1
00:00:12,840 --> 00:00:14,920
Kumppanisi löysi prepaid-puhelimen
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,480
ja salaisia pankkitilejä
työpöytäsi sisältä.
3
00:00:17,480 --> 00:00:22,240
Minun on paljastettava tämä! Dekaanin
asianajaja repii sinut kappaleiksi tänään.
4
00:00:22,240 --> 00:00:24,920
- Minut on lavastettu!
- Sillä ei ole väliä!
5
00:00:24,920 --> 00:00:28,920
Uskottavuutesi ja tähtitodistajasi
ovat nyt tärveltyneitä.
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,200
Miten annoit tämän tapahtua,
senkin amatööri?
7
00:00:33,480 --> 00:00:38,920
- Amatööri? Minun ei tarvitse sietää tätä!
- Rikosylikonstaapeli Haines!
8
00:00:38,920 --> 00:00:41,840
Menen puhumaan hänelle.
9
00:00:50,720 --> 00:00:53,440
BRISTOLIN JA AVONIN POLIISI
10
00:00:55,760 --> 00:01:00,160
Huomenta. Olen rikosylikomisario Monroe,
ja tässä on rikosylikonstaapeli Burgess.
11
00:01:01,080 --> 00:01:02,680
Tänään aloitamme...
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,200
- Hys!
- ...Rani Rekowskin löytymiseksi.
13
00:01:05,200 --> 00:01:09,720
Haluamme jututtaa häntä
epäiltynä Marshall Smileyn murhasta.
14
00:01:09,720 --> 00:01:13,560
Smiley löydettiin kuolleena
Leigh Woodsista peukalot irti leikattuna.
15
00:01:13,680 --> 00:01:16,800
Epäilty nähtiin viimeksi
Western-super-Maressa,
16
00:01:16,800 --> 00:01:18,920
ja hänellä on vahvat siteet Bristoliin.
17
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Nti Rekowskia pidetään
vaarallisena henkilönä,
18
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
eikä häntä tule lähestyä.
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,560
Pyydämme apua kaikilta,
joilla on mitä tahansa tietoja.
20
00:01:33,400 --> 00:01:34,720
Äiti! Katsoin sitä!
21
00:01:37,440 --> 00:01:41,600
Jos autatte Rekowskia
tai tiedätte, missä hän on,
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
muistakaa, että hänen auttamisestaan
23
00:01:43,600 --> 00:01:46,560
voi seurata jopa
kymmenen vuoden vankeustuomio.
24
00:01:46,560 --> 00:01:47,800
Tulemme perääsi.
25
00:01:48,360 --> 00:01:50,440
Ylikonstaapeli Burgess on menossa...
26
00:01:50,440 --> 00:01:55,280
Jos tuo kyttä on tosiaan kiero
kuten sanoit, tarvitsemme lisäapua.
27
00:01:55,280 --> 00:01:56,360
Kenelle soitat?
28
00:01:56,960 --> 00:02:01,600
Jos jollakulla on tietoja,
soittakaa heti hätänumeroon
29
00:02:02,480 --> 00:02:04,160
ja tuokaa tämä nainen oikeuden eteen.
30
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Kiitos.
31
00:02:07,680 --> 00:02:10,920
Se oli poliisin vetoomus
suorassa lähetyksessä Bristolista.
32
00:02:10,920 --> 00:02:14,040
Seuraavaksi Thomas antaa yhteenvedon...
33
00:02:17,800 --> 00:02:20,760
- Jou.
- Ben tässä. Olen Ranin kanssa.
34
00:02:21,880 --> 00:02:25,280
Rani. Nyt olet siis murhaaja.
35
00:02:26,440 --> 00:02:30,000
Luulin, että miehen jättäminen junaan
itkemään olisi pahinta, mitä voisit tehdä.
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,160
- Itkitkö sinä?
- En.
37
00:02:32,160 --> 00:02:36,280
Kuuleman mukaan nyyhkit niin kovaa,
että lensit pellolle hiljaisesta vaunusta.
38
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
- Sitä ei tapahtunut!
- Christian, olen syytön.
39
00:02:39,400 --> 00:02:42,320
Jokainen vankilassa
tapaamani rikollinen sanoo niin.
40
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Ei. Dekaani lavasti minut.
41
00:02:44,800 --> 00:02:47,640
Tiesitkö, että korruptoitunut poliisi
työskentelee hänelle?
42
00:02:47,640 --> 00:02:52,040
Ben ja minä saamme todisteet tänään.
Aion saada hänet tunnustamaan.
43
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
Greg auttaa. Autatko sinä?
44
00:02:54,840 --> 00:02:56,880
Rani, rikosylikonstaapeli Haines tässä.
Missä olet?
45
00:02:58,480 --> 00:03:00,960
En tappanut ketään.
46
00:03:00,960 --> 00:03:03,840
Kerro sitten, missä olet.
Voimme puhua siitä.
47
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Rani.
48
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
Kielsin puhelimet. Hän piileskelee,
koska hän on avaintodistajani.
49
00:03:13,680 --> 00:03:17,520
Tarvitsen hänet oikeuteen
klo 14 mennessä. Onnistuuko se?
50
00:04:09,800 --> 00:04:11,280
Hoidetaan homma.
51
00:04:26,240 --> 00:04:27,920
Hei. Tekisitkö minulle palveluksen?
52
00:04:28,040 --> 00:04:29,560
Mitä tuossa kyltissä lukee?
53
00:04:29,560 --> 00:04:31,240
Vain lastausta ja purkua varten.
54
00:04:31,360 --> 00:04:33,920
- Osaat siis lukea. Toisin kuin äitisi.
- Mitä?
55
00:04:34,040 --> 00:04:36,640
Lasten purkamista ei lasketa.
Jatka matkaa.
56
00:04:36,640 --> 00:04:40,240
- Koulu on tässä.
- Käskin jatkaa matkaa.
57
00:04:41,240 --> 00:04:45,320
Hei! Ei moottoriajoneuvoja puistoon.
Hyppää pois, työnnä sitä.
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Hyvä on.
59
00:04:51,600 --> 00:04:53,120
Anna se tänne.
60
00:05:03,920 --> 00:05:07,160
- Hei!
- Anteeksi, missä Castle Park on?
61
00:05:07,160 --> 00:05:11,040
Menkää bussi nro 72:lla,
sitten länteen Queens Roadille,
62
00:05:11,040 --> 00:05:14,920
suojatien yli
ja vasemmalle Richmond Hillille.
63
00:05:15,040 --> 00:05:19,360
- Mahtavaa. Hienoa. Kiitos.
- Ei mitään. Mukavia poikia.
64
00:05:20,640 --> 00:05:22,000
{\an8}Hyvää päivänjatkoa.
65
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
{\an8}OLEN ISO KARVAINEN PILLU
66
00:05:29,760 --> 00:05:34,760
Myrns? Myrna?
67
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Missä Myrns on? Myrna.
68
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
Hän lähti hakemaan korianteria.
Teen shakshukaa.
69
00:05:42,040 --> 00:05:44,800
- Kuka sinä olet?
- John.
70
00:05:45,680 --> 00:05:47,520
Yhdyskuntapalvelustako?
Hän mainitsi sinut.
71
00:05:47,520 --> 00:05:51,000
Niinkö? Mitä hän sanoi?
Että olen oikeistolainen suunsoittaja?
72
00:05:51,000 --> 00:05:54,560
Että olet hyvä mies.
Olen Sean. Hauska tavata.
73
00:05:57,440 --> 00:05:59,560
Haluatko tulla sisään odottamaan?
Hän tulee pian.
74
00:06:05,960 --> 00:06:10,320
Koska hylkäsit sijaissynnytyksen,
meidän pitäisi puhua spermanluovuttajasta.
75
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
Aivan.
76
00:06:11,800 --> 00:06:14,760
Oletko miettinyt, käytätkö pankkia vai et?
77
00:06:14,760 --> 00:06:17,080
Kyllä, haluan lapselleni rahaston.
78
00:06:17,080 --> 00:06:21,160
Anteeksi, tarkoitan spermapankkia.
79
00:06:21,160 --> 00:06:25,040
Sinun pitäisi tietää, että tässä maassa
on paljon enemmän sperman tarvitsijoita
80
00:06:25,040 --> 00:06:27,840
kuin luovuttajia,
joten spermasta on pulaa.
81
00:06:27,840 --> 00:06:30,400
Miten? Tämä maa on täynnä runkkareita!
82
00:06:30,400 --> 00:06:35,200
Luoja, ensin ei ollut jauhoja, tomaatteja,
kaasua, ja nyt ei ole siemennestettä.
83
00:06:35,200 --> 00:06:36,640
Hiton Brexit!
84
00:06:38,760 --> 00:06:41,680
Keinohedelmöityksen ajoitus on tärkeä.
85
00:06:41,680 --> 00:06:44,560
Sen koordinointi ovulaatiosyklin mukaan
86
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
vaikeutuu usein
pitkien odotusaikojen takia.
87
00:06:47,840 --> 00:06:49,640
Kuukausien,
joissain tapauksissa jopa vuosien.
88
00:06:49,640 --> 00:06:53,320
Lääkärini sanoi, että minun on
tultava raskaaksi mahdollisimman pian.
89
00:06:53,320 --> 00:06:56,560
Sitten kannattaa valita tuttu luovuttaja.
90
00:06:56,560 --> 00:07:00,920
Tarkoitatko vaikka ystävää?
91
00:07:00,920 --> 00:07:05,640
Juuri niin. Tuleeko ketään mieleen?
92
00:07:21,400 --> 00:07:22,760
Gregory!
93
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
Siistiä, vai mitä?
Huippuluokan itkuhälytin.
94
00:07:29,080 --> 00:07:33,040
Se jopa nauhoittaa, joten ei missaa
hetkeäkään lapsen unesta.
95
00:07:34,640 --> 00:07:37,800
- Hankin kaikkea olennaista.
- Paljonko tämä maksoi?
96
00:07:37,800 --> 00:07:40,120
Mitä väliä? Voitat perintöni takaisin.
