1
00:00:35,680 --> 00:00:37,960
J'injectais la came à Smiler
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,960
pour faire croire à une overdose,
comme on avait dit,
3
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
quand tout à coup,
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,400
la petite Rekowski a débarqué.
Elle venait fouiner.
5
00:00:49,840 --> 00:00:51,440
Je savais comment la gérer,
6
00:00:51,640 --> 00:00:54,880
vu que mon ex avait l'habitude
de m'attaquer au couteau.
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,440
Mais même défoncé,
Smiler a voulu participer.
8
00:01:08,800 --> 00:01:10,840
Je venais de l'étaler quand...
9
00:01:14,800 --> 00:01:15,920
Une fois réveillé,
10
00:01:15,920 --> 00:01:18,280
je suis sorti
et j'ai vu cette pétasse
11
00:01:18,480 --> 00:01:19,520
démarrer en trombe,
12
00:01:19,520 --> 00:01:22,280
avec Smiler à moitié cané
sur la banquette arrière.
13
00:01:22,800 --> 00:01:25,120
J'ai pris le couteau
avec ses empreintes
14
00:01:25,240 --> 00:01:27,040
et je me suis posé
devant chez Smiler.
15
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
Mais il est jamais rentré.
16
00:01:28,800 --> 00:01:32,280
J'ai demandé aux racailles du coin
de me signaler toute activité.
17
00:01:32,600 --> 00:01:36,360
J'adorerais accomplir
mon devoir civique, lieutenant,
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,760
mais je ne suis
qu'une pauvre retraitée.
19
00:01:41,960 --> 00:01:42,880
Voilà.
20
00:01:43,720 --> 00:01:47,320
Ils étaient pas chauds,
mais je leur ai mis la pression.
21
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
Ils se sont vite calmés.
22
00:01:50,480 --> 00:01:53,880
D'habitude, je me sers des ordis
que pour les paris et les pornos,
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,920
mais ça m'a permis de localiser
la bagnole à Bristol
24
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
où j'ai trouvé Rekowski
qui créchait chez son ex.
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,520
Smiler est réapparu
sous un tas de feuilles,
26
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
incapable de faire du stop.
27
00:02:05,360 --> 00:02:08,600
Avec les flics du coin,
on a débarqué chez l'ex.
28
00:02:08,600 --> 00:02:09,480
Et là-bas.
29
00:02:10,000 --> 00:02:12,680
J'ai foutu le couteau
dans les culottes de Rekowski
30
00:02:12,680 --> 00:02:15,320
pour qu'un agent le trouve.
Affaire réglée.
31
00:02:15,760 --> 00:02:17,760
Maintenant,
elle se la joue Harrison Ford.
32
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
- Quoi ?
- Le Fugitif.
33
00:02:21,120 --> 00:02:22,360
Le film.
34
00:02:24,120 --> 00:02:25,320
Tu fais de l'humour ?
35
00:02:25,760 --> 00:02:26,600
Évite ça,
36
00:02:26,720 --> 00:02:29,280
je risque 20 ans de taule !
37
00:02:29,400 --> 00:02:31,840
Je t'ai dit
de buter Smiler discrètement
38
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
et t'as fait quoi ?
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,960
T'as laissé filer un témoin !
40
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Je vais la retrouver.
41
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Comme Christian Taylor ?
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,160
J'ai trouvé Taylor,
43
00:02:40,160 --> 00:02:42,360
mais il s'est fait la malle.
44
00:02:42,600 --> 00:02:45,480
Et l'agent chargé de le surveiller ?
C'est un cauchemar.
45
00:02:45,480 --> 00:02:47,160
Un putain de cauchemar !
46
00:02:47,160 --> 00:02:48,320
Tu m'avais promis
47
00:02:48,320 --> 00:02:51,360
qu'ils seraient six pieds
sous terre. Où sont-ils ?
48
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
Si on veut entrer
49
00:02:53,720 --> 00:02:56,160
et récupérer son disque dur,
comme Frank l'a dit,
50
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
faut surveiller
la maison du Doyen.
51
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
Voir qui entre, sort,
52
00:03:00,360 --> 00:03:02,440
les visiteurs,
les habitudes de sa femme.
53
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
Vous deux, vous vous en chargez ?
54
00:03:04,440 --> 00:03:06,640
Faut connaître
le système de sécurité.
55
00:03:06,800 --> 00:03:10,480
Il a été changé il y a peu
par un cabinet d'architecture.
56
00:03:10,480 --> 00:03:12,720
Je vais aller leur faire du charme.
57
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
Même si on arrive
à rentrer chez lui,
58
00:03:15,160 --> 00:03:16,880
on sait pas où est ce disque dur.
59
00:03:16,880 --> 00:03:19,720
La femme de Smiler
le sait peut-être.
60
00:03:19,720 --> 00:03:21,280
On a pas son adresse.
61
00:03:21,800 --> 00:03:23,320
On a le portable de Smiler.
62
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Les gens ignorent
63
00:03:26,400 --> 00:03:29,720
que leur portable enregistre
tous les déplacements.
64
00:03:29,720 --> 00:03:32,240
- Où t'as appris ça ?
- Ça m'a permis de découvrir
65
00:03:32,400 --> 00:03:35,040
que ma femme se tapait
le directeur de Greggs.
66
00:03:35,400 --> 00:03:36,480
Oui, sacrée ironie.
67
00:03:36,840 --> 00:03:38,840
Elle y allait 3 fois par jour.
68
00:03:38,840 --> 00:03:41,920
Elle disait aimer leurs saucisses,
mais elle grossissait pas.
69
00:03:42,120 --> 00:03:45,040
Elle maigrissait, même,
à force de niquer.
70
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
Au moins,
elle m'a pas largué dans le train.
71
00:03:49,760 --> 00:03:51,920
Je vais larguer mon mec.
72
00:03:51,920 --> 00:03:52,840
Pourquoi ?
73
00:03:53,080 --> 00:03:55,360
- Il m'a demandé en mariage.
- Et alors ?
74
00:03:55,840 --> 00:03:58,400
- J'aime avoir mon espace.
- Tu t'y feras.
75
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
Il est chiant, parfois.
76
00:04:00,640 --> 00:04:01,480
Toi aussi.
77
00:04:01,680 --> 00:04:03,000
C'est quoi, la raison ?
78
00:04:03,120 --> 00:04:06,440
On peut parler de la vie sexuelle
de Myrna plus tard ?
79
00:04:06,440 --> 00:04:08,080
J'ai une question.
80
00:04:08,400 --> 00:04:11,200
Comment être sûr
que ce disque dur existe ?
81
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Je vais lui demander.
82
00:04:14,760 --> 00:04:17,320
Comment ?
Il est en prison et t'es recherché.
83
00:04:22,000 --> 00:04:24,240
Il y a un problème
avec votre témoin-clé.
84
00:04:24,560 --> 00:04:26,240
Vous l'avez perdu.
85
00:04:26,520 --> 00:04:30,040
Christian Taylor est pour le moment
introuvable, certes...
86
00:04:30,800 --> 00:04:31,760
Sans Taylor,
87
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
vous n'avez rien contre le Doyen.
88
00:04:34,200 --> 00:04:35,920
On remettra la main dessus.
89
00:04:36,040 --> 00:04:37,880
Dès qu'il refera surface.
90
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
{\an8}J'attendais pas de visite.
91
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
{\an8}Surprise.
92
00:05:26,360 --> 00:05:28,880
{\an8}Ça a dû être le choc des cultures
d'atterrir ici.
93
00:05:29,840 --> 00:05:32,080
{\an8}Vous inquiétez pas,
vous vous y ferez.
94
00:05:33,240 --> 00:05:34,800
À vrai dire, je n'ai...
95
00:05:35,640 --> 00:05:37,840
aucune intention de m'y faire.
96
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
C'est vrai...
97
00:05:41,440 --> 00:05:44,080
Les gens comme vous
ne vont pas en prison.
98
00:05:45,000 --> 00:05:47,440
D'où l'intérêt d'investir
dans des gens comme moi.
99
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
D'investir ?
100
00:05:50,600 --> 00:05:53,120
J'avais 12 ans
quand vous m'avez recruté.
101
00:05:53,800 --> 00:05:55,080
12 ans.
102
00:05:56,200 --> 00:05:59,400
Vu comment vous m'avez utilisé,
vous devriez être avec les pédos.
103
00:05:59,400 --> 00:06:00,920
N'abuse pas.
104
00:06:01,480 --> 00:06:03,480
T'es venu ici pour m'insulter ?
105
00:06:04,360 --> 00:06:06,440
Rappelez votre clebs.
106
00:06:08,920 --> 00:06:11,440
Et je témoignerai pas contre vous.
107
00:06:12,360 --> 00:06:13,440
C'est tout ?
108
00:06:14,560 --> 00:06:15,760
Et aussi...
109
00:06:17,280 --> 00:06:20,120
il paraît que vous avez
un disque dur chez vous.
110
00:06:21,840 --> 00:06:23,840
Avec des saloperies sur vous.
111
00:06:24,640 --> 00:06:26,600
Y en a aussi sur moi ?
112
00:06:31,240 --> 00:06:34,760
Je ne vois pas du tout
de quoi tu parles.
113
00:06:36,920 --> 00:06:37,800
OK.
114
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
On se voit au tribunal.
115
00:06:39,760 --> 00:06:40,800
Garde !
116
00:06:40,960 --> 00:06:42,080
Attends.
117
00:06:47,320 --> 00:06:48,840
Si tu ne témoignes pas,
118
00:06:48,840 --> 00:06:50,720
le chien reste dans sa niche.
