1
00:00:33,533 --> 00:00:36,244
Wir treffen uns also in einem Bahnhof.
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
Jack.
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,970
Weißt du etwas über Vögel, Jack?
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
Warum fragst du?
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Nur eine simple Frage.
6
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Keine Sorge.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,697
Ich kenne die Redewendung:
8
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
"Eine Krähe hackt der anderen
kein Auge aus."
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
Ja.
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
Ein vermeintliches Grundprinzip.
11
00:01:26,127 --> 00:01:29,172
Es gibt natürlich Ausnahmen.
12
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
Du wurdest mit Vögeln gesehen.
13
00:01:34,177 --> 00:01:35,386
Mit Bauernhofvögeln.
14
00:01:41,851 --> 00:01:45,355
Ich lebte eine Weile
in der Nähe eines Bauernhofs.
15
00:01:46,606 --> 00:01:47,607
Sieh mich an!
16
00:01:47,690 --> 00:01:50,026
Sind meine Pupillen geweitet?
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,612
Du weichst der Frage aus.
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,032
Hör mir zu.
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,828
Wenn mein Zug pünktlich wäre,
wäre ich nicht mal hier.
20
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Jetzt hörst du mal zu.
21
00:02:02,580 --> 00:02:04,415
Du wurdest mit Hühnern gesehen.
22
00:02:04,707 --> 00:02:06,751
Du pflegst Umgang mit ihnen.
23
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Aber du sagtest...
24
00:02:09,295 --> 00:02:11,089
Ich weiß, was ich gesagt habe.
25
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Bist du ein Schlägertyp?
26
00:02:18,888 --> 00:02:20,098
Könnte man so sagen.
27
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
Das habe ich soeben.
28
00:02:26,563 --> 00:02:29,065
Nun,
den Weihnachtsmann gibt es eben nicht.
29
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
Ich werde Weihnachten nicht hier sein.
30
00:02:35,738 --> 00:02:37,866
Aber die Damen reden, Jack.
31
00:02:40,034 --> 00:02:40,869
Was?
32
00:02:41,119 --> 00:02:45,081
Klar, mit dem Osterhasen, nehme ich an.
33
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Das soll ich glauben?
34
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
Hier gibt es nichts umsonst.
35
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Ich weiß. Ich lese Zeitung.
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
Erzähl mir von Toototabon.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
Fahr doch zur Hölle!
38
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Wunderst du dich nie über Sachen?
39
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
In meinem Herzen war Wunder.
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
Aber so was würdest du nicht verstehen.
41
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
Es ist ein Elefant im Raum.
42
00:03:23,536 --> 00:03:26,039
Wäre an der Zeit, dass du Tacheles redest.
43
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
Ich bestellte
vor etwa einer halben Stunde Kaffee.
44
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Du ziehst das hier echt durch?
45
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
Gibt es einen anderen Weg?
46
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Okay, zwei Kaffee.
47
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Stimmt so.
48
00:04:01,491 --> 00:04:02,825
Danke, du Teufelskerl.
49
00:04:02,909 --> 00:04:04,077
Sorry fürs Warten.
50
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
Es fahren keine Züge ab.
51
00:04:06,079 --> 00:04:09,165
Der Laden ist
voller hungriger Passagiere und Bullen.
52
00:04:11,084 --> 00:04:13,628
Hier treibt sich scheinbar
ein Mörder herum.
53
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Bullen?
54
00:04:22,845 --> 00:04:27,308
Bist du jetzt oder warst du jemals
55
00:04:27,392 --> 00:04:31,479
eingetragenes Mitglied
der Kommunistischen Partei?
56
00:04:35,066 --> 00:04:37,485
Ich erzähle dir eine Geschichte.
57
00:04:38,236 --> 00:04:42,490
Mein Vater war Rohrleger
für die Familie DeWitt.
58
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Ich verarsche dich nicht.
59
00:04:45,493 --> 00:04:49,706
Ich hätte mein Leben
für jedes Huhn aufs Spiel gesetzt.
60
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
Und für jeden Hahn.
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,253
Bist du schon mal Rodeo geritten?
62
00:04:57,547 --> 00:05:00,133
Wer hat dir das erzählt? Sally?
63
00:05:01,134 --> 00:05:03,886
Ich bin Plastiktütenspezialist.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,598
Ist das so?
65
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
Ein regelrechter Tausendsassa.
66
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
Hast du je am Bauernhof gearbeitet?
67
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
Geht das wieder los.
68
00:05:21,237 --> 00:05:26,117
Du würdest ein Tier aufs Dach werfen,
nur um seinen Gesichtsausdruck zu sehen.
69
00:05:27,327 --> 00:05:31,247
In meinem Haus gab es eine Razzia,
es wurde angezündet.