97
00:07:40,120 --> 00:07:42,160
Greg, tulehan istumaan, kulta.
98
00:07:43,400 --> 00:07:46,040
Minun on kysyttävä jotain arkaluontoista.
99
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
Se koskee sinua ja masturbointia.
100
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
Luulin, että vessan ovi oli lukossa.
101
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
- Ja olet yleensä joogassa kolmeen asti.
- En tarkoita sitä.
102
00:07:53,240 --> 00:07:55,000
Minun on tultava raskaaksi
mahdollisimman pian,
103
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
enkä pyytäisi,
jos minulla olisi toinen vaihtoehto,
104
00:07:57,000 --> 00:07:59,320
mutta saatat olla
ainoa mahdollisuuteni äitiyteen.
105
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
Annatko minulle spermaasi?
106
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
- Anteeksi, pari jatkokysymystä.
- Oikeasti?
107
00:08:06,280 --> 00:08:08,280
Haluatko varmasti lapsen kanssani?
108
00:08:08,280 --> 00:08:12,240
Miksen muka?
Olet fiksu ja pitkä. Olet pitkä.
109
00:08:13,360 --> 00:08:15,680
En vain koskaan nähnyt itseäni isänä.
110
00:08:15,680 --> 00:08:18,560
Mutta et olisi isä. Olisit kuin outo setä.
111
00:08:19,960 --> 00:08:21,520
Jos katsoisin hänen pelaavan jalkapalloa,
112
00:08:21,520 --> 00:08:23,760
en voisi huutaa:
"Potkaise se maalireikään, poika!"
113
00:08:23,760 --> 00:08:27,280
Kulta, yksikään poikasi ei tee maaleja.
114
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
Heitä ei edes valita joukkueeseen.
115
00:08:30,720 --> 00:08:31,880
Puolet hänestä olisi spermastani!
116
00:08:31,880 --> 00:08:34,040
Niin, mutta jos lainaisit minulle sokeria
leipoakseni kakun,
117
00:08:34,040 --> 00:08:35,960
et sanoisi, että kakku on sinun.
118
00:08:35,960 --> 00:08:39,200
Sekoitettuasi sen muniisi
minulla olisi mielestäni oikeus siivuun.
119
00:08:39,200 --> 00:08:42,160
- Entä jos hänellä on minun silmäni?
- Ei aleta katastrofoimaan.
120
00:08:43,080 --> 00:08:47,080
Greg-kulta, on tärkeää,
että ymmärrät, mitä pyydän.
121
00:08:47,080 --> 00:08:51,360
Haluan lapsen yksin.
Tarvitsen vain vähän apua.
122
00:08:51,360 --> 00:08:55,000
Etkö halua hienoa DNA:ta? Spermaa,
joka menee aina vasemmalle lentokoneessa?
123
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
En, haluan tuoda
mielenterveyttä sukupuuhuni.
124
00:08:58,400 --> 00:09:03,440
Siksi tarvitsen spermaa, joka on todella
tavallista ja täysin tavanomaista.
125
00:09:04,440 --> 00:09:07,240
- En loukkaannu.
- Puhuin hedelmällisyyslääkärin kanssa.
126
00:09:07,240 --> 00:09:09,120
Hän haluaa, että menet testeihin huomenna.
127
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
- Gabby, minä...
- Sinun pitää ottaa C-vitamiinia.
128
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
D-vitamiinia, sinkkiä, maca-juurta...
Sarviapilaa siittiöiden lisäämiseksi.
129
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
En ole varma...
130
00:09:16,040 --> 00:09:19,360
Liikunta tekee hyvää,
joten ilmoitin sinut pilatekseen.
131
00:09:19,360 --> 00:09:21,320
Jestas, ovatkohan laitteet
tarpeeksi pitkiä?
132
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
- En anna sinulle spermaani!
- Mutta luulin...
133
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
Luulit, että suostuisin,
koska teen aina niin.
134
00:09:26,720 --> 00:09:28,640
Entä se, mitä minä haluan?
Entä minun tunteeni?
135
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
Minulla on omat ongelmani,
mutta et tietäisi sitä,
136
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
koska et koskaan lakkaa ajattelemasta
itseäsi tarpeeksi kauan huomataksesi!
137
00:09:32,960 --> 00:09:36,600
Minun kehoni, minun valintani!
Ja lainaan tätä.
138
00:09:53,400 --> 00:09:56,960
- Hetkinen.
- Leikkiase.
139
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
Mikset heittänyt sitä pois
viime kerran jälkeen?
140
00:09:59,320 --> 00:10:01,840
Jokin osa aivoistani ajatteli,
että tarvitsisin sitä taas.
141
00:10:03,480 --> 00:10:04,880
- Ben?
- Paska.
142
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
- Avaa. Minä täällä.
- Ota se.
143
00:10:07,040 --> 00:10:08,200
Ei, ota sinä.
144
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Ben?
145
00:10:20,440 --> 00:10:22,880
Hei, kulta. Missä olet piileskellyt?
146
00:10:23,000 --> 00:10:24,480
Anteeksi, kulta.
147
00:10:24,480 --> 00:10:29,520
Olen hukkunut töihin. Veroilmoituksia,
varastotarkistuksia, uudelleentilauksia.
148
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
No, minä näin
149
00:10:32,720 --> 00:10:37,760
hyvin tuhman unen sinusta viime yönä.
150
00:10:37,760 --> 00:10:42,320
Ajattelin, että menisimme asunnollesi
151
00:10:42,320 --> 00:10:45,520
ja toteuttaisimme unen.
152
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
Sinun pitää pukeutua
Missä Vallu -hahmoksi,
153
00:10:47,640 --> 00:10:50,080
ja puolivälissä kaverini
isäpuoli tulee paikalle.
154
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
Onko sinulla seksifantasioita
Missä Vallu -hahmosta?
155
00:10:54,000 --> 00:10:56,240
Jahdin jännitys.
156
00:10:57,240 --> 00:11:02,240
Tulisin mielelläni,
mutta ALV on hoidettava.
157
00:11:06,040 --> 00:11:10,320
- Selvä. Soitatko myöhemmin?
- Joo. Toki.
158
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Heippa, kulta.
159
00:11:40,880 --> 00:11:43,480
Jos haluat signeeratun kappaleen,
minulla on nolo määrä.
160
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
Niin, Myrna sanoi,
että tulit mainostamaan kirjaasi.
161
00:11:46,280 --> 00:11:48,680
- Olet siis psykologi?
- Olen.
162
00:11:48,680 --> 00:11:50,960
- Oletko käynyt terapiassa?
- Käyn paraikaa.
163
00:11:52,240 --> 00:11:54,960
Mitä terapeuttisi harjoittaa?
tä vai psykoanalyysia?
164
00:11:54,960 --> 00:11:58,800
- Minulla ei ole terapeuttia. Käytän äppiä.
- Selvä.
165
00:11:58,800 --> 00:12:02,040
Vaimoni sanoi, että minun pitää
työstää itseäni. Teen niin.
166
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
- Itsekseni.
- Ilman ammattiapua?
167
00:12:05,560 --> 00:12:10,040
Ei pahalla, mutta terapeutit ovat
kuin autokauppiaat,
168
00:12:10,040 --> 00:12:12,200
aina yrittämässä lisämyyntiä.
169
00:12:12,200 --> 00:12:16,720
Jos on käynnille mennessä apea, lähtiessä
on ADHD ja kaksisuuntainen mielialahäiriö.
170
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
Ja istuinlämmittimet, joita ei halunnut.
171
00:12:18,520 --> 00:12:22,000
Joskus ammattilaisella käynti on tarpeen,
172
00:12:22,000 --> 00:12:27,160
varsinkin jos kyseessä on trauma
tai vanhempien pahoinpitely.
173
00:12:27,160 --> 00:12:31,040
Myrna mainitsi,
että sinulla on säröinen suhde isääsi.
174
00:12:31,040 --> 00:12:32,680
Äh, ei siinä mitään.
175
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
Se ei ole pahoinpitelyä. Se on...
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,040
Monilla on paskamainen isä,
177
00:12:39,040 --> 00:12:42,760
joka sanoo vaikka: "Halveksin sinua."
178
00:12:42,760 --> 00:12:46,560
"Pysy kellarissa,
kunnes osaat kertotaulun." Sen sellaista.
179
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
Kaltoinkohtelua on monta muotoa.
180
00:12:50,640 --> 00:12:55,600
Huomenna hoitelen sen paskiaisen.
Viimeinen ikinä tarvitsemani terapia.
181
00:12:56,600 --> 00:12:59,960
Kahdeksannesta luvusta voi olla hyötyä.
Siinä puhutaan isistä ja pojista.
182
00:13:01,000 --> 00:13:05,280
- Mitä teet täällä?
- Haluan puhua kanssasi. Kahden kesken.
183
00:13:05,280 --> 00:13:07,040
Katanko ylimääräisen lautasen Johnille?
184
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
Dekaanin asianajaja haluaa meidän
todistavan, että Rani lavasti Dekaanin.
185
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
- Hän uhkasi perhettäni.
- Voi luoja.
186
00:13:18,280 --> 00:13:19,560
Meidän on toteltava häntä.
187
00:13:19,560 --> 00:13:23,400
Sitten Rani joutuu vankilaan.
Pilaamme sen lapsiparan elämän.
188
00:13:23,400 --> 00:13:26,880
Tiedätkö, mikä pilaa lapseni elämän?
189
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
Murhatuksi tuleminen
ennen murrosiän loppua!
190
00:13:29,960 --> 00:13:32,520
- Shakshuka on valmista!
- Tullaan ihan kohta!
191
00:13:32,520 --> 00:13:36,040
Emme voi vain heittää Rania bussin alle!
192
00:13:36,040 --> 00:13:39,760
- Emmekö? Hänhän murhasi Smilerin.
- Emme tiedä sitä varmasti.
193
00:13:39,760 --> 00:13:44,560
Poliisi löysi hänen laukustaan
murha-aseen, jossa oli hänen DNA:taan.
