1
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
Jeg vet ikke hvordan
kjæresten min vil ta dette.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,520
Du sier det ikke til kjæresten din.
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,040
Anne-Marie sier at tillit
er grunnfjellet i et forhold.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,040
Hun slo opp med mannen
fordi han så ferdig Ozark uten henne.
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,120
Forhold har ikke grunnfjell.
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,120
Det er greit i begynnelsen
når alt er roser og prosecco,
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,720
før du vet ordet av det,
spør du Alexa om hun elsker deg.
8
00:00:39,320 --> 00:00:42,160
Du kan ikke si til kjæresten din
at vi begravde et lik.
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Nei.
10
00:00:43,640 --> 00:00:47,120
Gud velsigne denne graven,
send dine hellige engler for å vokte den.
11
00:00:47,680 --> 00:00:50,560
- Amen.
- Hvil i makt.
12
00:00:52,440 --> 00:00:57,040
Herregud. Vi fortjener aldri
å være lykkelige. Vi er slemme mennesker.
13
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
- Nei, det er vi ikke. Vi gjorde noe slemt.
- Igjen.
14
00:01:00,160 --> 00:01:03,120
Igjen, ja, men det er over.
15
00:01:04,120 --> 00:01:09,160
Skyldfølelsen vår er begravet.
Fra dette øyeblikket kan vi være snille.
16
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
Du må gi deg selv tillatelse
til å være lykkelig.
17
00:01:24,800 --> 00:01:28,400
Jeg ba deg oppklare dette,
og du har ikke gjort noe.
18
00:01:29,600 --> 00:01:32,120
Slutt å komme med unnskyldninger.
19
00:01:33,480 --> 00:01:37,360
Ja, men du fortsetter
å komme med løfter og bryte dem.
20
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
Nei, det er ikke godt nok.
21
00:01:39,480 --> 00:01:42,840
Hvis du ikke tar deg av dette,
snakker jeg med noen som kan.
22
00:01:43,720 --> 00:01:45,600
Og det blir ikke bra for deg.
23
00:01:48,120 --> 00:01:50,280
- Spionerer du på meg?
- Nei.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,080
Jeg skal bare lage kaffe. Vil du ha en?
25
00:01:52,080 --> 00:01:57,800
Ja. Takk. Jeg var nettopp på telefonen med
banken min. I tilfelle du lurte.
26
00:02:01,800 --> 00:02:05,800
Da du var i London,
27
00:02:06,560 --> 00:02:09,160
hva var det Smiler sa
til deg den kvelden på hotellrommet,
28
00:02:09,160 --> 00:02:10,800
som fikk deg til å gå på det møtet?
29
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
- Hva?
- Nei.
30
00:02:13,160 --> 00:02:17,160
Jeg prøver bare å forstå
hvorfor du møtte ham den kvelden.
31
00:02:17,560 --> 00:02:20,600
Han grep tak i meg. Han var truende.
32
00:02:21,000 --> 00:02:25,840
Ok. Men da han lot deg gå,
trengte du ikke å gå på møtet.
33
00:02:25,840 --> 00:02:28,360
Han sa at The Dean vil vinne
over tiltalen.
34
00:02:28,360 --> 00:02:31,800
Og når han kommer ut,
vil han drepe deg og alle vennene dine.
35
00:02:31,800 --> 00:02:36,080
Så du går på møtet,
og Smiler er bevisstløs,
36
00:02:36,080 --> 00:02:39,560
og så blir du angrepet
av en mystisk fremmed?
37
00:02:39,560 --> 00:02:41,160
Ja, som jeg sa.
38
00:02:41,440 --> 00:02:43,560
Og da Smiler ble knivstukket,
39
00:02:43,560 --> 00:02:47,880
og du slo ut angriperen bevisstløs,
hvorfor hjalp du Smiler?
40
00:02:47,880 --> 00:02:50,040
- Jeg...
- Hvorfor stakk du ikke ut derfra?
41
00:02:50,040 --> 00:02:55,080
Jeg var på vei ut, og så ropte han.
42
00:02:55,080 --> 00:02:57,160
Hjelp meg!
43
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Jeg sier...
44
00:02:59,040 --> 00:03:00,200
Jeg kan ikke.
45
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
Så sier han...
46
00:03:01,280 --> 00:03:04,800
Når The Dean slipper ut,
kommer han etter deg og vennene dine.
47
00:03:04,800 --> 00:03:06,240
Men jeg har relevant informasjon
48
00:03:06,240 --> 00:03:10,160
som garanterer en forvaringsdom
og at han aldri blir løslatt.
49
00:03:10,800 --> 00:03:13,000
Han var veldig veltalende
til å være en mann med kniv i magen.
50
00:03:13,320 --> 00:03:16,160
Det var ikke hans eksakte ord,
men det var hovedtrekket.
51
00:03:18,440 --> 00:03:22,440
- Denne informasjonen, hva var det?
- Fant det aldri ut.
52
00:03:22,720 --> 00:03:25,080
- Spurte du ham ikke?
- Jo, selvfølgelig spurte jeg ham.
53
00:03:25,520 --> 00:03:30,480
Jeg fortsatte å spørre,
men han mumlet bare noen tilfeldige ord.
54
00:03:30,880 --> 00:03:34,680
Flopp, svamp... to-null-ni.
55
00:03:34,680 --> 00:03:36,040
Hva betyr det?
56
00:03:36,040 --> 00:03:39,280
- Ingenting.
- Nei. Det må bety noe.
57
00:03:39,480 --> 00:03:43,040
Herregud. Hvorfor forhører du meg?
Tror du meg ikke?
58
00:03:45,600 --> 00:03:49,520
Jo, selvsagt. Jeg så bare etter spor.
59
00:04:35,320 --> 00:04:39,920
{\an8}Opprøret startet i ettermiddag
i St Pauls-området i Bristol.
60
00:04:40,040 --> 00:04:43,480
{\an8}En politibil er veltet,
og butikker har blitt plyndret,
61
00:04:43,480 --> 00:04:45,360
{\an8}og bygninger er satt fyr på.
62
00:04:45,480 --> 00:04:49,040
{\an8}Betjenter har trukket
seg tilbake fra området...
63
00:04:49,040 --> 00:04:53,200
Dette er reaktivt, Myrna.
Vold undergraver budskapet vårt.
64
00:04:53,200 --> 00:04:55,920
Nei, Sean,
en mann der ute ble slått halvt i hjel
65
00:04:55,920 --> 00:04:59,160
fordi vi bare snakker om forandring
i stedet for å endre ting.
66
00:04:59,160 --> 00:05:02,000
- Flyet går om to timer.
- Da bør du dra.
67
00:05:03,160 --> 00:05:06,600
Ikke gjør dette. Bli med meg.
68
00:05:07,520 --> 00:05:09,600
Vi kan fortsatt endre ting fra Canada.
69
00:05:12,360 --> 00:05:14,160
Forandring må komme gjennom et pistolløp.
70
00:05:14,520 --> 00:05:16,240
Formann Mao?
71
00:05:16,760 --> 00:05:19,480
- Fin rollemodell.
- Jeg må gjøre dette, Sean.
72
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Og hvis du ikke kan støtte meg
i det, bør du bare dra.
73
00:05:44,040 --> 00:05:45,920
Jeg må strengt tatt ikke det.
74
00:05:45,920 --> 00:05:49,560
Moren deres tar dem sikkert
fra Montreal uansett,
75
00:05:49,800 --> 00:05:51,480
så jeg må egentlig ikke dra tilbake.
76
00:05:52,480 --> 00:05:55,960
{\an8}Myrna? Hørte du meg?
77
00:05:56,240 --> 00:05:59,760
Nei, beklager.
78
00:05:59,760 --> 00:06:02,480
Er alt i orden? Du har ikke spist noe.
79
00:06:04,400 --> 00:06:08,040
Jeg har ikke matlyst. Hva sa du?
80
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Jeg skal fly tilbake til Toronto i morgen,
81
00:06:11,880 --> 00:06:17,960
men jeg tenkte... ...
kanskje jeg kan bli i Bristol litt lenger,
82
00:06:18,320 --> 00:06:22,720
ta inn på hotell,
så vi kan se mer til hverandre?
83
00:06:22,720 --> 00:06:26,840
- Nei, jeg tror ikke det.
- Å. Greit.
84
00:06:27,560 --> 00:06:30,280
Jeg mener, hvorfor ta inn på hotell
85
00:06:30,280 --> 00:06:33,440
når... jeg har en dobbeltseng?
86
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
Er du sikker?
87
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Vi må gi oss selv tillatelse
til å være lykkelige.
88
00:06:45,200 --> 00:06:48,800
Det er seks måneder siden
jeg brukte dop eller alkohol sist.
89
00:06:48,800 --> 00:06:51,480
Jeg falt nesten av vannvogna
da de sa jeg ikke var berømt nok
90
00:06:51,480 --> 00:06:53,240
for å være med på Kjendis søker kjæreste.
91
00:06:53,720 --> 00:06:55,400
Spesielt når de tar med jenter
fra Love Island
92
00:06:55,400 --> 00:06:58,880
som må vise frem to kommunale utgifter
for å bevise identiteten.
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
Så, ja.
94
00:07:01,560 --> 00:07:05,600
I stressende stunder ønsker jeg
å selvmedisinere.
95
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Som nå.
96
00:07:10,440 --> 00:07:14,040
Jeg fant nettopp ut at om jeg vil bli mor,
97
00:07:15,040 --> 00:07:17,440
har jeg bare to måneder på å bli gravid.
98
00:07:19,120 --> 00:07:22,640
Og det får frem alle slags følelser.
99
00:07:26,600 --> 00:07:29,960
Moren min tok livet av seg,
faren min var aldri der.
100
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
Jeg er en misbruker.
101
00:07:40,040 --> 00:07:42,640
Med mitt DNA, passer jeg som mor?
102
00:07:44,440 --> 00:07:47,280
Datteren din hevder at du tok penger
103
00:07:47,280 --> 00:07:49,120
testamentert til henne
fra hennes avdøde mor.
104
00:07:50,120 --> 00:07:54,160
Hun saksøker for hele beløpet.
Fire millioner pund.
105
00:07:54,160 --> 00:07:57,720
Hun er alkoholiker, hva kjøper hun
med fire millioner pund? En ny lever?
106
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
Vel, vi ønsker ikke dette
i retten neste uke, sir.
