1 00:00:12,840 --> 00:00:14,920 Kumppanisi löysi prepaid-puhelimen 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,480 ja salaisia pankkitilejä työpöytäsi sisältä. 3 00:00:17,480 --> 00:00:22,240 Minun on paljastettava tämä! Dekaanin asianajaja repii sinut kappaleiksi tänään. 4 00:00:22,240 --> 00:00:24,920 - Minut on lavastettu! - Sillä ei ole väliä! 5 00:00:24,920 --> 00:00:28,920 Uskottavuutesi ja tähtitodistajasi ovat nyt tärveltyneitä. 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,200 Miten annoit tämän tapahtua, senkin amatööri? 7 00:00:33,480 --> 00:00:38,920 - Amatööri? Minun ei tarvitse sietää tätä! - Rikosylikonstaapeli Haines! 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 Menen puhumaan hänelle. 9 00:00:50,720 --> 00:00:53,440 BRISTOLIN JA AVONIN POLIISI 10 00:00:55,760 --> 00:01:00,160 Huomenta. Olen rikosylikomisario Monroe, ja tässä on rikosylikonstaapeli Burgess. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,680 Tänään aloitamme... 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,200 - Hys! - ...Rani Rekowskin löytymiseksi. 13 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 Haluamme jututtaa häntä epäiltynä Marshall Smileyn murhasta. 14 00:01:09,720 --> 00:01:13,560 Smiley löydettiin kuolleena Leigh Woodsista peukalot irti leikattuna. 15 00:01:13,680 --> 00:01:16,800 Epäilty nähtiin viimeksi Western-super-Maressa, 16 00:01:16,800 --> 00:01:18,920 ja hänellä on vahvat siteet Bristoliin. 17 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 Nti Rekowskia pidetään vaarallisena henkilönä, 18 00:01:21,880 --> 00:01:24,600 eikä häntä tule lähestyä. 19 00:01:25,320 --> 00:01:29,560 Pyydämme apua kaikilta, joilla on mitä tahansa tietoja. 20 00:01:33,400 --> 00:01:34,720 Äiti! Katsoin sitä! 21 00:01:37,440 --> 00:01:41,600 Jos autatte Rekowskia tai tiedätte, missä hän on, 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 muistakaa, että hänen auttamisestaan 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,560 voi seurata jopa kymmenen vuoden vankeustuomio. 24 00:01:46,560 --> 00:01:47,800 Tulemme perääsi. 25 00:01:48,360 --> 00:01:50,440 Ylikonstaapeli Burgess on menossa... 26 00:01:50,440 --> 00:01:55,280 Jos tuo kyttä on tosiaan kiero kuten sanoit, tarvitsemme lisäapua. 27 00:01:55,280 --> 00:01:56,360 Kenelle soitat? 28 00:01:56,960 --> 00:02:01,600 Jos jollakulla on tietoja, soittakaa heti hätänumeroon 29 00:02:02,480 --> 00:02:04,160 ja tuokaa tämä nainen oikeuden eteen. 30 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Kiitos. 31 00:02:07,680 --> 00:02:10,920 Se oli poliisin vetoomus suorassa lähetyksessä Bristolista. 32 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 Seuraavaksi Thomas antaa yhteenvedon... 33 00:02:17,800 --> 00:02:20,760 - Jou. - Ben tässä. Olen Ranin kanssa. 34 00:02:21,880 --> 00:02:25,280 Rani. Nyt olet siis murhaaja. 35 00:02:26,440 --> 00:02:30,000 Luulin, että miehen jättäminen junaan itkemään olisi pahinta, mitä voisit tehdä. 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,160 - Itkitkö sinä? - En. 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,280 Kuuleman mukaan nyyhkit niin kovaa, että lensit pellolle hiljaisesta vaunusta. 38 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 - Sitä ei tapahtunut! - Christian, olen syytön. 39 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 Jokainen vankilassa tapaamani rikollinen sanoo niin. 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Ei. Dekaani lavasti minut. 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,640 Tiesitkö, että korruptoitunut poliisi työskentelee hänelle? 42 00:02:47,640 --> 00:02:52,040 Ben ja minä saamme todisteet tänään. Aion saada hänet tunnustamaan. 43 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 Greg auttaa. Autatko sinä? 44 00:02:54,840 --> 00:02:56,880 Rani, rikosylikonstaapeli Haines tässä. Missä olet? 45 00:02:58,480 --> 00:03:00,960 En tappanut ketään. 46 00:03:00,960 --> 00:03:03,840 Kerro sitten, missä olet. Voimme puhua siitä. 47 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 Rani. 48 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Kielsin puhelimet. Hän piileskelee, koska hän on avaintodistajani. 49 00:03:13,680 --> 00:03:17,520 Tarvitsen hänet oikeuteen klo 14 mennessä. Onnistuuko se? 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,280 Hoidetaan homma. 51 00:04:26,240 --> 00:04:27,920 Hei. Tekisitkö minulle palveluksen? 52 00:04:28,040 --> 00:04:29,560 Mitä tuossa kyltissä lukee? 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,240 Vain lastausta ja purkua varten. 54 00:04:31,360 --> 00:04:33,920 - Osaat siis lukea. Toisin kuin äitisi. - Mitä? 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,640 Lasten purkamista ei lasketa. Jatka matkaa. 56 00:04:36,640 --> 00:04:40,240 - Koulu on tässä. - Käskin jatkaa matkaa. 57 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Hei! Ei moottoriajoneuvoja puistoon. Hyppää pois, työnnä sitä. 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Hyvä on. 59 00:04:51,600 --> 00:04:53,120 Anna se tänne. 60 00:05:03,920 --> 00:05:07,160 - Hei! - Anteeksi, missä Castle Park on? 61 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 Menkää bussi nro 72:lla, sitten länteen Queens Roadille, 62 00:05:11,040 --> 00:05:14,920 suojatien yli ja vasemmalle Richmond Hillille. 63 00:05:15,040 --> 00:05:19,360 - Mahtavaa. Hienoa. Kiitos. - Ei mitään. Mukavia poikia. 64 00:05:20,640 --> 00:05:22,000 {\an8}Hyvää päivänjatkoa. 65 00:05:22,000 --> 00:05:23,200 {\an8}OLEN ISO KARVAINEN PILLU 66 00:05:29,760 --> 00:05:34,760 Myrns? Myrna? 67 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 Missä Myrns on? Myrna. 68 00:05:38,840 --> 00:05:42,040 Hän lähti hakemaan korianteria. Teen shakshukaa. 69 00:05:42,040 --> 00:05:44,800 - Kuka sinä olet? - John. 70 00:05:45,680 --> 00:05:47,520 Yhdyskuntapalvelustako? Hän mainitsi sinut. 71 00:05:47,520 --> 00:05:51,000 Niinkö? Mitä hän sanoi? Että olen oikeistolainen suunsoittaja? 72 00:05:51,000 --> 00:05:54,560 Että olet hyvä mies. Olen Sean. Hauska tavata. 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,560 Haluatko tulla sisään odottamaan? Hän tulee pian. 74 00:06:05,960 --> 00:06:10,320 Koska hylkäsit sijaissynnytyksen, meidän pitäisi puhua spermanluovuttajasta. 75 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 Aivan. 76 00:06:11,800 --> 00:06:14,760 Oletko miettinyt, käytätkö pankkia vai et? 77 00:06:14,760 --> 00:06:17,080 Kyllä, haluan lapselleni rahaston. 78 00:06:17,080 --> 00:06:21,160 Anteeksi, tarkoitan spermapankkia. 79 00:06:21,160 --> 00:06:25,040 Sinun pitäisi tietää, että tässä maassa on paljon enemmän sperman tarvitsijoita 80 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 kuin luovuttajia, joten spermasta on pulaa. 81 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 Miten? Tämä maa on täynnä runkkareita! 82 00:06:30,400 --> 00:06:35,200 Luoja, ensin ei ollut jauhoja, tomaatteja, kaasua, ja nyt ei ole siemennestettä. 83 00:06:35,200 --> 00:06:36,640 Hiton Brexit! 84 00:06:38,760 --> 00:06:41,680 Keinohedelmöityksen ajoitus on tärkeä. 85 00:06:41,680 --> 00:06:44,560 Sen koordinointi ovulaatiosyklin mukaan 86 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 vaikeutuu usein pitkien odotusaikojen takia. 87 00:06:47,840 --> 00:06:49,640 Kuukausien, joissain tapauksissa jopa vuosien. 88 00:06:49,640 --> 00:06:53,320 Lääkärini sanoi, että minun on tultava raskaaksi mahdollisimman pian. 89 00:06:53,320 --> 00:06:56,560 Sitten kannattaa valita tuttu luovuttaja. 90 00:06:56,560 --> 00:07:00,920 Tarkoitatko vaikka ystävää? 91 00:07:00,920 --> 00:07:05,640 Juuri niin. Tuleeko ketään mieleen? 92 00:07:21,400 --> 00:07:22,760 Gregory! 93 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 Siistiä, vai mitä? Huippuluokan itkuhälytin. 