194
00:13:44,560 --> 00:13:47,880
Ei voisi näyttää syyllisemmältä, vaikka
paidassa lukisi "Tykkään puukottaa".
195
00:13:49,040 --> 00:13:51,680
Onko kaikki hyvin? Shakshuka kuivuu.
196
00:13:51,680 --> 00:13:53,800
Hetkinen!
197
00:13:53,800 --> 00:13:58,400
Myrns, tästä on tehtävä loppu.
Minun on pakko. Nujerran isäni.
198
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Tyttäreni täyttää huomenna 13.
Menen juhliin,
199
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
kerron Ruthille,
että sain entisen työni takaisin,
200
00:14:02,920 --> 00:14:05,080
ja asiat palaavat ennalleen.
201
00:14:05,080 --> 00:14:06,960
Voin aloittaa alusta. Onko selvä?
202
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Jos jätän taakseni Ranin
ja Dekaanin. Ja kaiken.
203
00:14:11,000 --> 00:14:16,640
Kyllä, tuli selväksi!
Teit hemmetin shakshukaa!
204
00:14:18,440 --> 00:14:22,760
Puhutaan Benille ja Gregille.
Jos he suostuvat, teen sen.
205
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
Meidän on mentävä ulos.
206
00:14:28,560 --> 00:14:31,200
Kiitos siitä... Kiitos kirjasta!
207
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Nytkö? Minne?
208
00:14:32,960 --> 00:14:35,400
Antaisitko minulle vähän tilaa?!
209
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
- Miksi olet täällä koko ajan?
- Pyysit minua muuttamaan luoksesi.
210
00:14:38,240 --> 00:14:42,640
Se oli ennen kuin tiesin,
että tunkisit nenäsi minun asioihini.
211
00:14:42,640 --> 00:14:45,800
Hössötät aina. Kuka aikuinen mies
212
00:14:45,800 --> 00:14:48,440
poistaa kalkin kattilasta?
213
00:14:48,440 --> 00:14:52,320
Ja lakkaa tarjoilemasta
niitä vihannessipsejä!
214
00:14:52,320 --> 00:14:53,560
Se on potpourria.
215
00:14:53,560 --> 00:14:56,080
En voi hengittää,
kun olet täällä koko ajan!
216
00:14:56,080 --> 00:14:58,760
Jos tunnet tukehtuvasi, puhutaan siitä.
217
00:14:58,760 --> 00:15:03,440
- Minulla ei ole aikaa terapiaan!
- Myrna, älä sulje minua ulkopuolelle.
218
00:15:17,480 --> 00:15:23,080
John Halloran. Myrna Okeke.
Rikosylikonstaapeli Tony Burgess.
219
00:15:23,080 --> 00:15:27,440
Haluan puhua Rani Rekowskista.
220
00:15:27,440 --> 00:15:30,760
CLIFTON-HOTELLIT
221
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
Tässä on luottokorttinne
ja huoneenne avain.
222
00:15:35,520 --> 00:15:38,160
Huone 27, hissillä toiseen kerrokseen.
223
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
Hei. Voisinko saada huoneen?
224
00:15:49,680 --> 00:15:53,280
Numero 28, jos se on vapaa.
225
00:15:53,280 --> 00:15:55,160
Vaimoni ja minä olimme siellä häämatkalla.
226
00:15:55,160 --> 00:16:00,920
Pariisissa, missä hän työskenteli mallina
227
00:16:00,920 --> 00:16:02,880
ja ihmisoikeusasianajajana.
228
00:16:02,880 --> 00:16:06,560
Hän tekee molempia.
Hän on älykäs ja kaunis.
229
00:16:06,560 --> 00:16:09,880
Kuvittele George Clooneyn vaimoa,
mutta paljon tyylikkäämpänä.
230
00:16:09,880 --> 00:16:14,480
Ja sinulla on mielikuva Ellegrasta,
231
00:16:14,480 --> 00:16:18,000
vanhasta rouvasta, pirttihirmusta.
232
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
Näissä pastilleissa ei ole paljon makua.
233
00:16:23,280 --> 00:16:26,320
Ne ovat koristekiviä.
234
00:16:27,240 --> 00:16:29,240
Aivan.
235
00:16:34,480 --> 00:16:37,520
Huone 28. Toinen kerros.
236
00:17:11,880 --> 00:17:16,240
Toimi nyt. Testaan. Kuuletko minua?
237
00:17:16,240 --> 00:17:18,800
- Hyvin kuuluu.
- Nauhoittaahan tämä varmasti?
238
00:17:21,080 --> 00:17:22,920
Nauhoittaahan tämä varmasti?
239
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Joo, nauhoittaa.
240
00:17:24,440 --> 00:17:27,000
Ajattelin, että se olisi parempi
kuin sinun ideasi käyttää puhelinta.
241
00:17:27,000 --> 00:17:28,080
Jep.
242
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Selvä. No niin.
243
00:17:50,160 --> 00:17:53,400
- Burgess.
- Tässä on Ben Eastfield.
244
00:17:53,400 --> 00:17:57,440
Sinikelli! Mitä kuuluu? Kerrohan kaikki.
245
00:17:57,440 --> 00:18:01,320
- Rani Rekowski ei tappanut Smileria.
- Eikö? Kuka tappoi?
246
00:18:02,200 --> 00:18:07,480
Sinä. Kun olit pubissa, et tarkistanut,
toimivatko valvontakamerat.
247
00:18:07,480 --> 00:18:11,400
Minulla on tallenne sinusta itse teossa,
ja kuva on selkeä kuin mikä.
248
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Minkä arvoinen se on sinulle?
249
00:18:12,920 --> 00:18:18,040
Sinikelli, olet tosiaan nuori,
tyhmä ja täynnä mälliä.
250
00:18:18,040 --> 00:18:21,080
En pidätä sinua
poliisin ajan tuhlaamisesta,
251
00:18:21,200 --> 00:18:26,240
mutta älä enää ikinä kuseta minua.
252
00:18:29,680 --> 00:18:32,160
Mitä hän sanoi?
253
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Ei tarttunut syöttiin.
254
00:18:34,480 --> 00:18:38,320
Ei. Takaan, että hän jäljittää puhelua
255
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
nähdäkseen, mistä soitit.
256
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
Hän koputtaa oveen tunnin sisällä.
257
00:18:43,760 --> 00:18:45,320
Mitä sitten tapahtuu?
258
00:18:45,440 --> 00:18:48,800
Sitten alat nauhoittaa
ja meillä on kiero kyttä nauhalla
259
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
tekemässä sopimusta
raskauttavista todisteista.
260
00:18:51,760 --> 00:18:55,000
- Pum.
- Selvä.
261
00:18:56,680 --> 00:19:01,080
Kun vauvani syntyy, hän/se/he/ne
262
00:19:01,200 --> 00:19:04,480
varttuu täysin eettisessä kodissa.
263
00:19:04,480 --> 00:19:07,800
Vaatteet ovat käytettyjä,
pinnasänky kierrätetään...
264
00:19:07,920 --> 00:19:13,760
- ...ja suurkiitos Muovittomia leluja
- liikkeen myyjille puisesta Barbiesta.
265
00:19:13,760 --> 00:19:18,040
Lupaan myös, että lapseni imettäjä
266
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
saa saman palkan kuin kuka tahansa mies.
267
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
Ottaisin mielelläni
vastaan kaikki vinkkinne,
268
00:19:23,640 --> 00:19:27,560
mutta en halua käyttää
kenenkään muun kokemuksia,
269
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
joten otan neuvoja vastaan
vain muilta valkoisilta,
270
00:19:30,520 --> 00:19:34,040
cis-, queer- ja etuoikeutetuilta naisilta.
271
00:19:36,400 --> 00:19:38,640
Anteeksi hetkinen, ystävät.
272
00:19:44,560 --> 00:19:47,080
- Mitä nämä ovat?
- 42 laatikkoa lakiasiakirjoja.
273
00:19:47,200 --> 00:19:48,960
- Minne haluat ne?
- Ööh...
274
00:20:03,280 --> 00:20:07,520
Tyttöystäväsi vaikuttaa mukavalta.
Ja hauskalta.
275
00:20:07,520 --> 00:20:12,080
- Niin. Hän on perinyt sen äidiltään.
- Oletko tavannut hänen äitinsä?
276
00:20:12,080 --> 00:20:14,960
Molemmat vanhemmat.
277
00:20:16,960 --> 00:20:19,240
Se kävi nopeasti.
278
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
Kerroitko hänelle meistä?
279
00:20:26,160 --> 00:20:30,400
Hän tietää, että minulla oli tyttöystävä
ennen häntä, mutta siinä kaikki.
280
00:20:30,400 --> 00:20:34,200
- Selvä.
- Mitä olisi pitänyt sanoa?
281
00:20:34,200 --> 00:20:39,880
Johdin eksäni kanssa huumeimperiumia
ja lavastimme armottoman rikollisen.
282
00:20:39,880 --> 00:20:42,040
Veitkö hänenkin neitsyytensä?
283
00:20:43,920 --> 00:20:46,720
- Rani, minä...
- Voi. Eli et.
284
00:20:46,720 --> 00:20:49,720
- Hän siis nai muiden kanssa ennen sinua?
- Meidän ei pitäisi...
285
00:20:49,720 --> 00:20:53,320
Montako niitä oli? Kaksi?
Kolme? Neljäkymmentä?
286
00:20:53,320 --> 00:20:58,080
Kannattaa käydä lääkärissä.
Hän kuulostaa hieman klamydiseltä.
287
00:21:01,040 --> 00:21:03,560
- Se kyttä ei taida tulla.
- Tuleepas.
288
00:21:03,680 --> 00:21:07,800
Rani, hän ei tule,
koska ei ole sekaantunut juttuun.
289
00:21:07,800 --> 00:21:10,920
- Ole rehellinen minulle.
- Minähän olen rehellinen!
290
00:21:10,920 --> 00:21:12,240
Tiesit, että auttaisin sinua,
291
00:21:12,240 --> 00:21:15,320
koska tiedät,
että olen yhä pikkusormesi ympärillä.