119
00:06:51,880 --> 00:06:53,280
Et pour le disque dur ?
120
00:06:53,480 --> 00:06:56,520
Une fois que je serai sorti,
passe chez moi.
121
00:06:57,080 --> 00:07:00,320
On prendra un verre
pendant que je l'effacerai.
122
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
T'en penses quoi ?
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,600
Ça me va.
124
00:07:15,240 --> 00:07:17,280
Faisons vite,
je dois aller au tribunal.
125
00:07:17,280 --> 00:07:20,360
- Encore des dégradations ?
- Non, j'attaque mon père.
126
00:07:27,760 --> 00:07:29,840
Mme la Comtesse, bienvenue.
127
00:07:30,000 --> 00:07:31,720
- Que puis-je...
- Pas si vite.
128
00:07:31,720 --> 00:07:33,120
Levez les bras.
129
00:07:39,160 --> 00:07:40,000
C'est bon.
130
00:07:41,040 --> 00:07:41,920
Asseyez-vous.
131
00:07:43,200 --> 00:07:46,200
Dites-moi,
que puis-je faire pour vous ?
132
00:07:47,160 --> 00:07:48,240
Signez ça.
133
00:07:49,080 --> 00:07:49,920
C'est quoi ?
134
00:07:50,080 --> 00:07:51,880
Un accord de confidentialité.
135
00:07:52,080 --> 00:07:54,880
Après cet entretien,
vous pourriez parler à la presse.
136
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
Nous sommes extrêmement discrets.
137
00:07:57,320 --> 00:07:58,720
Comme mon podologue
138
00:07:58,720 --> 00:08:01,120
qui a pourtant vendu
des photos de mes oignons.
139
00:08:01,120 --> 00:08:02,800
Des gros machins.
140
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Je suis allée en Crocs
à une première.
141
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Vous avez dû voir ça :
142
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
"La bourge
et les abominables Crocs".
143
00:08:08,360 --> 00:08:10,920
Je suis très connue,
j'ai plein de fans.
144
00:08:11,120 --> 00:08:14,040
L'un d'eux m'a dit : "Je me tue
si vous signez pas mes seins."
145
00:08:14,200 --> 00:08:16,480
C'était un sacré gaillard.
Comme ses oignons.
146
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
Je dois revoir
mon système de sécurité
147
00:08:20,440 --> 00:08:22,960
et l'un de mes associés
m'a donné votre contact.
148
00:08:23,160 --> 00:08:24,600
M. Liam Mathieson.
149
00:08:25,800 --> 00:08:29,640
Je suis surpris que vous fassiez
partie du cercle que M. Mathieson,
150
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
vu sa réputation.
151
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
Vous ne connaissez pas la mienne ?
152
00:08:36,120 --> 00:08:37,160
Et...
153
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
Et...
154
00:08:43,120 --> 00:08:45,480
L'alcool au volant, OK.
Et le dernier ?
155
00:08:45,640 --> 00:08:47,640
Un plan à trois
sous kétamine et cognac.
156
00:08:47,760 --> 00:08:50,280
- Sale, mais classe.
- Je veux comme Liam.
157
00:08:50,440 --> 00:08:53,080
Je ne peux pas parler
de son système de sécurité.
158
00:08:53,240 --> 00:08:55,720
Je ne voulais pas en parler,
mais l'acheter.
159
00:08:55,720 --> 00:08:56,760
Laissez tomber.
160
00:08:57,520 --> 00:08:59,280
Dis à Jerry de ramener la Bentley.
161
00:08:59,280 --> 00:09:00,720
Jaydar, le carrosse.
162
00:09:01,600 --> 00:09:03,880
- Vous marchez à la commission ?
- Oui.
163
00:09:05,320 --> 00:09:06,160
Grosse erreur.
164
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
Grosse. Énorme erreur.
165
00:09:08,320 --> 00:09:09,600
Mme la Comtesse !
166
00:09:11,480 --> 00:09:12,960
Donnez-moi un instant.
167
00:09:14,640 --> 00:09:18,440
Je vais vérifier ce que nous avons
installé chez M. Mathieson.
168
00:09:21,480 --> 00:09:24,040
C'était génial.
"Grosse erreur. Énorme erreur."
169
00:09:24,200 --> 00:09:26,280
- J'adore Dirty Dancing.
- Pretty Woman.
170
00:09:26,280 --> 00:09:28,840
Merci.
T'es pas mal non plus.
171
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Désolé.
172
00:09:51,960 --> 00:09:54,240
Smiler passait
quasi toutes ses nuits ici.
173
00:09:54,400 --> 00:09:55,840
Ça doit être chez lui.
174
00:09:56,240 --> 00:09:58,160
Espérons que sa femme sera là.
175
00:10:00,880 --> 00:10:01,760
Planque-toi.
176
00:10:15,760 --> 00:10:18,760
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ça, ça fait plaisir.
177
00:10:19,040 --> 00:10:21,640
Tu devais me faire à manger.
Tu te souviens ?
178
00:10:25,720 --> 00:10:27,120
J'ai apporté des trucs.
179
00:10:32,160 --> 00:10:33,240
Super.
180
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
Là, ça tombe pas super bien.
J'allais sortir...
181
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
Je pense trop à toi.
182
00:10:54,760 --> 00:10:57,080
Moi aussi, tout le temps.
183
00:10:58,960 --> 00:11:00,720
Tu fais vraiment
184
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
- de super câlins.
- Ah oui ?
185
00:11:02,720 --> 00:11:05,400
Je voudrais vraiment bien
en profiter.
186
00:11:05,560 --> 00:11:07,600
- C'est top. Tu trouves pas ?
- Si.
187
00:11:07,760 --> 00:11:09,040
Tu sais ce qui est mieux ?
188
00:11:10,680 --> 00:11:12,280
Un bon petit plat ?
189
00:11:12,400 --> 00:11:15,200
Et si on regarderait pas
ce que t'as acheté ?
190
00:11:17,520 --> 00:11:19,720
Qu'est-ce qu'on a là ?
191
00:11:19,920 --> 00:11:22,560
Qu'est-ce que je peux te cuisiner ?
192
00:11:23,040 --> 00:11:24,560
Mon Paul Hollywood à moi.
193
00:11:24,720 --> 00:11:28,080
Cette semaine, on fait du pain !
Mettez votre pâte au four.
194
00:11:28,240 --> 00:11:30,720
Il vous reste 7 minutes.
195
00:11:31,400 --> 00:11:32,480
Graissez vos plats
196
00:11:32,640 --> 00:11:35,120
et glacez vos gâteaux.
197
00:11:42,240 --> 00:11:43,600
T'es qui, toi ?
198
00:11:45,760 --> 00:11:48,160
Salut. Moi, c'est Rani.
199
00:11:48,280 --> 00:11:50,600
On s'est parlé au téléphone.
200
00:11:51,600 --> 00:11:53,320
Je vois que je gêne.
201
00:11:54,320 --> 00:11:55,720
Je vais y aller.
202
00:11:55,840 --> 00:11:56,760
Non, je...
203
00:11:58,800 --> 00:12:01,120
S'il te plaît !
Attends, s'il te plaît !
204
00:12:03,400 --> 00:12:06,480
Je sais de quoi ça a l'air,
mais y a rien entre nous.
205
00:12:06,480 --> 00:12:09,280
Laisse,
tu me dois pas d'explication.
206
00:12:09,280 --> 00:12:11,000
Non, je...
207
00:12:11,480 --> 00:12:13,440
Je te dois une explication.
208
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Ok, vas-y.
209
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Mon explication,
210
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
c'est...
211
00:12:22,640 --> 00:12:24,480
la suivante :
212
00:12:25,640 --> 00:12:28,920
j'ai oublié de te dire...
213
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
C'est un déj de couples.
214
00:12:33,560 --> 00:12:34,640
Avec Rani
215
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
et son nouveau mec, Chris.
216
00:12:42,600 --> 00:12:43,560
Salut, toi !
217
00:13:02,080 --> 00:13:03,480
Ils sont choux, hein ?
218
00:13:23,000 --> 00:13:25,360
Change d'avocat.
Je peux pas gagner.
219
00:13:25,520 --> 00:13:27,040
John a raison, je suis nul.
220
00:13:27,280 --> 00:13:30,520
Dillard, les soirées Caliméro,
c'est pas mon truc.
221
00:13:30,520 --> 00:13:32,800
J'espère
que t'aimes les exécutions.
222
00:13:33,000 --> 00:13:35,560
Tu sais quel avocat tu es ?
La fée Clochette.
223
00:13:35,920 --> 00:13:37,280
Une blonde aux jolies jambes ?
224
00:13:37,480 --> 00:13:40,800
Il suffit qu'on croie en toi
pour que ta magie fonctionne.
225
00:13:40,960 --> 00:13:43,880
Et tu sais quoi, Clochette ?
Je crois en toi.
226
00:14:10,160 --> 00:14:11,280
Levez-vous.
227
00:14:11,480 --> 00:14:12,600
On t'aime, Gabby !
228
00:14:23,200 --> 00:14:24,960
Déclinez votre identité.
229
00:14:25,160 --> 00:14:27,720
Edmund Ptolemy Quentin Wigbert
230
00:14:27,880 --> 00:14:29,640
Saint John Penrose-Howe,
231
00:14:29,840 --> 00:14:31,440
16e comte de Gloucester.
232
00:14:36,000 --> 00:14:36,840
M. Dillard ?
233
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Quoi ?
