1
00:00:33,533 --> 00:00:36,244
Vi møtes altså på en togstasjon.
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
Jack.
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,970
Vet du noe om fugler, Jack?
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
Hvorfor spør du?
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Det er bare et spørsmål.
6
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Ikke tenk på det.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
Jeg har hørt frasen:
8
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
"Like barn leker best."
9
00:01:19,245 --> 00:01:20,080
Ja.
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
Et antatt grunnprinsipp.
11
00:01:26,127 --> 00:01:29,172
Det finnes selvsagt unntak.
12
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
Du har blitt sett med fugler.
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,220
Gårdsfugler.
14
00:01:41,851 --> 00:01:45,188
Jeg bodde nær en gård i en periode.
15
00:01:46,606 --> 00:01:47,607
Se på meg!
16
00:01:47,690 --> 00:01:50,026
Er pupillene mine utvidet?
17
00:01:51,152 --> 00:01:52,612
Du unnviker spørsmålet.
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,032
Hør på meg.
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,828
Hvis toget mitt var i rute,
ville jeg ikke vært her nå.
20
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
Nå må du høre.
21
00:02:02,580 --> 00:02:06,751
Du har blitt observert med høner,
hengt med høner.
22
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Men du sa...
23
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
Jeg vet hva jeg sa.
24
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Er du en brutal mann?
25
00:02:18,888 --> 00:02:19,889
Det kan man si.
26
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
Jeg gjorde nettopp det.
27
00:02:26,604 --> 00:02:29,023
Vel, julenissen finnes ikke.
28
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
Jeg skal ikke være her i jula.
29
00:02:35,738 --> 00:02:37,866
Men damene har snakket, Jack.
30
00:02:40,034 --> 00:02:40,869
Hva?
31
00:02:41,119 --> 00:02:45,081
Med påskeharen, sikkert.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Er det det du vil jeg skal tro?
33
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
Du får ikke noe gratis her omkring.
34
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Jeg leser avisene.
35
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
Fortell meg om Toototabon.
36
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
Du kan brenne i helvete.
37
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Undrer du deg aldri over noe?
38
00:03:13,902 --> 00:03:19,699
Underet var i hjertet mitt,
men du forstår deg ikke på sånt.
39
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
Det er en elefant i rommet.
40
00:03:23,536 --> 00:03:26,080
Jeg vil at du skal
snakke rett fra leveren.
41
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
Jeg bestilte kaffe for en halvtime siden.
42
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Du leker ikke butikk?
43
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
Det skulle tatt seg ut.
44
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Greit, to kaffe.
45
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Behold vekslepengene.
46
00:04:01,532 --> 00:04:04,077
Takk, kjekken. Beklager at det tok tid.
47
00:04:04,452 --> 00:04:06,287
Alle utgående tog er stoppet.
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,165
Det vrimler av sultne passasjerer
og politifolk.
49
00:04:11,084 --> 00:04:13,753
Det er visst en morder på frifot.
50
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Politifolk?
51
00:04:22,887 --> 00:04:26,849
Er du nå, eller har du noen gang vært,
52
00:04:27,392 --> 00:04:31,479
medlem av kommunistpartiet?
53
00:04:35,066 --> 00:04:37,485
La meg fortelle deg en historie.
54
00:04:38,236 --> 00:04:42,490
Faren min var industrirørlegger
for DeWitt-familien.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Jeg tuller ikke.
56
00:04:45,493 --> 00:04:49,706
Jeg ville risikert livet for enhver høne
57
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
eller hane.
58
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
Har du ridd rodeo noen gang?
59
00:04:57,547 --> 00:05:00,133
Hvem sa det? Sally?
60
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
Jeg er en plastposespesialist.
61
00:05:06,222 --> 00:05:07,598
Jaså?
62
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
Som poteten. Kan brukes til det meste.
63
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
Har du jobbet på gård noen gang?
64
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
Nå kommer du med det igjen.
65
00:05:21,237 --> 00:05:26,117
Du ville kastet et dyr opp på et tak
bare for å se trynet på det.
66
00:05:27,327 --> 00:05:31,164
Hjemmet mitt ble plyndret, satt i brann.
67
00:05:32,540 --> 00:05:36,461
Jeg er heldig som har livet i behold
og hår på kroppen.