107
00:08:00,240 --> 00:08:03,360
Så jeg foreslår
at vi øker forlikstilbudet.
108
00:08:03,360 --> 00:08:05,920
Greg kan sikkert overtales til å godta.
109
00:08:05,920 --> 00:08:07,960
- Hvem?
- Greg Dillard.
110
00:08:08,360 --> 00:08:11,240
Din datters juridiske rådgiver?
Du har møtt ham, sir.
111
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
- Har jeg?
- Ja, sir. Hengslete, briller?
112
00:08:14,360 --> 00:08:15,680
Nei, jeg kan ikke plassere ham.
113
00:08:15,680 --> 00:08:18,240
- Kler seg som en polsk mormoner?
- Nei.
114
00:08:18,240 --> 00:08:20,200
Han ser ut som noe man
ville tegnet i Pictionary
115
00:08:20,200 --> 00:08:21,880
om det sto "gigantisk pedofil" på kortet.
116
00:08:22,040 --> 00:08:24,160
Å ja, Greg Dillard, jeg kjenner ham.
117
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
Herregud.
118
00:08:34,520 --> 00:08:39,240
Greg fikk en tredjerangs jusgrad
fra Smethwick universitet.
119
00:08:39,240 --> 00:08:41,880
- Var det en fagskole?
- Pleide å være en bilvask.
120
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Inntakskravet er... bare å vise seg.
121
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
Dillards hobbyer er sjakk, turgåing
122
00:08:48,840 --> 00:08:50,760
og å be prostituerte om oralsex.
123
00:08:50,760 --> 00:08:53,960
Høres ut som en erkebiskop jeg kjenner.
124
00:08:54,280 --> 00:08:57,360
- Spencer her jobbet med...
- Over.
125
00:08:57,960 --> 00:09:01,320
Med Dillard i Northcott Marling.
Vi har brukt hans tjenester,
126
00:09:01,320 --> 00:09:04,400
noe som er viktig for å vite hva
fienden gjør før de gjør det.
127
00:09:04,400 --> 00:09:08,240
I dette forrige firmaet, fikk Dillard
jobbe med de store sakene?
128
00:09:08,400 --> 00:09:10,760
Sir, han fikk ikke jobbe med kopimaskinen.
129
00:09:10,960 --> 00:09:12,720
Etter 11 år ble han ikke
forfremmet én eneste gang,
130
00:09:12,720 --> 00:09:16,880
så han forlot jobben sammen med
advokatassistenten Anne-Marie.
131
00:09:17,000 --> 00:09:18,240
Første melding.
132
00:09:18,240 --> 00:09:20,400
Hei, kjære, meg igjen.
133
00:09:20,400 --> 00:09:24,240
Klokken er 21.30.
Fortell meg hva du spiste til middag.
134
00:09:24,240 --> 00:09:28,080
Jeg varmet meg en pai.
Ring meg når som helst.
135
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Neste melding.
136
00:09:29,360 --> 00:09:32,520
Hei, kjære. Jeg mente å si
at det er en moussaka fra Lidl
137
00:09:32,520 --> 00:09:34,960
i kjøleskapet ditt som må spises innen i
morgen.
138
00:09:34,960 --> 00:09:37,840
Klokken er 22.17. Jeg er på mobilen.
139
00:09:38,040 --> 00:09:39,320
Neste melding.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,440
Ikke spis moussakaen!
141
00:09:41,440 --> 00:09:44,440
Klokken er nå 00.30,
så den er utgått på dato.
142
00:09:44,440 --> 00:09:47,120
Gjenta. Moussaka er utgått på dato.
143
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
Neste melding.
144
00:09:48,520 --> 00:09:52,040
God morgen, kjære.
Det er kjæresten din. Greg.
145
00:09:54,840 --> 00:09:58,040
Siden da har han gitt
juridiske råd på nettet.
146
00:09:58,040 --> 00:09:59,720
Han har hatt to saker på seks måneder,
147
00:09:59,720 --> 00:10:02,720
hvorav den største var for
forretningsmannen John Halloran
148
00:10:02,720 --> 00:10:05,640
som saksøkte faren for kontroll
over familiebedriften.
149
00:10:05,640 --> 00:10:08,440
- Vant han?
- Nei, min lord.
150
00:10:08,440 --> 00:10:11,480
Greg tapte så mye
at dommeren ga ham en klem.
151
00:10:11,480 --> 00:10:13,720
Halloran Jr. betaler fortsatt kostnadene
152
00:10:13,720 --> 00:10:16,880
og sitter i styret,
men har ingen makt eller autoritet.
153
00:10:17,120 --> 00:10:22,000
Er alle enige i at vi godtar
prisanslaget på 40 000?
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,960
- Ja.
- Alle er ikke enige.
155
00:10:24,960 --> 00:10:27,760
Jeg ser ikke hvorfor vi trenger
klimaanlegg på fabrikkgulvet.
156
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
Vi har snakket om dette, John.
157
00:10:29,960 --> 00:10:33,000
Arbeidsforholdene er skikkelig
vanskelige om sommeren.
158
00:10:33,000 --> 00:10:35,880
Fagforeningen har drevet
lobbyvirksomhet om dette i årevis.
159
00:10:35,880 --> 00:10:40,200
Det er en god strategi å "gi etter".
Det siste vi trenger er en streik.
160
00:10:40,200 --> 00:10:44,600
La dem streike.
Ukrainere elsker denne typen arbeid.
161
00:10:44,600 --> 00:10:46,960
Bare tenk på hva selskapet får, pappa.
162
00:10:47,440 --> 00:10:49,760
En engasjert arbeidsgruppe
som føler seg støttet.
163
00:10:50,200 --> 00:10:53,400
- Det er nøkkelen til å nå produksjonsmål.
- Hallo.
164
00:10:54,280 --> 00:10:58,200
- Har noen bestilt drosje?
- Jeg er forretningssjåfør, pappa.
165
00:10:58,840 --> 00:11:02,080
- Og du burde høre på styret ditt.
- Og du burde dra til stasjonen.
166
00:11:03,160 --> 00:11:06,640
London-toget kommer snart, og de ekte
forretningsmennene trenger drosjer.
167
00:11:13,040 --> 00:11:16,040
Og pust dypt ut.
168
00:11:16,280 --> 00:11:18,320
Og gjenta sammen med meg.
169
00:11:18,320 --> 00:11:24,160
Jeg blomstrer og svever
gjennom stress, som kronblader i vinden.
170
00:11:24,840 --> 00:11:27,600
Jeg blomstrer...
171
00:11:30,720 --> 00:11:35,560
John. Kan vi snakke om faren din?
Han blir verre.
172
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Du visste hvordan han var
da du begynte å jobbe med ham.
173
00:11:38,400 --> 00:11:41,360
Ja, men han er dobbelt så sta nå.
174
00:11:41,560 --> 00:11:44,320
- Kan du snakke med ham?
- Nei, beklager.
175
00:11:44,320 --> 00:11:47,520
Det er ikke jobben min lenger.
Jeg er på en annen vei.
176
00:11:47,520 --> 00:11:53,400
- Jeg ville stått i gjeld til deg.
- Nei. Beklager.
177
00:11:53,400 --> 00:11:57,040
Han holder seg unna meg,
jeg holder meg unna ham.
178
00:12:00,240 --> 00:12:04,520
I tilfelle rettssak, noen sjanse for at
Dillard kan vinne saken?
179
00:12:04,520 --> 00:12:08,920
Det er større sjanse for at Meghan
lar Harry FaceTime faren sin.
180
00:12:08,920 --> 00:12:12,440
Hvis du sier at Gabbys
advokat er en idiot av en horebukk,
181
00:12:12,440 --> 00:12:15,520
med et pedoansikt,
hvorfor inngår jeg forlik?
182
00:12:15,800 --> 00:12:18,640
Fordi ditt gode navn vil bli
dratt gjennom retten, min lord.
183
00:12:18,920 --> 00:12:21,680
Vi vil inngå forlik og sette sluttstrek.
184
00:12:22,280 --> 00:12:24,880
Hvor mye foreslår du
at jeg tilbyr min datter?
185
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
Er du høy, for faen?
186
00:12:37,320 --> 00:12:39,560
Er det lovlig å filme folk uten samtykke?
187
00:12:39,560 --> 00:12:42,080
Bekymret de seg for samtykke
da de fanget Jack the Ripper?
188
00:12:42,600 --> 00:12:46,480
- De fanget aldri Jack the Ripper.
- Ja, for bekymret for samtykke.
189
00:12:47,680 --> 00:12:52,440
Jeg bruker min tillit som spesialkonstabel
190
00:12:52,440 --> 00:12:57,800
til å følge opp et spor jeg
fikk direkte fra politibetjent Selforth.
191
00:13:00,840 --> 00:13:04,080
Hvis de skjuler noe,
finner jeg det snart ut.
192
00:13:05,480 --> 00:13:07,560
Se på dette.
193
00:13:08,040 --> 00:13:10,520
Dag tre i Big Brother-huset.
194
00:13:10,880 --> 00:13:14,080
Og etter i går kveld må boblebadet tømmes.
195
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
Jeg tar meg av dialektene. Greit?
196
00:13:18,120 --> 00:13:21,920
Diane prepper
til dagens oppgave: overvåkning.
197
00:13:22,600 --> 00:13:27,280
Stan gir henne en proteinshake
og en stor pirog.
198
00:13:27,760 --> 00:13:30,360
Med sine egne penger.
199
00:14:28,880 --> 00:14:33,240
- Jeg må gå.
- Nei. Bli.
200
00:14:34,680 --> 00:14:38,160
Du gjør meg så våt.
201
00:14:40,840 --> 00:14:43,080
Jeg er på vei inn. Jeg kommer hjem.
202
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
- Hei. Hallo.
- Hei, Greg.
203
00:14:45,160 --> 00:14:46,800
- Sarah drar nå.
- Ja.
204
00:14:46,800 --> 00:14:49,640
- Ha det, Sarah.
- Vi ses.
205
00:14:49,640 --> 00:14:50,720
Ha det.
206
00:14:55,160 --> 00:14:59,560
- Hva sa de?
- Vel, de økte budet.
207
00:14:59,560 --> 00:15:01,760
- Betydelig.
- Hvor betydelig?
208
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
- En kvart million pund.
- Bare hyggelig. Utrolig, ikke sant?
209
00:15:06,240 --> 00:15:08,560
- Feil. Det er ikke nok.
