:24:28,928 --> 00:24:32,662
Diz só ao Maddox
que o meu pai nunca esteve aqui.
258
00:24:35,059 --> 00:24:37,170
Tens de ir buscar
as imagens de vigilância.
259
00:25:32,382 --> 00:25:34,095
Bryan.
Bryan, estás a ouvir?
260
00:25:34,096 --> 00:25:35,805
- O George não estava lá.
- O quê?
261
00:25:35,806 --> 00:25:38,470
A informação estava errada.
O George não estava lá.
262
00:25:38,471 --> 00:25:41,455
O Bowen está vivo. Sha e Phelps,
mortos. A Finola está ferida.
263
00:25:41,456 --> 00:25:42,910
Vou levá-la para ser tratada.
264
00:25:42,911 --> 00:25:45,526
Como assim não estava lá?
O que raio aconteceu?
265
00:25:45,527 --> 00:25:47,964
Vais ter de resolver isso,
não eu.
266
00:25:47,965 --> 00:25:49,986
Ligo-te mais tarde,
tenho de desligar.
267
00:26:02,601 --> 00:26:05,046
Aonde temos de ir
para seguir o plano da Ferris?
268
00:26:26,430 --> 00:26:27,830
Como é que me encontraste?
269
00:26:28,687 --> 00:26:31,858
Um dos homens, Anson Ash.
270
00:26:32,945 --> 00:26:34,962
Encontrei-te
nas memórias dele.
271
00:26:35,389 --> 00:26:36,813
Fantástico.
272
00:26:39,667 --> 00:26:41,584
CHAMADA RECEBIDA DE TRISHA
273
00:26:42,284 --> 00:26:44,379
- Sim, Trisha.
- É a Dee Dee.
274
00:26:44,380 --> 00:26:46,800
Enviaste mensagens,
mas não posso usar o meu telemóvel.
275
00:26:46,801 --> 00:26:49,105
Acho que ouvem as chamadas
e lêem as mensagens.
276
00:26:49,106 --> 00:26:51,766
- Quem?
- A tua chefe, Ferris.
277
00:26:51,767 --> 00:26:54,279
Por isso é que ontem falei
da casa da Michelle.
278
00:26:54,280 --> 00:26:56,884
Ela estava à minha frente.
Obrigou-me a ligar-te.
279
00:26:57,782 --> 00:27:00,194
- Do que estás a falar?
- Disse que corrias perigo,
280
00:27:00,195 --> 00:27:02,031
que tinha de te trazer
para casa.
281
00:27:02,032 --> 00:27:03,447
Que raio se passa?
282
00:27:03,448 --> 00:27:04,848
- Estás bem?
- Estou.
283
00:27:04,849 --> 00:27:07,194
Nada do que ela disse
é verdade.
284
00:27:07,195 --> 00:27:08,595
Porque estão a fazer isto?
285
00:27:08,596 --> 00:27:10,095
- Estou com medo.
- Eu sei.
286
00:27:10,096 --> 00:27:13,120
Dee Dee, ouve-me, está bem?
Vou precisar
287
00:27:13,121 --> 00:27:16,022
que fiques com a Trisha
até resolver isto.
288
00:27:16,690 --> 00:27:19,655
- Está bem.
- Arruma as tuas coisas e vai.
289
00:27:19,656 --> 00:27:22,661
Deixa aí o teu telefone,
porque o podem localizar.
290
00:27:22,662 --> 00:27:27,162
- Vai, agora.
- Está bem. Amo-te.
291
00:27:27,587 --> 00:27:28,987
Amo-te.
292
00:27:31,482 --> 00:27:34,183
- Como é que ela está?
- O que se passa?
293
00:27:34,656 --> 00:27:36,699
Encosta.
Agora.
294
00:27:43,264 --> 00:27:48,264
Tens de me dizer agora,
como é que estás vivo.
295
00:27:50,296 --> 00:27:55,296
Por aquilo que percebi,
tiraram-me da morgue...
296
00:27:57,428 --> 00:27:59,647
e fui reanimado.
297
00:28:03,150 --> 00:28:06,274
Só podem fazer isso uma vez.
298
00:28:07,872 --> 00:28:10,110
Não fazia ideia
299
00:28:10,111 --> 00:28:13,495
de que os Destroços
tinham estas capacidades.