234
00:14:38,920 --> 00:14:39,760
Je commence ?
235
00:14:50,400 --> 00:14:51,240
Monsieur...
236
00:14:51,560 --> 00:14:52,400
Oui ?
237
00:14:52,960 --> 00:14:55,320
Je voulais dire Monsieur le Comte,
Monsieur.
238
00:14:55,480 --> 00:14:56,320
Oui ?
239
00:14:56,920 --> 00:15:00,000
Non, je parlais à Monsieur le juge.
240
00:15:00,160 --> 00:15:01,080
Poursuivez.
241
00:15:01,280 --> 00:15:03,400
Oui, Monsieur.
Je parle de lui.
242
00:15:04,400 --> 00:15:07,640
Quand la mère de Lady Gabriella,
votre première épouse,
243
00:15:07,800 --> 00:15:09,880
s'est suicidée,
elle a laissé à Gabby
244
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
4 millions de patates... De livres.
Pardon.
245
00:15:13,360 --> 00:15:14,600
Dans son testament.
246
00:15:14,960 --> 00:15:18,920
En tant que curateur, vous deviez
gérer cet argent pour elle.
247
00:15:19,320 --> 00:15:22,360
Mais force est de reconnaître
que dans les faits,
248
00:15:22,480 --> 00:15:24,920
vous avez utilisé son héritage
249
00:15:25,240 --> 00:15:28,680
pour financer votre train de vie
fastueux et régler vos dettes,
250
00:15:28,840 --> 00:15:31,280
réduisant son héritage
à que dalle...
251
00:15:31,400 --> 00:15:33,880
À pas grand-chose.
À rien... du tout.
252
00:15:34,160 --> 00:15:37,520
Chaque paiement effectué
depuis le fidéicommis de Gabriella
253
00:15:37,680 --> 00:15:40,400
était dans l'intérêt de ma fille
et de son avenir.
254
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
Même l'argent dépensé
pour la fête d'anniversaire
255
00:15:43,560 --> 00:15:45,680
- de votre chien ?
- Il avait 3 ans.
256
00:15:45,880 --> 00:15:47,600
Donc 20 ans en âge de chien.
257
00:15:47,800 --> 00:15:51,000
Était-il nécessaire que
Katherine Jenkins vienne chanter ?
258
00:15:51,160 --> 00:15:52,800
Sa mezzo-soprano préférée.
259
00:15:54,120 --> 00:15:55,920
Lorsque Lady Gabby a eu 25 ans,
260
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
elle devait percevoir son héritage,
261
00:15:59,120 --> 00:16:01,480
mais vous lui avez refusé.
Pourquoi ?
262
00:16:01,680 --> 00:16:05,400
Gabby ne pouvait en hériter
qu'en prouvant qu'elle était sobre.
263
00:16:05,600 --> 00:16:07,680
Et elle était sobre, n'est-ce pas ?
264
00:16:07,880 --> 00:16:09,800
- Non.
- Ah non ? Merde !
265
00:16:10,000 --> 00:16:12,240
- Surveillez votre langage.
- Mes excuses, Monsieur.
266
00:16:12,400 --> 00:16:13,320
Je parle de lui.
267
00:16:13,960 --> 00:16:17,440
Si j'ai accepté
de gérer ses finances,
268
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
c'est qu'elle n'était pas apte
à le faire elle-même.
269
00:16:21,320 --> 00:16:22,800
À l'anniversaire
de la mort de sa mère,
270
00:16:22,800 --> 00:16:25,000
Gabby a fait une terrible rechute.
271
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
Elle s'était mutilée.
C'était tellement grave
272
00:16:27,960 --> 00:16:31,600
que j'ai dû la faire interner
dans un asile psychiatrique.
273
00:16:31,600 --> 00:16:34,920
Dites-moi, un vrai père
ferait-il enfermer sa fille ?
274
00:16:35,080 --> 00:16:36,720
S'il ne veut plus la voir souffrir.
275
00:16:36,720 --> 00:16:38,920
Vous n'étiez pas censé répondre.
276
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
- On peut effacer ça ?
- Non.
277
00:16:41,080 --> 00:16:43,680
Ah bon ? Comment on fait
pour faire effacer...
278
00:16:43,680 --> 00:16:44,600
Je l'avoue,
279
00:16:44,800 --> 00:16:47,640
je suis coupable
d'avoir été un père sévère.
280
00:16:48,200 --> 00:16:50,960
Mais grâce à ça,
elle est ici aujourd'hui,
281
00:16:50,960 --> 00:16:53,240
aussi belle
qu'au jour de sa naissance,
282
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
tentant d'avoir un enfant.
283
00:16:54,920 --> 00:16:58,600
Si le prix à payer est d'endosser
le rôle du méchant, très bien.
284
00:16:59,080 --> 00:17:02,040
Je n'ai que faire de ma réputation,
285
00:17:02,760 --> 00:17:05,240
tant que ma petite fille
se porte bien.
286
00:17:09,400 --> 00:17:10,240
Il est charmant.
287
00:17:10,800 --> 00:17:12,480
Il ment, mais il m'émeut.
288
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
- T'es qu'un menteur !
- Vous êtes au tribunal.
289
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
Je n'autoriserai pas
les interruptions.
290
00:17:28,960 --> 00:17:31,240
Et c'est même pas
le pire que j'aie vu.
291
00:17:31,400 --> 00:17:33,320
C'était ma première semaine
à l'hôtel.
292
00:17:33,320 --> 00:17:37,000
J'entre dans une chambre
et je tombe sur un type à poil
293
00:17:37,000 --> 00:17:38,040
attaché au lit.
294
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Il commence à dire :
"Un cambrioleur est entré,
295
00:17:41,000 --> 00:17:43,080
"m'a attaché
et m'a piqué mon portefeuille."
296
00:17:43,200 --> 00:17:44,720
Je le regarde, je lui dis :
297
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
"Et à quel moment il vous a mis
un gode-ceinture ?"
298
00:17:50,720 --> 00:17:52,920
"La police va y trouver
des empreintes."
299
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Énorme !
300
00:17:57,320 --> 00:17:59,400
Faut pas critiquer
les délires des autres.
301
00:18:06,480 --> 00:18:08,560
On passe au dessert ? Ça vous dit ?
302
00:18:08,720 --> 00:18:10,080
- Oui.
- Grave.
303
00:18:16,800 --> 00:18:19,560
- Tu découpes, je sors les bols ?
- On fait ça.
304
00:18:19,680 --> 00:18:22,000
J'aurais besoin d'un conseil.
305
00:18:27,520 --> 00:18:29,200
Je croyais avoir oublié Ben.
306
00:18:30,560 --> 00:18:32,200
Mais c'est pas le cas.
307
00:18:32,320 --> 00:18:35,480
Je veux pas faire de mal à Tori,
mais...
308
00:18:35,960 --> 00:18:37,320
je veux le récupérer.
309
00:18:38,400 --> 00:18:39,800
Vraiment ?
310
00:18:40,480 --> 00:18:42,320
Ou t'es mode "j'en veux pas,
311
00:18:42,320 --> 00:18:45,080
"mais je veux pas
qu'il soit avec une autre" ?
312
00:18:45,560 --> 00:18:46,960
Au départ, oui,
313
00:18:46,960 --> 00:18:49,320
mais en passant
du temps avec lui,
314
00:18:49,440 --> 00:18:51,080
ça m'a rappelé qu'il était super.
315
00:18:53,160 --> 00:18:54,320
Il me manque.
316
00:18:55,440 --> 00:18:57,080
Je fais quoi ?
317
00:18:58,800 --> 00:18:59,960
T'es sûre de toi ?
318
00:19:02,400 --> 00:19:03,640
Alors, vas-y cash.
319
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
Dis-lui ce que tu ressens.
320
00:19:06,200 --> 00:19:07,240
Laisse-le choisir.
321
00:19:24,560 --> 00:19:28,280
- C'est ce soir l'anniv d'Effie.
- Je sais. Écoute.
322
00:19:28,280 --> 00:19:31,240
Je vais venir ce soir
avec un super cadeau.
323
00:19:31,240 --> 00:19:34,000
Pour nous tous.
Le voyage dans le temps.
324
00:19:34,920 --> 00:19:35,800
Quoi ?
325
00:19:36,000 --> 00:19:38,560
Avec Hilgard,
on va éjecter mon père.
326
00:19:38,560 --> 00:19:40,800
Je vais faire tomber ce salopard.
327
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
Enfin ! Écoute, tu as dit
328
00:19:43,400 --> 00:19:46,160
que moi seul pouvais
me rendre heureux.
329
00:19:46,160 --> 00:19:49,320
Et c'est ce que je fais,
en remontant le temps.
330
00:19:49,440 --> 00:19:53,720
Je vais récupérer l'usine
et tout redeviendra comme avant.
331
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
Je dois préparer les filles.
332
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
Je te dis à plus tard.
333
00:20:11,480 --> 00:20:12,920
On a de la compagnie.
334
00:20:15,080 --> 00:20:15,920
Qui ça ?
335
00:20:16,560 --> 00:20:17,800
Le non-dit qui plane.
336
00:20:18,280 --> 00:20:22,440
Il est là depuis que tu n'as pas
répondu à ma demande de mariage.
337
00:20:25,520 --> 00:20:28,320
Tu dis qu'il est important
de dire la vérité.
338
00:20:29,640 --> 00:20:31,400
La vérité, c'est que...
339
00:20:32,520 --> 00:20:35,520
- je ne suis pas bien pour toi.
- À moi d'en juger.
