1
00:00:33,533 --> 00:00:36,494
Dus we zien elkaar op een treinstation.
2
00:00:44,294 --> 00:00:45,128
Jack.
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,179
Weet je iets van vogels, Jack?
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Waarom vraag je dat?
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,356
Het is een simpele vraag.
6
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
Geen zorgen.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,655
Ik ken de uitdrukking...
8
00:01:12,781 --> 00:01:16,242
...'aan de veren kent men de vogel'.
9
00:01:21,247 --> 00:01:23,917
Die lijkt fundamenteel te zijn.
10
00:01:26,127 --> 00:01:29,130
Al zijn er natuurlijk uitzonderingen.
11
00:01:31,216 --> 00:01:33,259
Je bent gezien met vogels.
12
00:01:34,260 --> 00:01:35,595
Boerderijvogels.
13
00:01:41,851 --> 00:01:45,313
Ik woonde een tijdje
in de buurt van een boerderij.
14
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
Kijk naar me. Zijn mijn pupillen verwijd?
15
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Je ontwijkt de vraag.
16
00:01:54,697 --> 00:01:55,990
Luister naar me.
17
00:01:56,116 --> 00:01:59,828
Als mijn trein op tijd was,
zou ik hier nu niet eens zijn.
18
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Jij moet eens luisteren.
Je bent gezien met kippen.
19
00:02:04,707 --> 00:02:06,668
Je ging om met kippen.
20
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Maar je zei...
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,005
Ik weet wat ik zei.
22
00:02:14,926 --> 00:02:17,554
Ben je een bullebak?
23
00:02:18,847 --> 00:02:20,348
Zou je kunnen zeggen.
24
00:02:22,809 --> 00:02:24,310
Dat deed ik net.
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
Nou, de Kerstman
komt je wens niet vervullen.
26
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
Ik ben hier niet met Kerstmis.
27
00:02:35,738 --> 00:02:38,074
Maar de dames hebben gekletst.
28
00:02:40,076 --> 00:02:45,290
Wat? Tuurlijk, in je verbeelding, zeker.
29
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Moet ik dat geloven?
30
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Een gratis lunch bestaat hier niet.
31
00:02:55,300 --> 00:02:56,885
Ik lees de kranten.
32
00:03:00,346 --> 00:03:02,473
Vertel eens over Toototabon.
33
00:03:04,100 --> 00:03:05,977
Loop naar de hel.
34
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
Verwonder je je nooit ergens over?
35
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
Het wonder zat in mijn hart...
36
00:03:16,863 --> 00:03:19,782
...maar zoiets begrijp jij niet.
37
00:03:21,159 --> 00:03:23,244
We draaien ergens omheen.
38
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
Vertel me eens de waarheid.
39
00:03:31,127 --> 00:03:34,339
Ik heb een half uur geleden
koffie besteld.
40
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
Is dit serieus?
41
00:03:45,516 --> 00:03:47,143
Is er een andere manier?
42
00:03:55,985 --> 00:03:57,570
Oké, twee koffie.
43
00:03:59,781 --> 00:04:01,407
Hou het wisselgeld maar.
44
00:04:01,532 --> 00:04:04,327
Bedankt, knapperd.
Sorry dat het zo lang duurde.
45
00:04:04,494 --> 00:04:09,165
Er gaat geen trein. Het zit hier vol
met hongerige reizigers en politie.
46
00:04:11,084 --> 00:04:13,628
Er schijnt een moordenaar rond te lopen.
47
00:04:20,635 --> 00:04:21,678
Politie?
48
00:04:22,845 --> 00:04:26,808
Ben je nu of was je ooit...
49
00:04:27,392 --> 00:04:31,521
...volwaardig lid
van de Communistische Partij?
50
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Ik zal je een verhaal vertellen.
51
00:04:38,236 --> 00:04:42,573
Mijn vader was loodgieter
voor de familie DeWitt.
52
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
Ik neem je niet in de maling.
53
00:04:45,493 --> 00:04:49,789
Ik zou mijn leven op het spel zetten
voor elke kip...
54
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
...of haan.
55
00:04:53,334 --> 00:04:55,211
Heb je ooit rodeo gereden?
56
00:04:57,547 --> 00:05:00,258
Wie heeft je dat verteld? Sally?
57
00:05:01,134 --> 00:05:03,928
Ik ben deskundige in plastic zakken.
58
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
Is dat zo?
59
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
Ik ben een duizendpoot.
60
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
Heb je ooit boerderijwerk gedaan?
61
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Nu doe je het weer.
62
00:05:21,362 --> 00:05:26,075
Jij zou een dier op het dak gooien,
alleen om z'n gezichtsuitdrukking te zien.
63
00:05:27,327 --> 00:05:29,203
Mijn huis werd geplunderd...
64
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
...in brand gestoken.
65
00:05:32,540 --> 00:05:36,627
Ik heb geluk dat ik nog leef
en al helemaal dat ik nog haar heb.
