1 00:00:13,040 --> 00:00:14,920 Din egen partner fant en uregistrert mobil 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,640 og hemmelige bankkontoer i pulten din, førstebetjent. 3 00:00:17,640 --> 00:00:22,160 Jeg må dele dette! The Deans advokat vil ødelegge deg i dag. 4 00:00:22,160 --> 00:00:24,840 - Jeg har blitt lurt! - Spiller ingen rolle! 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,080 Troverdigheten din, stjernevitnet ditt, er ødelagt nå. 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,040 Hvordan kunne du la dette skje, din amatør? 7 00:00:33,480 --> 00:00:38,680 - Jeg trenger ikke å ta imot denne dritten! - Kriminalbetjent Haines! 8 00:00:38,680 --> 00:00:41,560 Sir, jeg går. Jeg skal snakke med henne. 9 00:00:55,960 --> 00:01:01,000 God morgen, jeg er betjent Monroe, og dette er kriminalbetjent Burgess. 10 00:01:01,240 --> 00:01:02,680 I dag igangsetter vi... 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,200 - Hysj! - ...for å finne Rani Rekowski. 12 00:01:05,720 --> 00:01:09,720 Vi vil snakke med henne, mistenkt for drapet på Marshall Smiley. 13 00:01:09,720 --> 00:01:13,560 Som ble funnet død i Leigh Woods med avkuttede tomler. 14 00:01:13,680 --> 00:01:16,800 Den mistenkte ble sist sett i Western-super-Mare- 15 00:01:16,800 --> 00:01:18,920 og har sterke bånd til Bristol. 16 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 Miss Rekowski regnes som en farlig person 17 00:01:21,880 --> 00:01:25,240 som man ikke må nærme seg. 18 00:01:25,360 --> 00:01:29,600 Vi ber alle som har informasjon om å stå frem. 19 00:01:33,600 --> 00:01:34,880 Mamma! Jeg så på det! 20 00:01:37,520 --> 00:01:41,600 Hvis du hjelper Rekowski, eller vet hvor hun er, 21 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 minner vi deg på at å hjelpe henne 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,560 kan resultere i fengsel på opptil ti år. 23 00:01:46,560 --> 00:01:48,840 Vi kommer og tar deg. 24 00:01:48,840 --> 00:01:50,440 Kriminalbetjent Burgess leder... 25 00:01:50,600 --> 00:01:55,280 Hvis den snuten er skitten, som du sier, trenger vi ekstra hjelp. 26 00:01:55,520 --> 00:01:56,920 Hvem ringer du? 27 00:01:56,920 --> 00:02:02,400 Hvis noen har informasjon, ring nødnummeret umiddelbart 28 00:02:02,400 --> 00:02:05,120 og hjelp oss med å stille denne kvinnen for retten. 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Takk. 30 00:02:07,600 --> 00:02:10,920 Det var en direktesendt politiappell fra Bristol. 31 00:02:10,920 --> 00:02:14,520 La oss gå til Thomas med en oppsummering av... 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,880 - Hei. - Det er Ben, jeg er med Rani. 33 00:02:21,880 --> 00:02:26,400 Rani. Så du er en morder nå? 34 00:02:26,400 --> 00:02:30,240 Jeg trodde det verste du kunne gjøre var å etterlate en mann gråtende på et tog. 35 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 - Gråt du? - Nei. 36 00:02:32,600 --> 00:02:36,240 Jeg hørte at du gråt så høyt at du måtte forlate den stille vognen. 37 00:02:36,360 --> 00:02:39,720 - Det skjedde ikke! - Hør her, Christian, jeg er uskyldig. 38 00:02:39,720 --> 00:02:42,320 Det sier alle kriminelle jeg møtte i fengsel, Rani. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Nei. The Dean lurte meg. 40 00:02:44,800 --> 00:02:47,640 Visste du at han har en korrupt politimann som jobber for seg? 41 00:02:47,920 --> 00:02:52,040 Ben og jeg får bevis på det i dag. Jeg har en plan for å få ham til å tilstå. 42 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 Greg hjelper til. Hva med deg? 43 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 Rani, dette er kriminalbetjent Haines. Hvor er du? 44 00:02:58,640 --> 00:03:01,120 Jeg har ikke drept noen. 45 00:03:01,120 --> 00:03:03,600 Så si meg hvor du er. Vi kan snakke om det. 46 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 Rani? 47 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Ingen telefoner, sa jeg. Han er i skjul fordi han er nøkkelvitnet mitt. 48 00:03:13,920 --> 00:03:17,080 Jeg trenger ham i retten før klokken to. Klarer du det? 49 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 La oss gjøre dette. 50 00:04:26,240 --> 00:04:27,920 Hei der. Kan du gjøre meg en tjeneste? 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,560 Hva står det på skiltet? 52 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 Kun lasting og lossing. 53 00:04:31,320 --> 00:04:34,360 - Så du kan lese. I motsetning til din mor. - Hva? 54 00:04:34,360 --> 00:04:36,800 Å losse av barn teller ikke. Kjør videre, kjære. 