340
00:20:36,240 --> 00:20:37,800
Tu me connais pas.
341
00:20:39,080 --> 00:20:41,320
Tu crois
que je suis quelqu'un de bien.
342
00:20:41,320 --> 00:20:42,400
Tu l'es.
343
00:20:43,160 --> 00:20:46,280
Quelqu'un de bien volerait du fric
à un baron de la drogue ?
344
00:20:48,280 --> 00:20:51,000
Dealerait des drogues dures ?
345
00:20:52,240 --> 00:20:56,400
Ou s'apprêterait
à cambrioler un dealer,
346
00:20:56,400 --> 00:21:00,080
alors que la dernière fois qu'elle a
tenté un truc dans le genre,
347
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
il y a 40 ans, un homme est mort ?
348
00:21:03,200 --> 00:21:06,560
Alors, tu penses toujours
que je suis quelqu'un de bien ?
349
00:21:13,040 --> 00:21:14,160
Merci.
350
00:21:17,400 --> 00:21:19,720
J'ai un vol pour Toronto
cet après-midi.
351
00:21:23,080 --> 00:21:27,320
Avec John, on va à Londres.
On peut te déposer à l'aéroport.
352
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Oui, merci.
353
00:21:33,760 --> 00:21:34,640
Mme la Comtesse,
354
00:21:34,760 --> 00:21:39,080
confirmez-vous que votre signature
est présente sur chaque page ?
355
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Oui.
356
00:21:40,320 --> 00:21:42,000
En dépit de ce que prétend
357
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
mon éminent confrère,
358
00:21:44,000 --> 00:21:46,560
la mauvaise gestion
de votre héritage,
359
00:21:46,560 --> 00:21:49,200
chaque reçu, facture
et dépense payé
360
00:21:49,320 --> 00:21:52,640
par le fidéicommis
a été signé de votre main ?
361
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
J'ignorais ce que je signais.
362
00:21:54,440 --> 00:21:56,920
Vous ne pouvez pas plaider
l'ignorance.
363
00:21:56,920 --> 00:21:58,360
Objection, votre Honneur !
364
00:21:58,360 --> 00:22:02,080
M. Dillard, en Angleterre,
on ne crie pas "objection".
365
00:22:02,600 --> 00:22:03,480
Ah bon ?
366
00:22:03,680 --> 00:22:07,560
Vous avez peut-être tout appris
de La Revanche d'une blonde,
367
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
mais contrairement aux Américains,
368
00:22:09,680 --> 00:22:12,800
notre tribunal est un lieu
de civilité et de bienséance.
369
00:22:13,120 --> 00:22:14,960
D'accord. C'est bon à savoir.
370
00:22:18,880 --> 00:22:22,560
Madame, à quel âge avez-vous pris
votre premier verre d'alcool ?
371
00:22:23,200 --> 00:22:26,840
- À mes 12 ans.
- Votre père vous a trouvée soûle ?
372
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Oui.
373
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
S'est-il montré dur ou violent ?
374
00:22:30,720 --> 00:22:32,320
- Non.
- Qu'a-t-il fait ?
375
00:22:32,920 --> 00:22:33,840
Il m'a couchée.
376
00:22:34,760 --> 00:22:36,120
Il vous a couchée ?
377
00:22:36,360 --> 00:22:38,240
Pour se taper ma prof d'espagnol
378
00:22:38,240 --> 00:22:39,920
deux fois plus jeune que lui.
379
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
Il avait des chaussures
plus vieilles.
380
00:22:42,000 --> 00:22:44,040
Ça m'a gâché le gazpacho à vie.
381
00:22:44,360 --> 00:22:47,680
Avez-vous abusé de l'alcool
et de stupéfiants régulièrement
382
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
à partir de là ?
383
00:22:48,800 --> 00:22:51,560
Je suis sobre depuis 6 mois.
J'essaie de...
384
00:22:51,680 --> 00:22:55,320
En avez-vous abusé régulièrement ?
385
00:22:55,600 --> 00:22:56,440
Oui.
386
00:22:56,880 --> 00:22:59,240
Avez-vous dégradé la pelouse
de votre père
387
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
à l'aide d'une auto ?
388
00:23:00,560 --> 00:23:03,000
- Mon père était revenu sur...
- Oui ou non ?
389
00:23:04,360 --> 00:23:05,200
Oui.
390
00:23:05,200 --> 00:23:06,680
Dans les derniers mois,
391
00:23:06,960 --> 00:23:09,360
vous avez été condamnée à des TIG.
392
00:23:09,560 --> 00:23:12,160
- Pourquoi ?
- J'ai abîmé la voiture de mon ex.
393
00:23:12,360 --> 00:23:13,720
Sous l'emprise de l'alcool,
394
00:23:13,720 --> 00:23:16,120
vous avez gravé "pote"
sur sa portière ?
395
00:23:16,320 --> 00:23:19,080
Je voulais écrire "pute",
mais je suis dyslexique.
396
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
Au drive d'un fast-food,
397
00:23:20,680 --> 00:23:22,640
avez-vous volontairement embouti
398
00:23:22,800 --> 00:23:24,280
la voiture d'un inconnu ?
399
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
- J'étais bouleversée...
- Oui ou non ?
400
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
- J'étais perturbée par...
- Répondez :
401
00:23:29,200 --> 00:23:30,400
oui ou non ?
402
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Ce n'est pas si simple.
403
00:23:31,800 --> 00:23:33,120
Laissez-moi expliquer !
404
00:23:33,120 --> 00:23:37,480
Ce procès n'est-il pas une tentative
d'extorquer de l'argent,
405
00:23:37,480 --> 00:23:39,400
étant dans l'incapacité
de subvenir à vos besoins
406
00:23:39,400 --> 00:23:43,040
en tant que toxicomane
au caractère violent ?
407
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Parce que mon père
est un sale connard !
408
00:23:49,520 --> 00:23:51,160
Je n'ai plus de questions.
409
00:24:01,400 --> 00:24:02,560
On est foutus.
410
00:24:02,760 --> 00:24:05,520
Quoi que je tente,
ton père a un coup d'avance.
411
00:24:05,680 --> 00:24:09,440
Il a toujours été comme ça.
Sinon il aurait perdu le manoir.
412
00:24:09,440 --> 00:24:10,360
Pardon ?
413
00:24:11,880 --> 00:24:14,440
Quand il a divorcé
de cette connasse de Vivian,
414
00:24:14,680 --> 00:24:17,400
afin de l'empêcher
de récupérer le domaine,
415
00:24:17,520 --> 00:24:20,440
il a fait entrer le manoir
dans mon fidéicommis.
416
00:24:20,600 --> 00:24:23,280
Je rêvais de voir le choc
sur le visage de Vivian,
417
00:24:23,840 --> 00:24:25,720
mais elle était trop liftée.
418
00:24:26,680 --> 00:24:29,000
Voilà.
Toujours un coup d'avance.
419
00:24:36,840 --> 00:24:37,920
Tu le lui as rendu ?
420
00:24:39,480 --> 00:24:42,360
Tu as signé
les papiers de rétrocession ?
421
00:24:42,720 --> 00:24:45,360
Aucune idée, c'était ma période
kétamine-Tía María.
422
00:24:45,360 --> 00:24:46,800
Réfléchis, Gabby.
423
00:24:49,960 --> 00:24:50,800
Attends...
424
00:24:52,280 --> 00:24:54,080
Cointreau, pas Tía María.
425
00:25:00,040 --> 00:25:03,240
Allez !
Tu peux pas aller plus vite ?
426
00:25:03,800 --> 00:25:06,480
Je veux pas reprendre
30 heures de TIG !
427
00:25:19,040 --> 00:25:21,960
Si vous cherchez Josie,
elle est partie.
428
00:25:23,640 --> 00:25:24,920
Elle revient quand ?
429
00:25:25,120 --> 00:25:28,080
Jamais.
Elle déménage au Portugal.
430
00:25:28,240 --> 00:25:29,640
Son mari s'est fait tuer.
431
00:25:29,640 --> 00:25:31,480
On lui a coupé les pouces.
432
00:25:31,720 --> 00:25:35,200
Sûrement un truc sexuel.
Y a plein de pervers dans le coin.
433
00:25:35,200 --> 00:25:37,720
Cela dit, je ne juge pas.
434
00:25:38,120 --> 00:25:39,800
J'étais pas très farouche.
435
00:25:39,960 --> 00:25:42,640
On m'appelait "Sodo-Doris".
436
00:25:42,800 --> 00:25:44,960
C'était avant
que ce soit à la mode !
437
00:25:46,640 --> 00:25:48,640
OK. Josie est partie quand ?
438
00:25:49,160 --> 00:25:50,120
Y a 30 min.
439
00:25:50,120 --> 00:25:53,200
Vous la trouverez
à l'aéroport de Stansted.
440
00:25:55,760 --> 00:25:58,840
Ma mère donnait de l'argent
à sa famille au Sri Lanka.
441
00:25:59,000 --> 00:26:00,800
Ils ont pas de comptes en banque
442
00:26:00,800 --> 00:26:04,760
et le cash en avion, c'est louche,
donc elle achetait des bijoux.
443
00:26:04,760 --> 00:26:08,960
Parce que tu les mets sur toi
et personne s'en aperçoit.
444
00:26:09,120 --> 00:26:11,200
C'est peut-être son bas de laine.
445
00:26:20,160 --> 00:26:21,600
Je devais vous appeler
446
00:26:21,760 --> 00:26:24,960
- si une jeune Indienne passait.
- Oui. Elle est venue ?
