1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 Wir treffen uns also in einem Bahnhof. 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 Jack. 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,970 Weißt du etwas über Vögel, Jack? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 Warum fragst du? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Nur eine simple Frage. 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Keine Sorge. 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,697 Ich kenne die Redewendung: 8 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 "Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus." 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 Ja. 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Ein vermeintliches Grundprinzip. 11 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 Es gibt natürlich Ausnahmen. 12 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 Du wurdest mit Vögeln gesehen. 13 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Mit Bauernhofvögeln. 14 00:01:41,851 --> 00:01:45,355 Ich lebte eine Weile in der Nähe eines Bauernhofs. 15 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 Sieh mich an! 16 00:01:47,690 --> 00:01:50,026 Sind meine Pupillen geweitet? 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,612 Du weichst der Frage aus. 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,032 Hör mir zu. 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 Wenn mein Zug pünktlich wäre, wäre ich nicht mal hier. 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Jetzt hörst du mal zu. 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Du wurdest mit Hühnern gesehen. 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 Du pflegst Umgang mit ihnen. 23 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Aber du sagtest... 24 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 Ich weiß, was ich gesagt habe. 25 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Bist du ein Schlägertyp? 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 Könnte man so sagen. 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Das habe ich soeben. 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,065 Nun, den Weihnachtsmann gibt es eben nicht. 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,653 Ich werde Weihnachten nicht hier sein. 30 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 Aber die Damen reden, Jack. 31 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Was? 32 00:02:41,119 --> 00:02:45,081 Klar, mit dem Osterhasen, nehme ich an. 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Das soll ich glauben? 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Hier gibt es nichts umsonst. 35 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Ich weiß. Ich lese Zeitung. 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 Erzähl mir von Toototabon. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 Fahr doch zur Hölle! 38 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 Wunderst du dich nie über Sachen? 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 In meinem Herzen war Wunder. 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,699 Aber so was würdest du nicht verstehen. 41 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Es ist ein Elefant im Raum. 42 00:03:23,536 --> 00:03:26,039 Wäre an der Zeit, dass du Tacheles redest. 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Ich bestellte vor etwa einer halben Stunde Kaffee. 44 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Du ziehst das hier echt durch? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 Gibt es einen anderen Weg? 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Okay, zwei Kaffee. 47 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 Stimmt so. 48 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Danke, du Teufelskerl. 49 00:04:02,909 --> 00:04:04,077 Sorry fürs Warten. 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 Es fahren keine Züge ab. 51 00:04:06,079 --> 00:04:09,165 Der Laden ist voller hungriger Passagiere und Bullen. 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Hier treibt sich scheinbar ein Mörder herum. 53 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Bullen? 54 00:04:22,845 --> 00:04:27,308 Bist du jetzt oder warst du jemals 55 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 eingetragenes Mitglied der Kommunistischen Partei? 56 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 Ich erzähle dir eine Geschichte. 57 00:04:38,236 --> 00:04:42,490 Mein Vater war Rohrleger für die Familie DeWitt. 58 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Ich verarsche dich nicht. 59 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 Ich hätte mein Leben für jedes Huhn aufs Spiel gesetzt. 60 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 Und für jeden Hahn. 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 Bist du schon mal Rodeo geritten? 62 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 Wer hat dir das erzählt? Sally? 63 00:05:01,134 --> 00:05:03,886 Ich bin Plastiktütenspezialist. 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 Ist das so? 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Ein regelrechter Tausendsassa. 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 Hast du je am Bauernhof gearbeitet? 