300
00:28:16,406 --> 00:28:18,767
Foi através do meu olho.
301
00:28:46,126 --> 00:28:50,355
- Finola.
- Como é isto possível?
302
00:28:50,356 --> 00:28:54,027
- Espera aí, Finola.
- Ele não vai a lado nenhum
303
00:28:54,028 --> 00:28:57,911
porque são todos
uns mentirosos, Bryan.
304
00:28:59,490 --> 00:29:01,391
O que disse a tua irmã?
305
00:29:01,392 --> 00:29:06,024
Que a Ferris a manipulou
para me ligar.
306
00:29:06,648 --> 00:29:11,602
Porquê? Para o levar para casa?
Para me levar para casa?
307
00:29:15,089 --> 00:29:19,627
Ele não vai a lado nenhum.
308
00:29:25,165 --> 00:29:27,208
MENSAGEM DE BRILL:
A CARAVANA NÃO APARECEU
309
00:29:44,284 --> 00:29:46,437
De quanto é que se lembra,
George?
310
00:29:46,438 --> 00:29:49,606
Acho que danificaram
o meu hipocampo
311
00:29:49,607 --> 00:29:51,223
e essa é a ponte
312
00:29:51,224 --> 00:29:54,317
entre a memória de longo
e curto prazo,
313
00:29:54,318 --> 00:29:56,329
interferência,
314
00:29:56,330 --> 00:30:00,726
consolidação e recuperação
de informações.
315
00:30:03,037 --> 00:30:05,440
Mas me lembro
do que é importante.
316
00:30:07,484 --> 00:30:09,630
Consegue pensar
nalguma razão
317
00:30:09,631 --> 00:30:12,526
pela qual o Craig Maddox
o quer ver morto?
318
00:30:13,715 --> 00:30:17,449
Ele e o governo dele
tiraram-me a Orbital.
319
00:30:18,261 --> 00:30:21,706
Ele deve pensar
que o quero ver morto.
320
00:30:24,017 --> 00:30:26,894
Mas não quero.
Não quero.
321
00:30:29,851 --> 00:30:31,683
Ele quer-me ver morto?
322
00:30:37,071 --> 00:30:39,028
Terei de pensar sobre isso.
323
00:30:41,175 --> 00:30:44,177
A minha morte, a vossa morte,
a morte dele.
324
00:30:44,632 --> 00:30:47,289
Eu não perderia o sono
por causa disso.
325
00:30:47,290 --> 00:30:50,000
Todos nesta Terra
vão morrer.
326
00:30:50,001 --> 00:30:52,537
Bastante irrelevante,
em boa verdade.
327
00:30:54,339 --> 00:30:58,114
Olhem,
quando me mantinham preso,
328
00:30:58,115 --> 00:31:02,321
aprendi coisas
sobre esta organização, Influx.
329
00:31:02,322 --> 00:31:04,445
A escala, a ambição deles.
330
00:31:04,446 --> 00:31:07,885
Eles sabem tanto
sobre a tecnologia alienígena
331
00:31:07,886 --> 00:31:09,937
como a Orbital sabe.
332
00:31:09,938 --> 00:31:11,730
Até talvez mais.
333
00:31:11,731 --> 00:31:14,775
Andam à procura activamente
334
00:31:14,776 --> 00:31:18,040
de um pedaço de Destroço
muito perigoso.
335
00:31:18,855 --> 00:31:20,733
Revolucionário.
336
00:31:21,424 --> 00:31:24,216
Revolucionário.
337
00:31:25,507 --> 00:31:29,866
E se o encontrarem,
revejam a minha frase anterior
338
00:31:29,867 --> 00:31:32,210
sobre as nossas mortes
serem irrelevantes.
339
00:31:35,270 --> 00:31:38,782
Estavam a obrigar-me
a construir um dispositivo,
340
00:31:38,783 --> 00:31:42,136
um dispositivo
que localizaria esse pedaço.
341
00:31:42,137 --> 00:31:44,179
Emite ondas numa frequência
342
00:31:44,180 --> 00:31:46,809
que até mesmo o Dr. Laghari
não conseguia compreender.
343
00:31:47,952 --> 00:31:49,786
Aliás, onde é que ele está?