447
00:26:25,200 --> 00:26:27,960
J'aimerais pouvoir vous le dire,
448
00:26:27,960 --> 00:26:30,320
mais je ne suis
qu'une pauvre retraitée.
449
00:26:30,440 --> 00:26:33,080
Je peux pas vous filer de cash,
je suis à Bristol !
450
00:26:33,520 --> 00:26:35,000
J'ai un compte PayPal.
451
00:26:35,640 --> 00:26:37,160
J'en doute pas.
452
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
Putain de vieille peau !
453
00:26:49,160 --> 00:26:50,000
Oui, Graham ?
454
00:26:50,800 --> 00:26:52,240
Écoutez,
455
00:26:52,400 --> 00:26:54,680
j'ai demandé
une réunion d'urgence à 18 h.
456
00:26:54,680 --> 00:26:57,600
Je proposerai un vote de défiance
contre votre père.
457
00:26:57,840 --> 00:27:01,520
- Vous les avez sondés ?
- Comme prévu, on est à 50/50.
458
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
Votre vote sera décisif.
459
00:27:05,840 --> 00:27:07,480
Ça va poser problème ?
460
00:27:07,640 --> 00:27:10,480
Aucun problème, Graham.
On se voit à 18 h.
461
00:27:12,160 --> 00:27:13,720
Tu vas vraiment faire ça ?
462
00:27:14,200 --> 00:27:17,360
Virer mon père comme un malpropre,
comme il me l'a fait,
463
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
prendre son poste
464
00:27:19,640 --> 00:27:23,080
et aller aux 13 ans de ma fille
pour récupérer ma famille ?
465
00:27:23,080 --> 00:27:25,760
Oui, je crois bien
que je veux faire ça.
466
00:27:27,480 --> 00:27:29,160
Je reprends le contrôle.
467
00:27:30,520 --> 00:27:33,480
T'as lu le chapitre 8
sur la relation père-fils ?
468
00:27:36,160 --> 00:27:38,640
Et tu penses
que c'est la bonne solution ?
469
00:27:38,840 --> 00:27:42,840
Ma femme m'a dit que je devais
avancer et redevenir heureux.
470
00:27:44,640 --> 00:27:46,000
C'est ce que je fais.
471
00:27:59,040 --> 00:28:02,440
Josie Campbell est attendue
au comptoir d'information.
472
00:28:02,600 --> 00:28:04,080
Vos amis vous attendent.
473
00:28:04,400 --> 00:28:07,240
Josie Campbell
au comptoir d'information.
474
00:28:38,200 --> 00:28:39,400
Soutien à la police !
475
00:29:12,480 --> 00:29:14,680
C'est pas là.
476
00:29:14,920 --> 00:29:17,160
On l'a pas !
477
00:29:19,960 --> 00:29:20,800
Greggy-chou.
478
00:29:22,800 --> 00:29:24,120
Viens voir.
479
00:29:27,520 --> 00:29:29,320
Combien d'autres clients tu as ?
480
00:29:29,920 --> 00:29:30,760
Tout plein.
481
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
Deux vieux qui crèveront
avant que le litige soit réglé.
482
00:29:34,160 --> 00:29:35,800
Si tu perds,
483
00:29:35,920 --> 00:29:39,640
tu passeras le reste de ta vie pro
à dire "Bienvenue chez Nando's".
484
00:29:39,640 --> 00:29:43,120
M. le Comte souhaite faire
une offre à sa fille
485
00:29:43,120 --> 00:29:45,400
pour mettre fin à tout ça.
486
00:29:47,520 --> 00:29:50,280
500 000 livres
487
00:29:50,440 --> 00:29:52,120
dont un tiers pour vous.
488
00:29:53,560 --> 00:29:55,240
De quoi t'acheter
une femme robot.
489
00:29:55,240 --> 00:29:57,680
Enfin une femme
que tu pourras brancher.
490
00:29:57,880 --> 00:30:00,000
De nos jours, avec l'IA,
491
00:30:00,200 --> 00:30:02,920
elle apprendra à te mépriser
comme une vraie femme.
492
00:30:05,400 --> 00:30:07,680
L'héritage était
de 4 millions de livres.
493
00:30:08,160 --> 00:30:10,200
Combien de poupées il te faut ?
494
00:30:11,440 --> 00:30:13,360
C'est 500 000 livres.
495
00:30:13,760 --> 00:30:15,360
Prends l'argent, mec.
496
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
On se voit au tribunal...
497
00:30:20,000 --> 00:30:20,920
mec.
498
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
Ça, alors !
499
00:30:42,120 --> 00:30:45,520
Je me souviens d'avoir dansé
là-dessus avec un mec mignon.
500
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
Rafe, c'est ça ?
501
00:30:49,160 --> 00:30:50,800
Le décorateur d'intérieur ?
502
00:30:52,400 --> 00:30:55,560
Que fait Yolanda, la star du porno,
de nos jours ?
503
00:30:55,920 --> 00:30:56,880
Surtout de l'anal.
504
00:31:00,280 --> 00:31:02,080
On se marrait bien, non ?
505
00:31:04,120 --> 00:31:08,400
À l'époque où on était
deux gamins idiots et fauchés.
506
00:31:13,880 --> 00:31:15,040
Mais non !
507
00:31:17,200 --> 00:31:19,480
- T'as gardé ça ?
- Évidemment.
508
00:31:22,480 --> 00:31:24,120
Je l'ai toujours sur moi.
509
00:31:28,600 --> 00:31:30,160
Bonjour.
Y a un message pour moi ?
510
00:31:30,360 --> 00:31:32,600
Josie Campbell.
Un ami me cherche ?
511
00:31:32,720 --> 00:31:34,320
Ils sont là-bas.
512
00:31:35,320 --> 00:31:37,120
- Josie !
- C'est pas...
513
00:31:37,120 --> 00:31:38,520
Ça va, ma belle ?
514
00:31:39,480 --> 00:31:41,600
Faut qu'on parle de Smiler.
515
00:31:42,520 --> 00:31:43,360
Merci.
516
00:31:45,240 --> 00:31:46,160
Je...
517
00:31:46,320 --> 00:31:47,360
Je l'ai pas tué.
518
00:31:47,360 --> 00:31:48,880
Si, j'ai vu les infos.
519
00:31:49,040 --> 00:31:50,800
- Je suis innocente.
- Dégage !
520
00:31:50,800 --> 00:31:53,640
J'ai rien fait.
C'était un ripou, Burgess.
521
00:31:53,640 --> 00:31:56,400
J'ai voulu sauver Smiler,
mais j'ai pas pu.
522
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
J'ai un message de sa part.
523
00:32:00,480 --> 00:32:02,840
Pour vous et votre fille.
524
00:32:05,640 --> 00:32:07,480
Super Crack
et sa bourse pour Oxford.
525
00:32:08,240 --> 00:32:09,760
Marshall avait raison.
526
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
T'es qu'une sale manipulatrice.
527
00:32:20,600 --> 00:32:21,920
Aéroport de Stansted
528
00:32:35,760 --> 00:32:36,840
Un petit conseil :
529
00:32:37,240 --> 00:32:39,720
je ne pense pas que tuer
ton père symboliquement
530
00:32:39,720 --> 00:32:41,960
soit ce que ta femme sous-entendait.
531
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
T'es sérieux ?
532
00:32:45,640 --> 00:32:47,560
Tu critiques mes choix de vie
533
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
alors que les tiens
n'ont aucun sens ?
534
00:32:50,400 --> 00:32:51,880
Si, ils ont un sens.
535
00:32:52,520 --> 00:32:54,120
Pourquoi tu largues Myrna ?
536
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
Elle m'a dit ce que vous mijotiez.
537
00:33:01,120 --> 00:33:01,960
Elle a dit pourquoi ?
538
00:33:01,960 --> 00:33:06,000
Rien ne peut le justifier.
Elle a volé l'argent de la drogue.
539
00:33:06,440 --> 00:33:08,560
- Et l'a utilisé pour une cause.
- Elle a dealé.
540
00:33:08,560 --> 00:33:10,280
Pour sauver la vie de ses amis.
541
00:33:10,760 --> 00:33:13,240
Et elle va cambrioler un dealeur.
542
00:33:13,760 --> 00:33:17,320
Pour qu'il soit puni pour ses crimes
et protéger les gens qu'elle aime.
543
00:33:18,480 --> 00:33:21,640
Si c'est vrai,
pourquoi elle ne me l'a pas dit ?
544
00:33:21,960 --> 00:33:23,280
Incroyable !
545
00:33:23,680 --> 00:33:27,120
Sean, t'as pas lu ton propre livre ?
546
00:33:27,120 --> 00:33:28,080
Bien sûr que si.
547
00:33:28,640 --> 00:33:30,760
Pas le chapitre 12, visiblement.
548
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
Si tu regardes ça,
c'est que je me suis foiré,
549
00:33:49,920 --> 00:33:52,400
donc monte dans l'avion.
Vis ta vie.
550
00:33:52,880 --> 00:33:56,360
Je vous aime de tout mon cœur,
toi et notre fille.
551
00:33:59,040 --> 00:34:02,800
Je suis désolée
de vous poser des questions...
552
00:34:02,920 --> 00:34:05,480
Vous savez
ce qu'il y a sur le disque dur ?
553
00:34:07,720 --> 00:34:08,760
Des preuves.
554
00:34:09,600 --> 00:34:11,000
De toute l'opération.
555
00:34:17,880 --> 00:34:20,680
D'après Marshall,
il y a l'historique des cargaisons,
556
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
des réseaux de distribution.