67 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 Geht das wieder los. 68 00:05:21,237 --> 00:05:26,117 Du würdest ein Tier aufs Dach werfen, nur um seinen Gesichtsausdruck zu sehen. 69 00:05:27,327 --> 00:05:31,247 In meinem Haus gab es eine Razzia, es wurde angezündet. 70 00:05:32,415 --> 00:05:36,961 Ein Glück, dass ich mein Leben behielt, geschweige denn die Haare am Körper. 71 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Wirst du deinen Kaffee trinken? 72 00:05:48,222 --> 00:05:51,434 Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. 73 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 Sie fanden Federn. 74 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Blödsinn. 75 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Nennst du mich einen Lügner? 76 00:06:06,616 --> 00:06:09,702 Ich weiß, warum das Huhn die Straße überquerte. 77 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 Diese Konversation kam gerade zum Stillstand. 78 00:06:19,128 --> 00:06:21,756 Sei ein Mann, Jack, und erzähl mir von ihr. 79 00:06:24,592 --> 00:06:26,844 Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst. 80 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 Wirst du nervös? 81 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 Was? 82 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 Denkst du, das war ein Glückswurf? 83 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 Vielleicht. 84 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 Falsch gedacht. 85 00:06:40,024 --> 00:06:42,985 Ich kenne Clowns wie dich. 86 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Woher, aus Bristol? 87 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Erwähne nie wieder diesen Ort. 88 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Hast du keinen Anstand? 89 00:06:57,458 --> 00:06:59,460 Du hast dich geirrt, weißt du das? 90 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 Niemand war an diesem Abend bei ihr. 91 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Sie war ganz allein und wartete auf dich. 92 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 Du warst so sicher, jemand sei bei ihr, dass du nie aufgetaucht bist. 93 00:07:14,934 --> 00:07:18,980 Weißt du nicht, dass sie die ganze Nacht wegen dir weinte? 94 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 Sie liebte dich, auf Gedeih und Verderb. 95 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Du spielst ein gefährliches Spiel. 96 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Diese Nummer ist größer als wir beide. 97 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Ich sage dir die Wahrheit. 98 00:07:41,127 --> 00:07:42,044 Denk mal nach. 99 00:07:42,628 --> 00:07:45,506 Du hast keinen Beweis, dass Max den Club verließ. 100 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 Ich brauche keinen. 101 00:08:02,940 --> 00:08:04,692 Ich habe den Polizeibericht. 102 00:08:09,363 --> 00:08:12,909 Spielt keine Rolle. Ich sah es in ihren Augen. 103 00:08:15,119 --> 00:08:18,456 Also gibst du es zu. Du hast sie an dem Abend gesehen. 104 00:08:20,124 --> 00:08:24,003 Ich sah sie vom Fenster aus, als sie sich rauslehnte, um zu sehen, 105 00:08:24,086 --> 00:08:27,215 wie er seine Rechnung bekommt. Ich sah Max. 106 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 Und da hast du ihn erschossen. 107 00:08:33,513 --> 00:08:34,430 Beweise es. 108 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Wir haben Sally. 109 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 Wer glaubt einem Orang-Utan? 110 00:08:44,607 --> 00:08:46,484 Vielleicht eine Jury, mein Großer. 111 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 Ich gehe mit und erhöhe um fünf. 112 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 Ich bluffe nicht. 113 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 Ja, und du rauchst auch nicht. 114 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Zum Tango gehören immer zwei, Jack. 115 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 Jetzt tanzen wir also. 116 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Die Party ist vorbei, Cowboy, 117 00:09:18,224 --> 00:09:20,351 alle sind nach Hause gegangen. 118 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 Die Musiker packen zusammen, 119 00:09:23,229 --> 00:09:28,317 und der Hausmeister steht mit seiner Hure namens Sally bereit. 120 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 Wurde er eigentlich je befragt? 121 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 Sein Name ist Shelby Tidsworth. 122 00:09:35,866 --> 00:09:41,998 Shelby vögelte mit Sally, als ob es kein Gestern oder Morgen gäbe. 123 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 Und er hatte ein Auge auf Toototabon geworfen. 124 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Ich besitze keine Waffe. 125 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 Ich habe ein Klappmesser, das ich nur in der Wildnis verwende. 126 00:09:54,552 --> 00:10:00,141 Ich hab mal einen Alligator aufgeschlitzt, der es auf einen befreundeten Hasen absah. 127 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 Überall war Blut. 128 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Vor dieser Schweinerei 129 00:10:04,854 --> 00:10:08,733 hatte ich nur im Traum einen roten Hasen gesehen. 