1 00:00:03,004 --> 00:00:05,404 FERRIS (on speaker): Don't underestimate Bryan. He must be valuable. 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,272 But he's had his own troubles. 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,609 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,078 When I was in Surobi, I destroyed families. 5 00:00:13,147 --> 00:00:17,549 -BRYAN: Garcia. -GARCIA: You're still taking the injections. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,485 BRYAN: When they send them to me. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,652 GEORGE: I need to build a device to track 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,522 a very dangerous piece of Debris. 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,758 I need Zarkari's files. 10 00:00:25,826 --> 00:00:28,093 FINOLA: I know what grief can do to a person... 11 00:00:28,162 --> 00:00:30,996 how it makes you feel alone. 12 00:00:31,065 --> 00:00:33,999 BRYAN: I know from experience. 13 00:00:34,068 --> 00:00:35,501 Everyone's got a past, Bryan. 14 00:00:35,569 --> 00:00:37,436 I can't help but wonder 15 00:00:37,505 --> 00:00:40,339 who was in the picture you were looking at. 16 00:00:40,408 --> 00:00:42,775 -FINOLA: Hey! -BRYAN: Another time. 17 00:00:45,046 --> 00:00:46,678 (device scanning) 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,924 Are you reading this? 19 00:00:58,993 --> 00:01:00,392 Close to maxed. 20 00:01:00,461 --> 00:01:03,162 It's not just me. 21 00:01:03,230 --> 00:01:05,330 Never seen a signal like this. 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,168 It's peaking. 23 00:01:09,236 --> 00:01:10,335 No one get closer. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,037 We can go in with Vector Twos. 25 00:01:12,106 --> 00:01:14,006 We don't know that will be safe, either. 26 00:01:14,075 --> 00:01:16,075 Just bring me one. 27 00:01:16,143 --> 00:01:18,710 You'd prefer a civilian find this piece? We don't have a choice. 28 00:01:23,117 --> 00:01:25,751 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 29 00:01:28,189 --> 00:01:30,089 (device scanning) 30 00:01:30,157 --> 00:01:32,091 MAN: This is Hazmat Team Four. 31 00:01:32,159 --> 00:01:34,960 We're onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 32 00:01:47,074 --> 00:01:49,241 (device scanning intensifies) 33 00:01:58,018 --> 00:02:00,052 (device scanning) 34 00:02:00,121 --> 00:02:02,121 What are you doing here? 35 00:02:02,189 --> 00:02:03,956 (device scanning intensifies) 36 00:02:11,432 --> 00:02:14,266 Bryan Beneventi. 37 00:02:16,937 --> 00:02:19,371 Bryan Beneventi. 38 00:02:24,078 --> 00:02:25,477 ¶ (theme) 39 00:02:54,008 --> 00:02:58,043 FINOLA: Oh, my God! It's everywhere! Everywhere! 40 00:02:58,112 --> 00:03:03,081 I spy with my little eye somebody who's, like, very-- 41 00:03:03,150 --> 00:03:04,750 -very grumpy. -Yeah. 42 00:03:04,818 --> 00:03:06,518 I just don't understand. Just help me understand 43 00:03:06,587 --> 00:03:08,353 why you're even balancing it on a dashboard. 44 00:03:08,422 --> 00:03:10,689 It's a pothole. Potholes are unforeseeable. 45 00:03:10,758 --> 00:03:12,691 -It's why they call them potholes. -I foresee them. I foresee them. 46 00:03:12,760 --> 00:03:15,494 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 47 00:03:15,563 --> 00:03:18,130 -Macchiato. Sorry. -Macchiato? What? I-- 48 00:03:20,568 --> 00:03:23,101 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 49 00:03:23,170 --> 00:03:25,804 -I'm trying. -You looking for another coffee shop? 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,372 -Yeah. -If you are, 51 00:03:27,441 --> 00:03:29,608 I'd like a caramel Frappuccino. 52 00:03:29,677 --> 00:03:32,477 I'm calling Garcia to find out about my dad, 53 00:03:32,546 --> 00:03:34,980 and you really need to quit with the sugar. 54 00:03:35,049 --> 00:03:37,382 -Pump three, please. -(phone ringing) 55 00:03:37,451 --> 00:03:40,752 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 56 00:03:40,821 --> 00:03:43,288 -Aluminum foil? -Yes. 57 00:03:43,357 --> 00:03:45,724 -No, we don't. Sorry. -(ringing continues) 58 00:03:47,595 --> 00:03:50,329 -I think that's you. -Oh! Oh! 59 00:03:50,397 --> 00:03:51,964 -Oh! Thank you. -Yeah. 60 00:03:52,032 --> 00:03:54,333 -GEORGE: Yes. -Dad? 61 00:03:54,401 --> 00:03:55,968 Hello, sweetheart. How are you? 62 00:03:56,036 --> 00:03:57,803 Yeah, fine. We're headed back to you. 63 00:03:57,871 --> 00:04:00,005 Why are you answering Garcia's phone? 64 00:04:00,074 --> 00:04:03,008 Garcia lent me his van and his phone. 65 00:04:03,077 --> 00:04:05,010 I'm at a petrol station-- 66 00:04:05,079 --> 00:04:07,212 Why are you at a petrol station? 67 00:04:07,281 --> 00:04:09,881 I'm on my way to the-- the antennas. 68 00:04:09,950 --> 00:04:11,316 Antennas? 69 00:04:11,385 --> 00:04:14,419 Yes. The antenna fields in Virginia. 70 00:04:14,488 --> 00:04:18,924 So you're telling me that you were driving all the way from Oregon to Virginia alone? 71 00:04:18,993 --> 00:04:23,195 I'll be fine. I need a way to-- to boost the scanner signal 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,763 once I'm done. 73 00:04:24,832 --> 00:04:25,864 You're asking a lot of questions. 74 00:04:25,933 --> 00:04:27,332 And I can't concentrate. 75 00:04:27,401 --> 00:04:29,234 I've got a lot on my plate. 76 00:04:29,303 --> 00:04:32,537 Please don't worry. I'm perfectly capable. 77 00:04:32,606 --> 00:04:33,739 Okay. 78 00:04:33,807 --> 00:04:35,407 Finola, 79 00:04:35,476 --> 00:04:37,909 you have to get the Laghari files 80 00:04:37,978 --> 00:04:39,378 to me as soon as possible. 