557
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
Approvisionnement,
blanchiment d'argent,
558
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
pots-de-vin, comptes en Suisse.
559
00:34:27,640 --> 00:34:28,480
La totale.
560
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
Tout à dispo ?
561
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Dans un coffre, au cas où le Doyen
en ait besoin un jour.
562
00:34:39,280 --> 00:34:40,360
Rekowski !
563
00:34:44,120 --> 00:34:46,200
Vous faites perdre du temps
à la police !
564
00:34:46,320 --> 00:34:49,680
À la naissance de Mia,
Marshall a voulu changer de vie.
565
00:34:50,000 --> 00:34:52,520
Mais le Doyen ne laisse pas
les gens partir
566
00:34:52,520 --> 00:34:54,680
quand ils en savent autant que lui.
567
00:34:55,000 --> 00:34:57,640
Marshall voulait s'assurer
que le Doyen tombe.
568
00:34:58,160 --> 00:34:59,960
Mais le Doyen a été plus rapide.
569
00:35:03,560 --> 00:35:07,040
La police a dû fouiller
la maison du Doyen.
570
00:35:07,040 --> 00:35:09,880
- Ils ont dû trouver le coffre.
- Un faux.
571
00:35:10,520 --> 00:35:11,960
Le vrai est bien caché.
572
00:35:13,160 --> 00:35:14,560
- Derrière un cheval.
- Rani.
573
00:35:18,280 --> 00:35:20,440
Lt Burgess, je cherche cette fille.
574
00:35:20,600 --> 00:35:21,760
On doit filer.
575
00:35:21,760 --> 00:35:23,080
Moi aussi.
576
00:35:23,200 --> 00:35:25,640
Ça veut dire quoi,
derrière un cheval ?
577
00:35:25,840 --> 00:35:28,000
Je sais pas, il a juste dit ça.
578
00:35:29,400 --> 00:35:31,120
- On décolle.
- Les bijoux !
579
00:35:31,560 --> 00:35:33,800
- Non, trop tard.
- C'est son bas de laine !
580
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Faut filer.
581
00:35:34,800 --> 00:35:38,200
J'ai laissé mourir le père
de sa fille. Je lui dois ça.
582
00:35:39,800 --> 00:35:41,200
Je te retrouve dehors.
583
00:35:49,160 --> 00:35:51,960
Lt Burgess,
je dois retrouver cette fille.
584
00:35:51,960 --> 00:35:53,920
Postez-vous aux portes.
585
00:35:57,200 --> 00:35:58,920
Tout le monde aux portes.
586
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Josie !
587
00:36:01,640 --> 00:36:02,560
Attendez.
588
00:36:03,160 --> 00:36:04,680
C'est pour vous.
589
00:36:05,040 --> 00:36:06,360
De la part de Marshall.
590
00:36:12,640 --> 00:36:13,640
Merci.
591
00:36:35,160 --> 00:36:37,840
Salut, toi. Tu vas où comme ça ?
592
00:36:37,840 --> 00:36:38,760
À Venise.
593
00:36:38,760 --> 00:36:41,080
Venise ? Ça donne envie.
Je peux venir ?
594
00:36:42,400 --> 00:36:44,840
- Eh ben...
- À plus !
595
00:36:46,080 --> 00:36:47,600
C'était qui, ça ?
596
00:36:47,600 --> 00:36:48,600
Je sais pas.
597
00:36:49,080 --> 00:36:52,040
On va à Venise pour sauver
notre couple et tu dragues ?
598
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
Maman, elle est rigolote, la dame.
599
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
Rekowski ?
600
00:37:23,280 --> 00:37:26,080
- Rani ! Dépêche !
- Verrouillez les portes !
601
00:37:30,680 --> 00:37:32,480
Verrouillez les portes !
602
00:37:38,800 --> 00:37:39,840
Allez, allez !
603
00:37:41,440 --> 00:37:43,160
Verrouillez tout !
604
00:37:49,440 --> 00:37:50,480
C'est pas vrai !
605
00:37:57,520 --> 00:37:59,160
Déverrouillez !
606
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Déverrouillez les portes !
607
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
Déverrouillez les portes !
608
00:38:05,560 --> 00:38:07,040
Déverrouillez les portes !
609
00:38:07,680 --> 00:38:09,000
Restez pas à me regarder !
610
00:38:22,640 --> 00:38:24,600
Deux mots. Immédiatement.
611
00:38:27,920 --> 00:38:32,360
Je viens d'apprendre
que tu avais refusé 500 000 livres
612
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
sans me consulter ?
613
00:38:34,040 --> 00:38:35,200
Il n'existe pas.
614
00:38:36,080 --> 00:38:37,280
Quoi donc ?
615
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
L'acte prouvant
que tu lui as rendu le manoir.
616
00:38:40,320 --> 00:38:41,920
Ils sont dans les cordes.
617
00:38:42,080 --> 00:38:45,000
C'est pas à toi d'en décider.
Pour qui tu te prends ?
618
00:38:45,400 --> 00:38:47,840
La fée Clochette.
T'as dit que je pouvais gagner.
619
00:38:48,000 --> 00:38:50,960
J'essayais de te remonter le moral !
620
00:38:51,160 --> 00:38:53,520
Tu vas foirer mon procès
comme celui de John !
621
00:38:53,640 --> 00:38:56,400
Retourne là-dedans
et accepte les 500 000 livres !
622
00:39:02,080 --> 00:39:04,600
Toute ma vie, je me suis écrasé.
623
00:39:05,120 --> 00:39:08,440
Si quelqu'un me traitait de loser,
j'étais content qu'il ait un avis.
624
00:39:08,440 --> 00:39:10,000
Là, je peux gagner.
625
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
Je dois gagner.
Pour toi et pour moi.
626
00:39:12,680 --> 00:39:16,840
Sinon, je n'aurai strictement rien
accompli de ma pauvre vie.
627
00:39:19,840 --> 00:39:21,520
S'il te plaît, crois en moi.
628
00:39:22,200 --> 00:39:23,560
Juste une fois.
629
00:39:40,560 --> 00:39:45,080
À combien sont estimés votre manoir
et les terres qui l'entourent ?
630
00:39:45,200 --> 00:39:48,600
25 millions de livres.
Si on compte la serre aux papillons
631
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
ouverte au public de mai à août.
632
00:39:51,000 --> 00:39:52,520
Tarif spécial pour les groupes.
633
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Est-il exact que lors du divorce
avec votre deuxième femme, Vivian,
634
00:39:58,000 --> 00:40:01,200
vous avez transféré le manoir
dans le fidéicommis
635
00:40:01,400 --> 00:40:03,560
pour empêcher votre femme
de le récupérer ?
636
00:40:03,560 --> 00:40:06,080
Je protégeais
la demeure familiale de Gabby.
637
00:40:06,600 --> 00:40:10,160
Après le divorce, vous ne pouviez
pas le récupérer vous-même
638
00:40:10,280 --> 00:40:12,840
puisqu'il était dans le fidéicommis.
639
00:40:12,840 --> 00:40:15,840
Lady Gabby devait
vous le rétrocéder. N'est-ce pas ?
640
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
C'est vous l'avocat.
Soi-disant.
641
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
C'est pas si drôle.
642
00:40:24,360 --> 00:40:27,680
Avez-vous les documents
signés par votre fille
643
00:40:27,840 --> 00:40:29,440
de rétrocession du manoir ?
644
00:40:35,880 --> 00:40:37,640
Dois-je répéter la question ?
645
00:40:39,360 --> 00:40:43,600
Monsieur le juge, pouvons-nous
nous entretenir avec notre client ?
646
00:41:01,120 --> 00:41:04,800
Nous aimerions verser
une nouvelle pièce au dossier.
647
00:41:11,080 --> 00:41:11,920
Je l'autorise.
648
00:41:13,200 --> 00:41:15,040
Je me dois de protester...
649
00:41:15,040 --> 00:41:18,080
M. le Comte,
s'agit-il de votre signature ?
650
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Tout à fait.
651
00:41:19,520 --> 00:41:20,840
Mme la Comtesse
652
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
est-ce votre signature ?
653
00:41:23,760 --> 00:41:24,600
Tout à fait.
654
00:41:25,120 --> 00:41:27,600
Veuillez noter
que les deux signatures
655
00:41:27,600 --> 00:41:30,520
sont présentes
sur l'acte de rétrocession.
656
00:41:33,440 --> 00:41:35,280
On va prendre les 500 000 livres.
657
00:41:35,560 --> 00:41:37,080
C'est trop tard, mon pote.
658
00:41:39,760 --> 00:41:42,040
M. Dillard, d'autres questions ?
659
00:41:54,680 --> 00:41:55,920
Je suis navré.
660
00:41:56,800 --> 00:41:58,320
Regagnez votre place.
661
00:41:58,520 --> 00:42:02,040
Merci. Je vous invite à venir
chasser la grouse avec nous.
662
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
Je vous en remercie.
663
00:42:12,760 --> 00:42:16,040
Monsieur, excusez-moi,
j'ai une dernière question.
664
00:42:16,160 --> 00:42:18,960
M. Dillard,
vous abusez de ma patience.
665
00:42:20,040 --> 00:42:21,160
Vous voulez bien ?
666
00:42:21,760 --> 00:42:23,200
C'est la moindre des choses,
667
00:42:23,400 --> 00:42:25,440
sachant que M. Dillard
668
00:42:25,600 --> 00:42:28,360
a été obligé de louer un costume.
