1 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 RÅDHUS 2 00:02:10,960 --> 00:02:14,480 Du pleide å jobbe for jernbanen? 3 00:02:14,880 --> 00:02:16,360 Ja. 4 00:02:16,440 --> 00:02:18,360 Jeg satt i luke 3. 5 00:02:18,440 --> 00:02:22,400 Og hva har du gjort siden stasjonen ble nedlagt? 6 00:02:22,480 --> 00:02:24,880 Jeg har søkt jobber. 7 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 Tatt meg av mora mi. 8 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 Tenkt. 9 00:02:32,280 --> 00:02:33,680 Og hva har du tenkt på? 10 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 Livet. 11 00:02:36,600 --> 00:02:38,120 Fremtiden. 12 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 Denne byen. 13 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Og hva tenker du om livet, fremtiden og denne byen? 14 00:02:48,760 --> 00:02:51,280 At man bare må ta det som det kommer. 15 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 Er det mottoet ditt? 16 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 Å ta det som det kommer? 17 00:02:56,160 --> 00:02:58,760 Ja, hva annet kan man gjøre? 18 00:03:00,320 --> 00:03:05,280 Noen ganger skal man selvfølgelig også være forberedt. Absolutt. 19 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Hvorfor tror du - 20 00:03:07,320 --> 00:03:10,760 - at det skjer så mange ulykker her i Karmack? 21 00:03:12,000 --> 00:03:16,200 Kanskje fordi så mange her aldri har sett havet. 22 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 Det må du utdype. 23 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Som en metafor, altså. 24 00:03:24,560 --> 00:03:26,920 Det er du også nødt til å utdype. 25 00:03:28,840 --> 00:03:30,760 Altså, - 26 00:03:30,840 --> 00:03:34,000 - vi har liksom ikke noe annet valg enn å bli her. 27 00:03:34,080 --> 00:03:36,360 I Karmack. 28 00:03:36,480 --> 00:03:41,960 Snart har vi kanskje ikke råd til å slå på gatelysene om kvelden. 29 00:03:42,040 --> 00:03:45,560 Det vil føre til enda flere ulykker. 30 00:03:46,160 --> 00:03:48,640 Derfor trenger vi en mellommann. 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 Det kalles planlegging. 32 00:03:51,080 --> 00:03:53,480 Skjønner du hva stillingen innebærer? 33 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 Det vil jeg mene. 34 00:03:55,960 --> 00:03:58,600 Selv i særdeles krevende situasjoner? 35 00:03:58,680 --> 00:04:00,520 Jeg satt i luke 3. 36 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 Og passasjerene - 37 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 – var ikke alltid lette å ha med å gjøre. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 Særlig ikke mot slutten. 39 00:04:07,480 --> 00:04:11,760 De ga meg skylden for at togene ikke stoppet. Det er ikke rettferdig. 40 00:04:11,840 --> 00:04:15,960 De var helt urimelige, men jeg gjorde jobben min til siste slutt. 41 00:04:16,440 --> 00:04:18,839 Men dette er annerledes. 42 00:04:20,079 --> 00:04:24,640 Du må stå ansikt til ansikt med mennesker i dyp sorg. 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 Det vi lurer på, Farrelli, – 44 00:04:26,680 --> 00:04:30,800 – er om du har noe erfaring med å formidle dårlige nyheter. 45 00:04:31,400 --> 00:04:33,080 Ja. 46 00:04:34,080 --> 00:04:36,760 Jeg måtte fortelle mora mi - 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 - at faren min var død. 48 00:04:40,600 --> 00:04:42,680 Hva døde han av? 49 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 Han falt ned fra en stige. 50 00:04:48,920 --> 00:04:52,200 Han holdt på å reparere takrenna. 51 00:04:52,280 --> 00:04:54,360 Det var ikke så langt ned, - 52 00:04:54,440 --> 00:04:57,960 - men han traff en ljå som lå i gresset. 53 00:04:58,040 --> 00:04:59,800 Med hodet først. 54 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 Hodet sprakk som et egg. 55 00:05:03,400 --> 00:05:07,840 Jeg burde kanskje ikke si det, men det var sånn det så ut. 56 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Forferdelig. 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,280 Gråter du, Farrelli? 58 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 En mellommann kan ikke gråte. 59 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 Jeg gråter aldri. 60 00:05:17,840 --> 00:05:20,840 Tårer er et privilegium - 61 00:05:20,920 --> 00:05:24,320 - forbeholdt de pårørende. Ikke mellommannen. 62 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 Hvordan gikk det? 63 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 Jeg vet ikke. 64 00:05:32,960 --> 00:05:35,600 Jeg tror du ligger godt an, Frank. 65 00:05:35,680 --> 00:05:39,000 Man kan ikke ha en kopparret mellommann. 66 00:05:39,080 --> 00:05:41,800 Ofrene har lidd nok som det er. 67 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 Og han er altfor hissig. 68 00:05:44,560 --> 00:05:48,640 Det alene gjør Bob Spencer uegnet som mellommann. 69 00:05:48,720 --> 00:05:50,920 -Tror du det? -Jeg er sikker. 70 00:05:51,000 --> 00:05:55,120 Det siste de stakkars ofrene trenger, er en brøleape. 71 00:05:56,280 --> 00:05:58,120 Takk. 72 00:05:58,200 --> 00:06:00,160 Du er fin på håret. 73 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 Hei, Bill. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,480 En T–benstek, takk. 75 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 T–benstek? 76 00:06:29,280 --> 00:06:31,400 Du skeier ut i dag. Feirer noe? 77 00:06:31,480 --> 00:06:33,520 Kanskje, kanskje ikke. 78 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 Det blir 20. 79 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 -20 dollar? -Det er en T-benstek. 80 00:06:38,080 --> 00:06:39,840 Greit, bare ... 81 00:06:39,920 --> 00:06:41,280 Gi meg en halv. 82 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Ingen kjøper en halv T–benstek. 83 00:06:45,000 --> 00:06:46,960 Du gir deg ikke, du. 84 00:06:49,880 --> 00:06:52,440 -Faen ta deg, Farrelli! -Jeg har ikke gjort noe! 85 00:06:52,520 --> 00:06:56,120 -Faen ta deg, uansett. -Du må på sykehuset, Bill. 86 00:06:56,200 --> 00:06:59,440 Jeg skal faen ikke på noe sykehus her i Karmack. 87 00:06:59,520 --> 00:07:01,360 Her. 15 dollar. 88 00:07:01,440 --> 00:07:03,840 15? Du sa 20 for hele stykket! 89 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Det er det største stykket. 90 00:07:05,760 --> 00:07:07,840 Du har ikke veid det! 91 00:07:07,920 --> 00:07:11,880 Betal for kjøttet og kom deg til helvete ut herfra. 92 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Du burde være mer forsiktig. 93 00:07:17,680 --> 00:07:20,200 Dra til helvete, Farrelli! 94 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Mamma? 95 00:07:56,920 --> 00:07:59,600 -Du er hjemme. -Ja, jeg sovna igjen. 96 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 Klarer ikke å bryte uvanen. 97 00:08:02,160 --> 00:08:03,920 Fikk du jobben? 98 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Det var helt sprøtt. 99 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 -Det var som et avhør. -Om hva? 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Alt. 101 00:08:12,040 --> 00:08:16,360 Jeg tror ærlig talt ikke de fleste ville taklet det. 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,320 De spurte til og med om pappa. 103 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Hvorfor det? 104 00:08:20,680 --> 00:08:25,400 Det beviser at jeg kan holde hodet kaldt når uhellet rammer. 105 00:08:25,480 --> 00:08:29,120 Du skulle ikke ha nevnt pappa. Han har ikke noe med dette å gjøre. 106 00:08:29,200 --> 00:08:33,440 Tror du jeg ville fått jobben om jeg hadde oversett spørsmålet? 107 00:08:33,520 --> 00:08:35,159 -Fikk du jobben? -Ikke ennå. 108 00:08:35,240 --> 00:08:37,320 Og likevel feirer du? 109 00:08:37,400 --> 00:08:39,039 Ja, de sa jeg lå bra an. 110 00:08:39,159 --> 00:08:41,440 -Det sier de alltid! -Ja. 111 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Det sier de alltid. 112 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 Nå? 113 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 -Har du fått brevet? -Kanskje. 114 00:09:33,360 --> 00:09:35,440 -Jeg har ikke lest det ennå. -Jo da. 115 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 Det har du også. Hva står det? 116 00:09:37,800 --> 00:09:41,160 -Jeg leser ikke andres brev. -Det var åpnet. 117 00:09:41,240 --> 00:09:44,040 Kanskje en fra kommisjonen leverte det personlig, - 118 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 - fordi du er såpass viktig. 119 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Vi får se. Det er to måneders prøvetid. 120 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 Jeg er så stolt av deg, Frank! Karmacks nye mellommann. 121 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Hva skal du med bensin? Tenne på huset? 