1 00:00:12,840 --> 00:00:15,040 Din egen partner fandt en engangstelefon 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,680 og hemmelige bankkonti i dit skrivebord. 3 00:00:17,680 --> 00:00:22,120 Jeg må afsløre det! Dekanens advokat flår dig fra hinanden i dag. 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,040 - Det er en fælde! - Det er lige meget! 5 00:00:24,960 --> 00:00:28,360 Din troværdighed, dit stjernevidne, er plettet nu. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,160 Hvordan kunne du lade det ske, din amatør? 7 00:00:33,440 --> 00:00:38,920 - Amatør? Jeg finder mig ikke i det lort! - Kriminalassistent Haines! 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,240 Lad mig. Jeg taler med hende. 9 00:00:55,960 --> 00:01:00,160 Godmorgen. Jeg er vicekriminalkommissær Monroe, og det er KA Burgess. 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 I dag lancerer vi... 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,720 - Stille! - ...for at finde Rani Rekowski. 12 00:01:05,280 --> 00:01:09,000 Vi vil tale med hende om mordet på Marshall Smiley. 13 00:01:09,800 --> 00:01:13,560 Som blev fundet død i Leigh Woods med begge tommelfingre skåret af. 14 00:01:13,680 --> 00:01:16,680 Den mistænkte blev sidst set i Weston-super-Mare 15 00:01:16,680 --> 00:01:18,920 og har stærke bånd til Bristol. 16 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 Frk. Rekowski betragtes som en farlig person 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 og bør ikke kontaktes. 18 00:01:25,280 --> 00:01:29,600 Vi beder alle, der har oplysninger, om at træde frem. 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,120 Mor! Jeg så det! 20 00:01:37,400 --> 00:01:40,920 Hvis du hjælper Rekowski, eller du ved, hvor hun er, 21 00:01:41,680 --> 00:01:43,600 bliver du mindet om, at hvis du hjælper hende, 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,560 kan det resultere i en fængselsdom på op til ti år. 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,640 Vi kommer efter dig. 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,440 Burgess er på vej... 25 00:01:50,440 --> 00:01:53,920 Hvis betjenten er korrupt, har vi brug for hjælp. 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,360 Hvem ringer du til? 27 00:01:56,960 --> 00:02:01,280 Hvis nogen har oplysninger, så ring 112 med det samme 28 00:02:02,360 --> 00:02:03,720 og hjælp med at få hende dømt. 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Tak. 30 00:02:07,680 --> 00:02:10,920 Det var en politiappel fra Bristol. 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,480 Lad os gå til Thomas med en opsummering af... 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 - Hej. - Det er Ben. Jeg er sammen med Rani. 33 00:02:21,880 --> 00:02:25,120 Rani. Så du er morder nu? 34 00:02:26,400 --> 00:02:30,040 Det værste, man kan gøre, er at efterlade en mand grædende på toget. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 - Græd du? - Nej. 36 00:02:32,160 --> 00:02:36,280 Jeg hørte, du hulkede så højt, at de tvang dig ud af den stillekupéen. 37 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 - Det skete ikke! - Christian, jeg er uskyldig. 38 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 Det siger alle kriminelle, jeg har mødt i fængslet. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Nej. Nej. Dekanen narrede mig. 40 00:02:44,800 --> 00:02:47,640 Vidste du, at han har en korrupt politimand, der arbejder for ham? 41 00:02:47,640 --> 00:02:51,960 Ben og jeg får beviser på det i dag. Jeg har en plan for at få ham til at tilstå. 42 00:02:51,960 --> 00:02:54,160 Greg hjælper. Vil du? 43 00:02:54,920 --> 00:02:57,840 Rani, det er Kriminalssistent Haines. Hvor er du? 44 00:02:58,480 --> 00:03:00,960 Øh... Jeg har ikke dræbt nogen. 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,920 Så fortæl mig, hvor du er. Vi kan tale om det. 46 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 Rani? 47 00:03:10,200 --> 00:03:13,680 Jeg sagde ingen telefoner. Han skjuler sig, fordi han er mit hovedvidne. 48 00:03:13,680 --> 00:03:16,880 Han skal være i retten kl. 14.00. Kan du sørge for det? 49 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Lad os gøre det. 50 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 Hejsa. Vil du gøre mig en tjeneste? 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,560 Hvad står der på skiltet? 52 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 Kun læsning og aflæsning. 53 00:04:31,320 --> 00:04:34,360 - Du kan læse. Modsat din mor. - Hvad? 54 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 At læsse børn af tæller ikke. Kør videre, skat. 55 00:04:36,640 --> 00:04:40,240 - Skolen er lige her. - Jeg sagde, kør videre. 56 00:04:41,120 --> 00:04:45,440 Hallo! Ingen motorkøretøjer i parken. Stå af, og træk. 57 00:04:45,440 --> 00:04:46,520 Okay. 58 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Giv mig den. 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,760 - Hallo! - Undskyld mig, hvor er Castle Park? 60 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Tag bus nummer 72 og kør vestpå ad Queens Road, 61 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 kryds fodgængerovergangen og til venstre ad Richmond Hill. 62 00:05:14,920 --> 00:05:18,920 - Fantastisk. Godt. Tak. - Det var så lidt. Søde drenge. 63 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 {\an8}Hav en god dag. 64 00:05:21,560 --> 00:05:23,200 {\an8}JEG ER EN STOR BEHÅRET KUSSE 65 00:05:29,760 --> 00:05:33,760 Myrns? Myrns? Myrna? 66 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 Hvor er Myrns? Myrna? 67 00:05:38,840 --> 00:05:42,040 Hun er lige gået ud for at hente koriander. Jeg laver shakshuka. 68 00:05:42,040 --> 00:05:44,760 - Og du er? - John. 69 00:05:45,640 --> 00:05:47,400 Fra samfundstjeneste. Hun nævnte dig. 70 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Gjorde hun? Hvad sagde hun? At jeg er den højreorienterede pralhals? 71 00:05:51,000 --> 00:05:54,520 At du er en god mand. Jeg hedder Sean. Rart at møde dig. 72 00:05:57,360 --> 00:05:59,520 Vil du med ind og vente? Det tager ikke lang tid. 73 00:06:05,960 --> 00:06:09,920 Eftersom du har udelukket en rugemor, bør vi tale om en sæddonor. 74 00:06:10,400 --> 00:06:11,680 Ja. 75 00:06:11,680 --> 00:06:14,840 Har du tænkt over, om du vil bruge en bank? 76 00:06:14,840 --> 00:06:17,040 Ja, mit barn skal have en opsparing. 77 00:06:17,800 --> 00:06:20,680 Nej, undskyld. Jeg mener en sædbank. 78 00:06:21,240 --> 00:06:25,040 I Storbritannien er der mange flere, der har brug for sæd, 79 00:06:25,040 --> 00:06:27,720 end der er donorer, så der er mangel på sæd. 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,400 Hvordan? Landet er fuld af pikspillere! 81 00:06:30,400 --> 00:06:35,200 Først havde vi ingen mel, ingen tomater, ingen gas, og nu har vi ingen sæd. 82 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Skide Brexit! 83 00:06:38,640 --> 00:06:41,680 Inseminationstidspunktet er vigtigt, 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,560 og at koordinere det med din ægløsning 85 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 hæmmes ofte af lange ventetider. 86 00:06:47,920 --> 00:06:49,880 Måneder, endda år i nogle tilfælde. 87 00:06:49,880 --> 00:06:53,320 Men min læge sagde, jeg skulle være gravid hurtigst muligt, ellers sker det ikke. 88 00:06:53,320 --> 00:06:56,560 Så er du måske bedre stillet med en donor, du allerede kender. 89 00:06:56,560 --> 00:07:00,520 Mener du... en ven? 90 00:07:01,000 --> 00:07:03,840 Præcis. Kan du komme i tanke om nogen? 91 00:07:20,920 --> 00:07:22,080 Gregory! 92 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 Sejt, ikke? Den bedste babyalarm. 