669
00:42:28,760 --> 00:42:29,960
Ça doit coûter cher
670
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
de payer au mètre.
671
00:42:36,800 --> 00:42:38,960
Quelle est la date de signature
672
00:42:39,120 --> 00:42:40,920
sur cet acte de rétrocession ?
673
00:42:41,440 --> 00:42:42,400
Le 7 août.
674
00:42:43,320 --> 00:42:45,600
Votre femme est morte un 4 août ?
675
00:42:46,040 --> 00:42:48,080
Je n'ai pas la date en tête.
676
00:42:49,480 --> 00:42:50,320
Moi, oui.
677
00:42:51,480 --> 00:42:52,760
Ça tombait le mois dernier.
678
00:42:53,360 --> 00:42:56,480
Nous avons allumé des bougies
et écouté du Sarah McLachlan
679
00:42:56,480 --> 00:42:57,400
jusqu'à 2 h.
680
00:42:58,480 --> 00:43:00,400
C'est touchant. Quel rapport ?
681
00:43:00,920 --> 00:43:01,760
On vous écoute.
682
00:43:02,160 --> 00:43:06,880
Vous avez dit avoir fait interner
votre fille en psychiatrie
683
00:43:06,880 --> 00:43:10,160
à l'anniversaire
de la mort de sa mère.
684
00:43:10,160 --> 00:43:11,400
Tout à fait.
685
00:43:11,640 --> 00:43:13,080
Pour la faire interner,
686
00:43:13,080 --> 00:43:16,600
les médecins ont dû déclarer
qu'elle n'était pas saine d'esprit.
687
00:43:16,840 --> 00:43:18,640
- N'est-ce pas ?
- Si vous le dites.
688
00:43:18,640 --> 00:43:21,800
Si tel est le cas,
la signature de Mme la Comtesse
689
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
sur l'acte de rétrocession
690
00:43:24,000 --> 00:43:26,440
n'a aucune force exécutoire.
691
00:43:28,160 --> 00:43:30,120
Elle avait toute sa tête en signant.
692
00:43:31,440 --> 00:43:34,280
Vous avez pourtant déclaré
sous serment
693
00:43:34,680 --> 00:43:36,960
que vous gériez
l'héritage de Gabby
694
00:43:36,960 --> 00:43:39,680
car elle n'était pas
en possession de ses moyens.
695
00:43:39,800 --> 00:43:41,680
Là, vous nous dites l'inverse.
696
00:43:41,680 --> 00:43:43,120
Donc qu'en est-il ?
697
00:43:46,160 --> 00:43:49,160
Lorsqu'elle a signé, Lady Gabby
était-elle saine d'esprit ?
698
00:43:49,640 --> 00:43:53,840
Comment osez-vous me parler ainsi ?
Je suis le 16e comte de Gloucester !
699
00:43:54,080 --> 00:43:56,840
Lorsqu'elle a signé,
était-elle saine d'esprit ?
700
00:43:56,840 --> 00:43:59,360
Je ne répondrai plus à ce rustre.
701
00:43:59,360 --> 00:44:02,000
- Était-elle saine d'esprit ?
- Non !
702
00:44:02,480 --> 00:44:03,920
Elle ne l'a jamais été !
703
00:44:04,240 --> 00:44:06,920
Elle est tarée,
comme sa putain de mère !
704
00:44:07,720 --> 00:44:09,080
Pour toi, je suis un méchant
705
00:44:09,080 --> 00:44:11,080
et ta mère, une sainte.
Détrompe-toi !
706
00:44:11,080 --> 00:44:15,040
C'était une junkie alcoolo
qui t'a abandonnée en se suicidant.
707
00:44:15,240 --> 00:44:17,520
Moi, je n'ai pas été le père
que tu voulais,
708
00:44:17,520 --> 00:44:20,520
mais celui dont tu avais besoin,
sale ingrate !
709
00:44:27,160 --> 00:44:28,440
Pas d'autres questions.
710
00:44:40,320 --> 00:44:43,280
Le portail fait
à peu près 2 m de haut.
711
00:44:43,440 --> 00:44:45,400
2 m de haut...
712
00:44:45,600 --> 00:44:47,960
Les murs du jardin
sont épais d'un mètre.
713
00:44:48,320 --> 00:44:50,720
Épais d'un mètre...
714
00:44:52,120 --> 00:44:53,760
Y a un garde du corps.
715
00:44:53,760 --> 00:44:56,120
Neutraliser le garde du corps...
716
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
Merde, il est armé.
717
00:44:58,840 --> 00:44:59,800
Armé.
718
00:45:04,400 --> 00:45:06,800
T'as dit quoi à Sean, à l'aéroport ?
719
00:45:07,480 --> 00:45:10,040
Il me faisait la morale
concernant mon père.
720
00:45:10,360 --> 00:45:12,160
J'ai dit : "Avant de m'analyser,
721
00:45:12,360 --> 00:45:15,600
"lis ton propre livre.
Relis le chapitre 12, mec."
722
00:45:16,000 --> 00:45:18,680
Pourquoi ?
Y a quoi dans le chapitre 12 ?
723
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Y a du mouvement.
724
00:45:37,840 --> 00:45:39,680
Laisse pas la Volkswagen passer.
725
00:45:39,800 --> 00:45:40,640
Double !
726
00:45:40,840 --> 00:45:42,120
Double !
727
00:45:44,760 --> 00:45:47,040
T'es trop près.
Garde tes distances.
728
00:45:47,720 --> 00:45:49,840
Si tu les vois, ils te voient.
729
00:45:49,840 --> 00:45:53,120
Si je les vois pas,
c'est que je suis une autre voiture.
730
00:45:53,120 --> 00:45:54,240
Crame le rouge.
731
00:45:55,200 --> 00:45:57,040
- Brûle le feu !
- Myrna !
732
00:45:57,320 --> 00:45:59,400
On n'est pas dans Fast & Furious !
733
00:46:00,240 --> 00:46:02,120
On est à Harrow & Wealdstone.
734
00:46:12,320 --> 00:46:13,800
C'est quoi, le chapitre 12 ?
735
00:46:15,760 --> 00:46:17,160
Dans le livre de Sean.
736
00:46:25,760 --> 00:46:28,480
{\an8}"Lorsqu'on est aimé
et qu'on aime en retour,
737
00:46:29,000 --> 00:46:30,880
{\an8}"on est vulnérable.
738
00:46:31,560 --> 00:46:34,200
"Avec la vulnérabilité
vient la peur.
739
00:46:35,120 --> 00:46:37,760
"On pense que si l'autre
découvre notre vrai visage,
740
00:46:38,560 --> 00:46:40,720
"ils découvriront
qu'on est les minables
741
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
"que l'on pense être.
742
00:46:43,280 --> 00:46:46,200
"Alors on fait tout ce qu'on peut
pour les repousser
743
00:46:46,360 --> 00:46:48,200
"avant qu'ils ne nous rejettent.
744
00:46:48,920 --> 00:46:53,760
"Cette peur de l'intimité ne mène
qu'à l'isolation et la solitude."
745
00:47:01,600 --> 00:47:04,480
La revoilà.
Avec ses deux petits anges.
746
00:47:13,680 --> 00:47:14,920
Rendez l'argent à Gabby
747
00:47:15,040 --> 00:47:16,600
C'est pour ces raisons que,
748
00:47:16,760 --> 00:47:19,120
concernant la plainte
pour mauvaise gestion
749
00:47:19,240 --> 00:47:22,280
de l'héritage
de Lady Gabriella Penrose-Howe,
750
00:47:23,120 --> 00:47:24,520
je statue en faveur
751
00:47:26,240 --> 00:47:29,840
de l'accusé,
Lord Edmund Penrose-Howe.
752
00:47:33,360 --> 00:47:35,160
À présent,
753
00:47:35,160 --> 00:47:37,920
reste la question de l'état mental
de Mme la Comtesse
754
00:47:38,160 --> 00:47:41,360
et de la propriété du manoir
Brackelthorn et du domaine,
755
00:47:41,480 --> 00:47:45,400
évalués
dans les 25 millions de livres.
756
00:47:45,840 --> 00:47:48,320
Pour cela, je statue en faveur
757
00:47:51,440 --> 00:47:52,760
de la plaignante,
758
00:47:53,320 --> 00:47:55,440
Lady Gabriella Penrose-Howe.
759
00:48:08,360 --> 00:48:09,720
Merci, Clochette !
760
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Greg.
761
00:48:23,480 --> 00:48:24,760
Spencer.
762
00:48:25,840 --> 00:48:27,040
Tu as été...
763
00:48:28,560 --> 00:48:29,680
Greg-cellent.
764
00:48:39,800 --> 00:48:43,440
Combien de temps il me reste
avant que tu me vires de chez moi ?
765
00:48:44,800 --> 00:48:46,800
Je ne vais pas te virer.
766
00:48:47,280 --> 00:48:48,120
Pourquoi ?
767
00:48:48,480 --> 00:48:50,160
Parce que tu es mon père.
768
00:48:51,440 --> 00:48:52,720
Je t'aime.
769
00:48:54,880 --> 00:48:56,760
Tu as un bon cœur, Gabriella.
770
00:48:57,640 --> 00:48:59,080
Tu tiens ça de ta mère.
771
00:49:18,240 --> 00:49:21,800
Côté showbiz, la tiktokeuse
Lady Gabriella Penrose-Howe,
772
00:49:21,800 --> 00:49:26,080
a remporté son procès
contre son propre père.
773
00:49:26,240 --> 00:49:30,040
La belle aristocrate a donné
une conférence de presse.