130 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 Der Hausmeister, was? 131 00:10:16,824 --> 00:10:19,952 Rede ich hier etwa nur mit mir selbst? Ja. 132 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 Shelby. 133 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 Leidet unter Gonorrhö im fortgeschrittenen Stadium. 134 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 Sein linker Arm wiegt 35 Kilo. 135 00:10:31,714 --> 00:10:34,717 Vielleicht hat er Max an jenem Abend erschossen. 136 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 Okay, noch mal von vorne. 137 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 Das Leben in jenen Zeiten war hart. 138 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Hart genug, um damit eine Kokosnuss zu knacken. 139 00:10:50,733 --> 00:10:55,905 Stellen wir uns mal vor, ich wäre ein Zugpferd. 140 00:10:56,405 --> 00:11:00,618 Selbst dann kann ich kaum ausdrücken, 141 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 wie hart meine erste Frau mich rannahm. 142 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Ich bin ein kleiner Mann 143 00:11:08,793 --> 00:11:12,838 und erfreue mich nicht gerade bester Gesundheit. 144 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 Trotzdem nahm ich es sechs lange Jahre von ihr hin. 145 00:11:17,968 --> 00:11:22,139 Endlich tötete so eine Banshee sie da draußen im Busch. 146 00:11:22,848 --> 00:11:26,143 Ich dachte, ich wäre gestorben und im Himmel. 147 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 Die Freiheit, die ich empfand, war außerordentlich. 148 00:11:33,776 --> 00:11:36,987 Da lernte ich Toototabon kennen... 149 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 ...und verliebte mich Hals über Kopf. 150 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 Im Nachhinein betrachtet... 151 00:11:43,452 --> 00:11:46,247 ...war sie meine erste Liebe. 152 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Es war wahre Liebe. 153 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 Man sagt, wahre Liebe sei wie eine Banane... 154 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 ...innen süß, außen golden. 155 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 Ja... 156 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 Toototabon war eine Henne. 157 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 Ein Huhn. 158 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 Ich hatte nie zuvor was mit einem Huhn. 159 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 Ich sehe sie noch immer vor meinem geistigen Auge. 160 00:12:23,409 --> 00:12:24,785 Was ist passiert, Jack? 161 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 Ich weiß es nicht. 162 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 Es kommt mir jetzt wie ein verrückter Albtraum vor. 163 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Aber ich sage dir, 164 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 wenn du die Hände unter das Federkleid schiebst 165 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 und diese vollen Brüste ertastest... 166 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 Es gibt nichts Vergleichbares auf der Welt. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 Sie war die Liebe meines Lebens. 168 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 Ich verarsche dich nicht. 169 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 Sie und ich haben die Flammen der Liebe entfacht. 170 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Die Flammen der wahren Liebe 171 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 Lodern so hell 172 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 Es ist die Wonne der Liebe 173 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 Einst tanzten wir gemeinsam 174 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 Einst wagten wir den Sprung 175 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 Und landeten 176 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Auf Wolke sieben 177 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 Einst war es so 178 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 Nun sehne ich mich danach 179 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 Nach dem Glühen 180 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 Oh, könnte ich es doch spüren 181 00:14:18,691 --> 00:14:25,531 Könnte ich bei ihr sein Und es wieder spüren 182 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 Dieses Glühen 183 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 Der Flammen der wahren Liebe 184 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Toototabon! 185 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 Toototabon! 186 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 Meine Liebe! 187 00:15:00,649 --> 00:15:01,609 Meine Liebe! 188 00:15:02,610 --> 00:15:03,944 Schnappt ihn, Jungs. 189 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 Hände gegen die Wand, Jack. 190 00:15:13,162 --> 00:15:16,165 Ich verhafte Sie wegen Mordes an Max Clegg. 191 00:15:17,124 --> 00:15:19,376 Fesselt ihn, Jungs, und nehmt ihn mit. 192 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Toototabon! 193 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 Toototabon! 194 00:16:48,007 --> 00:16:49,550 Untertitel von: Agnes Nagy