1 00:00:35,680 --> 00:00:37,960 J'injectais la came à Smiler 2 00:00:38,080 --> 00:00:40,960 pour faire croire à une overdose, comme on avait dit, 3 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 quand tout à coup, 4 00:00:43,200 --> 00:00:46,400 la petite Rekowski a débarqué. Elle venait fouiner. 5 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Je savais comment la gérer, 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,880 vu que mon ex avait l'habitude de m'attaquer au couteau. 7 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 Mais même défoncé, Smiler a voulu participer. 8 00:01:08,800 --> 00:01:10,840 Je venais de l'étaler quand... 9 00:01:14,800 --> 00:01:15,920 Une fois réveillé, 10 00:01:15,920 --> 00:01:18,280 je suis sorti et j'ai vu cette pétasse 11 00:01:18,480 --> 00:01:19,520 démarrer en trombe, 12 00:01:19,520 --> 00:01:22,280 avec Smiler à moitié cané sur la banquette arrière. 13 00:01:22,800 --> 00:01:25,120 J'ai pris le couteau avec ses empreintes 14 00:01:25,240 --> 00:01:27,040 et je me suis posé devant chez Smiler. 15 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Mais il est jamais rentré. 16 00:01:28,800 --> 00:01:32,280 J'ai demandé aux racailles du coin de me signaler toute activité. 17 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 J'adorerais accomplir mon devoir civique, lieutenant, 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,760 mais je ne suis qu'une pauvre retraitée. 19 00:01:41,960 --> 00:01:42,880 Voilà. 20 00:01:43,720 --> 00:01:47,320 Ils étaient pas chauds, mais je leur ai mis la pression. 21 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Ils se sont vite calmés. 22 00:01:50,480 --> 00:01:53,880 D'habitude, je me sers des ordis que pour les paris et les pornos, 23 00:01:54,000 --> 00:01:56,920 mais ça m'a permis de localiser la bagnole à Bristol 24 00:01:57,160 --> 00:02:00,800 où j'ai trouvé Rekowski qui créchait chez son ex. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,520 Smiler est réapparu sous un tas de feuilles, 26 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 incapable de faire du stop. 27 00:02:05,360 --> 00:02:08,600 Avec les flics du coin, on a débarqué chez l'ex. 28 00:02:08,600 --> 00:02:09,480 Et là-bas. 29 00:02:10,000 --> 00:02:12,680 J'ai foutu le couteau dans les culottes de Rekowski 30 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 pour qu'un agent le trouve. Affaire réglée. 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,760 Maintenant, elle se la joue Harrison Ford. 32 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 - Quoi ? - Le Fugitif. 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,360 Le film. 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,320 Tu fais de l'humour ? 35 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Évite ça, 36 00:02:26,720 --> 00:02:29,280 je risque 20 ans de taule ! 37 00:02:29,400 --> 00:02:31,840 Je t'ai dit de buter Smiler discrètement 38 00:02:31,840 --> 00:02:32,880 et t'as fait quoi ? 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,960 T'as laissé filer un témoin ! 40 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Je vais la retrouver. 41 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 Comme Christian Taylor ? 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,160 J'ai trouvé Taylor, 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,360 mais il s'est fait la malle. 44 00:02:42,600 --> 00:02:45,480 Et l'agent chargé de le surveiller ? C'est un cauchemar. 45 00:02:45,480 --> 00:02:47,160 Un putain de cauchemar ! 46 00:02:47,160 --> 00:02:48,320 Tu m'avais promis 47 00:02:48,320 --> 00:02:51,360 qu'ils seraient six pieds sous terre. Où sont-ils ? 48 00:02:51,760 --> 00:02:53,720 Si on veut entrer 49 00:02:53,720 --> 00:02:56,160 et récupérer son disque dur, comme Frank l'a dit, 50 00:02:56,160 --> 00:02:58,440 faut surveiller la maison du Doyen. 51 00:02:58,600 --> 00:03:00,160 Voir qui entre, sort, 52 00:03:00,360 --> 00:03:02,440 les visiteurs, les habitudes de sa femme. 53 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 Vous deux, vous vous en chargez ? 54 00:03:04,440 --> 00:03:06,640 Faut connaître le système de sécurité. 55 00:03:06,800 --> 00:03:10,480 Il a été changé il y a peu par un cabinet d'architecture. 56 00:03:10,480 --> 00:03:12,720 Je vais aller leur faire du charme. 57 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 Même si on arrive à rentrer chez lui, 58 00:03:15,160 --> 00:03:16,880 on sait pas où est ce disque dur. 59 00:03:16,880 --> 00:03:19,720 La femme de Smiler le sait peut-être. 60 00:03:19,720 --> 00:03:21,280 On a pas son adresse. 61 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 On a le portable de Smiler. 62 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Les gens ignorent 63 00:03:26,400 --> 00:03:29,720 que leur portable enregistre tous les déplacements. 64 00:03:29,720 --> 00:03:32,240 - Où t'as appris ça ? - Ça m'a permis de découvrir 65 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 que ma femme se tapait le directeur de Greggs. 66 00:03:35,400 --> 00:03:36,480 Oui, sacrée ironie. 67 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 Elle y allait 3 fois par jour. 68 00:03:38,840 --> 00:03:41,920 Elle disait aimer leurs saucisses, mais elle grossissait pas. 69 00:03:42,120 --> 00:03:45,040 Elle maigrissait, même, à force de niquer. 70 00:03:46,320 --> 00:03:48,400 Au moins, elle m'a pas largué dans le train. 71 00:03:49,760 --> 00:03:51,920 Je vais larguer mon mec. 72 00:03:51,920 --> 00:03:52,840 Pourquoi ? 73 00:03:53,080 --> 00:03:55,360 - Il m'a demandé en mariage. - Et alors ? 74 00:03:55,840 --> 00:03:58,400 - J'aime avoir mon espace. - Tu t'y feras. 75 00:03:59,080 --> 00:04:00,480 Il est chiant, parfois. 76 00:04:00,640 --> 00:04:01,480 Toi aussi. 77 00:04:01,680 --> 00:04:03,000 C'est quoi, la raison ? 78 00:04:03,120 --> 00:04:06,440 On peut parler de la vie sexuelle de Myrna plus tard ? 79 00:04:06,440 --> 00:04:08,080 J'ai une question. 80 00:04:08,400 --> 00:04:11,200 Comment être sûr que ce disque dur existe ? 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Je vais lui demander. 82 00:04:14,760 --> 00:04:17,320 Comment ? Il est en prison et t'es recherché. 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,240 Il y a un problème avec votre témoin-clé. 84 00:04:24,560 --> 00:04:26,240 Vous l'avez perdu. 85 00:04:26,520 --> 00:04:30,040 Christian Taylor est pour le moment introuvable, certes... 86 00:04:30,800 --> 00:04:31,760 Sans Taylor, 87 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 vous n'avez rien contre le Doyen. 88 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 On remettra la main dessus. 89 00:04:36,040 --> 00:04:37,880 Dès qu'il refera surface. 90 00:05:20,720 --> 00:05:22,480 {\an8}J'attendais pas de visite. 91 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 {\an8}Surprise. 92 00:05:26,360 --> 00:05:28,880 {\an8}Ça a dû être le choc des cultures d'atterrir ici. 93 00:05:29,840 --> 00:05:32,080 {\an8}Vous inquiétez pas, vous vous y ferez. 94 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 À vrai dire, je n'ai... 95 00:05:35,640 --> 00:05:37,840 aucune intention de m'y faire. 96 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 C'est vrai... 97 00:05:41,440 --> 00:05:44,080 Les gens comme vous ne vont pas en prison. 98 00:05:45,000 --> 00:05:47,440 D'où l'intérêt d'investir dans des gens comme moi. 99 00:05:48,160 --> 00:05:49,480 D'investir ? 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,120 J'avais 12 ans quand vous m'avez recruté. 101 00:05:53,800 --> 00:05:55,080 12 ans. 102 00:05:56,200 --> 00:05:59,400 Vu comment vous m'avez utilisé, vous devriez être avec les pédos. 