94 00:07:29,080 --> 00:07:33,040 Se jopa nauhoittaa, joten ei missaa hetkeäkään lapsen unesta. 95 00:07:34,640 --> 00:07:37,800 - Hankin kaikkea olennaista. - Paljonko tämä maksoi? 96 00:07:37,800 --> 00:07:40,120 Mitä väliä? Voitat perintöni takaisin. 97 00:07:40,120 --> 00:07:42,160 Greg, tulehan istumaan, kulta. 98 00:07:43,400 --> 00:07:46,040 Minun on kysyttävä jotain arkaluontoista. 99 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 Se koskee sinua ja masturbointia. 100 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 Luulin, että vessan ovi oli lukossa. 101 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 - Ja olet yleensä joogassa kolmeen asti. - En tarkoita sitä. 102 00:07:53,240 --> 00:07:55,000 Minun on tultava raskaaksi mahdollisimman pian, 103 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 enkä pyytäisi, jos minulla olisi toinen vaihtoehto, 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,320 mutta saatat olla ainoa mahdollisuuteni äitiyteen. 105 00:07:59,320 --> 00:08:00,960 Annatko minulle spermaasi? 106 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 - Anteeksi, pari jatkokysymystä. - Oikeasti? 107 00:08:06,280 --> 00:08:08,280 Haluatko varmasti lapsen kanssani? 108 00:08:08,280 --> 00:08:12,240 Miksen muka? Olet fiksu ja pitkä. Olet pitkä. 109 00:08:13,360 --> 00:08:15,680 En vain koskaan nähnyt itseäni isänä. 110 00:08:15,680 --> 00:08:18,560 Mutta et olisi isä. Olisit kuin outo setä. 111 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Jos katsoisin hänen pelaavan jalkapalloa, 112 00:08:21,520 --> 00:08:23,760 en voisi huutaa: "Potkaise se maalireikään, poika!" 113 00:08:23,760 --> 00:08:27,280 Kulta, yksikään poikasi ei tee maaleja. 114 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 Heitä ei edes valita joukkueeseen. 115 00:08:30,720 --> 00:08:31,880 Puolet hänestä olisi spermastani! 116 00:08:31,880 --> 00:08:34,040 Niin, mutta jos lainaisit minulle sokeria leipoakseni kakun, 117 00:08:34,040 --> 00:08:35,960 et sanoisi, että kakku on sinun. 118 00:08:35,960 --> 00:08:39,200 Sekoitettuasi sen muniisi minulla olisi mielestäni oikeus siivuun. 119 00:08:39,200 --> 00:08:42,160 - Entä jos hänellä on minun silmäni? - Ei aleta katastrofoimaan. 120 00:08:43,080 --> 00:08:47,080 Greg-kulta, on tärkeää, että ymmärrät, mitä pyydän. 121 00:08:47,080 --> 00:08:51,360 Haluan lapsen yksin. Tarvitsen vain vähän apua. 122 00:08:51,360 --> 00:08:55,000 Etkö halua hienoa DNA:ta? Spermaa, joka menee aina vasemmalle lentokoneessa? 123 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 En, haluan tuoda mielenterveyttä sukupuuhuni. 124 00:08:58,400 --> 00:09:03,440 Siksi tarvitsen spermaa, joka on todella tavallista ja täysin tavanomaista. 125 00:09:04,440 --> 00:09:07,240 - En loukkaannu. - Puhuin hedelmällisyyslääkärin kanssa. 126 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 Hän haluaa, että menet testeihin huomenna. 127 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 - Gabby, minä... - Sinun pitää ottaa C-vitamiinia. 128 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 D-vitamiinia, sinkkiä, maca-juurta... Sarviapilaa siittiöiden lisäämiseksi. 129 00:09:14,640 --> 00:09:16,040 En ole varma... 130 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 Liikunta tekee hyvää, joten ilmoitin sinut pilatekseen. 131 00:09:19,360 --> 00:09:21,320 Jestas, ovatkohan laitteet tarpeeksi pitkiä? 132 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 - En anna sinulle spermaani! - Mutta luulin... 133 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Luulit, että suostuisin, koska teen aina niin. 134 00:09:26,720 --> 00:09:28,640 Entä se, mitä minä haluan? Entä minun tunteeni? 135 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 Minulla on omat ongelmani, mutta et tietäisi sitä, 136 00:09:30,600 --> 00:09:32,960 koska et koskaan lakkaa ajattelemasta itseäsi tarpeeksi kauan huomataksesi! 137 00:09:32,960 --> 00:09:36,600 Minun kehoni, minun valintani! Ja lainaan tätä. 138 00:09:53,400 --> 00:09:56,960 - Hetkinen. - Leikkiase. 139 00:09:56,960 --> 00:09:59,320 Mikset heittänyt sitä pois viime kerran jälkeen? 140 00:09:59,320 --> 00:10:01,840 Jokin osa aivoistani ajatteli, että tarvitsisin sitä taas. 141 00:10:03,480 --> 00:10:04,880 - Ben? - Paska. 142 00:10:04,880 --> 00:10:07,040 - Avaa. Minä täällä. - Ota se. 143 00:10:07,040 --> 00:10:08,200 Ei, ota sinä. 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Ben? 145 00:10:20,440 --> 00:10:22,880 Hei, kulta. Missä olet piileskellyt? 146 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 Anteeksi, kulta. 147 00:10:24,480 --> 00:10:29,520 Olen hukkunut töihin. Veroilmoituksia, varastotarkistuksia, uudelleentilauksia. 148 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 No, minä näin 149 00:10:32,720 --> 00:10:37,760 hyvin tuhman unen sinusta viime yönä. 150 00:10:37,760 --> 00:10:42,320 Ajattelin, että menisimme asunnollesi 151 00:10:42,320 --> 00:10:45,520 ja toteuttaisimme unen. 152 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Sinun pitää pukeutua Missä Vallu -hahmoksi, 153 00:10:47,640 --> 00:10:50,080 ja puolivälissä kaverini isäpuoli tulee paikalle. 154 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 Onko sinulla seksifantasioita Missä Vallu -hahmosta? 155 00:10:54,000 --> 00:10:56,240 Jahdin jännitys. 156 00:10:57,240 --> 00:11:02,240 Tulisin mielelläni, mutta ALV on hoidettava. 157 00:11:06,040 --> 00:11:10,320 - Selvä. Soitatko myöhemmin? - Joo. Toki. 158 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Heippa, kulta. 159 00:11:40,880 --> 00:11:43,480 Jos haluat signeeratun kappaleen, minulla on nolo määrä. 160 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Niin, Myrna sanoi, että tulit mainostamaan kirjaasi. 161 00:11:46,280 --> 00:11:48,680 - Olet siis psykologi? - Olen. 162 00:11:48,680 --> 00:11:50,960 - Oletko käynyt terapiassa? - Käyn paraikaa. 163 00:11:52,240 --> 00:11:54,960 Mitä terapeuttisi harjoittaa? tä vai psykoanalyysia? 164 00:11:54,960 --> 00:11:58,800 - Minulla ei ole terapeuttia. Käytän äppiä. - Selvä. 165 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 Vaimoni sanoi, että minun pitää työstää itseäni. Teen niin. 166 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 - Itsekseni. - Ilman ammattiapua? 167 00:12:05,560 --> 00:12:10,040 Ei pahalla, mutta terapeutit ovat kuin autokauppiaat, 168 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 aina yrittämässä lisämyyntiä. 169 00:12:12,200 --> 00:12:16,720 Jos on käynnille mennessä apea, lähtiessä on ADHD ja kaksisuuntainen mielialahäiriö. 170 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 Ja istuinlämmittimet, joita ei halunnut. 171 00:12:18,520 --> 00:12:22,000 Joskus ammattilaisella käynti on tarpeen, 172 00:12:22,000 --> 00:12:27,160 varsinkin jos kyseessä on trauma tai vanhempien pahoinpitely. 173 00:12:27,160 --> 00:12:31,040 Myrna mainitsi, että sinulla on säröinen suhde isääsi. 174 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Äh, ei siinä mitään. 175 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 Se ei ole pahoinpitelyä. Se on... 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,040 Monilla on paskamainen isä, 177 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 joka sanoo vaikka: "Halveksin sinua." 178 00:12:42,760 --> 00:12:46,560 "Pysy kellarissa, kunnes osaat kertotaulun." Sen sellaista. 179 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 Kaltoinkohtelua on monta muotoa. 180 00:12:50,640 --> 00:12:55,600 Huomenna hoitelen sen paskiaisen. Viimeinen ikinä tarvitsemani terapia. 181 00:12:56,600 --> 00:12:59,960 Kahdeksannesta luvusta voi olla hyötyä. Siinä puhutaan isistä ja pojista. 182 00:13:01,000 --> 00:13:05,280 - Mitä teet täällä? - Haluan puhua kanssasi. Kahden kesken. 183 00:13:05,280 --> 00:13:07,040 Katanko ylimääräisen lautasen Johnille? 184 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 Dekaanin asianajaja haluaa meidän todistavan, että Rani lavasti Dekaanin. 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 - Hän uhkasi perhettäni. - Voi luoja. 186 00:13:18,280 --> 00:13:19,560 Meidän on toteltava häntä. 187 00:13:19,560 --> 00:13:23,400 Sitten Rani joutuu vankilaan. Pilaamme sen lapsiparan elämän. 188 00:13:23,400 --> 00:13:26,880 Tiedätkö, mikä pilaa lapseni elämän? 189 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 Murhatuksi tuleminen ennen murrosiän loppua! 190 00:13:29,960 --> 00:13:32,520 - Shakshuka on valmista! - Tullaan ihan kohta! 191 00:13:32,520 --> 00:13:36,040 Emme voi vain heittää Rania bussin alle! 192 00:13:36,040 --> 00:13:39,760 - Emmekö? Hänhän murhasi Smilerin. - Emme tiedä sitä varmasti. 193 00:13:39,760 --> 00:13:44,560 Poliisi löysi hänen laukustaan murha-aseen, jossa oli hänen DNA:taan. 194 00:13:44,560 --> 00:13:47,880 Ei voisi näyttää syyllisemmältä, vaikka paidassa lukisi "Tykkään puukottaa". 195 00:13:49,040 --> 00:13:51,680 Onko kaikki hyvin? Shakshuka kuivuu. 196 00:13:51,680 --> 00:13:53,800 Hetkinen! 197 00:13:53,800 --> 00:13:58,400 Myrns, tästä on tehtävä loppu. Minun on pakko. Nujerran isäni. 198 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Tyttäreni täyttää huomenna 13. Menen juhliin, 199 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 kerron Ruthille, että sain entisen työni takaisin, 200 00:14:02,920 --> 00:14:05,080 ja asiat palaavat ennalleen. 201 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 Voin aloittaa alusta. Onko selvä? 202 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Jos jätän taakseni Ranin ja Dekaanin. Ja kaiken. 203 00:14:11,000 --> 00:14:16,640 Kyllä, tuli selväksi! Teit hemmetin shakshukaa! 204 00:14:18,440 --> 00:14:22,760 Puhutaan Benille ja Gregille. Jos he suostuvat, teen sen. 205 00:14:26,960 --> 00:14:28,560 Meidän on mentävä ulos. 206 00:14:28,560 --> 00:14:31,200 Kiitos siitä... Kiitos kirjasta! 207 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Nytkö? Minne? 208 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 Antaisitko minulle vähän tilaa?! 209 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 - Miksi olet täällä koko ajan? - Pyysit minua muuttamaan luoksesi. 210 00:14:38,240 --> 00:14:42,640 Se oli ennen kuin tiesin, että tunkisit nenäsi minun asioihini. 211 00:14:42,640 --> 00:14:45,800 Hössötät aina. Kuka aikuinen mies 212 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 poistaa kalkin kattilasta? 213 00:14:48,440 --> 00:14:52,320 Ja lakkaa tarjoilemasta niitä vihannessipsejä! 214 00:14:52,320 --> 00:14:53,560 Se on potpourria. 215 00:14:53,560 --> 00:14:56,080 En voi hengittää, kun olet täällä koko ajan! 216 00:14:56,080 --> 00:14:58,760 Jos tunnet tukehtuvasi, puhutaan siitä. 217 00:14:58,760 --> 00:15:03,440 - Minulla ei ole aikaa terapiaan! - Myrna, älä sulje minua ulkopuolelle. 218 00:15:17,480 --> 00:15:23,080 John Halloran. Myrna Okeke. Rikosylikonstaapeli Tony Burgess. 219 00:15:23,080 --> 00:15:27,440 Haluan puhua Rani Rekowskista. 220 00:15:27,440 --> 00:15:30,760 CLIFTON-HOTELLIT 221 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 Tässä on luottokorttinne ja huoneenne avain. 222 00:15:35,520 --> 00:15:38,160 Huone 27, hissillä toiseen kerrokseen. 223 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 Hei. Voisinko saada huoneen? 224 00:15:49,680 --> 00:15:53,280 Numero 28, jos se on vapaa. 225 00:15:53,280 --> 00:15:55,160 Vaimoni ja minä olimme siellä häämatkalla. 226 00:15:55,160 --> 00:16:00,920 Pariisissa, missä hän työskenteli mallina 227 00:16:00,920 --> 00:16:02,880 ja ihmisoikeusasianajajana. 228 00:16:02,880 --> 00:16:06,560 Hän tekee molempia. Hän on älykäs ja kaunis. 229 00:16:06,560 --> 00:16:09,880 Kuvittele George Clooneyn vaimoa, mutta paljon tyylikkäämpänä. 230 00:16:09,880 --> 00:16:14,480 Ja sinulla on mielikuva Ellegrasta, 231 00:16:14,480 --> 00:16:18,000 vanhasta rouvasta, pirttihirmusta. 232 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 Näissä pastilleissa ei ole paljon makua. 233 00:16:23,280 --> 00:16:26,320 Ne ovat koristekiviä. 234 00:16:27,240 --> 00:16:29,240 Aivan. 235 00:16:34,480 --> 00:16:37,520 Huone 28. Toinen kerros. 236 00:17:11,880 --> 00:17:16,240 Toimi nyt. Testaan. Kuuletko minua? 237 00:17:16,240 --> 00:17:18,800 - Hyvin kuuluu. - Nauhoittaahan tämä varmasti? 238 00:17:21,080 --> 00:17:22,920 Nauhoittaahan tämä varmasti? 239 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 Joo, nauhoittaa. 240 00:17:24,440 --> 00:17:27,000 Ajattelin, että se olisi parempi kuin sinun ideasi käyttää puhelinta. 241 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 Jep. 242 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Selvä. No niin. 243 00:17:50,160 --> 00:17:53,400 - Burgess. - Tässä on Ben Eastfield. 244 00:17:53,400 --> 00:17:57,440 Sinikelli! Mitä kuuluu? Kerrohan kaikki. 245 00:17:57,440 --> 00:18:01,320 - Rani Rekowski ei tappanut Smileria. - Eikö? Kuka tappoi? 246 00:18:02,200 --> 00:18:07,480 Sinä. Kun olit pubissa, et tarkistanut, toimivatko valvontakamerat. 247 00:18:07,480 --> 00:18:11,400 Minulla on tallenne sinusta itse teossa, ja kuva on selkeä kuin mikä. 248 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Minkä arvoinen se on sinulle? 249 00:18:12,920 --> 00:18:18,040 Sinikelli, olet tosiaan nuori, tyhmä ja täynnä mälliä. 250 00:18:18,040 --> 00:18:21,080 En pidätä sinua poliisin ajan tuhlaamisesta, 251 00:18:21,200 --> 00:18:26,240 mutta älä enää ikinä kuseta minua. 252 00:18:29,680 --> 00:18:32,160 Mitä hän sanoi? 253 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Ei tarttunut syöttiin. 254 00:18:34,480 --> 00:18:38,320 Ei. Takaan, että hän jäljittää puhelua 255 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 nähdäkseen, mistä soitit. 256 00:18:40,400 --> 00:18:42,800 Hän koputtaa oveen tunnin sisällä. 257 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 Mitä sitten tapahtuu? 258 00:18:45,440 --> 00:18:48,800 Sitten alat nauhoittaa ja meillä on kiero kyttä nauhalla 259 00:18:48,920 --> 00:18:51,760 tekemässä sopimusta raskauttavista todisteista. 260 00:18:51,760 --> 00:18:55,000 - Pum. - Selvä. 261 00:18:56,680 --> 00:19:01,080 Kun vauvani syntyy, hän/se/he/ne 262 00:19:01,200 --> 00:19:04,480 varttuu täysin eettisessä kodissa. 263 00:19:04,480 --> 00:19:07,800 Vaatteet ovat käytettyjä, pinnasänky kierrätetään... 264 00:19:07,920 --> 00:19:13,760 - ...ja suurkiitos Muovittomia leluja - liikkeen myyjille puisesta Barbiesta. 265 00:19:13,760 --> 00:19:18,040 Lupaan myös, että lapseni imettäjä 266 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 saa saman palkan kuin kuka tahansa mies. 267 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 Ottaisin mielelläni vastaan kaikki vinkkinne, 268 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 mutta en halua käyttää kenenkään muun kokemuksia, 269 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 joten otan neuvoja vastaan vain muilta valkoisilta, 270 00:19:30,520 --> 00:19:34,040 cis-, queer- ja etuoikeutetuilta naisilta. 271 00:19:36,400 --> 00:19:38,640 Anteeksi hetkinen, ystävät. 272 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 - Mitä nämä ovat? - 42 laatikkoa lakiasiakirjoja. 273 00:19:47,200 --> 00:19:48,960 - Minne haluat ne? - Ööh... 274 00:20:03,280 --> 00:20:07,520 Tyttöystäväsi vaikuttaa mukavalta. Ja hauskalta. 275 00:20:07,520 --> 00:20:12,080 - Niin. Hän on perinyt sen äidiltään. - Oletko tavannut hänen äitinsä? 276 00:20:12,080 --> 00:20:14,960 Molemmat vanhemmat. 277 00:20:16,960 --> 00:20:19,240 Se kävi nopeasti. 278 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 Kerroitko hänelle meistä? 279 00:20:26,160 --> 00:20:30,400 Hän tietää, että minulla oli tyttöystävä ennen häntä, mutta siinä kaikki. 280 00:20:30,400 --> 00:20:34,200 - Selvä. - Mitä olisi pitänyt sanoa? 281 00:20:34,200 --> 00:20:39,880 Johdin eksäni kanssa huumeimperiumia ja lavastimme armottoman rikollisen. 282 00:20:39,880 --> 00:20:42,040 Veitkö hänenkin neitsyytensä? 283 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 - Rani, minä... - Voi. Eli et. 284 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 - Hän siis nai muiden kanssa ennen sinua? - Meidän ei pitäisi... 285 00:20:49,720 --> 00:20:53,320 Montako niitä oli? Kaksi? Kolme? Neljäkymmentä? 286 00:20:53,320 --> 00:20:58,080 Kannattaa käydä lääkärissä. Hän kuulostaa hieman klamydiseltä. 287 00:21:01,040 --> 00:21:03,560 - Se kyttä ei taida tulla. - Tuleepas. 288 00:21:03,680 --> 00:21:07,800 Rani, hän ei tule, koska ei ole sekaantunut juttuun. 289 00:21:07,800 --> 00:21:10,920 - Ole rehellinen minulle. - Minähän olen rehellinen! 290 00:21:10,920 --> 00:21:12,240 Tiesit, että auttaisin sinua, 291 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 koska tiedät, että olen yhä pikkusormesi ympärillä. 292 00:21:15,320 --> 00:21:18,080 - Voi luoja. - Ja minä olen idiootti, koska olen tässä! 293 00:21:21,800 --> 00:21:26,640 Etsin tätä miestä, Benjamin Eastfieldiä. Missä huoneessa hän on? 294 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Tuota... 295 00:21:28,440 --> 00:21:31,200 - Huone 27. Toinen kerros. - Kiitti. 296 00:21:35,440 --> 00:21:39,280 Onko teillä hotellin pohjapiirros? 297 00:21:42,760 --> 00:21:46,400 Hienoa. Vastaus on Plaza. 298 00:21:46,400 --> 00:21:49,200 Wordle! Keksin sen kolmella arvauksella tänä aamuna. 299 00:21:59,240 --> 00:22:02,040 Mitä puuhaat, Sinikelli? 300 00:22:06,280 --> 00:22:08,040 Mitä oikein tarkoitat? 301 00:22:08,040 --> 00:22:12,080 Kun me kaikki haukottelimme, sinä et. Se on psykopaatin merkki. 302 00:22:12,080 --> 00:22:13,440 Ehkä minua ei väsyttänyt! 303 00:22:13,440 --> 00:22:16,640 Valvoit koko yön kuskaten ruumista Lontoosta! 304 00:22:16,640 --> 00:22:18,080 Miten voit olla väsymättä? 305 00:22:18,080 --> 00:22:20,600 - Hyvä kysymys. - Selvä. Se siis tarkoittaa, että... 306 00:22:21,760 --> 00:22:24,920 Ei, se tarkoittaa, että sinä... 307 00:22:32,080 --> 00:22:33,760 Hys. 308 00:22:39,160 --> 00:22:41,000 Nuku hyvin, hongankolistaja. 309 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 ...muutuin psykopaatiksi! 310 00:22:42,600 --> 00:22:48,360 Jätit minut junan ikkunan läpi ja katosit kuin tuhka tuuleen. 311 00:22:48,360 --> 00:22:50,120 Ei soittoja, sähköposteja eikä selityksiä. 312 00:22:50,120 --> 00:22:51,320 Mutta pyysin anteeksi! 313 00:22:51,320 --> 00:22:54,440 Ei sillä ole väliä. Jätit minut silti. 314 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 Poliisi! Avatkaa! 315 00:22:57,360 --> 00:23:01,320 - Piiloudu. - Vauhtia! Avatkaa! 316 00:23:06,760 --> 00:23:11,920 - Missä se tallenne on, Sinikelli? - Puhutaan ensin rahasta. 317 00:23:11,920 --> 00:23:15,040 Niin? Keneltä näytän sinusta? Konstaapeli Ääliöltäkö? 318 00:23:15,040 --> 00:23:18,440 Näytä se tallenne. 319 00:23:22,120 --> 00:23:26,400 Sitä ei ole, eihän? Täyttä hevonpaskaa! 320 00:23:36,560 --> 00:23:38,600 Tule vain ulos, Rani. 321 00:23:43,760 --> 00:23:47,920 Tiedän, että rikoskumppanisi on tyhmä kuin saapas, 322 00:23:47,920 --> 00:23:52,640 mutta Dekaani puhuu sinusta kuin olisit joku hiton Stephen Hawkings. 323 00:23:52,640 --> 00:23:56,040 Et vaikuta kovin fiksulta. Mikä oli suunnitelma? 324 00:23:56,040 --> 00:24:01,280 Tulen tänne, tunnustan kaiken, ja sinä nauhoitat sen itkuhälyttimeen? 325 00:24:03,400 --> 00:24:05,320 Maksan tuplana Dekaanin sinulle maksaman. 326 00:24:05,320 --> 00:24:07,640 Ei sinulla ole sellaisia rahoja. Älä viitsi. Mennään. 327 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 Haluan nähdä The One Show'n kotona. Bublé esiintyy tänään. 328 00:24:10,440 --> 00:24:13,200 Eikä ole edes joulu, mutta tuntuu siltä. 329 00:24:14,480 --> 00:24:17,240 - Hän ei mene minnekään. - Ai. 330 00:24:17,240 --> 00:24:21,480 "Nuori musta mies, jolla on rikosrekisteri 331 00:24:21,480 --> 00:24:24,920 ja siniset pallit, ampui poliisia." Siinä käy hyvin sinulle. 332 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Tai "Nuori ruskea tyttö, jolla on stipendi Oxfordiin, ampui korruptoituneen kytän"? 333 00:24:29,640 --> 00:24:31,360 Et sinä ammu minua. 334 00:24:31,360 --> 00:24:34,040 Minua etsitään jo yhdestä murhasta. 335 00:24:34,040 --> 00:24:36,080 - Voin yhtä hyvin lähteä näyttävästi. - Älä viitsi. 336 00:24:36,080 --> 00:24:39,440 Minä, sinä ja Sinikelli tiedämme, ettet ole tappanut ketään. 337 00:24:39,440 --> 00:24:42,840 - Et aloita nytkään. - Kokeile. 338 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 Miksi kutsut häntä Sinikelliksi? 339 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 Koska hän auttoi peittelemään murhan, 340 00:24:48,400 --> 00:24:51,680 etkä edes imuttanut häntä. 341 00:24:51,680 --> 00:24:53,840 - Sanoitko niin? - En! 342 00:24:55,000 --> 00:24:57,040 Mutta kiitos olisi ollut kiva. 343 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Rani, tiedätkö, ketkä istuvat autossani? 344 00:24:59,120 --> 00:25:03,480 Saatan ystäväsi Johnin ja Myrnan oikeuteen, 345 00:25:03,480 --> 00:25:06,920 missä he todistavat, että lavastit Dekaanin. 346 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 Olet aliarvioinut vääriä ihmisiä. 347 00:25:09,400 --> 00:25:14,400 He ovat paraikaa säntäämässä oikealle poliisille ilmiantamaan sinut! 348 00:25:14,400 --> 00:25:16,440 - Kokeillaan ovea. - Joo. 349 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 - Odota. - Yletyn siihen. 350 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 - Varovasti. - Päältä päinkö? 351 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 - Jep. - Vedä! 352 00:25:24,040 --> 00:25:25,560 Minä vedän. 353 00:25:25,560 --> 00:25:30,320 - Täällä on lapsilukot. - Se on lapsilukko. Fiksu paskiainen. 354 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 - Siinä on... - Voitko vetää? 355 00:25:31,600 --> 00:25:34,800 {\an8}Joo, teen tämän. 356 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 Lopeta. 357 00:25:37,920 --> 00:25:44,000 Naamasi on kaikkialla uutisissa. Kuvittelitko villeimmissäkään unelmissasi, 358 00:25:44,000 --> 00:25:49,400 että päihittäisit maan jokaisen kytän, prof. Hawkings? 359 00:25:49,400 --> 00:25:53,520 Hawking ilman "s:ää", konstaapeli Ääliö. 360 00:25:53,520 --> 00:25:57,840 Tajuan, miksi tykkäsit panna häntä. Ärhäkkä, vai mitä? 361 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 Taisi kirpaista pahasti, kun hän jätti sinut junaan. 362 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 Lykkyä tykö. 363 00:26:09,760 --> 00:26:12,680 Onko ketään, joka ei tiedä, miten jätit minut? 364 00:26:13,320 --> 00:26:14,320 Greg! 365 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 Voi luoja. Greg! 366 00:26:19,440 --> 00:26:23,680 - Tule. Oletko kunnossa? - En. 367 00:26:24,560 --> 00:26:27,200 Olen syönyt minibaarivälipaloja 26 punnan edestä. 368 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Enkä edes tykkää tulisista cashewpähkinöistä. 369 00:26:42,720 --> 00:26:44,600 Minun pitää käydä asioilla. Onko kaikki hyvin takapenkillä? 370 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 - Joo, paremmin kuin koskaan, kiitos. - On. 371 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 - Kiitos. - Kiitos kysymästä. 372 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 Kuka Sean on? 373 00:26:54,320 --> 00:26:58,640 Minun... Poikaystäväni. 374 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 Hän jatkaa soittelua, jos en vastaa. 375 00:27:01,240 --> 00:27:05,720 Se janoinen pikku ämmäkö? Puhu lyhyesti 376 00:27:05,720 --> 00:27:06,880 - Hei. - Myrna. 377 00:27:06,880 --> 00:27:11,080 Kaikki ei tunnu olevan kunnossa. 378 00:27:11,080 --> 00:27:13,440 Olen vain tiellä. Minun pitäisi muuttaa pois. 379 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 Ei. Älä tee sitä. Se johtuu minusta. Tarvitsen tilaa. 380 00:27:16,280 --> 00:27:19,680 En ole tottunut siihen, että joku on kimpussani. 381 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Olen tottunut olemaan täysin vapaa. 382 00:27:21,840 --> 00:27:25,320 Toivottavasti tiedät, että voit olla rehellinen minulle. Kevennä taakkaasi. 383 00:27:25,320 --> 00:27:29,080 Luottamus on hauras kukka, joka kasvaa hitaasti. 384 00:27:29,080 --> 00:27:33,320 Olemme tunteneet kauan, Myrna. Mitä se onkin, olen tukenasi. 385 00:27:33,320 --> 00:27:37,120 - Olen kunnossa, kiitos. - Saanko puhua suoraan? 386 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 - Toki. - Rakastan sinua. 387 00:27:42,720 --> 00:27:46,840 Siistiä. Selvä. Minun pitää mennä. 388 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 Ai. 389 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 Olipa kylmää. Tajuan, että hän on täysi nössö, 390 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 mutta mikset vastannut rakastavasi häntä? 391 00:27:56,680 --> 00:27:59,200 - En tiedä. - Sinun pitää selvittää se. 392 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 Kysy itseltäsi, mitä pelkäät. 393 00:28:01,560 --> 00:28:05,240 Paitsi minua tietenkin. Pysykää aloillanne. 394 00:28:15,040 --> 00:28:16,840 - Apua! - Tulipalo! 395 00:28:16,840 --> 00:28:18,080 Olemme... Mitä? 396 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 - Tulipalo! - Mitä oikein teet? 397 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Ihmiset eivät vastaa avunpyyntöön, 398 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 mutta he vastaavat sanaan tulipalo. 399 00:28:26,200 --> 00:28:29,040 - Tulipalo! - Tulipalo! 400 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 Tulipalo! 401 00:28:35,040 --> 00:28:39,520 Saatko jalkasi tuosta läpi? Jos väännämme kehojamme, voimme paeta. 402 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Jos pystyisimme siihen, veisimme tämän Vegasiin. 403 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 Saatko olkapään sijoiltaan? 404 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Jos saisin, säästäisin sen loppuhuipennukseen. 405 00:28:45,960 --> 00:28:50,080 - Yletytkö rattiin? - Teleskooppisella nenälläkö? 406 00:28:50,080 --> 00:28:52,680 - Ojenna jalkaasi. - Laittaisinko radion päälle? 407 00:28:52,680 --> 00:28:56,160 Jos yletät rattiin, voit töötätä torvea. 408 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 Odota. No niin. 409 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 - Siinä se on. - Kyllä. 410 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Aah! 411 00:29:08,160 --> 00:29:09,320 Ooh. 412 00:29:10,680 --> 00:29:14,440 Jes! 413 00:29:43,200 --> 00:29:46,480 Konstaapeli Davis? Osaatko solmia solmion? 414 00:29:52,920 --> 00:29:54,680 Hei, Davis? 415 00:30:01,520 --> 00:30:03,400 Helvetti. 416 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 Taylor, avaa! 417 00:30:41,040 --> 00:30:43,840 Taylor. Avaa! 418 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 Taylor! 419 00:31:18,280 --> 00:31:19,360 Paska! 420 00:31:38,360 --> 00:31:39,400 Pysähdy! 421 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 - Isä. - Hei, Gabsy. 422 00:32:11,200 --> 00:32:12,760 Mitä teet täällä? 423 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 Muistatko, kun kerran 424 00:32:14,920 --> 00:32:18,560 levitimme peitot salongin lattialle ja olimme piknikillä sisällä? 425 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 Vaadit, että söimme kaiken käsin. 426 00:32:21,320 --> 00:32:23,720 - Muistatko sen? - Totta kai, kultaseni. 427 00:32:23,720 --> 00:32:25,320 Se oli yksi lempi-iltapäivistäni. 428 00:32:25,320 --> 00:32:28,400 Söin riistaterriiniä, kun näytit piruettejasi. 429 00:32:29,160 --> 00:32:30,760 Mitä haluat? 430 00:32:32,080 --> 00:32:34,560 Lakimieheni sanovat hukuttavansa miehesi paperitöihin. 431 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 Se on näköjään jo alkanut. 432 00:32:37,160 --> 00:32:41,400 He sanovat myös, että oikeudessa tulee rumaa jälkeä, kun loanheitto alkaa. 433 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 Ajattelin, että meidän pitäisi viettää hetki yhdessä ennen sitä. 434 00:32:43,960 --> 00:32:47,440 Mitä tapahtuukin, olet yhä pikkutyttöni. 435 00:32:47,440 --> 00:32:51,320 Pyysin Sebastiania hakemaan lempiruokiasi Harvey Nicksiltä. 436 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 Maistuisiko täytetty helmikananmuna? 437 00:32:56,120 --> 00:32:58,680 - Laitan teeveden kiehumaan. - Niin sitä pitää, tyttöni! 438 00:32:58,680 --> 00:33:01,640 - Minä tuon jaarlin. - Ja minä Greyn. 439 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 No niin. 440 00:33:08,720 --> 00:33:12,680 Miten kuvailisitte kolleganne Hainesin työmoraalia? 441 00:33:12,680 --> 00:33:18,320 Hän on perusteellinen. Eikä lopeta, ennen kuin saa haluamansa. 442 00:33:18,320 --> 00:33:23,400 Muistanette keskustelun esimiehenne ylikomisario Monroen kanssa. 443 00:33:23,400 --> 00:33:26,680 Hän sanoi: "Vaistoni sanoo, että olet kunnianhimoinen, 444 00:33:26,680 --> 00:33:30,920 ja jos nappaat jonkun, jota poliisi ei saa kiinni, pääset pois Bristolista." 445 00:33:30,920 --> 00:33:31,840 Niin. 446 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Muistatteko, mitä ylikonstaapeli Haines vastasi? 447 00:33:34,880 --> 00:33:38,160 - Kyllä. Hän sanoi... - En pyydä anteeksi kunnianhimoani. 448 00:33:38,160 --> 00:33:40,560 Miten rikosylikomisario Monroe vastasi? 449 00:33:40,560 --> 00:33:44,600 Sain tehtäväkseni tutkia ylikonstaapeli Hainesia. 450 00:33:44,600 --> 00:33:48,240 - Mitä löysitte hänen työpöydästään? - Matkapuhelimen. 451 00:33:49,080 --> 00:33:51,960 Puhelimesta soitettiin vain kahteen numeroon 452 00:33:51,960 --> 00:33:53,480 18 kuukauden aikana. 453 00:33:53,480 --> 00:33:58,600 - Kenelle puhelut soitettiin? - Christian Taylorille ja Rani Rekowskille. 454 00:33:58,600 --> 00:34:02,040 Onko Christian Taylor paikallinen huumediileri? 455 00:34:02,040 --> 00:34:02,960 Oli. 456 00:34:02,960 --> 00:34:05,520 Ja pitääkö paikkansa, että Rani Rekowskia etsitään 457 00:34:05,520 --> 00:34:09,480 hra Mathiesonin liikekumppanin, Marshall Smileyn, murhasta? 458 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 Kyllä. 459 00:34:10,560 --> 00:34:12,280 Miksi soititte nti Rekowskille 460 00:34:12,400 --> 00:34:15,160 - vain päiviä ennen Smileyn kuolemaa? - En soittanut. 461 00:34:15,280 --> 00:34:17,680 Käskittekö häntä puukottamaan Marshall Smileyn kuoliaaksi? 462 00:34:17,800 --> 00:34:18,640 En. 463 00:34:18,640 --> 00:34:21,120 Koska hän näki teidän laittavan huumeita asiakkaani autoon? 464 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 Niin ei tapahtunut. 465 00:34:23,000 --> 00:34:25,800 Olivatko tiliotteet nimissänne olevalta sveitsiläiseltä pankkitililtä, 466 00:34:25,800 --> 00:34:29,520 jotka ystävänne ja kolleganne Selforth löysi työpöytänne sisältä? 467 00:34:29,520 --> 00:34:32,200 Tiliotteet on laitettu sinne samoin kuin matkapuhelinkin. 468 00:34:33,320 --> 00:34:38,760 Valamiehistölle selvennykseksi. Joku siis otti sveitsiläisen pankkitilin nimissänne, 469 00:34:38,760 --> 00:34:43,560 soluttautui poliisiasemalle ja piilotti ne työpöytänne sisälle? 470 00:34:45,160 --> 00:34:47,080 Minä... En tiedä. 471 00:34:47,080 --> 00:34:50,400 Eikö ole uskottavampaa, että tietolähteenne Christian Taylor, 472 00:34:50,400 --> 00:34:53,920 jonka luona kävitte aina vankilassa yksin, maksoi teille asiakkaani lavastamisesta? 473 00:34:53,920 --> 00:34:55,160 Ei, se on absurdia. 474 00:34:55,280 --> 00:34:59,960 Tapasitteko Rani Rekowskin ja muita tuomittuja rikollisia monitoimitalolla? 475 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 En tavannut heitä. Seurasin johtolankaa. 476 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Oliko ylikonstaapeli Selforth mukananne? 477 00:35:04,040 --> 00:35:08,880 Ei, olin seksiklubilla. 478 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Niinkö? 479 00:35:11,600 --> 00:35:16,880 - Tutkin toista johtolankaa. - Mitä saitte selville? 480 00:35:18,040 --> 00:35:19,640 En mitään. 481 00:35:19,760 --> 00:35:23,400 Kuka lähetti teidät seksiklubille tutkimaan olematonta johtolankaa? 482 00:35:23,400 --> 00:35:25,360 Lähetin hänet sinne, mutta vain... 483 00:35:25,360 --> 00:35:27,480 Pitikö hän sitä hyvänä ideana? 484 00:35:28,800 --> 00:35:33,200 Olin sitä mieltä, että meidän pitäisi tarkkailla monitoimitaloa. 485 00:35:33,320 --> 00:35:38,400 - Mutta Haines päätti toisin? - Kyllä. 486 00:35:39,520 --> 00:35:43,200 Väitän, että tapaamisessa monitoimitalolla 487 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 juonittelitte Rani Rekowskin, Christian Taylorin ja muiden 488 00:35:46,440 --> 00:35:51,360 rikollisten kanssa houkutellaksenne Liam Mathiesonin Bristoliin. 489 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 - En. - Tarkoituksenanne oli 490 00:35:52,840 --> 00:35:54,120 laittaa huumeita hänen autoonsa. 491 00:35:54,120 --> 00:35:56,640 - Ei. - Valamiehistön pitäisi kyseenalaistaa 492 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 - rehellisyytenne, eikö vain? - Ei! 493 00:35:57,760 --> 00:36:00,280 Eikö heidän pitäisi vapauttaa asiakkaani syytteistä, jos on perusteltua 494 00:36:00,280 --> 00:36:02,520 epäillä tapaa, jolla huumeet päätyivät hra Mathiesonin autoon? 495 00:36:02,520 --> 00:36:05,800 Sillä ei ole väliä, miten ne päätyivät autoon. Hän on huumediileri! 496 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Minusta sillä on paljonkin väliä. 497 00:36:18,200 --> 00:36:20,360 En tarkoittanut sitä niin. 498 00:36:21,440 --> 00:36:23,880 Ei muuta kysyttävää. 499 00:36:25,520 --> 00:36:28,680 En tarkoittanut sitä. He yrittävät mustamaalata minut. 500 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 - Voitte poistua. - He lavastavat minut! 501 00:36:30,520 --> 00:36:33,400 Voitte poistua! 502 00:36:56,360 --> 00:36:57,600 Rouva. 503 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 Rouva. 504 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 - Saammeko kommentin? - Rouva. 505 00:37:02,600 --> 00:37:04,840 - Eihän mikään heidän sanomansa ole totta? - Ei nyt, Diane. 506 00:37:04,840 --> 00:37:07,320 - Ystävänäsi olen huolissani. - Et ole ystäväni, Diane! 507 00:37:07,320 --> 00:37:08,400 Painu helvettiin! 508 00:37:12,520 --> 00:37:14,400 Poliisi tulossa. Väistykää. 509 00:37:14,400 --> 00:37:16,920 Tehkää tietä. 510 00:37:27,600 --> 00:37:29,760 Olen ollut raitis puoli vuotta, isä. 511 00:37:29,760 --> 00:37:34,200 Hyvä sinulle. Olen ylpeä. Mitä muuta uutta? 512 00:37:34,320 --> 00:37:37,920 Saan vauvan. 513 00:37:37,920 --> 00:37:40,600 - Kenen kanssa? - Itseni. 514 00:37:40,600 --> 00:37:44,840 Miten modernia. Onko se hyvä uutinen? 515 00:37:44,840 --> 00:37:47,640 Ei netissä minusta puhutun mukaan. 516 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 Mitä sanotaan? 517 00:37:48,800 --> 00:37:52,960 GeoffF sanoo: "Hienostolesbojen ei pitäisi lisääntyä." 518 00:37:52,960 --> 00:37:55,400 TrevorIsClever74 kirjoittaa: 519 00:37:55,400 --> 00:38:00,280 "Lesbot haluavat tappaa miehet, mutta tarvitsevat vauvakastikettamme. Häivy." 520 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 KeithSkywalker69 on vivahteikkaampi. 521 00:38:03,320 --> 00:38:06,160 Hän sanoo, että vaikka hänellä ei ole mitään minua vastaan, 522 00:38:06,280 --> 00:38:09,600 hänen mielestään minut pitäisi steriloida ja pakottaa asumaan pohjoisessa. 523 00:38:09,600 --> 00:38:11,960 Älä välitä heistä. 524 00:38:11,960 --> 00:38:15,640 Some on vain tanssiville teineille, 525 00:38:15,640 --> 00:38:17,400 hikisille pervoille ja Gary Linekerille. 526 00:38:18,400 --> 00:38:20,960 Mutta ilkeily pahenee viisinkertaisesti, 527 00:38:20,960 --> 00:38:24,040 kun lakimiehet pesevät likapyykkisi oikeudessa. 528 00:38:24,040 --> 00:38:27,280 Sinulla on enemmän likapyykkiä kuin vanhainkodissa curry-illan jälkeen. 529 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 Ei sen tarvitse olla niin, isä. 530 00:38:29,280 --> 00:38:33,040 Olet täysin oikeassa, kulta. Ei, jos allekirjoitat tämän. 531 00:38:36,640 --> 00:38:40,360 - Mikä tämä on? - Se on loppu tälle hölmöilylle. 532 00:38:41,560 --> 00:38:45,280 "Täten luovun kaikista oikeuksista omistukseen, korkoihin tai vaatimuksiin 533 00:38:45,280 --> 00:38:50,160 koskien seuraavia: kiinteistöt, maat, varat tai raha." 534 00:38:54,600 --> 00:38:57,960 - Tulit tämän takia. - En, tulin tapaamaan sinua. 535 00:38:57,960 --> 00:39:02,480 Joka kerta. Lankean siihen joka kerta! 536 00:39:03,640 --> 00:39:06,840 Kulta, asianajajasi ei voi voittaa tätä juttua. 537 00:39:06,840 --> 00:39:10,880 Hän ei voittaisi edes "Tämän asunnon pisin mies on Greg" -palkintoa. 538 00:39:10,880 --> 00:39:14,560 Allekirjoita paperit. Huolehdin sinusta. 539 00:39:14,560 --> 00:39:18,120 Anna sitten perintöni, jotta minulla on varaa kasvattaa lapseni! 540 00:39:18,120 --> 00:39:22,080 Älä viitsi. Et voi saada lasta, Gabsy. 541 00:39:22,080 --> 00:39:24,120 Osaat hoitaa vain krapulaa. 542 00:39:24,120 --> 00:39:30,160 Saarnaatko minulle vanhemmuudesta? Milloin vaihdoit vaippani? 543 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 Tai laitoit laastarin polveeni? Tai luit minulle iltasadun? 544 00:39:33,320 --> 00:39:38,040 Olet addikti, kuten äitisikin oli. Älä tee samaa virhettä kuin hän. 545 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 Tarkoitatko, että minä olin virhe? 546 00:39:39,760 --> 00:39:42,600 Tarkoitan, että äitisi oli kykenemätön kasvattamaan lasta. 547 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 En halua, että sinulle käy kuten hänelle, 548 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 vatsa täynnä unilääkkeitä, kun meno kovenee. 549 00:39:47,320 --> 00:39:50,200 - Häivy. - Allekirjoita paperit. 550 00:39:50,320 --> 00:39:54,600 - Ulos! - Oikeuteen haastaminen, lapsen saaminen. 551 00:39:54,600 --> 00:39:57,080 Ne eivät täytä sisäistä tyhjää tilaa, 552 00:39:57,080 --> 00:39:58,920 kuten viina ja pilleritkään eivät. 553 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 Jos sisälläni on tyhjä tila, kenen syytä se on? 554 00:40:02,000 --> 00:40:04,800 Kiva, kun on joku, jota syyttää. 555 00:40:04,800 --> 00:40:08,640 Helpompaa kuin myöntää, että mokasit itse elämäsi. 556 00:40:10,200 --> 00:40:13,560 Äidinmaidonkorviketta. Yritä olla nuuskaamatta sitä. 557 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Hyvä tyttö. 558 00:40:26,080 --> 00:40:28,760 - Päivää. - Hei, hontelo älykääpiö. 559 00:40:38,800 --> 00:40:41,160 - Gabby, ei! - Mulkku! 560 00:40:41,280 --> 00:40:45,160 Rauhoitu. En halua enää nähdä sinun juovan. 561 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 Se on kombuchaa, Greg. 562 00:40:49,120 --> 00:40:52,000 Isäni on mulkku. 563 00:40:53,840 --> 00:40:59,400 Pahinta on, että hän on oikeassa. Minusta tulee paska äiti! 564 00:40:59,400 --> 00:41:04,360 Sanoit sen itse. Olen itsekäs. En aseta muita etusijalle. 565 00:41:04,360 --> 00:41:09,360 Ja olen addikti. Kun stressaan vähänkin, ryyppään vodkaa. 566 00:41:09,360 --> 00:41:13,640 Rintamaitoni maistuu valkovenäläiseltä! 567 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 - Tuo ei ole totta. - On se. 568 00:41:15,600 --> 00:41:19,000 Siksi et anna spermaasi. 569 00:41:19,000 --> 00:41:22,520 Sinä ja muu maailma tiedätte, ettei minun pitäisi olla äiti. 570 00:41:22,520 --> 00:41:24,760 Sinusta tulee mahtava äiti. 571 00:41:24,760 --> 00:41:29,640 Olet lämmin, kiltti ja fiksu. Sinulla on paljon rakkautta annettavana. 572 00:41:29,640 --> 00:41:32,600 Sanot noin vain, koska itken. 573 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 Tarkoitan sitä. 574 00:41:35,000 --> 00:41:39,200 Todistan sen viemällä tämän huoneeseeni, 575 00:41:39,320 --> 00:41:43,360 täyttämällä sen mällilläni, ja sinä tunget sen looraasi. 576 00:41:43,360 --> 00:41:46,880 Tuo on suloisinta, mitä kukaan on sanonut minulle. 577 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Hra Halloran? 578 00:42:00,560 --> 00:42:01,920 Me kaikki odotamme. 579 00:42:06,200 --> 00:42:11,400 Vannon kaikkivaltiaan Jumalan nimeen 580 00:42:11,400 --> 00:42:14,960 kertovani totuuden 581 00:42:14,960 --> 00:42:17,920 mitään poistamatta tai lisäämättä. 582 00:42:29,760 --> 00:42:33,040 Osallistuin operaatioon, 583 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 jonka suunnitteli ja järjesti Rani Rekowski. 584 00:42:37,440 --> 00:42:42,360 Laitoimme huumeita sen miehen auton takakonttiin. 585 00:42:42,360 --> 00:42:44,400 Christian Taylorin puolesta. 586 00:42:44,400 --> 00:42:49,920 Hän maksoi rikosylikonstaapeli Lucy Hainesille osallisuudestaan. 587 00:43:07,800 --> 00:43:11,800 Liikettä! Pois tieltä! 588 00:43:23,040 --> 00:43:26,560 Jatka peruuttamista. Tilaa riittää. 589 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 - Anteeksi. - Niin. 590 00:43:47,200 --> 00:43:50,080 Miten pääsen Cabot Towerille? 591 00:43:50,080 --> 00:43:53,960 Vasemmalle, oikealle ja sitten vittuun. 592 00:43:55,280 --> 00:43:56,960 Oikeasti... 593 00:43:58,800 --> 00:44:00,560 Ole hyvä. 594 00:44:37,160 --> 00:44:39,560 Tiedän, ettet halua olla haavoittuvainen. 595 00:44:39,560 --> 00:44:42,080 Mutta haluan sinun tietävän, että rakastan sinua todella. 596 00:44:43,040 --> 00:44:44,800 Näin ollen... 597 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 Varo lonkkaasi. 598 00:44:49,560 --> 00:44:51,880 Haluaisin sanoa, että haluan vanheta kanssasi, 599 00:44:51,880 --> 00:44:54,120 mutta sanot, että olemme jo vanhoja. 600 00:44:54,120 --> 00:44:59,200 Mutta kun olen kanssasi, tuntuu, että elämää on vielä paljon jäljellä. 601 00:44:59,200 --> 00:45:01,640 Haluan viettää sen kanssasi. 602 00:45:03,000 --> 00:45:07,520 Myrna, tuletko vaimokseni? 603 00:45:09,160 --> 00:45:11,400 Voi helvetti. 604 00:45:26,640 --> 00:45:31,880 Olen todella pahoillani, etten uskonut sinua. 605 00:45:33,440 --> 00:45:37,800 Hei. Ei se mitään. 606 00:45:39,960 --> 00:45:43,480 Minulle riitti. Minun on antauduttava. 607 00:45:43,480 --> 00:45:46,520 Ei. Keksimme jotain. 608 00:45:46,520 --> 00:45:49,600 Ei. En halua, että joudut yhtään enempää vaikeuksiin. 609 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 On vain ajan kysymys, milloin poliisi löytää minut. 610 00:46:10,800 --> 00:46:14,680 - Mitä haluat? - Curryvuohi on kuulemma hyvää. 611 00:46:25,640 --> 00:46:28,360 Kiitos kun varoitit hämärästä kytästä. 612 00:46:28,360 --> 00:46:33,560 Helvetin siat. En kyllä todista heidän puolestaan. 613 00:46:35,240 --> 00:46:39,200 Tarvitsen vain vaihtovaatteet ja rahaa, ja häivyn. 614 00:46:39,200 --> 00:46:43,360 Et voi lähteä. Rani tarvitsee apuamme. 615 00:46:43,360 --> 00:46:44,440 Ei. 616 00:46:44,440 --> 00:46:48,320 En sekaannu naisiin, jotka pitävät murhista. 617 00:46:48,320 --> 00:46:53,680 - Tai luksusretkeilystä. - Dekaani on pidettävä vankilassa. 618 00:46:53,680 --> 00:46:58,480 Hänhän tappoi Smilerin. Vapauduttuaan hän jahtaa meitä kaikkia. 619 00:46:58,480 --> 00:47:02,520 Aivan. Siksi häivynkin Bristolista ennen sitä. 620 00:47:02,520 --> 00:47:05,200 Olemme tässä sotkussa sinun takiasi. 621 00:47:05,200 --> 00:47:07,960 Älä syytä minua. Sinä varastit ne rahat. 622 00:47:07,960 --> 00:47:11,640 Vain koska menit paholaisen kanssa sänkyyn ja vedit minut mukaasi. 623 00:47:11,640 --> 00:47:14,880 Olen muuttunut. En ole enää mukana pelissä. 624 00:47:16,480 --> 00:47:20,640 Voin aloittaa uuden elämän, mutta en, jos menetän sen ensin. 625 00:47:20,640 --> 00:47:25,560 Tiedät, miten Dekaani ajattelee. 626 00:47:27,360 --> 00:47:29,520 Tule kaupunkifarmille aamulla. 627 00:47:29,520 --> 00:47:33,760 Muutkin tulevat, ja teemme suunnitelman. 628 00:47:34,840 --> 00:47:39,120 En. Se ei ole minun vastuullani. 629 00:47:39,120 --> 00:47:42,400 Mikään ei koskaan ole! Lapsesta asti 630 00:47:42,400 --> 00:47:46,360 olet aina huolehtinut vain itsestäsi muista piittaamatta. 631 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 Et ole muuttunut pätkääkään. 632 00:48:12,880 --> 00:48:15,640 En halua vaikuttaa kiittämättömältä, mutta tuossako kaikki? 633 00:48:15,640 --> 00:48:20,800 Sitä ei tarvita paljon, koska se on täyteläistä, kuten vaniljaesanssi. 634 00:48:20,800 --> 00:48:24,840 Ja totta puhuen en ole kiimaisimmillani. 635 00:48:24,840 --> 00:48:27,200 - Voi ei. Miksi? - Anne-Marien takia. 636 00:48:27,200 --> 00:48:30,160 Onko hän kunnossa? Tiedät, miten jumaloin sitä enkeliä. 637 00:48:30,160 --> 00:48:32,800 - Hän jätti minut. - Vitut siitä noidasta! 638 00:48:32,800 --> 00:48:36,760 - Kulta, erot ovat pahimpia. - Yleensä olisin samaa mieltä. 639 00:48:36,760 --> 00:48:39,120 - Mitä muuta on tapahtunut? - En halua vaivata sinua nyt, 640 00:48:39,120 --> 00:48:42,240 kun sinun on kohdattava isäsi oikeudessa ja tultava raskaaksi alle kuukaudessa. 641 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 Kun ihmiset tarvitsevat apua, äidit rientävät apuun. 642 00:48:44,800 --> 00:48:46,960 Mitä on tekeillä? Vaadin, että kerrot. 643 00:48:48,880 --> 00:48:51,960 Tajusin tänään, etten ole koskaan tehnyt mitään merkityksellistä. 644 00:48:51,960 --> 00:48:55,720 - Koska... Melkein kuolin. - Mitä? 645 00:48:55,720 --> 00:48:58,360 Sanotaan, että elämä vilisee silmien edessä. 646 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 Ainoa asia, joka vilisi silmieni edessä, 647 00:49:00,360 --> 00:49:02,320 oli kun käytin lähimaksua ensimmäistä kertaa. 648 00:49:02,320 --> 00:49:04,160 2010, Chieveleyn palvelut. 649 00:49:04,160 --> 00:49:08,520 Ostin kaksi suklaamunaa ja Dan Brownin romaanin. 650 00:49:08,520 --> 00:49:11,000 Eikä se ollut edes Da Vinci -koodi. 651 00:49:11,000 --> 00:49:13,320 Jos autan sinua tulemaan äidiksi, 652 00:49:13,320 --> 00:49:16,600 olen tehnyt yhden hyvän asian, joka voi vilistä silmieni edessä, kun kuolen. 653 00:49:16,600 --> 00:49:21,400 Todella suloista, kulta, mutta sivuutit yhden tärkeän yksityiskohdan. 654 00:49:21,400 --> 00:49:24,560 - Minkä? - Miksi melkein kuolit? 655 00:49:37,000 --> 00:49:38,600 Greg! 656 00:49:43,600 --> 00:49:47,920 Käväisen tuolla. No niin. 657 00:49:52,160 --> 00:49:55,080 - Joo. - Tämä näyttää hyvältä paikalta. 658 00:50:16,560 --> 00:50:18,280 Haluatko, että teen päivän suunnitelman? 659 00:50:19,360 --> 00:50:21,200 En välitä pierun vertaa, mitä teet. 660 00:50:22,760 --> 00:50:26,240 - Todistit mitä? - Emme voineet muuta. 661 00:50:26,240 --> 00:50:30,040 Joku kiero kyttä nimeltä Burgess uhkaili perhettäni. 662 00:50:30,040 --> 00:50:33,000 Sama kyttä tunnusti tappaneensa Smilerin. 663 00:50:33,000 --> 00:50:35,040 - Greg oli siellä. - Niin. Melkein kuolin. 664 00:50:35,040 --> 00:50:39,400 Löysimme tämän Smilerin tallelokerosta. 665 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 Onko se oikeaa kultaa? 666 00:50:41,000 --> 00:50:45,720 Se ei ole tarpeeksi keltaista ollakseen 22 karaattia. 667 00:50:45,720 --> 00:50:49,960 Painon ja akustisen jäljen perusteella 668 00:50:49,960 --> 00:50:55,040 sanoisin, että se on 18 karaattia. 669 00:50:56,320 --> 00:50:57,960 Mitä? 670 00:50:59,400 --> 00:51:00,920 Olin myymälävaras. 671 00:51:02,280 --> 00:51:04,880 Melkein kuolin. 672 00:51:06,680 --> 00:51:09,280 Olen huolissani. Kello on 9.30 aamulla, 673 00:51:09,280 --> 00:51:12,560 ja juot siideriä kuin olisit The Real Housewives of Tauntonissa. 674 00:51:12,560 --> 00:51:14,040 Oletko äitini? 675 00:51:14,040 --> 00:51:18,560 Jos olet, tee minulle aamiaista äläkä lainaa rintsikoitani! 676 00:51:20,000 --> 00:51:22,320 Koskeeko tämä ylikonstaapeli Hainesia? 677 00:51:22,320 --> 00:51:26,800 Älä puhu minulle likaisista sioista. Paitsi jos kyse on heistä. Onko selvä? 678 00:51:27,760 --> 00:51:31,640 Käypäs varastamassa pikkurahaa ja hae minulle makkaravoileipä kahvilasta. 679 00:51:31,640 --> 00:51:33,000 Ja toinen tölkki siideriä. 680 00:51:33,000 --> 00:51:35,560 Ai niin, siellä oli koditon tyyppi, joka myi crackia. 681 00:51:35,560 --> 00:51:37,280 Kysy, onko hänellä yhtään jäljellä. 682 00:51:38,600 --> 00:51:40,360 Älä sano noin. 683 00:51:40,360 --> 00:51:44,040 Se ei ole koditon, joka myy crackia vaan asunnoton. 684 00:51:44,040 --> 00:51:49,480 Vähemmän valveutuneita korjauksia, enemmän voileipien keräilyä. 685 00:51:49,480 --> 00:51:51,320 Onko selvä? Mene. 686 00:51:57,760 --> 00:52:00,680 Smilerilla ei ole muuta kuin tämä. 687 00:52:01,760 --> 00:52:05,000 Hei, kulta. Tiedän, että sanoit sitä hulluksi ideaksi, 688 00:52:05,000 --> 00:52:08,360 mutta en näe tulevaisuutta, jossa emme vilkuilisi olkamme yli, 689 00:52:08,360 --> 00:52:11,920 joten olen matkalla tapaamaan älykköä. 690 00:52:11,920 --> 00:52:13,400 Tiedän, mitä ajattelet, 691 00:52:13,400 --> 00:52:17,080 mutta jos pääsemme Dekaanin asuntoon ja varastamme kovalevyn, hän on mennyttä. 692 00:52:17,080 --> 00:52:19,480 - Mitä kovalevyllä on? - En tiedä. 693 00:52:19,480 --> 00:52:22,520 Smiler selvästi uskoi, että siinä oli tarpeeksi 694 00:52:22,520 --> 00:52:23,600 Dekaanin kaatamiseen. 695 00:52:23,600 --> 00:52:26,400 Niin. Jos vain karistamme sen kieron kytän kannoiltamme. 696 00:52:32,520 --> 00:52:40,640 Pysykää lii... 697 00:52:41,320 --> 00:52:44,000 - Liikkumatta? - Juuri niin. 698 00:52:44,000 --> 00:52:48,120 Saatatte pitää minua nättinä. En ole. 699 00:52:48,120 --> 00:52:51,600 Älä sano noin. Tarvitset vain apua meikin kanssa. 700 00:52:51,600 --> 00:52:52,760 En puhunut loppuun. 701 00:52:52,760 --> 00:52:57,680 En ole vain nätti naama. Olen myös terävä kuin voiveitsi. 702 00:52:57,680 --> 00:52:59,840 - Partaveitsi. - Molemmat toimivat. 703 00:52:59,840 --> 00:53:04,000 Ja tämä voiveitsi tietää tarkalleen, mitä olette puuhailleet, 704 00:53:04,000 --> 00:53:09,480 sillä asensin tuonne ylös kuuntelulaitteen ja kuulin salaliiton joka sanan. 705 00:53:09,480 --> 00:53:12,160 Sinä, neitiseni, olet murhaaja. 706 00:53:12,160 --> 00:53:15,600 Lavastit sen huumediilerin, ja minä olen sätkynukkesi. 707 00:53:15,600 --> 00:53:19,840 Olet värvännyt kaikki kaverisi tekemään sen uudestaan pitääksesi hänet vankilassa, 708 00:53:19,840 --> 00:53:22,720 jotta voit vallata hänen alueensa. 709 00:53:22,720 --> 00:53:25,120 - Olenko oikeassa? - Olet niin lähellä. 710 00:53:25,120 --> 00:53:28,960 Haluamme, että Dekaani pysyy vankilassa, mutta emme halua hänen aluettaan. 711 00:53:28,960 --> 00:53:30,600 Emme, sillä hän on todella paha tyyppi. 712 00:53:30,600 --> 00:53:35,560 Enkä minä murhannut ketään. Likainen kyttä lavasti minut. 713 00:53:35,560 --> 00:53:41,080 Niin, saastainen huora nimeltä ylikonstaapeli Lucy Haines? 714 00:53:41,080 --> 00:53:44,920 Mitä? Ei, mitä? Haines ei ole saastainen. 715 00:53:44,920 --> 00:53:47,320 Ei. Puhuimme Suur-Lontoon kytästä. 716 00:53:47,320 --> 00:53:52,040 Mitä? Hetkinen. Onko ylikonstaapeli Haines nyt puhdas kuin pulmunen? 717 00:53:52,040 --> 00:53:56,200 Suoraan sanottuna olen vetänyt parit siiderit aamiaiseksi. 718 00:53:56,200 --> 00:53:58,960 Varmistan vain, että tämä on totta. Mottaa minua. 719 00:53:58,960 --> 00:54:00,240 - Mitä? - Lyö minua. 720 00:54:00,240 --> 00:54:05,440 Äiti kielsi lyömästä naista. Tai miestä. Ranteeni ovat heikot. 721 00:54:05,440 --> 00:54:08,880 Käsken sinua lyömään minua. 722 00:54:14,560 --> 00:54:16,360 - Kiitos. - Eipä kestä. 723 00:54:16,360 --> 00:54:20,800 En koskaan epäillyt Hainesia. Haluan puhdistaa hänen nimensä. Mitä me teemme? 724 00:54:20,800 --> 00:54:25,080 Kuten Smiler suunnitteli, murtaudumme Dekaanin taloon ja varastamme kovalevyn. 725 00:54:25,080 --> 00:54:26,360 Just joo. 726 00:54:27,560 --> 00:54:30,240 Emme murtaudu huumeparonin taloon. 727 00:54:30,240 --> 00:54:35,320 - Miksemme muka? - Siellä on varmaan piikkilankaa. 728 00:54:35,320 --> 00:54:39,000 Ja kätyri, jolla on silmälappu ja metallikäsi! 729 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 Emmekä edes tiedä, missä hän asuu. 730 00:54:42,080 --> 00:54:45,440 Minä tiedän. 731 00:54:51,520 --> 00:54:54,120 Hänen kätyrillään ei ole metallikättä. 732 00:54:54,120 --> 00:54:57,520 - Entä silmälappu? - Ei. 733 00:54:57,520 --> 00:55:00,560 Selvä. Tiedämme, missä hän asuu, mutta emme tiedä, miten päästä sisään 734 00:55:00,560 --> 00:55:03,040 ja viedä jotain, mikä ei halua tulla viedyksi. 735 00:55:03,040 --> 00:55:04,640 Emme niin. 736 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 Mutta tunnemme miehen, joka haluaa. 737 00:55:26,240 --> 00:55:27,320 Selvyyden vuoksi. 738 00:55:27,320 --> 00:55:33,240 Otan kaikki rahat, jos pystyn punnertamaan kolme, neljäsataa kertaa. 739 00:55:33,240 --> 00:55:38,600 - 600 likoon, ettet pysty, vaari. - Hienoa. 740 00:55:40,520 --> 00:55:42,000 - Katsotaan. - Selvä. 741 00:55:48,400 --> 00:55:51,600 Yksi, kaksi, 742 00:55:52,360 --> 00:55:55,800 kolme, neljä... 743 00:55:57,600 --> 00:55:59,200 Uh. 744 00:56:02,320 --> 00:56:04,080 Eikö ole viihdyttävää? 745 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 - Hei. - Vau. 746 00:56:07,040 --> 00:56:10,400 Sanoit tekeväsi kolme, neljäsataa punnerrusta. 747 00:56:10,400 --> 00:56:13,480 - Aivan, voitin vedon. - Teit neljä punnerrusta. 748 00:56:13,480 --> 00:56:16,640 Neljähän on kolmen ja neljänsadan välillä. 749 00:56:18,400 --> 00:56:22,600 Anteeksi. Ottakaa rahanne takaisin. 750 00:56:22,600 --> 00:56:26,720 Frank, sinulle maksetaan kahvinkeitosta, ei asiakkaiden vedättämisestä. 751 00:56:26,720 --> 00:56:27,640 Huonosti. 752 00:56:27,640 --> 00:56:30,000 Maksat niin huonosti, että joudun vedättämään asiakkaita. 753 00:56:30,000 --> 00:56:31,840 En tarkoittanut sitä. 754 00:56:32,800 --> 00:56:36,240 - Vastaa puhelimeen. - Palaan pian. 755 00:56:39,080 --> 00:56:41,640 - Frank puhelimessa. - Hei, Rani tässä. 756 00:56:42,200 --> 00:56:45,040 - Rani! - Kaikki ovat muuten täällä. 757 00:56:45,040 --> 00:56:48,200 - Miten menee? - Hei, kulta. 758 00:56:48,200 --> 00:56:50,040 Minä melkein kuolin. 759 00:56:50,840 --> 00:56:54,440 Kaipaan sinua. Teitä kaikkia. 760 00:56:54,440 --> 00:56:56,720 Minua etsitään murhasta, ja todistaakseni syyttömyyteni 761 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 ja estääkseni Dekaania tappamasta meitä kaikkia 762 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 meidän on murtauduttava hänen taloonsa ja varastettava raskauttavia todisteita. 763 00:57:03,120 --> 00:57:04,400 Selvä. 764 00:57:05,400 --> 00:57:09,320 - Miten teemme sen? - Onko sinulla kynää? 765 00:57:09,320 --> 00:57:14,160 Ei. Frank, kuuntele. Tämä on sinunkin sotkusi. Sinun pitäisi olla auttamassa. 766 00:57:14,160 --> 00:57:18,360 Kunpa voisinkin, mutta olen jumissa New Yorkissa. 767 00:57:18,360 --> 00:57:20,240 Sinulla on vielä 40 tuntia jäljellä. 768 00:57:20,240 --> 00:57:24,680 - Mitä teet siellä? - Kunhan vähän 769 00:57:24,680 --> 00:57:28,520 - haudon juttuja. - Haloo? Anteeksi. 770 00:57:28,520 --> 00:57:34,120 Uno momento, autan englantilaisia murtautumaan huumeparonin kämppään. 771 00:57:34,120 --> 00:57:36,440 Rani, keikka hoituu näin. 772 00:57:37,080 --> 00:57:40,440 On olemassa tietty siisti Mario Brothersin liike.