292
00:21:15,320 --> 00:21:18,080
- Voi luoja.
- Ja minä olen idiootti, koska olen tässä!
293
00:21:21,800 --> 00:21:26,640
Etsin tätä miestä, Benjamin Eastfieldiä.
Missä huoneessa hän on?
294
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Tuota...
295
00:21:28,440 --> 00:21:31,200
- Huone 27. Toinen kerros.
- Kiitti.
296
00:21:35,440 --> 00:21:39,280
Onko teillä hotellin pohjapiirros?
297
00:21:42,760 --> 00:21:46,400
Hienoa. Vastaus on Plaza.
298
00:21:46,400 --> 00:21:49,200
Wordle! Keksin sen
kolmella arvauksella tänä aamuna.
299
00:21:59,240 --> 00:22:02,040
Mitä puuhaat, Sinikelli?
300
00:22:06,280 --> 00:22:08,040
Mitä oikein tarkoitat?
301
00:22:08,040 --> 00:22:12,080
Kun me kaikki haukottelimme, sinä et.
Se on psykopaatin merkki.
302
00:22:12,080 --> 00:22:13,440
Ehkä minua ei väsyttänyt!
303
00:22:13,440 --> 00:22:16,640
Valvoit koko yön
kuskaten ruumista Lontoosta!
304
00:22:16,640 --> 00:22:18,080
Miten voit olla väsymättä?
305
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- Hyvä kysymys.
- Selvä. Se siis tarkoittaa, että...
306
00:22:21,760 --> 00:22:24,920
Ei, se tarkoittaa, että sinä...
307
00:22:32,080 --> 00:22:33,760
Hys.
308
00:22:39,160 --> 00:22:41,000
Nuku hyvin, hongankolistaja.
309
00:22:41,000 --> 00:22:42,600
...muutuin psykopaatiksi!
310
00:22:42,600 --> 00:22:48,360
Jätit minut junan ikkunan läpi
ja katosit kuin tuhka tuuleen.
311
00:22:48,360 --> 00:22:50,120
Ei soittoja, sähköposteja eikä selityksiä.
312
00:22:50,120 --> 00:22:51,320
Mutta pyysin anteeksi!
313
00:22:51,320 --> 00:22:54,440
Ei sillä ole väliä. Jätit minut silti.
314
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
Poliisi! Avatkaa!
315
00:22:57,360 --> 00:23:01,320
- Piiloudu.
- Vauhtia! Avatkaa!
316
00:23:06,760 --> 00:23:11,920
- Missä se tallenne on, Sinikelli?
- Puhutaan ensin rahasta.
317
00:23:11,920 --> 00:23:15,040
Niin? Keneltä näytän sinusta?
Konstaapeli Ääliöltäkö?
318
00:23:15,040 --> 00:23:18,440
Näytä se tallenne.
319
00:23:22,120 --> 00:23:26,400
Sitä ei ole, eihän? Täyttä hevonpaskaa!
320
00:23:36,560 --> 00:23:38,600
Tule vain ulos, Rani.
321
00:23:43,760 --> 00:23:47,920
Tiedän, että rikoskumppanisi
on tyhmä kuin saapas,
322
00:23:47,920 --> 00:23:52,640
mutta Dekaani puhuu sinusta
kuin olisit joku hiton Stephen Hawkings.
323
00:23:52,640 --> 00:23:56,040
Et vaikuta kovin fiksulta.
Mikä oli suunnitelma?
324
00:23:56,040 --> 00:24:01,280
Tulen tänne, tunnustan kaiken,
ja sinä nauhoitat sen itkuhälyttimeen?
325
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
Maksan tuplana Dekaanin sinulle maksaman.
326
00:24:05,320 --> 00:24:07,640
Ei sinulla ole sellaisia rahoja.
Älä viitsi. Mennään.
327
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
Haluan nähdä The One Show'n kotona.
Bublé esiintyy tänään.
328
00:24:10,440 --> 00:24:13,200
Eikä ole edes joulu, mutta tuntuu siltä.
329
00:24:14,480 --> 00:24:17,240
- Hän ei mene minnekään.
- Ai.
330
00:24:17,240 --> 00:24:21,480
"Nuori musta mies, jolla on rikosrekisteri
331
00:24:21,480 --> 00:24:24,920
ja siniset pallit, ampui poliisia."
Siinä käy hyvin sinulle.
332
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Tai "Nuori ruskea tyttö, jolla on stipendi
Oxfordiin, ampui korruptoituneen kytän"?
333
00:24:29,640 --> 00:24:31,360
Et sinä ammu minua.
334
00:24:31,360 --> 00:24:34,040
Minua etsitään jo yhdestä murhasta.
335
00:24:34,040 --> 00:24:36,080
- Voin yhtä hyvin lähteä näyttävästi.
- Älä viitsi.
336
00:24:36,080 --> 00:24:39,440
Minä, sinä ja Sinikelli tiedämme,
ettet ole tappanut ketään.
337
00:24:39,440 --> 00:24:42,840
- Et aloita nytkään.
- Kokeile.
338
00:24:42,840 --> 00:24:45,920
Miksi kutsut häntä Sinikelliksi?
339
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
Koska hän auttoi peittelemään murhan,
340
00:24:48,400 --> 00:24:51,680
etkä edes imuttanut häntä.
341
00:24:51,680 --> 00:24:53,840
- Sanoitko niin?
- En!
342
00:24:55,000 --> 00:24:57,040
Mutta kiitos olisi ollut kiva.
343
00:24:57,040 --> 00:24:59,120
Rani, tiedätkö, ketkä istuvat autossani?
344
00:24:59,120 --> 00:25:03,480
Saatan ystäväsi Johnin
ja Myrnan oikeuteen,
345
00:25:03,480 --> 00:25:06,920
missä he todistavat,
että lavastit Dekaanin.
346
00:25:06,920 --> 00:25:09,400
Olet aliarvioinut vääriä ihmisiä.
347
00:25:09,400 --> 00:25:14,400
He ovat paraikaa säntäämässä
oikealle poliisille ilmiantamaan sinut!
348
00:25:14,400 --> 00:25:16,440
- Kokeillaan ovea.
- Joo.
349
00:25:16,440 --> 00:25:18,800
- Odota.
- Yletyn siihen.
350
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
- Varovasti.
- Päältä päinkö?
351
00:25:22,960 --> 00:25:24,040
- Jep.
- Vedä!
352
00:25:24,040 --> 00:25:25,560
Minä vedän.
353
00:25:25,560 --> 00:25:30,320
- Täällä on lapsilukot.
- Se on lapsilukko. Fiksu paskiainen.
354
00:25:30,320 --> 00:25:31,600
- Siinä on...
- Voitko vetää?
355
00:25:31,600 --> 00:25:34,800
{\an8}Joo, teen tämän.
356
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
Lopeta.
357
00:25:37,920 --> 00:25:44,000
Naamasi on kaikkialla uutisissa.
Kuvittelitko villeimmissäkään unelmissasi,
358
00:25:44,000 --> 00:25:49,400
että päihittäisit maan jokaisen kytän,
prof. Hawkings?
359
00:25:49,400 --> 00:25:53,520
Hawking ilman "s:ää", konstaapeli Ääliö.
360
00:25:53,520 --> 00:25:57,840
Tajuan, miksi tykkäsit panna häntä.
Ärhäkkä, vai mitä?
361
00:25:59,600 --> 00:26:02,600
Taisi kirpaista pahasti,
kun hän jätti sinut junaan.
362
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
Lykkyä tykö.
363
00:26:09,760 --> 00:26:12,680
Onko ketään, joka ei tiedä,
miten jätit minut?
364
00:26:13,320 --> 00:26:14,320
Greg!
365
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
Voi luoja. Greg!
366
00:26:19,440 --> 00:26:23,680
- Tule. Oletko kunnossa?
- En.
367
00:26:24,560 --> 00:26:27,200
Olen syönyt minibaarivälipaloja
26 punnan edestä.
368
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Enkä edes tykkää
tulisista cashewpähkinöistä.
369
00:26:42,720 --> 00:26:44,600
Minun pitää käydä asioilla.
Onko kaikki hyvin takapenkillä?
370
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
- Joo, paremmin kuin koskaan, kiitos.
- On.
371
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
- Kiitos.
- Kiitos kysymästä.
372
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Kuka Sean on?
373
00:26:54,320 --> 00:26:58,640
Minun... Poikaystäväni.
374
00:26:58,640 --> 00:27:01,240
Hän jatkaa soittelua, jos en vastaa.
375
00:27:01,240 --> 00:27:05,720
Se janoinen pikku ämmäkö? Puhu lyhyesti
376
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
- Hei.
- Myrna.
377
00:27:06,880 --> 00:27:11,080
Kaikki ei tunnu olevan kunnossa.
378
00:27:11,080 --> 00:27:13,440
Olen vain tiellä.
Minun pitäisi muuttaa pois.
379
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
Ei. Älä tee sitä. Se johtuu minusta.
Tarvitsen tilaa.
380
00:27:16,280 --> 00:27:19,680
En ole tottunut siihen,
että joku on kimpussani.
381
00:27:19,680 --> 00:27:21,840
Olen tottunut olemaan täysin vapaa.
382
00:27:21,840 --> 00:27:25,320
Toivottavasti tiedät, että voit olla
rehellinen minulle. Kevennä taakkaasi.
383
00:27:25,320 --> 00:27:29,080
Luottamus on hauras kukka,
joka kasvaa hitaasti.
384
00:27:29,080 --> 00:27:33,320
Olemme tunteneet kauan, Myrna.
Mitä se onkin, olen tukenasi.
385
00:27:33,320 --> 00:27:37,120
- Olen kunnossa, kiitos.
- Saanko puhua suoraan?
386
00:27:37,120 --> 00:27:40,200
- Toki.
- Rakastan sinua.
387
00:27:42,720 --> 00:27:46,840
Siistiä. Selvä. Minun pitää mennä.
388
00:27:48,440 --> 00:27:49,840
Ai.
389
00:27:49,840 --> 00:27:52,520
Olipa kylmää.