103 00:05:59,400 --> 00:06:00,920 N'abuse pas. 104 00:06:01,480 --> 00:06:03,480 T'es venu ici pour m'insulter ? 105 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Rappelez votre clebs. 106 00:06:08,920 --> 00:06:11,440 Et je témoignerai pas contre vous. 107 00:06:12,360 --> 00:06:13,440 C'est tout ? 108 00:06:14,560 --> 00:06:15,760 Et aussi... 109 00:06:17,280 --> 00:06:20,120 il paraît que vous avez un disque dur chez vous. 110 00:06:21,840 --> 00:06:23,840 Avec des saloperies sur vous. 111 00:06:24,640 --> 00:06:26,600 Y en a aussi sur moi ? 112 00:06:31,240 --> 00:06:34,760 Je ne vois pas du tout de quoi tu parles. 113 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 OK. 114 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 On se voit au tribunal. 115 00:06:39,760 --> 00:06:40,800 Garde ! 116 00:06:40,960 --> 00:06:42,080 Attends. 117 00:06:47,320 --> 00:06:48,840 Si tu ne témoignes pas, 118 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 le chien reste dans sa niche. 119 00:06:51,880 --> 00:06:53,280 Et pour le disque dur ? 120 00:06:53,480 --> 00:06:56,520 Une fois que je serai sorti, passe chez moi. 121 00:06:57,080 --> 00:07:00,320 On prendra un verre pendant que je l'effacerai. 122 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 T'en penses quoi ? 123 00:07:02,120 --> 00:07:03,600 Ça me va. 124 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 Faisons vite, je dois aller au tribunal. 125 00:07:17,280 --> 00:07:20,360 - Encore des dégradations ? - Non, j'attaque mon père. 126 00:07:27,760 --> 00:07:29,840 Mme la Comtesse, bienvenue. 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,720 - Que puis-je... - Pas si vite. 128 00:07:31,720 --> 00:07:33,120 Levez les bras. 129 00:07:39,160 --> 00:07:40,000 C'est bon. 130 00:07:41,040 --> 00:07:41,920 Asseyez-vous. 131 00:07:43,200 --> 00:07:46,200 Dites-moi, que puis-je faire pour vous ? 132 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 Signez ça. 133 00:07:49,080 --> 00:07:49,920 C'est quoi ? 134 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 Un accord de confidentialité. 135 00:07:52,080 --> 00:07:54,880 Après cet entretien, vous pourriez parler à la presse. 136 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 Nous sommes extrêmement discrets. 137 00:07:57,320 --> 00:07:58,720 Comme mon podologue 138 00:07:58,720 --> 00:08:01,120 qui a pourtant vendu des photos de mes oignons. 139 00:08:01,120 --> 00:08:02,800 Des gros machins. 140 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Je suis allée en Crocs à une première. 141 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Vous avez dû voir ça : 142 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 "La bourge et les abominables Crocs". 143 00:08:08,360 --> 00:08:10,920 Je suis très connue, j'ai plein de fans. 144 00:08:11,120 --> 00:08:14,040 L'un d'eux m'a dit : "Je me tue si vous signez pas mes seins." 145 00:08:14,200 --> 00:08:16,480 C'était un sacré gaillard. Comme ses oignons. 146 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 Je dois revoir mon système de sécurité 147 00:08:20,440 --> 00:08:22,960 et l'un de mes associés m'a donné votre contact. 148 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 M. Liam Mathieson. 149 00:08:25,800 --> 00:08:29,640 Je suis surpris que vous fassiez partie du cercle que M. Mathieson, 150 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 vu sa réputation. 151 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 Vous ne connaissez pas la mienne ? 152 00:08:36,120 --> 00:08:37,160 Et... 153 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Et... 154 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 L'alcool au volant, OK. Et le dernier ? 155 00:08:45,640 --> 00:08:47,640 Un plan à trois sous kétamine et cognac. 156 00:08:47,760 --> 00:08:50,280 - Sale, mais classe. - Je veux comme Liam. 157 00:08:50,440 --> 00:08:53,080 Je ne peux pas parler de son système de sécurité. 158 00:08:53,240 --> 00:08:55,720 Je ne voulais pas en parler, mais l'acheter. 159 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 Laissez tomber. 160 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Dis à Jerry de ramener la Bentley. 161 00:08:59,280 --> 00:09:00,720 Jaydar, le carrosse. 162 00:09:01,600 --> 00:09:03,880 - Vous marchez à la commission ? - Oui. 163 00:09:05,320 --> 00:09:06,160 Grosse erreur. 164 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 Grosse. Énorme erreur. 165 00:09:08,320 --> 00:09:09,600 Mme la Comtesse ! 166 00:09:11,480 --> 00:09:12,960 Donnez-moi un instant. 167 00:09:14,640 --> 00:09:18,440 Je vais vérifier ce que nous avons installé chez M. Mathieson. 168 00:09:21,480 --> 00:09:24,040 C'était génial. "Grosse erreur. Énorme erreur." 169 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 - J'adore Dirty Dancing. - Pretty Woman. 170 00:09:26,280 --> 00:09:28,840 Merci. T'es pas mal non plus. 171 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Désolé. 172 00:09:51,960 --> 00:09:54,240 Smiler passait quasi toutes ses nuits ici. 173 00:09:54,400 --> 00:09:55,840 Ça doit être chez lui. 174 00:09:56,240 --> 00:09:58,160 Espérons que sa femme sera là. 175 00:10:00,880 --> 00:10:01,760 Planque-toi. 176 00:10:15,760 --> 00:10:18,760 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Ça, ça fait plaisir. 177 00:10:19,040 --> 00:10:21,640 Tu devais me faire à manger. Tu te souviens ? 178 00:10:25,720 --> 00:10:27,120 J'ai apporté des trucs. 179 00:10:32,160 --> 00:10:33,240 Super. 180 00:10:36,200 --> 00:10:39,640 Là, ça tombe pas super bien. J'allais sortir... 181 00:10:51,120 --> 00:10:52,320 Je pense trop à toi. 182 00:10:54,760 --> 00:10:57,080 Moi aussi, tout le temps. 183 00:10:58,960 --> 00:11:00,720 Tu fais vraiment 184 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 - de super câlins. - Ah oui ? 185 00:11:02,720 --> 00:11:05,400 Je voudrais vraiment bien en profiter. 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 - C'est top. Tu trouves pas ? - Si. 187 00:11:07,760 --> 00:11:09,040 Tu sais ce qui est mieux ? 188 00:11:10,680 --> 00:11:12,280 Un bon petit plat ? 189 00:11:12,400 --> 00:11:15,200 Et si on regarderait pas ce que t'as acheté ? 190 00:11:17,520 --> 00:11:19,720 Qu'est-ce qu'on a là ? 191 00:11:19,920 --> 00:11:22,560 Qu'est-ce que je peux te cuisiner ? 192 00:11:23,040 --> 00:11:24,560 Mon Paul Hollywood à moi. 193 00:11:24,720 --> 00:11:28,080 Cette semaine, on fait du pain ! Mettez votre pâte au four. 194 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 Il vous reste 7 minutes. 195 00:11:31,400 --> 00:11:32,480 Graissez vos plats 196 00:11:32,640 --> 00:11:35,120 et glacez vos gâteaux. 197 00:11:42,240 --> 00:11:43,600 T'es qui, toi ? 198 00:11:45,760 --> 00:11:48,160 Salut. Moi, c'est Rani. 199 00:11:48,280 --> 00:11:50,600 On s'est parlé au téléphone. 200 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Je vois que je gêne. 201 00:11:54,320 --> 00:11:55,720 Je vais y aller. 202 00:11:55,840 --> 00:11:56,760 Non, je... 203 00:11:58,800 --> 00:12:01,120 S'il te plaît ! Attends, s'il te plaît ! 204 00:12:03,400 --> 00:12:06,480 Je sais de quoi ça a l'air, mais y a rien entre nous. 205 00:12:06,480 --> 00:12:09,280 Laisse, tu me dois pas d'explication. 206 00:12:09,280 --> 00:12:11,000 Non, je... 207 00:12:11,480 --> 00:12:13,440 Je te dois une explication. 208 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Ok, vas-y. 209 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 Mon explication, 210 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 c'est... 211 00:12:22,640 --> 00:12:24,480 la suivante : 212 00:12:25,640 --> 00:12:28,920 j'ai oublié de te dire... 213 00:12:31,800 --> 00:12:33,000 C'est un déj de couples. 214 00:12:33,560 --> 00:12:34,640 Avec Rani 215 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 et son nouveau mec, Chris. 