122 00:10:27,360 --> 00:10:29,960 -Ikke morsomt, Steve. -Det syns jeg. 123 00:10:30,040 --> 00:10:33,160 -Hvordan er det med faren din? -Humper og går. 124 00:10:33,600 --> 00:10:36,480 -Seks dollar. Har du såpass? -Snart. 125 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 -Når? -Mandag. 126 00:10:38,240 --> 00:10:40,640 -Det er heller ikke morsomt. -Bare vent. 127 00:10:40,720 --> 00:10:42,400 På hva da? 128 00:10:43,000 --> 00:10:45,840 Kanskje jeg har fått meg jobb. 129 00:10:45,920 --> 00:10:48,720 -Det er ikke sant! -Kanskje jeg har det. 130 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Kult! 131 00:10:50,200 --> 00:10:52,440 -Hils faren din. -I like måte. 132 00:10:52,520 --> 00:10:55,000 -Eller ... mora di. -Jepp. 133 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 Grattis, mann! 134 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 -Din bil, Farrelli? -Ja. Unnskyld. 135 00:11:04,120 --> 00:11:07,400 -Skal du bruke den i jobben? -Hadde ikke tenkt det. 136 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 I så fall må du omlakkere den. 137 00:11:09,800 --> 00:11:14,160 Bare handelsreisende ville kjørt rundt i noe sånt. 138 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 Vet du hva det verste ved jobben er? 139 00:11:20,320 --> 00:11:23,200 -Sorgen? -Den venner man seg til. 140 00:11:23,280 --> 00:11:27,840 Men man vet aldri hvordan folk tar imot beskjeden. 141 00:11:27,920 --> 00:11:31,200 Noen rister bare på hodet. Andre besvimer. 142 00:11:31,280 --> 00:11:33,400 Noen blir sure på deg. 143 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 Noen bare ler. 144 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 Det er beintøft. 145 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 Alle har sin egen måte å sørge på. Ingen sørger likt. 146 00:11:41,280 --> 00:11:45,640 Det verste er når vi får skylden for det som har skjedd. 147 00:11:45,720 --> 00:11:47,240 Det er jo ikke rettferdig. 148 00:11:47,560 --> 00:11:49,360 Rettferdig! 149 00:11:50,120 --> 00:11:53,520 Det finnes ingen rettferdighet i noe av dette, Farrelli. 150 00:11:53,600 --> 00:11:55,960 Ingen fornuft, heller. Bare kaos. 151 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 Og i tilfelle vi ikke fikk nevnt det i går, Farrelli, - 152 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 – så har du taushetsplikt. 153 00:12:02,920 --> 00:12:07,720 Selv når vi ikke sier noe, skal du være taus om det. Forstått? 154 00:12:10,120 --> 00:12:13,640 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja, det gjelder en dress. 155 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 John, du har en kunde. 156 00:12:18,680 --> 00:12:21,480 Hei, sheriffen har sendt meg. 157 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Jeg er den nye mellommannen. 158 00:12:23,440 --> 00:12:24,920 Riktig, mr ...? 159 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Farrelli. 160 00:12:27,040 --> 00:12:28,480 En svart dress. 161 00:12:28,560 --> 00:12:30,160 Still deg her. 162 00:12:31,640 --> 00:12:33,960 La meg ta jakken din. 163 00:12:36,480 --> 00:12:38,440 Og så, - 164 00:12:38,520 --> 00:12:41,960 - armene langs siden. Rett deg opp. 165 00:12:42,040 --> 00:12:46,120 Står du helt stille, trenger jeg ikke målebånd. 166 00:12:49,560 --> 00:12:52,400 Du er jammen høy, mr Farrelli. 167 00:12:57,040 --> 00:12:58,760 Ut med armene. 168 00:13:00,320 --> 00:13:02,440 Takk. Ned med dem. 169 00:13:10,160 --> 00:13:13,960 Kona er i godt humør i dag. 170 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 Jeg hører det. 171 00:13:16,440 --> 00:13:19,200 Jimmy kommer hjem i dag. Sønnen vår. 172 00:13:19,280 --> 00:13:23,240 -Har han vært bortreist? -I militæret. 173 00:13:23,320 --> 00:13:25,520 Utstasjonert i utlandet. 174 00:13:25,600 --> 00:13:27,840 Da fortjener han en varm velkomst. 175 00:13:27,920 --> 00:13:30,880 Det skal han få, også. Ikke sant, Barbara? 176 00:13:30,960 --> 00:13:33,240 Bare han ikke er blitt for tynn. 177 00:13:33,640 --> 00:13:37,240 Kjenner jeg deg rett, varer ikke det lenge. 178 00:13:37,320 --> 00:13:40,320 Hvis gutten er blitt for tynn, mener jeg. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Mr Farrelli. 180 00:13:42,600 --> 00:13:44,240 Liker du å fiske? 181 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 Jeg har dessverre ikke tid til å fiske. 182 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Det var ikke akkurat det jeg spurte. 183 00:13:52,240 --> 00:13:55,040 Rett deg opp og stå stille. 184 00:14:27,600 --> 00:14:30,320 Helvete heller, Farrelli. 185 00:14:30,400 --> 00:14:33,240 -Var begge der inne? -Ja. 186 00:14:33,320 --> 00:14:35,160 Hvordan var det med dem? 187 00:14:35,240 --> 00:14:36,360 Bra. 188 00:14:36,440 --> 00:14:40,280 De venter på at Jimmy, sønnen deres, skal komme hjem. 189 00:14:40,360 --> 00:14:41,720 Så det er bra. 190 00:14:43,240 --> 00:14:45,080 Han kommer ikke hjem. 191 00:14:45,160 --> 00:14:47,760 Han kjørte av veien ved bygrensa. 192 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 Råkjørte. Rett i elva. 193 00:14:55,000 --> 00:14:56,720 I dag, av alle dager. 194 00:14:56,800 --> 00:15:01,240 Er noen dager bedre enn andre for å miste en sønn? 195 00:15:01,320 --> 00:15:03,680 Men han skulle komme hjem i dag. 196 00:15:03,760 --> 00:15:05,840 Pass på hva du sier. 197 00:15:05,920 --> 00:15:08,960 Du får bare én sjanse. Si så lite som mulig. 198 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 Skal jeg gå si det? 199 00:15:16,920 --> 00:15:22,440 Unner du dem ikke et par ekstra minutter uten bekymringer i livet? 200 00:15:22,520 --> 00:15:25,480 De har rett til å få vite det så fort som mulig. 201 00:15:25,560 --> 00:15:29,280 Gode nyheter kan ikke deles raskt nok, - 202 00:15:29,360 --> 00:15:32,160 - men vi jobber ikke i den bransjen. 203 00:15:32,240 --> 00:15:34,800 Dårlig nytt haster aldri. 204 00:15:34,880 --> 00:15:37,960 La dem bare glede seg til å se Jimmy. 205 00:15:39,440 --> 00:15:42,120 Men de har stengt butikken - 206 00:15:42,200 --> 00:15:45,480 - og er på vei ut for å møte ham. 207 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 Greit. 208 00:15:50,520 --> 00:15:51,840 Møkkajobb. 209 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 -Og hvor har du tenkt deg? -Skal jeg ikke bli med? 210 00:15:55,560 --> 00:15:59,920 Sitt her og tenk over forskjellen på gode og dårlige nyheter, du. 211 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 Jeg tror det ville være - 212 00:16:02,400 --> 00:16:04,720 - lærerikt for meg å bli med. 213 00:16:06,640 --> 00:16:08,440 Greit. 214 00:16:08,520 --> 00:16:14,080 Men hold deg i bakgrunnen og klapp igjen. Lytt og lær. Oppfattet? 215 00:16:28,560 --> 00:16:32,920 Jeg beklager å måtte informere dere om at deres sønn, - 216 00:16:33,520 --> 00:16:37,240 - Jimmy, er omkommet i en bilulykke. 217 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 Det er ikke sant. 218 00:16:43,680 --> 00:16:45,440 John? 219 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 Er det sant at Jimmy er død? 220 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Veiene er glatte etter all regnet. 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 Jeg beklager. 222 00:16:54,680 --> 00:16:58,120 -Hvor er han? -Han er på sykehuset. 223 00:16:59,280 --> 00:17:02,400 -Jeg vil se ham. -Jeg kjører deg. 224 00:17:10,880 --> 00:17:13,079 Kommer du, John? 225 00:17:13,160 --> 00:17:16,520 Jimmy er død. Jeg kan ikke se ham sånn. 226 00:17:18,920 --> 00:17:20,720 John? 227 00:17:35,200 --> 00:17:36,920 Jimmy og jeg - 228 00:17:37,960 --> 00:17:40,720 - dro ofte bort ved fabrikken. 229 00:17:41,480 --> 00:17:44,800 Der kunne man fiske nydelig abbor. 230 00:17:48,280 --> 00:17:51,000 Noen ganger - 231 00:17:52,640 --> 00:17:55,080 - satt vi oppe hele natta. 232 00:17:56,240 --> 00:17:58,320 Og snakket sammen. 233 00:17:58,400 --> 00:18:01,160 Som far og sønn skal. 234 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 Ikke sant? 235 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 Den lille gutten min ... 236 00:18:13,200 --> 00:18:15,560 Hvorfor kan du ikke si noe? 237 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 Jeg har taushetsplikt. 238 00:18:20,040 --> 00:18:24,120 Men jeg er mora di, Frank. Du har en plikt overfor meg også. 239 00:18:24,200 --> 00:18:28,120 Selv om jeg ikke har noe å fortelle, kan jeg ikke si noe. 240 00:18:28,200 --> 00:18:29,840 Ærlig talt! 241 00:18:31,760 --> 00:18:35,160 Grattis! Herr Mellommann. Slett ikke verst. 242 00:18:35,240 --> 00:18:36,520 Takk. 243 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 Så nå vil du ha en grå bil. 244 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Ja, bare gi den - 245 00:18:40,880 --> 00:18:42,920 - full pakke. 