- Unnskyld, hva?
210
00:15:08,560 --> 00:15:12,320
Moren min etterlot meg fire millioner
pund, Greg, og faren min sløste dem bort.
211
00:15:12,320 --> 00:15:14,680
- Jeg lar ham ikke slippe unna med dette.
- Vi kan ikke vinne.
212
00:15:14,680 --> 00:15:17,280
- Jeg har aldri ført en sak i åpen rett.
- Det klarer du.
213
00:15:17,280 --> 00:15:20,640
Det er bare mye "innsigelse",
"avvist", "du takler ikke sannheten".
214
00:15:20,640 --> 00:15:23,840
Faren din har et team med
toppadvokater med ubegrensede ressurser.
215
00:15:23,840 --> 00:15:25,960
Jeg kjøpte laptopen min på loppemarked.
216
00:15:26,520 --> 00:15:29,400
Ta forliket.
En kvart million er mye penger.
217
00:15:29,400 --> 00:15:34,080
- Å få et barn vil koste mye mer.
- Har du bestemt deg? Skal du ha barn?
218
00:15:34,920 --> 00:15:38,880
- Jeg har ikke bestemt meg ennå.
- Hva synes Sarah?
219
00:15:40,240 --> 00:15:43,480
- Jeg har ikke sagt det ennå.
- Burde du ikke nevne det?
220
00:15:43,480 --> 00:15:46,760
Nei, jeg gjør det.
Jeg må bare finne det rette øyeblikket.
221
00:15:47,760 --> 00:15:50,000
Tror du ikke hun blir en fantastisk mor?
222
00:15:51,360 --> 00:15:54,960
Joda. Ja. Jeg tror hun blir det, ja.
223
00:15:55,120 --> 00:15:56,160
Hva?
224
00:15:56,880 --> 00:16:00,080
Vel, du har ikke alltid valgt
de beste kjærestene.
225
00:16:00,840 --> 00:16:03,320
- Som?
- Den russiske turneren?
226
00:16:03,320 --> 00:16:07,160
- Olga var vakker og veldig omsorgsfull.
- Hun stjal 8 000 pund fra deg.
227
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
For å få faren sin ut av fengsel.
228
00:16:08,640 --> 00:16:12,200
Vi har snakket om dette. Det var mannen
hennes. Han var i den estiske mafiaen.
229
00:16:12,200 --> 00:16:15,600
- Hva har dette med Sarah å gjøre?
- vel, hvor godt kjenner du henne?
230
00:16:15,600 --> 00:16:19,200
Hva er bakgrunnen hennes?
Familiebakgrunn? Har hun sparepenger?
231
00:16:19,200 --> 00:16:22,040
Fartsbøter?
Avhengighetsproblemer, rulleblad?
232
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
Hvem tror du hun er? Meg?
233
00:16:24,920 --> 00:16:27,920
Jeg tror bare du må finne ut
om hun passer som mor
234
00:16:28,040 --> 00:16:29,920
før du får et barn sammen med henne.
235
00:16:46,320 --> 00:16:48,760
Hvorfor er du så sikker
på at de vil si noe i skuret?
236
00:16:48,760 --> 00:16:52,160
Spesialkonstabel-instinkt.
Man kan ikke lære bort slike følelser.
237
00:16:52,160 --> 00:16:57,080
- Kunne jeg ville jeg tjent en formue.
- Glad du ikke kan, jeg ville vært blakk.
238
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
- Med mindre du gir meg rabatt?
- Det gjør jeg ikke.
239
00:17:02,320 --> 00:17:05,600
Jeg fikk ikke sove i natt. Du kjenner
historien, Det fortellende hjertet?
240
00:17:05,720 --> 00:17:07,760
Om fyren som dreper noen, begraver liket,
241
00:17:07,760 --> 00:17:09,720
tror han fortsatt kan høre hjertet slå?
242
00:17:09,720 --> 00:17:12,440
- Det skjer med meg.
- Ikke få panikk!
243
00:17:12,440 --> 00:17:15,160
Hvordan? Jeg blir ikke
kvitt synet av liket,
244
00:17:15,560 --> 00:17:18,640
som ligger der, helt stille, helt livløs,
245
00:17:18,640 --> 00:17:21,560
stirrende opp på meg,
ingenting bak øynene.
246
00:17:21,560 --> 00:17:23,320
Nei, han snakker bare om sexlivet sitt.
247
00:17:23,440 --> 00:17:25,320
Jeg vil aldri havne
i den situasjonen igjen.
248
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
Sånn, ja.
249
00:17:33,640 --> 00:17:36,960
- Hva synes du om Rani?
- Mener du om jeg tror hun er psykopat?
250
00:17:36,960 --> 00:17:41,200
Ja. Hun dukket opp i går med det liket,
helt profesjonelt.
251
00:17:42,000 --> 00:17:44,800
Iskald og kalkulert.
252
00:17:47,040 --> 00:17:49,320
Ja, jeg vet det. Jeg mener...
253
00:17:49,440 --> 00:17:52,920
Til tross for situasjonen hun er i,
viser hun ingen følelser.
254
00:17:53,560 --> 00:17:57,520
Det er det som skremmer meg.
Jeg vet ikke hva hun er i stand til.
255
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
Dessuten får hun oss
til å gjøre drittarbeidet sitt.
256
00:18:01,200 --> 00:18:02,680
- Ja.
- Igjen.
257
00:18:02,960 --> 00:18:04,640
Hun bare knipser i fingrene,
og alle vi adlyder.
258
00:18:05,720 --> 00:18:09,800
- Jeg sa jo at de frykter meg. Så kult.
- Snakker de om deg?
259
00:18:10,080 --> 00:18:13,480
Kan du tro at jeg en gang
trodde jeg var forelsket i henne?
260
00:18:13,720 --> 00:18:16,080
- Visste du det?
- Nei.
261
00:18:16,080 --> 00:18:19,440
Det overrasker meg ikke,
han har stirret på meg fra dag én.
262
00:18:19,440 --> 00:18:21,520
Vel, han er bare et menneske.
263
00:18:26,480 --> 00:18:29,000
Den bønnestengelen sa han elsket meg også.
264
00:18:29,000 --> 00:18:32,200
Jeg måtte bruke tåregass
fordi han prøvde å hoppe på meg.
265
00:18:32,200 --> 00:18:37,280
Vet du hva problemet er? Uniformen din er
for trang, den gjør menn gale.
266
00:18:37,280 --> 00:18:39,080
Du er som en Lizzo fra West Country.
267
00:18:49,800 --> 00:18:53,560
Hei, John, kom hit. Greg.
268
00:18:53,560 --> 00:18:55,680
Myrna.
269
00:18:56,880 --> 00:18:58,160
I morges drillet jeg Rani.
270
00:18:58,440 --> 00:19:00,320
Hadde du sex med en morder, din kåting?
271
00:19:00,640 --> 00:19:03,080
- Drillet henne for informasjon.
- Å.
272
00:19:03,200 --> 00:19:05,560
Hun fortalte meg at Smiler sa:
273
00:19:05,680 --> 00:19:08,400
"Når The Dean slipper ut,
kommer han og finner oss."
274
00:19:08,800 --> 00:19:12,640
Så vi kan feire sammen med ostesmørbrød,
en runde dart?
275
00:19:12,800 --> 00:19:14,440
Så han kan drepe oss.
276
00:19:14,440 --> 00:19:16,080
- Til og med meg?
- Ja.
277
00:19:16,480 --> 00:19:20,640
Det er urettferdig. Jeg gjorde nesten
ingenting i denne gruppen. Jeg er som Bez.
278
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
Dette er straffen min
for at jeg lot Sean flytte inn.
279
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
Fordi at jeg lot meg være lykkelig.
280
00:19:25,880 --> 00:19:30,080
Hun sa også at Smiler kan ha informasjon
281
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
som kan bure The Dean inne.
282
00:19:32,760 --> 00:19:35,440
Hvilken informasjon? Vi trenger den
informasjonen. Hva er informasjonen?
283
00:19:35,440 --> 00:19:37,800
Det er vanskelig,
fordi hun sa at han bablet,
284
00:19:37,920 --> 00:19:39,960
at hun bare kunne tyde
noen få ord og tall.
285
00:19:39,960 --> 00:19:42,280
Flopp, svamp, kne, to-null-ni.
286
00:19:42,760 --> 00:19:44,800
- Hva, tre ord.
- Flopp, svamp-kne.
287
00:19:44,800 --> 00:19:47,640
- Nei. Hvilke3ord.
- Flopp, svamp, kne. Han sa de nettopp.
288
00:19:47,640 --> 00:19:49,960
- Ja. Hvilke3ord.
- Han sa de nettopp.
289
00:19:49,960 --> 00:19:55,560
Greg!
Kartprogramvaren som heter Hvilke3ord.
290
00:19:55,680 --> 00:19:57,560
Hva?
291
00:19:57,680 --> 00:19:59,720
Hver tredje kvadratmeter av hele verden
292
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
har blitt tildelt tre tilfeldige ord.
293
00:20:02,000 --> 00:20:03,320
Det er en navigasjonsprogramvare,
294
00:20:03,440 --> 00:20:08,320
det brukes av budbilsjåfører,
uttrykningskjøretøy... ...drosjesjåfører.
295
00:20:08,760 --> 00:20:10,800
Jeg forstår fortsatt ikke.
296
00:20:11,200 --> 00:20:15,320
Smiler ga Rani
en veldig spesifikk plassering.
297
00:20:15,480 --> 00:20:19,080
- Flopp-svamp-kne.
- Ja.
298
00:20:20,800 --> 00:20:22,480
Det er et lager i London.
299
00:20:23,680 --> 00:20:26,880
Tror vi at Smiler kan lagre noe der?
300
00:20:26,880 --> 00:20:29,920
- Kanskje.
- Så vi bare tror på Rani nå?
301
00:20:30,400 --> 00:20:33,440
- Hvorfor skulle hun finne på det?
- For å understøtte løgnene sine.
302
00:20:33,680 --> 00:20:37,680
Slik at vi bare tror at hun ikke
drepte Smiler i kaldt blod.
303
00:20:38,000 --> 00:20:39,480
Hva om Rani snakker sant?
304
00:20:39,760 --> 00:20:42,560
Det gir mening at The Dean
ønsker oss døde.
