1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 Vi møtes altså på en togstasjon. 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 Jack. 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,970 Vet du noe om fugler, Jack? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 Hvorfor spør du? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Det er bare et spørsmål. 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Ikke tenk på det. 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 Jeg har hørt frasen: 8 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 "Like barn leker best." 9 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Ja. 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 Et antatt grunnprinsipp. 11 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 Det finnes selvsagt unntak. 12 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 Du har blitt sett med fugler. 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,220 Gårdsfugler. 14 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 Jeg bodde nær en gård i en periode. 15 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 Se på meg! 16 00:01:47,690 --> 00:01:50,026 Er pupillene mine utvidet? 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 Du unnviker spørsmålet. 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,032 Hør på meg. 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 Hvis toget mitt var i rute, ville jeg ikke vært her nå. 20 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 Nå må du høre. 21 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Du har blitt observert med høner, hengt med høner. 22 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Men du sa... 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 Jeg vet hva jeg sa. 24 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Er du en brutal mann? 25 00:02:18,888 --> 00:02:19,889 Det kan man si. 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 Jeg gjorde nettopp det. 27 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 Vel, julenissen finnes ikke. 28 00:02:31,234 --> 00:02:33,653 Jeg skal ikke være her i jula. 29 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 Men damene har snakket, Jack. 30 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Hva? 31 00:02:41,119 --> 00:02:45,081 Med påskeharen, sikkert. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Er det det du vil jeg skal tro? 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Du får ikke noe gratis her omkring. 34 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Jeg leser avisene. 35 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 Fortell meg om Toototabon. 36 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 Du kan brenne i helvete. 37 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 Undrer du deg aldri over noe? 38 00:03:13,902 --> 00:03:19,699 Underet var i hjertet mitt, men du forstår deg ikke på sånt. 39 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Det er en elefant i rommet. 40 00:03:23,536 --> 00:03:26,080 Jeg vil at du skal snakke rett fra leveren. 41 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Jeg bestilte kaffe for en halvtime siden. 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Du leker ikke butikk? 43 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 Det skulle tatt seg ut. 44 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Greit, to kaffe. 45 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 Behold vekslepengene. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,077 Takk, kjekken. Beklager at det tok tid. 47 00:04:04,452 --> 00:04:06,287 Alle utgående tog er stoppet. 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,165 Det vrimler av sultne passasjerer og politifolk. 49 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 Det er visst en morder på frifot. 50 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Politifolk? 51 00:04:22,887 --> 00:04:26,849 Er du nå, eller har du noen gang vært, 52 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 medlem av kommunistpartiet? 53 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 La meg fortelle deg en historie. 54 00:04:38,236 --> 00:04:42,490 Faren min var industrirørlegger for DeWitt-familien. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Jeg tuller ikke. 56 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 Jeg ville risikert livet for enhver høne 57 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 eller hane. 58 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 Har du ridd rodeo noen gang? 59 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 Hvem sa det? Sally? 60 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 Jeg er en plastposespesialist. 61 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 Jaså? 62 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Som poteten. Kan brukes til det meste. 63 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 Har du jobbet på gård noen gang? 64 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 Nå kommer du med det igjen. 65 00:05:21,237 --> 00:05:26,117 Du ville kastet et dyr opp på et tak bare for å se trynet på det. 66 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 Hjemmet mitt ble plyndret, satt i brann. 67 00:05:32,540 --> 00:05:36,461 Jeg er heldig som har livet i behold og hår på kroppen. 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,381 Skal du drikke kaffen din? 69 00:05:48,222 --> 00:05:51,434 Kanskje, kanskje ikke. 70 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 De fant fjær. 71 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Pisspreik. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Kaller du meg en løgner? 73 00:06:06,616 --> 00:06:09,702 Jeg vet hvorfor høna krysset veien. 74 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 Denne samtalen ble det brått slutt på. 75 00:06:19,128 --> 00:06:21,756 Vær litt mann, Jack, og fortell meg om henne. 76 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 La meg være i fred. 77 00:06:26,928 --> 00:06:28,137 Blir du nervøs? 78 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 Hva? 79 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Du tror du har flaks nå? 80 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 Kanskje. 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 Tro om igjen. 82 00:06:40,024 --> 00:06:42,985 Jeg pleide å henge med klovner som deg. 83 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Hvor da, i Bristol? 84 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Nevn aldri det stedet for meg igjen. 85 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Eier du ikke anstendighet? 86 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 Du tok faktisk feil. 87 00:07:00,837 --> 00:07:03,297 Ingen var sammen med henne den kvelden. 88 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Hun var helt alene og ventet på deg. 89 00:07:08,928 --> 00:07:12,598 Du dukket ikke opp, for du var sikker på at hun var med noen. 90 00:07:14,934 --> 00:07:18,980 Vet du ikke at hun gråt hele natten over deg? 91 00:07:20,815 --> 00:07:23,693 Tro det eller ei, hun elsket deg. 92 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Nå er du farlig langt ute på viddene. 93 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Dette er større enn oss begge. 