Tajuan, että hän on täysi nössö,
390
00:27:52,520 --> 00:27:55,200
mutta mikset vastannut rakastavasi häntä?
391
00:27:56,680 --> 00:27:59,200
- En tiedä.
- Sinun pitää selvittää se.
392
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
Kysy itseltäsi, mitä pelkäät.
393
00:28:01,560 --> 00:28:05,240
Paitsi minua tietenkin.
Pysykää aloillanne.
394
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
- Apua!
- Tulipalo!
395
00:28:16,840 --> 00:28:18,080
Olemme... Mitä?
396
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
- Tulipalo!
- Mitä oikein teet?
397
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Ihmiset eivät vastaa avunpyyntöön,
398
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
mutta he vastaavat sanaan tulipalo.
399
00:28:26,200 --> 00:28:29,040
- Tulipalo!
- Tulipalo!
400
00:28:29,040 --> 00:28:31,120
Tulipalo!
401
00:28:35,040 --> 00:28:39,520
Saatko jalkasi tuosta läpi?
Jos väännämme kehojamme, voimme paeta.
402
00:28:39,520 --> 00:28:42,240
Jos pystyisimme siihen,
veisimme tämän Vegasiin.
403
00:28:42,240 --> 00:28:43,760
Saatko olkapään sijoiltaan?
404
00:28:43,760 --> 00:28:45,960
Jos saisin,
säästäisin sen loppuhuipennukseen.
405
00:28:45,960 --> 00:28:50,080
- Yletytkö rattiin?
- Teleskooppisella nenälläkö?
406
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
- Ojenna jalkaasi.
- Laittaisinko radion päälle?
407
00:28:52,680 --> 00:28:56,160
Jos yletät rattiin, voit töötätä torvea.
408
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
Odota. No niin.
409
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
- Siinä se on.
- Kyllä.
410
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Aah!
411
00:29:08,160 --> 00:29:09,320
Ooh.
412
00:29:10,680 --> 00:29:14,440
Jes!
413
00:29:43,200 --> 00:29:46,480
Konstaapeli Davis? Osaatko solmia solmion?
414
00:29:52,920 --> 00:29:54,680
Hei, Davis?
415
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
Helvetti.
416
00:30:36,920 --> 00:30:40,000
Taylor, avaa!
417
00:30:41,040 --> 00:30:43,840
Taylor. Avaa!
418
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
Taylor!
419
00:31:18,280 --> 00:31:19,360
Paska!
420
00:31:38,360 --> 00:31:39,400
Pysähdy!
421
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
- Isä.
- Hei, Gabsy.
422
00:32:11,200 --> 00:32:12,760
Mitä teet täällä?
423
00:32:12,760 --> 00:32:14,920
Muistatko, kun kerran
424
00:32:14,920 --> 00:32:18,560
levitimme peitot salongin lattialle
ja olimme piknikillä sisällä?
425
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
Vaadit, että söimme kaiken käsin.
426
00:32:21,320 --> 00:32:23,720
- Muistatko sen?
- Totta kai, kultaseni.
427
00:32:23,720 --> 00:32:25,320
Se oli yksi lempi-iltapäivistäni.
428
00:32:25,320 --> 00:32:28,400
Söin riistaterriiniä,
kun näytit piruettejasi.
429
00:32:29,160 --> 00:32:30,760
Mitä haluat?
430
00:32:32,080 --> 00:32:34,560
Lakimieheni sanovat hukuttavansa
miehesi paperitöihin.
431
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
Se on näköjään jo alkanut.
432
00:32:37,160 --> 00:32:41,400
He sanovat myös, että oikeudessa tulee
rumaa jälkeä, kun loanheitto alkaa.
433
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
Ajattelin, että meidän pitäisi
viettää hetki yhdessä ennen sitä.
434
00:32:43,960 --> 00:32:47,440
Mitä tapahtuukin, olet yhä pikkutyttöni.
435
00:32:47,440 --> 00:32:51,320
Pyysin Sebastiania hakemaan
lempiruokiasi Harvey Nicksiltä.
436
00:32:51,320 --> 00:32:54,840
Maistuisiko täytetty helmikananmuna?
437
00:32:56,120 --> 00:32:58,680
- Laitan teeveden kiehumaan.
- Niin sitä pitää, tyttöni!
438
00:32:58,680 --> 00:33:01,640
- Minä tuon jaarlin.
- Ja minä Greyn.
439
00:33:01,640 --> 00:33:03,680
No niin.
440
00:33:08,720 --> 00:33:12,680
Miten kuvailisitte
kolleganne Hainesin työmoraalia?
441
00:33:12,680 --> 00:33:18,320
Hän on perusteellinen. Eikä lopeta,
ennen kuin saa haluamansa.
442
00:33:18,320 --> 00:33:23,400
Muistanette keskustelun esimiehenne
ylikomisario Monroen kanssa.
443
00:33:23,400 --> 00:33:26,680
Hän sanoi: "Vaistoni sanoo,
että olet kunnianhimoinen,
444
00:33:26,680 --> 00:33:30,920
ja jos nappaat jonkun, jota poliisi
ei saa kiinni, pääset pois Bristolista."
445
00:33:30,920 --> 00:33:31,840
Niin.
446
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Muistatteko,
mitä ylikonstaapeli Haines vastasi?
447
00:33:34,880 --> 00:33:38,160
- Kyllä. Hän sanoi...
- En pyydä anteeksi kunnianhimoani.
448
00:33:38,160 --> 00:33:40,560
Miten rikosylikomisario Monroe vastasi?
449
00:33:40,560 --> 00:33:44,600
Sain tehtäväkseni tutkia
ylikonstaapeli Hainesia.
450
00:33:44,600 --> 00:33:48,240
- Mitä löysitte hänen työpöydästään?
- Matkapuhelimen.
451
00:33:49,080 --> 00:33:51,960
Puhelimesta
soitettiin vain kahteen numeroon
452
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
18 kuukauden aikana.
453
00:33:53,480 --> 00:33:58,600
- Kenelle puhelut soitettiin?
- Christian Taylorille ja Rani Rekowskille.
454
00:33:58,600 --> 00:34:02,040
Onko Christian Taylor
paikallinen huumediileri?
455
00:34:02,040 --> 00:34:02,960
Oli.
456
00:34:02,960 --> 00:34:05,520
Ja pitääkö paikkansa,
että Rani Rekowskia etsitään
457
00:34:05,520 --> 00:34:09,480
hra Mathiesonin liikekumppanin,
Marshall Smileyn, murhasta?
458
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
Kyllä.
459
00:34:10,560 --> 00:34:12,280
Miksi soititte nti Rekowskille
460
00:34:12,400 --> 00:34:15,160
- vain päiviä ennen Smileyn kuolemaa?
- En soittanut.
461
00:34:15,280 --> 00:34:17,680
Käskittekö häntä puukottamaan
Marshall Smileyn kuoliaaksi?
462
00:34:17,800 --> 00:34:18,640
En.
463
00:34:18,640 --> 00:34:21,120
Koska hän näki teidän laittavan
huumeita asiakkaani autoon?
464
00:34:21,120 --> 00:34:23,000
Niin ei tapahtunut.
465
00:34:23,000 --> 00:34:25,800
Olivatko tiliotteet nimissänne
olevalta sveitsiläiseltä pankkitililtä,
466
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
jotka ystävänne ja kolleganne
Selforth löysi työpöytänne sisältä?
467
00:34:29,520 --> 00:34:32,200
Tiliotteet on laitettu sinne
samoin kuin matkapuhelinkin.
468
00:34:33,320 --> 00:34:38,760
Valamiehistölle selvennykseksi. Joku siis
otti sveitsiläisen pankkitilin nimissänne,
469
00:34:38,760 --> 00:34:43,560
soluttautui poliisiasemalle
ja piilotti ne työpöytänne sisälle?
470
00:34:45,160 --> 00:34:47,080
Minä... En tiedä.
471
00:34:47,080 --> 00:34:50,400
Eikö ole uskottavampaa,
että tietolähteenne Christian Taylor,
472
00:34:50,400 --> 00:34:53,920
jonka luona kävitte aina vankilassa yksin,
maksoi teille asiakkaani lavastamisesta?
473
00:34:53,920 --> 00:34:55,160
Ei, se on absurdia.
474
00:34:55,280 --> 00:34:59,960
Tapasitteko Rani Rekowskin ja muita
tuomittuja rikollisia monitoimitalolla?
475
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
En tavannut heitä. Seurasin johtolankaa.
476
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Oliko ylikonstaapeli Selforth mukananne?
477
00:35:04,040 --> 00:35:08,880
Ei, olin seksiklubilla.
478
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Niinkö?
479
00:35:11,600 --> 00:35:16,880
- Tutkin toista johtolankaa.
- Mitä saitte selville?
480
00:35:18,040 --> 00:35:19,640
En mitään.
481
00:35:19,760 --> 00:35:23,400
Kuka lähetti teidät seksiklubille
tutkimaan olematonta johtolankaa?
482
00:35:23,400 --> 00:35:25,360
Lähetin hänet sinne, mutta vain...
483
00:35:25,360 --> 00:35:27,480
Pitikö hän sitä hyvänä ideana?
484
00:35:28,800 --> 00:35:33,200
Olin sitä mieltä, että meidän pitäisi
tarkkailla monitoimitaloa.
485
00:35:33,320 --> 00:35:38,400
- Mutta Haines päätti toisin?
- Kyllä.
486
00:35:39,520 --> 00:35:43,200
Väitän, että tapaamisessa monitoimitalolla
487
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
juonittelitte Rani Rekowskin,
Christian Taylorin ja muiden
488
00:35:46,440 --> 00:35:51,360
rikollisten kanssa houkutellaksenne
Liam Mathiesonin Bristoliin.
489
00:35:51,360 --> 00:35:52,840
- En.
- Tarkoituksenanne oli
490
00:35:52,840 --> 00:35:54,120
laittaa huumeita hänen autoonsa.
491
00:35:54,120 --> 00:35:56,640
- Ei.
- Valamiehistön pitäisi kyseenalaistaa
492
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
- rehellisyytenne, eikö vain?