93 00:07:29,080 --> 00:07:33,000 Den optager endda, så du ikke går glip af et minut af dit barns søvn. 94 00:07:34,640 --> 00:07:37,800 - Jeg købte bare det nødvendige. - Hvor meget kostede det? 95 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 Det er da lige meget. Du vinder min arv tilbage. 96 00:07:40,200 --> 00:07:42,520 Greg, kom nu. Sid ned, skat. 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,320 Jeg må spørge dig om noget ømtåleligt. 98 00:07:46,120 --> 00:07:48,480 Det handler om dig, om onani. 99 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 Jeg troede, badeværelsesdøren var låst. 100 00:07:50,720 --> 00:07:53,200 - Og du er normalt til yoga til kl. 15.00. - Ikke det. 101 00:07:53,200 --> 00:07:54,720 Jeg skal være gravid hurtigst muligt, 102 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 og jeg ville ikke spørge, hvis jeg havde andre muligheder, 103 00:07:56,760 --> 00:07:58,800 men du er måske min eneste chance for at blive mor. Så... 104 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 ...vil du give mig din sæd? 105 00:08:03,480 --> 00:08:06,160 - Undskyld, et par opfølgende spørgsmål. - Virkelig? 106 00:08:06,160 --> 00:08:08,000 Er du sikker på, du vil have et barn med mig? 107 00:08:08,320 --> 00:08:12,200 Hvorfor ikke? Du er klog, du er høj... du er høj. 108 00:08:13,240 --> 00:08:15,680 Jeg har aldrig set mig selv som far. 109 00:08:15,680 --> 00:08:18,520 Men du ville ikke være faren. Du ville være som en underlig onkel. 110 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Så hvis jeg så ham spille fodbold, 111 00:08:21,640 --> 00:08:23,760 kunne jeg ikke råbe: "Smid den i målhullet, sønnike!" 112 00:08:23,760 --> 00:08:27,280 Skat, din søn scorer ikke mål. 113 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 Han bliver ikke engang valgt til holdet. 114 00:08:30,640 --> 00:08:32,280 Han ville være halvt min klat! 115 00:08:32,400 --> 00:08:34,160 Ja, men hvis du lånte mig sukker til at bage en kage, 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 ville du ikke sige, at kagen var din, vel? 117 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 Når du har blandet den med dine æg, havde jeg vel ret til et stykke. 118 00:08:38,960 --> 00:08:42,120 - Hvad hvis han har mine øjne? - Lad os ikke male fanden på væggen. 119 00:08:43,040 --> 00:08:46,400 Greg, skat, det er vigtigt, at du forstår, hvad jeg beder om. 120 00:08:47,160 --> 00:08:51,240 Jeg vil have et barn alene. Det har jeg bare brug for hjælp til. 121 00:08:51,240 --> 00:08:55,000 Vil du ikke have noget fornemt DNA? Sperm, der flyver på første klasse? 122 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 Nej, jeg vil indføre fornuft i min families blodlinje. 123 00:08:58,400 --> 00:09:03,400 Derfor har jeg brug for sæd, der er helt almindeligt og uinteressant. 124 00:09:04,440 --> 00:09:07,360 - Det gør ikke noget. - Jeg talte med fertilitetslægen. 125 00:09:07,360 --> 00:09:09,120 Hun vil have dig til at tage nogle prøver i morgen. 126 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 - Gabby, jeg... - Du skal tage C-vitamin. 127 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 D-vitamin, zink, macarod... Åh, bukkehorn for at øge dit sædtal. 128 00:09:14,640 --> 00:09:16,040 Jeg er ikke sikker på... 129 00:09:16,040 --> 00:09:18,760 Træning er godt, skat, så jeg har meldt dig til pilates. 130 00:09:19,600 --> 00:09:21,320 Er maskinerne lange nok? 131 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 - Du får ikke min sæd! - Men jeg troede... 132 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Du troede, jeg ville sige ja, for det gør jeg altid. 133 00:09:26,720 --> 00:09:28,600 Hvad med mine ønsker og mine følelser? 134 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Jeg har mine egne problemer, men det ved du ikke, for du 135 00:09:30,600 --> 00:09:33,400 holder aldrig op med at tænke på dig selv længe nok til at bemærke det! 136 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 Min krop, mit valg! Og jeg låner den her. 137 00:09:53,400 --> 00:09:56,960 - Hold da op. - En attrappistol. 138 00:09:56,960 --> 00:09:59,320 Hvorfor smed du den ikke ud efter sidst? 139 00:09:59,320 --> 00:10:01,840 En del af min hjerne troede, jeg ville få brug for den igen. 140 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 - Ben? - Pis. 141 00:10:04,840 --> 00:10:07,040 - Luk op. Det er mig. - Tag den. 142 00:10:07,040 --> 00:10:08,120 Nej, du tager den. 143 00:10:12,480 --> 00:10:13,840 Ben? 144 00:10:20,440 --> 00:10:22,880 Hej skat. Hvor har du gemt dig? 145 00:10:23,000 --> 00:10:24,400 Undskyld, skat. 146 00:10:24,400 --> 00:10:29,520 Jeg har haft travlt. Selvangivelser, aktiechecks, genbestillinger. 147 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Jeg havde... 148 00:10:32,720 --> 00:10:37,120 ...en meget uartig drøm om dig i nat. 149 00:10:37,760 --> 00:10:42,320 Og jeg tænkte, vi kunne tage hjem til dig 150 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 og gøre den drøm til virkelighed? 151 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Du skal klæde dig ud som Find Holger, 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,960 og min vens stedfar op dukker op halvvejs under akten. 153 00:10:51,320 --> 00:10:53,960 Har du seksuelle fantasier om Find Holger? 154 00:10:53,960 --> 00:10:56,000 Det er spændingen ved jagten. 155 00:10:57,160 --> 00:11:01,880 Jeg ville gerne, men jeg skal ordne moms. 156 00:11:05,960 --> 00:11:10,280 - Okay. Ringer du senere? - Ja. Ja, klart. 157 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Farvel, skat. 158 00:11:40,840 --> 00:11:43,480 Hvis du vil have et signeret eksemplar, har jeg pinligt mange. 159 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Myrna sagde, du var her for at promovere din bog. 160 00:11:46,280 --> 00:11:48,560 - Du er psykolog, ikke? - Jo. 161 00:11:48,560 --> 00:11:50,920 - Har du været i terapi? - Jeg er det nu. 162 00:11:52,160 --> 00:11:54,960 Hvad praktiserer din terapeut? Kognitiv? Eller psykoanalyse? 163 00:11:54,960 --> 00:11:58,800 - Jeg har ingen terapeut. Jeg har en app. - Okay. 164 00:11:58,800 --> 00:12:02,320 Min kone sagde, jeg skulle arbejde med mig selv, så... Det gør jeg. 165 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 - Mig selv. - Uden en fagperson? 166 00:12:05,560 --> 00:12:10,040 Ikke for noget, men terapeuter er som bilsælgere, 167 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 der altid prøver at sælge. 168 00:12:12,360 --> 00:12:16,480 Du kommer ind og er lidt nede, kommer ud med ADHD og bipolar lidelse. 169 00:12:16,760 --> 00:12:18,520 Og opvarmede sæder, du ikke ville have. 170 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Nogle gange er det nødvendigt at se en fagperson, 171 00:12:22,040 --> 00:12:25,920 især hvis der er traumer eller forældremishandling. 172 00:12:27,240 --> 00:12:31,000 Myrna nævnte, at du har et anstrengt forhold til din far. 173 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Nej, det er fint. 174 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 Det er ikke mishandling. Det er... 175 00:12:36,920 --> 00:12:39,040 Mange mennesker har elendige fædre, ikke? 176 00:12:39,040 --> 00:12:42,480 Som siger ting som: "Jeg foragter dig." 177 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 "Bliv i kælderen, indtil du kan tabellerne." Den slags. 178 00:12:46,640 --> 00:12:48,720 Misbrug kommer i mange afskygninger. 179 00:12:50,560 --> 00:12:55,560 I morgen får jeg ram på det gamle svin. Den sidste terapi, jeg får brug for. 180 00:12:56,520 --> 00:12:59,920 Hvis det kan hjælpe, handler kapitel otte om fædre og sønner. 181 00:13:00,960 --> 00:13:04,360 - Hvad laver du her? - Jeg må tale med dig. Under fire øjne. 182 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 Skal jeg også dække op til John, eller... 183 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 Dekanens advokat vil have os til at vidne om, at Rani fabrikerede beviser. 