94 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Jeg forteller deg hvordan det virkelig var. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,044 Tenk tilbake. 96 00:07:42,628 --> 00:07:45,298 Du kan ikke bevise at Max forlot klubben. 97 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 Jeg trenger ikke bevis. 98 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 Jeg har politirapporten. 99 00:08:09,030 --> 00:08:12,909 Spiller ingen rolle. Jeg så det i øynene hennes. 100 00:08:15,119 --> 00:08:16,370 Så du innrømmer det. 101 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 Du så henne den kvelden. 102 00:08:20,208 --> 00:08:25,463 Jeg så henne fra vinduet da hun lente seg ut for å se ham ta kvitteringen. 103 00:08:25,755 --> 00:08:27,632 Jeg så Max. 104 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 Og da skjøt du ham. 105 00:08:33,513 --> 00:08:34,430 Bevis det. 106 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Vi har Sally. 107 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 Hvem vil tro på en orangutang? 108 00:08:44,607 --> 00:08:46,150 Kanskje en jury. 109 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 Jeg ser deg og høyner med fem. 110 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 Jeg bløffer ikke. 111 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 Nei, og du røyker ikke. 112 00:09:08,631 --> 00:09:10,800 Man må være to for å danse tango. 113 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Så nå danser vi. 114 00:09:15,972 --> 00:09:20,351 Festen er over, cowboy, og alle har dratt hjem. 115 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Musikerne pakker sammen, 116 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 og vaktmesteren venter sammen med tøyta si som heter Sally. 117 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 Har noen avhørt ham? 118 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 Han heter Shelby Tidsworth. 119 00:09:35,866 --> 00:09:41,998 Shelby og Sally sto i som kaniner. 120 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 Og han hadde et godt øye til Toototabon. 121 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Jeg eier ikke en pistol. 122 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 Jeg har en Buck-kniv som jeg bare bruker ute i naturen. 123 00:09:54,552 --> 00:10:00,141 Jeg brukte den på en alligator som angrep en kaninvenn. 124 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 Det var blod overalt. 125 00:10:03,144 --> 00:10:08,733 Før den episoden hadde jeg bare sett en rød kanin i drømme. 126 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 Vaktmesteren, altså? 127 00:10:16,824 --> 00:10:18,743 Er jeg helt alene her? 128 00:10:19,118 --> 00:10:19,952 Nettopp. 129 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 Shelby. 130 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 Han lider av fremskreden gonoré. 131 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 Den venstre armen hans veier 34 kilo. 132 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Han kan ha skutt Max den kvelden. 133 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 Ok, la oss gå tilbake til begynnelsen. 134 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 Det var harde tider den gangen. 135 00:10:47,855 --> 00:10:50,399 Hardt nok til å knuse en kokosnøtt. 136 00:10:50,733 --> 00:10:55,905 For argumentets skyld kan vi si jeg var en hest. 137 00:10:56,405 --> 00:11:00,618 Uansett er det vanskelig å se for seg 138 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 hvor mye min første kone pisket meg rundt. 139 00:11:06,457 --> 00:11:12,838 Jeg er en liten mann, og jeg vil ikke si jeg er i god form. 140 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 Men jeg holdt ut i seks lange år. 141 00:11:17,968 --> 00:11:22,139 Til sist ble hun drept av en banshee ute i bushen. 142 00:11:22,848 --> 00:11:26,143 Det var som å komme til himmelrike. 143 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 Friheten jeg følte, var utrolig. 144 00:11:33,776 --> 00:11:37,113 Det var da jeg møtte Toototabon 145 00:11:37,988 --> 00:11:40,825 og falt pladask. 146 00:11:41,325 --> 00:11:46,247 Når jeg ser tilbake på det, var hun min første kjærlighet. 147 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Det var ekte kjærlighet. 148 00:11:50,543 --> 00:11:57,425 De sier at ekte kjærlighet er en banan, søt og gyllen. 149 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 Ja! 150 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 Toototabon var en høne. 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 En høne. 152 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 Jeg hadde aldri vært med en høne før. 153 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 Jeg kan fortsatt se henne for meg. 154 00:12:23,451 --> 00:12:24,535 Hva skjedde, Jack? 155 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 Jeg vet ikke. 156 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 Det virker som et vanvittig mareritt nå. 157 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Men la meg si deg det, 158 00:12:37,256 --> 00:12:43,387 når du får hendene opp under fjærene og kjenner på de runde brystene... 159 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 Det kan ikke sammenlignes med noe. 160 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 Hun var mitt livs kjærlighet. 161 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 Jeg mener det. 162 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 Hun og jeg tente kjærlighetens flamme. 163 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Kjærlighetens flamme 164 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 Brenner så varmt 165 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 Det er kjærlighetens fryd 166 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 En gang i tiden danset vi 167 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 En gang i tiden sjanset vi 168 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 Og falt 169 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 For hverandre 170 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 En gang i tiden 171 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 Nå lengter jeg etter 172 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 Gløden 173 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 Å, som jeg lengter 174 00:14:18,691 --> 00:14:25,531 Å være sammen og føle den igjen 175 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 Gløden 176 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 Av ekte kjærlighet 177 00:14:54,685 --> 00:14:55,936 Toototabon! 178 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 Toototabon! 179 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 Min elskede! 180 00:15:00,649 --> 00:15:01,609 Min elskede! 181 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Ta ham, gutter. 182 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 Hendene opp mot veggen, Jack. 183 00:15:13,162 --> 00:15:16,165 Du er arrestert for drapet på Max Clegg. 184 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 Sett håndjern på ham og kjør ham til stasjonen. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Toototabon! 186 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 Toototabon! 187 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 Tekst: Anya Bratberg