344
00:31:50,478 --> 00:31:53,606
O Dr. Laghari
sofreu um AVC.
345
00:31:53,607 --> 00:31:56,099
Está numa instituição
em Idaho.
346
00:31:56,100 --> 00:31:58,605
Visitaste-o.
347
00:31:59,853 --> 00:32:01,349
Não te lembras?
348
00:32:05,250 --> 00:32:06,650
Isso é muito mau.
349
00:32:07,419 --> 00:32:09,742
Podia tê-lo usado agora.
350
00:32:10,262 --> 00:32:12,902
Tanto quanto sabemos,
os Estados Unidos já o encontraram.
351
00:32:12,903 --> 00:32:15,888
Russos, chineses ou...
352
00:32:17,799 --> 00:32:19,237
Mas mesmo que o encontrassem,
353
00:32:19,238 --> 00:32:21,783
não reconheceriam o poder
que aquilo detém.
354
00:32:21,784 --> 00:32:23,518
Não compreenderiam.
355
00:32:23,519 --> 00:32:27,786
É uma das razões pelas quais
a Influx me trouxe de volta à vida.
356
00:32:28,765 --> 00:32:32,694
Acreditavam que poderia
construir algo para o encontrar.
357
00:32:33,159 --> 00:32:35,774
E terminaste-o para eles?
358
00:32:45,938 --> 00:32:48,996
Penso que fiz
trabalho suficiente
359
00:32:50,082 --> 00:32:52,498
para que eles próprios
o terminassem.
360
00:32:53,749 --> 00:32:55,951
E estão perto.
361
00:32:56,338 --> 00:32:59,721
Eu sei.
Tenho a certeza.
362
00:33:00,409 --> 00:33:03,927
O que planeiam fazer com ele?
O que é que faz?
363
00:33:06,416 --> 00:33:08,016
Não me lembro.
364
00:33:36,248 --> 00:33:40,205
- Isto está bem para ti, pai?
- Sim. Está bem.
365
00:33:41,799 --> 00:33:43,199
Está bem.
366
00:33:48,565 --> 00:33:50,003
Estava...
367
00:33:53,317 --> 00:33:57,304
Estava bem preocupada
contigo.
368
00:33:58,407 --> 00:34:00,249
Estou bem.
369
00:34:00,888 --> 00:34:03,980
Quero dizer, estou bem.
370
00:34:09,694 --> 00:34:11,872
Sei que tomaste...
371
00:34:15,347 --> 00:34:16,747
a decisão...
372
00:34:18,245 --> 00:34:19,911
de nos deixares sozinhas.
373
00:34:22,849 --> 00:34:27,836
E só não sei...
374
00:34:31,940 --> 00:34:33,577
como pudeste...
375
00:34:36,189 --> 00:34:39,145
fazer-nos isso.
376
00:34:39,146 --> 00:34:42,343
Mas não sei
como pudeste fazer isso...
377
00:34:49,531 --> 00:34:51,131
a mim.
378
00:34:59,402 --> 00:35:01,116
A tua mãe já não estava aqui
379
00:35:01,117 --> 00:35:03,897
para me dar
sentido ao mundo.
380
00:35:05,685 --> 00:35:10,203
Estava
sempre a afastar-me
381
00:35:10,204 --> 00:35:12,684
do meu propósito original.
382
00:35:14,987 --> 00:35:17,556
Entendo mesmo como...
383
00:35:19,001 --> 00:35:22,622
é importante o teu trabalho
para ti.
384
00:35:24,892 --> 00:35:27,516
Só queria que houvesse...
385
00:35:30,944 --> 00:35:35,802
espaço aí para mim.
386
00:35:35,803 --> 00:35:37,103
Só isso.
387
00:35:40,767 --> 00:35:44,496
Desculpa não ter sido o pai
que precisavas, Finola.
388
00:35:45,155 --> 00:35:46,555
Mas agora...
389
00:35:49,285 --> 00:35:52,087
Isto não é sobre ti,
390
00:35:52,700 --> 00:35:56,477
ou sobre mim
ou sobre a nossa relação.
391
00:35:57,010 --> 00:36:01,064
Isso é sobre os filhos
dos teus filhos.