81 00:04:39,446 --> 00:04:41,246 Yep. I'm working on that. 82 00:04:41,315 --> 00:04:42,914 And I'm gonna speak to Ferris, okay? 83 00:04:42,983 --> 00:04:44,983 Well, I'll contact you once I'm there. 84 00:04:45,052 --> 00:04:46,318 Okay. 85 00:04:47,621 --> 00:04:50,455 -(phone vibrates) -FINOLA: Oh, my God. 86 00:04:50,524 --> 00:04:51,890 -Yeah. -It's Tom. 87 00:04:51,959 --> 00:04:54,760 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 88 00:04:54,828 --> 00:04:56,061 Okay. Why? 89 00:04:56,130 --> 00:04:57,562 We found a woman out here 90 00:04:57,631 --> 00:04:59,364 affected by Debris, and she asked for you. 91 00:04:59,433 --> 00:05:00,699 What do you mean? 92 00:05:00,768 --> 00:05:02,701 She's asking for you by name. 93 00:05:02,770 --> 00:05:05,304 She just keeps saying your name. 94 00:05:19,086 --> 00:05:20,986 Didn't see an order come through for this. 95 00:05:21,055 --> 00:05:22,487 I could have it ready for you. 96 00:05:22,556 --> 00:05:24,056 Come on, you know how these things go. 97 00:05:24,124 --> 00:05:26,758 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 98 00:05:26,827 --> 00:05:29,094 It could help me with a new piece we just found. 99 00:05:29,163 --> 00:05:30,462 Thanks, Kelso. 100 00:05:39,707 --> 00:05:42,140 -Check these readings. -Uh-huh. 101 00:05:49,083 --> 00:05:51,650 -Tom. -Around nine A.M., 102 00:05:51,719 --> 00:05:54,252 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere-- 103 00:05:54,321 --> 00:05:57,422 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 104 00:05:57,491 --> 00:05:59,024 You ever see her before? 105 00:05:59,093 --> 00:06:00,759 -No. -Who is she? 106 00:06:00,828 --> 00:06:03,128 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 107 00:06:03,197 --> 00:06:07,299 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 108 00:06:07,368 --> 00:06:08,767 But check this out. 109 00:06:08,836 --> 00:06:10,969 We don't know where that shimmer came from, 110 00:06:11,038 --> 00:06:13,805 but it disappeared when it reached her. 111 00:06:13,874 --> 00:06:15,607 BRYAN: Seems like it's following her. 112 00:06:16,944 --> 00:06:19,511 We have a team searching the area for Debris. 113 00:06:19,580 --> 00:06:22,381 -She didn't say anything else? -No. 114 00:06:22,449 --> 00:06:24,416 She just keeps repeating your name. 115 00:06:25,919 --> 00:06:29,821 -Where is she now? -Where we found her. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,233 BRYAN: Hi. 117 00:06:43,237 --> 00:06:47,172 Your name is Mariel? You're asking for Bryan-- 118 00:06:47,241 --> 00:06:49,408 Bryan Beneventi. 119 00:06:51,478 --> 00:06:53,745 I'm Bryan Beneventi. 120 00:06:56,483 --> 00:06:57,916 How do you know my name? 121 00:07:01,922 --> 00:07:06,758 You said my name. How do you know me? 122 00:07:07,895 --> 00:07:09,728 (stammering) 123 00:07:09,797 --> 00:07:10,996 Surobi. 124 00:07:11,064 --> 00:07:14,499 The A01 Highway. 125 00:07:16,103 --> 00:07:18,003 Surobi? 126 00:07:18,071 --> 00:07:20,539 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,409 It's in my brown paper folder. 128 00:07:24,478 --> 00:07:28,480 It's moon dust everywhere. 129 00:07:28,549 --> 00:07:30,649 Birds are coming in. 130 00:07:30,717 --> 00:07:33,952 What does that mean? What is she talking about? 131 00:07:36,290 --> 00:07:38,490 Afghanistan. 132 00:07:38,559 --> 00:07:42,694 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 133 00:07:42,763 --> 00:07:46,431 Dust-- Dust-- Dust-- Dustoff... Inbound. 134 00:07:47,835 --> 00:07:49,568 FINOLA: What's going on? 135 00:07:49,636 --> 00:07:51,803 Do you understand what she's talking about? 136 00:07:51,872 --> 00:07:54,039 MARIEL: Watch your flank, Frenchie. 137 00:07:54,107 --> 00:07:57,542 -Yes. -MARIEL: I got your six. 138 00:07:57,611 --> 00:08:00,779 Somehow, this woman knows things about my life. 139 00:08:06,053 --> 00:08:10,322 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 140 00:08:13,227 --> 00:08:14,326 (sighs) 141 00:08:21,335 --> 00:08:22,467 (sighs) 142 00:08:24,638 --> 00:08:29,140 Mariel, how do you know me? 143 00:08:29,209 --> 00:08:31,510 Where did you hear my name? 144 00:08:31,578 --> 00:08:34,679 (whispering, indistinct) 145 00:08:34,748 --> 00:08:36,414 Let's do a sweep two kilometers to the west. 146 00:08:36,483 --> 00:08:37,916 It never ends around this place. 147 00:08:37,985 --> 00:08:39,551 How do you know parts of my life? 148 00:08:39,620 --> 00:08:42,454 Jensen. Jensen! 149 00:08:44,758 --> 00:08:46,558 How are you doing that? 150 00:08:46,627 --> 00:08:50,662 I'm gonna miss you when you're gone... 151 00:08:50,731 --> 00:08:52,631 Bryan. 152 00:08:54,368 --> 00:08:55,934 What does that mean? 153 00:08:56,003 --> 00:08:58,537 I'm gonna miss you when you're gone. 154 00:09:00,073 --> 00:09:01,640 Bryan. 155 00:09:01,708 --> 00:09:04,009 That's the last thing that my mother said to me 156 00:09:04,077 --> 00:09:06,478 before I deployed to Afghanistan. 157 00:09:08,081 --> 00:09:10,215 This woman is repeating conversations from my life. 158 00:09:10,284 --> 00:09:12,717 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 159 00:09:12,786 --> 00:09:15,253 Beneventi, stand back. 160 00:09:15,322 --> 00:09:17,155 They're firing even closer to us right now. 161 00:09:17,224 --> 00:09:20,158 If you do that, then we'll get along very well. 162 00:09:20,227 --> 00:09:21,927 Very, very, very well. 163 00:09:21,995 --> 00:09:24,029 FINOLA: Hey! 164 00:09:24,097 --> 00:09:26,097 (wind blowing) 165 00:09:36,410 --> 00:09:41,680 (Mariel whispering, indistinct) 166 00:09:45,319 --> 00:09:46,585 Everything okay? 167 00:09:48,755 --> 00:09:50,855 (wind intensifies) 168 00:09:52,926 --> 00:09:54,025 Yeah. 169 00:09:56,129 --> 00:09:57,562 Yeah, all good. 170 00:09:57,631 --> 00:09:59,831 -FINOLA: Bryan! -We need help in here! 171 00:09:59,900 --> 00:10:02,634 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 172 00:10:02,703 --> 00:10:05,870 WOMAN: He's not responding! Get him to the scan room! 173 00:10:05,939 --> 00:10:08,006 -What did you do to him? -(muttering) 174 00:10:08,075 --> 00:10:09,040 What did you do? 