70
00:05:32,415 --> 00:05:36,961
Ein Glück, dass ich mein Leben behielt,
geschweige denn die Haare am Körper.
71
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Wirst du deinen Kaffee trinken?
72
00:05:48,222 --> 00:05:51,434
Vielleicht ja, vielleicht auch nicht.
73
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
Sie fanden Federn.
74
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Blödsinn.
75
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Nennst du mich einen Lügner?
76
00:06:06,616 --> 00:06:09,702
Ich weiß,
warum das Huhn die Straße überquerte.
77
00:06:11,621 --> 00:06:15,833
Diese Konversation
kam gerade zum Stillstand.
78
00:06:19,128 --> 00:06:21,756
Sei ein Mann, Jack,
und erzähl mir von ihr.
79
00:06:24,592 --> 00:06:26,844
Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst.
80
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
Wirst du nervös?
81
00:06:30,014 --> 00:06:30,848
Was?
82
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
Denkst du, das war ein Glückswurf?
83
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
Vielleicht.
84
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
Falsch gedacht.
85
00:06:40,024 --> 00:06:42,985
Ich kenne Clowns wie dich.
86
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Woher, aus Bristol?
87
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Erwähne nie wieder diesen Ort.
88
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Hast du keinen Anstand?
89
00:06:57,458 --> 00:06:59,460
Du hast dich geirrt, weißt du das?
90
00:07:00,711 --> 00:07:02,839
Niemand war an diesem Abend bei ihr.
91
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
Sie war ganz allein und wartete auf dich.
92
00:07:08,928 --> 00:07:12,932
Du warst so sicher, jemand sei bei ihr,
dass du nie aufgetaucht bist.
93
00:07:14,934 --> 00:07:18,980
Weißt du nicht,
dass sie die ganze Nacht wegen dir weinte?
94
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Sie liebte dich, auf Gedeih und Verderb.
95
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Du spielst ein gefährliches Spiel.
96
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Diese Nummer ist größer als wir beide.
97
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
Ich sage dir die Wahrheit.
98
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
Denk mal nach.
99
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
Du hast keinen Beweis,
dass Max den Club verließ.
100
00:07:47,258 --> 00:07:48,676
Ich brauche keinen.
101
00:08:02,940 --> 00:08:04,692
Ich habe den Polizeibericht.
102
00:08:09,363 --> 00:08:12,909
Spielt keine Rolle.
Ich sah es in ihren Augen.
103
00:08:15,119 --> 00:08:18,456
Also gibst du es zu.
Du hast sie an dem Abend gesehen.
104
00:08:20,124 --> 00:08:24,003
Ich sah sie vom Fenster aus,
als sie sich rauslehnte, um zu sehen,
105
00:08:24,086 --> 00:08:27,215
wie er seine Rechnung bekommt.
Ich sah Max.
106
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
Und da hast du ihn erschossen.
107
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
Beweise es.
108
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Wir haben Sally.
109
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Wer glaubt einem Orang-Utan?
110
00:08:44,607 --> 00:08:46,484
Vielleicht eine Jury, mein Großer.
111
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
Ich gehe mit und erhöhe um fünf.
112
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Ich bluffe nicht.
113
00:08:59,830 --> 00:09:01,874
Ja, und du rauchst auch nicht.
114
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Zum Tango gehören immer zwei, Jack.
115
00:09:14,011 --> 00:09:15,680
Jetzt tanzen wir also.
116
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Die Party ist vorbei, Cowboy,
117
00:09:18,224 --> 00:09:20,351
alle sind nach Hause gegangen.
118
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Die Musiker packen zusammen,
119
00:09:23,229 --> 00:09:28,317
und der Hausmeister steht
mit seiner Hure namens Sally bereit.
120
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Wurde er eigentlich je befragt?
121
00:09:31,737 --> 00:09:34,574
Sein Name ist Shelby Tidsworth.
122
00:09:35,866 --> 00:09:41,998
Shelby vögelte mit Sally,
als ob es kein Gestern oder Morgen gäbe.
123
00:09:42,915 --> 00:09:46,377
Und er hatte ein Auge
auf Toototabon geworfen.
124
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Ich besitze keine Waffe.
125
00:09:49,797 --> 00:09:54,093
Ich habe ein Klappmesser,
das ich nur in der Wildnis verwende.
126
00:09:54,552 --> 00:10:00,141
Ich hab mal einen Alligator aufgeschlitzt,
der es auf einen befreundeten Hasen absah.
127
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
Überall war Blut.
128
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Vor dieser Schweinerei
129
00:10:04,854 --> 00:10:08,733
hatte ich nur im Traum
einen roten Hasen gesehen.
130
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
Der Hausmeister, was?
131
00:10:16,824 --> 00:10:19,952
Rede ich hier etwa nur mit mir selbst? Ja.