392
00:36:01,900 --> 00:36:03,234
Trata-se de...
393
00:36:04,251 --> 00:36:08,556
fazer arroz em campos
que deveriam ser estéreis.
394
00:36:08,557 --> 00:36:11,259
É sobre reflorestar
395
00:36:11,260 --> 00:36:14,592
em dias,
em vez de décadas,
396
00:36:14,593 --> 00:36:18,173
a tornar o mundo
harmonioso e sem desejos.
397
00:36:18,174 --> 00:36:20,821
Trata-se de restaurar
o equilíbrio
398
00:36:20,822 --> 00:36:23,706
de um mundo
que está em chamas.
399
00:36:23,707 --> 00:36:25,909
É disto de que se trata.
400
00:36:25,910 --> 00:36:30,424
E os únicos que poderiam
introduzir estas coisas
401
00:36:30,425 --> 00:36:32,105
são os seres
402
00:36:32,106 --> 00:36:35,631
que criaram
estes Destroços.
403
00:36:36,117 --> 00:36:38,231
Os seres
que podemos nunca...
404
00:36:42,633 --> 00:36:45,250
Deram-nos
405
00:36:45,251 --> 00:36:47,597
a tecnologia deles
como presente
406
00:36:48,644 --> 00:36:52,924
e vai ser preciso
toda essa tecnologia
407
00:36:52,925 --> 00:36:55,457
para salvar a Humanidade.
408
00:36:58,922 --> 00:37:00,222
Sim.
409
00:37:01,205 --> 00:37:02,798
Bem, eu...
410
00:37:03,265 --> 00:37:04,565
Finola.
411
00:37:05,296 --> 00:37:08,002
Talvez tenha
cometido erros.
412
00:37:10,896 --> 00:37:14,983
Via o mundo
de uma forma especial,
413
00:37:16,319 --> 00:37:19,143
e agora está tudo
fora de controlo.
414
00:37:20,808 --> 00:37:22,208
Estás a perceber?
415
00:37:22,981 --> 00:37:27,816
És tão importante
para mim,
416
00:37:27,817 --> 00:37:29,120
e agora...
417
00:37:30,314 --> 00:37:33,213
Tenho uma oportunidade
para acertar as coisas...
418
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
contigo e com o que fiz.
419
00:38:07,187 --> 00:38:11,289
Preciso que tragas os ficheiros
do Laghari da Orbital
420
00:38:12,022 --> 00:38:13,375
para que eu possa...
421
00:38:14,169 --> 00:38:15,621
construir o scanner.
422
00:38:18,661 --> 00:38:20,741
Tenho vergonha
de admitir que...
423
00:38:22,643 --> 00:38:26,130
não me lembro bem
da matemática.
424
00:38:29,789 --> 00:38:32,182
Conheço um tipo
que podemos ver amanhã
425
00:38:32,622 --> 00:38:34,014
em Oregon.
426
00:38:34,015 --> 00:38:35,780
Ele tem tudo
o que o teu pai precisa.
427
00:38:35,781 --> 00:38:37,088
Isso é óptimo.
428
00:38:40,207 --> 00:38:42,184
Como vamos lidar
com a Ferris?
429
00:38:42,185 --> 00:38:45,691
Não podemos usar o Maddox.
Mas a podemos usar.
430
00:38:46,481 --> 00:38:47,814
O que queres dizer?
431
00:38:47,815 --> 00:38:51,214
Ouviste o que o meu pai disse.
Não vai ser fácil.
432
00:38:51,215 --> 00:38:53,195
Vamos precisar
de muitos recursos.
433
00:38:56,705 --> 00:38:58,738
Acho que sei
como fazer isso.
434
00:39:03,343 --> 00:39:04,660
Muito bem.
435
00:39:06,544 --> 00:39:08,184
Isto deve chegar
para começar.
436
00:39:12,396 --> 00:39:14,741
São só algumas das coisas
de que preciso
437
00:39:14,742 --> 00:39:16,321
para construir o scanner.
438
00:39:17,304 --> 00:39:19,017
Vamos tratar disto
amanhã de manhã.
439
00:39:19,992 --> 00:39:22,849
Lembra-se de um cientista
da Orbital chamado Garcia
440
00:39:22,850 --> 00:39:24,283
dos primeiros tempos?