305
00:20:42,680 --> 00:20:46,640
Hvis denne informasjonen er nok
til å bure The Dean inne for godt,
306
00:20:46,640 --> 00:20:48,560
har vi råd til å ikke tro henne?
307
00:20:49,040 --> 00:20:51,080
Ifølge nettsiden har
de hundrevis av enheter.
308
00:20:51,080 --> 00:20:55,280
- Vi finner aldri Smilers.
- Med mindre det er nummer 209?
309
00:20:58,760 --> 00:21:02,560
Vi kan vel kjøre opp
til London og sjekke det ut.
310
00:21:03,080 --> 00:21:06,320
De bruker toppmoderne
fingeravtrykkstilgang.
311
00:21:06,560 --> 00:21:10,720
Så vi bare graver opp Smiler
og hakker av ham tomlene?
312
00:21:12,480 --> 00:21:14,560
- Ja.
- Nei.
313
00:21:14,800 --> 00:21:17,040
- Nei.
- Nei!
314
00:21:17,040 --> 00:21:20,000
Hvilket annet valg har vi?
Vi må vite hva som er på lageret.
315
00:21:20,000 --> 00:21:22,800
Nei. Vi begravde skyldfølelsen.
316
00:21:23,800 --> 00:21:26,880
- Vi er snille mennesker igjen.
- ...som kronblader i vinden.
317
00:21:26,880 --> 00:21:30,160
Jeg puster som en blomst og flyter
gjennom stress, som kronblader i vinden.
318
00:21:30,800 --> 00:21:33,960
Jeg blomstrer og svever
gjennom stress...
319
00:21:34,200 --> 00:21:37,080
- Jeg sverger.
- Hei.
320
00:21:39,680 --> 00:21:44,800
- Du og jeg. Vi kan aldri skje, ok?
- Hva?
321
00:21:44,800 --> 00:21:49,080
Hør her. Du er en kjekk fyr,
og jeg liker litt røft.
322
00:21:49,480 --> 00:21:52,800
Jeg ville ødelagt deg.
323
00:21:52,800 --> 00:21:56,400
Men du er straffedømt,
og jeg spesialkonstabel.
324
00:21:56,400 --> 00:21:59,680
Jeg beklager.
Jeg vet hvor vondt dette må være.
325
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
Men hør her.
326
00:22:03,200 --> 00:22:08,360
Jeg sender deg en naken selfie for å huske
meg. Det er det beste jeg får til.
327
00:22:10,360 --> 00:22:14,880
Og dere to, ingen krangling over meg,
ok? Det er en ordre.
328
00:22:15,480 --> 00:22:19,360
- Skyld på juicen min.
- Lizzo. Ikonisk.
329
00:22:25,120 --> 00:22:29,720
JENTER
330
00:22:31,480 --> 00:22:35,040
Sånn, ja, elskling. Herregud, sånn ja.
331
00:22:36,000 --> 00:22:39,360
- Kan du kjøre?
- Vil du bytte plass?
332
00:22:39,600 --> 00:22:45,080
- Nei. Har du rent førerkort?
- Jeg visste ikke at det trengtes. Men ja.
333
00:22:52,840 --> 00:22:53,680
Å, Gabby...
334
00:22:53,680 --> 00:22:56,280
Gjør du det beste ut
av din årlige skattefrie sparing?
335
00:22:57,080 --> 00:22:59,680
Ja.
336
00:22:59,920 --> 00:23:04,200
Hva ville du gjort om du så
en smårolling svelge en klinkekule?
337
00:23:04,200 --> 00:23:06,880
Det er noe som foregår med deg.
Hva er det?
338
00:23:08,880 --> 00:23:11,440
Disse polyppene kan komme tilbake,
så hvis jeg vil bli mor,
339
00:23:11,440 --> 00:23:13,280
må jeg bli gravid innen to måneder.
340
00:23:13,440 --> 00:23:16,320
Vil du ha barn med meg?
341
00:23:17,800 --> 00:23:21,400
- Gabby. Hvor lenge har vi vært sammen?
- Jeg er dårlig med datoer.
342
00:23:21,400 --> 00:23:25,280
- Er det fem måneder?
- Tre uker.
343
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
Så du er klar for neste fase? Flott.
344
00:23:27,280 --> 00:23:31,200
Nei, jeg sier at å få barn sammen
er litt plutselig, selv for lesbiske.
345
00:23:31,360 --> 00:23:36,120
- Vi fikk ikke engang katt.
- Jeg har ikke mye tid.
346
00:23:36,120 --> 00:23:41,400
Nei. Jeg vet at du ikke har det,
men det har jeg.
347
00:23:43,200 --> 00:23:46,400
Og jeg kan ikke få uttrykt viktigheten
av detaljerte notater,
348
00:23:46,400 --> 00:23:50,200
som kan tas fra åstedet
og beskrive beliggenhet, planløsningen,
349
00:23:50,200 --> 00:23:52,120
tilstanden til selve åstedet.
350
00:23:52,120 --> 00:23:53,280
Tiden løper fra meg.
351
00:23:53,280 --> 00:23:55,360
Neste uke går vi over til avhørsprosedyrer
352
00:23:55,360 --> 00:23:58,440
og teknikker når den
mistenkte er i varetekt.
353
00:23:59,080 --> 00:24:00,400
Det er alt.
354
00:24:01,240 --> 00:24:02,960
Jøss.
355
00:24:03,160 --> 00:24:04,560
Jippi!
356
00:24:04,560 --> 00:24:06,800
Takk.
357
00:24:07,840 --> 00:24:09,680
- Ma'am, kan jeg spørre deg om noe?
- Ja.
358
00:24:09,680 --> 00:24:13,400
Hvor ville du siktet på noen med
elektrosjokkpistol: brystet eller ballene?
359
00:24:14,760 --> 00:24:18,840
- Det som føles rett for deg.
- Ballene, da. Ja.
360
00:24:18,840 --> 00:24:21,880
Bare så du vet det,
overvåkningsoperasjonen på City Farm
361
00:24:21,880 --> 00:24:24,080
går som en lek.
362
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
Hvilken overvåkningsoperasjon?
363
00:24:26,600 --> 00:24:30,680
Overvåkningen som startet
med overbetjent Selforths besøk.
364
00:24:30,680 --> 00:24:33,680
- Besøkte Rob deg?
- Heter overbetjent Selforth Rob?
365
00:24:33,680 --> 00:24:36,560
- Jeg trodde ikke han het Rob.
- Ja. Hva trodde du han het?
366
00:24:36,560 --> 00:24:40,720
Jeg vet ikke, bare Selforth.
Du vet, som Cher.
367
00:24:40,720 --> 00:24:45,600
Nei, han har to navn,
som andre mennesker. Hva ville han?
368
00:24:46,120 --> 00:24:49,160
Han sjekket bare detaljene fra den
dagen du arresterte narkolangeren.
369
00:24:49,160 --> 00:24:51,320
- The Don.
- The Dean.
370
00:24:51,720 --> 00:24:53,440
Ser du, han har ett navn.
371
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
Sjekker hvilke detaljer?
372
00:24:56,520 --> 00:25:01,160
Forskjellige ting. Om du hadde
private møter med Rani Rekowski.
373
00:25:03,600 --> 00:25:05,720
Er alt i orden, ma'am?
374
00:25:05,720 --> 00:25:09,280
Ja. Han ordnet bare saken vår
til rettssaken.
375
00:25:09,280 --> 00:25:12,160
Å, ja. Jeg vitner selv i morgen.
376
00:25:12,160 --> 00:25:14,600
Så, vil du ta en drink, diskutere ting?
377
00:25:14,600 --> 00:25:17,360
- Jeg kan ikke i kveld.
- Ja, ikke jeg heller.
378
00:25:17,360 --> 00:25:19,000
Jeg tar moren min med på Boozy Bingo.
379
00:25:19,000 --> 00:25:20,600
Jeg må huske elektrosjokkpistolen min.
380
00:25:20,600 --> 00:25:22,720
Noen av disse gamle
damene kan virkelig slå fra seg.
381
00:25:29,840 --> 00:25:32,440
Er dette riktig sted?
Jeg trodde vi var lenger inne.
382
00:25:32,440 --> 00:25:36,760
Nei, jeg husker
at vi begravde ham i nærheten av et tre.
383
00:25:36,760 --> 00:25:39,760
- Hva slags tre?
- Vel... Jeg vet ikke.
384
00:25:39,760 --> 00:25:45,120
Bra. Vi har innsnevret det
til i nærheten av et tre i skogen.
385
00:25:45,280 --> 00:25:46,680
Tusen takk, Ray Mears.
386
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
Du burde ha brukt tingen
med de tre ordene.
387
00:25:48,840 --> 00:25:50,920
Til mitt forsvar, Greg,
388
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
ante jeg ikke at jeg måtte tilbake
og grave opp liket jeg hjalp begrave!
389
00:25:53,920 --> 00:25:55,960
Gud, vi er slemme mennesker.
390
00:25:55,960 --> 00:25:59,840
Snille mennesker er ikke ute midt
på natten og graver opp lik.
391
00:25:59,840 --> 00:26:01,160
Ikke du heller, tydeligvis.
392
00:26:01,160 --> 00:26:04,120
- Er det en jævla Peperami?
- Ja.
393
00:26:04,560 --> 00:26:08,560
Anne-Marie sier jeg må trenger snacks
ellers blir jeg sinnasulten.
394
00:26:08,720 --> 00:26:10,960
Du liker meg ikke når jeg er sinnasulten.
395
00:26:10,960 --> 00:26:14,600
Du har vel ikke fortalt
henne noe om dette?
396
00:26:14,600 --> 00:26:17,320
Nei. Men jeg må si det til noen.
397
00:26:17,320 --> 00:26:20,360
Jeg har angst, hetetokter,
søvnløse netter.
398
00:26:20,360 --> 00:26:23,760
Høres ut som overgangsalderen.
Du bør sjekke ut vaginal tørrhet.
399
00:26:23,760 --> 00:26:26,960
Greg, du kan ikke fortelle
kjæresten din om dette.
400
00:26:26,960 --> 00:26:31,520
- Men jeg kan stole på kvinnen jeg elsker.
- Nei, det kan du ikke.
401
00:26:31,800 --> 00:26:35,400
Forhold er som
en varmtvannsbeholder uten service.
402
00:26:36,320 --> 00:26:40,640
Det er godt og koselig,
og så slukker plutselig gasspjeldet,
403
00:26:40,760 --> 00:26:42,920
og du ender opp med å sove i bilen.
