1 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 Dus we zien elkaar op een treinstation. 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,128 Jack. 3 00:00:51,509 --> 00:00:54,179 Weet je iets van vogels, Jack? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Waarom vraag je dat? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 Het is een simpele vraag. 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 Geen zorgen. 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,655 Ik ken de uitdrukking... 8 00:01:12,781 --> 00:01:16,242 ...'aan de veren kent men de vogel'. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Die lijkt fundamenteel te zijn. 10 00:01:26,127 --> 00:01:29,130 Al zijn er natuurlijk uitzonderingen. 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,259 Je bent gezien met vogels. 12 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 Boerderijvogels. 13 00:01:41,851 --> 00:01:45,313 Ik woonde een tijdje in de buurt van een boerderij. 14 00:01:46,606 --> 00:01:50,026 Kijk naar me. Zijn mijn pupillen verwijd? 15 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Je ontwijkt de vraag. 16 00:01:54,697 --> 00:01:55,990 Luister naar me. 17 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 Als mijn trein op tijd was, zou ik hier nu niet eens zijn. 18 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Jij moet eens luisteren. Je bent gezien met kippen. 19 00:02:04,707 --> 00:02:06,668 Je ging om met kippen. 20 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Maar je zei... 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 Ik weet wat ik zei. 22 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 Ben je een bullebak? 23 00:02:18,847 --> 00:02:20,348 Zou je kunnen zeggen. 24 00:02:22,809 --> 00:02:24,310 Dat deed ik net. 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 Nou, de Kerstman komt je wens niet vervullen. 26 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Ik ben hier niet met Kerstmis. 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,074 Maar de dames hebben gekletst. 28 00:02:40,076 --> 00:02:45,290 Wat? Tuurlijk, in je verbeelding, zeker. 29 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Moet ik dat geloven? 30 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Een gratis lunch bestaat hier niet. 31 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 Ik lees de kranten. 32 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 Vertel eens over Toototabon. 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,977 Loop naar de hel. 34 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 Verwonder je je nooit ergens over? 35 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 Het wonder zat in mijn hart... 36 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 ...maar zoiets begrijp jij niet. 37 00:03:21,159 --> 00:03:23,244 We draaien ergens omheen. 38 00:03:23,661 --> 00:03:25,872 Vertel me eens de waarheid. 39 00:03:31,127 --> 00:03:34,339 Ik heb een half uur geleden koffie besteld. 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 Is dit serieus? 41 00:03:45,516 --> 00:03:47,143 Is er een andere manier? 42 00:03:55,985 --> 00:03:57,570 Oké, twee koffie. 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Hou het wisselgeld maar. 44 00:04:01,532 --> 00:04:04,327 Bedankt, knapperd. Sorry dat het zo lang duurde. 45 00:04:04,494 --> 00:04:09,165 Er gaat geen trein. Het zit hier vol met hongerige reizigers en politie. 46 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Er schijnt een moordenaar rond te lopen. 47 00:04:20,635 --> 00:04:21,678 Politie? 48 00:04:22,845 --> 00:04:26,808 Ben je nu of was je ooit... 49 00:04:27,392 --> 00:04:31,521 ...volwaardig lid van de Communistische Partij? 50 00:04:35,066 --> 00:04:37,527 Ik zal je een verhaal vertellen. 51 00:04:38,236 --> 00:04:42,573 Mijn vader was loodgieter voor de familie DeWitt. 52 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 Ik neem je niet in de maling. 53 00:04:45,493 --> 00:04:49,789 Ik zou mijn leven op het spel zetten voor elke kip... 54 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 ...of haan. 55 00:04:53,334 --> 00:04:55,211 Heb je ooit rodeo gereden? 56 00:04:57,547 --> 00:05:00,258 Wie heeft je dat verteld? Sally? 57 00:05:01,134 --> 00:05:03,928 Ik ben deskundige in plastic zakken. 58 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Is dat zo? 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 Ik ben een duizendpoot. 60 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 Heb je ooit boerderijwerk gedaan? 61 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 Nu doe je het weer. 62 00:05:21,362 --> 00:05:26,075 Jij zou een dier op het dak gooien, alleen om z'n gezichtsuitdrukking te zien. 63 00:05:27,327 --> 00:05:29,203 Mijn huis werd geplunderd... 