246 00:18:44,440 --> 00:18:46,400 Du har ikke funnet på dette her? 247 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 Nei, de skrev under. Rådhuset betaler. 248 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Er det dette - 249 00:18:51,400 --> 00:18:54,120 - skattepengene mine går til? 250 00:18:54,200 --> 00:18:56,720 -Har de ikke annet å gjøre? -Enn hva da? 251 00:18:57,120 --> 00:19:01,080 -Enn å omlakkere vrak. -Du solgte den til meg. 252 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 Ja. 253 00:19:07,200 --> 00:19:09,360 Du skulle bare visst, Steve. 254 00:19:09,440 --> 00:19:10,880 Visst hva da? 255 00:19:12,520 --> 00:19:15,320 Jeg har taushetsplikt. Sorry. 256 00:19:16,080 --> 00:19:18,800 Kom igjen. Ikke bli snørrhoven. 257 00:19:19,280 --> 00:19:23,480 Jeg tror du bør sette i gang. Jeg trenger den bilen. 258 00:19:26,200 --> 00:19:27,880 Altså ... 259 00:19:28,480 --> 00:19:31,520 -Jeg har hendene fulle. -Med hva da? En klut? 260 00:19:33,880 --> 00:19:36,560 Jeg er opptatt, selv når jeg ikke er opptatt. 261 00:19:36,640 --> 00:19:40,200 Du må være utmattet. Jeg kjører inn bilen. 262 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 God morgen, Frank. 263 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 La meg vise deg til kontoret ditt. 264 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Den er fra mr Stout, skredderen. 265 00:20:27,080 --> 00:20:30,000 Og her er visittkortene dine. 266 00:20:30,080 --> 00:20:32,120 Fersk fra trykken. 267 00:20:32,200 --> 00:20:34,840 Så, velkommen hit, Frank. 268 00:20:34,920 --> 00:20:37,200 Bare spør hvis det er noe. 269 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Takk. 270 00:20:58,080 --> 00:21:00,720 FRANK FARRELLI MELLOMMANN 271 00:21:42,680 --> 00:21:47,560 Kan du ikke skifte antrekk og fikse takrenna, eller noe? 272 00:21:47,640 --> 00:21:50,480 Du skjønner ikke. Jeg er faktisk opptatt. 273 00:21:50,560 --> 00:21:54,200 Opptatt! Du hadde mer å gjøre da du var arbeidsledig. 274 00:21:54,280 --> 00:21:57,120 Tror du ulykker har kontortid? 275 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 Man må være klar. 276 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Disse ulykkene, - 277 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 - denne ventingen ... 278 00:22:03,920 --> 00:22:07,600 Jeg tror jeg likte deg bedre med langt hår. 279 00:22:16,360 --> 00:22:18,320 Selveste Mellommannen! 280 00:22:18,400 --> 00:22:21,240 -Hei, Arthur. -Jeg har starta et firma. 281 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 -Rengjøring. -Grattis. 282 00:22:23,480 --> 00:22:28,400 Ikke noe vanlig rengjøringsfirma. Jeg rydder opp etter ulykker. 283 00:22:29,080 --> 00:22:31,640 Det går ganske bra. 500 dollar for blod. 284 00:22:31,720 --> 00:22:34,080 1000 dollar for avføring. 285 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 5000 for hjernemasse. 286 00:22:35,720 --> 00:22:39,000 -Du har funnet din nisje. -Eneste vekstnisje her. 287 00:22:39,080 --> 00:22:41,720 -Du er jo i samme bransje. -Nja ... 288 00:22:41,800 --> 00:22:44,920 Det er litt stille nå, men det vil komme et oppsving. 289 00:22:45,000 --> 00:22:48,240 Og da får "dårlige tider" en helt ny klang. 290 00:22:50,160 --> 00:22:54,440 Jeg rengjør ambulansene også. Måtte hyre inn en til. 291 00:22:54,760 --> 00:22:57,360 -Bob Spencer. -Han ville bli mellommann. 292 00:22:57,440 --> 00:23:00,360 Jeg har investert i det beste utstyret. 293 00:23:00,440 --> 00:23:03,560 Legger du inn et godt ord for meg hos kommisjonen? 294 00:23:04,040 --> 00:23:08,040 -Skal se hva jeg kan gjøre. -Takk. Jeg skylder deg en. 295 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 Hei. 296 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 Hva skjer? 297 00:23:14,400 --> 00:23:17,440 -Ingen ulykker på flere uker. -Det er bra. 298 00:23:17,800 --> 00:23:22,240 Vil jo ikke miste jobben bare fordi folk har vært heldige. 299 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Det er jo ikke rettferdig. 300 00:23:24,960 --> 00:23:27,440 Hva er rettferdig, Frank? 301 00:23:48,960 --> 00:23:53,040 -Er faren din aldri på verkstedet lenger? -Nei, bare jeg. 302 00:23:53,120 --> 00:23:54,680 Savner han det? 303 00:23:55,680 --> 00:23:58,640 Aner ikke. Han sitter bare hjemme. 304 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 Så trist. 305 00:24:02,080 --> 00:24:05,320 Han ville likt dette. Det smaker nydelig. 306 00:24:05,400 --> 00:24:07,160 Takk. 307 00:24:11,000 --> 00:24:13,840 Hvordan går det med den nye jobben? 308 00:24:13,920 --> 00:24:16,280 Det er litt stille. 309 00:24:18,240 --> 00:24:20,640 -Det er jo bra! -At det er stille? 310 00:24:21,120 --> 00:24:23,000 Ja. 311 00:24:23,080 --> 00:24:26,000 -At det ikke er noen ulykker. -Jo da, men ... 312 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 Man kan kanskje se på det sånn. 313 00:24:32,120 --> 00:24:33,880 Har du fått kontor og sånt? 314 00:24:33,960 --> 00:24:37,800 Ja, jeg har mitt eget kontor og min egen sekretær. 315 00:24:38,160 --> 00:24:41,360 -Sekretær? Du ljuger! -Jeg gjør ikke det. 316 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 Blenda Johnson. 317 00:24:43,320 --> 00:24:48,000 Hun henter lønsj til meg hver dag. Vanner plantene mine. 318 00:24:48,080 --> 00:24:51,880 Holder styr på papirene mine. Kunne ikke klart meg uten henne. 319 00:24:51,960 --> 00:24:55,280 -Det har du ikke fortalt. -Du har ikke spurt. 320 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 Men hva gjør du? 321 00:24:57,960 --> 00:25:00,040 Det kan jeg ikke si. 322 00:25:00,120 --> 00:25:01,480 Kom igjen! 323 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 -Jeg kan ikke si det. -Hvorfor ikke? 324 00:25:03,640 --> 00:25:07,880 -Jeg har taushetsplikt, Steve. -Jeg får heller ikke vite noe. 325 00:25:07,960 --> 00:25:11,880 Han sprader bare rundt i den svarte dressen. 326 00:25:11,960 --> 00:25:15,320 -Noe kan du vel si? -Jeg skrev under på det. 327 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 Kom igjen! Det er bare kompisen din og mora di. 328 00:25:19,080 --> 00:25:22,720 Skal jeg risikere år i fengsel for kompisen og mora mi? 329 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Frank, er du blitt innbilsk? 330 00:25:25,080 --> 00:25:28,200 -Nei! -Han har fått visittkort, også. 331 00:25:28,280 --> 00:25:30,480 Visittkort? Få se. 332 00:25:30,880 --> 00:25:32,960 Vis meg, vær så snill! 333 00:25:42,560 --> 00:25:43,800 Jøss! 334 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 "Frank Farrelli." 335 00:25:46,240 --> 00:25:49,000 -"Mellommann." -Bare behold det. 336 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Ellers takk. Jeg vet hvor du bor. 337 00:25:51,680 --> 00:25:55,120 Og jeg har ikke bruk for noen mellommann. 338 00:25:57,840 --> 00:25:59,040 Mick. 339 00:25:59,120 --> 00:26:01,320 En stor whisky og ... 340 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 -En liten øl. -Nei, bare ingefærøl. 341 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 Frank Farrelli er her. 342 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 På jakt etter ofre. 343 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Drit i den taperen. 344 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 Hvem er hun dama? 345 00:26:17,920 --> 00:26:20,400 Hun er ikke stamkunde her. 346 00:26:20,480 --> 00:26:23,440 Skal jeg spandere en ny blå drink på henne? 347 00:26:23,520 --> 00:26:25,760 Herregud, det er mrs Stout. 348 00:26:25,840 --> 00:26:28,360 Som mistet sønnen sin. 349 00:26:28,440 --> 00:26:29,760 Ja. 350 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 Kanskje jeg kan trøste henne. 351 00:26:31,800 --> 00:26:35,320 Det er ikke morsomt. Jeg måtte si det til henne. 352 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Det var som faen, Frank. 353 00:26:37,880 --> 00:26:39,840 Har ikke du taushetsplikt? 354 00:26:39,920 --> 00:26:41,800 Jo, derfor sier jeg ikke mer. 355 00:26:42,080 --> 00:26:44,720 -Ta med deg røyken ut, Steve. -Kom igjen! 356 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 Ikke lag noe bråk! 357 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Ikke noe driks på deg. 358 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 Kom igjen! 359 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 Hvilken låt vil du høre? 360 00:27:03,880 --> 00:27:06,240 Det er opp til deg, kjekken. 361 00:27:06,320 --> 00:27:08,960 Men jeg er svak for B12. 362 00:27:09,400 --> 00:27:11,000 B12. 363 00:27:11,080 --> 00:27:15,480 Det var akkurat den låta jeg hadde tenkt å spille. 364 00:27:15,560 --> 00:27:18,240 -Vet du hva det betyr? -Hva da? 365 00:27:18,320 --> 00:27:20,000 Det betyr - 366 00:27:20,640 --> 00:27:23,320 - at vi er skapt for hverandre. 