- Ei!
493
00:35:57,760 --> 00:36:00,280
Eikö heidän pitäisi vapauttaa asiakkaani
syytteistä, jos on perusteltua
494
00:36:00,280 --> 00:36:02,520
epäillä tapaa, jolla huumeet
päätyivät hra Mathiesonin autoon?
495
00:36:02,520 --> 00:36:05,800
Sillä ei ole väliä, miten ne
päätyivät autoon. Hän on huumediileri!
496
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Minusta sillä on paljonkin väliä.
497
00:36:18,200 --> 00:36:20,360
En tarkoittanut sitä niin.
498
00:36:21,440 --> 00:36:23,880
Ei muuta kysyttävää.
499
00:36:25,520 --> 00:36:28,680
En tarkoittanut sitä.
He yrittävät mustamaalata minut.
500
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
- Voitte poistua.
- He lavastavat minut!
501
00:36:30,520 --> 00:36:33,400
Voitte poistua!
502
00:36:56,360 --> 00:36:57,600
Rouva.
503
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
Rouva.
504
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
- Saammeko kommentin?
- Rouva.
505
00:37:02,600 --> 00:37:04,840
- Eihän mikään heidän sanomansa ole totta?
- Ei nyt, Diane.
506
00:37:04,840 --> 00:37:07,320
- Ystävänäsi olen huolissani.
- Et ole ystäväni, Diane!
507
00:37:07,320 --> 00:37:08,400
Painu helvettiin!
508
00:37:12,520 --> 00:37:14,400
Poliisi tulossa. Väistykää.
509
00:37:14,400 --> 00:37:16,920
Tehkää tietä.
510
00:37:27,600 --> 00:37:29,760
Olen ollut raitis puoli vuotta, isä.
511
00:37:29,760 --> 00:37:34,200
Hyvä sinulle. Olen ylpeä.
Mitä muuta uutta?
512
00:37:34,320 --> 00:37:37,920
Saan vauvan.
513
00:37:37,920 --> 00:37:40,600
- Kenen kanssa?
- Itseni.
514
00:37:40,600 --> 00:37:44,840
Miten modernia. Onko se hyvä uutinen?
515
00:37:44,840 --> 00:37:47,640
Ei netissä minusta puhutun mukaan.
516
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Mitä sanotaan?
517
00:37:48,800 --> 00:37:52,960
GeoffF sanoo:
"Hienostolesbojen ei pitäisi lisääntyä."
518
00:37:52,960 --> 00:37:55,400
TrevorIsClever74 kirjoittaa:
519
00:37:55,400 --> 00:38:00,280
"Lesbot haluavat tappaa miehet, mutta
tarvitsevat vauvakastikettamme. Häivy."
520
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
KeithSkywalker69 on vivahteikkaampi.
521
00:38:03,320 --> 00:38:06,160
Hän sanoo, että vaikka hänellä
ei ole mitään minua vastaan,
522
00:38:06,280 --> 00:38:09,600
hänen mielestään minut pitäisi steriloida
ja pakottaa asumaan pohjoisessa.
523
00:38:09,600 --> 00:38:11,960
Älä välitä heistä.
524
00:38:11,960 --> 00:38:15,640
Some on vain tanssiville teineille,
525
00:38:15,640 --> 00:38:17,400
hikisille pervoille ja Gary Linekerille.
526
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
Mutta ilkeily pahenee viisinkertaisesti,
527
00:38:20,960 --> 00:38:24,040
kun lakimiehet pesevät
likapyykkisi oikeudessa.
528
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
Sinulla on enemmän likapyykkiä
kuin vanhainkodissa curry-illan jälkeen.
529
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
Ei sen tarvitse olla niin, isä.
530
00:38:29,280 --> 00:38:33,040
Olet täysin oikeassa, kulta.
Ei, jos allekirjoitat tämän.
531
00:38:36,640 --> 00:38:40,360
- Mikä tämä on?
- Se on loppu tälle hölmöilylle.
532
00:38:41,560 --> 00:38:45,280
"Täten luovun kaikista oikeuksista
omistukseen, korkoihin tai vaatimuksiin
533
00:38:45,280 --> 00:38:50,160
koskien seuraavia: kiinteistöt,
maat, varat tai raha."
534
00:38:54,600 --> 00:38:57,960
- Tulit tämän takia.
- En, tulin tapaamaan sinua.
535
00:38:57,960 --> 00:39:02,480
Joka kerta. Lankean siihen joka kerta!
536
00:39:03,640 --> 00:39:06,840
Kulta, asianajajasi
ei voi voittaa tätä juttua.
537
00:39:06,840 --> 00:39:10,880
Hän ei voittaisi edes "Tämän asunnon
pisin mies on Greg" -palkintoa.
538
00:39:10,880 --> 00:39:14,560
Allekirjoita paperit. Huolehdin sinusta.
539
00:39:14,560 --> 00:39:18,120
Anna sitten perintöni,
jotta minulla on varaa kasvattaa lapseni!
540
00:39:18,120 --> 00:39:22,080
Älä viitsi. Et voi saada lasta, Gabsy.
541
00:39:22,080 --> 00:39:24,120
Osaat hoitaa vain krapulaa.
542
00:39:24,120 --> 00:39:30,160
Saarnaatko minulle vanhemmuudesta?
Milloin vaihdoit vaippani?
543
00:39:30,280 --> 00:39:33,200
Tai laitoit laastarin polveeni?
Tai luit minulle iltasadun?
544
00:39:33,320 --> 00:39:38,040
Olet addikti, kuten äitisikin oli.
Älä tee samaa virhettä kuin hän.
545
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
Tarkoitatko, että minä olin virhe?
546
00:39:39,760 --> 00:39:42,600
Tarkoitan, että äitisi oli kykenemätön
kasvattamaan lasta.
547
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
En halua, että sinulle käy kuten hänelle,
548
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
vatsa täynnä unilääkkeitä,
kun meno kovenee.
549
00:39:47,320 --> 00:39:50,200
- Häivy.
- Allekirjoita paperit.
550
00:39:50,320 --> 00:39:54,600
- Ulos!
- Oikeuteen haastaminen, lapsen saaminen.
551
00:39:54,600 --> 00:39:57,080
Ne eivät täytä sisäistä tyhjää tilaa,
552
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
kuten viina ja pilleritkään eivät.
553
00:39:58,920 --> 00:40:02,000
Jos sisälläni on tyhjä tila,
kenen syytä se on?
554
00:40:02,000 --> 00:40:04,800
Kiva, kun on joku, jota syyttää.
555
00:40:04,800 --> 00:40:08,640
Helpompaa kuin myöntää,
että mokasit itse elämäsi.
556
00:40:10,200 --> 00:40:13,560
Äidinmaidonkorviketta.
Yritä olla nuuskaamatta sitä.
557
00:40:14,480 --> 00:40:16,160
Hyvä tyttö.
558
00:40:26,080 --> 00:40:28,760
- Päivää.
- Hei, hontelo älykääpiö.
559
00:40:38,800 --> 00:40:41,160
- Gabby, ei!
- Mulkku!
560
00:40:41,280 --> 00:40:45,160
Rauhoitu. En halua enää
nähdä sinun juovan.
561
00:40:45,160 --> 00:40:48,160
Se on kombuchaa, Greg.
562
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
Isäni on mulkku.
563
00:40:53,840 --> 00:40:59,400
Pahinta on, että hän on oikeassa.
Minusta tulee paska äiti!
564
00:40:59,400 --> 00:41:04,360
Sanoit sen itse. Olen itsekäs.
En aseta muita etusijalle.
565
00:41:04,360 --> 00:41:09,360
Ja olen addikti. Kun stressaan
vähänkin, ryyppään vodkaa.
566
00:41:09,360 --> 00:41:13,640
Rintamaitoni maistuu valkovenäläiseltä!
567
00:41:13,760 --> 00:41:15,600
- Tuo ei ole totta.
- On se.
568
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
Siksi et anna spermaasi.
569
00:41:19,000 --> 00:41:22,520
Sinä ja muu maailma tiedätte,
ettei minun pitäisi olla äiti.
570
00:41:22,520 --> 00:41:24,760
Sinusta tulee mahtava äiti.
571
00:41:24,760 --> 00:41:29,640
Olet lämmin, kiltti ja fiksu.
Sinulla on paljon rakkautta annettavana.
572
00:41:29,640 --> 00:41:32,600
Sanot noin vain, koska itken.
573
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
Tarkoitan sitä.
574
00:41:35,000 --> 00:41:39,200
Todistan sen viemällä tämän huoneeseeni,
575
00:41:39,320 --> 00:41:43,360
täyttämällä sen mällilläni,
ja sinä tunget sen looraasi.
576
00:41:43,360 --> 00:41:46,880
Tuo on suloisinta,
mitä kukaan on sanonut minulle.
577
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
Hra Halloran?
578
00:42:00,560 --> 00:42:01,920
Me kaikki odotamme.
579
00:42:06,200 --> 00:42:11,400
Vannon kaikkivaltiaan Jumalan nimeen
580
00:42:11,400 --> 00:42:14,960
kertovani totuuden
581
00:42:14,960 --> 00:42:17,920
mitään poistamatta tai lisäämättä.
582
00:42:29,760 --> 00:42:33,040
Osallistuin operaatioon,
583
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
jonka suunnitteli
ja järjesti Rani Rekowski.
584
00:42:37,440 --> 00:42:42,360
Laitoimme huumeita
sen miehen auton takakonttiin.
585
00:42:42,360 --> 00:42:44,400
Christian Taylorin puolesta.
586
00:42:44,400 --> 00:42:49,920
Hän maksoi rikosylikonstaapeli
Lucy Hainesille osallisuudestaan.
587
00:43:07,800 --> 00:43:11,800
Liikettä! Pois tieltä!
588
00:43:23,040 --> 00:43:26,560
Jatka peruuttamista. Tilaa riittää.
589
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
- Anteeksi.
- Niin.
590
00:43:47,200 --> 00:43:50,080
Miten pääsen Cabot Towerille?