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,742 Guess you got a new goal to aspire to. 176 00:10:10,811 --> 00:10:12,644 Bryan! Listen to me! 177 00:10:12,713 --> 00:10:16,448 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 178 00:10:17,850 --> 00:10:20,986 My girlfriend's new boyfriend is taking her out for Valentine's Day. 179 00:10:21,253 --> 00:10:23,154 Y'all done with this water bottle? 180 00:10:23,223 --> 00:10:24,089 . On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 181 00:10:24,992 --> 00:10:26,524 LEBLANC: We loaded, fellas?t it. Y: 182 00:10:26,593 --> 00:10:27,892 -Yep. -Yeah, good to go, Benny. 183 00:10:27,961 --> 00:10:29,194 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 184 00:10:29,262 --> 00:10:32,030 -(laughter) -Yo! Who in the hell? 185 00:10:32,099 --> 00:10:34,566 -Bro, that is definitely my bad. -That was nasty, Jensen. 186 00:10:34,635 --> 00:10:36,468 I am definitely gonna being paying 187 00:10:36,536 --> 00:10:38,303 your mother a visit for this when I get home. 188 00:10:38,372 --> 00:10:39,704 She's lonely, she's not that lonely. 189 00:10:39,773 --> 00:10:42,674 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 190 00:10:42,743 --> 00:10:45,677 Advance plan op board has just been posted. 191 00:10:45,746 --> 00:10:48,813 Command finally approves an op, huh? 192 00:10:48,882 --> 00:10:50,749 Thank you, Sergeant. 193 00:10:50,817 --> 00:10:52,684 So Colonel's coming in to brief us up personally. 194 00:10:52,753 --> 00:10:54,853 Look at that. We made the big leagues, boys. 195 00:10:54,921 --> 00:10:56,087 (chuckles) 196 00:10:56,156 --> 00:10:57,589 Thank God. 197 00:10:57,658 --> 00:11:00,325 It's a little late here to make a difference. 198 00:11:02,896 --> 00:11:04,829 -Fun times. -Yeah. 199 00:11:21,181 --> 00:11:23,715 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 200 00:11:23,784 --> 00:11:26,418 -Pulse 120. -Nystagmus. 201 00:11:26,486 --> 00:11:28,553 -Agonal breathing, diaphoretic. -What is happening? 202 00:11:28,622 --> 00:11:30,889 He's having an idiopathic neurological event. 203 00:11:30,957 --> 00:11:32,891 We're doing all we can. 204 00:11:32,959 --> 00:11:35,927 -(phone vibrating) -Yeah. We're still searching. 205 00:11:35,996 --> 00:11:39,030 FINOLA: The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 206 00:11:39,099 --> 00:11:40,799 The shimmer came from somewhere. 207 00:11:40,867 --> 00:11:43,635 There's some sort of connection between them. 208 00:11:43,704 --> 00:11:45,403 We have to disable the Debris in order 209 00:11:45,472 --> 00:11:46,905 to break its hold on Mariel 210 00:11:46,973 --> 00:11:48,540 and her link to Bryan. 211 00:11:48,608 --> 00:11:50,575 I understand that, but we're not getting anything here. 212 00:11:50,644 --> 00:11:53,144 No signatures. And there's out a thousand acres to cover. 213 00:11:53,213 --> 00:11:55,146 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 214 00:11:55,215 --> 00:11:56,748 Keep me posted. 215 00:12:06,460 --> 00:12:08,159 What have you got? 216 00:12:08,228 --> 00:12:10,795 Her heart rate is matching Bryan's. 217 00:12:10,864 --> 00:12:14,165 Blood pressure, oxygen levels, all match. 218 00:12:14,234 --> 00:12:17,435 So these are the MGRS coordinates. 219 00:12:17,504 --> 00:12:18,770 Four. Two. Sierra. 220 00:12:18,839 --> 00:12:20,905 MGRS... 221 00:12:20,974 --> 00:12:24,008 -That's the Military Grid Reference System. -Yeah. 222 00:12:24,077 --> 00:12:24,976 Eight-five. 223 00:12:27,848 --> 00:12:29,647 MARIEL: That's not very far from here. 224 00:12:29,716 --> 00:12:32,450 FINOLA: It's Surobi again. 225 00:12:34,421 --> 00:12:36,554 Same old recon until the colonel gets here. 226 00:12:36,623 --> 00:12:38,990 It's your chance to show command that you're leadership material. 227 00:12:39,059 --> 00:12:40,925 Don't forget us when you're at the top. 228 00:12:40,994 --> 00:12:42,761 Set up for me to fail. 229 00:12:42,829 --> 00:12:44,529 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 230 00:12:44,598 --> 00:12:46,197 It's always the case in this country. 231 00:12:46,266 --> 00:12:48,032 Exactly. So why even bother sending that? 232 00:12:48,101 --> 00:12:48,967 Semper Gumby. 233 00:12:51,671 --> 00:12:56,341 BRYAN: That boy over there? I've never seen him before. Who is he? Why is he here? 234 00:12:56,409 --> 00:12:59,811 I've seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 235 00:12:59,880 --> 00:13:02,380 -You didn't read the flyer? -He can't read. 236 00:13:02,449 --> 00:13:04,482 -What, you think he's a bomber? -LEBLANC: He's just a kid, man. 237 00:13:04,551 --> 00:13:06,050 I've learned the hard way. 238 00:13:06,119 --> 00:13:08,820 -Nelson, go check it out, please. -All right. 239 00:13:13,059 --> 00:13:16,628 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 240 00:13:16,696 --> 00:13:18,863 I'm taking her to get her hand checked out. 241 00:13:18,932 --> 00:13:20,565 BRYAN: Thanks. 242 00:13:30,310 --> 00:13:31,810 JENSEN: Heightened threat, my ass. 243 00:13:31,878 --> 00:13:34,145 Taliban haven't come through here in weeks. 244 00:13:34,214 --> 00:13:36,381 That doesn't mean anything. 