68
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
Skal du drikke kaffen din?
69
00:05:48,222 --> 00:05:51,434
Kanskje, kanskje ikke.
70
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
De fant fjær.
71
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Pisspreik.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Kaller du meg en løgner?
73
00:06:06,616 --> 00:06:09,702
Jeg vet hvorfor høna krysset veien.
74
00:06:11,621 --> 00:06:15,833
Denne samtalen ble det brått slutt på.
75
00:06:19,128 --> 00:06:21,756
Vær litt mann, Jack,
og fortell meg om henne.
76
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
La meg være i fred.
77
00:06:26,928 --> 00:06:28,137
Blir du nervøs?
78
00:06:30,014 --> 00:06:30,848
Hva?
79
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Du tror du har flaks nå?
80
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
Kanskje.
81
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
Tro om igjen.
82
00:06:40,024 --> 00:06:42,985
Jeg pleide å henge med klovner som deg.
83
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Hvor da, i Bristol?
84
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Nevn aldri det stedet for meg igjen.
85
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Eier du ikke anstendighet?
86
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
Du tok faktisk feil.
87
00:07:00,837 --> 00:07:03,297
Ingen var sammen med henne den kvelden.
88
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
Hun var helt alene og ventet på deg.
89
00:07:08,928 --> 00:07:12,598
Du dukket ikke opp,
for du var sikker på at hun var med noen.
90
00:07:14,934 --> 00:07:18,980
Vet du ikke at
hun gråt hele natten over deg?
91
00:07:20,815 --> 00:07:23,693
Tro det eller ei, hun elsket deg.
92
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Nå er du farlig langt ute på viddene.
93
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Dette er større enn oss begge.
94
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
Jeg forteller deg
hvordan det virkelig var.
95
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
Tenk tilbake.
96
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
Du kan ikke bevise at Max forlot klubben.
97
00:07:47,258 --> 00:07:48,676
Jeg trenger ikke bevis.
98
00:08:02,940 --> 00:08:04,484
Jeg har politirapporten.
99
00:08:09,030 --> 00:08:12,909
Spiller ingen rolle.
Jeg så det i øynene hennes.
100
00:08:15,119 --> 00:08:16,370
Så du innrømmer det.
101
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
Du så henne den kvelden.
102
00:08:20,208 --> 00:08:25,463
Jeg så henne fra vinduet da hun
lente seg ut for å se ham ta kvitteringen.
103
00:08:25,755 --> 00:08:27,632
Jeg så Max.
104
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
Og da skjøt du ham.
105
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
Bevis det.
106
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Vi har Sally.
107
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Hvem vil tro på en orangutang?
108
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
Kanskje en jury.
109
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
Jeg ser deg og høyner med fem.
110
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Jeg bløffer ikke.
111
00:08:59,830 --> 00:09:01,874
Nei, og du røyker ikke.
112
00:09:08,631 --> 00:09:10,800
Man må være to for å danse tango.
113
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
Så nå danser vi.
114
00:09:15,972 --> 00:09:20,351
Festen er over, cowboy,
og alle har dratt hjem.
115
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
Musikerne pakker sammen,
116
00:09:23,271 --> 00:09:28,317
og vaktmesteren venter
sammen med tøyta si som heter Sally.
117
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Har noen avhørt ham?
118
00:09:31,737 --> 00:09:34,574
Han heter Shelby Tidsworth.
119
00:09:35,866 --> 00:09:41,998
Shelby og Sally sto i som kaniner.
120
00:09:42,915 --> 00:09:46,377
Og han hadde et godt øye til Toototabon.
121
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Jeg eier ikke en pistol.
122
00:09:49,797 --> 00:09:54,093
Jeg har en Buck-kniv
som jeg bare bruker ute i naturen.
123
00:09:54,552 --> 00:10:00,141
Jeg brukte den på en alligator
som angrep en kaninvenn.
124
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
Det var blod overalt.
125
00:10:03,144 --> 00:10:08,733
Før den episoden
hadde jeg bare sett en rød kanin i drømme.
126
00:10:12,028 --> 00:10:13,279
Vaktmesteren, altså?
127
00:10:16,824 --> 00:10:18,743
Er jeg helt alene her?