216 00:12:42,600 --> 00:12:43,560 Salut, toi ! 217 00:13:02,080 --> 00:13:03,480 Ils sont choux, hein ? 218 00:13:23,000 --> 00:13:25,360 Change d'avocat. Je peux pas gagner. 219 00:13:25,520 --> 00:13:27,040 John a raison, je suis nul. 220 00:13:27,280 --> 00:13:30,520 Dillard, les soirées Caliméro, c'est pas mon truc. 221 00:13:30,520 --> 00:13:32,800 J'espère que t'aimes les exécutions. 222 00:13:33,000 --> 00:13:35,560 Tu sais quel avocat tu es ? La fée Clochette. 223 00:13:35,920 --> 00:13:37,280 Une blonde aux jolies jambes ? 224 00:13:37,480 --> 00:13:40,800 Il suffit qu'on croie en toi pour que ta magie fonctionne. 225 00:13:40,960 --> 00:13:43,880 Et tu sais quoi, Clochette ? Je crois en toi. 226 00:14:10,160 --> 00:14:11,280 Levez-vous. 227 00:14:11,480 --> 00:14:12,600 On t'aime, Gabby ! 228 00:14:23,200 --> 00:14:24,960 Déclinez votre identité. 229 00:14:25,160 --> 00:14:27,720 Edmund Ptolemy Quentin Wigbert 230 00:14:27,880 --> 00:14:29,640 Saint John Penrose-Howe, 231 00:14:29,840 --> 00:14:31,440 16e comte de Gloucester. 232 00:14:36,000 --> 00:14:36,840 M. Dillard ? 233 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 Quoi ? 234 00:14:38,920 --> 00:14:39,760 Je commence ? 235 00:14:50,400 --> 00:14:51,240 Monsieur... 236 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Oui ? 237 00:14:52,960 --> 00:14:55,320 Je voulais dire Monsieur le Comte, Monsieur. 238 00:14:55,480 --> 00:14:56,320 Oui ? 239 00:14:56,920 --> 00:15:00,000 Non, je parlais à Monsieur le juge. 240 00:15:00,160 --> 00:15:01,080 Poursuivez. 241 00:15:01,280 --> 00:15:03,400 Oui, Monsieur. Je parle de lui. 242 00:15:04,400 --> 00:15:07,640 Quand la mère de Lady Gabriella, votre première épouse, 243 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 s'est suicidée, elle a laissé à Gabby 244 00:15:10,080 --> 00:15:12,480 4 millions de patates... De livres. Pardon. 245 00:15:13,360 --> 00:15:14,600 Dans son testament. 246 00:15:14,960 --> 00:15:18,920 En tant que curateur, vous deviez gérer cet argent pour elle. 247 00:15:19,320 --> 00:15:22,360 Mais force est de reconnaître que dans les faits, 248 00:15:22,480 --> 00:15:24,920 vous avez utilisé son héritage 249 00:15:25,240 --> 00:15:28,680 pour financer votre train de vie fastueux et régler vos dettes, 250 00:15:28,840 --> 00:15:31,280 réduisant son héritage à que dalle... 251 00:15:31,400 --> 00:15:33,880 À pas grand-chose. À rien... du tout. 252 00:15:34,160 --> 00:15:37,520 Chaque paiement effectué depuis le fidéicommis de Gabriella 253 00:15:37,680 --> 00:15:40,400 était dans l'intérêt de ma fille et de son avenir. 254 00:15:40,600 --> 00:15:43,560 Même l'argent dépensé pour la fête d'anniversaire 255 00:15:43,560 --> 00:15:45,680 - de votre chien ? - Il avait 3 ans. 256 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Donc 20 ans en âge de chien. 257 00:15:47,800 --> 00:15:51,000 Était-il nécessaire que Katherine Jenkins vienne chanter ? 258 00:15:51,160 --> 00:15:52,800 Sa mezzo-soprano préférée. 259 00:15:54,120 --> 00:15:55,920 Lorsque Lady Gabby a eu 25 ans, 260 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 elle devait percevoir son héritage, 261 00:15:59,120 --> 00:16:01,480 mais vous lui avez refusé. Pourquoi ? 262 00:16:01,680 --> 00:16:05,400 Gabby ne pouvait en hériter qu'en prouvant qu'elle était sobre. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,680 Et elle était sobre, n'est-ce pas ? 264 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 - Non. - Ah non ? Merde ! 265 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 - Surveillez votre langage. - Mes excuses, Monsieur. 266 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Je parle de lui. 267 00:16:13,960 --> 00:16:17,440 Si j'ai accepté de gérer ses finances, 268 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 c'est qu'elle n'était pas apte à le faire elle-même. 269 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 À l'anniversaire de la mort de sa mère, 270 00:16:22,800 --> 00:16:25,000 Gabby a fait une terrible rechute. 271 00:16:25,200 --> 00:16:27,680 Elle s'était mutilée. C'était tellement grave 272 00:16:27,960 --> 00:16:31,600 que j'ai dû la faire interner dans un asile psychiatrique. 273 00:16:31,600 --> 00:16:34,920 Dites-moi, un vrai père ferait-il enfermer sa fille ? 274 00:16:35,080 --> 00:16:36,720 S'il ne veut plus la voir souffrir. 275 00:16:36,720 --> 00:16:38,920 Vous n'étiez pas censé répondre. 276 00:16:39,200 --> 00:16:40,960 - On peut effacer ça ? - Non. 277 00:16:41,080 --> 00:16:43,680 Ah bon ? Comment on fait pour faire effacer... 278 00:16:43,680 --> 00:16:44,600 Je l'avoue, 279 00:16:44,800 --> 00:16:47,640 je suis coupable d'avoir été un père sévère. 280 00:16:48,200 --> 00:16:50,960 Mais grâce à ça, elle est ici aujourd'hui, 281 00:16:50,960 --> 00:16:53,240 aussi belle qu'au jour de sa naissance, 282 00:16:53,400 --> 00:16:54,920 tentant d'avoir un enfant. 283 00:16:54,920 --> 00:16:58,600 Si le prix à payer est d'endosser le rôle du méchant, très bien. 284 00:16:59,080 --> 00:17:02,040 Je n'ai que faire de ma réputation, 285 00:17:02,760 --> 00:17:05,240 tant que ma petite fille se porte bien. 286 00:17:09,400 --> 00:17:10,240 Il est charmant. 287 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 Il ment, mais il m'émeut. 288 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 - T'es qu'un menteur ! - Vous êtes au tribunal. 289 00:17:15,400 --> 00:17:17,240 Je n'autoriserai pas les interruptions. 290 00:17:28,960 --> 00:17:31,240 Et c'est même pas le pire que j'aie vu. 291 00:17:31,400 --> 00:17:33,320 C'était ma première semaine à l'hôtel. 292 00:17:33,320 --> 00:17:37,000 J'entre dans une chambre et je tombe sur un type à poil 293 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 attaché au lit. 294 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 Il commence à dire : "Un cambrioleur est entré, 295 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 "m'a attaché et m'a piqué mon portefeuille." 296 00:17:43,200 --> 00:17:44,720 Je le regarde, je lui dis : 297 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 "Et à quel moment il vous a mis un gode-ceinture ?" 298 00:17:50,720 --> 00:17:52,920 "La police va y trouver des empreintes." 299 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 Énorme ! 300 00:17:57,320 --> 00:17:59,400 Faut pas critiquer les délires des autres. 301 00:18:06,480 --> 00:18:08,560 On passe au dessert ? Ça vous dit ? 302 00:18:08,720 --> 00:18:10,080 - Oui. - Grave. 303 00:18:16,800 --> 00:18:19,560 - Tu découpes, je sors les bols ? - On fait ça. 304 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 J'aurais besoin d'un conseil. 305 00:18:27,520 --> 00:18:29,200 Je croyais avoir oublié Ben. 306 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 Mais c'est pas le cas. 307 00:18:32,320 --> 00:18:35,480 Je veux pas faire de mal à Tori, mais... 308 00:18:35,960 --> 00:18:37,320 je veux le récupérer. 309 00:18:38,400 --> 00:18:39,800 Vraiment ? 310 00:18:40,480 --> 00:18:42,320 Ou t'es mode "j'en veux pas, 311 00:18:42,320 --> 00:18:45,080 "mais je veux pas qu'il soit avec une autre" ? 312 00:18:45,560 --> 00:18:46,960 Au départ, oui, 313 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 mais en passant du temps avec lui, 314 00:18:49,440 --> 00:18:51,080 ça m'a rappelé qu'il était super. 315 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Il me manque. 316 00:18:55,440 --> 00:18:57,080 Je fais quoi ? 317 00:18:58,800 --> 00:18:59,960 T'es sûre de toi ? 318 00:19:02,400 --> 00:19:03,640 Alors, vas-y cash. 319 00:19:04,080 --> 00:19:05,560 Dis-lui ce que tu ressens. 320 00:19:06,200 --> 00:19:07,240 Laisse-le choisir. 321 00:19:24,560 --> 00:19:28,280 - C'est ce soir l'anniv d'Effie. - Je sais. Écoute. 