367 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 B12. 368 00:27:29,760 --> 00:27:31,400 Kom igjen! 369 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 Plager det kjøtthuet deg? 370 00:27:34,160 --> 00:27:35,760 Nei, du plager meg. 371 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 Hei! 372 00:27:39,040 --> 00:27:41,440 Ødelegger du jukeboksen vår? 373 00:27:41,520 --> 00:27:44,200 Hør på dama. Du plager oss. 374 00:27:44,280 --> 00:27:47,760 -Spark den én gang til ... -Hva gjør du da, kvisetryne? 375 00:27:49,760 --> 00:27:51,480 Hva faen? 376 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 Steve? 377 00:27:55,680 --> 00:27:57,240 Steve! 378 00:27:57,800 --> 00:27:59,960 Ring etter ambulanse! 379 00:28:01,040 --> 00:28:02,800 Steve? 380 00:28:31,120 --> 00:28:34,040 Håper ikke du er innblandet i dette. 381 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 Det er bestekompisen min. Det kunne vært meg. 382 00:28:36,880 --> 00:28:38,760 Hva skjedde? 383 00:28:38,840 --> 00:28:41,480 Han slo ham. Drittsekk! 384 00:28:44,920 --> 00:28:47,000 Steve sparket jukeboksen. 385 00:28:47,080 --> 00:28:48,800 Tenkte vel det skulle hjelpe. 386 00:28:48,880 --> 00:28:53,800 Begge var altså delaktige, som ofte er tilfellet i slåsskamper. 387 00:28:54,240 --> 00:28:55,840 Jeg slo ikke hardt. 388 00:28:55,920 --> 00:28:59,040 Jeg har slått folk hardere, uten at de har dødd. 389 00:28:59,120 --> 00:29:00,880 Hvem er ansvarlig, da? 390 00:29:01,200 --> 00:29:03,560 Er jukeboksen ansvarlig? 391 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Hvorfor sier aldri noen: "Jeg er skyldig"? 392 00:29:08,400 --> 00:29:09,840 "Det var meg." 393 00:29:12,080 --> 00:29:14,640 Hvorfor sa du ikke at han sparket den? 394 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 Trodde ikke det spilte noen rolle. 395 00:29:17,440 --> 00:29:22,400 Du er ikke mellommann nå, Frank. Du er vitne. Det er noe helt annet. 396 00:29:22,760 --> 00:29:28,440 Som mellommann kan du velge dine ord. Som vitne har du bare ett valg: 397 00:29:28,520 --> 00:29:30,760 Sannheten. 398 00:29:30,840 --> 00:29:32,480 Ja. 399 00:29:33,200 --> 00:29:36,040 Ja, han sparket til jukeboksen. 400 00:29:36,120 --> 00:29:39,320 Han puttet på penger, men ingenting skjedde. 401 00:29:39,400 --> 00:29:41,920 Hva skjedde etter at han sparket den? 402 00:29:42,000 --> 00:29:44,720 De kranglet frem og tilbake. 403 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 Bob kalte Steve kjøtthue - 404 00:29:49,240 --> 00:29:52,000 - og Steve kalte Bob kvisetryne. 405 00:29:52,080 --> 00:29:53,680 Det var ikke pent sagt. 406 00:29:54,040 --> 00:29:57,840 Nei, men man får ikke slå ned folk av den grunn. 407 00:29:58,640 --> 00:30:00,200 Hva gjør mrs Stout her? 408 00:30:01,880 --> 00:30:02,960 Drikker. 409 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 Jeg ser det, Frank. 410 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Takk for hjelpen. 411 00:30:14,600 --> 00:30:16,840 Skal du arrestere meg, sheriff? 412 00:30:16,920 --> 00:30:19,600 Jeg hadde ikke tenkt det, mrs Stout. 413 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 Men du syns det er upassende at jeg er her? 414 00:30:22,880 --> 00:30:24,800 Det angår ikke meg. 415 00:30:24,880 --> 00:30:28,480 Jeg lurte bare på om du så eller hørte noe. 416 00:30:29,600 --> 00:30:33,760 Du kan godt arrestere meg, for nå bryter jeg loven. 417 00:30:35,600 --> 00:30:39,000 Jeg vet at det er en vanskelig tid for deg, - 418 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 - men må du gjøre det vanskelig for meg? 419 00:30:42,280 --> 00:30:44,720 Så, du har det slitsomt? 420 00:30:45,160 --> 00:30:49,560 Jeg vet at mine problemer ikke kan sammenlignes med ... 421 00:30:50,760 --> 00:30:53,000 Det var jeg som begynte. 422 00:30:53,080 --> 00:30:54,880 Ja vel? 423 00:30:54,960 --> 00:30:56,560 Hvordan det? 424 00:30:56,640 --> 00:30:59,480 Jeg ba ham sette på B12. 425 00:31:02,040 --> 00:31:04,280 Et godt valg, mrs Stout. 426 00:31:08,520 --> 00:31:10,400 -Har du drukket? -Nei. 427 00:31:11,920 --> 00:31:15,000 Kjør til sykehuset og se til kompisen din. 428 00:31:22,040 --> 00:31:24,720 De opererer visst fortsatt. 429 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 Han - 430 00:31:30,520 --> 00:31:33,120 - har fått store hjerneskader. 431 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 Han ligger i respirator, i koma. 432 00:31:35,680 --> 00:31:38,680 Han kommer neppe til bevissthet. 433 00:31:38,760 --> 00:31:42,320 Men hvis han gjør det, mot formodning, - 434 00:31:42,400 --> 00:31:44,480 - er jeg lei for å si - 435 00:31:44,560 --> 00:31:47,200 - at han vil være en grønnsak. 436 00:31:48,320 --> 00:31:51,000 Underretter dere mr Miller? 437 00:32:04,720 --> 00:32:09,800 -Bodde ikke han sammen med faren? -Jo, hans eneste familie. 438 00:32:09,880 --> 00:32:13,240 Og du kjenner Steves far, ikke sant? 439 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 Klart det. Martin. 440 00:32:40,680 --> 00:32:42,240 Hei. Fin dress. 441 00:32:42,560 --> 00:32:45,720 Steve sa du hadde rota deg borti noe på rådhuset. 442 00:32:45,800 --> 00:32:49,040 Jeg vil ikke si rota meg borti, men ... 443 00:32:49,120 --> 00:32:50,880 Hva er du, da? 444 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Jeg er mellommann. 445 00:32:54,600 --> 00:32:56,440 Mellommann? 446 00:32:56,520 --> 00:32:57,960 Hva gjør en mellommann? 447 00:32:58,280 --> 00:33:01,920 En mellommann overbringer budskap. 448 00:33:02,000 --> 00:33:04,640 Du har altså et budskap til meg? 449 00:33:13,880 --> 00:33:15,600 Steve - 450 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 - ble slått ned i går. 451 00:33:18,120 --> 00:33:21,360 På baren. Han hadde drukket en del. 452 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 Vent litt. 453 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 Hva sa du nå? 454 00:33:25,400 --> 00:33:29,520 -Han hadde ikke drukket mer ... -Nå sa du det igjen. 455 00:33:29,600 --> 00:33:32,640 -Hva da? -Du sa "hadde" om Steve. 456 00:33:33,840 --> 00:33:37,680 Hvis du ser etter ham, er han hos deg på middag. 457 00:33:37,760 --> 00:33:40,200 Ja, han var der. 458 00:33:40,800 --> 00:33:43,160 Sitter han i bilen? 459 00:33:43,520 --> 00:33:46,200 Nei, han ble slått ned, Martin. 460 00:33:46,280 --> 00:33:47,800 Så si det, da. 461 00:33:48,360 --> 00:33:50,040 Han ... 462 00:33:52,040 --> 00:33:56,000 Steve kom seg ikke på beina igjen denne gangen. 463 00:33:57,800 --> 00:34:01,280 Hva mener du med det? Ligger han der fortsatt? 464 00:34:01,400 --> 00:34:03,880 Nei, sykebilen hentet ham, men ... 465 00:34:04,920 --> 00:34:06,960 -Er Steve på sykehuset? -Ja. 466 00:34:07,040 --> 00:34:11,639 I respirator, i koma, og det ser ikke bra ut. Sånn er det bare, Martin. 467 00:34:11,719 --> 00:34:14,679 Han våkner vel igjen? 468 00:34:14,760 --> 00:34:18,679 Jeg vil ikke gi deg falske forhåpninger. 469 00:34:18,760 --> 00:34:20,960 Men du skal vite det - 470 00:34:21,360 --> 00:34:25,920 – at du kan trøste deg med at Steve ikke lider. 471 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 Sier du at alt håp er ute? 472 00:34:28,480 --> 00:34:33,280 Hvis det er tilfellet, kan du bare stikke tilbake til rådhuset. 473 00:34:33,360 --> 00:34:35,639 Jeg vet det er vanskelig, Martin. 474 00:34:35,719 --> 00:34:38,760 Ikke si "Martin" hver gang du åpner kjeften! 475 00:34:38,840 --> 00:34:40,600 Vet du hva, Frank? 476 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Jeg har aldri likt deg. 477 00:34:42,920 --> 00:34:46,600 Du har alltid vært en medløper, uten ryggrad! 478 00:34:46,679 --> 00:34:50,480 -Det er det flere som syns. -Slaget brakk nesa hans. 479 00:34:50,560 --> 00:34:54,520 -Men det er ikke det verste. -Hva er det verste? 480 00:34:54,600 --> 00:34:57,560 Hodet til Steve traff kanten på jukeboksen - 481 00:34:57,640 --> 00:34:59,320 - da han falt. 482 00:35:00,240 --> 00:35:02,040 Og hjernen hans - 483 00:35:02,120 --> 00:35:04,000 - har forskjøvet seg. 484 00:35:04,080 --> 00:35:08,680 Og hvis han mot formodning våkner igjen – 485 00:35:08,760 --> 00:35:12,240 - blir det ikke den Steve vi en gang kjente. 486 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 Mener du ... 487 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Som en grønnsak? 488 00:35:28,120 --> 00:35:29,200 Ja. 489 00:35:37,240 --> 00:35:38,640 Så nifst. 490 00:35:39,200 --> 00:35:41,160 Det er ingen om bord. 491 00:35:42,840 --> 00:35:46,160 Det er en hel flåte med forlatte båter. 492 00:35:46,960 --> 00:35:50,640 Når rikingene ikke har råd til dem lenger, kapper de fortøyningene, - 493 00:35:50,720 --> 00:35:55,200 - melder båten savnet og innkasserer forsikringen. 494 00:35:57,440 --> 00:36:01,440 -Tenk om vi kunne fått vrakpanten. -Fra hvem? 495 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 Forsikringsselskapene. 