132
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Shelby.
133
00:10:22,413 --> 00:10:26,667
Leidet unter Gonorrhö
im fortgeschrittenen Stadium.
134
00:10:27,126 --> 00:10:31,005
Sein linker Arm wiegt 35 Kilo.
135
00:10:31,714 --> 00:10:34,717
Vielleicht hat er Max
an jenem Abend erschossen.
136
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Okay, noch mal von vorne.
137
00:10:43,559 --> 00:10:46,812
Das Leben in jenen Zeiten war hart.
138
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Hart genug,
um damit eine Kokosnuss zu knacken.
139
00:10:50,733 --> 00:10:55,905
Stellen wir uns mal vor,
ich wäre ein Zugpferd.
140
00:10:56,405 --> 00:11:00,618
Selbst dann kann ich kaum ausdrücken,
141
00:11:00,701 --> 00:11:05,665
wie hart meine erste Frau mich rannahm.
142
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Ich bin ein kleiner Mann
143
00:11:08,793 --> 00:11:12,838
und erfreue mich
nicht gerade bester Gesundheit.
144
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
Trotzdem nahm ich es
sechs lange Jahre von ihr hin.
145
00:11:17,968 --> 00:11:22,139
Endlich tötete so eine Banshee
sie da draußen im Busch.
146
00:11:22,848 --> 00:11:26,143
Ich dachte,
ich wäre gestorben und im Himmel.
147
00:11:27,019 --> 00:11:31,148
Die Freiheit, die ich empfand,
war außerordentlich.
148
00:11:33,776 --> 00:11:36,987
Da lernte ich Toototabon kennen...
149
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
...und verliebte mich Hals über Kopf.
150
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
Im Nachhinein betrachtet...
151
00:11:43,452 --> 00:11:46,247
...war sie meine erste Liebe.
152
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Es war wahre Liebe.
153
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
Man sagt,
wahre Liebe sei wie eine Banane...
154
00:11:54,422 --> 00:11:57,425
...innen süß, außen golden.
155
00:11:58,342 --> 00:11:59,176
Ja...
156
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Toototabon war eine Henne.
157
00:12:03,097 --> 00:12:04,181
Ein Huhn.
158
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
Ich hatte nie zuvor was mit einem Huhn.
159
00:12:12,148 --> 00:12:17,111
Ich sehe sie noch immer
vor meinem geistigen Auge.
160
00:12:23,409 --> 00:12:24,785
Was ist passiert, Jack?
161
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Ich weiß es nicht.
162
00:12:30,124 --> 00:12:34,211
Es kommt mir jetzt
wie ein verrückter Albtraum vor.
163
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
Aber ich sage dir,
164
00:12:37,256 --> 00:12:40,509
wenn du die Hände
unter das Federkleid schiebst
165
00:12:40,593 --> 00:12:43,387
und diese vollen Brüste ertastest...
166
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
Es gibt nichts Vergleichbares
auf der Welt.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
Sie war die Liebe meines Lebens.
168
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
Ich verarsche dich nicht.
169
00:12:52,438 --> 00:12:55,775
Sie und ich haben
die Flammen der Liebe entfacht.
170
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Die Flammen der wahren Liebe
171
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
Lodern so hell
172
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
Es ist die Wonne der Liebe
173
00:13:29,642 --> 00:13:34,647
Einst tanzten wir gemeinsam
174
00:13:35,940 --> 00:13:42,238
Einst wagten wir den Sprung
175
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
Und landeten
176
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Auf Wolke sieben
177
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
Einst war es so
178
00:14:02,424 --> 00:14:06,303
Nun sehne ich mich danach
179
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
Nach dem Glühen
180
00:14:13,060 --> 00:14:17,147
Oh, könnte ich es doch spüren
181
00:14:18,691 --> 00:14:25,531
Könnte ich bei ihr sein
Und es wieder spüren
182
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
Dieses Glühen
183
00:14:32,788 --> 00:14:39,587
Der Flammen der wahren Liebe
184
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Toototabon!
185
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
Toototabon!
186
00:14:59,356 --> 00:15:00,482
Meine Liebe!
187
00:15:00,649 --> 00:15:01,609
Meine Liebe!
188
00:15:02,610 --> 00:15:03,944
Schnappt ihn, Jungs.
189
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
Hände gegen die Wand, Jack.
190
00:15:13,162 --> 00:15:16,165
Ich verhafte Sie wegen Mordes
an Max Clegg.
191
00:15:17,124 --> 00:15:19,376
Fesselt ihn, Jungs, und nehmt ihn mit.
192
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Toototabon!
193
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
Toototabon!
194
00:16:48,007 --> 00:16:49,550
Untertitel von: Agnes Nagy