66
00:05:38,671 --> 00:05:40,548
Drink je je koffie nog op?
67
00:05:48,222 --> 00:05:51,517
Misschien wel, misschien niet.
68
00:05:57,482 --> 00:05:59,150
Er zijn veren gevonden.
69
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Onzin.
70
00:06:04,072 --> 00:06:05,990
Wil je zeggen dat ik lieg?
71
00:06:06,699 --> 00:06:09,577
Ik weet waarom de kip de weg overstak.
72
00:06:11,621 --> 00:06:15,750
Dit gesprek is zojuist
abrupt tot stilstand gekomen.
73
00:06:19,128 --> 00:06:21,923
Wees een man en vertel me over haar.
74
00:06:24,717 --> 00:06:26,469
Ga toch fietsen.
75
00:06:27,136 --> 00:06:28,471
Word je zenuwachtig?
76
00:06:30,014 --> 00:06:30,848
Wat?
77
00:06:31,224 --> 00:06:33,684
Denk je dat je raak hebt geschoten?
78
00:06:35,561 --> 00:06:36,521
Misschien.
79
00:06:38,189 --> 00:06:39,774
Dan heb je het mis.
80
00:06:40,108 --> 00:06:42,985
Ik kende vroeger idioten zoals jij.
81
00:06:45,446 --> 00:06:46,989
Waar, in Bristol?
82
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Noem die plek nooit meer.
83
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Heb je dan geen enkel fatsoen?
84
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Je had het mis, weet je.
85
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
Niemand was die avond bij haar.
86
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
Ze was helemaal alleen en wachtte op jou.
87
00:07:08,928 --> 00:07:12,723
Je wist zo zeker dat ze met 'n ander was,
dat je niet kwam.
88
00:07:14,934 --> 00:07:19,063
Weet je dan niet
dat ze de hele nacht om je huilde?
89
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Gelijk of niet, ze hield van je.
90
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Je vertelt gevaarlijke leugens.
91
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Dit gaat om meer dan alleen ons.
92
00:07:36,914 --> 00:07:39,667
Ik vertel je wat er echt is gebeurd.
93
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
Denk even terug.
94
00:07:42,628 --> 00:07:45,465
Je hebt geen bewijs
dat Max de club verliet.
95
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
Dat heb ik niet nodig.
96
00:08:02,982 --> 00:08:04,692
Ik heb het politierapport.
97
00:08:09,363 --> 00:08:12,658
Doet er niet toe. Ik zag het in haar ogen.
98
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Dus je geeft het toe.
Je hebt haar die avond gezien.
99
00:08:20,208 --> 00:08:25,630
Ik zag haar toen ze uit het raam leunde
om te zien hoe hij zijn rekening betaalde.
100
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
Ik heb Max gezien.
101
00:08:28,883 --> 00:08:30,635
En toen schoot je hem neer.
102
00:08:33,513 --> 00:08:34,555
Bewijs het.
103
00:08:37,308 --> 00:08:38,518
We hebben Sally.
104
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Wie gelooft er nou een orang-oetan?
105
00:08:44,607 --> 00:08:46,567
De rechter misschien, stoere.
106
00:08:49,737 --> 00:08:53,032
Wedden dat je het mis hebt?
107
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
Ik bluf niet.
108
00:08:59,830 --> 00:09:01,999
Klopt, en je rookt ook niet.
109
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
Ik laat je niet alleen.
110
00:09:14,011 --> 00:09:15,972
Dus we gaan door.
111
00:09:16,097 --> 00:09:20,268
Het feestje is voorbij, vriend,
en iedereen is al naar huis.
112
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
De muzikanten pakken hun spullen...
113
00:09:23,271 --> 00:09:28,317
...en de conciërge staat erbij te kijken
met zijn hoer, genaamd Sally.
114
00:09:28,859 --> 00:09:31,320
Heeft iemand hem ooit ondervraagd?
115
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Hij heet Shelby Tidsworth.
116
00:09:35,866 --> 00:09:42,081
Shelby deed het met Sally
alsof het einde van de wereld nabij was.
117
00:09:42,915 --> 00:09:46,502
Maar hij had een oogje op Toototabon.
118
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Ik bezit geen wapen.
119
00:09:49,797 --> 00:09:54,176
Ik heb een zakmes
dat ik alleen in de wildernis gebruik.
120
00:09:54,635 --> 00:10:00,391
Ik heb ooit een alligator gestoken
die achter een konijnenvriend aan zat.
121
00:10:00,516 --> 00:10:03,019
Er zat overal bloed.
122
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Voor die puinhoop...
123
00:10:05,104 --> 00:10:08,941
...had ik alleen in een droom
een rood konijn gezien.
124
00:10:12,028 --> 00:10:13,571
De conciërge, hè?
125
00:10:16,824 --> 00:10:19,076
Ben ik hier helemaal alleen?