496 00:36:16,120 --> 00:36:18,480 Jeg mente ikke det jeg sa i sted. 497 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 Om hva da? 498 00:36:21,000 --> 00:36:26,040 Om at du skulle pakke deg hjem til rådhuset. Det mente jeg ikke. 499 00:36:27,000 --> 00:36:28,680 Det gjør ikke noe. 500 00:36:30,080 --> 00:36:34,080 Du er en god mellommann, Frank. Det skal du vite. 501 00:36:36,960 --> 00:36:38,640 Og ... 502 00:36:39,640 --> 00:36:43,760 Jeg er glad for at det var du som fortalte meg det. 503 00:38:01,360 --> 00:38:04,200 Er noe som plager deg, Frank? 504 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 Nei. 505 00:38:06,520 --> 00:38:08,760 Det ville ikke vært så rart. 506 00:38:08,840 --> 00:38:12,120 Ikke alle kunne taklet en jobb som din. 507 00:38:19,560 --> 00:38:21,960 Syns du jeg ser ut som en - 508 00:38:22,040 --> 00:38:25,000 - som kommer med dårlige nyheter? 509 00:38:27,040 --> 00:38:28,720 Vel, - 510 00:38:28,800 --> 00:38:32,080 - jobben din går ut på å formidle dårlige nyheter. 511 00:38:32,160 --> 00:38:35,440 Men jeg kan ikke si at jeg kan se det på deg nå. 512 00:38:35,800 --> 00:38:37,680 Ok. 513 00:38:37,760 --> 00:38:39,440 Det er bra. 514 00:38:42,240 --> 00:38:44,480 Hvordan går det med Steve? 515 00:38:44,560 --> 00:38:46,880 Han bare ligger der. 516 00:38:49,160 --> 00:38:52,880 -Tror du han kommer til å våkne? -Aner ikke. 517 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Men jeg er der for ham. 518 00:38:57,480 --> 00:38:59,240 Uansett. 519 00:39:00,600 --> 00:39:03,000 Det er snilt av deg, Frank. 520 00:39:06,720 --> 00:39:09,680 Du vet, jeg har bursdag - 521 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 - midt på sommeren. 522 00:39:14,720 --> 00:39:18,920 Steve var alltid den eneste som kom på festen min. 523 00:39:19,000 --> 00:39:23,400 Det var bedre tider da, så de fleste reiste bort i juli. 524 00:39:23,480 --> 00:39:26,520 Men Martin og faren min - 525 00:39:26,600 --> 00:39:30,720 - så aldri noen grunn til å ville forlate Karmack. 526 00:39:30,800 --> 00:39:32,600 Ja ... 527 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 Er alt håp ute for ham? 528 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 Faren hans håper fortsatt. 529 00:39:38,160 --> 00:39:42,640 Han sitter der døgnet rundt, men det merker ikke Steve. 530 00:39:42,720 --> 00:39:47,160 Det ville vært synd om han skulle ligget der helt alene. 531 00:39:48,000 --> 00:39:50,840 Alle sørger på sin måte. 532 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Sant nok. 533 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Noen ganger lurer jeg på - 534 00:39:59,720 --> 00:40:02,640 - hva ulykker egentlig er. 535 00:40:07,360 --> 00:40:11,840 Det bør du i hvert fall ikke si til kommisjonen. 536 00:40:12,520 --> 00:40:14,440 Nei. 537 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 Sikkert ikke så lurt. 538 00:40:16,800 --> 00:40:19,680 -Du tenker mye, Frank. -Ja. 539 00:40:22,120 --> 00:40:26,000 Det er derfor jeg får så mye ut av rapportene. 540 00:40:26,080 --> 00:40:28,720 Granske dem, sammenligne dem ... 541 00:40:28,800 --> 00:40:30,520 Kanskje en dag - 542 00:40:31,280 --> 00:40:34,440 - vil noen lese mine rapporter. 543 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 Og få noe ut av dem. 544 00:40:38,400 --> 00:40:41,520 Jeg liker å prate med deg. 545 00:40:41,600 --> 00:40:46,120 Men jeg vil ikke ha en mann som tar med seg jobben hjem. 546 00:41:31,600 --> 00:41:35,000 Han leet på venstre øyelokk i morges. 547 00:41:35,080 --> 00:41:37,640 Det er bare hevelsen, Martin. 548 00:41:37,720 --> 00:41:39,400 Hva vet du om det? 549 00:41:40,880 --> 00:41:42,840 Han er borte. 550 00:41:42,920 --> 00:41:44,720 Steve er borte. 551 00:41:45,560 --> 00:41:49,120 Kanskje det er noe inni der som føler noe. 552 00:41:49,200 --> 00:41:51,720 Det er ingenting der inne. 553 00:41:53,280 --> 00:41:57,120 Du kan like gjerne dra ut kontakten, Martin. 554 00:41:57,200 --> 00:41:59,040 Dra ut kontakten? 555 00:41:59,840 --> 00:42:01,320 Hva snakker du om? 556 00:42:01,400 --> 00:42:06,640 Slå av maskinen og gi slipp på ham. Som den båten uten kaptein. 557 00:42:23,440 --> 00:42:25,000 Steve? 558 00:42:28,040 --> 00:42:29,880 Steve. 559 00:43:30,800 --> 00:43:32,440 Er det noe kaffe? 560 00:43:33,640 --> 00:43:35,840 Skal du ikke hilse på mora di? 561 00:43:35,920 --> 00:43:37,600 Klart det. Hei. 562 00:43:38,480 --> 00:43:40,080 Hvor har du vært? 563 00:43:40,160 --> 00:43:41,720 Raker deg ikke. 564 00:43:42,360 --> 00:43:45,920 -Jeg satt oppe hele natta. -Det trengte du ikke. 565 00:43:46,640 --> 00:43:48,480 Du kunne ringt. 566 00:43:49,080 --> 00:43:51,480 Jeg har ikke sovet et blunk. 567 00:43:51,560 --> 00:43:54,960 Med tanke på alle ulykkene som skjer i byen. 568 00:43:55,040 --> 00:43:57,560 Og jeg aner ikke hvem du omgås lenger. 569 00:44:03,760 --> 00:44:05,320 Hallo? 570 00:44:09,280 --> 00:44:10,840 Ja. 571 00:44:11,760 --> 00:44:13,040 Jeg kommer. 572 00:44:14,560 --> 00:44:16,520 -Hvem var det? -Pastor Nielsen. 573 00:44:16,600 --> 00:44:18,720 -Hva ville han? -Jeg må stikke. 574 00:44:19,360 --> 00:44:21,160 Fint. 575 00:44:22,000 --> 00:44:26,520 Veronica Mills og Marion Perkins. Bare 18 år gamle. 576 00:44:26,600 --> 00:44:29,760 Hva gjorde de på togskinnene midt på natta? 577 00:44:30,280 --> 00:44:31,920 Det vet vi ikke. 578 00:44:32,640 --> 00:44:35,240 De ble slept flere hundre meter under toget. 579 00:44:35,320 --> 00:44:39,200 De er så ille tilredt at de nesten ikke er til å kjenne igjen. 580 00:44:39,480 --> 00:44:42,560 Sheriffen er på åstedet og legene står klare. 581 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 -Hvem skal vi underrette først? -Vi tar én hver. 582 00:44:48,400 --> 00:44:50,080 -Hallo. -Hei. 583 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 Hvorfor dro du bare? 584 00:44:53,920 --> 00:44:56,080 Ville du ikke våkne alene? 585 00:44:57,480 --> 00:45:00,440 Fikk du inntrykk av at du ikke var velkommen? 586 00:45:00,760 --> 00:45:03,040 Nei, det er bare ... 587 00:45:06,920 --> 00:45:09,960 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 588 00:45:12,000 --> 00:45:15,160 Du hadde ikke trengt å si noe som helst, Frank. 589 00:45:15,240 --> 00:45:18,240 Skynd deg, nå. Få det overstått. 590 00:45:34,040 --> 00:45:36,200 De har blitt funnet. 591 00:45:36,280 --> 00:45:37,560 Hvor da? 592 00:45:37,920 --> 00:45:39,840 Nede ved jernbanelinja. 593 00:45:39,920 --> 00:45:43,640 Hun Veronica er en dårlig innflytelse. Jeg har aldri likt ... 594 00:45:43,720 --> 00:45:46,000 Margaret, hold opp. 595 00:45:46,080 --> 00:45:49,560 Det er datteren til vennene våre du snakker om. 596 00:45:49,640 --> 00:45:52,360 Dette handler om henne også. 597 00:45:52,440 --> 00:45:53,880 Unnskyld. 598 00:45:53,960 --> 00:45:55,760 Ingen årsak. 599 00:45:56,360 --> 00:45:58,080 De ble truffet - 600 00:45:58,160 --> 00:45:59,720 - av toget. 601 00:46:01,000 --> 00:46:02,440 Hva skjedde? 602 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Veronica Mills antas - 603 00:46:05,640 --> 00:46:08,800 - å ha blitt drept momentant. 604 00:46:08,880 --> 00:46:11,080 -Og Marion? -Marion lever. 605 00:46:11,360 --> 00:46:13,240 Gudskjelov! 606 00:46:14,920 --> 00:46:16,680 Men hun ble - 607 00:46:17,520 --> 00:46:20,120 - meget alvorlig skadet. 608 00:46:20,200 --> 00:46:23,480 -Hun er på sykehuset ... -Jeg vil se henne. Nå! 609 00:46:23,560 --> 00:46:25,880 Margaret ... Margaret! 610 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Å være så dumme. 611 00:46:33,560 --> 00:46:38,040 Hvorfor gå på skinnene i mørket? Jeg fatter det ikke. 612 00:46:38,120 --> 00:46:41,640 Folk gjør mange ufattelige ting. 613 00:46:41,720 --> 00:46:45,800 Men de må ha visst at toget kom akkurat da, ikke sant? 614 00:46:45,880 --> 00:46:49,440 -Kanskje de gjorde det. -Gjorde hva da? 615 00:46:49,840 --> 00:46:54,880 Trodde ikke du ville ha en mann som tok med seg jobben hjem. 616 00:46:54,960 --> 00:46:58,120 Vi er på bowlingen. Du kan si det her. 617 00:46:58,440 --> 00:47:01,800 Kanskje de var der fordi de visste det. 618 00:47:02,800 --> 00:47:04,400 Kaffe. 619 00:47:07,480 --> 00:47:10,080 -Frank ... -Helvete heller. 620 00:47:14,080 --> 00:47:18,280 -Så du fikset jobben til Farrelli. -Gi deg, Bob. 621 00:47:18,360 --> 00:47:20,840 Du hadde nok minst én finger med i spillet. 622 00:47:21,320 --> 00:47:22,880 Slutt. 623 00:47:22,960 --> 00:47:25,560 Før tålte du en spøk, Blenda. 624 00:47:25,640 --> 00:47:28,120 -Hvordan går det ellers? -Bra. 625 00:47:28,520 --> 00:47:32,280 -Lenge siden sist. -Det er derfor det går bra, Bob. 626 00:47:32,360 --> 00:47:34,800 -Og Steve? -Hva med ham? 627 00:47:35,160 --> 00:47:37,360 -Har han våknet ennå? -Nei. 628 00:47:37,760 --> 00:47:40,640 Jeg får besøke ham. Han kjeder seg nok. 629 00:47:40,720 --> 00:47:43,120 Faren hans er der døgnet rundt. 