1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 ‎แล้วเราก็เจอกันที่สถานีรถไฟจนได้ 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,211 ‎แจ็ค 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,970 ‎นายรู้อะไรเกี่ยวกับ ‎พวกนกบ้างไหม แจ็ค 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 ‎ถามทำไม 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎ก็แค่คำถามทั่วไปน่ะ 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 ‎ไม่ต้องห่วง 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 ‎ผมเคยได้ยินประโยคที่ว่า 8 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 ‎ "คนแบบเดียวกันมักจะอยู่ด้วยกัน" 9 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 ‎ใช่ 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 ‎เป็นเรื่องพื้นฐานที่เข้าใจได้ 11 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 ‎แต่แน่นอนว่าย่อมมีข้อยกเว้น 12 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 ‎มีคนเห็นนายอยู่กับนก 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,220 ‎นกในฟาร์ม 14 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 ‎ผมเคยพักใกล้ฟาร์มอยู่ช่วงหนึ่ง 15 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 ‎มองผมสิ 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,110 ‎ม่านตาผมขยายหรือเปล่าล่ะ 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 ‎นายกำลังหลีกเลี่ยงคำถามนะ 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,032 ‎ฟังผมนะ 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 ‎ถ้ารถไฟของผมมาตรงเวลา ‎ป่านนี้ผมคงไม่ได้อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 20 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 ‎ทีนี้นายฟังนะ 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,207 ‎มีคนเห็นนายอยู่กับไก่ 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 ‎คบหาสมาคมกับพวกไก่ 23 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 ‎แต่คุณพูดว่า... 24 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 ‎ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรไป 25 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 ‎นี่คุณจะขู่ผมเหรอ 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,181 ‎จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 ‎ผมพูดไปแล้วแหละ 28 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 ‎งานนี้ซานตาคลอสก็ช่วยนายไม่ได้ 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,653 ‎ผมไม่อยู่ที่นี่ช่วงคริสต์มาสอยู่แล้ว 30 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 ‎แต่พวกสาวๆ พูดกันนะ แจ็ค 31 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 ‎อะไรนะ 32 00:02:41,119 --> 00:02:45,081 ‎แหม คงอมพระมาพูดทั้งวัดเลยสิท่า 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ‎คุณจะให้ผมเชื่ออย่างนั้นเหรอ 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 ‎แถวนี้ไม่มีเรื่องโกหกหรอกนะ 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 ‎ผมก็อ่านหนังสือพิมพ์นะ 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 ‎เล่าเรื่องทูโททาบอนให้ฉันฟังหน่อยซิ 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 ‎คุณตกนรกหมกไหม้ได้เลยนะ 38 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 ‎นายไม่เคยสงสัยอะไรเลยเหรอ 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 ‎ความสงสัยอยู่ในใจผม 40 00:03:16,821 --> 00:03:19,782 ‎แต่คุณคงไม่เข้าใจอะไรแบบนั้นหรอก 41 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 ‎อย่าทำเป็นเฉไฉ 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 ‎พูดความจริงออกมาได้แล้ว 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 ‎ผมสั่งกาแฟไปครึ่งชั่วโมงแล้วนะเนี่ย 44 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 ‎นี่คุณเอาจริงเหรอ 45 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 ‎ไม่เอาจริงได้ด้วยเหรอ 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 ‎ได้แล้วค่ะ กาแฟสองที่ 47 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 ‎ไม่ต้องทอน 48 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 ‎ขอบคุณนะ พ่อคนเก่ง 49 00:04:02,909 --> 00:04:04,077 ‎ขอโทษที่ช้านะ 