404
00:26:44,160 --> 00:26:48,320
- John? Hva skjer med deg?
- Ingenting skjer, Myrns. Det går bra.
405
00:26:48,640 --> 00:26:51,040
Nei, det går ikke bra.
406
00:26:51,040 --> 00:26:54,520
Med varmtvannsberederen, få deg en
betalingsplan, 150 kr måneden.
407
00:26:54,760 --> 00:26:58,640
- Du bruker sikkert mer på kaffe.
- Berederen var en metafor!
408
00:26:58,640 --> 00:27:00,720
Hva er det med deg?
409
00:27:02,360 --> 00:27:05,280
Ruth og jeg har bevisst slått opp.
410
00:27:05,840 --> 00:27:09,240
- Hva?
- Vi er midlertidig ikke sammen.
411
00:27:09,720 --> 00:27:11,720
Å.
412
00:27:11,720 --> 00:27:15,120
- Hva skjedde?
- Det spiller ingen rolle hva som skjedde.
413
00:27:15,120 --> 00:27:20,320
John, vi er venner. Du kan snakke med meg.
414
00:27:20,320 --> 00:27:21,880
Vil du skilles?
415
00:27:22,560 --> 00:27:26,720
Nei. Det er ikke en skilsmisse.
Det er en prøveseparasjon.
416
00:27:26,720 --> 00:27:28,160
Hvorfor skulle vi gjøre det?
417
00:27:28,400 --> 00:27:32,000
- Fordi du åpenbart ikke er lykkelig.
- Jeg er lykkelig.
418
00:27:32,280 --> 00:27:36,280
Nei, det er du ikke, John.
Og det gjør meg ulykkelig.
419
00:27:36,280 --> 00:27:42,040
Jeg kan finne ut av alt på gjesterommet,
eller er du...
420
00:27:42,160 --> 00:27:44,400
Handler dette om kjøringen?
Jeg kan ta en annen jobb.
421
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
- Jeg tar en bedre jobb.
- Det handler ikke om jobben.
422
00:27:46,400 --> 00:27:49,760
Det handler om hvordan du takle
sinnet ditt, frustrasjonen din.
423
00:27:50,080 --> 00:27:52,400
Helt siden vi mislyktes
i å saksøke faren din,
424
00:27:52,400 --> 00:27:53,720
har følelsene dine vært kaotiske.
425
00:27:53,720 --> 00:27:54,840
Nei, det har de ikke vært.
426
00:27:54,840 --> 00:27:58,440
Du gråt da Trafikkjeglen ble
slått ut av Maskorama...
427
00:27:58,440 --> 00:28:01,840
Fordi Aled Jones burde ikke tapt!
428
00:28:01,840 --> 00:28:05,400
Skulle ønske jeg kunne hjelpe,
men det kan bare du gjøre.
429
00:28:05,760 --> 00:28:08,640
Du trenger tid og rom
for å finne ut hva som skjer med deg.
430
00:28:08,640 --> 00:28:11,160
Hvordan gå videre. Hvordan være lykkelig.
431
00:28:17,560 --> 00:28:20,600
- Hvorfor sa du det ikke?
- Fordi jeg tar meg av det.
432
00:28:20,600 --> 00:28:25,040
Fordi jeg har en mindfulness-app. Jeg
holder faren min på armlengdes avstand.
433
00:28:25,040 --> 00:28:27,440
Datteren min fyller 13 år om noen dager,
434
00:28:27,440 --> 00:28:29,720
og når jeg går inn på
den jentas bursdagsfest,
435
00:28:29,720 --> 00:28:32,560
sier jeg det med en gang,
kommer jeg til å...
436
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Det finner jeg ut av.
437
00:28:37,760 --> 00:28:40,760
Kan jeg be om unnskyldning igjen for
at jeg ikke hjalp deg å saksøke faren din?
438
00:28:44,360 --> 00:28:47,520
Det er en del av reisen,
min venn. Ingen sure miner?
439
00:28:48,720 --> 00:28:51,760
Bare så du vet det,
samler du et par styremedlemmer,
440
00:28:51,760 --> 00:28:53,600
så kan du kalle det mistillitsvotum.
441
00:28:53,880 --> 00:28:55,880
Skvis ut faren din.
442
00:28:56,920 --> 00:29:00,480
Jeg sa bare at det ville vært billigere
og enklere enn å saksøke ham.
443
00:29:07,920 --> 00:29:10,720
Hvorfor foreslo du ikke dette da, Greg?
444
00:29:10,720 --> 00:29:12,800
Vel... Jeg...
445
00:29:16,640 --> 00:29:19,760
Ganske sikker på at jeg gjorde det. Men
du virket ganske bestemt på å saksøke...
446
00:29:19,760 --> 00:29:21,840
Hjelp!
447
00:29:22,320 --> 00:29:26,560
Du ødela meg! Livet mitt gikk
til helvete da du mistet saken min.
448
00:29:26,560 --> 00:29:27,800
Jeg hadde trodd at med de brillene,
449
00:29:27,800 --> 00:29:30,400
ville du klare å lese
den lille skriften, for faen!
450
00:29:30,400 --> 00:29:34,000
John, husk mantraet ditt. Jeg blomstrer...
451
00:29:34,000 --> 00:29:37,600
Faen ta mantraet mitt, Myrns!
Jeg blomstrer ikke.
452
00:29:37,600 --> 00:29:40,440
Jeg har en sykdom og jeg har
en svart flekk, på grunn av denne!
453
00:29:40,440 --> 00:29:43,400
Vi ender opp med å måtte grave to graver!
454
00:29:43,400 --> 00:29:45,840
Men Myrna, du har ikke engang gravd
én grav ennå!
455
00:29:47,840 --> 00:29:49,960
Hva?
456
00:29:51,040 --> 00:29:53,040
Ah! Å!
457
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
Å.
458
00:29:58,440 --> 00:30:01,720
Hva skal ta seg av...
459
00:30:13,040 --> 00:30:15,160
Jeg kan ikke se på det.
460
00:30:18,760 --> 00:30:22,240
Å!
461
00:30:27,400 --> 00:30:33,080
Hei, ser du? Hundepasser.
462
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Kom igjen.
463
00:30:47,720 --> 00:30:50,520
Flink jente. Kom igjen.
464
00:30:50,520 --> 00:30:52,360
- Han kommer til å finne ham.
- Hysj!
465
00:30:53,760 --> 00:30:55,920
Hva gjør vi med disse?
466
00:31:05,720 --> 00:31:07,840
Plastfolie ville vært bedre.
467
00:31:10,880 --> 00:31:13,000
Hva har du funnet, gutt? Hei?
468
00:31:15,320 --> 00:31:17,320
Fy faen!
469
00:31:22,640 --> 00:31:26,000
Politiet, takk. Jeg har funnet et lik.
470
00:31:27,160 --> 00:31:30,880
Ja. Jeg sjekker det nå.
471
00:31:32,800 --> 00:31:35,440
Magefølelse. Klumpete. Sprade.
472
00:31:35,440 --> 00:31:38,160
Han bruker ordgreia.
Jeg sa at vi burde ha gjort det.
473
00:31:38,160 --> 00:31:40,240
Vi er fanget.
474
00:31:45,080 --> 00:31:47,400
Hvordan kan du være sulten?
475
00:31:51,360 --> 00:31:54,520
Chester!
476
00:31:55,360 --> 00:31:57,360
- Stikk.
- Stikk.
477
00:32:08,960 --> 00:32:12,880
Det er mitt barn når det
gjelder hovedansvaret.
478
00:32:13,680 --> 00:32:17,040
- Var ikke tilbudet medforelder?
- Det er det.
479
00:32:17,040 --> 00:32:20,040
Jeg prøver bare
å gjøre det lettere for deg.
480
00:32:20,520 --> 00:32:22,680
Det finnes ingen lett måte, Gabby.
481
00:32:22,680 --> 00:32:25,720
Du kan ikke redusere størrelsen
på dette bare så jeg skal si ja.
482
00:32:26,240 --> 00:32:29,720
Det er fortsatt en baby.
Og vi har nettopp møtt hverandre.
483
00:32:30,000 --> 00:32:32,720
Jeg vil bli mor, Sarah.
484
00:32:33,480 --> 00:32:38,320
Jeg vil bringe en baby til verden og vise
den at den kan være et vakkert sted,
485
00:32:38,320 --> 00:32:42,720
og at en mor kan være til stede,
486
00:32:42,720 --> 00:32:45,560
lykkelig og sunn...
487
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
...og kjærlig og omsorgsfull.
488
00:32:49,960 --> 00:32:51,600
Jeg synes det er flott, Gabby.
489
00:32:53,400 --> 00:32:56,040
Men det er ikke min reise, det er din.
490
00:32:57,240 --> 00:32:59,480
Kunne du ikke datet en vordende mor?
491
00:32:59,480 --> 00:33:02,560
Jeg lover å være en av de kule
mødrene på musikkfestival
492
00:33:02,560 --> 00:33:04,400
med en baby med hodetelefoner
i en bæremeis.
493
00:33:04,680 --> 00:33:08,040
Og ingenting blir ødelagt nedentil.
Jeg er for snobbete til å presse.
494
00:33:08,240 --> 00:33:10,760
Jeg tar keisersnitt
og bukplastikk samme ettermiddagen.
495
00:33:12,440 --> 00:33:16,360
Hør på meg. Du trenger ikke å love noe.
496
00:33:16,840 --> 00:33:20,000
Du gjør det du må for å få
en frisk baby til verden.
497
00:33:23,200 --> 00:33:25,120
Bare ikke med meg.
498
00:33:26,080 --> 00:33:28,080
Beklager.
499
00:34:31,160 --> 00:34:33,840
John, vi ble enige
om at du ikke bare kan stikke innom.
500
00:34:33,840 --> 00:34:35,800
Jeg vet det.
Jeg kommer ikke inn, det går bra.
501
00:34:35,800 --> 00:34:39,560
Jeg vil bare at du skal vite at jeg
vet hvordan jeg gjør meg selv lykkelig.
502
00:34:39,840 --> 00:34:43,000
Jeg vet hvordan jeg går videre.
Og det skjer, Ruth, ok?
503
00:34:43,000 --> 00:34:46,840
Og i morgen er den første dagen
i resten av våre liv.
504
00:35:02,160 --> 00:35:03,160
Hei.