630 00:47:43,200 --> 00:47:46,080 Han trenger ikke besøk. Særlig ikke av deg. 631 00:47:46,200 --> 00:47:49,400 -Gå nå. -Og du har endelig fått deg dame. 632 00:47:49,480 --> 00:47:52,280 -Har jeg det? -Ikke bry deg om ham. 633 00:47:52,360 --> 00:47:55,840 -Stikk, før dette ender med ... -Eier du stedet? 634 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 Nei, men det gjør jeg. Kom. 635 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Ja da, jeg var på vei. 636 00:48:00,080 --> 00:48:04,040 Har du hørt, Farrelli? De skal kaste jukeboksen på dynga. 637 00:48:04,120 --> 00:48:06,200 Den fine, gamle jukeboksen. 638 00:48:06,520 --> 00:48:08,760 Den virker ikke uansett, kvisetryne. 639 00:48:09,160 --> 00:48:12,280 Vet du hva, Farrelli? Alt sammen er din skyld. 640 00:48:12,360 --> 00:48:14,040 Din jævla skyld. 641 00:48:14,120 --> 00:48:17,040 Du er en ulykkesfugl, Farrelli! 642 00:48:20,320 --> 00:48:22,760 Kanskje vi bare skal dra? 643 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 Ja. 644 00:48:34,800 --> 00:48:38,040 Tror du Grand noen gang vil åpne igjen? 645 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Jeg vet ikke. 646 00:48:43,880 --> 00:48:47,520 Hadde vært hyggelig å dra på kino sammen. 647 00:48:47,600 --> 00:48:49,160 Syns du det? 648 00:48:49,240 --> 00:48:51,080 Ja. 649 00:48:51,160 --> 00:48:54,640 Du må ha sett masse filmer da faren din jobbet der. 650 00:48:57,080 --> 00:48:58,760 Ja. 651 00:49:00,280 --> 00:49:02,840 Jeg var bare barnet, men ... 652 00:49:03,400 --> 00:49:05,320 Ja, jeg savner det. 653 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 Ham. 654 00:49:12,120 --> 00:49:15,240 Jeg har ikke vært der inne siden ... 655 00:49:21,840 --> 00:49:24,120 Vil du bli med opp? 656 00:49:25,640 --> 00:49:28,720 Jeg må ordne noe til i morgen, så ... 657 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 Greit. 658 00:49:34,360 --> 00:49:35,960 Fin skjorte. 659 00:49:40,800 --> 00:49:43,840 Jeg burde gitt ham en på tygga. 660 00:49:43,920 --> 00:49:45,960 Det var det jeg burde. 661 00:50:06,400 --> 00:50:08,120 Hallo? 662 00:50:11,040 --> 00:50:12,760 Ja, det er han. 663 00:50:13,280 --> 00:50:16,240 Det er til deg. Det er sheriffen. 664 00:50:20,080 --> 00:50:21,760 Hallo? 665 00:50:26,120 --> 00:50:27,760 Ja vel. 666 00:50:28,960 --> 00:50:30,480 Ja. 667 00:50:30,560 --> 00:50:32,360 Takk. 668 00:50:35,680 --> 00:50:39,000 Lurer på hvordan han visste at du var her. 669 00:50:39,080 --> 00:50:40,760 Ja. 670 00:50:40,840 --> 00:50:42,560 Jeg må stikke. 671 00:50:42,640 --> 00:50:44,360 Ja vel. 672 00:51:09,680 --> 00:51:12,160 Hvordan går det med Marion? 673 00:51:13,000 --> 00:51:15,040 Mora hennes bare sitter der. 674 00:51:15,120 --> 00:51:17,880 Nekter å forlate rommet. 675 00:51:17,960 --> 00:51:21,600 Martin Miller gjør det samme. Det kan være god støtte. 676 00:51:21,680 --> 00:51:23,360 Kan det? 677 00:51:23,440 --> 00:51:24,960 Hvordan da? 678 00:51:25,040 --> 00:51:29,440 -Det er bare godt å vite at ... -Marion vet det jo ikke. 679 00:51:30,440 --> 00:51:33,280 Vet du hva mora hennes sier? 680 00:51:33,360 --> 00:51:36,880 Hver dag sier hun at Marion leer på øyelokket. 681 00:51:36,960 --> 00:51:40,360 Man vet aldri. Martin Miller sier det samme. 682 00:51:40,440 --> 00:51:43,720 Men dattera vår har ikke noe ansikt. 683 00:51:51,680 --> 00:51:54,800 Han satt i stolen ved siden av senga til Steve. 684 00:51:54,880 --> 00:51:57,560 Jeg trodde faktisk han sov. 685 00:51:57,640 --> 00:52:00,600 Men døden kom neppe som noen overraskelse. 686 00:52:00,680 --> 00:52:03,280 Han etterlot et brev til deg. 687 00:52:05,160 --> 00:52:07,360 Greit. Takk. 688 00:52:23,680 --> 00:52:26,080 -Martin er død. -Er Martin død? 689 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Ja. 690 00:52:28,200 --> 00:52:30,720 Og jeg har arvet boet hans. 691 00:52:30,800 --> 00:52:34,000 Jeg fikk garasjen og huset ... 692 00:52:34,080 --> 00:52:37,880 -Kanskje jeg flytter inn der. -Steve er ikke død ennå. 693 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Jeg arvet ham også. 694 00:53:24,880 --> 00:53:26,640 Takk. 695 00:53:34,640 --> 00:53:36,880 Steve var helt rå i friidrett. 696 00:53:37,760 --> 00:53:42,000 Den gang det fortsatt ble satt rekorder i Karmack. 697 00:53:47,000 --> 00:53:49,640 Kunne du tenke deg å bo her? 698 00:53:49,880 --> 00:53:52,480 Tror du noen har lyst til å bo her? 699 00:53:53,200 --> 00:53:57,360 Hvis vi setter det i stand kan det bli koselig. 700 00:53:59,440 --> 00:54:01,680 Kanskje Martin døde - 701 00:54:01,760 --> 00:54:03,400 - for å slippe - 702 00:54:03,480 --> 00:54:06,160 - å trekke ut kontakten. 703 00:54:06,240 --> 00:54:09,400 Og siden han etterlot alt til meg, - 704 00:54:09,480 --> 00:54:13,760 - må han ha skjønt at Steve aldri ville våkne igjen. 705 00:54:19,720 --> 00:54:21,760 Vil du ha meg der? 706 00:54:23,720 --> 00:54:25,360 Ja. 707 00:54:46,560 --> 00:54:48,240 Nå har vi - 708 00:54:49,400 --> 00:54:51,440 - begravd Martin. 709 00:54:51,520 --> 00:54:54,840 Eller, vi spredte asken hans i elva. 710 00:54:54,920 --> 00:54:56,400 Som han ønsket. 711 00:54:57,560 --> 00:54:59,400 Men ... 712 00:55:01,520 --> 00:55:05,360 Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre med deg. 713 00:55:05,440 --> 00:55:07,200 Skjønner du? 714 00:55:09,640 --> 00:55:12,880 Kanskje du kunne hjelpe meg litt? 715 00:55:15,600 --> 00:55:18,080 Det er greit, Frank. 716 00:55:26,320 --> 00:55:28,200 Så du det? 717 00:55:28,280 --> 00:55:30,000 Nei. Hva da? 718 00:55:30,840 --> 00:55:33,080 Leet han på øyelokket? 719 00:55:34,080 --> 00:55:36,040 Ikke det jeg så. 720 00:55:36,920 --> 00:55:39,800 Jeg tror kanskje han gjorde det. 721 00:55:40,560 --> 00:55:45,840 Greit, men jeg så det altså ikke. Jeg ville løyet, hvis jeg sa det. 722 00:56:09,680 --> 00:56:12,960 Steve ville aldri ønsket å ligge der sånn. 723 00:56:13,040 --> 00:56:14,400 Det er ikke - 724 00:56:14,480 --> 00:56:16,120 - en mann verdig. 725 00:56:17,960 --> 00:56:21,120 Vi forlenger døden, ikke livet hans. 726 00:56:44,160 --> 00:56:46,360 Du gjorde det rette. 727 00:56:47,200 --> 00:56:49,760 Det var unaturlig å holde ham i live. 728 00:56:49,840 --> 00:56:51,880 Vi gjorde det rette. 729 00:56:51,960 --> 00:56:53,960 Ja, selvsagt. 730 00:56:59,160 --> 00:57:01,280 Jeg har ... 731 00:57:01,360 --> 00:57:03,680 Jeg har bestemt at Steve - 732 00:57:03,760 --> 00:57:05,160 - skal kremeres. 733 00:57:05,240 --> 00:57:07,760 Og asken skal spres i elva. 734 00:57:07,840 --> 00:57:09,480 Samme sted som Martin. 735 00:57:09,560 --> 00:57:12,840 Greit. Men det er fortsatt ulovlig. 736 00:57:14,320 --> 00:57:16,960 Vi kan bruke urnen til Martin. 737 00:57:17,040 --> 00:57:21,840 -Han trenger den ikke lenger. -Nei, det sømmer seg ikke. 738 00:57:29,480 --> 00:57:33,440 Mine herrer, de trenger oss i det andre rommet. 739 00:57:39,800 --> 00:57:41,640 Blir du hos ham? 740 00:57:51,520 --> 00:57:53,200 Marion. 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,000 Hvor er Marion? 742 00:57:56,560 --> 00:57:58,080 Du er Marion. 743 00:57:58,160 --> 00:58:00,120 Du er bare forvirret. 744 00:58:00,200 --> 00:58:01,760 Jeg vil ha mamma. 745 00:58:01,840 --> 00:58:03,640 Jeg vil bare ha mamma. 746 00:58:03,720 --> 00:58:07,880 Jeg er mammaen din, Marion. Du er bare forvirret og sliten. 747 00:58:07,960 --> 00:58:11,160 Jeg vil ikke ha deg her, mrs Perkins. 748 00:58:12,160 --> 00:58:14,480 Det har skjedd - 749 00:58:14,560 --> 00:58:16,960 - en misforståelse, mrs Perkins. 750 00:58:17,040 --> 00:58:18,760 Av verste sort. 751 00:58:18,840 --> 00:58:21,680 Mrs Perkins, kan vi bare ... 752 00:58:25,040 --> 00:58:27,400 Jeg vil bare ha mamma. 753 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Vær så snill. 754 00:58:36,040 --> 00:58:40,560 Nå blir det bråk. Vi blir alle gjort til latter. 755 00:58:40,640 --> 00:58:45,800 -Vi må prøve å begrense skaden. -Men hvordan kunne det skje? 756 00:58:45,880 --> 00:58:51,400 Mrs Perkins har fått noe beroligende og blitt lagt på et eget rom. 757 00:58:51,920 --> 00:58:57,400 I morgen underretter jeg mrs Perkins. Frank underretter Veronicas foreldre. 758 00:58:57,480 --> 00:59:01,560 -Så må vi grave opp Marion. -Og jeg må gjenta hele begravelsen. 759 00:59:02,080 --> 00:59:07,360 -Det er det minste av våre problemer. -Greit, da går vi inn igjen. 760 00:59:13,760 --> 00:59:16,320 Og hvis hun kunne våkne, - 761 00:59:16,400 --> 00:59:18,320 - hva med Steve? 762 00:59:20,520 --> 00:59:24,680 Kanskje han prøvde å si noe. Kanskje han lå der - 763 00:59:24,760 --> 00:59:27,360 - og tryglet for livet. 