245 00:13:36,449 --> 00:13:39,017 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 246 00:13:39,085 --> 00:13:42,921 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 247 00:13:42,989 --> 00:13:45,723 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 248 00:13:45,792 --> 00:13:49,160 Just do your job. They want more recon, we'll give them more recon. 249 00:13:49,229 --> 00:13:51,963 -(Asalah shouts in native language) -(rifles cock) 250 00:13:52,032 --> 00:13:53,832 (Asalah continues in native language) 251 00:13:57,838 --> 00:14:00,572 -Stay alert. -Copy that. 252 00:14:00,640 --> 00:14:03,608 WOMAN (on speaker): Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 253 00:14:03,677 --> 00:14:06,211 -You speak English? -Yes. 254 00:14:06,279 --> 00:14:08,913 You're the one who saved me. 255 00:14:11,651 --> 00:14:14,285 -What's your name? -Asalah. 256 00:14:14,354 --> 00:14:16,721 My name is Bryan. 257 00:14:16,790 --> 00:14:19,123 It's too dangerous for you to be out here alone. 258 00:14:20,994 --> 00:14:24,996 Bryan, my Baba... 259 00:14:25,065 --> 00:14:27,832 my grandfather... 260 00:14:27,901 --> 00:14:30,034 I don't want him to be killed. 261 00:14:31,738 --> 00:14:33,504 I know you're looking for a bad man in the village, 262 00:14:33,573 --> 00:14:35,273 but he is not a bad man. 263 00:14:35,342 --> 00:14:37,075 He's a good man. 264 00:14:37,143 --> 00:14:39,310 Where are your parents? 265 00:14:39,379 --> 00:14:42,146 I've been separated from them. 266 00:14:42,215 --> 00:14:43,915 And my brother. 267 00:14:43,984 --> 00:14:48,086 My Baba said they're not able to travel back, 268 00:14:48,154 --> 00:14:50,188 so he's all I have left. 269 00:14:50,257 --> 00:14:53,157 Your grandfather is a good man. 270 00:14:53,226 --> 00:14:55,326 Right? Okay. 271 00:14:55,395 --> 00:14:57,228 He has nothing to worry about. 272 00:14:57,297 --> 00:15:00,665 We're not here to hurt anybody. 273 00:15:00,734 --> 00:15:02,934 Does that make sense? 274 00:15:03,003 --> 00:15:05,603 Sometimes we stop outside the base. 275 00:15:05,672 --> 00:15:10,308 I like the music they play there. 276 00:15:10,377 --> 00:15:14,312 Music is ghazairoo. 277 00:15:14,381 --> 00:15:17,782 Ghazairoo? 278 00:15:17,851 --> 00:15:20,218 I don't know what that means. 279 00:15:20,287 --> 00:15:24,055 Food for soul. 280 00:15:31,164 --> 00:15:35,733 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 281 00:15:35,802 --> 00:15:38,303 MAN (on radio): This is Bravo Company over in Sector Nine. 282 00:15:38,371 --> 00:15:41,940 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 283 00:15:42,008 --> 00:15:45,643 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 284 00:15:45,712 --> 00:15:47,879 What's he looking to hit a home run today? 285 00:15:47,948 --> 00:15:50,815 Yeah, he really wants to hit all the bases. 286 00:15:50,884 --> 00:15:53,584 Sometimes you just gotta home run for it. 287 00:15:53,653 --> 00:15:56,154 It's really messed up, Jensen. 288 00:15:56,222 --> 00:16:01,059 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 289 00:16:01,127 --> 00:16:03,194 Let's roll. 290 00:16:10,035 --> 00:16:11,369 Where are we at? 291 00:16:11,438 --> 00:16:12,904 . His condition's nowhere near stable. 292 00:16:12,973 --> 00:16:16,107 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 293 00:16:16,176 --> 00:16:18,743 We have no idea what she's doing to him. 294 00:16:26,886 --> 00:16:29,620 How does she know these things about him? 295 00:16:29,689 --> 00:16:31,322 Where does she get this information? 296 00:16:31,391 --> 00:16:33,024 We're still not sure. 297 00:16:33,093 --> 00:16:35,760 It's been relatively quiet in the region. 298 00:16:35,829 --> 00:16:37,528 What did the shimmer look like? 299 00:16:37,597 --> 00:16:40,999 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 300 00:16:41,067 --> 00:16:44,268 nothing different than normal shine attributes. 301 00:16:44,337 --> 00:16:48,940 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 302 00:16:49,009 --> 00:16:52,543 Surobi. Bryan knew what she meant. 303 00:16:52,612 --> 00:16:57,315 It's as if she's recounting, um... 304 00:16:57,384 --> 00:17:00,084 an experience he had there. 305 00:17:00,153 --> 00:17:02,353 Why do you think that? 306 00:17:02,422 --> 00:17:06,858 She's using military terminology, listing coordinates. 307 00:17:06,926 --> 00:17:09,827 It just sounds like she's 308 00:17:09,896 --> 00:17:12,964 reciting conversations he's had. 309 00:17:13,033 --> 00:17:17,368 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 310 00:17:17,437 --> 00:17:20,505 FINOLA: Desert Falcon? 311 00:17:20,573 --> 00:17:22,473 Have you heard of that before? 312 00:17:22,542 --> 00:17:24,375 MARIEL: ...intel that a high-value target 313 00:17:24,444 --> 00:17:26,911 has arrived in the region-- Al-Malik. 314 00:17:26,980 --> 00:17:29,747 Yeah. I recognize what she's saying. 315 00:17:29,816 --> 00:17:31,949 MARIEL: One of the Taliban's p commanders in Nangarhar. 316 00:17:32,018 --> 00:17:35,853 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 317 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 This was your real mission. 318 00:17:40,360 --> 00:17:44,262 This was a very important mission to Bryan... 319 00:17:44,330 --> 00:17:47,065 for many reasons. 320 00:17:47,133 --> 00:17:48,966 This is a jackpot target. 321 00:17:49,035 --> 00:17:51,202 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 322 00:17:51,271 --> 00:17:54,839 Your orders are to identify any Taliban laying low here 323 00:17:54,908 --> 00:17:58,209 and to capture Al-Malik should you come across him. 324 00:17:58,278 --> 00:18:00,778 This won't be an easy task. 325 00:18:00,847 --> 00:18:04,215 But I know I am surrounded by the most capable men 326 00:18:04,284 --> 00:18:05,383 in all of Afghanistan. 