591
00:43:50,080 --> 00:43:53,960
Vasemmalle, oikealle ja sitten vittuun.
592
00:43:55,280 --> 00:43:56,960
Oikeasti...
593
00:43:58,800 --> 00:44:00,560
Ole hyvä.
594
00:44:37,160 --> 00:44:39,560
Tiedän, ettet halua olla haavoittuvainen.
595
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
Mutta haluan sinun tietävän,
että rakastan sinua todella.
596
00:44:43,040 --> 00:44:44,800
Näin ollen...
597
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Varo lonkkaasi.
598
00:44:49,560 --> 00:44:51,880
Haluaisin sanoa,
että haluan vanheta kanssasi,
599
00:44:51,880 --> 00:44:54,120
mutta sanot, että olemme jo vanhoja.
600
00:44:54,120 --> 00:44:59,200
Mutta kun olen kanssasi, tuntuu,
että elämää on vielä paljon jäljellä.
601
00:44:59,200 --> 00:45:01,640
Haluan viettää sen kanssasi.
602
00:45:03,000 --> 00:45:07,520
Myrna, tuletko vaimokseni?
603
00:45:09,160 --> 00:45:11,400
Voi helvetti.
604
00:45:26,640 --> 00:45:31,880
Olen todella pahoillani,
etten uskonut sinua.
605
00:45:33,440 --> 00:45:37,800
Hei. Ei se mitään.
606
00:45:39,960 --> 00:45:43,480
Minulle riitti. Minun on antauduttava.
607
00:45:43,480 --> 00:45:46,520
Ei. Keksimme jotain.
608
00:45:46,520 --> 00:45:49,600
Ei. En halua, että joudut
yhtään enempää vaikeuksiin.
609
00:45:49,600 --> 00:45:51,960
On vain ajan kysymys,
milloin poliisi löytää minut.
610
00:46:10,800 --> 00:46:14,680
- Mitä haluat?
- Curryvuohi on kuulemma hyvää.
611
00:46:25,640 --> 00:46:28,360
Kiitos kun varoitit hämärästä kytästä.
612
00:46:28,360 --> 00:46:33,560
Helvetin siat.
En kyllä todista heidän puolestaan.
613
00:46:35,240 --> 00:46:39,200
Tarvitsen vain vaihtovaatteet
ja rahaa, ja häivyn.
614
00:46:39,200 --> 00:46:43,360
Et voi lähteä. Rani tarvitsee apuamme.
615
00:46:43,360 --> 00:46:44,440
Ei.
616
00:46:44,440 --> 00:46:48,320
En sekaannu naisiin,
jotka pitävät murhista.
617
00:46:48,320 --> 00:46:53,680
- Tai luksusretkeilystä.
- Dekaani on pidettävä vankilassa.
618
00:46:53,680 --> 00:46:58,480
Hänhän tappoi Smilerin.
Vapauduttuaan hän jahtaa meitä kaikkia.
619
00:46:58,480 --> 00:47:02,520
Aivan. Siksi häivynkin
Bristolista ennen sitä.
620
00:47:02,520 --> 00:47:05,200
Olemme tässä sotkussa sinun takiasi.
621
00:47:05,200 --> 00:47:07,960
Älä syytä minua. Sinä varastit ne rahat.
622
00:47:07,960 --> 00:47:11,640
Vain koska menit paholaisen kanssa sänkyyn
ja vedit minut mukaasi.
623
00:47:11,640 --> 00:47:14,880
Olen muuttunut.
En ole enää mukana pelissä.
624
00:47:16,480 --> 00:47:20,640
Voin aloittaa uuden elämän,
mutta en, jos menetän sen ensin.
625
00:47:20,640 --> 00:47:25,560
Tiedät, miten Dekaani ajattelee.
626
00:47:27,360 --> 00:47:29,520
Tule kaupunkifarmille aamulla.
627
00:47:29,520 --> 00:47:33,760
Muutkin tulevat, ja teemme suunnitelman.
628
00:47:34,840 --> 00:47:39,120
En. Se ei ole minun vastuullani.
629
00:47:39,120 --> 00:47:42,400
Mikään ei koskaan ole! Lapsesta asti
630
00:47:42,400 --> 00:47:46,360
olet aina huolehtinut vain itsestäsi
muista piittaamatta.
631
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Et ole muuttunut pätkääkään.
632
00:48:12,880 --> 00:48:15,640
En halua vaikuttaa kiittämättömältä,
mutta tuossako kaikki?
633
00:48:15,640 --> 00:48:20,800
Sitä ei tarvita paljon, koska se on
täyteläistä, kuten vaniljaesanssi.
634
00:48:20,800 --> 00:48:24,840
Ja totta puhuen en ole kiimaisimmillani.
635
00:48:24,840 --> 00:48:27,200
- Voi ei. Miksi?
- Anne-Marien takia.
636
00:48:27,200 --> 00:48:30,160
Onko hän kunnossa? Tiedät,
miten jumaloin sitä enkeliä.
637
00:48:30,160 --> 00:48:32,800
- Hän jätti minut.
- Vitut siitä noidasta!
638
00:48:32,800 --> 00:48:36,760
- Kulta, erot ovat pahimpia.
- Yleensä olisin samaa mieltä.
639
00:48:36,760 --> 00:48:39,120
- Mitä muuta on tapahtunut?
- En halua vaivata sinua nyt,
640
00:48:39,120 --> 00:48:42,240
kun sinun on kohdattava isäsi oikeudessa
ja tultava raskaaksi alle kuukaudessa.
641
00:48:42,240 --> 00:48:44,800
Kun ihmiset tarvitsevat apua,
äidit rientävät apuun.
642
00:48:44,800 --> 00:48:46,960
Mitä on tekeillä? Vaadin, että kerrot.
643
00:48:48,880 --> 00:48:51,960
Tajusin tänään, etten ole koskaan
tehnyt mitään merkityksellistä.
644
00:48:51,960 --> 00:48:55,720
- Koska... Melkein kuolin.
- Mitä?
645
00:48:55,720 --> 00:48:58,360
Sanotaan,
että elämä vilisee silmien edessä.
646
00:48:58,360 --> 00:49:00,360
Ainoa asia, joka vilisi silmieni edessä,
647
00:49:00,360 --> 00:49:02,320
oli kun käytin lähimaksua
ensimmäistä kertaa.
648
00:49:02,320 --> 00:49:04,160
2010, Chieveleyn palvelut.
649
00:49:04,160 --> 00:49:08,520
Ostin kaksi suklaamunaa
ja Dan Brownin romaanin.
650
00:49:08,520 --> 00:49:11,000
Eikä se ollut edes Da Vinci -koodi.
651
00:49:11,000 --> 00:49:13,320
Jos autan sinua tulemaan äidiksi,
652
00:49:13,320 --> 00:49:16,600
olen tehnyt yhden hyvän asian, joka voi
vilistä silmieni edessä, kun kuolen.
653
00:49:16,600 --> 00:49:21,400
Todella suloista, kulta, mutta sivuutit
yhden tärkeän yksityiskohdan.
654
00:49:21,400 --> 00:49:24,560
- Minkä?
- Miksi melkein kuolit?
655
00:49:37,000 --> 00:49:38,600
Greg!
656
00:49:43,600 --> 00:49:47,920
Käväisen tuolla. No niin.
657
00:49:52,160 --> 00:49:55,080
- Joo.
- Tämä näyttää hyvältä paikalta.
658
00:50:16,560 --> 00:50:18,280
Haluatko, että teen päivän suunnitelman?
659
00:50:19,360 --> 00:50:21,200
En välitä pierun vertaa, mitä teet.
660
00:50:22,760 --> 00:50:26,240
- Todistit mitä?
- Emme voineet muuta.
661
00:50:26,240 --> 00:50:30,040
Joku kiero kyttä nimeltä
Burgess uhkaili perhettäni.
662
00:50:30,040 --> 00:50:33,000
Sama kyttä tunnusti tappaneensa Smilerin.
663
00:50:33,000 --> 00:50:35,040
- Greg oli siellä.
- Niin. Melkein kuolin.
664
00:50:35,040 --> 00:50:39,400
Löysimme tämän Smilerin tallelokerosta.
665
00:50:39,400 --> 00:50:41,000
Onko se oikeaa kultaa?
666
00:50:41,000 --> 00:50:45,720
Se ei ole tarpeeksi keltaista
ollakseen 22 karaattia.
667
00:50:45,720 --> 00:50:49,960
Painon ja akustisen jäljen perusteella
668
00:50:49,960 --> 00:50:55,040
sanoisin, että se on 18 karaattia.
669
00:50:56,320 --> 00:50:57,960
Mitä?
670
00:50:59,400 --> 00:51:00,920
Olin myymälävaras.
671
00:51:02,280 --> 00:51:04,880
Melkein kuolin.
672
00:51:06,680 --> 00:51:09,280
Olen huolissani. Kello on 9.30 aamulla,
673
00:51:09,280 --> 00:51:12,560
ja juot siideriä kuin olisit
The Real Housewives of Tauntonissa.
674
00:51:12,560 --> 00:51:14,040
Oletko äitini?
675
00:51:14,040 --> 00:51:18,560
Jos olet, tee minulle aamiaista
äläkä lainaa rintsikoitani!
676
00:51:20,000 --> 00:51:22,320
Koskeeko tämä ylikonstaapeli Hainesia?
677
00:51:22,320 --> 00:51:26,800
Älä puhu minulle likaisista sioista.
Paitsi jos kyse on heistä. Onko selvä?
678
00:51:27,760 --> 00:51:31,640
Käypäs varastamassa pikkurahaa
ja hae minulle makkaravoileipä kahvilasta.
679
00:51:31,640 --> 00:51:33,000
Ja toinen tölkki siideriä.
680
00:51:33,000 --> 00:51:35,560
Ai niin, siellä oli koditon tyyppi,
joka myi crackia.
681
00:51:35,560 --> 00:51:37,280
Kysy, onko hänellä yhtään jäljellä.
682
00:51:38,600 --> 00:51:40,360
Älä sano noin.