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,329 ‎รถไฟขาออกหยุดวิ่งหมดเลย 51 00:04:06,412 --> 00:04:09,165 ‎ที่นี่เลยมีผู้โดยสาร ‎และตำรวจหิวโซเต็มไปหมด 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 ‎ดูเหมือนว่าจะมีฆาตกรหลุดออกมา 53 00:04:20,760 --> 00:04:21,594 ‎ตำรวจเหรอ 54 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 ‎ตอนนี้นายเป็นหรือเคยเป็น 55 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 ‎สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์หรือเปล่า 56 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 ‎ผมจะเล่าอะไรให้คุณฟังเรื่องนึงนะ 57 00:04:38,236 --> 00:04:42,490 ‎พ่อผมเคยเป็นคนวางท่อ ‎ให้ครอบครัวเดอวิตต์ 58 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 ‎ผมไม่ได้โกหกนะเนี่ย 59 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 ‎ผมยอมเสี่ยงชีวิต ‎เพื่อไก่ตัวเมียได้ทุกตัว 60 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 ‎หรือไก่ตัวผู้ก็ได้นะ 61 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 ‎นายเคยขี่ม้าคล้องวัวไหม 62 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 ‎ใครบอกคุณน่ะ แซลลี่เหรอ 63 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 ‎ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านถุงพลาสติก 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 ‎งั้นเหรอ 65 00:05:09,517 --> 00:05:12,061 ‎ผมทำงานหลายอย่างน่ะ 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 ‎นายเคยทำไร่ด้วยหรือเปล่า 67 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 ‎เอาอีกแล้วนะ 68 00:05:21,404 --> 00:05:26,284 ‎คุณโยนสัตว์ขึ้นไปบนหลังคา ‎เพียงเพื่อจะดูสีหน้าของมัน 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 ‎บ้านผมโดนบุกรุก 70 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 ‎โดนวางเพลิงนะ 71 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 ‎ผมโชคดีแค่ไหนที่รอดตาย 72 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 ‎เรื่องขนบนตัวผมนี่ไม่ต้องพูดถึงเลย 73 00:05:38,755 --> 00:05:40,506 ‎นายจะดื่มกาแฟไหมเนี่ย 74 00:05:48,222 --> 00:05:51,434 ‎ก็อาจจะดื่ม หรืออาจจะไม่ดื่ม 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 ‎พวกเขาเจอขนไก่ 76 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ‎เหลวไหลน่ะ 77 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 ‎นายหาว่าฉันโกหกเหรอ 78 00:06:06,741 --> 00:06:09,827 ‎ฉันรู้น่ะ ว่าทำไมไก่ถึงข้ามถนน 79 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 ‎บทสนทนานี้มาถึง ‎จุดที่เบรกเอี๊ยดซะแล้ว 80 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 ‎เป็นลูกผู้ชายหน่อย แจ็ค ‎แล้วเล่าเรื่องของเธอมา 81 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 ‎ไปให้พ้นเลยไป 82 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 ‎ชักจะกลัวขึ้นมาแล้วสิ 83 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 ‎ว่าไงนะ 84 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 ‎คุณคิดว่าคุณโชคดีงั้นเหรอ 85 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 ‎ก็อาจจะใช่ 86 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 ‎คิดใหม่เถอะ 87 00:06:40,149 --> 00:06:43,111 ‎ผมเคยคบกับไอ้งั่งอย่างคุณ 88 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 ‎ที่ไหน ในบริสตอลเหรอ 89 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 ‎อย่าเอ่ยถึงสถานที่นั้น ‎ให้ผมได้ยินอีกนะ 90 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 ‎ไม่รู้จักมารยาทบ้างหรือไง 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,210 ‎นายคิดผิดแล้ว รู้ไหม 92 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 ‎คืนนั้นไม่มีใครอยู่กับเธอเลย 93 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 ‎เธอรอนายอยู่คนเดียวจริงๆ 94 00:07:08,928 --> 00:07:12,598 ‎นายมั่นใจมากว่าเธออยู่กับคนอื่น ‎นายเลยไม่โผล่ไป 95 00:07:14,934 --> 00:07:18,980 ‎นายไม่รู้เหรอว่า ‎เธอร้องไห้ทั้งคืนเพราะนาย 96 00:07:20,815 --> 00:07:23,818 ‎จะถูกหรือผิด เธอก็รักนาย 97 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 ‎คุณโกหกหนักมากจนจะซวยเอาได้นะ 98 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 ‎เรื่องนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของคุณกับผม 99 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 ‎ฉันกำลังบอกนายอยู่ว่า ‎จริงๆ แล้วมันเป็นยังไง 100 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 ‎คิดย้อนกลับไปสิ 101 00:07:42,753 --> 00:07:45,423 ‎นายไม่มีหลักฐานว่าแม็กซ์ออกจากคลับ 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 ‎ไม่ต้องมีหลักฐานหรอก 103 00:08:03,065 --> 00:08:04,734 ‎ฉันมีรายงานจากตำรวจ 104 00:08:09,363 --> 00:08:12,909 ‎ไม่สำคัญหรอก ‎ผมเห็นมันหมดแล้วในตาเธอ 105 00:08:15,244 --> 00:08:16,496 ‎แปลว่านายยอมรับ 106 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 ‎ว่าคืนนั้นนายเจอเธอ 107 00:08:20,208 --> 00:08:25,463 ‎ผมเห็นเธอทางหน้าต่าง ‎ตอนที่เธอโน้มตัวออกมาดูเขาหยิบบุหรี่ 108 00:08:25,755 --> 00:08:27,632 ‎ผมเห็นแม็กซ์ 109 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 ‎และนั่นคือตอนที่นายยิงเขา 110 00:08:33,638 --> 00:08:34,555 ‎พิสูจน์สิ 111 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 ‎เรามีแซลลี่ 112 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 ‎ใครจะไปเชื่อลิงอุรังอุตัง 113 00:08:44,607 --> 00:08:46,150 ‎ลูกขุนอาจจะเชื่อนะ พ่อหนุ่ม 114 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 ‎จ้างให้ก็ไม่มีใครเชื่อหรอก 115 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 ‎ฉันไม่ได้ขู่นะ 116 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 ‎ใช่ และคุณไม่สูบบุหรี่ด้วย 117 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 ‎นายดิ้นไม่หลุดแน่ แจ็ค 118 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 ‎คราวนี้เราจะดิ้นกันแล้วเหรอลุง 119 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 ‎งานเลี้ยงเลิกราแล้ว พ่อหนุ่ม 120 00:09:18,224 --> 00:09:20,351 ‎และทุกคนกลับบ้านกันหมดแล้ว 121 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 ‎นักดนตรีกำลังเก็บของแล้ว 122 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 ‎และภารโรงก็พร้อมทำงาน ‎กับคุณโสของเขาที่ชื่อแซลลี่แล้ว 123 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 ‎มีใครเคยสงสัยเขาบ้างไหมเนี่ย 124 00:09:31,737 --> 00:09:34,657 ‎เขาชื่อเชลบี้ ทิดสเวิร์ธ 125 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 ‎เชลบี้อึ๊บกับแซลลี่ ‎ราวกับจะไม่มีพรุ่งนี้ 126 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 ‎และเมื่อวานก็ผ่านไปแล้ว 127 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 ‎และเขาก็ยังแอบชอบทูโททาบอนอยู่ดี 128 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 ‎ผมไม่มีปืนสักกระบอก 129 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 ‎ผมมีแต่มีดพับ ‎ที่ใช้แค่ตอนเข้าป่าเท่านั้นแหละ 130 00:09:54,552 --> 00:10:00,141 ‎ผมเคยปาดไอ้เข้ตัวหนึ่ง ‎ที่กำลังไล่ตามเพื่อนกระต่าย 131 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 ‎เลือดงี้สาดเต็มไปหมดเลย 132 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 ‎ก่อนเหตุการณ์เละๆ ครั้งนั้น 133 00:10:04,854 --> 00:10:08,733 ‎ผมเคยเห็นกระต่ายสีแดง ‎แค่ในฝันเท่านั้นเอง 134 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 ‎ภารโรงงั้นเหรอ 135 00:10:16,824 --> 00:10:18,743 ‎ที่นี่มีผมคนเดียวหรือไง 136 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 ‎เออสิ 137 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 ‎เชลบี้ 138 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 ‎ทนทุกข์จากโรคหนองในขั้นรุนแรง 139 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 ‎แขนซ้ายของเขาหนัก 34 กิโลกรัม 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,592 ‎เขาอาจจะยิงแม็กซ์คืนนั้นก็ได้ 141 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 ‎โอเค ย้อนกลับไปจุดเริ่มต้นกันใหม่นะ 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 ‎ชีวิตช่วงนั้นลำบากมาก 143 00:10:47,855 --> 00:10:50,399 ‎ลำบากสุดๆ ไปเลย 144 00:10:50,858 --> 00:10:52,652 ‎เอางี้ละกันนะ 145 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 ‎สมมติว่าตอนนั้นผมเป็นม้าแล้วกัน 146 00:10:56,489 --> 00:11:00,618 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ‎ก็ยังนึกภาพแทบไม่ออกเลย 147 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 ‎ว่าเมียคนแรกของผม ‎ด่าทอผมรุนแรงแค่ไหน 148 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 ‎ผมเป็นแค่คนตัวเล็กๆ 149 00:11:08,834 --> 00:11:12,838 ‎และไม่ได้จัดว่าเป็นคนแข็งแรงด้วย 150 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 ‎แต่ผมก็ทนอยู่กับเธอได้ตั้งหกปี 151 00:11:18,427 --> 00:11:22,139 ‎สุดท้ายผีที่ไหนก็ไม่รู้ ‎ฆ่าเธอตายกลางบ้านนอกซะงั้น 152 00:11:22,973 --> 00:11:26,268 ‎ผมมีความสุข ‎เหมือนตายแล้วขึ้นสวรรค์เลยละ 153 00:11:27,103 --> 00:11:31,232 ‎อิสรภาพที่ผมรู้สึกมันไม่ธรรมดาเลย 154 00:11:33,776 --> 00:11:36,987 ‎ตอนนั้นแหละ ‎ที่ผมได้เจอกับทูโททาบอน... 