327 00:18:05,452 --> 00:18:07,618 Yeah. So they tell me. 328 00:18:07,687 --> 00:18:09,153 We'll get it done, boys. 329 00:18:09,222 --> 00:18:11,222 -Right? -(all affirm) 330 00:18:11,291 --> 00:18:14,625 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 331 00:18:14,694 --> 00:18:16,461 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 332 00:18:16,529 --> 00:18:19,664 Beneventi, a word. 333 00:18:19,732 --> 00:18:21,566 Relax, gentlemen. 334 00:18:25,338 --> 00:18:27,772 Congratulations on making commanding officer. 335 00:18:27,841 --> 00:18:29,240 That's badass. 336 00:18:29,309 --> 00:18:30,741 Thanks, Benny. 337 00:18:30,810 --> 00:18:32,443 Both come a long way since that last tour. 338 00:18:32,512 --> 00:18:34,612 Yes, sir. 339 00:18:34,681 --> 00:18:38,116 So... what do you think about this op? 340 00:18:40,086 --> 00:18:43,454 No joke. We're gonna pull it off. 341 00:18:43,523 --> 00:18:45,289 Great. 342 00:18:45,358 --> 00:18:49,227 I need there to be a positive result out of this. 343 00:18:49,295 --> 00:18:50,995 Yeah. No fail missions. 344 00:19:01,107 --> 00:19:05,676 You're looking a lot better than the last time I saw you. 345 00:19:05,745 --> 00:19:07,478 You're in good hands here. 346 00:19:07,547 --> 00:19:10,481 Keep me up to date? 347 00:19:10,550 --> 00:19:13,050 -This is him. -Asalah, what are you doing here? 348 00:19:13,119 --> 00:19:15,486 They're taking my stitches out soon. 349 00:19:15,555 --> 00:19:17,555 Sit down. 350 00:19:18,825 --> 00:19:21,192 How did you learn English? 351 00:19:21,261 --> 00:19:24,362 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 352 00:19:24,430 --> 00:19:25,930 He could speak five languages. 353 00:19:25,999 --> 00:19:28,666 I want to go to America one day, 354 00:19:28,735 --> 00:19:31,669 so I have to be better before then. 355 00:19:31,738 --> 00:19:35,006 Well, you speak it very well already. 356 00:19:35,074 --> 00:19:37,275 I want to be able to play piano there, 357 00:19:37,343 --> 00:19:40,211 but my brother says I'll never be good enough. 358 00:19:40,280 --> 00:19:41,646 (chuckles) 359 00:19:41,714 --> 00:19:44,248 Have you ever heard of Elton John? 360 00:19:44,317 --> 00:19:47,151 -No. -No? 361 00:19:47,220 --> 00:19:50,421 Elton John is a... 362 00:19:50,490 --> 00:19:53,424 very famous musician. 363 00:19:53,493 --> 00:19:55,726 Plays the piano. 364 00:19:55,795 --> 00:19:58,062 -¶ ("Benny and the Jets" by Elton John plays) -Here. 365 00:19:58,131 --> 00:20:00,064 ¶ She's got electric boots, a mohair suit ¶ 366 00:20:00,133 --> 00:20:06,037 ¶ You know I read it in a magazine, ohh-oh ¶ 367 00:20:06,105 --> 00:20:08,839 ¶ B-B-B Benny and the Jets ¶ 368 00:20:14,314 --> 00:20:16,547 Wears weird sunglasses, 369 00:20:16,616 --> 00:20:19,884 even when he's indoors. 370 00:20:19,953 --> 00:20:21,886 So we might have to get you a pair of those. 371 00:20:21,955 --> 00:20:25,389 ¶ Hey kids, plug into the faithless ¶ 372 00:20:25,458 --> 00:20:27,658 ¶ Maybe they're blinded ¶ 373 00:20:27,727 --> 00:20:29,794 ¶ But Bennie makes them ageless ¶ 374 00:20:29,862 --> 00:20:31,862 ¶ We shall survive ¶ 375 00:20:31,931 --> 00:20:33,764 -It's beautiful. -¶ Let us take ourselves along ¶ 376 00:20:33,833 --> 00:20:37,168 -I want to learn how to play it. -Yeah, me too. 377 00:20:37,237 --> 00:20:39,370 ¶ Where we fight our parents out in the streets ¶ 378 00:20:39,439 --> 00:20:42,240 ¶ To find who's right and who's wrong ¶ 379 00:20:42,308 --> 00:20:45,176 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 380 00:20:45,245 --> 00:20:47,878 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 381 00:20:47,947 --> 00:20:52,083 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 382 00:20:54,153 --> 00:20:54,986 Yeah. 383 00:20:56,990 --> 00:20:59,123 Once the conflict is over. 384 00:20:59,192 --> 00:21:02,893 You don't think it'll be over? 385 00:21:02,962 --> 00:21:06,163 It's complex. 386 00:21:06,232 --> 00:21:08,933 I think what we're doing here is 387 00:21:09,002 --> 00:21:12,603 for all the right reasons, 388 00:21:12,672 --> 00:21:15,606 but sometimes good intentions go wrong. 389 00:21:19,679 --> 00:21:25,616 Sola is possible always. 390 00:21:25,685 --> 00:21:27,318 Sola is peace, right? 391 00:21:32,525 --> 00:21:34,458 Bryan, can I make you a deal? 392 00:21:34,527 --> 00:21:36,294 You want to make me a deal? 393 00:21:38,498 --> 00:21:41,132 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 394 00:21:44,837 --> 00:21:47,438 I will help you find the Taliban in the village, 395 00:21:47,507 --> 00:21:50,074 show you where they are. 396 00:21:50,143 --> 00:21:52,176 No, it's not the sort of help that we need. 397 00:21:54,580 --> 00:21:57,515 Promise me-- Please promise me nothing will happen to my Baba. 398 00:21:57,583 --> 00:22:00,484 Oh, we're going to look after him, but you don't need to do anything. 399 00:22:00,553 --> 00:22:02,453 I want to help. 400 00:22:02,522 --> 00:22:03,821 It's too dangerous. 401 00:22:03,890 --> 00:22:05,056 That's why we're here. 402 00:22:05,124 --> 00:22:07,892 I need my Baba to be safe. 403 00:22:07,960 --> 00:22:10,528 I understand that. 404 00:22:10,596 --> 00:22:14,165 Promise? 405 00:22:14,233 --> 00:22:16,133 (exhales) 406 00:22:21,474 --> 00:22:24,342 I promise you, but stay out of this. 407 00:22:25,578 --> 00:22:27,345 Thank you. 408 00:22:38,925 --> 00:22:41,058 -Still at it? -Reports are coming in 409 00:22:41,127 --> 00:22:44,161 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 410 00:22:44,230 --> 00:22:46,464 -That's great for us. -No. 411 00:22:46,532 --> 00:22:48,699 That means there'll be out of reach of our operation. 412 00:22:48,768 --> 00:22:50,201 -Beneventi? -Yeah. 413 00:22:50,269 --> 00:22:51,869 Keep a better eye on your stuff. 