322 00:19:28,280 --> 00:19:31,240 Je vais venir ce soir avec un super cadeau. 323 00:19:31,240 --> 00:19:34,000 Pour nous tous. Le voyage dans le temps. 324 00:19:34,920 --> 00:19:35,800 Quoi ? 325 00:19:36,000 --> 00:19:38,560 Avec Hilgard, on va éjecter mon père. 326 00:19:38,560 --> 00:19:40,800 Je vais faire tomber ce salopard. 327 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 Enfin ! Écoute, tu as dit 328 00:19:43,400 --> 00:19:46,160 que moi seul pouvais me rendre heureux. 329 00:19:46,160 --> 00:19:49,320 Et c'est ce que je fais, en remontant le temps. 330 00:19:49,440 --> 00:19:53,720 Je vais récupérer l'usine et tout redeviendra comme avant. 331 00:19:53,720 --> 00:19:55,720 Je dois préparer les filles. 332 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 Je te dis à plus tard. 333 00:20:11,480 --> 00:20:12,920 On a de la compagnie. 334 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 Qui ça ? 335 00:20:16,560 --> 00:20:17,800 Le non-dit qui plane. 336 00:20:18,280 --> 00:20:22,440 Il est là depuis que tu n'as pas répondu à ma demande de mariage. 337 00:20:25,520 --> 00:20:28,320 Tu dis qu'il est important de dire la vérité. 338 00:20:29,640 --> 00:20:31,400 La vérité, c'est que... 339 00:20:32,520 --> 00:20:35,520 - je ne suis pas bien pour toi. - À moi d'en juger. 340 00:20:36,240 --> 00:20:37,800 Tu me connais pas. 341 00:20:39,080 --> 00:20:41,320 Tu crois que je suis quelqu'un de bien. 342 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Tu l'es. 343 00:20:43,160 --> 00:20:46,280 Quelqu'un de bien volerait du fric à un baron de la drogue ? 344 00:20:48,280 --> 00:20:51,000 Dealerait des drogues dures ? 345 00:20:52,240 --> 00:20:56,400 Ou s'apprêterait à cambrioler un dealer, 346 00:20:56,400 --> 00:21:00,080 alors que la dernière fois qu'elle a tenté un truc dans le genre, 347 00:21:00,200 --> 00:21:02,720 il y a 40 ans, un homme est mort ? 348 00:21:03,200 --> 00:21:06,560 Alors, tu penses toujours que je suis quelqu'un de bien ? 349 00:21:13,040 --> 00:21:14,160 Merci. 350 00:21:17,400 --> 00:21:19,720 J'ai un vol pour Toronto cet après-midi. 351 00:21:23,080 --> 00:21:27,320 Avec John, on va à Londres. On peut te déposer à l'aéroport. 352 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Oui, merci. 353 00:21:33,760 --> 00:21:34,640 Mme la Comtesse, 354 00:21:34,760 --> 00:21:39,080 confirmez-vous que votre signature est présente sur chaque page ? 355 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Oui. 356 00:21:40,320 --> 00:21:42,000 En dépit de ce que prétend 357 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 mon éminent confrère, 358 00:21:44,000 --> 00:21:46,560 la mauvaise gestion de votre héritage, 359 00:21:46,560 --> 00:21:49,200 chaque reçu, facture et dépense payé 360 00:21:49,320 --> 00:21:52,640 par le fidéicommis a été signé de votre main ? 361 00:21:52,640 --> 00:21:54,440 J'ignorais ce que je signais. 362 00:21:54,440 --> 00:21:56,920 Vous ne pouvez pas plaider l'ignorance. 363 00:21:56,920 --> 00:21:58,360 Objection, votre Honneur ! 364 00:21:58,360 --> 00:22:02,080 M. Dillard, en Angleterre, on ne crie pas "objection". 365 00:22:02,600 --> 00:22:03,480 Ah bon ? 366 00:22:03,680 --> 00:22:07,560 Vous avez peut-être tout appris de La Revanche d'une blonde, 367 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 mais contrairement aux Américains, 368 00:22:09,680 --> 00:22:12,800 notre tribunal est un lieu de civilité et de bienséance. 369 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 D'accord. C'est bon à savoir. 370 00:22:18,880 --> 00:22:22,560 Madame, à quel âge avez-vous pris votre premier verre d'alcool ? 371 00:22:23,200 --> 00:22:26,840 - À mes 12 ans. - Votre père vous a trouvée soûle ? 372 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Oui. 373 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 S'est-il montré dur ou violent ? 374 00:22:30,720 --> 00:22:32,320 - Non. - Qu'a-t-il fait ? 375 00:22:32,920 --> 00:22:33,840 Il m'a couchée. 376 00:22:34,760 --> 00:22:36,120 Il vous a couchée ? 377 00:22:36,360 --> 00:22:38,240 Pour se taper ma prof d'espagnol 378 00:22:38,240 --> 00:22:39,920 deux fois plus jeune que lui. 379 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 Il avait des chaussures plus vieilles. 380 00:22:42,000 --> 00:22:44,040 Ça m'a gâché le gazpacho à vie. 381 00:22:44,360 --> 00:22:47,680 Avez-vous abusé de l'alcool et de stupéfiants régulièrement 382 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 à partir de là ? 383 00:22:48,800 --> 00:22:51,560 Je suis sobre depuis 6 mois. J'essaie de... 384 00:22:51,680 --> 00:22:55,320 En avez-vous abusé régulièrement ? 385 00:22:55,600 --> 00:22:56,440 Oui. 386 00:22:56,880 --> 00:22:59,240 Avez-vous dégradé la pelouse de votre père 387 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 à l'aide d'une auto ? 388 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 - Mon père était revenu sur... - Oui ou non ? 389 00:23:04,360 --> 00:23:05,200 Oui. 390 00:23:05,200 --> 00:23:06,680 Dans les derniers mois, 391 00:23:06,960 --> 00:23:09,360 vous avez été condamnée à des TIG. 392 00:23:09,560 --> 00:23:12,160 - Pourquoi ? - J'ai abîmé la voiture de mon ex. 393 00:23:12,360 --> 00:23:13,720 Sous l'emprise de l'alcool, 394 00:23:13,720 --> 00:23:16,120 vous avez gravé "pote" sur sa portière ? 395 00:23:16,320 --> 00:23:19,080 Je voulais écrire "pute", mais je suis dyslexique. 396 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 Au drive d'un fast-food, 397 00:23:20,680 --> 00:23:22,640 avez-vous volontairement embouti 398 00:23:22,800 --> 00:23:24,280 la voiture d'un inconnu ? 399 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 - J'étais bouleversée... - Oui ou non ? 400 00:23:26,400 --> 00:23:29,080 - J'étais perturbée par... - Répondez : 401 00:23:29,200 --> 00:23:30,400 oui ou non ? 402 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 Ce n'est pas si simple. 403 00:23:31,800 --> 00:23:33,120 Laissez-moi expliquer ! 404 00:23:33,120 --> 00:23:37,480 Ce procès n'est-il pas une tentative d'extorquer de l'argent, 405 00:23:37,480 --> 00:23:39,400 étant dans l'incapacité de subvenir à vos besoins 406 00:23:39,400 --> 00:23:43,040 en tant que toxicomane au caractère violent ? 407 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Parce que mon père est un sale connard ! 408 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Je n'ai plus de questions. 409 00:24:01,400 --> 00:24:02,560 On est foutus. 410 00:24:02,760 --> 00:24:05,520 Quoi que je tente, ton père a un coup d'avance. 411 00:24:05,680 --> 00:24:09,440 Il a toujours été comme ça. Sinon il aurait perdu le manoir. 412 00:24:09,440 --> 00:24:10,360 Pardon ? 413 00:24:11,880 --> 00:24:14,440 Quand il a divorcé de cette connasse de Vivian, 414 00:24:14,680 --> 00:24:17,400 afin de l'empêcher de récupérer le domaine, 415 00:24:17,520 --> 00:24:20,440 il a fait entrer le manoir dans mon fidéicommis. 416 00:24:20,600 --> 00:24:23,280 Je rêvais de voir le choc sur le visage de Vivian, 417 00:24:23,840 --> 00:24:25,720 mais elle était trop liftée. 418 00:24:26,680 --> 00:24:29,000 Voilà. Toujours un coup d'avance. 419 00:24:36,840 --> 00:24:37,920 Tu le lui as rendu ? 420 00:24:39,480 --> 00:24:42,360 Tu as signé les papiers de rétrocession ? 421 00:24:42,720 --> 00:24:45,360 Aucune idée, c'était ma période kétamine-Tía María. 422 00:24:45,360 --> 00:24:46,800 Réfléchis, Gabby. 423 00:24:49,960 --> 00:24:50,800 Attends... 424 00:24:52,280 --> 00:24:54,080 Cointreau, pas Tía María. 425 00:25:00,040 --> 00:25:03,240 Allez ! Tu peux pas aller plus vite ? 426 00:25:03,800 --> 00:25:06,480 Je veux pas reprendre 30 heures de TIG ! 427 00:25:19,040 --> 00:25:21,960 Si vous cherchez Josie, elle est partie. 428 00:25:23,640 --> 00:25:24,920 Elle revient quand ? 