184 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 - Og han truede min familie. - Åh gud. 185 00:13:18,280 --> 00:13:19,520 Vi må gøre, som han siger. 186 00:13:19,520 --> 00:13:23,400 Ja, men så kommer Rani i fængsel. Vi ødelægger det stakkels barns liv. 187 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 Nej, ved du, hvad der vil ødelægge mine børns liv? 188 00:13:26,960 --> 00:13:29,160 At blive myrdet, før de er færdige med puberteten! 189 00:13:29,160 --> 00:13:32,520 - Shakshuka'en er klar! - Jeg kommer straks! 190 00:13:32,520 --> 00:13:36,040 Vi kan ikke bare ofre Rani. 191 00:13:36,040 --> 00:13:39,760 - Kan vi ikke? Hun dræbte Smiler. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 192 00:13:39,760 --> 00:13:44,560 Myrns, politiet fandt hendes DNA på mordvåbnet i hendes taske. 193 00:13:44,560 --> 00:13:48,240 Hun mangler bare en T-shirt med teksten: "Jeg elsker at stikke folk ned." 194 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 Er alt okay? Shakshuka'en bliver tør. 195 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 Et øjeblik! 196 00:13:53,840 --> 00:13:58,400 Jeg må sætte en stopper for det her. Jeg vil fælde min far. 197 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Det er min datters 13-års fødselsdag i morgen, og jeg går ind til festen 198 00:14:01,120 --> 00:14:03,000 og fortæller Ruth, jeg har fået mit gamle job tilbage, 199 00:14:03,000 --> 00:14:05,040 og tingene bliver, som de var. 200 00:14:05,040 --> 00:14:06,960 Jeg kan starte forfra. Okay? 201 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Hvis jeg er færdig med Rani og Dekanen. Og det hele. 202 00:14:10,960 --> 00:14:15,800 Ja! Vi forstår! Du har lavet en skide shakshuka! 203 00:14:18,440 --> 00:14:22,720 Vi må tale med Ben og Greg. Hvis de går med til det, gør jeg det. 204 00:14:26,960 --> 00:14:28,080 Vi skal ud. 205 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 Tak for... Tak for bogen! 206 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Nu? Hvor? 207 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 Så giv mig dog lidt plads! 208 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 - Hvorfor er du her hele tiden? - Du bad mig flytte ind. 209 00:14:38,240 --> 00:14:42,640 Det var før, jeg vidste, at du ville blande dig i mine sager. 210 00:14:42,640 --> 00:14:45,800 Du pylrer altid. Hvilken voksen mand 211 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 vælger at afkalke en kedel? 212 00:14:48,440 --> 00:14:52,400 Og hold op med at stille de skåle med grøntsagschips frem! 213 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Det er potpourri. 214 00:14:53,560 --> 00:14:56,080 Jeg kan ikke trække vejret, når du er her hele tiden! 215 00:14:56,080 --> 00:14:58,760 Hvis du føler dig kvalt, bør vi tale om det. 216 00:14:58,760 --> 00:15:03,400 - Jeg har ikke tid til terapi! - Myrna, luk mig ikke ude. 217 00:15:17,480 --> 00:15:23,080 John Halloran? Myrna Okeke? Kriminalassistent Tony Burgess. 218 00:15:23,080 --> 00:15:27,280 Jeg må tale med jer om Rani Rekowski. 219 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 Her er jeres kreditkort og værelsesnøgle. 220 00:15:35,520 --> 00:15:38,120 I har fået nummer 27, tag elevatoren til anden sal. 221 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 Hej. Må jeg få et værelse? 222 00:15:49,680 --> 00:15:53,200 Hvis du har et ledigt. Nummer 28, hvis det er ledigt? 223 00:15:53,200 --> 00:15:55,160 Der var min kone og jeg på bryllupsrejse. 224 00:15:55,160 --> 00:16:00,160 I Paris, hvor hun arbejdede som model 225 00:16:01,000 --> 00:16:02,880 og menneskerettighedsadvokat. 226 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Hun gør begge dele. Hun er klog og smuk. 227 00:16:06,040 --> 00:16:09,880 Forestil dig George Clooneys kone, men meget mere stilfuld. 228 00:16:10,440 --> 00:16:13,320 Og du har forestillet dig Ellegra, 229 00:16:14,560 --> 00:16:17,240 fruen, den gamle kone, kranen. 230 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 Pebermyntepastillerne smager ikke af meget. 231 00:16:23,280 --> 00:16:26,280 Det er ikke pebermyntepastiller, det er dekorative småsten. 232 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Ja. 233 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 Værelse 28. Anden sal. 234 00:17:11,880 --> 00:17:15,680 Kom nu. Tester. Tester. Kan du høre mig? 235 00:17:16,320 --> 00:17:18,800 - Højt og tydeligt. - Den optager helt sikkert, ikke? 236 00:17:21,080 --> 00:17:22,920 Den optager helt sikkert, ikke? 237 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 Ja, den optager. 238 00:17:24,440 --> 00:17:26,760 Jeg tænkte, det var bedre end din idé om at bruge en telefon. 239 00:17:26,760 --> 00:17:28,080 Ja. 240 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 Okay. Sådan. 241 00:17:50,160 --> 00:17:53,400 - Burgess. - Det er Ben Eastfield. 242 00:17:53,400 --> 00:17:57,080 Lange Nosser! Hvordan går det? Ud med sproget, skattepige. 243 00:17:57,440 --> 00:18:01,320 - Rani Rekowski dræbte ikke Smiler. - Nej? Hvem gjorde så? 244 00:18:02,160 --> 00:18:07,480 Dig. Da du var på pubben, tjekkede du ikke, om overvågningen virkede, vel? 245 00:18:07,480 --> 00:18:11,400 For jeg har dig på bånd, der gør det, og det er tydeligt. 246 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Hvor meget er det værd for dig? 247 00:18:12,920 --> 00:18:18,040 Lange Nosser, du er virkelig ung, dum og fuld af sperm. 248 00:18:18,040 --> 00:18:21,080 Jeg anholder dig ikke for at spilde politiets tid, 249 00:18:21,200 --> 00:18:25,480 men du skal aldrig pisse mig af igen, vel? 250 00:18:29,680 --> 00:18:32,080 Hvad sagde han? 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Han bed ikke på. 252 00:18:34,480 --> 00:18:38,440 Nej. Nej, jeg garanterer, at han sporer opkaldet 253 00:18:38,440 --> 00:18:39,760 for at se, hvor du ringede fra. 254 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 Han banker på døren om en time. 255 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Hvad sker der så? 256 00:18:45,440 --> 00:18:48,720 Så trykker du på optag, og vi har en korrupt betjent på bånd, 257 00:18:48,720 --> 00:18:50,920 der indgår en aftale om inkriminerende beviser. 258 00:18:51,800 --> 00:18:53,880 - Bum. - Okay. 259 00:18:56,680 --> 00:19:01,080 Og når mit barn bliver født, vil hun/hende/ham/han/de/dem 260 00:19:01,200 --> 00:19:04,320 vokse op i et etisk korrekt hjem. 261 00:19:04,440 --> 00:19:07,800 Tøjet er genbrug, sengen bliver opgraderet... 262 00:19:07,920 --> 00:19:12,680 ...og stor tak til alle de gode folk fra Plastikfrit Legetøj for træ-Barbien. 263 00:19:13,920 --> 00:19:18,040 Jeg lover også, at den, der ammer mit barn, 264 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 får samme løn som enhver mand. 265 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 Jeg vil gerne have tips, 266 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 men jeg vil ikke tilegne mig andres erfaring, 267 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 så jeg tager kun imod råd fra andre hvide, 268 00:19:30,520 --> 00:19:33,520 ciskønnede, homoseksuelle, privilegerede storbykvinder. 269 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 Undskyld mig et øjeblik, venner. 270 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 - Hvad er det? - Toogfyrre kasser juridiske dokumenter. 271 00:19:47,200 --> 00:19:49,240 - Hvor vil du have dem? - Øh... 272 00:20:03,160 --> 00:20:07,520 Din kæreste virker sød. Og sjov. 273 00:20:07,520 --> 00:20:12,080 - Ja. Det har hun fra sin mor. - Har du mødt hendes mor? 274 00:20:12,080 --> 00:20:14,920 Jeg har mødt begge hendes forældre. 275 00:20:16,960 --> 00:20:18,320 Det var hurtigt. 276 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Har du fortalt hende om os? 277 00:20:26,080 --> 00:20:30,320 Hun ved, jeg har haft en kæreste før hende, men det er alt. 278 00:20:30,320 --> 00:20:33,560 - Okay. - Hvad skulle jeg sige? 279 00:20:34,240 --> 00:20:39,880 Min eks og jeg drev et narkoimperium og fældede en hårdkogt kriminel? 