414 00:22:51,938 --> 00:22:53,537 Where did you get this? 415 00:22:53,606 --> 00:22:55,373 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 416 00:22:55,441 --> 00:22:57,375 -Yeah. -Said she found it on the ground. 417 00:22:59,746 --> 00:23:01,879 (Bryan whistles) 418 00:23:01,948 --> 00:23:03,481 LEBLANC: What? 419 00:23:09,922 --> 00:23:12,356 Hot damn. That's Al-Malik. 420 00:23:16,396 --> 00:23:18,262 FINOLA: They've tried everything. 421 00:23:18,331 --> 00:23:20,664 They still don't know what's happening. 422 00:23:20,733 --> 00:23:22,900 Nothing's working. 423 00:23:22,969 --> 00:23:24,402 Why Bryan? Why him? 424 00:23:24,470 --> 00:23:28,506 Why was this woman asking for him specifically? 425 00:23:28,574 --> 00:23:31,242 You remember there was a piece of Debris 426 00:23:31,310 --> 00:23:33,444 that cloned him back in Pennsylvania. 427 00:23:33,513 --> 00:23:35,546 You think this is related to that? 428 00:23:35,615 --> 00:23:39,617 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 429 00:23:39,685 --> 00:23:42,253 the Debris had to have access to his memories, 430 00:23:42,321 --> 00:23:46,090 and maybe-- maybe at that moment, 431 00:23:46,159 --> 00:23:50,461 his memories just shutter around every piece of Debris. 432 00:23:50,530 --> 00:23:53,364 And if I am right... 433 00:23:53,433 --> 00:23:55,766 his information was part of the Debris 434 00:23:55,835 --> 00:23:58,369 that Mariel Caldwell came into contact with. 435 00:23:58,438 --> 00:24:01,238 Wait a minute, you're saying that, what, 436 00:24:01,307 --> 00:24:04,275 that the Debris pieces could be communicating with each other? 437 00:24:04,343 --> 00:24:06,377 I mean, Laghari himself speculated 438 00:24:06,446 --> 00:24:09,046 that the Debris uses the spectrum to communicate, 439 00:24:09,115 --> 00:24:13,517 so is this this really that far-fetched? 440 00:24:13,586 --> 00:24:16,320 Okay, so you're basically saying that Brian's memory 441 00:24:16,389 --> 00:24:21,292 was backed up into some sort of a network 442 00:24:21,360 --> 00:24:23,327 that the Debris is all connected to? 443 00:24:23,396 --> 00:24:24,361 Right. 444 00:24:24,430 --> 00:24:28,032 Everything in our world is connected. 445 00:24:28,100 --> 00:24:29,967 Why wouldn't theirs be too? 446 00:24:30,036 --> 00:24:33,103 But why this mission specifically? 447 00:24:33,172 --> 00:24:35,473 I don't know. 448 00:24:36,876 --> 00:24:38,809 The Debris read you too, 449 00:24:38,878 --> 00:24:40,144 back in Kansas. 450 00:24:41,180 --> 00:24:42,913 I suppose it did. 451 00:24:44,884 --> 00:24:48,652 Well, if I'm right, 452 00:24:48,721 --> 00:24:51,322 the Debris holds pieces of me in it's network too. 453 00:24:53,059 --> 00:24:56,393 -(phone vibrating, beeps) -Go ahead. 454 00:24:56,462 --> 00:24:58,596 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 455 00:24:58,664 --> 00:25:00,197 I'm sending you the images right now. 456 00:25:00,266 --> 00:25:01,599 FINOLA: Well, shut it down. 457 00:25:01,667 --> 00:25:03,501 See that's the thing. It is shut down. 458 00:25:03,569 --> 00:25:06,837 When we found it, it was barely registering at .006. 459 00:25:06,906 --> 00:25:07,905 It's dead. 460 00:25:07,974 --> 00:25:10,107 Has anything changed there? 461 00:25:10,176 --> 00:25:11,976 No. But we saw the shimmer following her. 462 00:25:12,044 --> 00:25:13,677 And then it disappeared. 463 00:25:13,746 --> 00:25:15,546 It must be part of her now. 464 00:25:17,116 --> 00:25:19,016 Okay, let me call you back. 465 00:25:24,423 --> 00:25:27,024 I think we should try what you suggested. 466 00:25:27,093 --> 00:25:29,226 What did you suggest? 467 00:25:30,730 --> 00:25:32,796 We could try to reset his brain. 468 00:25:32,865 --> 00:25:34,064 Reboot him. 469 00:25:34,133 --> 00:25:35,933 Electroconvulsive therapy. 470 00:25:36,002 --> 00:25:39,103 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 471 00:25:41,340 --> 00:25:43,207 All right. Tell me what you need. 472 00:25:45,211 --> 00:25:46,410 Okay. 473 00:25:52,518 --> 00:25:54,919 When was the last time he had his injection? 474 00:25:54,987 --> 00:25:57,121 Is that what you think drew it to him? 475 00:25:57,189 --> 00:25:59,456 I'm not so sure. We just sent him one. 476 00:25:59,525 --> 00:26:02,226 I've been monitoring his blood work for any markers. 477 00:26:02,295 --> 00:26:04,361 They might be losing their effectiveness. 478 00:26:04,430 --> 00:26:06,564 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 479 00:26:13,539 --> 00:26:14,805 BRYAN: Asalah! 480 00:26:17,877 --> 00:26:19,510 Believe me now? 481 00:26:19,579 --> 00:26:23,614 It's one of the bravest things I have ever seen, 482 00:26:23,683 --> 00:26:25,449 but it is too dangerous. 483 00:26:25,518 --> 00:26:28,519 -You can't do that. -You want my country to be free? 484 00:26:28,588 --> 00:26:30,321 -Yes. -So do I. 485 00:26:30,389 --> 00:26:33,057 We're all the same-- America, Afghanistan. 486 00:26:33,125 --> 00:26:35,559 Different countries. But good men are good men, 487 00:26:35,628 --> 00:26:36,694 and bad men are bad men. 488 00:26:36,762 --> 00:26:38,696 I agree with that. 489 00:26:38,764 --> 00:26:40,030 Most people around here-- 490 00:26:40,099 --> 00:26:43,233 Don't see it that way. 491 00:26:43,302 --> 00:26:45,069 I cannot lose my grandfather. 492 00:26:45,137 --> 00:26:47,438 He's all that I have to hold on to. 493 00:26:47,506 --> 00:26:50,507 ASALAH: You've no idea how important that is. 494 00:26:50,576 --> 00:26:53,544 And I tried to be brave, 495 00:26:53,613 --> 00:26:55,446 but it is hard to keep hope. 496 00:26:55,514 --> 00:26:58,849 I don't know how much longer I can do it without him. 497 00:27:00,820 --> 00:27:04,588 And you have no idea how much I understand that. 498 00:27:12,732 --> 00:27:14,865 I will not fail you. 499 00:27:14,934 --> 00:27:17,501 I will not fail you. 500 00:27:17,570 --> 00:27:19,870 I promise you, Asalah. 