429 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 Jamais. Elle déménage au Portugal. 430 00:25:28,240 --> 00:25:29,640 Son mari s'est fait tuer. 431 00:25:29,640 --> 00:25:31,480 On lui a coupé les pouces. 432 00:25:31,720 --> 00:25:35,200 Sûrement un truc sexuel. Y a plein de pervers dans le coin. 433 00:25:35,200 --> 00:25:37,720 Cela dit, je ne juge pas. 434 00:25:38,120 --> 00:25:39,800 J'étais pas très farouche. 435 00:25:39,960 --> 00:25:42,640 On m'appelait "Sodo-Doris". 436 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 C'était avant que ce soit à la mode ! 437 00:25:46,640 --> 00:25:48,640 OK. Josie est partie quand ? 438 00:25:49,160 --> 00:25:50,120 Y a 30 min. 439 00:25:50,120 --> 00:25:53,200 Vous la trouverez à l'aéroport de Stansted. 440 00:25:55,760 --> 00:25:58,840 Ma mère donnait de l'argent à sa famille au Sri Lanka. 441 00:25:59,000 --> 00:26:00,800 Ils ont pas de comptes en banque 442 00:26:00,800 --> 00:26:04,760 et le cash en avion, c'est louche, donc elle achetait des bijoux. 443 00:26:04,760 --> 00:26:08,960 Parce que tu les mets sur toi et personne s'en aperçoit. 444 00:26:09,120 --> 00:26:11,200 C'est peut-être son bas de laine. 445 00:26:20,160 --> 00:26:21,600 Je devais vous appeler 446 00:26:21,760 --> 00:26:24,960 - si une jeune Indienne passait. - Oui. Elle est venue ? 447 00:26:25,200 --> 00:26:27,960 J'aimerais pouvoir vous le dire, 448 00:26:27,960 --> 00:26:30,320 mais je ne suis qu'une pauvre retraitée. 449 00:26:30,440 --> 00:26:33,080 Je peux pas vous filer de cash, je suis à Bristol ! 450 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 J'ai un compte PayPal. 451 00:26:35,640 --> 00:26:37,160 J'en doute pas. 452 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 Putain de vieille peau ! 453 00:26:49,160 --> 00:26:50,000 Oui, Graham ? 454 00:26:50,800 --> 00:26:52,240 Écoutez, 455 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 j'ai demandé une réunion d'urgence à 18 h. 456 00:26:54,680 --> 00:26:57,600 Je proposerai un vote de défiance contre votre père. 457 00:26:57,840 --> 00:27:01,520 - Vous les avez sondés ? - Comme prévu, on est à 50/50. 458 00:27:01,720 --> 00:27:03,560 Votre vote sera décisif. 459 00:27:05,840 --> 00:27:07,480 Ça va poser problème ? 460 00:27:07,640 --> 00:27:10,480 Aucun problème, Graham. On se voit à 18 h. 461 00:27:12,160 --> 00:27:13,720 Tu vas vraiment faire ça ? 462 00:27:14,200 --> 00:27:17,360 Virer mon père comme un malpropre, comme il me l'a fait, 463 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 prendre son poste 464 00:27:19,640 --> 00:27:23,080 et aller aux 13 ans de ma fille pour récupérer ma famille ? 465 00:27:23,080 --> 00:27:25,760 Oui, je crois bien que je veux faire ça. 466 00:27:27,480 --> 00:27:29,160 Je reprends le contrôle. 467 00:27:30,520 --> 00:27:33,480 T'as lu le chapitre 8 sur la relation père-fils ? 468 00:27:36,160 --> 00:27:38,640 Et tu penses que c'est la bonne solution ? 469 00:27:38,840 --> 00:27:42,840 Ma femme m'a dit que je devais avancer et redevenir heureux. 470 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 C'est ce que je fais. 471 00:27:59,040 --> 00:28:02,440 Josie Campbell est attendue au comptoir d'information. 472 00:28:02,600 --> 00:28:04,080 Vos amis vous attendent. 473 00:28:04,400 --> 00:28:07,240 Josie Campbell au comptoir d'information. 474 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 Soutien à la police ! 475 00:29:12,480 --> 00:29:14,680 C'est pas là. 476 00:29:14,920 --> 00:29:17,160 On l'a pas ! 477 00:29:19,960 --> 00:29:20,800 Greggy-chou. 478 00:29:22,800 --> 00:29:24,120 Viens voir. 479 00:29:27,520 --> 00:29:29,320 Combien d'autres clients tu as ? 480 00:29:29,920 --> 00:29:30,760 Tout plein. 481 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 Deux vieux qui crèveront avant que le litige soit réglé. 482 00:29:34,160 --> 00:29:35,800 Si tu perds, 483 00:29:35,920 --> 00:29:39,640 tu passeras le reste de ta vie pro à dire "Bienvenue chez Nando's". 484 00:29:39,640 --> 00:29:43,120 M. le Comte souhaite faire une offre à sa fille 485 00:29:43,120 --> 00:29:45,400 pour mettre fin à tout ça. 486 00:29:47,520 --> 00:29:50,280 500 000 livres 487 00:29:50,440 --> 00:29:52,120 dont un tiers pour vous. 488 00:29:53,560 --> 00:29:55,240 De quoi t'acheter une femme robot. 489 00:29:55,240 --> 00:29:57,680 Enfin une femme que tu pourras brancher. 490 00:29:57,880 --> 00:30:00,000 De nos jours, avec l'IA, 491 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 elle apprendra à te mépriser comme une vraie femme. 492 00:30:05,400 --> 00:30:07,680 L'héritage était de 4 millions de livres. 493 00:30:08,160 --> 00:30:10,200 Combien de poupées il te faut ? 494 00:30:11,440 --> 00:30:13,360 C'est 500 000 livres. 495 00:30:13,760 --> 00:30:15,360 Prends l'argent, mec. 496 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 On se voit au tribunal... 497 00:30:20,000 --> 00:30:20,920 mec. 498 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 Ça, alors ! 499 00:30:42,120 --> 00:30:45,520 Je me souviens d'avoir dansé là-dessus avec un mec mignon. 500 00:30:47,000 --> 00:30:48,600 Rafe, c'est ça ? 501 00:30:49,160 --> 00:30:50,800 Le décorateur d'intérieur ? 502 00:30:52,400 --> 00:30:55,560 Que fait Yolanda, la star du porno, de nos jours ? 503 00:30:55,920 --> 00:30:56,880 Surtout de l'anal. 504 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 On se marrait bien, non ? 505 00:31:04,120 --> 00:31:08,400 À l'époque où on était deux gamins idiots et fauchés. 506 00:31:13,880 --> 00:31:15,040 Mais non ! 507 00:31:17,200 --> 00:31:19,480 - T'as gardé ça ? - Évidemment. 508 00:31:22,480 --> 00:31:24,120 Je l'ai toujours sur moi. 509 00:31:28,600 --> 00:31:30,160 Bonjour. Y a un message pour moi ? 510 00:31:30,360 --> 00:31:32,600 Josie Campbell. Un ami me cherche ? 511 00:31:32,720 --> 00:31:34,320 Ils sont là-bas. 512 00:31:35,320 --> 00:31:37,120 - Josie ! - C'est pas... 513 00:31:37,120 --> 00:31:38,520 Ça va, ma belle ? 514 00:31:39,480 --> 00:31:41,600 Faut qu'on parle de Smiler. 515 00:31:42,520 --> 00:31:43,360 Merci. 516 00:31:45,240 --> 00:31:46,160 Je... 517 00:31:46,320 --> 00:31:47,360 Je l'ai pas tué. 518 00:31:47,360 --> 00:31:48,880 Si, j'ai vu les infos. 519 00:31:49,040 --> 00:31:50,800 - Je suis innocente. - Dégage ! 520 00:31:50,800 --> 00:31:53,640 J'ai rien fait. C'était un ripou, Burgess. 521 00:31:53,640 --> 00:31:56,400 J'ai voulu sauver Smiler, mais j'ai pas pu. 522 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 J'ai un message de sa part. 523 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 Pour vous et votre fille. 524 00:32:05,640 --> 00:32:07,480 Super Crack et sa bourse pour Oxford. 525 00:32:08,240 --> 00:32:09,760 Marshall avait raison. 526 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 T'es qu'une sale manipulatrice. 527 00:32:20,600 --> 00:32:21,920 Aéroport de Stansted 528 00:32:35,760 --> 00:32:36,840 Un petit conseil : 529 00:32:37,240 --> 00:32:39,720 je ne pense pas que tuer ton père symboliquement 530 00:32:39,720 --> 00:32:41,960 soit ce que ta femme sous-entendait. 531 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 T'es sérieux ? 532 00:32:45,640 --> 00:32:47,560 Tu critiques mes choix de vie 533 00:32:47,760 --> 00:32:50,280 alors que les tiens n'ont aucun sens ? 534 00:32:50,400 --> 00:32:51,880 Si, ils ont un sens. 535 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Pourquoi tu largues Myrna ? 536 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 Elle m'a dit ce que vous mijotiez. 537 00:33:01,120 --> 00:33:01,960 Elle a dit pourquoi ? 538 00:33:01,960 --> 00:33:06,000 Rien ne peut le justifier. Elle a volé l'argent de la drogue. 539 00:33:06,440 --> 00:33:08,560 - Et l'a utilisé pour une cause. - Elle a dealé. 