128
00:10:19,118 --> 00:10:19,952
Nettopp.
129
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Shelby.
130
00:10:22,413 --> 00:10:26,667
Han lider av fremskreden gonoré.
131
00:10:27,126 --> 00:10:31,005
Den venstre armen hans veier 34 kilo.
132
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Han kan ha skutt Max den kvelden.
133
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Ok, la oss gå tilbake til begynnelsen.
134
00:10:43,559 --> 00:10:46,812
Det var harde tider den gangen.
135
00:10:47,855 --> 00:10:50,399
Hardt nok til å knuse en kokosnøtt.
136
00:10:50,733 --> 00:10:55,905
For argumentets skyld
kan vi si jeg var en hest.
137
00:10:56,405 --> 00:11:00,618
Uansett er det vanskelig å se for seg
138
00:11:00,701 --> 00:11:05,665
hvor mye min første kone pisket meg rundt.
139
00:11:06,457 --> 00:11:12,838
Jeg er en liten mann,
og jeg vil ikke si jeg er i god form.
140
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
Men jeg holdt ut i seks lange år.
141
00:11:17,968 --> 00:11:22,139
Til sist ble hun drept
av en banshee ute i bushen.
142
00:11:22,848 --> 00:11:26,143
Det var som å komme til himmelrike.
143
00:11:27,019 --> 00:11:31,148
Friheten jeg følte, var utrolig.
144
00:11:33,776 --> 00:11:37,113
Det var da jeg møtte Toototabon
145
00:11:37,988 --> 00:11:40,825
og falt pladask.
146
00:11:41,325 --> 00:11:46,247
Når jeg ser tilbake på det,
var hun min første kjærlighet.
147
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Det var ekte kjærlighet.
148
00:11:50,543 --> 00:11:57,425
De sier at ekte kjærlighet er en banan,
søt og gyllen.
149
00:11:58,342 --> 00:11:59,176
Ja!
150
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Toototabon var en høne.
151
00:12:03,097 --> 00:12:04,181
En høne.
152
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
Jeg hadde aldri vært med en høne før.
153
00:12:12,148 --> 00:12:17,111
Jeg kan fortsatt se henne for meg.
154
00:12:23,451 --> 00:12:24,535
Hva skjedde, Jack?
155
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Jeg vet ikke.
156
00:12:30,124 --> 00:12:34,211
Det virker som et vanvittig mareritt nå.
157
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
Men la meg si deg det,
158
00:12:37,256 --> 00:12:43,387
når du får hendene opp under fjærene
og kjenner på de runde brystene...
159
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
Det kan ikke sammenlignes med noe.
160
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
Hun var mitt livs kjærlighet.
161
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
Jeg mener det.
162
00:12:52,438 --> 00:12:55,775
Hun og jeg tente kjærlighetens flamme.
163
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Kjærlighetens flamme
164
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
Brenner så varmt
165
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
Det er kjærlighetens fryd
166
00:13:29,642 --> 00:13:34,647
En gang i tiden danset vi
167
00:13:35,940 --> 00:13:42,238
En gang i tiden sjanset vi
168
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
Og falt
169
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
For hverandre
170
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
En gang i tiden
171
00:14:02,424 --> 00:14:06,303
Nå lengter jeg etter
172
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
Gløden
173
00:14:13,060 --> 00:14:17,147
Å, som jeg lengter
174
00:14:18,691 --> 00:14:25,531
Å være sammen og føle den igjen
175
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
Gløden
176
00:14:32,788 --> 00:14:39,587
Av ekte kjærlighet
177
00:14:54,685 --> 00:14:55,936
Toototabon!
178
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
Toototabon!
179
00:14:59,356 --> 00:15:00,482
Min elskede!
180
00:15:00,649 --> 00:15:01,609
Min elskede!
181
00:15:02,693 --> 00:15:03,736
Ta ham, gutter.
182
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
Hendene opp mot veggen, Jack.
183
00:15:13,162 --> 00:15:16,165
Du er arrestert for drapet på Max Clegg.
184
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
Sett håndjern på ham
og kjør ham til stasjonen.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Toototabon!
186
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
Toototabon!
187
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
Tekst: Anya Bratberg