764 00:59:28,280 --> 00:59:30,000 Ikke sant? 765 00:59:37,600 --> 00:59:40,240 Har du noen gang sett havet? 766 00:59:42,640 --> 00:59:44,280 Nei. 767 00:59:49,560 --> 00:59:51,280 Ikke jeg heller. 768 01:00:01,720 --> 01:00:03,600 Mr Mills? 769 01:00:05,280 --> 01:00:08,960 Det er skjedd en utvikling i saken. 770 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Hvilken sak? 771 01:00:16,120 --> 01:00:18,640 Saken til datteren deres. 772 01:00:20,040 --> 01:00:21,800 Hva er det du sier? 773 01:00:21,880 --> 01:00:25,080 Saken har tatt en ny vending. 774 01:00:25,160 --> 01:00:27,000 Til det bedre. 775 01:00:27,920 --> 01:00:30,280 -Til det bedre? -Ja. 776 01:00:32,840 --> 01:00:34,440 Veronica - 777 01:00:34,520 --> 01:00:36,360 - hadde jakka til Marion. 778 01:00:36,440 --> 01:00:40,320 Og Marion hadde hettegenseren til Veronica. 779 01:00:40,920 --> 01:00:42,680 De byttet klær. 780 01:00:43,920 --> 01:00:45,680 Og nå - 781 01:00:45,760 --> 01:00:49,400 - venter datteren din på deg på sykehuset. 782 01:00:51,360 --> 01:00:53,960 Mr Mills? 783 01:00:55,960 --> 01:00:58,320 Forstår du hva jeg sier? 784 01:01:25,360 --> 01:01:27,840 Jeg tar over herfra, Frank. 785 01:01:28,960 --> 01:01:30,240 God morgen. 786 01:01:30,320 --> 01:01:31,960 Etter dere. 787 01:01:32,040 --> 01:01:34,440 -Skal jeg ...? -Ellers takk, Frank. 788 01:01:34,800 --> 01:01:37,000 Inn til høyre her. 789 01:01:58,840 --> 01:02:00,560 Hører du det? 790 01:02:02,160 --> 01:02:03,440 Hva da? 791 01:02:03,520 --> 01:02:05,920 Jeg hører musikk. 792 01:02:06,000 --> 01:02:07,960 Og stemmer. 793 01:02:10,440 --> 01:02:12,200 Nei. 794 01:02:14,200 --> 01:02:15,960 Jo, kom og hør. 795 01:02:17,360 --> 01:02:20,280 Kinoen har vært stengt i årevis. 796 01:02:21,680 --> 01:02:23,560 Har du nøkkelen? 797 01:02:24,480 --> 01:02:26,200 Nei. 798 01:02:47,920 --> 01:02:50,520 Den døra er stengt, Frank. 799 01:03:12,200 --> 01:03:16,760 -Vil du fortsette som mellommann? -Gjerne, hvis det er bruk for meg. 800 01:03:17,280 --> 01:03:20,200 Vi er jo underbemannet for øyeblikket, - 801 01:03:20,280 --> 01:03:22,760 - så vi har ikke noe annet valg. 802 01:03:22,840 --> 01:03:24,680 Si meg, Farrelli, - 803 01:03:24,760 --> 01:03:29,160 - hvilket besøk har gjort størst inntrykk på deg? 804 01:03:29,240 --> 01:03:30,600 Steve Miller. 805 01:03:30,680 --> 01:03:32,400 Hva var det med ham? 806 01:03:32,480 --> 01:03:35,840 Det gjorde størst inntrykk og var vanskeligst. 807 01:03:35,920 --> 01:03:40,320 Mener du da du fortalte Martin at Steve lå i koma? 808 01:03:40,400 --> 01:03:43,040 Nei, da jeg måtte slå av bryteren. 809 01:03:43,120 --> 01:03:46,640 Måtte? Var det noen som tvang deg, Farrelli? 810 01:03:47,120 --> 01:03:48,280 Nei. 811 01:03:48,360 --> 01:03:50,640 Gjorde du det for Steve? 812 01:03:54,080 --> 01:03:57,120 Det var jeg som måtte gjøre det. 813 01:03:57,880 --> 01:04:01,160 Å skru av Steve kan ikke regnes som arbeid. 814 01:04:01,240 --> 01:04:03,760 Det ble gjort i fritiden din. 815 01:04:03,840 --> 01:04:07,280 Du må greie å holde orden på tankene. 816 01:04:07,360 --> 01:04:09,400 Eller så må vi finne en annen. 817 01:04:10,040 --> 01:04:11,680 En annen? 818 01:04:11,760 --> 01:04:14,560 Bob Spencer søkte også på stillingen. 819 01:04:14,640 --> 01:04:16,520 Det var jo han som slo Steve! 820 01:04:17,600 --> 01:04:19,560 Alle kan gjøre feil. 821 01:04:20,800 --> 01:04:22,960 Det var alt, Farrelli. 822 01:04:32,560 --> 01:04:34,480 Hvordan gikk det? 823 01:04:35,680 --> 01:04:37,160 Sånn passe. 824 01:04:38,000 --> 01:04:41,160 -Sånn passe? -Ja, sånn passe. 825 01:04:44,440 --> 01:04:46,720 Men du beholder jobben? 826 01:04:54,120 --> 01:04:56,240 Er du sint på meg? 827 01:04:56,320 --> 01:04:58,600 Jeg er ikke sint på noen. 828 01:04:59,320 --> 01:05:01,360 Men du er sint nå. 829 01:05:01,440 --> 01:05:03,960 Nei, de er sinte på meg. 830 01:05:04,040 --> 01:05:05,320 -Hvem? -Kommisjonen. 831 01:05:05,400 --> 01:05:08,480 De har hundset meg i tre kvarter. 832 01:05:08,560 --> 01:05:10,720 Men du er fortsatt mellommann? 833 01:05:10,800 --> 01:05:12,680 Ja, de sier så. 834 01:05:12,760 --> 01:05:14,640 Inntil videre. 835 01:05:18,320 --> 01:05:20,400 De tester deg bare, - 836 01:05:20,480 --> 01:05:23,640 - for å se om du er sterk nok. 837 01:05:23,720 --> 01:05:27,320 -Ikke alle klarer det. -Jeg gjør mitt beste. 838 01:05:27,400 --> 01:05:29,840 Og det er ikke lett. 839 01:05:35,160 --> 01:05:37,200 Uansett ... 840 01:05:37,280 --> 01:05:41,520 Kanskje vi kunne sette i stand huset til Steve? 841 01:05:41,600 --> 01:05:43,400 Hvorfor det? 842 01:05:43,480 --> 01:05:46,800 Det er jo ditt nå. Vi kunne bo der til sommeren. 843 01:05:46,880 --> 01:05:48,600 Kanskje. 844 01:05:49,480 --> 01:05:51,920 Det føles ikke ... 845 01:05:54,240 --> 01:05:56,840 -Riktig? -Ja ... Nei. 846 01:05:57,360 --> 01:06:00,320 Alle vet hvor vanskelig det med Steve var. 847 01:06:00,760 --> 01:06:02,880 Hvem sier det var vanskelig? 848 01:06:02,960 --> 01:06:04,280 Jeg gjør det. 849 01:06:05,080 --> 01:06:07,080 Vil du vite hvordan det var? 850 01:06:07,160 --> 01:06:10,920 Du så ikke på engang. Det var altfor lett. Det var bare ... 851 01:06:12,440 --> 01:06:14,880 -Vær så snill, Frank. -Vil du se det igjen? 852 01:06:15,400 --> 01:06:17,760 Ser det vanskelig ut? 853 01:06:19,200 --> 01:06:23,520 -Nå er du stygg. -Stygg? Jeg som trodde jeg var sint. 854 01:06:29,520 --> 01:06:31,280 Unnskyld. 855 01:06:39,800 --> 01:06:43,280 Farrelli, nå synger du på siste verset. 856 01:06:43,360 --> 01:06:45,920 Siden dere dreit dere ut. 857 01:06:50,200 --> 01:06:55,080 De byttet jakker. Ikke engang foreldrene kunne se forskjell. 858 01:06:55,160 --> 01:07:00,520 Det kunne vært verre, Farrelli. Dere kunne begravd jenta som levde. 859 01:07:29,440 --> 01:07:32,280 Herr Mellommann. Gode nyheter? 860 01:07:32,360 --> 01:07:36,160 -Du skylder meg en tjeneste. -La du inn et godt ord for meg? 861 01:07:36,280 --> 01:07:39,120 Ja, jeg har holdt min del av avtalen. 862 01:07:39,200 --> 01:07:40,880 Hva kan jeg gjøre for deg? 863 01:07:41,000 --> 01:07:44,040 -Slå ned Bob Spencer. -Hvorfor det? 864 01:07:44,360 --> 01:07:47,880 -Fordi han slo ned Steve! -Men han jobber for meg. 865 01:07:47,960 --> 01:07:52,360 -Så, du vil bryte avtalen? -Hvorfor gjør du det ikke selv? 866 01:07:52,960 --> 01:07:55,680 Jeg jobber for kommisjonen. Det er upassende. 867 01:07:55,760 --> 01:07:57,760 Holder det med en ørefik? 868 01:07:58,600 --> 01:08:01,840 Er det en fair pris for Bob Spencer? 869 01:08:01,920 --> 01:08:04,440 Jeg er arbeidsgiveren hans! 870 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 Greit, da. 871 01:08:07,880 --> 01:08:13,160 -Det er vel bedre enn ingenting. -Og jeg skal si det var din idé. 872 01:08:44,920 --> 01:08:46,680 Hallo? 873 01:08:48,920 --> 01:08:51,240 Hva mener du med "galt"? 874 01:08:55,200 --> 01:08:56,880 Hvor er du? 875 01:08:58,319 --> 01:09:01,000 Nei, jeg vil ikke snakke med Bob. 876 01:09:05,840 --> 01:09:07,240 Greit. 877 01:09:07,319 --> 01:09:09,080 Ja, jeg kommer. 878 01:09:24,359 --> 01:09:26,000 Hei. Hva skjer? 879 01:09:28,240 --> 01:09:31,760 Han er død, Frank. Bob Spencer er død. 880 01:09:38,080 --> 01:09:42,080 -Hva har du gjort? -Vi er to om dette. Du ba om det. 881 01:09:42,160 --> 01:09:45,520 -Å drepe ham?! -Tror du jeg gjorde det med vilje? 882 01:09:45,800 --> 01:09:47,279 Hva skjedde? 883 01:09:47,359 --> 01:09:49,399 Jeg ba Bob komme hit. 884 01:09:51,120 --> 01:09:53,600 Han trodde sikkert det var en jobb. 885 01:09:53,680 --> 01:09:55,000 Så han kom. 886 01:09:55,360 --> 01:09:57,680 Spurte hva det gjaldt. 887 01:09:57,760 --> 01:10:01,640 Jeg sa at Frank Farrelli hadde bedt meg gi ham en ørefik. 888 01:10:01,720 --> 01:10:03,600 Så slo jeg. 889 01:10:03,680 --> 01:10:08,080 Det var ikke hardt, men han ble sur og slo igjen. Hardt. 890 01:10:08,160 --> 01:10:13,320 Han slo meg med knyttneven. Hardere. Så jeg måtte forsvare meg. 891 01:10:13,400 --> 01:10:17,440 Plutselig kom det en jamrende lyd og han falt død om. 892 01:10:18,200 --> 01:10:20,600 Nå må vi holde hodet kaldt. 893 01:10:20,680 --> 01:10:23,040 Vi må kvitte oss med ham. 894 01:10:23,640 --> 01:10:25,600 Greit. 895 01:10:25,680 --> 01:10:27,480 Kom. 896 01:10:28,720 --> 01:10:30,440 Helvete! 897 01:10:56,640 --> 01:10:58,800 Jeg syns jeg så et lys. 898 01:11:01,880 --> 01:11:03,280 Hvor da? 899 01:11:03,360 --> 01:11:06,200 -I vinduet. -Umulig. Det er ingen der. 900 01:11:34,280 --> 01:11:39,080 Føkk deg, Farrelli! Nå som alt endelig begynte å ordne seg. 901 01:12:21,880 --> 01:12:23,680 Hva faen? 902 01:12:26,840 --> 01:12:29,000 Det er B12. 903 01:12:30,160 --> 01:12:31,480 Kom igjen! 904 01:13:15,080 --> 01:13:17,600 Klokka er nesten tre om natta. 905 01:13:17,680 --> 01:13:19,440 Hvor har du vært? 906 01:13:23,080 --> 01:13:24,920 På hotellet. 