155 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 ‎และหลงรักเธอหัวปักหัวปำ 156 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 ‎พอมองย้อนกลับไป 157 00:11:43,536 --> 00:11:46,330 ‎เธอคือรักครั้งแรกของผมจริงๆ 158 00:11:47,623 --> 00:11:49,792 ‎เป็นรักแท้เลยแหละ 159 00:11:50,710 --> 00:11:53,838 ‎เขาว่ากันว่ารักแท้คือกล้วยหอม 160 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 ‎หวานและเป็นสีทอง 161 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 ‎ใช่... 162 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‎ทูโททาบอนเป็นแม่ไก่ 163 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 ‎เป็นไก่ 164 00:12:05,182 --> 00:12:08,060 ‎ผมไม่เคยคบกับไก่มาก่อนหรอก 165 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 ‎ในห้วงคำนึงของผม ‎ผมยังมองเห็นเธออยู่เลย 166 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ แจ็ค 167 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 ‎ผมไม่รู้ 168 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 ‎ตอนนี้มันเหมือน ‎ฝันร้ายอันบ้าคลั่งสำหรับผมแล้ว 169 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 ‎แต่ผมจะบอกให้นะ 170 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 ‎ถ้าเอามือล้วงเข้าไปใต้ขนไก่พวกนั้น 171 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 ‎และสัมผัสเต้านมอวบอิ่มนั่น.. 172 00:12:43,846 --> 00:12:46,724 ‎โลกนี้ไม่มีอะไรเจ๋งเท่านั้นอีกแล้ว 173 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 ‎เธอคือรักแท้ของผม 174 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 ‎ผมไม่ได้ตอแหลนะ 175 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 ‎เธอกับผมจุดไฟแห่งรักด้วยกัน 176 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 ‎เปลวไฟแห่งรักแท้ 177 00:13:11,457 --> 00:13:15,252 ‎ลุกไหม้สว่างไสว 178 00:13:17,379 --> 00:13:21,842 ‎มันคือความสุขใจของความรัก 179 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 ‎กาลครั้งหนึ่งเราเต้นรำ 180 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 ‎กาลครั้งหนึ่งเราลองเสี่ยงกัน 181 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 ‎และตก... 182 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ‎หลุมรัก 183 00:13:54,291 --> 00:13:58,128 ‎กาลครั้งหนึ่ง 184 00:14:02,675 --> 00:14:06,303 ‎บัดนี้ฉันอยากรู้จักเหลือเกิน 185 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 ‎แสงเรืองรอง 186 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 ‎โอ้ ฉันอยากรู้จักเหลือเกิน 187 00:14:18,816 --> 00:14:25,531 ‎อยากอยู่กับเธอและรู้จักอีกครั้ง 188 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 ‎แสงเรืองรอง 189 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 ‎แห่งเปลวไฟของรักแท้ 190 00:14:54,685 --> 00:14:55,936 ‎ทูโททาบอน! 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 ‎ทูโททาบอน! 192 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 ‎ที่รัก! 193 00:15:00,733 --> 00:15:01,692 ‎ที่รัก! 194 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 ‎จับเขา หนุ่มๆ 195 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 ‎เอามือวางบนกำแพง แจ็ค 196 00:15:13,162 --> 00:15:16,165 ‎คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมแม็กซ์ เคล็กก์ 197 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 ‎ใส่กุญแจมือเขาและพาเขาไปโรงพัก 198 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 ‎ทูโททาบอน! 199 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 ‎ทูโททาบอน! 200 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล