1
00:00:12,840 --> 00:00:15,040
Din egen partner fandt en engangstelefon
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,680
og hemmelige bankkonti i dit skrivebord.
3
00:00:17,680 --> 00:00:22,120
Jeg må afsløre det! Dekanens
advokat flår dig fra hinanden i dag.
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
- Det er en fælde!
- Det er lige meget!
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,360
Din troværdighed,
dit stjernevidne, er plettet nu.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,160
Hvordan kunne du lade det ske, din amatør?
7
00:00:33,440 --> 00:00:38,920
- Amatør? Jeg finder mig ikke i det lort!
- Kriminalassistent Haines!
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,240
Lad mig. Jeg taler med hende.
9
00:00:55,960 --> 00:01:00,160
Godmorgen. Jeg er vicekriminalkommissær
Monroe, og det er KA Burgess.
10
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
I dag lancerer vi...
11
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
- Stille!
- ...for at finde Rani Rekowski.
12
00:01:05,280 --> 00:01:09,000
Vi vil tale med hende
om mordet på Marshall Smiley.
13
00:01:09,800 --> 00:01:13,560
Som blev fundet død i Leigh Woods
med begge tommelfingre skåret af.
14
00:01:13,680 --> 00:01:16,680
Den mistænkte blev sidst set
i Weston-super-Mare
15
00:01:16,680 --> 00:01:18,920
og har stærke bånd til Bristol.
16
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Frk. Rekowski betragtes
som en farlig person
17
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
og bør ikke kontaktes.
18
00:01:25,280 --> 00:01:29,600
Vi beder alle, der har oplysninger,
om at træde frem.
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,120
Mor! Jeg så det!
20
00:01:37,400 --> 00:01:40,920
Hvis du hjælper Rekowski,
eller du ved, hvor hun er,
21
00:01:41,680 --> 00:01:43,600
bliver du mindet om,
at hvis du hjælper hende,
22
00:01:43,600 --> 00:01:46,560
kan det resultere i en fængselsdom
på op til ti år.
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,640
Vi kommer efter dig.
24
00:01:48,920 --> 00:01:50,440
Burgess er på vej...
25
00:01:50,440 --> 00:01:53,920
Hvis betjenten er korrupt,
har vi brug for hjælp.
26
00:01:55,320 --> 00:01:56,360
Hvem ringer du til?
27
00:01:56,960 --> 00:02:01,280
Hvis nogen har oplysninger,
så ring 112 med det samme
28
00:02:02,360 --> 00:02:03,720
og hjælp med at få hende dømt.
29
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Tak.
30
00:02:07,680 --> 00:02:10,920
Det var en politiappel fra Bristol.
31
00:02:10,920 --> 00:02:13,480
Lad os gå til Thomas
med en opsummering af...
32
00:02:17,800 --> 00:02:20,720
- Hej.
- Det er Ben. Jeg er sammen med Rani.
33
00:02:21,880 --> 00:02:25,120
Rani. Så du er morder nu?
34
00:02:26,400 --> 00:02:30,040
Det værste, man kan gøre,
er at efterlade en mand grædende på toget.
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,160
- Græd du?
- Nej.
36
00:02:32,160 --> 00:02:36,280
Jeg hørte, du hulkede så højt,
at de tvang dig ud af den stillekupéen.
37
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
- Det skete ikke!
- Christian, jeg er uskyldig.
38
00:02:39,400 --> 00:02:42,320
Det siger alle kriminelle,
jeg har mødt i fængslet.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Nej. Nej. Dekanen narrede mig.
40
00:02:44,800 --> 00:02:47,640
Vidste du, at han har en korrupt
politimand, der arbejder for ham?
41
00:02:47,640 --> 00:02:51,960
Ben og jeg får beviser på det i dag. Jeg
har en plan for at få ham til at tilstå.
42
00:02:51,960 --> 00:02:54,160
Greg hjælper. Vil du?
43
00:02:54,920 --> 00:02:57,840
Rani, det er Kriminalssistent Haines.
Hvor er du?
44
00:02:58,480 --> 00:03:00,960
Øh... Jeg har ikke dræbt nogen.
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,920
Så fortæl mig,
hvor du er. Vi kan tale om det.
46
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Rani?
47
00:03:10,200 --> 00:03:13,680
Jeg sagde ingen telefoner. Han
skjuler sig, fordi han er mit hovedvidne.
48
00:03:13,680 --> 00:03:16,880
Han skal være i retten kl. 14.00.
Kan du sørge for det?
49
00:04:09,800 --> 00:04:11,240
Lad os gøre det.
50
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
Hejsa. Vil du gøre mig en tjeneste?
51
00:04:28,080 --> 00:04:29,560
Hvad står der på skiltet?
52
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
Kun læsning og aflæsning.
53
00:04:31,320 --> 00:04:34,360
- Du kan læse. Modsat din mor.
- Hvad?
54
00:04:34,360 --> 00:04:36,640
At læsse børn af tæller ikke.
Kør videre, skat.
55
00:04:36,640 --> 00:04:40,240
- Skolen er lige her.
- Jeg sagde, kør videre.
56
00:04:41,120 --> 00:04:45,440
Hallo! Ingen motorkøretøjer
i parken. Stå af, og træk.
57
00:04:45,440 --> 00:04:46,520
Okay.
58
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Giv mig den.
59
00:05:03,920 --> 00:05:06,760
- Hallo!
- Undskyld mig, hvor er Castle Park?
60
00:05:07,240 --> 00:05:11,040
Tag bus nummer 72
og kør vestpå ad Queens Road,
61
00:05:11,040 --> 00:05:14,200
kryds fodgængerovergangen
og til venstre ad Richmond Hill.
62
00:05:14,920 --> 00:05:18,920
- Fantastisk. Godt. Tak.
- Det var så lidt. Søde drenge.
63
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
{\an8}Hav en god dag.
64
00:05:21,560 --> 00:05:23,200
{\an8}JEG ER EN STOR BEHÅRET KUSSE
65
00:05:29,760 --> 00:05:33,760
Myrns? Myrns? Myrna?
66
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Hvor er Myrns? Myrna?
67
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
Hun er lige gået ud for at hente
koriander. Jeg laver shakshuka.
68
00:05:42,040 --> 00:05:44,760
- Og du er?
- John.
69
00:05:45,640 --> 00:05:47,400
Fra samfundstjeneste. Hun nævnte dig.
70
00:05:47,400 --> 00:05:51,000
Gjorde hun? Hvad sagde hun?
At jeg er den højreorienterede pralhals?
71
00:05:51,000 --> 00:05:54,520
At du er en god mand.
Jeg hedder Sean. Rart at møde dig.
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
Vil du med ind og vente?
Det tager ikke lang tid.
73
00:06:05,960 --> 00:06:09,920
Eftersom du har udelukket en rugemor,
bør vi tale om en sæddonor.
74
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
Ja.
75
00:06:11,680 --> 00:06:14,840
Har du tænkt over,
om du vil bruge en bank?
76
00:06:14,840 --> 00:06:17,040
Ja, mit barn skal have en opsparing.
77
00:06:17,800 --> 00:06:20,680
Nej, undskyld. Jeg mener en sædbank.
78
00:06:21,240 --> 00:06:25,040
I Storbritannien er der mange flere,
der har brug for sæd,
79
00:06:25,040 --> 00:06:27,720
end der er donorer,
så der er mangel på sæd.
80
00:06:27,720 --> 00:06:30,400
Hvordan? Landet er fuld af pikspillere!
81
00:06:30,400 --> 00:06:35,200
Først havde vi ingen mel, ingen tomater,
ingen gas, og nu har vi ingen sæd.
82
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Skide Brexit!
83
00:06:38,640 --> 00:06:41,680
Inseminationstidspunktet er vigtigt,
84
00:06:41,680 --> 00:06:44,560
og at koordinere det med din ægløsning
85
00:06:44,560 --> 00:06:47,200
hæmmes ofte af lange ventetider.
86
00:06:47,920 --> 00:06:49,880
Måneder, endda år i nogle tilfælde.
87
00:06:49,880 --> 00:06:53,320
Men min læge sagde, jeg skulle være gravid
hurtigst muligt, ellers sker det ikke.
88
00:06:53,320 --> 00:06:56,560
Så er du måske bedre stillet
med en donor, du allerede kender.
89
00:06:56,560 --> 00:07:00,520
Mener du... en ven?
90
00:07:01,000 --> 00:07:03,840
Præcis. Kan du komme i tanke om nogen?
91
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
Gregory!
92
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
Sejt, ikke? Den bedste babyalarm.
93
00:07:29,080 --> 00:07:33,000
Den optager endda, så du ikke går glip
af et minut af dit barns søvn.
94
00:07:34,640 --> 00:07:37,800
- Jeg købte bare det nødvendige.
- Hvor meget kostede det?
95
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
Det er da lige meget.
Du vinder min arv tilbage.
96
00:07:40,200 --> 00:07:42,520
Greg, kom nu. Sid ned, skat.
97
00:07:43,440 --> 00:07:45,320
Jeg må spørge dig om noget ømtåleligt.
98
00:07:46,120 --> 00:07:48,480
Det handler om dig, om onani.
99
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
Jeg troede, badeværelsesdøren var låst.
100
00:07:50,720 --> 00:07:53,200
- Og du er normalt til yoga til kl. 15.00.
- Ikke det.
101
00:07:53,200 --> 00:07:54,720
Jeg skal være gravid hurtigst muligt,
102
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
og jeg ville ikke spørge,
hvis jeg havde andre muligheder,
103
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
men du er måske min eneste chance
for at blive mor. Så...
104
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
...vil du give mig din sæd?
105
00:08:03,480 --> 00:08:06,160
- Undskyld, et par opfølgende spørgsmål.
- Virkelig?
106
00:08:06,160 --> 00:08:08,000
Er du sikker på,
du vil have et barn med mig?
107
00:08:08,320 --> 00:08:12,200
Hvorfor ikke? Du er klog,
du er høj... du er høj.
108
00:08:13,240 --> 00:08:15,680
Jeg har aldrig set mig selv som far.
109
00:08:15,680 --> 00:08:18,520
Men du ville ikke være faren.
Du ville være som en underlig onkel.
110
00:08:20,040 --> 00:08:21,640
Så hvis jeg så ham spille fodbold,
111
00:08:21,640 --> 00:08:23,760
kunne jeg ikke råbe:
"Smid den i målhullet, sønnike!"
112
00:08:23,760 --> 00:08:27,280
Skat, din søn scorer ikke mål.
113
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
Han bliver ikke engang valgt til holdet.
114
00:08:30,640 --> 00:08:32,280
Han ville være halvt min klat!
115
00:08:32,400 --> 00:08:34,160
Ja, men hvis du lånte mig
sukker til at bage en kage,
116
00:08:34,160 --> 00:08:35,960
ville du ikke sige, at kagen var din, vel?
117
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
Når du har blandet den med dine æg,
havde jeg vel ret til et stykke.
118
00:08:38,960 --> 00:08:42,120
- Hvad hvis han har mine øjne?
- Lad os ikke male fanden på væggen.
119
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
Greg, skat, det er vigtigt,
at du forstår, hvad jeg beder om.
120
00:08:47,160 --> 00:08:51,240
Jeg vil have et barn alene.
Det har jeg bare brug for hjælp til.
121
00:08:51,240 --> 00:08:55,000
Vil du ikke have noget fornemt DNA?
Sperm, der flyver på første klasse?
122
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
Nej, jeg vil indføre fornuft
i min families blodlinje.
123
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
Derfor har jeg brug for sæd,
der er helt almindeligt og uinteressant.
124
00:09:04,440 --> 00:09:07,360
- Det gør ikke noget.
- Jeg talte med fertilitetslægen.
125
00:09:07,360 --> 00:09:09,120
Hun vil have dig
til at tage nogle prøver i morgen.
126
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
- Gabby, jeg...
- Du skal tage C-vitamin.
127
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
D-vitamin, zink, macarod... Åh,
bukkehorn for at øge dit sædtal.
128
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
Jeg er ikke sikker på...
129
00:09:16,040 --> 00:09:18,760
Træning er godt, skat,
så jeg har meldt dig til pilates.
130
00:09:19,600 --> 00:09:21,320
Er maskinerne lange nok?
131
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
- Du får ikke min sæd!
- Men jeg troede...
132
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
Du troede, jeg ville sige ja,
for det gør jeg altid.
133
00:09:26,720 --> 00:09:28,600
Hvad med mine ønsker og mine følelser?
134
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Jeg har mine egne problemer,
men det ved du ikke, for du
135
00:09:30,600 --> 00:09:33,400
holder aldrig op med at tænke på
dig selv længe nok til at bemærke det!
136
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
Min krop, mit valg! Og jeg låner den her.
137
00:09:53,400 --> 00:09:56,960
- Hold da op.
- En attrappistol.
138
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
Hvorfor smed du den ikke ud efter sidst?
139
00:09:59,320 --> 00:10:01,840
En del af min hjerne troede,
jeg ville få brug for den igen.
140
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
- Ben?
- Pis.
141
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
- Luk op. Det er mig.
- Tag den.
142
00:10:07,040 --> 00:10:08,120
Nej, du tager den.
143
00:10:12,480 --> 00:10:13,840
Ben?
144
00:10:20,440 --> 00:10:22,880
Hej skat. Hvor har du gemt dig?
145
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
Undskyld, skat.
146
00:10:24,400 --> 00:10:29,520
Jeg har haft travlt. Selvangivelser,
aktiechecks, genbestillinger.
147
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Jeg havde...
148
00:10:32,720 --> 00:10:37,120
...en meget uartig drøm om dig i nat.
149
00:10:37,760 --> 00:10:42,320
Og jeg tænkte, vi kunne tage hjem til dig
150
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
og gøre den drøm til virkelighed?
151
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
Du skal klæde dig ud som Find Holger,
152
00:10:47,640 --> 00:10:49,960
og min vens stedfar op
dukker op halvvejs under akten.
153
00:10:51,320 --> 00:10:53,960
Har du seksuelle fantasier om Find Holger?
154
00:10:53,960 --> 00:10:56,000
Det er spændingen ved jagten.
155
00:10:57,160 --> 00:11:01,880
Jeg ville gerne, men jeg skal ordne moms.
156
00:11:05,960 --> 00:11:10,280
- Okay. Ringer du senere?
- Ja. Ja, klart.
157
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
Farvel, skat.
158
00:11:40,840 --> 00:11:43,480
Hvis du vil have et signeret eksemplar,
har jeg pinligt mange.
159
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
Myrna sagde, du var her
for at promovere din bog.
160
00:11:46,280 --> 00:11:48,560
- Du er psykolog, ikke?
- Jo.
161
00:11:48,560 --> 00:11:50,920
- Har du været i terapi?
- Jeg er det nu.
162
00:11:52,160 --> 00:11:54,960
Hvad praktiserer din terapeut?
Kognitiv? Eller psykoanalyse?
163
00:11:54,960 --> 00:11:58,800
- Jeg har ingen terapeut. Jeg har en app.
- Okay.
164
00:11:58,800 --> 00:12:02,320
Min kone sagde, jeg skulle arbejde
med mig selv, så... Det gør jeg.
165
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
- Mig selv.
- Uden en fagperson?
166
00:12:05,560 --> 00:12:10,040
Ikke for noget,
men terapeuter er som bilsælgere,
167
00:12:10,040 --> 00:12:11,680
der altid prøver at sælge.
168
00:12:12,360 --> 00:12:16,480
Du kommer ind og er lidt nede,
kommer ud med ADHD og bipolar lidelse.
169
00:12:16,760 --> 00:12:18,520
Og opvarmede sæder, du ikke ville have.
170
00:12:18,520 --> 00:12:21,400
Nogle gange er det nødvendigt
at se en fagperson,
171
00:12:22,040 --> 00:12:25,920
især hvis der er traumer
eller forældremishandling.
172
00:12:27,240 --> 00:12:31,000
Myrna nævnte, at du har
et anstrengt forhold til din far.
173
00:12:31,000 --> 00:12:32,080
Nej, det er fint.
174
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
Det er ikke mishandling. Det er...
175
00:12:36,920 --> 00:12:39,040
Mange mennesker har elendige fædre, ikke?
176
00:12:39,040 --> 00:12:42,480
Som siger ting som: "Jeg foragter dig."
177
00:12:42,840 --> 00:12:46,200
"Bliv i kælderen,
indtil du kan tabellerne." Den slags.
178
00:12:46,640 --> 00:12:48,720
Misbrug kommer i mange afskygninger.
179
00:12:50,560 --> 00:12:55,560
I morgen får jeg ram på det gamle svin.
Den sidste terapi, jeg får brug for.
180
00:12:56,520 --> 00:12:59,920
Hvis det kan hjælpe,
handler kapitel otte om fædre og sønner.
181
00:13:00,960 --> 00:13:04,360
- Hvad laver du her?
- Jeg må tale med dig. Under fire øjne.
182
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
Skal jeg også dække op til John, eller...
183
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
Dekanens advokat vil have os til at
vidne om, at Rani fabrikerede beviser.
184
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
- Og han truede min familie.
- Åh gud.
185
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
Vi må gøre, som han siger.
186
00:13:19,520 --> 00:13:23,400
Ja, men så kommer Rani i fængsel.
Vi ødelægger det stakkels barns liv.
187
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
Nej, ved du,
hvad der vil ødelægge mine børns liv?
188
00:13:26,960 --> 00:13:29,160
At blive myrdet,
før de er færdige med puberteten!
189
00:13:29,160 --> 00:13:32,520
- Shakshuka'en er klar!
- Jeg kommer straks!
190
00:13:32,520 --> 00:13:36,040
Vi kan ikke bare ofre Rani.
191
00:13:36,040 --> 00:13:39,760
- Kan vi ikke? Hun dræbte Smiler.
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
192
00:13:39,760 --> 00:13:44,560
Myrns, politiet fandt hendes DNA
på mordvåbnet i hendes taske.
193
00:13:44,560 --> 00:13:48,240
Hun mangler bare en T-shirt med
teksten: "Jeg elsker at stikke folk ned."
194
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
Er alt okay? Shakshuka'en bliver tør.
195
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
Et øjeblik!
196
00:13:53,840 --> 00:13:58,400
Jeg må sætte en stopper for det her.
Jeg vil fælde min far.
197
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Det er min datters 13-års fødselsdag
i morgen, og jeg går ind til festen
198
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
og fortæller Ruth,
jeg har fået mit gamle job tilbage,
199
00:14:03,000 --> 00:14:05,040
og tingene bliver, som de var.
200
00:14:05,040 --> 00:14:06,960
Jeg kan starte forfra. Okay?
201
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Hvis jeg er færdig med Rani
og Dekanen. Og det hele.
202
00:14:10,960 --> 00:14:15,800
Ja! Vi forstår!
Du har lavet en skide shakshuka!
203
00:14:18,440 --> 00:14:22,720
Vi må tale med Ben og Greg.
Hvis de går med til det, gør jeg det.
204
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
Vi skal ud.
205
00:14:28,720 --> 00:14:31,200
Tak for... Tak for bogen!
206
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Nu? Hvor?
207
00:14:32,960 --> 00:14:35,400
Så giv mig dog lidt plads!
208
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
- Hvorfor er du her hele tiden?
- Du bad mig flytte ind.
209
00:14:38,240 --> 00:14:42,640
Det var før, jeg vidste,
at du ville blande dig i mine sager.
210
00:14:42,640 --> 00:14:45,800
Du pylrer altid. Hvilken voksen mand
211
00:14:45,800 --> 00:14:48,440
vælger at afkalke en kedel?
212
00:14:48,440 --> 00:14:52,400
Og hold op med at stille de skåle
med grøntsagschips frem!
213
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Det er potpourri.
214
00:14:53,560 --> 00:14:56,080
Jeg kan ikke trække vejret,
når du er her hele tiden!
215
00:14:56,080 --> 00:14:58,760
Hvis du føler dig kvalt,
bør vi tale om det.
216
00:14:58,760 --> 00:15:03,400
- Jeg har ikke tid til terapi!
- Myrna, luk mig ikke ude.
217
00:15:17,480 --> 00:15:23,080
John Halloran? Myrna Okeke?
Kriminalassistent Tony Burgess.
218
00:15:23,080 --> 00:15:27,280
Jeg må tale med jer om Rani Rekowski.
219
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
Her er jeres kreditkort og værelsesnøgle.
220
00:15:35,520 --> 00:15:38,120
I har fået nummer 27,
tag elevatoren til anden sal.
221
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
Hej. Må jeg få et værelse?
222
00:15:49,680 --> 00:15:53,200
Hvis du har et ledigt.
Nummer 28, hvis det er ledigt?
223
00:15:53,200 --> 00:15:55,160
Der var min kone og jeg på bryllupsrejse.
224
00:15:55,160 --> 00:16:00,160
I Paris, hvor hun arbejdede som model
225
00:16:01,000 --> 00:16:02,880
og menneskerettighedsadvokat.
226
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Hun gør begge dele. Hun er klog og smuk.
227
00:16:06,040 --> 00:16:09,880
Forestil dig George Clooneys kone,
men meget mere stilfuld.
228
00:16:10,440 --> 00:16:13,320
Og du har forestillet dig Ellegra,
229
00:16:14,560 --> 00:16:17,240
fruen, den gamle kone, kranen.
230
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
Pebermyntepastillerne
smager ikke af meget.
231
00:16:23,280 --> 00:16:26,280
Det er ikke pebermyntepastiller,
det er dekorative småsten.
232
00:16:27,160 --> 00:16:28,160
Ja.
233
00:16:34,480 --> 00:16:37,280
Værelse 28. Anden sal.
234
00:17:11,880 --> 00:17:15,680
Kom nu. Tester. Tester. Kan du høre mig?
235
00:17:16,320 --> 00:17:18,800
- Højt og tydeligt.
- Den optager helt sikkert, ikke?
236
00:17:21,080 --> 00:17:22,920
Den optager helt sikkert, ikke?
237
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Ja, den optager.
238
00:17:24,440 --> 00:17:26,760
Jeg tænkte, det var bedre
end din idé om at bruge en telefon.
239
00:17:26,760 --> 00:17:28,080
Ja.
240
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
Okay. Sådan.
241
00:17:50,160 --> 00:17:53,400
- Burgess.
- Det er Ben Eastfield.
242
00:17:53,400 --> 00:17:57,080
Lange Nosser! Hvordan går det?
Ud med sproget, skattepige.
243
00:17:57,440 --> 00:18:01,320
- Rani Rekowski dræbte ikke Smiler.
- Nej? Hvem gjorde så?
244
00:18:02,160 --> 00:18:07,480
Dig. Da du var på pubben, tjekkede du
ikke, om overvågningen virkede, vel?
245
00:18:07,480 --> 00:18:11,400
For jeg har dig på bånd, der gør det,
og det er tydeligt.
246
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Hvor meget er det værd for dig?
247
00:18:12,920 --> 00:18:18,040
Lange Nosser, du er virkelig ung,
dum og fuld af sperm.
248
00:18:18,040 --> 00:18:21,080
Jeg anholder dig ikke
for at spilde politiets tid,
249
00:18:21,200 --> 00:18:25,480
men du skal aldrig pisse mig af igen, vel?
250
00:18:29,680 --> 00:18:32,080
Hvad sagde han?
251
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Han bed ikke på.
252
00:18:34,480 --> 00:18:38,440
Nej. Nej, jeg garanterer,
at han sporer opkaldet
253
00:18:38,440 --> 00:18:39,760
for at se, hvor du ringede fra.
254
00:18:40,400 --> 00:18:42,760
Han banker på døren om en time.
255
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Hvad sker der så?
256
00:18:45,440 --> 00:18:48,720
Så trykker du på optag,
og vi har en korrupt betjent på bånd,
257
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
der indgår en aftale
om inkriminerende beviser.
258
00:18:51,800 --> 00:18:53,880
- Bum.
- Okay.
259
00:18:56,680 --> 00:19:01,080
Og når mit barn bliver født,
vil hun/hende/ham/han/de/dem
260
00:19:01,200 --> 00:19:04,320
vokse op i et etisk korrekt hjem.
261
00:19:04,440 --> 00:19:07,800
Tøjet er genbrug,
sengen bliver opgraderet...
262
00:19:07,920 --> 00:19:12,680
...og stor tak til alle de gode folk fra
Plastikfrit Legetøj for træ-Barbien.
263
00:19:13,920 --> 00:19:18,040
Jeg lover også,
at den, der ammer mit barn,
264
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
får samme løn som enhver mand.
265
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
Jeg vil gerne have tips,
266
00:19:23,640 --> 00:19:27,560
men jeg vil ikke tilegne
mig andres erfaring,
267
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
så jeg tager kun imod råd fra andre hvide,
268
00:19:30,520 --> 00:19:33,520
ciskønnede, homoseksuelle,
privilegerede storbykvinder.
269
00:19:36,320 --> 00:19:38,280
Undskyld mig et øjeblik, venner.
270
00:19:44,560 --> 00:19:47,080
- Hvad er det?
- Toogfyrre kasser juridiske dokumenter.
271
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
- Hvor vil du have dem?
- Øh...
272
00:20:03,160 --> 00:20:07,520
Din kæreste virker sød. Og sjov.
273
00:20:07,520 --> 00:20:12,080
- Ja. Det har hun fra sin mor.
- Har du mødt hendes mor?
274
00:20:12,080 --> 00:20:14,920
Jeg har mødt begge hendes forældre.
275
00:20:16,960 --> 00:20:18,320
Det var hurtigt.
276
00:20:22,680 --> 00:20:24,800
Har du fortalt hende om os?
277
00:20:26,080 --> 00:20:30,320
Hun ved, jeg har haft en kæreste
før hende, men det er alt.
278
00:20:30,320 --> 00:20:33,560
- Okay.
- Hvad skulle jeg sige?
279
00:20:34,240 --> 00:20:39,880
Min eks og jeg drev et narkoimperium
og fældede en hårdkogt kriminel?
280
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
Tog du også hendes mødom?
281
00:20:43,880 --> 00:20:46,720
- Rani? Jeg...
- Åh. Så det er et nej.
282
00:20:46,720 --> 00:20:49,720
- Så hun gik i seng med folk før dig?
- Okay, vi bør ikke have...
283
00:20:49,720 --> 00:20:53,240
Hvor mange var det? To? Tre? Fyrre?
284
00:20:53,240 --> 00:20:58,080
Du bør nok blive undersøgt.
Hun lyder lidt klamydia-agtig.
285
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
- Ham betjenten kommer ikke, vel?
- Jo, han gør.
286
00:21:03,680 --> 00:21:07,800
Rani, kom nu. Han kommer ikke,
fordi han ikke er involveret.
287
00:21:07,800 --> 00:21:10,920
- Bare vær ærlig over for mig.
- Jeg er ærlig over for dig!
288
00:21:10,920 --> 00:21:12,240
Du vidste, jeg ville hjælpe dig,
289
00:21:12,240 --> 00:21:15,320
for du ved, du stadig har mig snoet
om din lillefinger.
290
00:21:15,320 --> 00:21:18,040
- Du godeste.
- Og jeg er idioten, for her er jeg!
291
00:21:21,800 --> 00:21:26,160
Jeg leder efter denne mand. Benjamin
Eastfield. Hvilket værelse er han på?
292
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Øh...
293
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
- Værelse 27. Anden sal.
- Tak.
294
00:21:35,400 --> 00:21:38,760
Har du en plantegning over hotellet?
295
00:21:42,760 --> 00:21:46,400
Skønt. Og svaret er Plaza.
296
00:21:46,400 --> 00:21:49,040
Wordle.
Jeg løste den klokken tre i morges.
297
00:21:59,240 --> 00:22:01,160
Hvad har du gang i, Lange Nosser?
298
00:22:06,280 --> 00:22:08,040
Hvad snakker du om?
299
00:22:08,040 --> 00:22:12,080
Da vi alle gabte, gjorde du ikke.
Det er et tegn på en psykopat.
300
00:22:12,080 --> 00:22:13,440
Måske var jeg ikke træt!
301
00:22:13,440 --> 00:22:16,640
Du kørte fra London
med et lig hele natten!
302
00:22:16,640 --> 00:22:18,080
Hvordan kunne du ikke være træt?
303
00:22:18,080 --> 00:22:20,560
- Det er et godt spørgsmål.
- Okay. Så det betyder, at...
304
00:22:21,760 --> 00:22:24,880
Nej, det betyder...
305
00:22:32,080 --> 00:22:33,320
Tys.
306
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Sov godt, lange ven.
307
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
...blev til en psykopat!
308
00:22:42,560 --> 00:22:48,360
Du droppede mig gennem et togvindue.
Og du forsvandt bare ud i den blå luft.
309
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Ingen opkald, ingen e-mails, forklaringer.
310
00:22:50,160 --> 00:22:51,320
Men jeg sagde undskyld!
311
00:22:51,320 --> 00:22:53,960
Det er lige meget, om du sagde undskyld.
Du forlod mig stadigvæk.
312
00:22:53,960 --> 00:22:56,400
Politi! Luk op!
313
00:22:57,280 --> 00:23:00,320
- Gem dig.
- Skynd jer! Luk op!
314
00:23:06,720 --> 00:23:11,440
- Ja. Hvor er båndet, Lange Nosser?
- Lad os tale om penge først.
315
00:23:11,440 --> 00:23:15,040
Ja? Hvem synes du,
jeg ligner? Sergent Dumrian?
316
00:23:15,560 --> 00:23:18,000
Vis mig båndet.
317
00:23:22,040 --> 00:23:26,080
Der er intet bånd, er der vel?
Totalt til grin!
318
00:23:36,520 --> 00:23:38,560
Kom bare ud, Rani.
319
00:23:43,840 --> 00:23:47,920
Jeg ved, din medskyldige
er dummere end vådt bølgepap,
320
00:23:47,920 --> 00:23:52,640
men Dekanen taler om dig,
som om du var Stephen Hawkings.
321
00:23:52,640 --> 00:23:56,040
Du virker nu ikke så begavet.
Hvad var planen?
322
00:23:56,040 --> 00:24:01,240
Jeg tilstår alt,
og du optager det på en babyalarm?
323
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
Hvad end Dekanen betaler dig,
fordobler jeg det.
324
00:24:05,320 --> 00:24:07,640
Så mange penge har du ikke.
Kom nu. Lad os gå.
325
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
Jeg vil hjem til The One Show.
Bublè er på i aften.
326
00:24:10,440 --> 00:24:13,200
Og det er ikke engang jul.
Men det føles sådan.
327
00:24:14,480 --> 00:24:16,440
- Hun skal ingen steder.
- Åh.
328
00:24:17,200 --> 00:24:21,480
"Politimand skudt af ung,
sort mand med plettet straffeattest
329
00:24:21,480 --> 00:24:24,920
og lange nosser."
Du skal nok nå langt i livet.
330
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Hvad med "Korrupt betjent skudt af ung
brun pige med et Oxford-stipendium?"
331
00:24:29,640 --> 00:24:31,360
Du skyder mig ikke.
332
00:24:31,360 --> 00:24:33,280
Jeg er eftersøgt for et mord.
333
00:24:34,120 --> 00:24:36,080
- Jeg kan lige så godt gå ud med et brag.
- Kom nu.
334
00:24:36,080 --> 00:24:39,440
Mig, dig og Lange Nosser ved,
du aldrig har dræbt nogen.
335
00:24:39,440 --> 00:24:41,360
- Du begynder ikke nu.
- Prøv.
336
00:24:42,840 --> 00:24:45,920
Vent. Hvorfor kalder du ham Lange Nosser?
337
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
Han hjalp dig med at dække over et mord,
338
00:24:48,400 --> 00:24:51,680
og du gad ikke engang slikke ham af.
339
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
- Sagde du det?
- Nej!
340
00:24:54,960 --> 00:24:56,560
Men et tak havde været rart.
341
00:24:56,560 --> 00:24:59,120
Rani, ved du, hvem der sidder i min bil?
342
00:24:59,680 --> 00:25:03,480
Dine venner John og Myrna.
Jeg følger dem til retten,
343
00:25:03,480 --> 00:25:06,400
hvor de vil vidne om, at du snød Dekanen.
344
00:25:06,960 --> 00:25:08,920
Du har undervurderet de forkerte.
345
00:25:09,480 --> 00:25:14,400
Lige nu skynder de sig
til det rigtige politi for at melde dig!
346
00:25:14,400 --> 00:25:16,320
- Lad os prøve døren.
- Ja.
347
00:25:16,320 --> 00:25:18,760
- Vent.
- Jeg kan nå den. Jeg kan nå den!
348
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
- Rolig. Rolig. Rolig.
- Nej, over toppen.
349
00:25:22,960 --> 00:25:24,040
- Ja.
- Sådan! Træk!
350
00:25:24,040 --> 00:25:25,560
Jeg trækker.
351
00:25:25,560 --> 00:25:29,880
- Der er børnesikring på.
- Den er børnesikret. Kloge svin.
352
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
- Der er...
- Kan du trække?
353
00:25:31,600 --> 00:25:33,560
{\an8}Ja. Ja. Jeg kan godt.
354
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
Stop. Stop. Stop.
355
00:25:37,920 --> 00:25:44,000
Og dit ansigt er i nyhederne.
Tror du i dine vildeste drømme,
356
00:25:44,000 --> 00:25:48,760
at du kan flygte fra alle betjente
i landet, professor Hawkings?
357
00:25:49,480 --> 00:25:53,520
Det er Hawking uden "S", sergent Dumrian.
358
00:25:53,520 --> 00:25:57,640
Jeg forstår, hvorfor du kunne lide
at knalde hende. Hun er ilter, ikke?
359
00:25:59,480 --> 00:26:02,560
Det må have gjort ondt,
da hun droppede dig på toget.
360
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
Held og lykke.
361
00:26:09,760 --> 00:26:12,640
Er der nogen, der ikke ved,
hvordan du droppede mig?
362
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Greg!
363
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
Åh gud, Greg. Greg. Greg!
364
00:26:19,440 --> 00:26:23,200
- Kom nu. Er du okay?
- Nej.
365
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Jeg har spist minibarsnacks for 26 pund.
366
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Og jeg kan ikke engang lide cashewnødder.
367
00:26:42,720 --> 00:26:44,600
Jeg har et ærinde. Er I okay deromme?
368
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
- Aldrig haft det bedre, tak.
- Fint.
369
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
- Tak.
- Pænt af dig at spørge.
370
00:26:52,000 --> 00:26:53,520
Hvem er Sean?
371
00:26:53,520 --> 00:26:58,400
Det er min... min... kæreste.
372
00:26:58,720 --> 00:27:01,240
Han bliver ved med at ringe,
hvis jeg ikke svarer.
373
00:27:01,240 --> 00:27:05,680
Sikke en omklamrende, lille kælling.
Skynd dig.
374
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
- Hej.
- Myrna.
375
00:27:07,440 --> 00:27:11,080
Der er noget, der ikke stemmer.
376
00:27:11,080 --> 00:27:13,320
Jeg er bare i vejen. Jeg bør flytte.
377
00:27:13,320 --> 00:27:16,280
Nej. Lad være med det.
Det er mig. Jeg har brug for plads.
378
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Jeg er ikke vant til
at bo sammen med andre.
379
00:27:19,760 --> 00:27:21,840
Jeg er vant til at være helt fri.
380
00:27:21,840 --> 00:27:25,320
Jeg håber, du ved, du kan være ærlig
over for mig. Let dit hjerte.
381
00:27:25,320 --> 00:27:28,960
Tillid er en skrøbelig blomst,
der tager tid at vokse.
382
00:27:28,960 --> 00:27:33,200
Vi har kendt hinanden længe, Myrna.
Hvad det end er, er jeg her for dig.
383
00:27:33,200 --> 00:27:36,640
- Jeg har det fint, tak.
- Må jeg være ærlig?
384
00:27:36,640 --> 00:27:40,160
- Ja.
- Jeg elsker dig.
385
00:27:42,680 --> 00:27:46,600
Fedt. Okay. Jeg må gå nu.
386
00:27:48,440 --> 00:27:49,840
Åh.
387
00:27:49,840 --> 00:27:52,520
Det var koldt. Jeg forstår,
at han er en tøsedreng.
388
00:27:52,520 --> 00:27:55,680
Men hvorfor sagde du ikke bare:
"Jeg elsker også dig"?
389
00:27:56,560 --> 00:27:59,200
- Det ved jeg ikke.
- Det må du finde ud af, skat.
390
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
Spørg dig selv, hvad du er bange for.
391
00:28:01,560 --> 00:28:05,200
Udover mig, selvfølgelig. Bliv der, okay?
392
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
- Hjælp!
- Brand!
393
00:28:16,840 --> 00:28:18,080
Vi er i... Hvad?
394
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
- Det brænder!
- Hvad laver du?
395
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Folk reagerer åbenbart ikke
på ordet hjælp.
396
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
Men de reagerer på ordet brand.
397
00:28:26,240 --> 00:28:29,040
- Brand! Brand!
- Brand!
398
00:28:29,040 --> 00:28:31,080
Det brænder!
399
00:28:35,040 --> 00:28:39,520
Kan du få benet igennem?
Hvis vi vrider kroppen, kan vi flygte.
400
00:28:39,520 --> 00:28:42,240
Hvis vi kunne gøre alt det,
ville vi være i Vegas, ikke?
401
00:28:42,240 --> 00:28:43,760
Kan du vride din skulder af led?
402
00:28:43,760 --> 00:28:45,960
Hvis jeg kunne,
ville jeg gemme det til den store finale.
403
00:28:45,960 --> 00:28:50,080
- Kan du nå rattet?
- Med min teleskopnæse?
404
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
- Stræk foden ud.
- Og tænde for radioen?
405
00:28:52,680 --> 00:28:56,120
Hvis du kunne nå rattet,
kunne du dytte i hornet.
406
00:28:58,200 --> 00:28:59,280
Vent. Her kommer den.
407
00:29:00,800 --> 00:29:02,320
- Der er den.
- Ja.
408
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Åh!
409
00:29:08,160 --> 00:29:09,880
Åh.
410
00:29:10,600 --> 00:29:14,440
Ja! Ja.
411
00:29:43,160 --> 00:29:45,960
Politibetjent Davis?
Kan du binde et slips?
412
00:29:52,880 --> 00:29:53,920
Davis?
413
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Pis.
414
00:30:36,920 --> 00:30:39,960
Taylor! Taylor, luk op!
415
00:30:41,000 --> 00:30:43,800
Taylor! Luk op!
416
00:31:08,120 --> 00:31:09,280
Taylor!
417
00:31:18,280 --> 00:31:19,320
Pis!
418
00:31:38,280 --> 00:31:39,360
Stands!
419
00:32:07,880 --> 00:32:09,680
- Far?
- Hej Gabsy.
420
00:32:10,720 --> 00:32:12,760
Hvad laver du her?
421
00:32:12,760 --> 00:32:14,440
Kan du huske dengang,
422
00:32:14,440 --> 00:32:18,560
da vi spredte tæpper ud på gulvet
i stuen og havde en indendørs picnic?
423
00:32:18,560 --> 00:32:21,280
Og du insisterede på,
at vi spiste alt med hænderne.
424
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig kan jeg det, min kære.
425
00:32:23,720 --> 00:32:25,320
Det var en af mine yndlingseftermiddage.
426
00:32:25,320 --> 00:32:28,400
Spise terrine,
mens du viste mig dine piruetter.
427
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Hvad vil du?
428
00:32:32,040 --> 00:32:34,560
Mine advokater siger,
de drukner din mand i papirarbejde.
429
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
Og jeg kan se, at det er allerede begyndt.
430
00:32:37,160 --> 00:32:41,400
De siger også, det bliver slemt i retten,
når mudderkastningen begynder.
431
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
Så jeg tænkte, vi skulle have
et øjeblik sammen først.
432
00:32:43,960 --> 00:32:47,440
Uanset hvad der sker,
er du stadig min lille pige.
433
00:32:47,440 --> 00:32:51,320
Sebastian tog forbi Harvey Nichols
og købte dine favoritter.
434
00:32:51,320 --> 00:32:54,560
Kan jeg friste med et djævle-perlehøneæg?
435
00:32:56,080 --> 00:32:58,680
- Jeg sætter vand over.
- Der er min pige!
436
00:32:58,680 --> 00:33:01,680
- Jeg tager Earl med.
- Og jeg tager Grey med.
437
00:33:01,680 --> 00:33:02,760
Sådan.
438
00:33:08,680 --> 00:33:12,640
Hvordan vil du beskrive din
kollegas, KA Haines, arbejdsmoral?
439
00:33:12,640 --> 00:33:17,880
Hun er grundig. Og helmer ikke,
før hun får, hvad hun vil have.
440
00:33:18,360 --> 00:33:23,040
Husker du en samtale med din overordnede,
vicekriminalkommissær Monroe,
441
00:33:23,440 --> 00:33:26,680
hvor han sagde: "Jeg tror, du er ambitiøs
442
00:33:26,680 --> 00:33:30,320
og hvis du knalder en, London politi ikke
kan, er det din billet ud af Bristol."
443
00:33:30,320 --> 00:33:31,800
Ja.
444
00:33:31,800 --> 00:33:34,880
Husker du,
hvad kriminalassistent Haines svarede?
445
00:33:34,880 --> 00:33:38,160
- Ja. Hun sagde...
- Jeg vil ikke undskylde for min ambition.
446
00:33:38,160 --> 00:33:40,560
Hvad sagde Monroe til det?
447
00:33:40,560 --> 00:33:44,600
Monroe gav mig til opgave
at efterforske kriminalassistent Haines.
448
00:33:44,600 --> 00:33:48,200
- Hvad fandt du i hendes skrivebord?
- En mobiltelefon.
449
00:33:49,040 --> 00:33:51,960
Der var kun foretaget opkald
til to numre fra den mobil
450
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
i løbet af 18 måneder.
451
00:33:53,480 --> 00:33:58,600
- Hvem var de opkald til?
- Christian Taylor og Rani Rekowski.
452
00:33:58,600 --> 00:34:01,560
Christian Taylor er narkohandler, ikke?
453
00:34:01,560 --> 00:34:02,800
Det var han.
454
00:34:02,800 --> 00:34:05,520
Og Rani Rekowski er eftersøgt for mordet
455
00:34:05,520 --> 00:34:09,480
på Mathiesons partner Marshall Smiley,
kendt som Smiler, ikke sandt?
456
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
Ja.
457
00:34:10,560 --> 00:34:12,280
Hvorfor ringede du til frk. Rekowski
458
00:34:12,400 --> 00:34:15,680
- få dage før Marshall Smileys død?
- Det gjorde jeg ikke.
459
00:34:15,800 --> 00:34:18,000
Var det for at instruere hende
i at dolke Marshall Smiley ihjel?
460
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
Nej.
461
00:34:19,320 --> 00:34:21,000
Fordi han så dig plante stoffer
i min klients bil?
462
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
Det skete ikke.
463
00:34:23,080 --> 00:34:25,800
Blev kontoudtog fra en schweizisk
bankkonto registreret i dit navn
464
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
fundet af din ven og kollega,
KA Selforth, i dit skrivebord?
465
00:34:29,520 --> 00:34:32,160
De kontoudtog må være blevet
placeret der. Ligesom mobiltelefonen.
466
00:34:33,320 --> 00:34:38,760
Bare så juryen er med, nogen forfalskede
en schweizisk bankkonto i dit navn,
467
00:34:38,760 --> 00:34:43,520
infiltrerede en sikker politistation
og gemte disse ting i dit skrivebord?
468
00:34:45,160 --> 00:34:47,080
Jeg... Jeg ved det ikke.
469
00:34:47,080 --> 00:34:50,400
Er det ikke mere sandsynligt,
at din meddeler, Christian Taylor,
470
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
som du altid besøgte alene i fængslet,
betalte dig for at fælde min klient?
471
00:34:53,880 --> 00:34:55,160
Nej, det er absurd.
472
00:34:55,280 --> 00:34:59,960
Mødtes du med Rani Rekowski og andre
dømte forbrydere i et medborgerhus?
473
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
Jeg mødtes ikke med dem.
Jeg fulgte et spor.
474
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Fulgte kriminalassistent Selforth dig?
475
00:35:04,040 --> 00:35:07,360
Nej, jeg befandt mig i en... sexklub.
476
00:35:10,560 --> 00:35:11,600
Gjorde du?
477
00:35:11,600 --> 00:35:16,440
- Ja, jeg fulgte et andet spor.
- Og hvad fandt du ud af?
478
00:35:18,000 --> 00:35:19,160
Ikke noget.
479
00:35:19,680 --> 00:35:23,400
Hvem sendte dig til sexklubben på jagt
efter det ikke-eksisterende spor?
480
00:35:23,400 --> 00:35:25,360
Jeg sendte ham derhen, men kun...
481
00:35:25,360 --> 00:35:27,080
Syntes han, det var en god idé?
482
00:35:28,640 --> 00:35:33,200
Jeg syntes,
vi skulle overvåge medborgerhuset.
483
00:35:33,320 --> 00:35:37,960
- Men KA Haines afviste dig?
- Ja.
484
00:35:39,480 --> 00:35:43,200
Under et møde i medborgerhuset
485
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
konspirerede du da med Rani Rekowski,
Christian Taylor
486
00:35:46,440 --> 00:35:51,360
og andre dømte forbrydere for at lokke
min klient, Liam Mathieson, til Bristol...
487
00:35:51,360 --> 00:35:52,840
- Nej.
- ...med det ene formål
488
00:35:52,840 --> 00:35:54,120
at plante stoffer i hans bil.
489
00:35:54,120 --> 00:35:56,640
- Nej.
- Juryen bør betvivle din integritet.
490
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
- Burde de ikke?
- Nej!
491
00:35:57,760 --> 00:36:00,400
Burde de ikke frikende min klient,
hvis der er begrundet tvivl om,
492
00:36:00,400 --> 00:36:02,520
hvordan stofferne havnede
i hr. Mathiesons bil?
493
00:36:02,520 --> 00:36:05,880
Det er lige meget, hvordan de havnede
i hans bil. Han er narkohandler!
494
00:36:11,760 --> 00:36:14,800
Jeg tror, det betyder meget,
hvordan de havnede der.
495
00:36:17,680 --> 00:36:19,560
Det var ikke det, jeg mente.
496
00:36:21,520 --> 00:36:23,320
Ikke flere spørgsmål.
497
00:36:25,520 --> 00:36:28,680
Det var ikke det, jeg mente.
De prøver at miskreditere mig.
498
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
- Du kan forlade skranken.
- De lokker mig i en fælde!
499
00:36:30,520 --> 00:36:32,920
Du kan forlade vidneskranken!
500
00:36:56,320 --> 00:36:57,560
Frue.
501
00:36:58,640 --> 00:36:59,640
Frue.
502
00:37:00,680 --> 00:37:02,600
- Må vi få en hurtig kommentar?
- Frue.
503
00:37:02,600 --> 00:37:04,840
- Intet af det, de sagde, er sandt, vel?
- Ikke nu, Diane.
504
00:37:04,840 --> 00:37:06,840
- Som din ven er jeg bekymret.
- Du er ikke min ven, Diane!
505
00:37:06,840 --> 00:37:07,920
Bare skrid!
506
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
Politiet skal forbi. Gør plads.
507
00:37:14,400 --> 00:37:15,480
Gør plads.
508
00:37:27,520 --> 00:37:29,640
Jeg har været ædru i seks måneder, far.
509
00:37:29,760 --> 00:37:33,640
Godt for dig. Jeg er stolt.
Ellers noget nyt?
510
00:37:34,280 --> 00:37:37,160
Jeg skal have et barn.
511
00:37:37,920 --> 00:37:40,600
- Med hvem?
- Med mig selv.
512
00:37:40,600 --> 00:37:44,840
Hvor moderne. Er det gode nyheder?
513
00:37:44,840 --> 00:37:47,760
Ikke ifølge de forfærdelige ting,
folk siger om mig online.
514
00:37:47,760 --> 00:37:49,320
Hvad siger de?
515
00:37:49,320 --> 00:37:52,960
GeoffF siger: "Fisefornemme
lebber bør ikke formere sig."
516
00:37:52,960 --> 00:37:55,280
TrevorIsClever74 skriver:
517
00:37:55,280 --> 00:38:00,280
"I lebber vil af med mænd, men har stadig
brug for vores babysovs. Smut, skat."
518
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
Og KeithSkywalker69 er mere nuanceret.
519
00:38:03,320 --> 00:38:06,160
Han siger, at selvom han ikke
har noget imod mig personligt,
520
00:38:06,280 --> 00:38:09,600
synes han, jeg skal steriliseres
og tvinges til at bo oppe nordpå.
521
00:38:09,600 --> 00:38:11,920
Ignorer dem, skat.
522
00:38:11,920 --> 00:38:15,640
Sociale medier er kun
for dansende teenagere,
523
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
svedige perverse stoddere og Gary Lineker.
524
00:38:18,320 --> 00:38:20,960
Men kommentarerene bliver fem gange værre,
525
00:38:20,960 --> 00:38:24,040
når advokaterne lufter dit
beskidte vasketøj i retten.
526
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
Du har mere beskidt vasketøj end
et plejehjem efter karryaften.
527
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
Men sådan behøver det ikke være, far.
528
00:38:29,280 --> 00:38:33,000
Du har helt ret, skat.
Ikke hvis du skriver under her.
529
00:38:36,560 --> 00:38:40,200
- Og hvad er det?
- Det er en ende på det her idioti.
530
00:38:41,560 --> 00:38:45,280
"Jeg frasiger mig hermed enhver ret,
titel, renter eller krav
531
00:38:45,280 --> 00:38:50,120
til følgende: ejendom,
jord, aktiver og penge."
532
00:38:54,600 --> 00:38:57,920
- Det er derfor, du er her.
- Nej, jeg kom for at se dig.
533
00:38:57,920 --> 00:39:02,840
Hver gang. Jeg falder for det hver gang!
534
00:39:03,640 --> 00:39:06,800
Skat, din advokat kan ikke vinde sagen.
535
00:39:06,800 --> 00:39:10,400
Han kunne ikke vinde prisen for Højeste
mand i lejligheden ved navn Greg.
536
00:39:10,960 --> 00:39:14,560
Bare underskriv papirerne.
Jeg passer på dig.
537
00:39:14,560 --> 00:39:18,120
Så giv mig min arv,
så jeg har råd til at opfostre mit barn!
538
00:39:18,120 --> 00:39:22,080
Hold nu op. Du kan ikke få et barn, Gabsy.
539
00:39:22,080 --> 00:39:24,120
Det eneste, du kan pleje, er tømmermænd.
540
00:39:24,120 --> 00:39:30,160
Belærer du mig om at være forælder?
Hvornår har du skiftet min ble?
541
00:39:30,280 --> 00:39:33,200
Eller sat et plaster på mit knæ?
Eller læst en godnathistorie for mig?
542
00:39:33,320 --> 00:39:37,520
Du er misbruger, ligesom din mor var.
Begå ikke samme fejl som hende.
543
00:39:38,120 --> 00:39:39,640
Siger du, jeg var en fejl?
544
00:39:39,760 --> 00:39:42,600
Jeg siger, din mor ikke var egnet
til at opfostre et barn.
545
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
Du skal ikke ende som hende
546
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
med maven fuld af sovepiller,
fordi livet er svært.
547
00:39:47,320 --> 00:39:50,200
- Ud med dig.
- Bare underskriv papirerne.
548
00:39:50,320 --> 00:39:54,600
- Ud!
- Du sagsøger mig, får et barn.
549
00:39:54,600 --> 00:39:57,080
Det vil aldrig udfylde tomrummet indeni,
550
00:39:57,080 --> 00:39:58,800
ligesom sprutten og pillerne ikke gør det.
551
00:39:58,800 --> 00:40:02,000
Hvis jeg har et tomrum indeni,
hvis skyld er det så?
552
00:40:02,000 --> 00:40:04,800
Det er rart at have nogen
at bebrejde, ikke?
553
00:40:04,800 --> 00:40:08,600
Det er lettere end at indrømme,
at man selv har ødelagt sit liv.
554
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
Modermælkserstatning.
Lad nu være med at sniffe det.
555
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Dygtig pige.
556
00:40:26,080 --> 00:40:28,280
- Goddag, Deres Nåde.
- Goddag, din ranglede tumpe.
557
00:40:38,680 --> 00:40:41,160
- Gabby, nej!
- Røvhul!
558
00:40:41,280 --> 00:40:45,040
Rolig nu,
jeg vil bare ikke se dig drikke igen.
559
00:40:45,040 --> 00:40:47,760
Det er kombucha, Greg.
560
00:40:49,080 --> 00:40:50,960
Min far er et røvhul.
561
00:40:53,800 --> 00:40:59,400
Og det værste er,
at han har ret. Jeg bliver en lortemor!
562
00:40:59,400 --> 00:41:04,360
Du sagde det selv. Jeg er egoistisk.
Jeg sætter aldrig andre først.
563
00:41:04,360 --> 00:41:09,360
Og jeg er misbruger. Ved første tegn
på stress drikker jeg vodka igen.
564
00:41:09,360 --> 00:41:13,160
Min brystmælk vil smage
som en White Russian!
565
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
- Det passer ikke.
- Det gør det.
566
00:41:15,800 --> 00:41:18,280
Derfor vil du ikke give mig din sæd.
567
00:41:19,080 --> 00:41:22,520
Du og resten af verden ved,
at jeg ikke bør være mor.
568
00:41:22,520 --> 00:41:24,680
Du bliver en fantastisk mor.
569
00:41:24,800 --> 00:41:29,640
Du er varm og sød, klog og har
så meget kærlighed at give.
570
00:41:29,640 --> 00:41:32,560
Det siger du kun, fordi jeg græder.
571
00:41:32,560 --> 00:41:34,320
Nej, jeg mener det.
572
00:41:35,080 --> 00:41:38,480
For at bevise det tager jeg den her
med ind på mit værelse,
573
00:41:39,320 --> 00:41:42,280
fylder den med min sæd,
og så propper du den op i din fisse.
574
00:41:43,440 --> 00:41:46,840
Det er det sødeste,
nogen nogensinde har sagt til mig.
575
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
Hr. Halloran?
576
00:42:00,480 --> 00:42:01,800
Vi venter alle sammen.
577
00:42:06,200 --> 00:42:10,920
Jeg sværger... ved den almægtige Gud,
578
00:42:11,440 --> 00:42:14,440
at mit vidneudsagn vil være sandheden,
579
00:42:15,040 --> 00:42:17,640
hele sandheden
og intet andet end sandheden.
580
00:42:29,640 --> 00:42:32,080
Jeg deltog i en operation...
581
00:42:34,160 --> 00:42:37,120
...som var planlagt
og orkestreret af Rani Rekowski.
582
00:42:37,840 --> 00:42:41,520
For at plante stoffer
i den mands bagagerum.
583
00:42:41,960 --> 00:42:44,480
På vegne af Christian Taylor.
584
00:42:44,480 --> 00:42:48,640
Som betalte Lucy Haines
for hendes indblanding.
585
00:43:07,800 --> 00:43:11,760
Flyt jer! Skrid! Af vejen!
586
00:43:23,040 --> 00:43:25,640
Bare fortsæt. Masser af plads.
587
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
- Undskyld mig.
- Ja.
588
00:43:47,760 --> 00:43:50,000
Kan du fortælle mig,
hvordan jeg kommer til Cabot Tower?
589
00:43:50,120 --> 00:43:53,920
Til venstre, til højre,
og så kan du rende mig.
590
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
Helt ærligt...
591
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
Det var så lidt.
592
00:44:37,160 --> 00:44:39,160
Jeg ved, du hader at føle dig sårbar.
593
00:44:39,640 --> 00:44:42,520
Men du skal vide,
at jeg virkelig elsker dig.
594
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
Så...
595
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Pas på hoften.
596
00:44:49,560 --> 00:44:51,760
Jeg vil gerne sige,
at jeg vil blive gammel med dig,
597
00:44:51,760 --> 00:44:54,120
men du vil bare sige,
at vi allerede er gamle.
598
00:44:54,120 --> 00:44:59,200
Men når jeg er sammen med dig,
føler jeg, der er meget mere liv tilbage.
599
00:44:59,200 --> 00:45:01,680
Og jeg vil tilbringe det med dig.
600
00:45:02,920 --> 00:45:07,520
Myrna, vil du gifte dig med mig?
601
00:45:09,160 --> 00:45:10,480
For fanden da.
602
00:45:27,000 --> 00:45:31,280
Jeg er ked af, at jeg ikke troede på dig.
603
00:45:33,440 --> 00:45:36,840
Hej. Hej. Det er okay.
604
00:45:39,960 --> 00:45:43,480
Jeg er færdig. Jeg må melde mig selv.
605
00:45:43,480 --> 00:45:46,520
Nej, vi finder ud af det.
606
00:45:46,520 --> 00:45:49,000
Nej. Jeg vil ikke give
dig flere problemer.
607
00:45:49,680 --> 00:45:51,960
Det er kun et spørgsmål om tid,
før politiet finder mig.
608
00:46:10,680 --> 00:46:14,240
- Hvad vil du?
- Jeg har hørt, at geden i karry er god.
609
00:46:25,640 --> 00:46:27,520
Tak for advarslen
om den korrupte strisser.
610
00:46:28,400 --> 00:46:33,040
Skide strissersvin.
Jeg skal ikke vidne for dem nu.
611
00:46:35,240 --> 00:46:39,000
Jeg skal bare have skiftet tøj
og nogle gysser, så er jeg smuttet.
612
00:46:39,280 --> 00:46:42,400
Du kan ikke gå. Rani har brug for hjælp.
613
00:46:43,440 --> 00:46:44,440
Nej.
614
00:46:44,440 --> 00:46:47,880
Jeg involverer mig aldrig
med kvinder, der kan lide mord.
615
00:46:48,400 --> 00:46:53,080
- Eller glamping.
- Vi må holde Dekanen i spjældet.
616
00:46:53,760 --> 00:46:58,480
Han dræbte Smiler. Okay? Og når han
kommer ud, kommer han efter os alle.
617
00:46:58,480 --> 00:47:02,520
Nemlig. Derfor forlader jeg Bristol,
før det sker.
618
00:47:02,520 --> 00:47:05,200
Du er grunden til,
vi er havnet i det her rod.
619
00:47:05,200 --> 00:47:07,960
Giv ikke mig skylden. Du stjal de penge.
620
00:47:07,960 --> 00:47:11,640
Kun fordi du var i lag
med djævlen og trak mig ind i det.
621
00:47:11,640 --> 00:47:14,280
Jeg har ændret mig. Jeg er ude af spillet.
622
00:47:16,480 --> 00:47:20,640
Jeg kan starte et nyt liv,
men ikke hvis jeg mister det først.
623
00:47:20,640 --> 00:47:24,600
Du kender Dekanen, ved hvordan han tænker.
624
00:47:27,360 --> 00:47:29,440
Kom til bybondegården
i morgen tidlig, okay?
625
00:47:29,440 --> 00:47:33,000
De andre kommer, og vi lægger en plan.
626
00:47:34,840 --> 00:47:38,600
Nej. Det er ikke mit ansvar.
627
00:47:39,240 --> 00:47:42,400
Det er der aldrig noget, der er!
Vel? Lige siden vi var børn,
628
00:47:42,400 --> 00:47:46,240
har du altid passet på dig selv,
og pisset på alle andre, ikke?
629
00:47:50,800 --> 00:47:52,440
Du har slet ikke ændret dig.
630
00:48:12,840 --> 00:48:15,520
Jeg vil ikke virke utaknemmelig,
men er det alt?
631
00:48:15,520 --> 00:48:19,320
Du behøver ikke meget, for det er
meget fyldigt, som vaniljeessens.
632
00:48:20,880 --> 00:48:24,720
Og hvis jeg skal være ærlig,
føler jeg mig ikke liderlig.
633
00:48:24,720 --> 00:48:27,200
- Åh nej. Hvorfor?
- Det er Anne-Marie.
634
00:48:27,200 --> 00:48:30,160
Åh gud, er hun okay?
Du ved, jeg elsker den engel.
635
00:48:30,160 --> 00:48:32,320
- Hun droppede mig.
- Fanden tage den heks!
636
00:48:32,880 --> 00:48:36,680
- Skat, brud er det værste.
- Normalt ville jeg være enig.
637
00:48:36,680 --> 00:48:39,120
- Hvad er der ellers sket?
- Jeg vil ikke bebyrde dig.
638
00:48:39,120 --> 00:48:42,240
Ikke når du skal møde din far i retten
og blive gravid på under en måned.
639
00:48:42,240 --> 00:48:44,680
Når folk er i nød,
skrider mødre til handling.
640
00:48:44,680 --> 00:48:47,360
Hvad foregår der?
Jeg kræver, at du fortæller mig det.
641
00:48:48,840 --> 00:48:51,920
Jeg indså i dag, at jeg aldrig har
gjort noget meningsfuldt i mit liv.
642
00:48:51,920 --> 00:48:55,720
- Fordi... Jeg døde næsten.
- Hvad?
643
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
Og du ved, hvordan man siger,
at ens liv passerer revy.
644
00:48:58,120 --> 00:48:59,760
Det eneste, der passerede revy,
645
00:48:59,760 --> 00:49:02,000
var første gang, jeg brugte kontaktløs.
646
00:49:02,400 --> 00:49:04,160
2010, tankstation i Chieveley.
647
00:49:04,160 --> 00:49:07,200
Jeg købte to chokoladeæg
og en Dan Brown-roman.
648
00:49:08,600 --> 00:49:10,520
Og det var ikke engang Da Vinci Mysteriet.
649
00:49:11,080 --> 00:49:13,320
Så hvis jeg hjælper dig med at blive mor,
650
00:49:13,320 --> 00:49:16,120
har jeg gjort én god ting,
der kan passere, næste gang jeg dør.
651
00:49:16,760 --> 00:49:20,680
Det er sødt af dig, skat,
men du har glemt en vigtig detalje.
652
00:49:21,440 --> 00:49:24,080
- Hvad?
- Hvorfor døde du næsten?
653
00:49:37,120 --> 00:49:38,120
Greg.
654
00:49:43,600 --> 00:49:46,760
Jeg går derover et øjeblik. Sådan.
655
00:49:52,160 --> 00:49:53,920
- Ja.
- Det ser ud til at være et godt sted. Ja.
656
00:50:16,560 --> 00:50:18,240
Skal jeg lave tidsplanen i dag?
657
00:50:19,280 --> 00:50:21,160
Det rager mig, hvad du laver.
658
00:50:22,720 --> 00:50:26,240
- Hvad vidnede I om?
- Vi havde intet valg.
659
00:50:26,240 --> 00:50:30,040
En korrupt betjent
ved navn Burgess truede min familie.
660
00:50:30,040 --> 00:50:32,520
Den samme betjent
tilstod mordet på Smiler.
661
00:50:32,520 --> 00:50:35,040
- Greg var der.
- Ja. Jeg døde næsten.
662
00:50:35,040 --> 00:50:38,480
Det her er, hvad vi fandt i Smilers boks.
663
00:50:38,960 --> 00:50:40,320
Er det ægte guld?
664
00:50:40,960 --> 00:50:45,160
Det er ikke gult nok til at være 22 karat.
665
00:50:45,800 --> 00:50:49,960
Baseret på vægten
og den akustiske signatur
666
00:50:49,960 --> 00:50:53,840
er den nok nærmere 18 karat.
667
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
Hvad?
668
00:50:59,400 --> 00:51:00,880
Jeg var butikstyv.
669
00:51:02,280 --> 00:51:03,600
Jeg døde næsten.
670
00:51:06,640 --> 00:51:09,280
Jeg er bekymret. Klokken er 09.30,
671
00:51:09,280 --> 00:51:12,040
og du drikker cider, som var du
med i Real Housewives of Taunton.
672
00:51:12,640 --> 00:51:14,000
Er du min mor?
673
00:51:14,000 --> 00:51:18,360
For hvis du er, så lav morgenmad til mig,
og lad være med at låne mine bh'er!
674
00:51:19,920 --> 00:51:22,320
Handler det om kriminalassistent Haines?
675
00:51:22,320 --> 00:51:26,760
Tal ikke til mig om korrupte svin.
Medmindre det er dem. Okay?
676
00:51:27,680 --> 00:51:31,640
Stjæl nogle småpenge,
og hent mig en pølsesandwich fra caféen.
677
00:51:31,640 --> 00:51:32,840
Og endnu en dåse cider.
678
00:51:32,840 --> 00:51:35,520
Ja, og der var en hjemløs fyr,
der solgte crack.
679
00:51:35,520 --> 00:51:37,240
Se, om han har noget tilbage.
680
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
Sig ikke det.
681
00:51:40,360 --> 00:51:44,040
Det er ikke en hjemløs, der sælger crack.
Det er en husvild, der sælger crack.
682
00:51:44,040 --> 00:51:48,680
Færre woke-korrektioner,
mere sandwich-hentning.
683
00:51:49,560 --> 00:51:50,560
Okay? Af sted!
684
00:51:57,960 --> 00:52:00,640
Der er kun det her på Smilers telefon.
685
00:52:01,640 --> 00:52:04,960
Hej skat. Jeg ved,
du sagde, det var en skør idé,
686
00:52:04,960 --> 00:52:08,360
men jeg kan ikke se nogen fremtid,
hvor vi ikke må se os over skulderen.
687
00:52:08,360 --> 00:52:11,880
Så... Jeg er på vej til at møde geniet.
688
00:52:11,880 --> 00:52:13,400
Jeg ved, hvad du tænker,
689
00:52:13,400 --> 00:52:17,080
men hvis hun kan få os ind i Dekanens hus,
og vi stjæler harddisken, er han færdig.
690
00:52:17,080 --> 00:52:19,480
- Hvad er der på harddisken?
- Uvist.
691
00:52:19,480 --> 00:52:22,520
Smiler mente, der var nok på den
692
00:52:22,520 --> 00:52:23,600
til at fælde Dekanen.
693
00:52:23,600 --> 00:52:26,360
Ja. Hvis vi nogensinde
slipper af med den korrupte strisser.
694
00:52:32,520 --> 00:52:35,480
Ingen, ingen rør...
695
00:52:36,200 --> 00:52:39,480
Ingen rør... Ingen...
696
00:52:41,280 --> 00:52:43,040
- Rører sig?
- Ja, nemlig.
697
00:52:43,960 --> 00:52:48,120
I synes måske, jeg bare er et kønt ansigt.
Det er jeg ikke.
698
00:52:48,120 --> 00:52:51,600
Sig ikke det.
Du skal bare have hjælp med makeuppen.
699
00:52:51,600 --> 00:52:52,760
Jeg er ikke færdig.
700
00:52:52,760 --> 00:52:57,680
Jeg er ikke bare et kønt ansigt,
jeg er også en klog donut.
701
00:52:57,680 --> 00:52:59,840
- Småkage!
- De virker begge to.
702
00:52:59,840 --> 00:53:03,880
Og denne donut ved præcis,
hvad I har lavet,
703
00:53:03,880 --> 00:53:09,480
for jeg plantede en mikrofon deroppe og
har hørt hvert et ord om sammensværgelsen.
704
00:53:09,480 --> 00:53:12,160
Du, frøken, er en morder,
705
00:53:12,160 --> 00:53:15,600
og du fabrikerede beviser mod
narkohandleren, og jeg er din syndebuk,
706
00:53:15,600 --> 00:53:19,840
og du har fået alle dine kumpaner til at
gøre det igen for at holde ham i fængsel,
707
00:53:19,840 --> 00:53:22,000
så du kan overtage hans territorium.
708
00:53:22,760 --> 00:53:25,120
- Har jeg ret?
- Du er så tæt på.
709
00:53:25,120 --> 00:53:28,960
Dekanen skal blive i fængslet,
men ikke for at stjæle hans territorium.
710
00:53:28,960 --> 00:53:30,600
Nej. Bare fordi han er
en rigtig skidt fyr.
711
00:53:30,600 --> 00:53:35,560
Og jeg har ikke myrdet nogen, okay?
Jeg blev narret af en korrupt betjent.
712
00:53:35,560 --> 00:53:40,080
Ja, en korrupt lille tøjte ved navn
kriminalassistent Lucy Haines.
713
00:53:41,160 --> 00:53:44,920
Hvad? Nej, hvad? Nej,
Haines er ikke korrupt.
714
00:53:44,920 --> 00:53:47,320
Nej. Vi talte om
en betjent fra London politi.
715
00:53:47,320 --> 00:53:51,240
Hvad? Vent. Så Lucy Haines
er ren som nyfalden sne?
716
00:53:51,640 --> 00:53:56,160
Okay. Jeg må være ærlig.
Jeg har fået lidt cider til morgenmad.
717
00:53:56,160 --> 00:53:58,800
Så jeg skal bare tjekke,
om det her er ægte. Slå mig.
718
00:53:58,800 --> 00:54:00,240
- Hvad?
- Slå mig.
719
00:54:00,240 --> 00:54:04,880
Min mor sagde, jeg aldrig måtte slå en
kvinde. Eller en mand. Svage håndled.
720
00:54:05,440 --> 00:54:08,160
Jeg beordrer dig til at slå mig.
721
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
- Tak.
- En fornøjelse.
722
00:54:16,360 --> 00:54:20,800
Jeg har aldrig tvivlet på Haines. Jeg
vil rense hendes navn. Hvad skal vi gøre?
723
00:54:20,800 --> 00:54:25,080
Færdiggøre Smilers plan, bryde ind
i Dekanens hus, stjæle harddisken.
724
00:54:25,080 --> 00:54:26,320
Ja, klart.
725
00:54:27,560 --> 00:54:30,240
Vi bryder ikke ind hos en narkobaron.
726
00:54:30,240 --> 00:54:35,320
- Hvorfor ikke?
- Fordi han sikkert har pigtråd.
727
00:54:35,320 --> 00:54:39,000
Og en håndlanger med klap
for øjet og en metalhånd!
728
00:54:39,000 --> 00:54:41,320
Og vi ved ikke engang, hvor han bor.
729
00:54:42,120 --> 00:54:44,760
Nej. Men det gør jeg.
730
00:54:51,480 --> 00:54:54,120
Og hans håndlanger har ikke en metalhånd.
731
00:54:54,120 --> 00:54:57,040
- Hvad med klap for øjet?
- Nej.
732
00:54:57,040 --> 00:55:00,560
Okay. Vi ved, hvor han bor,
men vi ved ikke, hvordan vi bare går ind
733
00:55:00,560 --> 00:55:03,040
og tager noget, der ikke vil tages.
734
00:55:03,040 --> 00:55:04,560
Nej.
735
00:55:07,640 --> 00:55:09,560
Men vi kender en, der gør.
736
00:55:25,880 --> 00:55:27,320
Bare for at få det på det rene.
737
00:55:27,320 --> 00:55:33,240
Jeg tager alle pengene,
hvis jeg kan lave 3-400 armbøjninger.
738
00:55:33,240 --> 00:55:38,560
- Seks hundrede på "glem det, bedstefar".
- Flot.
739
00:55:40,520 --> 00:55:42,200
- Lad os se.
- Okay.
740
00:55:48,400 --> 00:55:51,600
En, to...
741
00:55:52,320 --> 00:55:55,760
...tre, fire...
742
00:55:57,560 --> 00:55:58,560
Åh.
743
00:56:02,320 --> 00:56:03,520
Er I ikke underholdt?
744
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
- Hov. Hov.
- Stop.
745
00:56:07,040 --> 00:56:10,400
Du sagde, du ville lave mellem 3-400.
746
00:56:10,400 --> 00:56:13,480
- Ja, jeg vinder væddemålet.
- Du lavede fire armbøjninger.
747
00:56:13,480 --> 00:56:16,600
Fire er mellem 3-400, ikke?
748
00:56:18,400 --> 00:56:21,520
Beklager, folkens.
Tag jeres penge tilbage.
749
00:56:22,680 --> 00:56:26,040
Frank, jeg betaler dig ikke for
at afpresse kunder, men for at lave kaffe.
750
00:56:26,040 --> 00:56:27,120
Dårligt.
751
00:56:27,120 --> 00:56:30,000
Du betaler mig så dårligt,
at jeg må afpresse kunder.
752
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Det var ikke det, jeg mente.
753
00:56:32,760 --> 00:56:35,640
- Tag nu bare telefonen.
- Jeg kommer tilbage.
754
00:56:39,080 --> 00:56:41,640
- Det er Frank.
- Hej, det er Rani.
755
00:56:42,280 --> 00:56:45,040
- Rani!
- Alle er her forresten.
756
00:56:45,040 --> 00:56:48,080
- Hvordan går det?
- Hej skat.
757
00:56:48,080 --> 00:56:49,520
Jeg døde næsten.
758
00:56:50,840 --> 00:56:53,960
Jeg savner dig. Alle sammen.
759
00:56:53,960 --> 00:56:56,720
Jeg er eftersøgt for mord,
og for at bevise min uskyld
760
00:56:56,720 --> 00:56:59,760
og forhindre Dekanen i at dræbe os alle,
761
00:56:59,760 --> 00:57:03,120
må vi bryde ind i hans hus
og stjæle belastende beviser.
762
00:57:03,120 --> 00:57:04,360
Forstået.
763
00:57:05,320 --> 00:57:09,320
- Hvordan gør vi det?
- Har du en blyant?
764
00:57:09,320 --> 00:57:14,160
Nej. Frank, hør her.
Det er også dit rod. Du burde hjælpe os.
765
00:57:14,160 --> 00:57:18,360
Gid jeg kunne,
men jeg er fanget her i New York.
766
00:57:18,360 --> 00:57:20,240
Du mangler at aftjene
40 timers samfundstjeneste.
767
00:57:20,240 --> 00:57:24,240
- Hvad laver du der?
- Jeg har nogle ting.
768
00:57:24,760 --> 00:57:28,520
- Som jeg brygger på.
- Hallo? Undskyld mig.
769
00:57:28,520 --> 00:57:33,400
Lige et øjeblik. Jeg hjælper nogle
englændere med at røve en narkobaron.
770
00:57:34,200 --> 00:57:36,440
Rani, her er svindelnummeret.
771
00:57:37,040 --> 00:57:41,280
Der er et fedt nummer,
der hedder Super Mario-manøvren.