683
00:51:40,360 --> 00:51:44,040
Se ei ole koditon, joka myy crackia
vaan asunnoton.
684
00:51:44,040 --> 00:51:49,480
Vähemmän valveutuneita korjauksia,
enemmän voileipien keräilyä.
685
00:51:49,480 --> 00:51:51,320
Onko selvä? Mene.
686
00:51:57,760 --> 00:52:00,680
Smilerilla ei ole muuta kuin tämä.
687
00:52:01,760 --> 00:52:05,000
Hei, kulta. Tiedän,
että sanoit sitä hulluksi ideaksi,
688
00:52:05,000 --> 00:52:08,360
mutta en näe tulevaisuutta,
jossa emme vilkuilisi olkamme yli,
689
00:52:08,360 --> 00:52:11,920
joten olen matkalla tapaamaan älykköä.
690
00:52:11,920 --> 00:52:13,400
Tiedän, mitä ajattelet,
691
00:52:13,400 --> 00:52:17,080
mutta jos pääsemme Dekaanin asuntoon
ja varastamme kovalevyn, hän on mennyttä.
692
00:52:17,080 --> 00:52:19,480
- Mitä kovalevyllä on?
- En tiedä.
693
00:52:19,480 --> 00:52:22,520
Smiler selvästi uskoi,
että siinä oli tarpeeksi
694
00:52:22,520 --> 00:52:23,600
Dekaanin kaatamiseen.
695
00:52:23,600 --> 00:52:26,400
Niin. Jos vain karistamme
sen kieron kytän kannoiltamme.
696
00:52:32,520 --> 00:52:40,640
Pysykää lii...
697
00:52:41,320 --> 00:52:44,000
- Liikkumatta?
- Juuri niin.
698
00:52:44,000 --> 00:52:48,120
Saatatte pitää minua nättinä. En ole.
699
00:52:48,120 --> 00:52:51,600
Älä sano noin.
Tarvitset vain apua meikin kanssa.
700
00:52:51,600 --> 00:52:52,760
En puhunut loppuun.
701
00:52:52,760 --> 00:52:57,680
En ole vain nätti naama.
Olen myös terävä kuin voiveitsi.
702
00:52:57,680 --> 00:52:59,840
- Partaveitsi.
- Molemmat toimivat.
703
00:52:59,840 --> 00:53:04,000
Ja tämä voiveitsi tietää tarkalleen,
mitä olette puuhailleet,
704
00:53:04,000 --> 00:53:09,480
sillä asensin tuonne ylös kuuntelulaitteen
ja kuulin salaliiton joka sanan.
705
00:53:09,480 --> 00:53:12,160
Sinä, neitiseni, olet murhaaja.
706
00:53:12,160 --> 00:53:15,600
Lavastit sen huumediilerin,
ja minä olen sätkynukkesi.
707
00:53:15,600 --> 00:53:19,840
Olet värvännyt kaikki kaverisi tekemään
sen uudestaan pitääksesi hänet vankilassa,
708
00:53:19,840 --> 00:53:22,720
jotta voit vallata hänen alueensa.
709
00:53:22,720 --> 00:53:25,120
- Olenko oikeassa?
- Olet niin lähellä.
710
00:53:25,120 --> 00:53:28,960
Haluamme, että Dekaani pysyy vankilassa,
mutta emme halua hänen aluettaan.
711
00:53:28,960 --> 00:53:30,600
Emme, sillä hän on todella paha tyyppi.
712
00:53:30,600 --> 00:53:35,560
Enkä minä murhannut ketään.
Likainen kyttä lavasti minut.
713
00:53:35,560 --> 00:53:41,080
Niin, saastainen huora nimeltä
ylikonstaapeli Lucy Haines?
714
00:53:41,080 --> 00:53:44,920
Mitä? Ei, mitä? Haines ei ole saastainen.
715
00:53:44,920 --> 00:53:47,320
Ei. Puhuimme Suur-Lontoon kytästä.
716
00:53:47,320 --> 00:53:52,040
Mitä? Hetkinen. Onko ylikonstaapeli Haines
nyt puhdas kuin pulmunen?
717
00:53:52,040 --> 00:53:56,200
Suoraan sanottuna olen vetänyt
parit siiderit aamiaiseksi.
718
00:53:56,200 --> 00:53:58,960
Varmistan vain, että tämä on totta.
Mottaa minua.
719
00:53:58,960 --> 00:54:00,240
- Mitä?
- Lyö minua.
720
00:54:00,240 --> 00:54:05,440
Äiti kielsi lyömästä naista.
Tai miestä. Ranteeni ovat heikot.
721
00:54:05,440 --> 00:54:08,880
Käsken sinua lyömään minua.
722
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
- Kiitos.
- Eipä kestä.
723
00:54:16,360 --> 00:54:20,800
En koskaan epäillyt Hainesia. Haluan
puhdistaa hänen nimensä. Mitä me teemme?
724
00:54:20,800 --> 00:54:25,080
Kuten Smiler suunnitteli, murtaudumme
Dekaanin taloon ja varastamme kovalevyn.
725
00:54:25,080 --> 00:54:26,360
Just joo.
726
00:54:27,560 --> 00:54:30,240
Emme murtaudu huumeparonin taloon.
727
00:54:30,240 --> 00:54:35,320
- Miksemme muka?
- Siellä on varmaan piikkilankaa.
728
00:54:35,320 --> 00:54:39,000
Ja kätyri,
jolla on silmälappu ja metallikäsi!
729
00:54:39,000 --> 00:54:42,080
Emmekä edes tiedä, missä hän asuu.
730
00:54:42,080 --> 00:54:45,440
Minä tiedän.
731
00:54:51,520 --> 00:54:54,120
Hänen kätyrillään ei ole metallikättä.
732
00:54:54,120 --> 00:54:57,520
- Entä silmälappu?
- Ei.
733
00:54:57,520 --> 00:55:00,560
Selvä. Tiedämme, missä hän asuu,
mutta emme tiedä, miten päästä sisään
734
00:55:00,560 --> 00:55:03,040
ja viedä jotain,
mikä ei halua tulla viedyksi.
735
00:55:03,040 --> 00:55:04,640
Emme niin.
736
00:55:07,760 --> 00:55:09,960
Mutta tunnemme miehen, joka haluaa.
737
00:55:26,240 --> 00:55:27,320
Selvyyden vuoksi.
738
00:55:27,320 --> 00:55:33,240
Otan kaikki rahat, jos pystyn punnertamaan
kolme, neljäsataa kertaa.
739
00:55:33,240 --> 00:55:38,600
- 600 likoon, ettet pysty, vaari.
- Hienoa.
740
00:55:40,520 --> 00:55:42,000
- Katsotaan.
- Selvä.
741
00:55:48,400 --> 00:55:51,600
Yksi, kaksi,
742
00:55:52,360 --> 00:55:55,800
kolme, neljä...
743
00:55:57,600 --> 00:55:59,200
Uh.
744
00:56:02,320 --> 00:56:04,080
Eikö ole viihdyttävää?
745
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
- Hei.
- Vau.
746
00:56:07,040 --> 00:56:10,400
Sanoit tekeväsi kolme,
neljäsataa punnerrusta.
747
00:56:10,400 --> 00:56:13,480
- Aivan, voitin vedon.
- Teit neljä punnerrusta.
748
00:56:13,480 --> 00:56:16,640
Neljähän on kolmen ja neljänsadan välillä.
749
00:56:18,400 --> 00:56:22,600
Anteeksi. Ottakaa rahanne takaisin.
750
00:56:22,600 --> 00:56:26,720
Frank, sinulle maksetaan kahvinkeitosta,
ei asiakkaiden vedättämisestä.
751
00:56:26,720 --> 00:56:27,640
Huonosti.
752
00:56:27,640 --> 00:56:30,000
Maksat niin huonosti,
että joudun vedättämään asiakkaita.
753
00:56:30,000 --> 00:56:31,840
En tarkoittanut sitä.
754
00:56:32,800 --> 00:56:36,240
- Vastaa puhelimeen.
- Palaan pian.
755
00:56:39,080 --> 00:56:41,640
- Frank puhelimessa.
- Hei, Rani tässä.
756
00:56:42,200 --> 00:56:45,040
- Rani!
- Kaikki ovat muuten täällä.
757
00:56:45,040 --> 00:56:48,200
- Miten menee?
- Hei, kulta.
758
00:56:48,200 --> 00:56:50,040
Minä melkein kuolin.
759
00:56:50,840 --> 00:56:54,440
Kaipaan sinua. Teitä kaikkia.
760
00:56:54,440 --> 00:56:56,720
Minua etsitään murhasta,
ja todistaakseni syyttömyyteni
761
00:56:56,720 --> 00:56:59,760
ja estääkseni Dekaania tappamasta
meitä kaikkia
762
00:56:59,760 --> 00:57:03,120
meidän on murtauduttava hänen taloonsa
ja varastettava raskauttavia todisteita.
763
00:57:03,120 --> 00:57:04,400
Selvä.
764
00:57:05,400 --> 00:57:09,320
- Miten teemme sen?
- Onko sinulla kynää?
765
00:57:09,320 --> 00:57:14,160
Ei. Frank, kuuntele. Tämä on sinunkin
sotkusi. Sinun pitäisi olla auttamassa.
766
00:57:14,160 --> 00:57:18,360
Kunpa voisinkin,
mutta olen jumissa New Yorkissa.
767
00:57:18,360 --> 00:57:20,240
Sinulla on vielä 40 tuntia jäljellä.
768
00:57:20,240 --> 00:57:24,680
- Mitä teet siellä?
- Kunhan vähän
769
00:57:24,680 --> 00:57:28,520
- haudon juttuja.
- Haloo? Anteeksi.
770
00:57:28,520 --> 00:57:34,120
Uno momento, autan englantilaisia
murtautumaan huumeparonin kämppään.
771
00:57:34,120 --> 00:57:36,440
Rani, keikka hoituu näin.
772
00:57:37,080 --> 00:57:40,440
On olemassa tietty
siisti Mario Brothersin liike.