280 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 Tog du også hendes mødom? 281 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 - Rani? Jeg... - Åh. Så det er et nej. 282 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 - Så hun gik i seng med folk før dig? - Okay, vi bør ikke have... 283 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Hvor mange var det? To? Tre? Fyrre? 284 00:20:53,240 --> 00:20:58,080 Du bør nok blive undersøgt. Hun lyder lidt klamydia-agtig. 285 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 - Ham betjenten kommer ikke, vel? - Jo, han gør. 286 00:21:03,680 --> 00:21:07,800 Rani, kom nu. Han kommer ikke, fordi han ikke er involveret. 287 00:21:07,800 --> 00:21:10,920 - Bare vær ærlig over for mig. - Jeg er ærlig over for dig! 288 00:21:10,920 --> 00:21:12,240 Du vidste, jeg ville hjælpe dig, 289 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 for du ved, du stadig har mig snoet om din lillefinger. 290 00:21:15,320 --> 00:21:18,040 - Du godeste. - Og jeg er idioten, for her er jeg! 291 00:21:21,800 --> 00:21:26,160 Jeg leder efter denne mand. Benjamin Eastfield. Hvilket værelse er han på? 292 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Øh... 293 00:21:28,440 --> 00:21:31,160 - Værelse 27. Anden sal. - Tak. 294 00:21:35,400 --> 00:21:38,760 Har du en plantegning over hotellet? 295 00:21:42,760 --> 00:21:46,400 Skønt. Og svaret er Plaza. 296 00:21:46,400 --> 00:21:49,040 Wordle. Jeg løste den klokken tre i morges. 297 00:21:59,240 --> 00:22:01,160 Hvad har du gang i, Lange Nosser? 298 00:22:06,280 --> 00:22:08,040 Hvad snakker du om? 299 00:22:08,040 --> 00:22:12,080 Da vi alle gabte, gjorde du ikke. Det er et tegn på en psykopat. 300 00:22:12,080 --> 00:22:13,440 Måske var jeg ikke træt! 301 00:22:13,440 --> 00:22:16,640 Du kørte fra London med et lig hele natten! 302 00:22:16,640 --> 00:22:18,080 Hvordan kunne du ikke være træt? 303 00:22:18,080 --> 00:22:20,560 - Det er et godt spørgsmål. - Okay. Så det betyder, at... 304 00:22:21,760 --> 00:22:24,880 Nej, det betyder... 305 00:22:32,080 --> 00:22:33,320 Tys. 306 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 Sov godt, lange ven. 307 00:22:40,960 --> 00:22:42,560 ...blev til en psykopat! 308 00:22:42,560 --> 00:22:48,360 Du droppede mig gennem et togvindue. Og du forsvandt bare ud i den blå luft. 309 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Ingen opkald, ingen e-mails, forklaringer. 310 00:22:50,160 --> 00:22:51,320 Men jeg sagde undskyld! 311 00:22:51,320 --> 00:22:53,960 Det er lige meget, om du sagde undskyld. Du forlod mig stadigvæk. 312 00:22:53,960 --> 00:22:56,400 Politi! Luk op! 313 00:22:57,280 --> 00:23:00,320 - Gem dig. - Skynd jer! Luk op! 314 00:23:06,720 --> 00:23:11,440 - Ja. Hvor er båndet, Lange Nosser? - Lad os tale om penge først. 315 00:23:11,440 --> 00:23:15,040 Ja? Hvem synes du, jeg ligner? Sergent Dumrian? 316 00:23:15,560 --> 00:23:18,000 Vis mig båndet. 317 00:23:22,040 --> 00:23:26,080 Der er intet bånd, er der vel? Totalt til grin! 318 00:23:36,520 --> 00:23:38,560 Kom bare ud, Rani. 319 00:23:43,840 --> 00:23:47,920 Jeg ved, din medskyldige er dummere end vådt bølgepap, 320 00:23:47,920 --> 00:23:52,640 men Dekanen taler om dig, som om du var Stephen Hawkings. 321 00:23:52,640 --> 00:23:56,040 Du virker nu ikke så begavet. Hvad var planen? 322 00:23:56,040 --> 00:24:01,240 Jeg tilstår alt, og du optager det på en babyalarm? 323 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 Hvad end Dekanen betaler dig, fordobler jeg det. 324 00:24:05,320 --> 00:24:07,640 Så mange penge har du ikke. Kom nu. Lad os gå. 325 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 Jeg vil hjem til The One Show. Bublè er på i aften. 326 00:24:10,440 --> 00:24:13,200 Og det er ikke engang jul. Men det føles sådan. 327 00:24:14,480 --> 00:24:16,440 - Hun skal ingen steder. - Åh. 328 00:24:17,200 --> 00:24:21,480 "Politimand skudt af ung, sort mand med plettet straffeattest 329 00:24:21,480 --> 00:24:24,920 og lange nosser." Du skal nok nå langt i livet. 330 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Hvad med "Korrupt betjent skudt af ung brun pige med et Oxford-stipendium?" 331 00:24:29,640 --> 00:24:31,360 Du skyder mig ikke. 332 00:24:31,360 --> 00:24:33,280 Jeg er eftersøgt for et mord. 333 00:24:34,120 --> 00:24:36,080 - Jeg kan lige så godt gå ud med et brag. - Kom nu. 334 00:24:36,080 --> 00:24:39,440 Mig, dig og Lange Nosser ved, du aldrig har dræbt nogen. 335 00:24:39,440 --> 00:24:41,360 - Du begynder ikke nu. - Prøv. 336 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 Vent. Hvorfor kalder du ham Lange Nosser? 337 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 Han hjalp dig med at dække over et mord, 338 00:24:48,400 --> 00:24:51,680 og du gad ikke engang slikke ham af. 339 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 - Sagde du det? - Nej! 340 00:24:54,960 --> 00:24:56,560 Men et tak havde været rart. 341 00:24:56,560 --> 00:24:59,120 Rani, ved du, hvem der sidder i min bil? 342 00:24:59,680 --> 00:25:03,480 Dine venner John og Myrna. Jeg følger dem til retten, 343 00:25:03,480 --> 00:25:06,400 hvor de vil vidne om, at du snød Dekanen. 344 00:25:06,960 --> 00:25:08,920 Du har undervurderet de forkerte. 345 00:25:09,480 --> 00:25:14,400 Lige nu skynder de sig til det rigtige politi for at melde dig! 346 00:25:14,400 --> 00:25:16,320 - Lad os prøve døren. - Ja. 347 00:25:16,320 --> 00:25:18,760 - Vent. - Jeg kan nå den. Jeg kan nå den! 348 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 - Rolig. Rolig. Rolig. - Nej, over toppen. 349 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 - Ja. - Sådan! Træk! 350 00:25:24,040 --> 00:25:25,560 Jeg trækker. 351 00:25:25,560 --> 00:25:29,880 - Der er børnesikring på. - Den er børnesikret. Kloge svin. 352 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 - Der er... - Kan du trække? 353 00:25:31,600 --> 00:25:33,560 {\an8}Ja. Ja. Jeg kan godt. 354 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 Stop. Stop. Stop. 355 00:25:37,920 --> 00:25:44,000 Og dit ansigt er i nyhederne. Tror du i dine vildeste drømme, 356 00:25:44,000 --> 00:25:48,760 at du kan flygte fra alle betjente i landet, professor Hawkings? 357 00:25:49,480 --> 00:25:53,520 Det er Hawking uden "S", sergent Dumrian. 358 00:25:53,520 --> 00:25:57,640 Jeg forstår, hvorfor du kunne lide at knalde hende. Hun er ilter, ikke? 359 00:25:59,480 --> 00:26:02,560 Det må have gjort ondt, da hun droppede dig på toget. 360 00:26:03,360 --> 00:26:04,360 Held og lykke. 361 00:26:09,760 --> 00:26:12,640 Er der nogen, der ikke ved, hvordan du droppede mig? 362 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Greg! 363 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 Åh gud, Greg. Greg. Greg! 364 00:26:19,440 --> 00:26:23,200 - Kom nu. Er du okay? - Nej. 365 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Jeg har spist minibarsnacks for 26 pund. 366 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Og jeg kan ikke engang lide cashewnødder. 367 00:26:42,720 --> 00:26:44,600 Jeg har et ærinde. Er I okay deromme? 368 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 - Aldrig haft det bedre, tak. - Fint. 369 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 - Tak. - Pænt af dig at spørge. 370 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 Hvem er Sean? 371 00:26:53,520 --> 00:26:58,400 Det er min... min... kæreste. 372 00:26:58,720 --> 00:27:01,240 Han bliver ved med at ringe, hvis jeg ikke svarer. 373 00:27:01,240 --> 00:27:05,680 Sikke en omklamrende, lille kælling. Skynd dig. 374 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 - Hej. - Myrna. 375 00:27:07,440 --> 00:27:11,080 Der er noget, der ikke stemmer. 