907 01:13:25,000 --> 01:13:28,800 Har du ikke hørt? De åpnet for et weekendseminar. 908 01:13:28,880 --> 01:13:31,800 For alle idiotene som vil besøke Karmack? 909 01:13:31,880 --> 01:13:35,560 Alle de idiotene legger igjen masse penger. 910 01:13:35,640 --> 01:13:37,520 Har du ikke hørt det, heller? 911 01:13:37,600 --> 01:13:40,920 -Hva er det med deg, Frank? -Ikke noe. 912 01:13:42,280 --> 01:13:45,320 Bare du ikke har innyndet deg hos dem. 913 01:13:46,200 --> 01:13:48,080 Innyndet meg? 914 01:13:48,800 --> 01:13:51,200 -Hva mener du? -Du vet. 915 01:13:51,280 --> 01:13:54,720 Nei, jeg vet ikke. Det må du forklare. 916 01:13:58,080 --> 01:14:00,360 Ved å skravle i vei, - 917 01:14:00,440 --> 01:14:02,240 - som du alltid gjør. 918 01:14:02,320 --> 01:14:04,520 Hva skulle jeg snakket med dem om? 919 01:14:04,800 --> 01:14:06,720 Aner ikke. 920 01:14:06,800 --> 01:14:07,880 Meg? 921 01:14:08,280 --> 01:14:11,600 Deg? Hvorfor skulle jeg snakke med noen om deg? 922 01:14:11,680 --> 01:14:15,200 -Ville det vært så rart? -Ja, faktisk. 923 01:14:15,680 --> 01:14:18,560 Jeg syns du burde gå legge deg. 924 01:14:19,240 --> 01:14:21,200 Og hvor har du vært? 925 01:14:23,360 --> 01:14:25,120 Hvor tror du? 926 01:14:25,200 --> 01:14:28,600 Det stinker bensin av jakka di. 927 01:14:28,680 --> 01:14:31,840 -Jeg dro innom verkstedet. -Hvorfor det? 928 01:14:31,920 --> 01:14:34,720 Det er jo mitt verksted nå. 929 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 Har du forresten sett Blenda? 930 01:14:39,760 --> 01:14:43,760 -Det lurer du sikkert på. -Bare si det. 931 01:14:43,840 --> 01:14:47,400 Jeg kan røpe såpass at hun var innom tidligere. 932 01:14:47,760 --> 01:14:49,320 Her? Hvorfor det? 933 01:14:49,400 --> 01:14:51,480 Det kan jeg ikke si. 934 01:14:53,160 --> 01:14:56,000 -Hvorfor ikke? -Det er hemmelig. 935 01:14:56,480 --> 01:15:01,360 -Du kan ikke holde på en hemmelighet. -Det vet du ingenting om! 936 01:15:02,680 --> 01:15:06,240 Men hun er en fin pike. Vær snill med henne. 937 01:15:07,840 --> 01:15:12,040 -Sa hun at jeg ikke er snill? -Hva er det med hånden din? 938 01:15:12,120 --> 01:15:14,360 Har du vært i slåsskamp? 939 01:15:14,960 --> 01:15:16,440 Jeg slåss ikke. 940 01:15:16,520 --> 01:15:18,520 Hva har du gjort, da? 941 01:15:23,280 --> 01:15:26,040 Jeg dro bare innom verkstedet. 942 01:15:27,160 --> 01:15:29,920 Jeg holdt på å flytte på noe ... 943 01:15:31,240 --> 01:15:33,120 Og jeg skar meg. 944 01:15:34,040 --> 01:15:37,520 -Si det nå, mamma. -Det skal være en overraskelse. 945 01:15:37,600 --> 01:15:42,520 -Jeg liker ikke overraskelser. -Nei, men du blir glad for denne. 946 01:15:42,600 --> 01:15:43,840 Gjør jeg? 947 01:15:44,240 --> 01:15:48,720 -Hun gjør bare det du ville. -Jeg har ikke bedt henne om noe. 948 01:15:49,080 --> 01:15:53,600 Hun kom for å låne støvsugeren. Og jeg burde ikke si det, men ... 949 01:15:53,680 --> 01:15:56,480 Hun kontaktet bartenderen. 950 01:15:56,560 --> 01:15:59,720 Han hentet jukeboksen fra dynga - 951 01:15:59,800 --> 01:16:03,000 - og kjørte den til det nye huset ditt. 952 01:16:03,080 --> 01:16:06,760 Hun ville overraske deg med et nyvasket hjem og musikk. 953 01:16:06,840 --> 01:16:10,320 Ikke si at jeg har fortalt det. Lover du? 954 01:16:12,320 --> 01:16:16,760 Du ser sliten ut, Frank. Kanskje du burde legge deg. 955 01:16:32,600 --> 01:16:33,680 Hei. 956 01:16:33,760 --> 01:16:35,400 Har du hørt? 957 01:16:36,680 --> 01:16:38,000 Nei, hva da? 958 01:16:38,520 --> 01:16:43,000 Huset til Martin, det vil si ditt hus, har brent. 959 01:16:44,720 --> 01:16:48,360 -Fikk de slukket den? -Det var ikke noe mer å brenne. 960 01:16:48,440 --> 01:16:52,520 -Bortsett fra ... -Kan vi komme inn, Frank? 961 01:17:08,240 --> 01:17:10,640 Vi tror det var noen der ute. 962 01:17:11,320 --> 01:17:13,000 Hvem da? 963 01:17:13,080 --> 01:17:16,440 Vi tror Bob Spencer satt på verandaen. 964 01:17:17,120 --> 01:17:19,720 Hvorfor skulle han vært der? 965 01:17:19,800 --> 01:17:23,600 Det kan vi ikke være sikre på, før ... 966 01:17:23,680 --> 01:17:26,680 Hvis Bob har familie, vil jeg underrette dem. 967 01:17:26,760 --> 01:17:31,120 -Det trenger du ikke. -Jeg er mellommann. Det er jobben min. 968 01:17:31,200 --> 01:17:33,040 Frank! 969 01:17:33,120 --> 01:17:37,160 Denne gangen er det du som skal underrettes. 970 01:17:38,280 --> 01:17:42,520 Du vet at Spencer og Blenda var i et forhold. 971 01:17:42,600 --> 01:17:44,440 Ja, kanskje, men ... 972 01:17:44,520 --> 01:17:49,080 De hadde hatt et forhold. Så ble du og Blenda et par. 973 01:17:49,760 --> 01:17:52,960 Så kanskje han dro dit for å ... 974 01:17:53,840 --> 01:17:56,480 Ta hevn, på en måte. 975 01:17:58,040 --> 01:18:02,760 Husk at dette blir mellom oss til identifiseringen er på plass. 976 01:18:06,760 --> 01:18:11,800 -Er dere ikke sikre på at det er ham? -Nei, ingenting er sikkert. 977 01:18:11,880 --> 01:18:15,640 -Vi vet ikke engang om det var andre der. -Andre? 978 01:18:15,720 --> 01:18:17,560 Ja. 979 01:18:17,640 --> 01:18:20,040 Det er nok løse tråder - 980 01:18:20,120 --> 01:18:23,000 - til å veve et flyvende teppe. 981 01:18:23,080 --> 01:18:26,280 Og vi vil ikke dumme oss ut igjen, ikke sant? 982 01:18:26,360 --> 01:18:28,480 Hva slags løse tråder? 983 01:18:28,560 --> 01:18:31,360 Tja, hvordan brannen oppsto. 984 01:18:32,840 --> 01:18:37,400 Vi har en bensinkanne og en støvsuger og en ... 985 01:18:37,480 --> 01:18:39,200 Jukeboks. 986 01:18:39,280 --> 01:18:43,120 Koblet til en defekt skjøteledning, så vidt vi kan se. 987 01:18:44,040 --> 01:18:47,680 Kanskje det var noe galt med det elektriske. 988 01:18:47,760 --> 01:18:50,080 Men det vet vi ikke ennå. 989 01:18:53,240 --> 01:18:57,760 Kan jeg spørre deg hvor du var i natt og i går natt? 990 01:18:59,680 --> 01:19:02,280 Er jeg mistenkt? 991 01:19:02,360 --> 01:19:06,520 Huset mitt brant akkurat ned. Det er forferdelig. 992 01:19:06,600 --> 01:19:08,520 Jeg må spørre. 993 01:19:08,600 --> 01:19:12,440 Jeg kommer til å spørre samtlige levende vesener - 994 01:19:12,520 --> 01:19:17,120 - hva de gjorde, så, hørte, luktet og drømte i natt. 995 01:19:21,280 --> 01:19:23,720 Hva har skjedd med hånden din? 996 01:19:23,800 --> 01:19:25,600 Skar meg på et glasskår. 997 01:19:26,960 --> 01:19:30,720 Det er ikke det verste som har skjedd i kveld. 998 01:19:31,240 --> 01:19:33,720 Vi er fryktelig lei for det, Frank. 999 01:19:33,800 --> 01:19:36,360 Er det noe vi kan gjøre, - 1000 01:19:36,440 --> 01:19:38,840 - må du bare si fra. 1001 01:19:39,240 --> 01:19:41,880 Takk. Det setter jeg pris på. 1002 01:19:42,320 --> 01:19:45,520 Vi tar det bare som det kommer, Frank. 1003 01:19:48,320 --> 01:19:51,800 Vi har forresten bedt om assistanse. 1004 01:19:51,880 --> 01:19:54,240 Kriminalteknikere og den slags. 1005 01:19:54,320 --> 01:20:00,080 Vi tar ingen sjanser etter det med jentene. Vi holder deg informert. 1006 01:20:15,320 --> 01:20:17,040 Frank? 1007 01:20:18,000 --> 01:20:19,840 Hva har du gjort? 1008 01:20:22,480 --> 01:20:24,600 Svar meg, Frank. 1009 01:20:32,600 --> 01:20:34,880 La meg være, for faen! 1010 01:20:34,960 --> 01:20:36,400 Bensinen. 1011 01:20:43,600 --> 01:20:47,480 -Det luktet bensin av deg. -Fordi jeg dro innom verkstedet. 1012 01:20:48,080 --> 01:20:50,120 Og hva hvis jeg sier - 1013 01:20:50,200 --> 01:20:52,600 - at jeg ikke tror deg? 1014 01:20:52,680 --> 01:20:55,760 Hvorfor skulle du ikke tro meg? 1015 01:20:55,840 --> 01:20:59,680 Jeg trodde ikke på deg den gangen, heller. 1016 01:20:59,760 --> 01:21:01,920 Bare så du vet det. 1017 01:21:02,000 --> 01:21:03,840 Når da? 1018 01:21:03,920 --> 01:21:05,920 Da faren din døde. 1019 01:21:08,960 --> 01:21:11,200 Det var ingen ulykke. 1020 01:21:12,440 --> 01:21:14,400 Men det var jo det. 1021 01:21:15,000 --> 01:21:16,680 Mamma? 1022 01:21:18,920 --> 01:21:21,560 Jeg lekte bare i hagen. 1023 01:21:21,640 --> 01:21:23,280 Ikke sant? 1024 01:21:23,920 --> 01:21:26,920 Jeg rørte ikke den stigen, jo, kanskje, - 1025 01:21:27,000 --> 01:21:30,920 - men det var ikke fallet som drepte ham. 1026 01:21:31,000 --> 01:21:34,120 Det var ljåen i gresset. 1027 01:21:34,200 --> 01:21:36,560 Det var ingen ulykke. 1028 01:21:37,800 --> 01:21:39,680 Jeg så hva jeg så. 1029 01:21:40,240 --> 01:21:42,680 Men det var en ulykke. 1030 01:21:44,520 --> 01:21:46,600 Det var det, mamma. 1031 01:21:47,600 --> 01:21:51,640 Og nå er jeg blitt rammet av en ny tragedie. 1032 01:21:54,480 --> 01:21:56,320 Frank. 1033 01:22:01,440 --> 01:22:03,200 Jeg ... 1034 01:22:05,760 --> 01:22:07,640 Jeg vil ikke - 1035 01:22:09,160 --> 01:22:11,440 - ha noe mer - 1036 01:22:13,400 --> 01:22:15,640 - med deg å gjøre. 1037 01:22:26,480 --> 01:22:28,400 Mamma? 1038 01:30:53,640 --> 01:30:56,520 Norske tekster: Nick Norris