505
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
Hvorfor har du snakket
med Diane Pemberley om meg?
506
00:35:17,920 --> 00:35:20,640
- Hva er det?
- Jeg fant dem i skrivebordet ditt.
507
00:35:21,800 --> 00:35:23,160
Hvorfor i helvete sjekket du
skrivebordet mitt?
508
00:35:23,680 --> 00:35:27,160
Sjefens ordre.
Det var enten meg eller anti-korrupsjon.
509
00:35:28,760 --> 00:35:29,640
Hva er dette?
510
00:35:29,760 --> 00:35:31,640
En sveitsisk bankkonto i ditt navn
511
00:35:31,760 --> 00:35:34,640
og en uregistrert telefon
som bare har to telefonnumre.
512
00:35:34,760 --> 00:35:37,840
En av dem er en narkolanger.
Og den andre er Rani Rekowski.
513
00:35:39,440 --> 00:35:43,400
- Hva anklager du meg for?
- Jeg anklager deg ikke, Luce.
514
00:35:43,400 --> 00:35:45,640
Jeg vet bare hvordan det
vil se ut i retten.
515
00:35:45,960 --> 00:35:47,440
Hva sa du til sjefen?
516
00:35:47,440 --> 00:35:48,880
Ingenting.
517
00:35:50,040 --> 00:35:51,400
Hva vil du jeg skal gjøre?
518
00:35:54,080 --> 00:35:55,160
Begrave det?
519
00:35:56,320 --> 00:35:57,840
Er det en test?
520
00:36:00,080 --> 00:36:02,320
Jeg har ingenting å skjule, Rob.
521
00:36:13,680 --> 00:36:16,600
John, jeg forventet ikke å se deg.
522
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
- La oss ta jævelen.
- Hva?
523
00:36:18,400 --> 00:36:20,600
Organisere en mistillitsvotum.
524
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Styret blir 50/50.
Jeg har den avgjørende stemmen.
525
00:36:23,960 --> 00:36:27,000
Pappa er ute,
dere gjeninnsetter meg som daglig leder.
526
00:36:27,000 --> 00:36:29,840
Og det er greit for deg
å gjøre dette mot din egen far?
527
00:36:29,840 --> 00:36:34,320
Det er bare forretninger.
Og... faen ta ham.
528
00:36:47,880 --> 00:36:51,160
Kriminalteknikerne tror han
har vært død i rundt 60 timer.
529
00:36:51,160 --> 00:36:55,520
Den som dumpet ham tok hans
personlige eiendeler og tomler.
530
00:36:56,440 --> 00:36:59,040
- Har dere klart å identifisere ham?
- Ja, han er en kollega av The Dean.
531
00:36:59,160 --> 00:37:03,480
- Han heter Marshall Smiley.
- Også kjent som Smiler.
532
00:37:04,440 --> 00:37:08,120
- Kan du identifisere deg selv?
- Overbetjent Tony Burgess. Londonpolitiet.
533
00:37:08,440 --> 00:37:13,280
- Elsker den beige Mac-en. Columbo-fan?
- Hva gjør Londonpolitet her nede?
534
00:37:13,880 --> 00:37:17,080
Leter etter en savnet informant,
ser ut som dere fant ham for meg.
535
00:37:17,080 --> 00:37:18,640
Var han informanten din?
536
00:37:18,760 --> 00:37:21,640
En gang i uken møttes vi,
delte litt sladder
537
00:37:21,760 --> 00:37:25,960
og et fat med god spekemat,
men denne uken kom han aldri.
538
00:37:26,160 --> 00:37:29,600
Fartskamera filmet bilen hans
i 130 km/t på M4-motorveien.
539
00:37:29,800 --> 00:37:33,920
Men Smiler var ikke sjåføren.
540
00:37:34,160 --> 00:37:36,640
- Hvem var det?
- Denne lille villkatten.
541
00:37:38,080 --> 00:37:43,040
- Jeg kjenner henne. Det er Rani...
- Rani Rekowski. PNC har henne på systemet.
542
00:37:43,320 --> 00:37:47,040
- Vet du hvor hun er?
- Å, spør meg!
543
00:37:47,440 --> 00:37:49,520
Har dere hørt om Benjamin Eastfield?
544
00:38:01,040 --> 00:38:04,040
- Vet du hvorfor jeg er her?
- Ja.
545
00:38:04,040 --> 00:38:07,200
- Foreldrene dine har aldri likt deg.
- Det har vært en fiendtlig overtakelse.
546
00:38:07,320 --> 00:38:09,080
Du må stenge butikken og pensjonerer deg.
547
00:38:09,080 --> 00:38:11,640
- Skjønner du?
- Ja.
548
00:38:12,040 --> 00:38:14,040
Ah!
549
00:38:26,840 --> 00:38:28,120
Hva skjedde med halsen din?
550
00:38:30,160 --> 00:38:32,840
Dette er et kjærlighetsbitt jeg
fikk fra Big Dave på E-fløyen.
551
00:38:33,920 --> 00:38:36,800
Under fengselsdansen.
552
00:38:37,360 --> 00:38:39,920
Jeg fikk en jævla melding.
553
00:38:40,160 --> 00:38:42,400
Det er det det er. Hva skjer der ute?
554
00:38:43,280 --> 00:38:47,560
Colombianerne har tatt virksomheten
et annet sted.
555
00:38:49,440 --> 00:38:52,440
- Og hva gjør Jonas med det?
- Ingenting.
556
00:38:53,160 --> 00:38:57,000
Han gikk til albanerne.
Mullen og Bowers også.
557
00:38:57,000 --> 00:38:59,880
Hvor er den jævla lojaliteten?
558
00:38:59,880 --> 00:39:02,960
Herregud! Jeg har brukt 20 år
på å bygge opp virksomheten,
559
00:39:02,960 --> 00:39:06,480
jeg er her i seks måneder,
og den står i flammer!
560
00:39:06,480 --> 00:39:08,600
Jeg må ut. Nå.
561
00:39:08,600 --> 00:39:11,640
Rettssaken din starter i dag,
du må stole på prosessen min.
562
00:39:11,760 --> 00:39:17,360
Til helvete med prosessen din.
Jeg ble lurt, og folk må tilstå.
563
00:39:17,680 --> 00:39:22,160
- Ingen kommer til å tilstå.
- Folk gjør hva som helst.
564
00:39:22,280 --> 00:39:24,320
De trenger bare den rette motivasjonen.
565
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
Politi! Åpne!
566
00:39:35,160 --> 00:39:36,800
Åpne!
567
00:39:40,920 --> 00:39:42,960
Hallo.
568
00:39:43,480 --> 00:39:46,680
Der. Her. Jeg tar stuen.
569
00:39:46,800 --> 00:39:48,880
- Hei Ben.
- Hva skjer?
570
00:39:48,880 --> 00:39:50,520
Vi har en ransakelsesordre
571
00:39:50,520 --> 00:39:53,400
i forbindelse med et lik som ble
funnet tidligere i morges i Leigh Woods.
572
00:39:53,400 --> 00:39:56,960
Hvor var du mellom klokken 22.00
og 06.00 i går kveld?
573
00:39:56,960 --> 00:39:59,920
- Jeg var her og sov.
- Vet du hvor Rani er?
574
00:40:00,160 --> 00:40:01,640
- Kom igjen. La oss gå. La oss gå!
- Nei.
575
00:40:01,640 --> 00:40:03,360
Ikke lyv for oss, Ben, dette er alvorlig.
576
00:40:03,360 --> 00:40:05,680
Jeg har ikke sett henne siden vi slo opp.
577
00:40:05,960 --> 00:40:07,200
Hun dumpet deg på et tog?
578
00:40:07,560 --> 00:40:09,200
Er det sant at du låste deg inne
på handikaptoalettet
579
00:40:09,320 --> 00:40:14,560
- og spilte Adele hele veien til Plymouth?
- Åpne den, det er bare...
580
00:40:51,640 --> 00:40:55,600
- Åpne døren!
- Åpne døren! Nå!
581
00:41:01,200 --> 00:41:03,640
Sersjant?
582
00:41:09,320 --> 00:41:11,320
Bra jobbet.
583
00:41:34,000 --> 00:41:37,200
VENTEROM
584
00:41:52,080 --> 00:41:54,440
Vi ser etter 209.
585
00:42:08,000 --> 00:42:10,120
- Noe?
- Nei.
586
00:42:21,400 --> 00:42:23,160
Myrns!
587
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
Kom igjen.
588
00:42:38,760 --> 00:42:40,800
Er alt i orden?
589
00:42:41,880 --> 00:42:44,960
- Ja.
- Flott, takk.
590
00:42:56,320 --> 00:42:59,480
Ikke. Åh! John.
591
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Pokker.
592
00:43:06,600 --> 00:43:08,320
Greit, kom igjen.
593
00:43:19,920 --> 00:43:21,920
Å.
594
00:43:26,040 --> 00:43:28,160
Myrns.
595
00:43:35,640 --> 00:43:37,320
Ja!
596
00:43:40,080 --> 00:43:42,520
Se hva som er på den telefonen.
597
00:43:48,000 --> 00:43:49,800
Telefonen er låst.
598
00:43:52,360 --> 00:43:53,760
Å.
599
00:43:55,600 --> 00:43:58,680
Den er slettet. Ingen e-poster,
meldinger, ingenting.
600
00:44:00,920 --> 00:44:02,920
Video.
601
00:44:03,400 --> 00:44:06,760
Hei, baby.
Jeg vet du sa det var en sprø idé.
602
00:44:06,760 --> 00:44:09,640
Men jeg kan ikke se for meg en fremtid
der vi ikke ser oss over skulderen.
603
00:44:09,640 --> 00:44:13,520
Jeg er på vei for å møte hjernen.
Jeg vet hva du tenker,
604
00:44:13,520 --> 00:44:17,360
men får hun oss inn til The Dean og vi
tar harddisken hans, er han ferdig.
605
00:44:17,360 --> 00:44:19,520
Så jeg må prøve.
606
00:44:19,520 --> 00:44:23,400
Men hvis du ser dette,
betyr det at jeg rotet det til.
607
00:44:23,400 --> 00:44:26,400
Så kom deg rett på flyet, lev livet,
608
00:44:26,400 --> 00:44:29,480
og vit at jeg elsker deg
og vår vakre jente av hele mitt hjerte.
609
00:44:33,040 --> 00:44:35,000
Kom igjen.