774
00:49:30,200 --> 00:49:32,240
Le but n'était pas de me venger.
775
00:49:32,880 --> 00:49:36,080
Jouer à œil pour œil
rend le monde aveugle.
776
00:49:36,760 --> 00:49:39,320
Ce procès a changé ma relation
avec mon père.
777
00:49:39,960 --> 00:49:41,160
Pour le mieux.
778
00:49:41,800 --> 00:49:44,880
J'ai réalisé que je ne pouvais plus
me comporter en enfant
779
00:49:44,880 --> 00:49:46,960
qui attend
l'approbation de son père.
780
00:49:47,480 --> 00:49:49,720
Personne ne peut me rendre heureuse.
781
00:49:50,880 --> 00:49:52,400
Moi seule le peux.
782
00:50:04,480 --> 00:50:06,840
Je propose un vote de défiance
783
00:50:07,000 --> 00:50:09,840
concernant la position de PDG
de John Hallroan.
784
00:50:10,920 --> 00:50:12,880
Que ceux qui sont en faveur
785
00:50:13,640 --> 00:50:14,920
lèvent la main.
786
00:50:21,520 --> 00:50:22,480
Deux contre deux.
787
00:50:23,040 --> 00:50:24,160
John,
788
00:50:25,920 --> 00:50:27,320
à vous de trancher.
789
00:50:33,280 --> 00:50:34,840
Je vote contre.
790
00:50:36,080 --> 00:50:37,600
Pardon ?
791
00:50:38,160 --> 00:50:39,240
Vous le vouliez.
792
00:50:39,440 --> 00:50:40,920
Vous me l'avez demandé.
793
00:50:41,720 --> 00:50:42,840
J'ai changé d'avis.
794
00:50:43,840 --> 00:50:45,040
Votre père vous a menacé ?
795
00:50:49,800 --> 00:50:50,960
Non.
796
00:50:53,400 --> 00:50:54,880
J'ai fait ça tout seul.
797
00:51:18,200 --> 00:51:19,760
T'as oublié un truc ?
798
00:51:20,120 --> 00:51:21,360
Oui.
799
00:51:22,360 --> 00:51:24,080
Un truc
que j'ai écrit dans mon livre.
800
00:51:24,600 --> 00:51:26,560
Et que ton ami m'a rappelé.
801
00:51:27,520 --> 00:51:29,080
Le chapitre 12 ?
802
00:51:33,920 --> 00:51:35,240
Tu veux bien...
803
00:51:35,880 --> 00:51:37,080
refaire ta demande ?
804
00:51:38,160 --> 00:51:39,920
OK, mais sans m'agenouiller.
805
00:51:45,120 --> 00:51:46,640
Myrna Okeke,
806
00:51:47,320 --> 00:51:48,320
veux-tu m'épouser ?
807
00:51:50,600 --> 00:51:51,800
Oui.
808
00:51:52,920 --> 00:51:54,080
Oui, je le veux.
809
00:52:04,360 --> 00:52:06,080
Il s'est passé quoi avec ta valise ?
810
00:52:07,200 --> 00:52:08,720
Je ne saurais te dire.
811
00:52:22,760 --> 00:52:23,720
Coucou, John.
812
00:52:26,720 --> 00:52:27,640
Bonjour, papa.
813
00:52:28,520 --> 00:52:30,200
Tu devrais pas être ailleurs ?
814
00:52:30,360 --> 00:52:32,960
Les tarifs sont plus élevés
à l'heure de pointe.
815
00:52:33,480 --> 00:52:35,960
Effie, Isla, votre père est là.
816
00:52:36,160 --> 00:52:37,600
Coucou, mes chéries.
817
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
- Joyeux anniversaire.
- Merci. Je sais ce que c'est.
818
00:52:44,760 --> 00:52:46,800
Moi aussi,
j'ai quelque chose à fêter.
819
00:52:47,360 --> 00:52:49,080
J'ai survécu à un coup d'état.
820
00:52:49,280 --> 00:52:50,640
Fomenté par mon propre fils.
821
00:52:52,280 --> 00:52:54,880
- T'as cru que j'en saurais rien ?
- C'est vrai ?
822
00:52:55,280 --> 00:52:57,320
Il n'est pas allé au bout.
823
00:52:57,600 --> 00:52:59,720
Il s'est ravisé au dernier moment.
824
00:53:00,440 --> 00:53:01,440
J'ai dit à Hilgard :
825
00:53:01,600 --> 00:53:04,120
"Tu as choisi mon fils
pour un patricide ?
826
00:53:04,280 --> 00:53:06,080
"Je le choisirais même pas
pour un foot !"
827
00:53:08,960 --> 00:53:11,720
T'es pas taillé
pour les décisions difficiles.
828
00:53:11,960 --> 00:53:14,120
Le boulot de chauffeur te va mieux.
829
00:53:14,560 --> 00:53:17,120
Tes seules responsabilités sont
de suivre un GPS
830
00:53:17,240 --> 00:53:19,200
et de laver les taches
sur les sièges.
831
00:53:27,960 --> 00:53:29,160
Je te pardonne, papa.
832
00:53:29,960 --> 00:53:30,800
Quoi ?
833
00:53:32,480 --> 00:53:33,760
Je te pardonne.
834
00:53:33,880 --> 00:53:35,320
Tu me pardonnes ?
835
00:53:36,040 --> 00:53:36,880
Pour quoi ?
836
00:53:38,040 --> 00:53:39,080
Je te pardonne.
837
00:53:39,280 --> 00:53:41,000
J'ai rien fait !
838
00:53:42,360 --> 00:53:43,200
Je te pardonne.
839
00:53:43,200 --> 00:53:47,520
C'est à moi de te pardonner.
Tu as failli couler ma société !
840
00:53:47,760 --> 00:53:48,720
Je te pardonne.
841
00:53:48,720 --> 00:53:52,120
Arrête de dire ça,
espèce d'incapable !
842
00:53:55,400 --> 00:53:57,520
Reviens ici, je te parle !
843
00:54:07,600 --> 00:54:09,000
Je suis fière de toi.
844
00:54:12,200 --> 00:54:14,360
Tu viens dîner mardi ?
845
00:54:16,360 --> 00:54:17,720
Juste nous et les filles.
846
00:54:20,640 --> 00:54:22,280
Avec plaisir.
847
00:54:41,440 --> 00:54:43,720
T'es gonflé de demander à me voir.
848
00:54:43,880 --> 00:54:47,480
Je pourrais te descendre
dès que tu sors.
849
00:54:47,680 --> 00:54:50,040
Le prix que le Doyen te paie,
850
00:54:50,560 --> 00:54:52,720
je peux le doubler.
851
00:54:55,040 --> 00:54:56,480
Je t'écoute.
852
00:55:15,080 --> 00:55:18,520
Je sais pas pourquoi je te dis ça,
mais quand je t'ai vue
853
00:55:19,720 --> 00:55:20,920
embrasser Christian,
854
00:55:22,040 --> 00:55:24,000
ça m'a fait un peu...
855
00:55:26,200 --> 00:55:27,480
Quoi ?
856
00:55:28,960 --> 00:55:30,280
Bizarre.
857
00:55:35,280 --> 00:55:37,160
Ben, je...
858
00:55:39,480 --> 00:55:41,320
Je voulais te dire que je suis...
859
00:55:41,320 --> 00:55:42,480
Tu viens te coucher ?
860
00:55:44,800 --> 00:55:45,960
Oui, j'arrive.
861
00:55:46,280 --> 00:55:47,120
Bonne nuit.
862
00:55:49,840 --> 00:55:51,000
Bonne nuit.
863
00:56:02,720 --> 00:56:05,240
Pourquoi tu veux balancer Rekowski
864
00:56:05,240 --> 00:56:06,760
et tous ses potes ?
865
00:56:08,000 --> 00:56:10,280
Je les connais pas,
je leur dois rien.
866
00:56:10,280 --> 00:56:12,480
Je ne suis loyal qu'à moi-même.
867
00:56:13,360 --> 00:56:17,880
Ce disque dur se revendra
une fortune à un gang rival
868
00:56:17,880 --> 00:56:20,800
qui voudrait récupérer
le biz du Doyen.
869
00:56:23,080 --> 00:56:24,480
On a un marché ?
870
00:56:28,120 --> 00:56:30,440
Si t'essaies
de me la faire à l'envers,
871
00:56:31,280 --> 00:56:35,840
tu passeras à la casserole plus vite
qu'une pucelle dans un bordel.
872
00:56:41,920 --> 00:56:43,360
On est dans la merde !
873
00:56:46,120 --> 00:56:48,760
J'ai vu quelqu'un qui bosse
sur le procès du Doyen.
874
00:56:48,960 --> 00:56:51,840
La défense a cité
l'affaire R vs Galbraith
875
00:56:51,840 --> 00:56:53,880
en soulignant
qu'il n'y avait de prima facie.
876
00:56:53,880 --> 00:56:54,800
Ça veut dire quoi ?
877
00:56:55,320 --> 00:56:57,760
Aucun témoin à charge.
Des flics corrompus.
878
00:56:57,920 --> 00:57:00,080
Le juge a dû rejeter l'affaire.
879
00:57:01,240 --> 00:57:03,840
Le juge dira au jury
de le déclarer non coupable.
880
00:57:03,960 --> 00:57:04,960
Faut le cambrioler.
881
00:57:05,080 --> 00:57:06,120
On est pas prêts !
882
00:57:06,320 --> 00:57:09,000
Alors le Doyen va sortir demain
et on va tous mourir.