64 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 ...in brand gestoken. 65 00:05:32,540 --> 00:05:36,627 Ik heb geluk dat ik nog leef en al helemaal dat ik nog haar heb. 66 00:05:38,671 --> 00:05:40,548 Drink je je koffie nog op? 67 00:05:48,222 --> 00:05:51,517 Misschien wel, misschien niet. 68 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 Er zijn veren gevonden. 69 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Onzin. 70 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Wil je zeggen dat ik lieg? 71 00:06:06,699 --> 00:06:09,577 Ik weet waarom de kip de weg overstak. 72 00:06:11,621 --> 00:06:15,750 Dit gesprek is zojuist abrupt tot stilstand gekomen. 73 00:06:19,128 --> 00:06:21,923 Wees een man en vertel me over haar. 74 00:06:24,717 --> 00:06:26,469 Ga toch fietsen. 75 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Word je zenuwachtig? 76 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 Wat? 77 00:06:31,224 --> 00:06:33,684 Denk je dat je raak hebt geschoten? 78 00:06:35,561 --> 00:06:36,521 Misschien. 79 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Dan heb je het mis. 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,985 Ik kende vroeger idioten zoals jij. 81 00:06:45,446 --> 00:06:46,989 Waar, in Bristol? 82 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Noem die plek nooit meer. 83 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Heb je dan geen enkel fatsoen? 84 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Je had het mis, weet je. 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 Niemand was die avond bij haar. 86 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Ze was helemaal alleen en wachtte op jou. 87 00:07:08,928 --> 00:07:12,723 Je wist zo zeker dat ze met 'n ander was, dat je niet kwam. 88 00:07:14,934 --> 00:07:19,063 Weet je dan niet dat ze de hele nacht om je huilde? 89 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 Gelijk of niet, ze hield van je. 90 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Je vertelt gevaarlijke leugens. 91 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Dit gaat om meer dan alleen ons. 92 00:07:36,914 --> 00:07:39,667 Ik vertel je wat er echt is gebeurd. 93 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Denk even terug. 94 00:07:42,628 --> 00:07:45,465 Je hebt geen bewijs dat Max de club verliet. 95 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 Dat heb ik niet nodig. 96 00:08:02,982 --> 00:08:04,692 Ik heb het politierapport. 97 00:08:09,363 --> 00:08:12,658 Doet er niet toe. Ik zag het in haar ogen. 98 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Dus je geeft het toe. Je hebt haar die avond gezien. 99 00:08:20,208 --> 00:08:25,630 Ik zag haar toen ze uit het raam leunde om te zien hoe hij zijn rekening betaalde. 100 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 Ik heb Max gezien. 101 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 En toen schoot je hem neer. 102 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 Bewijs het. 103 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 We hebben Sally. 104 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 Wie gelooft er nou een orang-oetan? 105 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 De rechter misschien, stoere. 106 00:08:49,737 --> 00:08:53,032 Wedden dat je het mis hebt? 107 00:08:56,035 --> 00:08:57,245 Ik bluf niet. 108 00:08:59,830 --> 00:09:01,999 Klopt, en je rookt ook niet. 109 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Ik laat je niet alleen. 110 00:09:14,011 --> 00:09:15,972 Dus we gaan door. 111 00:09:16,097 --> 00:09:20,268 Het feestje is voorbij, vriend, en iedereen is al naar huis. 112 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 De muzikanten pakken hun spullen... 113 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 ...en de conciërge staat erbij te kijken met zijn hoer, genaamd Sally. 114 00:09:28,859 --> 00:09:31,320 Heeft iemand hem ooit ondervraagd? 115 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Hij heet Shelby Tidsworth. 116 00:09:35,866 --> 00:09:42,081 Shelby deed het met Sally alsof het einde van de wereld nabij was. 117 00:09:42,915 --> 00:09:46,502 Maar hij had een oogje op Toototabon. 118 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Ik bezit geen wapen. 119 00:09:49,797 --> 00:09:54,176 Ik heb een zakmes dat ik alleen in de wildernis gebruik. 120 00:09:54,635 --> 00:10:00,391 Ik heb ooit een alligator gestoken die achter een konijnenvriend aan zat. 121 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 Er zat overal bloed. 122 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Voor die puinhoop... 