610
00:44:38,800 --> 00:44:44,440
{\an8}Rettssaken mot den påståtte narkobaronen
Liam Mathieson begynner i dag...
611
00:44:44,440 --> 00:44:47,400
Ja, jeg kommer straks opp i vitneboksen.
612
00:44:47,400 --> 00:44:51,040
Å fortelle sannheten,
hele sannheten og bare sannheten.
613
00:44:51,040 --> 00:44:55,000
Jeg er aktoratets førsteklasses vitne.
Litt som whisky fra øverste hylle.
614
00:44:55,000 --> 00:44:58,880
Kommer ut til viktige anledninger.
Dyp og full av karakter.
615
00:44:58,880 --> 00:45:02,360
- Krydret og kompleks.
- Myk avslutning, men med slagkraft.
616
00:45:02,360 --> 00:45:06,560
- Fyldig og modnet i årevis.
- Nei, nå gikk du for langt.
617
00:45:06,560 --> 00:45:08,760
Jeg er så lei for det.
618
00:45:17,280 --> 00:45:20,720
Miss Pemberley, hvor lenge har du jobbet
for Bristol tilsynstjeneste?
619
00:45:20,720 --> 00:45:22,560
Sju år, mann og gutt.
620
00:45:22,920 --> 00:45:25,760
Og du har vært samfunnsstøttebetjent i?
621
00:45:26,040 --> 00:45:30,040
Seks måneder.
Du får mindre for mord.
622
00:45:30,040 --> 00:45:32,960
Nei, det gjør du ikke.
Du får 15 til 30 år for mord,
623
00:45:32,960 --> 00:45:35,840
avhengig av sakens natur, for eksempel...
624
00:45:35,840 --> 00:45:39,040
- Vennligst overlat domsavsigelsen til meg.
- Ja, min lord.
625
00:45:39,320 --> 00:45:42,040
Etter et besøk på et samfunnshus,
626
00:45:42,040 --> 00:45:46,960
ble narkotika funnet
i bagasjerommet på min klients bil.
627
00:45:46,960 --> 00:45:50,040
Mr Mathieson hevder at,
uten at han visste det,
628
00:45:50,040 --> 00:45:53,880
ble stoffet plassert i bilen av kriminelle
i ledtog med sersjant Haines.
629
00:45:54,480 --> 00:45:56,280
Kriminelle angivelig under ditt oppsyn.
630
00:45:56,280 --> 00:45:59,400
- Er det en gyldig anklage?
- U-gyldig.
631
00:45:59,400 --> 00:46:03,120
Forbryterne vet at jeg ikke
tolererer dårlig oppførsel.
632
00:46:03,120 --> 00:46:07,800
Ulydighet er like ugreit som vannsport
på første date.
633
00:46:09,760 --> 00:46:12,120
Hun vet det.
634
00:46:12,120 --> 00:46:14,240
Og jeg var med dem på hele åpningen,
635
00:46:14,240 --> 00:46:17,680
så de hadde ikke tid
til å plante noe uten at jeg så det.
636
00:46:18,200 --> 00:46:20,680
Du var ikke opptatt
på noe annet tidspunkt?
637
00:46:23,000 --> 00:46:24,400
Jeg vet ikke hva du mener.
638
00:46:24,400 --> 00:46:27,120
Kjenner du til ordet portabelt do?
639
00:46:28,800 --> 00:46:30,840
Kan du bruke det i en setning?
640
00:46:30,840 --> 00:46:32,960
Du satt for eksempel ikke fast
641
00:46:32,960 --> 00:46:36,120
i 11 minutter i en portabel do.
642
00:46:36,120 --> 00:46:39,280
Nei, jeg vugget den frem
og tilbake, veltet den på siden,
643
00:46:39,280 --> 00:46:42,600
og utførte en eskimorulle
som jeg lærte på kanoklubben.
644
00:46:42,600 --> 00:46:45,200
Høres det ut som noen som er "fanget"
i en dass?
645
00:46:47,120 --> 00:46:48,160
Stille.
646
00:46:49,880 --> 00:46:54,920
Er det sant at du drømmer om å bli
politietterforsker som overbetjent Haines?
647
00:46:54,920 --> 00:46:56,600
Det er det.
648
00:46:56,600 --> 00:46:59,160
Kan du fortelle retten noen
av kallenavnene du har fått
649
00:46:59,160 --> 00:47:02,400
basert på ønsket
om å bli politietterforsker?
650
00:47:02,400 --> 00:47:04,240
Altså...
651
00:47:04,400 --> 00:47:06,120
Poundland Poirot.
652
00:47:08,000 --> 00:47:09,520
Crappy Valley.
653
00:47:10,920 --> 00:47:12,280
Scooby Don't.
654
00:47:12,600 --> 00:47:15,920
Line of Doodie, med Thicky McClure.
655
00:47:15,920 --> 00:47:16,880
Erm...
656
00:47:16,880 --> 00:47:19,520
Hvem ga deg disse kallenavnene?
657
00:47:19,520 --> 00:47:21,680
- Forbrytere?
- Kolleger.
658
00:47:27,920 --> 00:47:29,680
Stopp.
659
00:47:29,680 --> 00:47:32,040
Det var alt.
660
00:47:38,880 --> 00:47:41,280
Jeg har ringt. Fikk du ikke
meldingene mine? Jeg har vært bekymret.
661
00:47:41,280 --> 00:47:43,240
Jeg spiste ikke moussakaen.
662
00:47:43,240 --> 00:47:46,840
Apropos det, det er noe som plager meg,
663
00:47:47,680 --> 00:47:51,040
og jeg må fortelle deg det. Gud,
jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
664
00:47:51,040 --> 00:47:56,040
- Jeg må fortelle deg noe også.
- Damene først, seff.
665
00:47:57,520 --> 00:48:01,800
Greg, du og jeg må slå opp.
666
00:48:02,440 --> 00:48:03,800
Fordi jeg alltid trenger bekreftelse?
667
00:48:03,800 --> 00:48:05,680
Sikkert fordi jeg trenger mye bekreftelse.
Er det?
668
00:48:05,880 --> 00:48:07,800
- Nei.
- Jeg trenger ikke mye bekreftelse?
669
00:48:08,080 --> 00:48:10,240
Jo, du trenger mer bekreftelse enn
noen andre jeg har møtt.
670
00:48:10,240 --> 00:48:12,920
- Inkludert barn?
- Ja. Inkludert barn.
671
00:48:12,920 --> 00:48:15,920
- Men det er ikke derfor vi må slå opp.
- Så, hvorfor da?
672
00:48:15,920 --> 00:48:20,400
Eksen min Graeme og jeg er sammen.
673
00:48:21,120 --> 00:48:24,640
Vi har vært sammen de siste nettene.
674
00:48:25,120 --> 00:48:30,280
- Vi vil prøve igjen.
- Men han så Ozark uten deg.
675
00:48:30,800 --> 00:48:33,880
Han sier han er villig til å starte
på nytt, fra begynnelsen.
676
00:48:34,920 --> 00:48:36,840
Greg, det er ikke noe du har gjort.
677
00:48:36,840 --> 00:48:41,240
Det er bare det at Graeme og jeg har
en historie, en seksuell kjemi.
678
00:48:41,600 --> 00:48:44,280
Han forstår kroppen min
og hva man gjør med den.
679
00:48:44,480 --> 00:48:48,360
Mens du bare peker og ser forvirret ut,
som om du bestiller is i Spania.
680
00:48:48,880 --> 00:48:51,200
Kan du de spanske ordene for rom og rosin?
681
00:48:51,200 --> 00:48:55,600
Jeg tror du overser poenget,
Greg. Graeme og jeg må prøve igjen.
682
00:49:00,600 --> 00:49:02,640
Jeg tror jeg må dra nå.
683
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Hva ville du fortelle meg?
684
00:49:09,400 --> 00:49:10,520
Ikke noe viktig.
685
00:49:31,160 --> 00:49:34,080
Hei. Hvor har du vært?
686
00:49:35,880 --> 00:49:37,680
Jeg må fortelle deg noe, Sean.
687
00:49:39,400 --> 00:49:41,200
Og når du har hørt det, hvis du vil dra,
688
00:49:41,200 --> 00:49:46,880
eller anmelde meg,
eller hva som helst, forstår jeg.
689
00:49:49,800 --> 00:49:52,600
Husker du den kvelden,
under opptøyene, da du dro?
690
00:49:52,600 --> 00:49:56,560
Jeg angrer på det hver dag.
Holdt oss adskilt altfor lenge.
691
00:49:59,000 --> 00:50:02,160
Jeg brannbombet politistasjonen,
som jeg sa jeg skulle.
692
00:50:03,080 --> 00:50:05,080
Men den var ikke tom.
693
00:50:07,240 --> 00:50:09,480
En politimann døde.
694
00:50:09,480 --> 00:50:12,880
Jeg vet det. Vel, ikke sikkert.
Men jeg gjettet såpass.
695
00:50:14,080 --> 00:50:15,200
Da jeg først kom til Toronto,
696
00:50:15,200 --> 00:50:17,800
sendte moren min meg
utklippene fra Evening Post.
697
00:50:17,960 --> 00:50:22,960
Jeg leste om brannbombingen.
Og la to og to sammen.
698
00:50:24,560 --> 00:50:28,680
- Jeg er et slemt menneske, Sean.
- Du var ung.
699
00:50:29,960 --> 00:50:34,240
- Du gjorde en forferdelig feil.
- Jeg drepte en mann.
700
00:50:34,240 --> 00:50:37,320
Det var et uhell.
Du kjempet en større kamp.
701
00:50:39,600 --> 00:50:40,800
Jeg er fortsatt skyldig.
702
00:50:41,120 --> 00:50:43,840
Og jeg er sikker
på at du føler den skylden hver dag.
703
00:50:44,280 --> 00:50:47,280
Men ut fra det Evening Post sa,
har du gjort mye godt arbeid
704
00:50:47,280 --> 00:50:50,120
for mange som fortjener det,
i årene etterpå.
705
00:50:51,680 --> 00:50:53,560
Du har lov til å tilgi deg selv.
706
00:50:56,280 --> 00:50:58,800
Hvordan kan du være så forståelsesfull?
707
00:50:59,560 --> 00:51:03,600
Jeg er psykolog. Det er jobben min.
708
00:51:19,400 --> 00:51:22,440
- Kjære, hvor har du vært?