540 00:33:08,560 --> 00:33:10,280 Pour sauver la vie de ses amis. 541 00:33:10,760 --> 00:33:13,240 Et elle va cambrioler un dealeur. 542 00:33:13,760 --> 00:33:17,320 Pour qu'il soit puni pour ses crimes et protéger les gens qu'elle aime. 543 00:33:18,480 --> 00:33:21,640 Si c'est vrai, pourquoi elle ne me l'a pas dit ? 544 00:33:21,960 --> 00:33:23,280 Incroyable ! 545 00:33:23,680 --> 00:33:27,120 Sean, t'as pas lu ton propre livre ? 546 00:33:27,120 --> 00:33:28,080 Bien sûr que si. 547 00:33:28,640 --> 00:33:30,760 Pas le chapitre 12, visiblement. 548 00:33:46,760 --> 00:33:49,320 Si tu regardes ça, c'est que je me suis foiré, 549 00:33:49,920 --> 00:33:52,400 donc monte dans l'avion. Vis ta vie. 550 00:33:52,880 --> 00:33:56,360 Je vous aime de tout mon cœur, toi et notre fille. 551 00:33:59,040 --> 00:34:02,800 Je suis désolée de vous poser des questions... 552 00:34:02,920 --> 00:34:05,480 Vous savez ce qu'il y a sur le disque dur ? 553 00:34:07,720 --> 00:34:08,760 Des preuves. 554 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 De toute l'opération. 555 00:34:17,880 --> 00:34:20,680 D'après Marshall, il y a l'historique des cargaisons, 556 00:34:20,800 --> 00:34:22,480 des réseaux de distribution. 557 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 Approvisionnement, blanchiment d'argent, 558 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 pots-de-vin, comptes en Suisse. 559 00:34:27,640 --> 00:34:28,480 La totale. 560 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 Tout à dispo ? 561 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Dans un coffre, au cas où le Doyen en ait besoin un jour. 562 00:34:39,280 --> 00:34:40,360 Rekowski ! 563 00:34:44,120 --> 00:34:46,200 Vous faites perdre du temps à la police ! 564 00:34:46,320 --> 00:34:49,680 À la naissance de Mia, Marshall a voulu changer de vie. 565 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 Mais le Doyen ne laisse pas les gens partir 566 00:34:52,520 --> 00:34:54,680 quand ils en savent autant que lui. 567 00:34:55,000 --> 00:34:57,640 Marshall voulait s'assurer que le Doyen tombe. 568 00:34:58,160 --> 00:34:59,960 Mais le Doyen a été plus rapide. 569 00:35:03,560 --> 00:35:07,040 La police a dû fouiller la maison du Doyen. 570 00:35:07,040 --> 00:35:09,880 - Ils ont dû trouver le coffre. - Un faux. 571 00:35:10,520 --> 00:35:11,960 Le vrai est bien caché. 572 00:35:13,160 --> 00:35:14,560 - Derrière un cheval. - Rani. 573 00:35:18,280 --> 00:35:20,440 Lt Burgess, je cherche cette fille. 574 00:35:20,600 --> 00:35:21,760 On doit filer. 575 00:35:21,760 --> 00:35:23,080 Moi aussi. 576 00:35:23,200 --> 00:35:25,640 Ça veut dire quoi, derrière un cheval ? 577 00:35:25,840 --> 00:35:28,000 Je sais pas, il a juste dit ça. 578 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 - On décolle. - Les bijoux ! 579 00:35:31,560 --> 00:35:33,800 - Non, trop tard. - C'est son bas de laine ! 580 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Faut filer. 581 00:35:34,800 --> 00:35:38,200 J'ai laissé mourir le père de sa fille. Je lui dois ça. 582 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 Je te retrouve dehors. 583 00:35:49,160 --> 00:35:51,960 Lt Burgess, je dois retrouver cette fille. 584 00:35:51,960 --> 00:35:53,920 Postez-vous aux portes. 585 00:35:57,200 --> 00:35:58,920 Tout le monde aux portes. 586 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Josie ! 587 00:36:01,640 --> 00:36:02,560 Attendez. 588 00:36:03,160 --> 00:36:04,680 C'est pour vous. 589 00:36:05,040 --> 00:36:06,360 De la part de Marshall. 590 00:36:12,640 --> 00:36:13,640 Merci. 591 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 Salut, toi. Tu vas où comme ça ? 592 00:36:37,840 --> 00:36:38,760 À Venise. 593 00:36:38,760 --> 00:36:41,080 Venise ? Ça donne envie. Je peux venir ? 594 00:36:42,400 --> 00:36:44,840 - Eh ben... - À plus ! 595 00:36:46,080 --> 00:36:47,600 C'était qui, ça ? 596 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Je sais pas. 597 00:36:49,080 --> 00:36:52,040 On va à Venise pour sauver notre couple et tu dragues ? 598 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 Maman, elle est rigolote, la dame. 599 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 Rekowski ? 600 00:37:23,280 --> 00:37:26,080 - Rani ! Dépêche ! - Verrouillez les portes ! 601 00:37:30,680 --> 00:37:32,480 Verrouillez les portes ! 602 00:37:38,800 --> 00:37:39,840 Allez, allez ! 603 00:37:41,440 --> 00:37:43,160 Verrouillez tout ! 604 00:37:49,440 --> 00:37:50,480 C'est pas vrai ! 605 00:37:57,520 --> 00:37:59,160 Déverrouillez ! 606 00:37:59,280 --> 00:38:00,960 Déverrouillez les portes ! 607 00:38:03,760 --> 00:38:05,400 Déverrouillez les portes ! 608 00:38:05,560 --> 00:38:07,040 Déverrouillez les portes ! 609 00:38:07,680 --> 00:38:09,000 Restez pas à me regarder ! 610 00:38:22,640 --> 00:38:24,600 Deux mots. Immédiatement. 611 00:38:27,920 --> 00:38:32,360 Je viens d'apprendre que tu avais refusé 500 000 livres 612 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 sans me consulter ? 613 00:38:34,040 --> 00:38:35,200 Il n'existe pas. 614 00:38:36,080 --> 00:38:37,280 Quoi donc ? 615 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 L'acte prouvant que tu lui as rendu le manoir. 616 00:38:40,320 --> 00:38:41,920 Ils sont dans les cordes. 617 00:38:42,080 --> 00:38:45,000 C'est pas à toi d'en décider. Pour qui tu te prends ? 618 00:38:45,400 --> 00:38:47,840 La fée Clochette. T'as dit que je pouvais gagner. 619 00:38:48,000 --> 00:38:50,960 J'essayais de te remonter le moral ! 620 00:38:51,160 --> 00:38:53,520 Tu vas foirer mon procès comme celui de John ! 621 00:38:53,640 --> 00:38:56,400 Retourne là-dedans et accepte les 500 000 livres ! 622 00:39:02,080 --> 00:39:04,600 Toute ma vie, je me suis écrasé. 623 00:39:05,120 --> 00:39:08,440 Si quelqu'un me traitait de loser, j'étais content qu'il ait un avis. 624 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 Là, je peux gagner. 625 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 Je dois gagner. Pour toi et pour moi. 626 00:39:12,680 --> 00:39:16,840 Sinon, je n'aurai strictement rien accompli de ma pauvre vie. 627 00:39:19,840 --> 00:39:21,520 S'il te plaît, crois en moi. 628 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 Juste une fois. 629 00:39:40,560 --> 00:39:45,080 À combien sont estimés votre manoir et les terres qui l'entourent ? 630 00:39:45,200 --> 00:39:48,600 25 millions de livres. Si on compte la serre aux papillons 631 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 ouverte au public de mai à août. 632 00:39:51,000 --> 00:39:52,520 Tarif spécial pour les groupes. 633 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 Est-il exact que lors du divorce avec votre deuxième femme, Vivian, 634 00:39:58,000 --> 00:40:01,200 vous avez transféré le manoir dans le fidéicommis 635 00:40:01,400 --> 00:40:03,560 pour empêcher votre femme de le récupérer ? 636 00:40:03,560 --> 00:40:06,080 Je protégeais la demeure familiale de Gabby. 637 00:40:06,600 --> 00:40:10,160 Après le divorce, vous ne pouviez pas le récupérer vous-même 638 00:40:10,280 --> 00:40:12,840 puisqu'il était dans le fidéicommis. 639 00:40:12,840 --> 00:40:15,840 Lady Gabby devait vous le rétrocéder. N'est-ce pas ? 640 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 C'est vous l'avocat. Soi-disant. 641 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 C'est pas si drôle. 642 00:40:24,360 --> 00:40:27,680 Avez-vous les documents signés par votre fille 643 00:40:27,840 --> 00:40:29,440 de rétrocession du manoir ? 644 00:40:35,880 --> 00:40:37,640 Dois-je répéter la question ? 645 00:40:39,360 --> 00:40:43,600 Monsieur le juge, pouvons-nous nous entretenir avec notre client ? 646 00:41:01,120 --> 00:41:04,800 Nous aimerions verser une nouvelle pièce au dossier. 