501 00:27:19,939 --> 00:27:23,574 -ORBITAL TECH: The doctor's ready. -FINOLA: Thank you. 502 00:27:37,089 --> 00:27:40,457 Still no response. 503 00:27:40,526 --> 00:27:42,593 It's the only thing we can do. 504 00:27:44,597 --> 00:27:46,096 Okay. 505 00:27:48,801 --> 00:27:51,001 (electricity surging) 506 00:27:54,139 --> 00:27:57,141 BRYAN: He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 507 00:27:57,209 --> 00:27:58,776 . I don't wanna know how you got these. 508 00:27:58,844 --> 00:28:01,812 From what we understand, they are mostly centralized 509 00:28:01,881 --> 00:28:04,915 in these homes right here, just off the village square. 510 00:28:04,984 --> 00:28:06,517 -(scream) -(electricity crackles) 511 00:28:08,054 --> 00:28:09,353 (gasps) 512 00:28:09,422 --> 00:28:11,588 -If we enter-- -From the-- 513 00:28:11,657 --> 00:28:13,123 (Mariel gasps) 514 00:28:15,961 --> 00:28:18,362 Come on. 515 00:28:18,431 --> 00:28:20,164 That'll leave you exposed along the mountainside. 516 00:28:20,232 --> 00:28:21,765 But when at night, use darkness for cover. 517 00:28:28,040 --> 00:28:28,972 Come on. 518 00:28:29,041 --> 00:28:30,641 (electricity crackles) 519 00:28:37,149 --> 00:28:39,083 Maddox. 520 00:28:42,955 --> 00:28:44,688 Now, how do you know my name? 521 00:28:44,757 --> 00:28:48,392 (power charging) 522 00:28:48,461 --> 00:28:51,562 (electricity crackling) 523 00:28:51,630 --> 00:28:53,964 -But that will leave you-- -Exposed along the mountainside. 524 00:28:54,033 --> 00:28:55,966 But when at night, use darkness as cover. 525 00:28:56,035 --> 00:28:58,335 Good work. We go in tonight. 526 00:28:58,404 --> 00:29:01,205 Yeah, your plan is smart. 527 00:29:01,273 --> 00:29:06,477 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 528 00:29:08,280 --> 00:29:10,347 I've been watching you for a while, Bryan, 529 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 I've been really impressed with your accomplishments. 530 00:29:13,319 --> 00:29:15,619 Good luck tonight. 531 00:29:15,688 --> 00:29:18,055 Thank you, sir. 532 00:29:18,124 --> 00:29:22,926 Man, this war is wearing me down. 533 00:29:22,995 --> 00:29:27,531 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 534 00:29:30,069 --> 00:29:31,702 Everything we're doing here matters. 535 00:29:31,771 --> 00:29:35,038 When I joined I thought we could change the world. 536 00:29:35,107 --> 00:29:36,740 That's what I thought. 537 00:29:36,809 --> 00:29:38,542 We can. 538 00:29:38,611 --> 00:29:42,379 We'll see how you feel out there a couple of more tours. 539 00:29:42,448 --> 00:29:45,382 Look, every war has its challenges, bro. 540 00:29:46,685 --> 00:29:50,320 Is this about that villager on the road? 541 00:29:50,389 --> 00:29:52,856 She asked me to protect her family. 542 00:29:54,894 --> 00:29:56,627 I want to do that. 543 00:29:56,695 --> 00:30:00,898 I want to prove to her that we can make sense of this world. 544 00:30:00,966 --> 00:30:04,101 We're out here to protect a lot more than one family. 545 00:30:09,608 --> 00:30:11,775 (sighs) Oh, man. 546 00:30:15,147 --> 00:30:16,613 (sniffs) 547 00:30:16,682 --> 00:30:21,185 She has so much hope. I wanna protect that. 548 00:30:24,590 --> 00:30:27,724 Oh, man, I need to protect that. 549 00:30:27,793 --> 00:30:30,327 Been a long time since I thought things could be good. 550 00:30:36,335 --> 00:30:38,635 Asalah, hey, Asalah. 551 00:30:40,940 --> 00:30:44,107 You need to go home and take your grandfather to safety... 552 00:30:44,176 --> 00:30:46,310 up to the mountains and not look back. 553 00:30:46,378 --> 00:30:48,478 Will you find us out there? 554 00:30:48,547 --> 00:30:52,749 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 555 00:30:52,818 --> 00:30:54,852 I'll come check on you after. 556 00:30:54,920 --> 00:30:58,455 The important part is that you disappear. 557 00:30:58,524 --> 00:31:02,559 That is the best way that I can ensure your safety, 558 00:31:02,628 --> 00:31:04,261 and your grandfather's. 559 00:31:07,032 --> 00:31:09,499 Thank you. 560 00:31:09,568 --> 00:31:14,438 I've been wondering about what you said to me earlier, 561 00:31:14,506 --> 00:31:17,341 you told me you know what it's like to keep hope, 562 00:31:17,409 --> 00:31:20,777 to have something to hold onto. 563 00:31:20,846 --> 00:31:22,846 I was wondering what that is for you. 564 00:31:34,960 --> 00:31:37,294 Get your Baba to safety. 565 00:31:37,363 --> 00:31:39,396 (electricity crackles) 566 00:31:39,465 --> 00:31:41,965 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 567 00:31:42,034 --> 00:31:43,533 off the village square. 568 00:31:43,602 --> 00:31:46,169 Please, Bryan. Please, just wake up. 569 00:31:46,238 --> 00:31:49,373 MARIEL: We're trapping Al-Malik from the north and south. 570 00:31:49,441 --> 00:31:50,707 (electricity crackles) 571 00:32:04,690 --> 00:32:05,956 Move it. 572 00:32:09,528 --> 00:32:11,461 (speaking Pashto) 573 00:32:11,530 --> 00:32:14,798 (speaking Pashto) 574 00:32:14,867 --> 00:32:17,200 NELSON (on speaker): All stations, troops in contact! 575 00:32:17,269 --> 00:32:18,568 We are under fire. Repeat-- 576 00:32:27,813 --> 00:32:30,314 -Contact. -(gunfire in distance) 577 00:32:34,987 --> 00:32:36,253 Reloading. 578 00:32:36,322 --> 00:32:37,988 Lay down some hate, Frenchie! 579 00:32:47,967 --> 00:32:49,399 Decided to show up? 580 00:32:49,468 --> 00:32:50,901 Get Frenchie in! 581 00:32:50,970 --> 00:32:51,935 Frenchie! 