441
00:39:26,720 --> 00:39:28,020
Sim.
442
00:39:28,828 --> 00:39:30,607
Ele terá tudo
o que precisa.
443
00:39:37,027 --> 00:39:39,327
Vais contar-lhe
sobre mim?
444
00:39:40,794 --> 00:39:42,241
Temos alternativa?
445
00:39:43,823 --> 00:39:46,309
Não devíamos sair já?
446
00:39:46,310 --> 00:39:48,320
- Tenho...
- George.
447
00:39:48,321 --> 00:39:50,622
Tenho tudo o que preciso
na minha cabeça,
448
00:39:50,623 --> 00:39:53,858
- e se tivermos o equipamento...
- George, não. Está tudo bem.
449
00:39:53,859 --> 00:39:56,138
Vamos estar na estrada
logo de manhã.
450
00:39:56,542 --> 00:39:58,167
Não, não estou seguro aqui.
451
00:39:58,168 --> 00:40:02,554
George. Estará seguro
enquanto eu estiver aqui.
452
00:40:03,804 --> 00:40:05,299
Vou estar lá fora.
453
00:40:30,060 --> 00:40:33,318
- Estás bem?
- Estou, nada sério.
454
00:40:33,319 --> 00:40:35,319
O Maddox disse-me
que o George não estava lá.
455
00:40:37,858 --> 00:40:40,901
O Bryan só lhe disse
que o meu pai não estava lá.
456
00:40:42,241 --> 00:40:43,641
Estás com o teu pai?
457
00:40:44,002 --> 00:40:45,638
Sim, estou.
458
00:40:46,632 --> 00:40:50,387
Posso pedir-lhe
uma folha de alumínio?
459
00:40:50,388 --> 00:40:52,570
Ele disse-te
como ainda está vivo?
460
00:40:52,571 --> 00:40:56,537
Isso não é importante.
Porque quer o Maddox o meu pai morto?
461
00:40:57,275 --> 00:40:58,693
Do que estás a falar?
462
00:40:59,421 --> 00:41:00,721
Não sabes.
463
00:41:01,086 --> 00:41:02,725
Claro que não sei.
464
00:41:03,465 --> 00:41:05,080
Bem...
465
00:41:06,343 --> 00:41:07,643
Ele quer.
466
00:41:08,078 --> 00:41:10,300
E também
não o vais ter.
467
00:41:10,677 --> 00:41:12,335
Sei o que fizeste.
468
00:41:13,291 --> 00:41:16,936
Sei que tentaste usar a Dee Dee
para me atrair de volta a Londres.
469
00:41:16,937 --> 00:41:19,785
E sabias que,
assim que o visse,
470
00:41:21,572 --> 00:41:26,265
como seria difícil para mim
trazê-lo de volta para ti.
471
00:41:27,268 --> 00:41:31,061
Percebi que no momento
em que aterrássemos em Londres
472
00:41:31,062 --> 00:41:34,587
seria retirada de trabalhar
em qualquer coisa que o envolvesse.
473
00:41:34,588 --> 00:41:36,225
Está bem, sim.
474
00:41:37,209 --> 00:41:39,176
Mas se não vês
que fiz pelo teu bem...
475
00:41:39,177 --> 00:41:43,175
Há um fragmento de Destroço
de que ele nos falou.
476
00:41:43,955 --> 00:41:47,259
Ele diz que é a razão
de o terem levado.
477
00:41:47,709 --> 00:41:52,204
Diz que temos
de o encontrar.
478
00:41:52,205 --> 00:41:53,516
Elabora.
479
00:41:53,517 --> 00:41:57,690
Aviso-te do que precisas de saber
quando eu o encontrar.
480
00:41:57,691 --> 00:41:59,709
Mas o que preciso de ti
481
00:41:59,710 --> 00:42:02,485
é de obter
todos os ficheiros do Laghari,
482
00:42:02,486 --> 00:42:05,350
porque se os tentasse aceder,
iria chamar muita atenção.
483
00:42:05,351 --> 00:42:06,811
Ele precisa deles.
484
00:42:07,681 --> 00:42:09,113
Verei o que posso fazer.
485
00:42:13,100 --> 00:42:17,100
imfreemozart
insanos