647 00:41:11,080 --> 00:41:11,920 Je l'autorise. 648 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 Je me dois de protester... 649 00:41:15,040 --> 00:41:18,080 M. le Comte, s'agit-il de votre signature ? 650 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Tout à fait. 651 00:41:19,520 --> 00:41:20,840 Mme la Comtesse 652 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 est-ce votre signature ? 653 00:41:23,760 --> 00:41:24,600 Tout à fait. 654 00:41:25,120 --> 00:41:27,600 Veuillez noter que les deux signatures 655 00:41:27,600 --> 00:41:30,520 sont présentes sur l'acte de rétrocession. 656 00:41:33,440 --> 00:41:35,280 On va prendre les 500 000 livres. 657 00:41:35,560 --> 00:41:37,080 C'est trop tard, mon pote. 658 00:41:39,760 --> 00:41:42,040 M. Dillard, d'autres questions ? 659 00:41:54,680 --> 00:41:55,920 Je suis navré. 660 00:41:56,800 --> 00:41:58,320 Regagnez votre place. 661 00:41:58,520 --> 00:42:02,040 Merci. Je vous invite à venir chasser la grouse avec nous. 662 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 Je vous en remercie. 663 00:42:12,760 --> 00:42:16,040 Monsieur, excusez-moi, j'ai une dernière question. 664 00:42:16,160 --> 00:42:18,960 M. Dillard, vous abusez de ma patience. 665 00:42:20,040 --> 00:42:21,160 Vous voulez bien ? 666 00:42:21,760 --> 00:42:23,200 C'est la moindre des choses, 667 00:42:23,400 --> 00:42:25,440 sachant que M. Dillard 668 00:42:25,600 --> 00:42:28,360 a été obligé de louer un costume. 669 00:42:28,760 --> 00:42:29,960 Ça doit coûter cher 670 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 de payer au mètre. 671 00:42:36,800 --> 00:42:38,960 Quelle est la date de signature 672 00:42:39,120 --> 00:42:40,920 sur cet acte de rétrocession ? 673 00:42:41,440 --> 00:42:42,400 Le 7 août. 674 00:42:43,320 --> 00:42:45,600 Votre femme est morte un 4 août ? 675 00:42:46,040 --> 00:42:48,080 Je n'ai pas la date en tête. 676 00:42:49,480 --> 00:42:50,320 Moi, oui. 677 00:42:51,480 --> 00:42:52,760 Ça tombait le mois dernier. 678 00:42:53,360 --> 00:42:56,480 Nous avons allumé des bougies et écouté du Sarah McLachlan 679 00:42:56,480 --> 00:42:57,400 jusqu'à 2 h. 680 00:42:58,480 --> 00:43:00,400 C'est touchant. Quel rapport ? 681 00:43:00,920 --> 00:43:01,760 On vous écoute. 682 00:43:02,160 --> 00:43:06,880 Vous avez dit avoir fait interner votre fille en psychiatrie 683 00:43:06,880 --> 00:43:10,160 à l'anniversaire de la mort de sa mère. 684 00:43:10,160 --> 00:43:11,400 Tout à fait. 685 00:43:11,640 --> 00:43:13,080 Pour la faire interner, 686 00:43:13,080 --> 00:43:16,600 les médecins ont dû déclarer qu'elle n'était pas saine d'esprit. 687 00:43:16,840 --> 00:43:18,640 - N'est-ce pas ? - Si vous le dites. 688 00:43:18,640 --> 00:43:21,800 Si tel est le cas, la signature de Mme la Comtesse 689 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 sur l'acte de rétrocession 690 00:43:24,000 --> 00:43:26,440 n'a aucune force exécutoire. 691 00:43:28,160 --> 00:43:30,120 Elle avait toute sa tête en signant. 692 00:43:31,440 --> 00:43:34,280 Vous avez pourtant déclaré sous serment 693 00:43:34,680 --> 00:43:36,960 que vous gériez l'héritage de Gabby 694 00:43:36,960 --> 00:43:39,680 car elle n'était pas en possession de ses moyens. 695 00:43:39,800 --> 00:43:41,680 Là, vous nous dites l'inverse. 696 00:43:41,680 --> 00:43:43,120 Donc qu'en est-il ? 697 00:43:46,160 --> 00:43:49,160 Lorsqu'elle a signé, Lady Gabby était-elle saine d'esprit ? 698 00:43:49,640 --> 00:43:53,840 Comment osez-vous me parler ainsi ? Je suis le 16e comte de Gloucester ! 699 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 Lorsqu'elle a signé, était-elle saine d'esprit ? 700 00:43:56,840 --> 00:43:59,360 Je ne répondrai plus à ce rustre. 701 00:43:59,360 --> 00:44:02,000 - Était-elle saine d'esprit ? - Non ! 702 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 Elle ne l'a jamais été ! 703 00:44:04,240 --> 00:44:06,920 Elle est tarée, comme sa putain de mère ! 704 00:44:07,720 --> 00:44:09,080 Pour toi, je suis un méchant 705 00:44:09,080 --> 00:44:11,080 et ta mère, une sainte. Détrompe-toi ! 706 00:44:11,080 --> 00:44:15,040 C'était une junkie alcoolo qui t'a abandonnée en se suicidant. 707 00:44:15,240 --> 00:44:17,520 Moi, je n'ai pas été le père que tu voulais, 708 00:44:17,520 --> 00:44:20,520 mais celui dont tu avais besoin, sale ingrate ! 709 00:44:27,160 --> 00:44:28,440 Pas d'autres questions. 710 00:44:40,320 --> 00:44:43,280 Le portail fait à peu près 2 m de haut. 711 00:44:43,440 --> 00:44:45,400 2 m de haut... 712 00:44:45,600 --> 00:44:47,960 Les murs du jardin sont épais d'un mètre. 713 00:44:48,320 --> 00:44:50,720 Épais d'un mètre... 714 00:44:52,120 --> 00:44:53,760 Y a un garde du corps. 715 00:44:53,760 --> 00:44:56,120 Neutraliser le garde du corps... 716 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Merde, il est armé. 717 00:44:58,840 --> 00:44:59,800 Armé. 718 00:45:04,400 --> 00:45:06,800 T'as dit quoi à Sean, à l'aéroport ? 719 00:45:07,480 --> 00:45:10,040 Il me faisait la morale concernant mon père. 720 00:45:10,360 --> 00:45:12,160 J'ai dit : "Avant de m'analyser, 721 00:45:12,360 --> 00:45:15,600 "lis ton propre livre. Relis le chapitre 12, mec." 722 00:45:16,000 --> 00:45:18,680 Pourquoi ? Y a quoi dans le chapitre 12 ? 723 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Y a du mouvement. 724 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 Laisse pas la Volkswagen passer. 725 00:45:39,800 --> 00:45:40,640 Double ! 726 00:45:40,840 --> 00:45:42,120 Double ! 727 00:45:44,760 --> 00:45:47,040 T'es trop près. Garde tes distances. 728 00:45:47,720 --> 00:45:49,840 Si tu les vois, ils te voient. 729 00:45:49,840 --> 00:45:53,120 Si je les vois pas, c'est que je suis une autre voiture. 730 00:45:53,120 --> 00:45:54,240 Crame le rouge. 731 00:45:55,200 --> 00:45:57,040 - Brûle le feu ! - Myrna ! 732 00:45:57,320 --> 00:45:59,400 On n'est pas dans Fast & Furious ! 733 00:46:00,240 --> 00:46:02,120 On est à Harrow & Wealdstone. 734 00:46:12,320 --> 00:46:13,800 C'est quoi, le chapitre 12 ? 735 00:46:15,760 --> 00:46:17,160 Dans le livre de Sean. 736 00:46:25,760 --> 00:46:28,480 {\an8}"Lorsqu'on est aimé et qu'on aime en retour, 737 00:46:29,000 --> 00:46:30,880 {\an8}"on est vulnérable. 738 00:46:31,560 --> 00:46:34,200 "Avec la vulnérabilité vient la peur. 739 00:46:35,120 --> 00:46:37,760 "On pense que si l'autre découvre notre vrai visage, 740 00:46:38,560 --> 00:46:40,720 "ils découvriront qu'on est les minables 741 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 "que l'on pense être. 742 00:46:43,280 --> 00:46:46,200 "Alors on fait tout ce qu'on peut pour les repousser 743 00:46:46,360 --> 00:46:48,200 "avant qu'ils ne nous rejettent. 744 00:46:48,920 --> 00:46:53,760 "Cette peur de l'intimité ne mène qu'à l'isolation et la solitude." 745 00:47:01,600 --> 00:47:04,480 La revoilà. Avec ses deux petits anges. 746 00:47:13,680 --> 00:47:14,920 Rendez l'argent à Gabby 747 00:47:15,040 --> 00:47:16,600 C'est pour ces raisons que, 748 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 concernant la plainte pour mauvaise gestion 749 00:47:19,240 --> 00:47:22,280 de l'héritage de Lady Gabriella Penrose-Howe, 750 00:47:23,120 --> 00:47:24,520 je statue en faveur 751 00:47:26,240 --> 00:47:29,840 de l'accusé, Lord Edmund Penrose-Howe. 752 00:47:33,360 --> 00:47:35,160 À présent, 753 00:47:35,160 --> 00:47:37,920 reste la question de l'état mental de Mme la Comtesse 754 00:47:38,160 --> 00:47:41,360 et de la propriété du manoir Brackelthorn et du domaine, 755 00:47:41,480 --> 00:47:45,400 évalués dans les 25 millions de livres. 756 00:47:45,840 --> 00:47:48,320 Pour cela, je statue en faveur 757 00:47:51,440 --> 00:47:52,760 de la plaignante, 758 00:47:53,320 --> 00:47:55,440 Lady Gabriella Penrose-Howe. 759 00:48:08,360 --> 00:48:09,720 Merci, Clochette ! 