376 00:27:11,080 --> 00:27:13,320 Jeg er bare i vejen. Jeg bør flytte. 377 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 Nej. Lad være med det. Det er mig. Jeg har brug for plads. 378 00:27:16,280 --> 00:27:19,200 Jeg er ikke vant til at bo sammen med andre. 379 00:27:19,760 --> 00:27:21,840 Jeg er vant til at være helt fri. 380 00:27:21,840 --> 00:27:25,320 Jeg håber, du ved, du kan være ærlig over for mig. Let dit hjerte. 381 00:27:25,320 --> 00:27:28,960 Tillid er en skrøbelig blomst, der tager tid at vokse. 382 00:27:28,960 --> 00:27:33,200 Vi har kendt hinanden længe, Myrna. Hvad det end er, er jeg her for dig. 383 00:27:33,200 --> 00:27:36,640 - Jeg har det fint, tak. - Må jeg være ærlig? 384 00:27:36,640 --> 00:27:40,160 - Ja. - Jeg elsker dig. 385 00:27:42,680 --> 00:27:46,600 Fedt. Okay. Jeg må gå nu. 386 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 Åh. 387 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 Det var koldt. Jeg forstår, at han er en tøsedreng. 388 00:27:52,520 --> 00:27:55,680 Men hvorfor sagde du ikke bare: "Jeg elsker også dig"? 389 00:27:56,560 --> 00:27:59,200 - Det ved jeg ikke. - Det må du finde ud af, skat. 390 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 Spørg dig selv, hvad du er bange for. 391 00:28:01,560 --> 00:28:05,200 Udover mig, selvfølgelig. Bliv der, okay? 392 00:28:14,960 --> 00:28:16,840 - Hjælp! - Brand! 393 00:28:16,840 --> 00:28:18,080 Vi er i... Hvad? 394 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 - Det brænder! - Hvad laver du? 395 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Folk reagerer åbenbart ikke på ordet hjælp. 396 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 Men de reagerer på ordet brand. 397 00:28:26,240 --> 00:28:29,040 - Brand! Brand! - Brand! 398 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Det brænder! 399 00:28:35,040 --> 00:28:39,520 Kan du få benet igennem? Hvis vi vrider kroppen, kan vi flygte. 400 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Hvis vi kunne gøre alt det, ville vi være i Vegas, ikke? 401 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 Kan du vride din skulder af led? 402 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Hvis jeg kunne, ville jeg gemme det til den store finale. 403 00:28:45,960 --> 00:28:50,080 - Kan du nå rattet? - Med min teleskopnæse? 404 00:28:50,080 --> 00:28:52,680 - Stræk foden ud. - Og tænde for radioen? 405 00:28:52,680 --> 00:28:56,120 Hvis du kunne nå rattet, kunne du dytte i hornet. 406 00:28:58,200 --> 00:28:59,280 Vent. Her kommer den. 407 00:29:00,800 --> 00:29:02,320 - Der er den. - Ja. 408 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Åh! 409 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 Åh. 410 00:29:10,600 --> 00:29:14,440 Ja! Ja. 411 00:29:43,160 --> 00:29:45,960 Politibetjent Davis? Kan du binde et slips? 412 00:29:52,880 --> 00:29:53,920 Davis? 413 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Pis. 414 00:30:36,920 --> 00:30:39,960 Taylor! Taylor, luk op! 415 00:30:41,000 --> 00:30:43,800 Taylor! Luk op! 416 00:31:08,120 --> 00:31:09,280 Taylor! 417 00:31:18,280 --> 00:31:19,320 Pis! 418 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Stands! 419 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 - Far? - Hej Gabsy. 420 00:32:10,720 --> 00:32:12,760 Hvad laver du her? 421 00:32:12,760 --> 00:32:14,440 Kan du huske dengang, 422 00:32:14,440 --> 00:32:18,560 da vi spredte tæpper ud på gulvet i stuen og havde en indendørs picnic? 423 00:32:18,560 --> 00:32:21,280 Og du insisterede på, at vi spiste alt med hænderne. 424 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 - Kan du huske det? - Selvfølgelig kan jeg det, min kære. 425 00:32:23,720 --> 00:32:25,320 Det var en af mine yndlingseftermiddage. 426 00:32:25,320 --> 00:32:28,400 Spise terrine, mens du viste mig dine piruetter. 427 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Hvad vil du? 428 00:32:32,040 --> 00:32:34,560 Mine advokater siger, de drukner din mand i papirarbejde. 429 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 Og jeg kan se, at det er allerede begyndt. 430 00:32:37,160 --> 00:32:41,400 De siger også, det bliver slemt i retten, når mudderkastningen begynder. 431 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 Så jeg tænkte, vi skulle have et øjeblik sammen først. 432 00:32:43,960 --> 00:32:47,440 Uanset hvad der sker, er du stadig min lille pige. 433 00:32:47,440 --> 00:32:51,320 Sebastian tog forbi Harvey Nichols og købte dine favoritter. 434 00:32:51,320 --> 00:32:54,560 Kan jeg friste med et djævle-perlehøneæg? 435 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 - Jeg sætter vand over. - Der er min pige! 436 00:32:58,680 --> 00:33:01,680 - Jeg tager Earl med. - Og jeg tager Grey med. 437 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 Sådan. 438 00:33:08,680 --> 00:33:12,640 Hvordan vil du beskrive din kollegas, KA Haines, arbejdsmoral? 439 00:33:12,640 --> 00:33:17,880 Hun er grundig. Og helmer ikke, før hun får, hvad hun vil have. 440 00:33:18,360 --> 00:33:23,040 Husker du en samtale med din overordnede, vicekriminalkommissær Monroe, 441 00:33:23,440 --> 00:33:26,680 hvor han sagde: "Jeg tror, du er ambitiøs 442 00:33:26,680 --> 00:33:30,320 og hvis du knalder en, London politi ikke kan, er det din billet ud af Bristol." 443 00:33:30,320 --> 00:33:31,800 Ja. 444 00:33:31,800 --> 00:33:34,880 Husker du, hvad kriminalassistent Haines svarede? 445 00:33:34,880 --> 00:33:38,160 - Ja. Hun sagde... - Jeg vil ikke undskylde for min ambition. 446 00:33:38,160 --> 00:33:40,560 Hvad sagde Monroe til det? 447 00:33:40,560 --> 00:33:44,600 Monroe gav mig til opgave at efterforske kriminalassistent Haines. 448 00:33:44,600 --> 00:33:48,200 - Hvad fandt du i hendes skrivebord? - En mobiltelefon. 449 00:33:49,040 --> 00:33:51,960 Der var kun foretaget opkald til to numre fra den mobil 450 00:33:51,960 --> 00:33:53,480 i løbet af 18 måneder. 451 00:33:53,480 --> 00:33:58,600 - Hvem var de opkald til? - Christian Taylor og Rani Rekowski. 452 00:33:58,600 --> 00:34:01,560 Christian Taylor er narkohandler, ikke? 453 00:34:01,560 --> 00:34:02,800 Det var han. 454 00:34:02,800 --> 00:34:05,520 Og Rani Rekowski er eftersøgt for mordet 455 00:34:05,520 --> 00:34:09,480 på Mathiesons partner Marshall Smiley, kendt som Smiler, ikke sandt? 456 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 Ja. 457 00:34:10,560 --> 00:34:12,280 Hvorfor ringede du til frk. Rekowski 458 00:34:12,400 --> 00:34:15,680 - få dage før Marshall Smileys død? - Det gjorde jeg ikke. 459 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 Var det for at instruere hende i at dolke Marshall Smiley ihjel? 460 00:34:18,000 --> 00:34:19,200 Nej. 461 00:34:19,320 --> 00:34:21,000 Fordi han så dig plante stoffer i min klients bil? 462 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Det skete ikke. 463 00:34:23,080 --> 00:34:25,800 Blev kontoudtog fra en schweizisk bankkonto registreret i dit navn 464 00:34:25,800 --> 00:34:29,520 fundet af din ven og kollega, KA Selforth, i dit skrivebord? 465 00:34:29,520 --> 00:34:32,160 De kontoudtog må være blevet placeret der. Ligesom mobiltelefonen. 466 00:34:33,320 --> 00:34:38,760 Bare så juryen er med, nogen forfalskede en schweizisk bankkonto i dit navn, 467 00:34:38,760 --> 00:34:43,520 infiltrerede en sikker politistation og gemte disse ting i dit skrivebord? 468 00:34:45,160 --> 00:34:47,080 Jeg... Jeg ved det ikke. 469 00:34:47,080 --> 00:34:50,400 Er det ikke mere sandsynligt, at din meddeler, Christian Taylor, 470 00:34:50,400 --> 00:34:53,880 som du altid besøgte alene i fængslet, betalte dig for at fælde min klient? 471 00:34:53,880 --> 00:34:55,160 Nej, det er absurd. 472 00:34:55,280 --> 00:34:59,960 Mødtes du med Rani Rekowski og andre dømte forbrydere i et medborgerhus? 