582 00:32:54,073 --> 00:32:55,439 Frag out! 583 00:33:04,917 --> 00:33:06,016 (groans) 584 00:33:06,085 --> 00:33:08,652 Hey. Don't move. 585 00:33:08,721 --> 00:33:11,288 Cease-fire! Cease-fire! 586 00:33:11,357 --> 00:33:13,423 I know what's gonna happen here. 587 00:33:13,492 --> 00:33:16,059 I know what's gonna happen. 588 00:33:16,128 --> 00:33:17,761 What are you talking about? 589 00:33:19,965 --> 00:33:21,565 Get down. 590 00:33:21,633 --> 00:33:22,933 I have to stop it. 591 00:33:36,181 --> 00:33:38,548 (wind blowing) 592 00:33:50,362 --> 00:33:51,528 (whispers) I have to stop it. 593 00:35:27,860 --> 00:35:30,861 Why? 594 00:35:30,929 --> 00:35:33,530 Why did you make me go through this again? 595 00:35:33,599 --> 00:35:34,998 Why me? 596 00:35:54,920 --> 00:35:56,219 (electricity crackles) 597 00:35:56,288 --> 00:35:57,220 (gasping) 598 00:35:57,289 --> 00:35:58,688 Bryan! Bryan! 599 00:35:58,757 --> 00:36:01,057 You're okay. You're okay. 600 00:36:04,963 --> 00:36:05,996 Hey. 601 00:36:08,033 --> 00:36:10,433 Mariel... 602 00:36:10,502 --> 00:36:12,435 I need to see her. 603 00:36:12,504 --> 00:36:17,774 -I need to see her. -Okay. Yeah. 604 00:36:25,117 --> 00:36:26,883 GOLDMAN: She's dead. 605 00:36:49,675 --> 00:36:53,677 Hey, I know about Asalah. 606 00:36:53,745 --> 00:36:56,646 You're okay. 607 00:36:56,715 --> 00:36:58,081 You're okay. 608 00:37:02,119 --> 00:37:04,854 After I told her grandfather what happened, 609 00:37:05,056 --> 00:37:08,959 he told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 610 00:37:09,027 --> 00:37:12,462 . and... 611 00:37:12,531 --> 00:37:16,299 and she was so worried that I would think that she had betrayed me... 612 00:37:19,938 --> 00:37:22,839 ...that she came back to the village to warn me. 613 00:37:29,648 --> 00:37:33,183 So the next night, 614 00:37:33,252 --> 00:37:36,987 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 615 00:37:37,055 --> 00:37:41,324 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 616 00:37:41,393 --> 00:37:44,894 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 617 00:37:48,433 --> 00:37:49,699 So I took revenge. 618 00:37:52,237 --> 00:37:57,073 I didn't know at the time that that was a different group of insurgents, 619 00:37:57,142 --> 00:37:59,009 protected group team not to be touched, 620 00:37:59,077 --> 00:38:03,847 because of some ongoing CIA operation. 621 00:38:03,915 --> 00:38:06,850 And is that why you were in prison? 622 00:38:09,421 --> 00:38:12,355 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 623 00:38:14,626 --> 00:38:16,760 They were going to charge me with a war crime. 624 00:38:23,702 --> 00:38:25,702 Here. 625 00:38:25,771 --> 00:38:26,636 Thank you. 626 00:38:32,744 --> 00:38:36,079 I don't carry this so that I can remember her. 627 00:38:38,784 --> 00:38:40,984 I carry it so I don't forget 628 00:38:41,053 --> 00:38:43,687 what it's like to invest in something that I can lose. 629 00:38:54,833 --> 00:38:58,435 Can you remember anything else 630 00:38:58,503 --> 00:39:01,071 about your experience? 631 00:39:01,139 --> 00:39:04,240 Why it happened? 632 00:39:04,309 --> 00:39:07,310 I don't think it was over when you pulled me out. 633 00:39:07,379 --> 00:39:15,218 I asked her why I had to relive that-- that memory. 634 00:39:15,287 --> 00:39:17,721 It showed you for a reason. 635 00:39:17,789 --> 00:39:19,789 It felt like that. 636 00:39:19,858 --> 00:39:23,760 I think all of the Debris may be connected. 637 00:39:27,833 --> 00:39:29,432 What? 638 00:39:29,501 --> 00:39:34,337 I think the Debris is experiencing us 639 00:39:34,406 --> 00:39:37,440 the same way that we're experiencing it. 640 00:39:38,477 --> 00:39:39,709 I agree. 641 00:39:41,513 --> 00:39:44,214 (phone vibrates) 642 00:39:44,282 --> 00:39:47,717 (sighs) 643 00:39:47,786 --> 00:39:50,053 Ferris just sent me the Laghari files. 644 00:39:53,358 --> 00:39:58,128 Hey, are you going to be okay? 645 00:39:58,196 --> 00:39:59,129 Yeah. 646 00:40:00,532 --> 00:40:01,898 Okay. 647 00:40:03,902 --> 00:40:07,404 Okay, I'm gonna go and call my dad. 648 00:40:07,472 --> 00:40:08,872 Thank you. 649 00:40:12,144 --> 00:40:14,878 (machine whirring) 650 00:40:30,562 --> 00:40:34,764 I decided to start with doubling your dose, all right? 651 00:40:34,833 --> 00:40:37,867 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 652 00:40:37,936 --> 00:40:41,304 We have to cover all of our bases and make sure. 653 00:40:41,373 --> 00:40:45,842 I wish you hadn't have stopped it. 654 00:40:45,911 --> 00:40:48,344 I could have learned more. 655 00:40:48,413 --> 00:40:51,815 Hey, you might not have survived. 656 00:40:51,883 --> 00:40:53,850 It was too much for her system. 657 00:40:53,919 --> 00:40:56,519 You happened to be a little stronger, that's all. 658 00:40:56,588 --> 00:40:59,189 But you were almost there. 659 00:40:59,257 --> 00:41:02,358 So I don't know why this happened to you. 660 00:41:02,427 --> 00:41:06,529 I just know that I don't want it to happen again. 661 00:41:06,598 --> 00:41:12,035 As far as I know, you're the only person Debris has ever sought out. 662 00:41:31,623 --> 00:41:35,091 DAHKEYA: It all began when the Black Water Grandfather 663 00:41:35,160 --> 00:41:39,128 threw his energy to the four directions. 664 00:41:39,197 --> 00:41:43,233 To the east, he laid black metal in the earth. 665 00:41:44,669 --> 00:41:47,303 To the south, blue metal. 666 00:41:47,372 --> 00:41:50,974 To the west, yellow metal. 667 00:41:51,042 --> 00:41:53,710 And to the north, white metal. 668 00:41:56,748 --> 00:42:00,617 In the next phase, Black Water Grandfather 669 00:42:00,685 --> 00:42:03,553 threw black wind 670 00:42:03,622 --> 00:42:04,888 towards the earth.