- Jeg besøkte Anne-Marie, og hun...
709
00:51:22,440 --> 00:51:24,440
Du må ringe pappas advokater!
Jeg tar ikke forliket.
710
00:51:25,280 --> 00:51:27,200
- Å, Gabby. Det er en dårlig idé.
- Jeg er sjefen, kjære.
711
00:51:27,320 --> 00:51:28,440
Få dem på telefonen.
712
00:51:30,200 --> 00:51:31,440
Kom igjen, Greg.
713
00:51:38,600 --> 00:51:41,240
Jeg har prøvd å gjøre det riktig
714
00:51:41,240 --> 00:51:44,360
Jeg har levd et ensomt liv
715
00:51:44,360 --> 00:51:47,040
Jeg har sovet her i stedet
716
00:51:47,040 --> 00:51:50,360
Jeg har sovet i sengen min
717
00:51:50,360 --> 00:51:52,600
Sovet i sengen min
718
00:51:55,360 --> 00:51:57,280
Hei!
719
00:51:58,160 --> 00:52:01,560
Så vis meg familie...
720
00:52:03,000 --> 00:52:04,360
Hva faen?
721
00:52:04,360 --> 00:52:06,640
- Beklager.
- Hallo.
722
00:52:06,640 --> 00:52:08,840
Greg, jeg har en date.
Hvorfor ringer du meg nå?
723
00:52:09,480 --> 00:52:11,160
Forveksler du nummeret mitt
med seksualhelseklinikken igjen?
724
00:52:11,160 --> 00:52:14,360
Resultatene er fortsatt negative.
Du må ha sex for å bli smittet.
725
00:52:14,360 --> 00:52:16,960
Du får ikke kjønnssykdommer
av å stirre på kvinner på bussen, Greg.
726
00:52:19,080 --> 00:52:20,920
Jeg ringer angående forlikstilbudet.
727
00:52:21,240 --> 00:52:25,800
Lady Gabby sier... ingen avtale.
728
00:52:26,040 --> 00:52:28,760
Vi ses i retten.
729
00:52:33,720 --> 00:52:36,360
Greggers kan ikke velge og vrake.
730
00:52:36,360 --> 00:52:39,040
Vi drukner deg i papirarbeid
og knuser deg i retten.
731
00:52:39,360 --> 00:52:42,400
Dette blir mer ydmykende enn
da du kalte dommeren "mamma".
732
00:52:42,400 --> 00:52:43,960
Og han vil ikke klemme deg denne gangen.
733
00:52:43,960 --> 00:52:47,000
Så si til lady Gabriella Kjendis-Hore
734
00:52:47,000 --> 00:52:51,200
at vi knuller henne hardere
enn den russiske turneren.
735
00:52:51,200 --> 00:52:53,680
Dette er lady Gabriella Kjendis-Hore.
736
00:52:55,480 --> 00:52:56,920
Hallo, min lady.
737
00:52:57,560 --> 00:52:58,560
Du kan si til faren min
738
00:52:58,560 --> 00:53:01,920
at jeg vet at han stjal de fire
millionene moren min etterlot meg,
739
00:53:02,200 --> 00:53:05,760
og jeg kommer etter dem, fordi jeg
har bestemt meg for å bli mor selv,
740
00:53:05,760 --> 00:53:07,840
og jeg skal oppdra et barn på egen hånd,
741
00:53:07,840 --> 00:53:12,680
og hver gang jeg havner i trøbbel,
skal jeg si: "Hva ville faren min gjort?"
742
00:53:13,920 --> 00:53:17,040
Og så gjøre det stikk motsatte.
743
00:53:23,600 --> 00:53:27,400
- Sarah stakk.
- Skal du virkelig gjøre dette alene?
744
00:53:28,440 --> 00:53:30,720
Nei, kjære. Jeg har deg.
745
00:53:39,640 --> 00:53:41,120
Hallo?
746
00:53:41,120 --> 00:53:46,400
Hvis Rani Rekowski er eksen din,
hvorfor bor hun i leiligheten din?
747
00:53:46,400 --> 00:53:48,280
Hun bor ikke der.
748
00:53:48,280 --> 00:53:51,400
Hun trengte et sted å bo,
jeg ga henne et rom for natten.
749
00:53:51,400 --> 00:53:56,120
Ja? Det eneste eksen
min ga meg var kjønnslus
750
00:53:56,120 --> 00:53:59,440
og en sønn kalt Bertie, som er en snobb.
751
00:53:59,880 --> 00:54:03,960
Han spiller valthorn. Valgte det selv.
752
00:54:03,960 --> 00:54:09,200
Pulte du Rani for gamle dagers skyld,
og begravde fyren hun knivstakk,
753
00:54:09,200 --> 00:54:12,080
eller var det knivstikking, så puling?
754
00:54:12,080 --> 00:54:13,880
Jeg lå ikke med Rani.
755
00:54:13,880 --> 00:54:17,200
Så du begravde ham,
men hun ga deg ikke noe?
756
00:54:17,200 --> 00:54:19,480
Å, blåballer.
757
00:54:19,480 --> 00:54:23,520
Hun har lurt deg
når hun burde ha sugd deg.
758
00:54:23,960 --> 00:54:27,440
Jeg har ikke begravet noen,
fordi Rani kan umulig ha drept noen.
759
00:54:27,440 --> 00:54:30,200
Nei? Vi testet kniven.
760
00:54:30,440 --> 00:54:32,800
Den matcher offerets DNA.
761
00:54:33,680 --> 00:54:39,040
Og fingeravtrykkene til eksen din
er over hele.
762
00:54:42,280 --> 00:54:44,920
- Skal dere sikte klienten min?
- Ikke i dag.
763
00:54:46,960 --> 00:54:49,520
Men jeg ville ikke bestilt ferier,
blåballer.
764
00:54:50,560 --> 00:54:51,760
Stikk av.
765
00:54:54,440 --> 00:54:56,960
Ikke vær redd, du kan fortsatt bestille
en ferie om den er beskyttet av ATOL.
766
00:54:58,160 --> 00:55:02,280
Jeg kjører ikke denne neste uke.
Jeg tar jobben tilbake.
767
00:55:04,400 --> 00:55:09,920
- Jeg jobber i ledelsen. Og du?
- Jeg er advokat.
768
00:55:09,920 --> 00:55:14,200
Flott familie.
Gleder kona di seg til din nye jobb?
769
00:55:14,680 --> 00:55:18,640
- Det vil hun når jeg forteller henne.
- Godt å høre.
770
00:55:18,640 --> 00:55:20,680
En mann bør ta vare på familien sin.
771
00:55:21,160 --> 00:55:25,000
De kan så lett skades.
772
00:55:25,600 --> 00:55:29,600
Som advokat ser jeg fæle ting
skje med hyggelige folk hele tiden.
773
00:55:30,120 --> 00:55:32,640
Som min klient, for eksempel,
774
00:55:32,640 --> 00:55:36,480
som er tiltalt for noen slemme ting
775
00:55:36,480 --> 00:55:39,160
du og vennene dine gjorde.
776
00:55:45,440 --> 00:55:47,600
Før jeg kom dit,
hadde du ikke, hva heter det,
777
00:55:47,600 --> 00:55:52,000
- skreket som en liten kjerring vel?
- Nei, Greg.
778
00:55:53,240 --> 00:55:54,760
- Har du småpenger?
- Nei, beklager.
779
00:55:54,760 --> 00:55:57,640
- Hvem har småpenger lenger?
- Ben.
780
00:55:59,360 --> 00:56:02,720
- Hold deg unna meg.
- Jeg gjorde ikke dette. Jeg gjorde ikke...
781
00:56:02,720 --> 00:56:06,480
- De fant drapsvåpenet i vesken din.
- Det gjør meg ikke til morder.
782
00:56:06,640 --> 00:56:09,000
Å, kom igjen. Netflix lager sikkert
en dokumentar om deg.
783
00:56:09,000 --> 00:56:13,160
Politimannen som ransaket leiligheten din,
drepte Smiler, ikke meg.
784
00:56:13,480 --> 00:56:16,160
Seriøst? Drapspoliti?
785
00:56:16,760 --> 00:56:19,480
Jeg vil ikke høre løgnene dine mer, Rani.
786
00:56:24,560 --> 00:56:27,240
The Dean lurte på om du og
vennene dine kan
787
00:56:27,240 --> 00:56:29,680
vitne i rettssaken hans.
788
00:56:29,680 --> 00:56:30,840
Hvorfor skulle vi det?
789
00:56:31,360 --> 00:56:35,360
Så du kan fortelle juryen at Rani
Rekowski konspirerte med Christian Taylor
790
00:56:35,360 --> 00:56:39,040
og etterforsker Haines for å plante bevis
i bagasjerommet på bilen hans.
791
00:56:39,040 --> 00:56:40,280
Det skjedde aldri.
792
00:56:40,280 --> 00:56:42,880
Men dere kommer til å stå i vitneboksen
og si at det skjedde.
793
00:56:44,080 --> 00:56:46,360
Og hvis vi ikke gjør det?
794
00:56:46,360 --> 00:56:50,720
Da må jeg fortelle det til klienten min,
og han har litt av et temperament,
795
00:56:50,720 --> 00:56:55,440
så du må be om at han ikke lar det gå ut
over din flotte familie.
796
00:57:00,200 --> 00:57:04,200
Vær så snill. Jeg kan bevise min uskyld.
Jeg trenger bare hjelpen deres.
797
00:57:04,200 --> 00:57:06,800
Vi har allerede hjulpet deg!
Vi gjemte et lik for deg.
798
00:57:06,960 --> 00:57:09,280
Jeg saget av en manns tomler,
og det glemmer jeg aldri.
799
00:57:09,280 --> 00:57:13,440
Vet du hvor mange ganger du ser
på dine egne tomler? For det gjør jeg!
800
00:57:13,440 --> 00:57:16,800
Vi kan stoppe skyldfølelsen
om vi beviser hvem som drepte ham,
801
00:57:16,920 --> 00:57:18,040
og jeg har en plan for det.
802
00:57:18,040 --> 00:57:23,360
Nei. Og hvis vi ikke kan,
kan dere anmelde meg selv.
803
00:57:23,520 --> 00:57:28,880
Jeg tar skylden for Smiler,
for doplangingen, for alt.
804
00:57:29,840 --> 00:57:33,440
Dere må bare stole på meg én siste gang.