473 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 Jeg mødtes ikke med dem. Jeg fulgte et spor. 474 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Fulgte kriminalassistent Selforth dig? 475 00:35:04,040 --> 00:35:07,360 Nej, jeg befandt mig i en... sexklub. 476 00:35:10,560 --> 00:35:11,600 Gjorde du? 477 00:35:11,600 --> 00:35:16,440 - Ja, jeg fulgte et andet spor. - Og hvad fandt du ud af? 478 00:35:18,000 --> 00:35:19,160 Ikke noget. 479 00:35:19,680 --> 00:35:23,400 Hvem sendte dig til sexklubben på jagt efter det ikke-eksisterende spor? 480 00:35:23,400 --> 00:35:25,360 Jeg sendte ham derhen, men kun... 481 00:35:25,360 --> 00:35:27,080 Syntes han, det var en god idé? 482 00:35:28,640 --> 00:35:33,200 Jeg syntes, vi skulle overvåge medborgerhuset. 483 00:35:33,320 --> 00:35:37,960 - Men KA Haines afviste dig? - Ja. 484 00:35:39,480 --> 00:35:43,200 Under et møde i medborgerhuset 485 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 konspirerede du da med Rani Rekowski, Christian Taylor 486 00:35:46,440 --> 00:35:51,360 og andre dømte forbrydere for at lokke min klient, Liam Mathieson, til Bristol... 487 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 - Nej. - ...med det ene formål 488 00:35:52,840 --> 00:35:54,120 at plante stoffer i hans bil. 489 00:35:54,120 --> 00:35:56,640 - Nej. - Juryen bør betvivle din integritet. 490 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 - Burde de ikke? - Nej! 491 00:35:57,760 --> 00:36:00,400 Burde de ikke frikende min klient, hvis der er begrundet tvivl om, 492 00:36:00,400 --> 00:36:02,520 hvordan stofferne havnede i hr. Mathiesons bil? 493 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 Det er lige meget, hvordan de havnede i hans bil. Han er narkohandler! 494 00:36:11,760 --> 00:36:14,800 Jeg tror, det betyder meget, hvordan de havnede der. 495 00:36:17,680 --> 00:36:19,560 Det var ikke det, jeg mente. 496 00:36:21,520 --> 00:36:23,320 Ikke flere spørgsmål. 497 00:36:25,520 --> 00:36:28,680 Det var ikke det, jeg mente. De prøver at miskreditere mig. 498 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 - Du kan forlade skranken. - De lokker mig i en fælde! 499 00:36:30,520 --> 00:36:32,920 Du kan forlade vidneskranken! 500 00:36:56,320 --> 00:36:57,560 Frue. 501 00:36:58,640 --> 00:36:59,640 Frue. 502 00:37:00,680 --> 00:37:02,600 - Må vi få en hurtig kommentar? - Frue. 503 00:37:02,600 --> 00:37:04,840 - Intet af det, de sagde, er sandt, vel? - Ikke nu, Diane. 504 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 - Som din ven er jeg bekymret. - Du er ikke min ven, Diane! 505 00:37:06,840 --> 00:37:07,920 Bare skrid! 506 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 Politiet skal forbi. Gør plads. 507 00:37:14,400 --> 00:37:15,480 Gør plads. 508 00:37:27,520 --> 00:37:29,640 Jeg har været ædru i seks måneder, far. 509 00:37:29,760 --> 00:37:33,640 Godt for dig. Jeg er stolt. Ellers noget nyt? 510 00:37:34,280 --> 00:37:37,160 Jeg skal have et barn. 511 00:37:37,920 --> 00:37:40,600 - Med hvem? - Med mig selv. 512 00:37:40,600 --> 00:37:44,840 Hvor moderne. Er det gode nyheder? 513 00:37:44,840 --> 00:37:47,760 Ikke ifølge de forfærdelige ting, folk siger om mig online. 514 00:37:47,760 --> 00:37:49,320 Hvad siger de? 515 00:37:49,320 --> 00:37:52,960 GeoffF siger: "Fisefornemme lebber bør ikke formere sig." 516 00:37:52,960 --> 00:37:55,280 TrevorIsClever74 skriver: 517 00:37:55,280 --> 00:38:00,280 "I lebber vil af med mænd, men har stadig brug for vores babysovs. Smut, skat." 518 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 Og KeithSkywalker69 er mere nuanceret. 519 00:38:03,320 --> 00:38:06,160 Han siger, at selvom han ikke har noget imod mig personligt, 520 00:38:06,280 --> 00:38:09,600 synes han, jeg skal steriliseres og tvinges til at bo oppe nordpå. 521 00:38:09,600 --> 00:38:11,920 Ignorer dem, skat. 522 00:38:11,920 --> 00:38:15,640 Sociale medier er kun for dansende teenagere, 523 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 svedige perverse stoddere og Gary Lineker. 524 00:38:18,320 --> 00:38:20,960 Men kommentarerene bliver fem gange værre, 525 00:38:20,960 --> 00:38:24,040 når advokaterne lufter dit beskidte vasketøj i retten. 526 00:38:24,040 --> 00:38:27,280 Du har mere beskidt vasketøj end et plejehjem efter karryaften. 527 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 Men sådan behøver det ikke være, far. 528 00:38:29,280 --> 00:38:33,000 Du har helt ret, skat. Ikke hvis du skriver under her. 529 00:38:36,560 --> 00:38:40,200 - Og hvad er det? - Det er en ende på det her idioti. 530 00:38:41,560 --> 00:38:45,280 "Jeg frasiger mig hermed enhver ret, titel, renter eller krav 531 00:38:45,280 --> 00:38:50,120 til følgende: ejendom, jord, aktiver og penge." 532 00:38:54,600 --> 00:38:57,920 - Det er derfor, du er her. - Nej, jeg kom for at se dig. 533 00:38:57,920 --> 00:39:02,840 Hver gang. Jeg falder for det hver gang! 534 00:39:03,640 --> 00:39:06,800 Skat, din advokat kan ikke vinde sagen. 535 00:39:06,800 --> 00:39:10,400 Han kunne ikke vinde prisen for Højeste mand i lejligheden ved navn Greg. 536 00:39:10,960 --> 00:39:14,560 Bare underskriv papirerne. Jeg passer på dig. 537 00:39:14,560 --> 00:39:18,120 Så giv mig min arv, så jeg har råd til at opfostre mit barn! 538 00:39:18,120 --> 00:39:22,080 Hold nu op. Du kan ikke få et barn, Gabsy. 539 00:39:22,080 --> 00:39:24,120 Det eneste, du kan pleje, er tømmermænd. 540 00:39:24,120 --> 00:39:30,160 Belærer du mig om at være forælder? Hvornår har du skiftet min ble? 541 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 Eller sat et plaster på mit knæ? Eller læst en godnathistorie for mig? 542 00:39:33,320 --> 00:39:37,520 Du er misbruger, ligesom din mor var. Begå ikke samme fejl som hende. 543 00:39:38,120 --> 00:39:39,640 Siger du, jeg var en fejl? 544 00:39:39,760 --> 00:39:42,600 Jeg siger, din mor ikke var egnet til at opfostre et barn. 545 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Du skal ikke ende som hende 546 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 med maven fuld af sovepiller, fordi livet er svært. 547 00:39:47,320 --> 00:39:50,200 - Ud med dig. - Bare underskriv papirerne. 548 00:39:50,320 --> 00:39:54,600 - Ud! - Du sagsøger mig, får et barn. 549 00:39:54,600 --> 00:39:57,080 Det vil aldrig udfylde tomrummet indeni, 550 00:39:57,080 --> 00:39:58,800 ligesom sprutten og pillerne ikke gør det. 551 00:39:58,800 --> 00:40:02,000 Hvis jeg har et tomrum indeni, hvis skyld er det så? 552 00:40:02,000 --> 00:40:04,800 Det er rart at have nogen at bebrejde, ikke? 553 00:40:04,800 --> 00:40:08,600 Det er lettere end at indrømme, at man selv har ødelagt sit liv. 554 00:40:10,160 --> 00:40:13,520 Modermælkserstatning. Lad nu være med at sniffe det. 555 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Dygtig pige. 556 00:40:26,080 --> 00:40:28,280 - Goddag, Deres Nåde. - Goddag, din ranglede tumpe. 557 00:40:38,680 --> 00:40:41,160 - Gabby, nej! - Røvhul! 558 00:40:41,280 --> 00:40:45,040 Rolig nu, jeg vil bare ikke se dig drikke igen. 559 00:40:45,040 --> 00:40:47,760 Det er kombucha, Greg. 560 00:40:49,080 --> 00:40:50,960 Min far er et røvhul. 561 00:40:53,800 --> 00:40:59,400 Og det værste er, at han har ret. Jeg bliver en lortemor! 562 00:40:59,400 --> 00:41:04,360 Du sagde det selv. Jeg er egoistisk. Jeg sætter aldrig andre først. 563 00:41:04,360 --> 00:41:09,360 Og jeg er misbruger. Ved første tegn på stress drikker jeg vodka igen. 564 00:41:09,360 --> 00:41:13,160 Min brystmælk vil smage som en White Russian! 565 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 - Det passer ikke. - Det gør det. 566 00:41:15,800 --> 00:41:18,280 Derfor vil du ikke give mig din sæd. 567 00:41:19,080 --> 00:41:22,520 Du og resten af verden ved, at jeg ikke bør være mor. 568 00:41:22,520 --> 00:41:24,680 Du bliver en fantastisk mor. 569 00:41:24,800 --> 00:41:29,640 Du er varm og sød, klog og har så meget kærlighed at give. 570 00:41:29,640 --> 00:41:32,560 Det siger du kun, fordi jeg græder. 