126
00:10:19,201 --> 00:10:20,328
Ja.
127
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
Shelby.
128
00:10:22,413 --> 00:10:26,709
Hij heeft gonorroe
in een vergevorderd stadium.
129
00:10:27,126 --> 00:10:30,963
Zijn linkerarm weegt 35 kilo.
130
00:10:31,714 --> 00:10:34,634
Hij kan Max die avond
hebben neergeschoten.
131
00:10:36,552 --> 00:10:39,597
Oké, laten we teruggaan naar het begin.
132
00:10:43,559 --> 00:10:46,854
Het leven was hard in die tijd.
133
00:10:47,813 --> 00:10:50,608
Hard genoeg om een kokosnoot te kraken.
134
00:10:50,733 --> 00:10:55,696
Laten we, omwille van het verhaal,
even zeggen dat ik een paard was.
135
00:10:56,405 --> 00:11:00,618
Maar zelfs dan
is het moeilijk voor te stellen...
136
00:11:00,701 --> 00:11:05,414
...hoe hard mijn eerste vrouw
mij te grazen nam.
137
00:11:06,457 --> 00:11:08,626
Ik ben een kleine man...
138
00:11:08,834 --> 00:11:12,838
...en niet per se in goede gezondheid.
139
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Maar ik heb haar
zes jaar lang getolereerd.
140
00:11:17,968 --> 00:11:22,181
Uiteindelijk doodde een banshee haar
in het bos.
141
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
Ik waande me in de zevende hemel.
142
00:11:27,103 --> 00:11:31,107
De vrijheid die ik ervoer
was buitengewoon.
143
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
Toen ontmoette ik Toototabon...
144
00:11:38,030 --> 00:11:40,950
...en werd tot over m'n oren verliefd.
145
00:11:41,325 --> 00:11:43,035
Achteraf gezien...
146
00:11:43,536 --> 00:11:46,372
...was ze echt mijn eerste liefde.
147
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Echte liefde was het.
148
00:11:50,710 --> 00:11:53,754
Ze zeggen dat echte liefde
net een banaan is...
149
00:11:54,422 --> 00:11:57,299
...zoet met een gouden glans.
150
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Toototabon was een hen.
151
00:12:03,097 --> 00:12:04,348
Een kip.
152
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
Ik was nog nooit samen geweest
met een kip.
153
00:12:12,148 --> 00:12:16,986
In gedachten zie ik haar nog steeds.
154
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
Wat gebeurde er?
155
00:12:28,164 --> 00:12:29,457
Weet ik niet.
156
00:12:30,124 --> 00:12:34,211
Het is nu allemaal
een gestoorde nachtmerrie voor me.
157
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
Maar ik zal je dit zeggen...
158
00:12:37,256 --> 00:12:40,509
...als je je handen
onder die veren steekt...
159
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
...en die volle borsten voelt...
160
00:12:43,846 --> 00:12:46,682
Er is niets mooiers in deze wereld.
161
00:12:47,349 --> 00:12:49,560
Ze was de liefde van mijn leven.
162
00:12:50,102 --> 00:12:52,229
Ik neem je niet in de maling.
163
00:12:52,354 --> 00:12:55,775
Zij en ik stonden in vuur en vlam.
164
00:13:05,284 --> 00:13:08,496
de vlam der ware liefde
165
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
brandt zo fel
166
00:13:17,213 --> 00:13:21,509
het is de verrukking van de liefde
167
00:13:29,642 --> 00:13:34,188
we hebben ooit gedanst
168
00:13:35,940 --> 00:13:42,029
we waagden ooit een kans
169
00:13:43,280 --> 00:13:45,199
en werden
170
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
verliefd
171
00:13:54,166 --> 00:13:58,045
ooit
172
00:14:02,424 --> 00:14:06,303
nu verlang ik naar
173
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
die gloed
174
00:14:13,060 --> 00:14:17,147
ik verlang ernaar
175
00:14:18,691 --> 00:14:22,820
bij haar te zijn en weer te weten
176
00:14:23,863 --> 00:14:25,990
hoe het is
177
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
de gloed
178
00:14:32,788 --> 00:14:39,587
van de vlam der ware liefde
179
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Toototabon.
180
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
Toototabon.
181
00:14:59,356 --> 00:15:01,817
Mijn liefste.
182
00:15:02,693 --> 00:15:03,903
Pak hem, jongens.
183
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
Handen tegen de muur, Jack.
184
00:15:13,162 --> 00:15:16,290
Je staat onder arrest
wegens de moord op Max Clegg.
185
00:15:17,207 --> 00:15:19,084
In de boeien en reken hem in.
186
00:15:20,294 --> 00:15:21,962
Toototabon.
187
00:15:24,048 --> 00:15:25,799
Toototabon.
188
00:16:46,672 --> 00:16:49,133
Ondertiteld door: Yvonne Conradi