123 00:10:05,104 --> 00:10:08,941 ...had ik alleen in een droom een rood konijn gezien. 124 00:10:12,028 --> 00:10:13,571 De conciërge, hè? 125 00:10:16,824 --> 00:10:19,076 Ben ik hier helemaal alleen? 126 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Ja. 127 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 Shelby. 128 00:10:22,413 --> 00:10:26,709 Hij heeft gonorroe in een vergevorderd stadium. 129 00:10:27,126 --> 00:10:30,963 Zijn linkerarm weegt 35 kilo. 130 00:10:31,714 --> 00:10:34,634 Hij kan Max die avond hebben neergeschoten. 131 00:10:36,552 --> 00:10:39,597 Oké, laten we teruggaan naar het begin. 132 00:10:43,559 --> 00:10:46,854 Het leven was hard in die tijd. 133 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 Hard genoeg om een kokosnoot te kraken. 134 00:10:50,733 --> 00:10:55,696 Laten we, omwille van het verhaal, even zeggen dat ik een paard was. 135 00:10:56,405 --> 00:11:00,618 Maar zelfs dan is het moeilijk voor te stellen... 136 00:11:00,701 --> 00:11:05,414 ...hoe hard mijn eerste vrouw mij te grazen nam. 137 00:11:06,457 --> 00:11:08,626 Ik ben een kleine man... 138 00:11:08,834 --> 00:11:12,838 ...en niet per se in goede gezondheid. 139 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Maar ik heb haar zes jaar lang getolereerd. 140 00:11:17,968 --> 00:11:22,181 Uiteindelijk doodde een banshee haar in het bos. 141 00:11:22,932 --> 00:11:26,268 Ik waande me in de zevende hemel. 142 00:11:27,103 --> 00:11:31,107 De vrijheid die ik ervoer was buitengewoon. 143 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 Toen ontmoette ik Toototabon... 144 00:11:38,030 --> 00:11:40,950 ...en werd tot over m'n oren verliefd. 145 00:11:41,325 --> 00:11:43,035 Achteraf gezien... 146 00:11:43,536 --> 00:11:46,372 ...was ze echt mijn eerste liefde. 147 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Echte liefde was het. 148 00:11:50,710 --> 00:11:53,754 Ze zeggen dat echte liefde net een banaan is... 149 00:11:54,422 --> 00:11:57,299 ...zoet met een gouden glans. 150 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 Toototabon was een hen. 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,348 Een kip. 152 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 Ik was nog nooit samen geweest met een kip. 153 00:12:12,148 --> 00:12:16,986 In gedachten zie ik haar nog steeds. 154 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Wat gebeurde er? 155 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 Weet ik niet. 156 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 Het is nu allemaal een gestoorde nachtmerrie voor me. 157 00:12:35,004 --> 00:12:37,131 Maar ik zal je dit zeggen... 158 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 ...als je je handen onder die veren steekt... 159 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 ...en die volle borsten voelt... 160 00:12:43,846 --> 00:12:46,682 Er is niets mooiers in deze wereld. 161 00:12:47,349 --> 00:12:49,560 Ze was de liefde van mijn leven. 162 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 Ik neem je niet in de maling. 163 00:12:52,354 --> 00:12:55,775 Zij en ik stonden in vuur en vlam. 164 00:13:05,284 --> 00:13:08,496 de vlam der ware liefde 165 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 brandt zo fel 166 00:13:17,213 --> 00:13:21,509 het is de verrukking van de liefde 167 00:13:29,642 --> 00:13:34,188 we hebben ooit gedanst 168 00:13:35,940 --> 00:13:42,029 we waagden ooit een kans 169 00:13:43,280 --> 00:13:45,199 en werden 170 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 verliefd 171 00:13:54,166 --> 00:13:58,045 ooit 172 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 nu verlang ik naar 173 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 die gloed 174 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 ik verlang ernaar 175 00:14:18,691 --> 00:14:22,820 bij haar te zijn en weer te weten 176 00:14:23,863 --> 00:14:25,990 hoe het is 177 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 de gloed 178 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 van de vlam der ware liefde 179 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Toototabon. 180 00:14:57,229 --> 00:14:58,814 Toototabon. 181 00:14:59,356 --> 00:15:01,817 Mijn liefste. 182 00:15:02,693 --> 00:15:03,903 Pak hem, jongens. 183 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Handen tegen de muur, Jack. 184 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 Je staat onder arrest wegens de moord op Max Clegg. 185 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 In de boeien en reken hem in. 186 00:15:20,294 --> 00:15:21,962 Toototabon. 187 00:15:24,048 --> 00:15:25,799 Toototabon. 188 00:16:46,672 --> 00:16:49,133 Ondertiteld door: Yvonne Conradi