571 00:41:32,560 --> 00:41:34,320 Nej, jeg mener det. 572 00:41:35,080 --> 00:41:38,480 For at bevise det tager jeg den her med ind på mit værelse, 573 00:41:39,320 --> 00:41:42,280 fylder den med min sæd, og så propper du den op i din fisse. 574 00:41:43,440 --> 00:41:46,840 Det er det sødeste, nogen nogensinde har sagt til mig. 575 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Hr. Halloran? 576 00:42:00,480 --> 00:42:01,800 Vi venter alle sammen. 577 00:42:06,200 --> 00:42:10,920 Jeg sværger... ved den almægtige Gud, 578 00:42:11,440 --> 00:42:14,440 at mit vidneudsagn vil være sandheden, 579 00:42:15,040 --> 00:42:17,640 hele sandheden og intet andet end sandheden. 580 00:42:29,640 --> 00:42:32,080 Jeg deltog i en operation... 581 00:42:34,160 --> 00:42:37,120 ...som var planlagt og orkestreret af Rani Rekowski. 582 00:42:37,840 --> 00:42:41,520 For at plante stoffer i den mands bagagerum. 583 00:42:41,960 --> 00:42:44,480 På vegne af Christian Taylor. 584 00:42:44,480 --> 00:42:48,640 Som betalte Lucy Haines for hendes indblanding. 585 00:43:07,800 --> 00:43:11,760 Flyt jer! Skrid! Af vejen! 586 00:43:23,040 --> 00:43:25,640 Bare fortsæt. Masser af plads. 587 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 - Undskyld mig. - Ja. 588 00:43:47,760 --> 00:43:50,000 Kan du fortælle mig, hvordan jeg kommer til Cabot Tower? 589 00:43:50,120 --> 00:43:53,920 Til venstre, til højre, og så kan du rende mig. 590 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 Helt ærligt... 591 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 Det var så lidt. 592 00:44:37,160 --> 00:44:39,160 Jeg ved, du hader at føle dig sårbar. 593 00:44:39,640 --> 00:44:42,520 Men du skal vide, at jeg virkelig elsker dig. 594 00:44:43,040 --> 00:44:44,040 Så... 595 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 Pas på hoften. 596 00:44:49,560 --> 00:44:51,760 Jeg vil gerne sige, at jeg vil blive gammel med dig, 597 00:44:51,760 --> 00:44:54,120 men du vil bare sige, at vi allerede er gamle. 598 00:44:54,120 --> 00:44:59,200 Men når jeg er sammen med dig, føler jeg, der er meget mere liv tilbage. 599 00:44:59,200 --> 00:45:01,680 Og jeg vil tilbringe det med dig. 600 00:45:02,920 --> 00:45:07,520 Myrna, vil du gifte dig med mig? 601 00:45:09,160 --> 00:45:10,480 For fanden da. 602 00:45:27,000 --> 00:45:31,280 Jeg er ked af, at jeg ikke troede på dig. 603 00:45:33,440 --> 00:45:36,840 Hej. Hej. Det er okay. 604 00:45:39,960 --> 00:45:43,480 Jeg er færdig. Jeg må melde mig selv. 605 00:45:43,480 --> 00:45:46,520 Nej, vi finder ud af det. 606 00:45:46,520 --> 00:45:49,000 Nej. Jeg vil ikke give dig flere problemer. 607 00:45:49,680 --> 00:45:51,960 Det er kun et spørgsmål om tid, før politiet finder mig. 608 00:46:10,680 --> 00:46:14,240 - Hvad vil du? - Jeg har hørt, at geden i karry er god. 609 00:46:25,640 --> 00:46:27,520 Tak for advarslen om den korrupte strisser. 610 00:46:28,400 --> 00:46:33,040 Skide strissersvin. Jeg skal ikke vidne for dem nu. 611 00:46:35,240 --> 00:46:39,000 Jeg skal bare have skiftet tøj og nogle gysser, så er jeg smuttet. 612 00:46:39,280 --> 00:46:42,400 Du kan ikke gå. Rani har brug for hjælp. 613 00:46:43,440 --> 00:46:44,440 Nej. 614 00:46:44,440 --> 00:46:47,880 Jeg involverer mig aldrig med kvinder, der kan lide mord. 615 00:46:48,400 --> 00:46:53,080 - Eller glamping. - Vi må holde Dekanen i spjældet. 616 00:46:53,760 --> 00:46:58,480 Han dræbte Smiler. Okay? Og når han kommer ud, kommer han efter os alle. 617 00:46:58,480 --> 00:47:02,520 Nemlig. Derfor forlader jeg Bristol, før det sker. 618 00:47:02,520 --> 00:47:05,200 Du er grunden til, vi er havnet i det her rod. 619 00:47:05,200 --> 00:47:07,960 Giv ikke mig skylden. Du stjal de penge. 620 00:47:07,960 --> 00:47:11,640 Kun fordi du var i lag med djævlen og trak mig ind i det. 621 00:47:11,640 --> 00:47:14,280 Jeg har ændret mig. Jeg er ude af spillet. 622 00:47:16,480 --> 00:47:20,640 Jeg kan starte et nyt liv, men ikke hvis jeg mister det først. 623 00:47:20,640 --> 00:47:24,600 Du kender Dekanen, ved hvordan han tænker. 624 00:47:27,360 --> 00:47:29,440 Kom til bybondegården i morgen tidlig, okay? 625 00:47:29,440 --> 00:47:33,000 De andre kommer, og vi lægger en plan. 626 00:47:34,840 --> 00:47:38,600 Nej. Det er ikke mit ansvar. 627 00:47:39,240 --> 00:47:42,400 Det er der aldrig noget, der er! Vel? Lige siden vi var børn, 628 00:47:42,400 --> 00:47:46,240 har du altid passet på dig selv, og pisset på alle andre, ikke? 629 00:47:50,800 --> 00:47:52,440 Du har slet ikke ændret dig. 630 00:48:12,840 --> 00:48:15,520 Jeg vil ikke virke utaknemmelig, men er det alt? 631 00:48:15,520 --> 00:48:19,320 Du behøver ikke meget, for det er meget fyldigt, som vaniljeessens. 632 00:48:20,880 --> 00:48:24,720 Og hvis jeg skal være ærlig, føler jeg mig ikke liderlig. 633 00:48:24,720 --> 00:48:27,200 - Åh nej. Hvorfor? - Det er Anne-Marie. 634 00:48:27,200 --> 00:48:30,160 Åh gud, er hun okay? Du ved, jeg elsker den engel. 635 00:48:30,160 --> 00:48:32,320 - Hun droppede mig. - Fanden tage den heks! 636 00:48:32,880 --> 00:48:36,680 - Skat, brud er det værste. - Normalt ville jeg være enig. 637 00:48:36,680 --> 00:48:39,120 - Hvad er der ellers sket? - Jeg vil ikke bebyrde dig. 638 00:48:39,120 --> 00:48:42,240 Ikke når du skal møde din far i retten og blive gravid på under en måned. 639 00:48:42,240 --> 00:48:44,680 Når folk er i nød, skrider mødre til handling. 640 00:48:44,680 --> 00:48:47,360 Hvad foregår der? Jeg kræver, at du fortæller mig det. 641 00:48:48,840 --> 00:48:51,920 Jeg indså i dag, at jeg aldrig har gjort noget meningsfuldt i mit liv. 642 00:48:51,920 --> 00:48:55,720 - Fordi... Jeg døde næsten. - Hvad? 643 00:48:55,720 --> 00:48:58,120 Og du ved, hvordan man siger, at ens liv passerer revy. 644 00:48:58,120 --> 00:48:59,760 Det eneste, der passerede revy, 645 00:48:59,760 --> 00:49:02,000 var første gang, jeg brugte kontaktløs. 646 00:49:02,400 --> 00:49:04,160 2010, tankstation i Chieveley. 647 00:49:04,160 --> 00:49:07,200 Jeg købte to chokoladeæg og en Dan Brown-roman. 648 00:49:08,600 --> 00:49:10,520 Og det var ikke engang Da Vinci Mysteriet. 649 00:49:11,080 --> 00:49:13,320 Så hvis jeg hjælper dig med at blive mor, 650 00:49:13,320 --> 00:49:16,120 har jeg gjort én god ting, der kan passere, næste gang jeg dør. 651 00:49:16,760 --> 00:49:20,680 Det er sødt af dig, skat, men du har glemt en vigtig detalje. 652 00:49:21,440 --> 00:49:24,080 - Hvad? - Hvorfor døde du næsten? 653 00:49:37,120 --> 00:49:38,120 Greg. 654 00:49:43,600 --> 00:49:46,760 Jeg går derover et øjeblik. Sådan. 655 00:49:52,160 --> 00:49:53,920 - Ja. - Det ser ud til at være et godt sted. Ja. 656 00:50:16,560 --> 00:50:18,240 Skal jeg lave tidsplanen i dag? 657 00:50:19,280 --> 00:50:21,160 Det rager mig, hvad du laver. 658 00:50:22,720 --> 00:50:26,240 - Hvad vidnede I om? - Vi havde intet valg. 659 00:50:26,240 --> 00:50:30,040 En korrupt betjent ved navn Burgess truede min familie. 660 00:50:30,040 --> 00:50:32,520 Den samme betjent tilstod mordet på Smiler. 661 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 - Greg var der. - Ja. Jeg døde næsten. 662 00:50:35,040 --> 00:50:38,480 Det her er, hvad vi fandt i Smilers boks. 663 00:50:38,960 --> 00:50:40,320 Er det ægte guld? 664 00:50:40,960 --> 00:50:45,160 Det er ikke gult nok til at være 22 karat. 665 00:50:45,800 --> 00:50:49,960 Baseret på vægten og den akustiske signatur 666 00:50:49,960 --> 00:50:53,840 er den nok nærmere 18 karat. 667 00:50:56,320 --> 00:50:57,320 Hvad? 668 00:50:59,400 --> 00:51:00,880 Jeg var butikstyv. 669 00:51:02,280 --> 00:51:03,600 Jeg døde næsten. 670 00:51:06,640 --> 00:51:09,280 Jeg er bekymret. Klokken er 09.30, 671 00:51:09,280 --> 00:51:12,040 og du drikker cider, som var du med i Real Housewives of Taunton. 