760 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Greg. 761 00:48:23,480 --> 00:48:24,760 Spencer. 762 00:48:25,840 --> 00:48:27,040 Tu as été... 763 00:48:28,560 --> 00:48:29,680 Greg-cellent. 764 00:48:39,800 --> 00:48:43,440 Combien de temps il me reste avant que tu me vires de chez moi ? 765 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 Je ne vais pas te virer. 766 00:48:47,280 --> 00:48:48,120 Pourquoi ? 767 00:48:48,480 --> 00:48:50,160 Parce que tu es mon père. 768 00:48:51,440 --> 00:48:52,720 Je t'aime. 769 00:48:54,880 --> 00:48:56,760 Tu as un bon cœur, Gabriella. 770 00:48:57,640 --> 00:48:59,080 Tu tiens ça de ta mère. 771 00:49:18,240 --> 00:49:21,800 Côté showbiz, la tiktokeuse Lady Gabriella Penrose-Howe, 772 00:49:21,800 --> 00:49:26,080 a remporté son procès contre son propre père. 773 00:49:26,240 --> 00:49:30,040 La belle aristocrate a donné une conférence de presse. 774 00:49:30,200 --> 00:49:32,240 Le but n'était pas de me venger. 775 00:49:32,880 --> 00:49:36,080 Jouer à œil pour œil rend le monde aveugle. 776 00:49:36,760 --> 00:49:39,320 Ce procès a changé ma relation avec mon père. 777 00:49:39,960 --> 00:49:41,160 Pour le mieux. 778 00:49:41,800 --> 00:49:44,880 J'ai réalisé que je ne pouvais plus me comporter en enfant 779 00:49:44,880 --> 00:49:46,960 qui attend l'approbation de son père. 780 00:49:47,480 --> 00:49:49,720 Personne ne peut me rendre heureuse. 781 00:49:50,880 --> 00:49:52,400 Moi seule le peux. 782 00:50:04,480 --> 00:50:06,840 Je propose un vote de défiance 783 00:50:07,000 --> 00:50:09,840 concernant la position de PDG de John Hallroan. 784 00:50:10,920 --> 00:50:12,880 Que ceux qui sont en faveur 785 00:50:13,640 --> 00:50:14,920 lèvent la main. 786 00:50:21,520 --> 00:50:22,480 Deux contre deux. 787 00:50:23,040 --> 00:50:24,160 John, 788 00:50:25,920 --> 00:50:27,320 à vous de trancher. 789 00:50:33,280 --> 00:50:34,840 Je vote contre. 790 00:50:36,080 --> 00:50:37,600 Pardon ? 791 00:50:38,160 --> 00:50:39,240 Vous le vouliez. 792 00:50:39,440 --> 00:50:40,920 Vous me l'avez demandé. 793 00:50:41,720 --> 00:50:42,840 J'ai changé d'avis. 794 00:50:43,840 --> 00:50:45,040 Votre père vous a menacé ? 795 00:50:49,800 --> 00:50:50,960 Non. 796 00:50:53,400 --> 00:50:54,880 J'ai fait ça tout seul. 797 00:51:18,200 --> 00:51:19,760 T'as oublié un truc ? 798 00:51:20,120 --> 00:51:21,360 Oui. 799 00:51:22,360 --> 00:51:24,080 Un truc que j'ai écrit dans mon livre. 800 00:51:24,600 --> 00:51:26,560 Et que ton ami m'a rappelé. 801 00:51:27,520 --> 00:51:29,080 Le chapitre 12 ? 802 00:51:33,920 --> 00:51:35,240 Tu veux bien... 803 00:51:35,880 --> 00:51:37,080 refaire ta demande ? 804 00:51:38,160 --> 00:51:39,920 OK, mais sans m'agenouiller. 805 00:51:45,120 --> 00:51:46,640 Myrna Okeke, 806 00:51:47,320 --> 00:51:48,320 veux-tu m'épouser ? 807 00:51:50,600 --> 00:51:51,800 Oui. 808 00:51:52,920 --> 00:51:54,080 Oui, je le veux. 809 00:52:04,360 --> 00:52:06,080 Il s'est passé quoi avec ta valise ? 810 00:52:07,200 --> 00:52:08,720 Je ne saurais te dire. 811 00:52:22,760 --> 00:52:23,720 Coucou, John. 812 00:52:26,720 --> 00:52:27,640 Bonjour, papa. 813 00:52:28,520 --> 00:52:30,200 Tu devrais pas être ailleurs ? 814 00:52:30,360 --> 00:52:32,960 Les tarifs sont plus élevés à l'heure de pointe. 815 00:52:33,480 --> 00:52:35,960 Effie, Isla, votre père est là. 816 00:52:36,160 --> 00:52:37,600 Coucou, mes chéries. 817 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 - Joyeux anniversaire. - Merci. Je sais ce que c'est. 818 00:52:44,760 --> 00:52:46,800 Moi aussi, j'ai quelque chose à fêter. 819 00:52:47,360 --> 00:52:49,080 J'ai survécu à un coup d'état. 820 00:52:49,280 --> 00:52:50,640 Fomenté par mon propre fils. 821 00:52:52,280 --> 00:52:54,880 - T'as cru que j'en saurais rien ? - C'est vrai ? 822 00:52:55,280 --> 00:52:57,320 Il n'est pas allé au bout. 823 00:52:57,600 --> 00:52:59,720 Il s'est ravisé au dernier moment. 824 00:53:00,440 --> 00:53:01,440 J'ai dit à Hilgard : 825 00:53:01,600 --> 00:53:04,120 "Tu as choisi mon fils pour un patricide ? 826 00:53:04,280 --> 00:53:06,080 "Je le choisirais même pas pour un foot !" 827 00:53:08,960 --> 00:53:11,720 T'es pas taillé pour les décisions difficiles. 828 00:53:11,960 --> 00:53:14,120 Le boulot de chauffeur te va mieux. 829 00:53:14,560 --> 00:53:17,120 Tes seules responsabilités sont de suivre un GPS 830 00:53:17,240 --> 00:53:19,200 et de laver les taches sur les sièges. 831 00:53:27,960 --> 00:53:29,160 Je te pardonne, papa. 832 00:53:29,960 --> 00:53:30,800 Quoi ? 833 00:53:32,480 --> 00:53:33,760 Je te pardonne. 834 00:53:33,880 --> 00:53:35,320 Tu me pardonnes ? 835 00:53:36,040 --> 00:53:36,880 Pour quoi ? 836 00:53:38,040 --> 00:53:39,080 Je te pardonne. 837 00:53:39,280 --> 00:53:41,000 J'ai rien fait ! 838 00:53:42,360 --> 00:53:43,200 Je te pardonne. 839 00:53:43,200 --> 00:53:47,520 C'est à moi de te pardonner. Tu as failli couler ma société ! 840 00:53:47,760 --> 00:53:48,720 Je te pardonne. 841 00:53:48,720 --> 00:53:52,120 Arrête de dire ça, espèce d'incapable ! 842 00:53:55,400 --> 00:53:57,520 Reviens ici, je te parle ! 843 00:54:07,600 --> 00:54:09,000 Je suis fière de toi. 844 00:54:12,200 --> 00:54:14,360 Tu viens dîner mardi ? 845 00:54:16,360 --> 00:54:17,720 Juste nous et les filles. 846 00:54:20,640 --> 00:54:22,280 Avec plaisir. 847 00:54:41,440 --> 00:54:43,720 T'es gonflé de demander à me voir. 848 00:54:43,880 --> 00:54:47,480 Je pourrais te descendre dès que tu sors. 849 00:54:47,680 --> 00:54:50,040 Le prix que le Doyen te paie, 850 00:54:50,560 --> 00:54:52,720 je peux le doubler. 851 00:54:55,040 --> 00:54:56,480 Je t'écoute. 852 00:55:15,080 --> 00:55:18,520 Je sais pas pourquoi je te dis ça, mais quand je t'ai vue 853 00:55:19,720 --> 00:55:20,920 embrasser Christian, 854 00:55:22,040 --> 00:55:24,000 ça m'a fait un peu... 855 00:55:26,200 --> 00:55:27,480 Quoi ? 856 00:55:28,960 --> 00:55:30,280 Bizarre. 857 00:55:35,280 --> 00:55:37,160 Ben, je... 858 00:55:39,480 --> 00:55:41,320 Je voulais te dire que je suis... 859 00:55:41,320 --> 00:55:42,480 Tu viens te coucher ? 860 00:55:44,800 --> 00:55:45,960 Oui, j'arrive. 861 00:55:46,280 --> 00:55:47,120 Bonne nuit. 862 00:55:49,840 --> 00:55:51,000 Bonne nuit. 863 00:56:02,720 --> 00:56:05,240 Pourquoi tu veux balancer Rekowski 864 00:56:05,240 --> 00:56:06,760 et tous ses potes ? 865 00:56:08,000 --> 00:56:10,280 Je les connais pas, je leur dois rien. 866 00:56:10,280 --> 00:56:12,480 Je ne suis loyal qu'à moi-même. 867 00:56:13,360 --> 00:56:17,880 Ce disque dur se revendra une fortune à un gang rival 868 00:56:17,880 --> 00:56:20,800 qui voudrait récupérer le biz du Doyen. 869 00:56:23,080 --> 00:56:24,480 On a un marché ? 870 00:56:28,120 --> 00:56:30,440 Si t'essaies de me la faire à l'envers, 871 00:56:31,280 --> 00:56:35,840 tu passeras à la casserole plus vite qu'une pucelle dans un bordel. 872 00:56:41,920 --> 00:56:43,360 On est dans la merde ! 873 00:56:46,120 --> 00:56:48,760 J'ai vu quelqu'un qui bosse sur le procès du Doyen. 874 00:56:48,960 --> 00:56:51,840 La défense a cité l'affaire R vs Galbraith 875 00:56:51,840 --> 00:56:53,880 en soulignant qu'il n'y avait de prima facie. 876 00:56:53,880 --> 00:56:54,800 Ça veut dire quoi ? 877 00:56:55,320 --> 00:56:57,760 Aucun témoin à charge. Des flics corrompus. 878 00:56:57,920 --> 00:57:00,080 Le juge a dû rejeter l'affaire. 879 00:57:01,240 --> 00:57:03,840 Le juge dira au jury de le déclarer non coupable. 880 00:57:03,960 --> 00:57:04,960 Faut le cambrioler. 881 00:57:05,080 --> 00:57:06,120 On est pas prêts ! 882 00:57:06,320 --> 00:57:09,000 Alors le Doyen va sortir demain et on va tous mourir.