672 00:51:12,640 --> 00:51:14,000 Er du min mor? 673 00:51:14,000 --> 00:51:18,360 For hvis du er, så lav morgenmad til mig, og lad være med at låne mine bh'er! 674 00:51:19,920 --> 00:51:22,320 Handler det om kriminalassistent Haines? 675 00:51:22,320 --> 00:51:26,760 Tal ikke til mig om korrupte svin. Medmindre det er dem. Okay? 676 00:51:27,680 --> 00:51:31,640 Stjæl nogle småpenge, og hent mig en pølsesandwich fra caféen. 677 00:51:31,640 --> 00:51:32,840 Og endnu en dåse cider. 678 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 Ja, og der var en hjemløs fyr, der solgte crack. 679 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 Se, om han har noget tilbage. 680 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 Sig ikke det. 681 00:51:40,360 --> 00:51:44,040 Det er ikke en hjemløs, der sælger crack. Det er en husvild, der sælger crack. 682 00:51:44,040 --> 00:51:48,680 Færre woke-korrektioner, mere sandwich-hentning. 683 00:51:49,560 --> 00:51:50,560 Okay? Af sted! 684 00:51:57,960 --> 00:52:00,640 Der er kun det her på Smilers telefon. 685 00:52:01,640 --> 00:52:04,960 Hej skat. Jeg ved, du sagde, det var en skør idé, 686 00:52:04,960 --> 00:52:08,360 men jeg kan ikke se nogen fremtid, hvor vi ikke må se os over skulderen. 687 00:52:08,360 --> 00:52:11,880 Så... Jeg er på vej til at møde geniet. 688 00:52:11,880 --> 00:52:13,400 Jeg ved, hvad du tænker, 689 00:52:13,400 --> 00:52:17,080 men hvis hun kan få os ind i Dekanens hus, og vi stjæler harddisken, er han færdig. 690 00:52:17,080 --> 00:52:19,480 - Hvad er der på harddisken? - Uvist. 691 00:52:19,480 --> 00:52:22,520 Smiler mente, der var nok på den 692 00:52:22,520 --> 00:52:23,600 til at fælde Dekanen. 693 00:52:23,600 --> 00:52:26,360 Ja. Hvis vi nogensinde slipper af med den korrupte strisser. 694 00:52:32,520 --> 00:52:35,480 Ingen, ingen rør... 695 00:52:36,200 --> 00:52:39,480 Ingen rør... Ingen... 696 00:52:41,280 --> 00:52:43,040 - Rører sig? - Ja, nemlig. 697 00:52:43,960 --> 00:52:48,120 I synes måske, jeg bare er et kønt ansigt. Det er jeg ikke. 698 00:52:48,120 --> 00:52:51,600 Sig ikke det. Du skal bare have hjælp med makeuppen. 699 00:52:51,600 --> 00:52:52,760 Jeg er ikke færdig. 700 00:52:52,760 --> 00:52:57,680 Jeg er ikke bare et kønt ansigt, jeg er også en klog donut. 701 00:52:57,680 --> 00:52:59,840 - Småkage! - De virker begge to. 702 00:52:59,840 --> 00:53:03,880 Og denne donut ved præcis, hvad I har lavet, 703 00:53:03,880 --> 00:53:09,480 for jeg plantede en mikrofon deroppe og har hørt hvert et ord om sammensværgelsen. 704 00:53:09,480 --> 00:53:12,160 Du, frøken, er en morder, 705 00:53:12,160 --> 00:53:15,600 og du fabrikerede beviser mod narkohandleren, og jeg er din syndebuk, 706 00:53:15,600 --> 00:53:19,840 og du har fået alle dine kumpaner til at gøre det igen for at holde ham i fængsel, 707 00:53:19,840 --> 00:53:22,000 så du kan overtage hans territorium. 708 00:53:22,760 --> 00:53:25,120 - Har jeg ret? - Du er så tæt på. 709 00:53:25,120 --> 00:53:28,960 Dekanen skal blive i fængslet, men ikke for at stjæle hans territorium. 710 00:53:28,960 --> 00:53:30,600 Nej. Bare fordi han er en rigtig skidt fyr. 711 00:53:30,600 --> 00:53:35,560 Og jeg har ikke myrdet nogen, okay? Jeg blev narret af en korrupt betjent. 712 00:53:35,560 --> 00:53:40,080 Ja, en korrupt lille tøjte ved navn kriminalassistent Lucy Haines. 713 00:53:41,160 --> 00:53:44,920 Hvad? Nej, hvad? Nej, Haines er ikke korrupt. 714 00:53:44,920 --> 00:53:47,320 Nej. Vi talte om en betjent fra London politi. 715 00:53:47,320 --> 00:53:51,240 Hvad? Vent. Så Lucy Haines er ren som nyfalden sne? 716 00:53:51,640 --> 00:53:56,160 Okay. Jeg må være ærlig. Jeg har fået lidt cider til morgenmad. 717 00:53:56,160 --> 00:53:58,800 Så jeg skal bare tjekke, om det her er ægte. Slå mig. 718 00:53:58,800 --> 00:54:00,240 - Hvad? - Slå mig. 719 00:54:00,240 --> 00:54:04,880 Min mor sagde, jeg aldrig måtte slå en kvinde. Eller en mand. Svage håndled. 720 00:54:05,440 --> 00:54:08,160 Jeg beordrer dig til at slå mig. 721 00:54:14,560 --> 00:54:16,360 - Tak. - En fornøjelse. 722 00:54:16,360 --> 00:54:20,800 Jeg har aldrig tvivlet på Haines. Jeg vil rense hendes navn. Hvad skal vi gøre? 723 00:54:20,800 --> 00:54:25,080 Færdiggøre Smilers plan, bryde ind i Dekanens hus, stjæle harddisken. 724 00:54:25,080 --> 00:54:26,320 Ja, klart. 725 00:54:27,560 --> 00:54:30,240 Vi bryder ikke ind hos en narkobaron. 726 00:54:30,240 --> 00:54:35,320 - Hvorfor ikke? - Fordi han sikkert har pigtråd. 727 00:54:35,320 --> 00:54:39,000 Og en håndlanger med klap for øjet og en metalhånd! 728 00:54:39,000 --> 00:54:41,320 Og vi ved ikke engang, hvor han bor. 729 00:54:42,120 --> 00:54:44,760 Nej. Men det gør jeg. 730 00:54:51,480 --> 00:54:54,120 Og hans håndlanger har ikke en metalhånd. 731 00:54:54,120 --> 00:54:57,040 - Hvad med klap for øjet? - Nej. 732 00:54:57,040 --> 00:55:00,560 Okay. Vi ved, hvor han bor, men vi ved ikke, hvordan vi bare går ind 733 00:55:00,560 --> 00:55:03,040 og tager noget, der ikke vil tages. 734 00:55:03,040 --> 00:55:04,560 Nej. 735 00:55:07,640 --> 00:55:09,560 Men vi kender en, der gør. 736 00:55:25,880 --> 00:55:27,320 Bare for at få det på det rene. 737 00:55:27,320 --> 00:55:33,240 Jeg tager alle pengene, hvis jeg kan lave 3-400 armbøjninger. 738 00:55:33,240 --> 00:55:38,560 - Seks hundrede på "glem det, bedstefar". - Flot. 739 00:55:40,520 --> 00:55:42,200 - Lad os se. - Okay. 740 00:55:48,400 --> 00:55:51,600 En, to... 741 00:55:52,320 --> 00:55:55,760 ...tre, fire... 742 00:55:57,560 --> 00:55:58,560 Åh. 743 00:56:02,320 --> 00:56:03,520 Er I ikke underholdt? 744 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 - Hov. Hov. - Stop. 745 00:56:07,040 --> 00:56:10,400 Du sagde, du ville lave mellem 3-400. 746 00:56:10,400 --> 00:56:13,480 - Ja, jeg vinder væddemålet. - Du lavede fire armbøjninger. 747 00:56:13,480 --> 00:56:16,600 Fire er mellem 3-400, ikke? 748 00:56:18,400 --> 00:56:21,520 Beklager, folkens. Tag jeres penge tilbage. 749 00:56:22,680 --> 00:56:26,040 Frank, jeg betaler dig ikke for at afpresse kunder, men for at lave kaffe. 750 00:56:26,040 --> 00:56:27,120 Dårligt. 751 00:56:27,120 --> 00:56:30,000 Du betaler mig så dårligt, at jeg må afpresse kunder. 752 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Det var ikke det, jeg mente. 753 00:56:32,760 --> 00:56:35,640 - Tag nu bare telefonen. - Jeg kommer tilbage. 754 00:56:39,080 --> 00:56:41,640 - Det er Frank. - Hej, det er Rani. 755 00:56:42,280 --> 00:56:45,040 - Rani! - Alle er her forresten. 756 00:56:45,040 --> 00:56:48,080 - Hvordan går det? - Hej skat. 757 00:56:48,080 --> 00:56:49,520 Jeg døde næsten. 758 00:56:50,840 --> 00:56:53,960 Jeg savner dig. Alle sammen. 759 00:56:53,960 --> 00:56:56,720 Jeg er eftersøgt for mord, og for at bevise min uskyld 760 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 og forhindre Dekanen i at dræbe os alle, 761 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 må vi bryde ind i hans hus og stjæle belastende beviser. 762 00:57:03,120 --> 00:57:04,360 Forstået. 763 00:57:05,320 --> 00:57:09,320 - Hvordan gør vi det? - Har du en blyant? 764 00:57:09,320 --> 00:57:14,160 Nej. Frank, hør her. Det er også dit rod. Du burde hjælpe os. 765 00:57:14,160 --> 00:57:18,360 Gid jeg kunne, men jeg er fanget her i New York. 766 00:57:18,360 --> 00:57:20,240 Du mangler at aftjene 40 timers samfundstjeneste. 767 00:57:20,240 --> 00:57:24,240 - Hvad laver du der? - Jeg har nogle ting. 768 00:57:24,760 --> 00:57:28,520 - Som jeg brygger på. - Hallo? Undskyld mig. 769 00:57:28,520 --> 00:57:33,400 Lige et øjeblik. Jeg hjælper nogle englændere med at røve en narkobaron. 770 00:57:34,200 --> 00:57:36,440 Rani, her er svindelnummeret. 771 00:57:37,040 --> 00:57:41,280 Der er et fedt nummer, der hedder Super Mario-manøvren.