55 00:04:36,800 --> 00:04:40,120 - Skolen er rett her. - Kjør videre, sa jeg. 56 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Hei! Ingen motoriserte kjøretøy i parken. Gå av, rull den. 57 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 Greit. 58 00:04:51,600 --> 00:04:53,120 Gi meg den. 59 00:05:03,920 --> 00:05:07,160 - Hei! - Unnskyld, hvor er Castle-park? 60 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 Du tar 72-bussen og kjører vestover til Queens Road, 61 00:05:11,040 --> 00:05:14,920 krysser over fotgjengerfeltet og så til venstre ved Richmond Hill. 62 00:05:15,040 --> 00:05:19,360 - Utrolig. Flott. Takk. - Bare hyggelig. Så snille gutter. 63 00:05:20,640 --> 00:05:21,800 {\an8}Ha en fin dag. 64 00:05:29,760 --> 00:05:34,720 Myrns? Myrna? 65 00:05:37,040 --> 00:05:38,840 Hvor er Myrns? Myrna? 66 00:05:38,840 --> 00:05:42,240 Hun stakk ut for å kjøpe koriander. Jeg lager shakshuka. 67 00:05:42,240 --> 00:05:44,960 - Gjør du? - John. 68 00:05:45,680 --> 00:05:47,520 Fra samfunnstjenesten? Hun nevnte deg. 69 00:05:47,520 --> 00:05:51,000 Gjorde hun? Hva sa hun? Jeg er den høyrevridde skravlebøtta? 70 00:05:51,520 --> 00:05:54,960 At du er en snill mann. Jeg er Sean. Hyggelig å møte deg. 71 00:05:57,520 --> 00:05:59,600 Vil du komme inn og vente? Hun blir ikke lenge. 72 00:06:05,960 --> 00:06:10,320 Siden du har ikke ønsker surrogati, burde vi snakke om en sæddonor. 73 00:06:10,840 --> 00:06:11,800 Greit. 74 00:06:11,800 --> 00:06:14,840 Har du tenkt på om du vil bruke en bank eller ikke? 75 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 Ja, jeg vil at barnet mitt skal ha et fond. 76 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 Nei, beklager. Jeg mener en sædbank. 77 00:06:21,520 --> 00:06:25,040 For du burde vite at i Storbritannia er det mye flere som trenger sæd 78 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 enn det er donorer, så det er sædmangel. 79 00:06:28,080 --> 00:06:30,400 Hvordan? Landet er fullt av teite menn! 80 00:06:30,400 --> 00:06:35,200 Først manglet vi mel, tomater og bensin, og nå har vi ikke sæd. 81 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Helsikes Brexit! 82 00:06:38,760 --> 00:06:41,680 Inseminasjonstidspunktet er kritisk, 83 00:06:41,680 --> 00:06:44,560 og å koordinere det med eggløsningssyklusen 84 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 blir ofte hemmet av lang ventetid. 85 00:06:48,080 --> 00:06:49,640 Måneder, til og med år, i noen tilfeller. 86 00:06:49,640 --> 00:06:53,320 Men legen min sa at jeg må bli gravid så fort som mulig, ellers skjer det ikke. 87 00:06:53,600 --> 00:06:56,560 Da er det kanskje bedre med en donor du allerede kjenner. 88 00:06:56,920 --> 00:07:00,920 Du mener, som en venn? 89 00:07:01,280 --> 00:07:04,200 Nettopp. Kommer du på noen? 90 00:07:21,160 --> 00:07:22,240 Gregory! 91 00:07:26,320 --> 00:07:29,080 Kult, ikke sant? Den beste babymonitoren. 92 00:07:29,080 --> 00:07:33,000 Tar til og med opp, så du ikke går glipp ett sekund av ungen din som sover. 93 00:07:34,640 --> 00:07:37,800 - Fyller på med det viktigste. - Hvor mye kostet dette deg? 94 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 Hvem bryr seg? Du vinner tilbake arven min for meg. 95 00:07:40,200 --> 00:07:42,160 Greg, kom igjen. Sett deg, kjære. 96 00:07:43,400 --> 00:07:46,040 Jeg må spørre deg om noe delikat. 97 00:07:46,400 --> 00:07:48,480 Det handler om deg, om onani. 98 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 Jeg sa jo at jeg trodde baderomsdøren var låst. 99 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 - Og du er vanligvis på yoga til tre. - Ikke det. 100 00:07:53,240 --> 00:07:55,000 Jeg må bli gravid så fort som mulig, 101 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 og jeg ville ikke spurt om jeg hadde noe annet valg, 102 00:07:57,000 --> 00:07:58,760 men du kan være min eneste sjanse til å bli mor. Så... 103 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 kan du gi meg sæden din? 104 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 - Beklager, noen oppfølgingsspørsmål. - Virkelig? 105 00:08:06,280 --> 00:08:08,280 Er du sikker på at du vil ha barn med meg? 106 00:08:08,280 --> 00:08:12,200 Hvorfor ikke? Du er smart, du er høy. 107 00:08:13,360 --> 00:08:15,680 Jeg har aldri sett på meg selv som far. 108 00:08:15,840 --> 00:08:18,600 Men du ville ikke vært faren. Du ville vært en slags rar onkel. 109 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Så hvis jeg så ham spille fotball, 110 00:08:21,520 --> 00:08:23,760 kunne jeg ikke ropt: "Inn i målhullet med den, sønn!" 111 00:08:24,120 --> 00:08:27,280 Å, kjære, ingen sønn av deg scorer mål. 112 00:08:27,640 --> 00:08:30,040 De kommer ikke engang med på laget. 113 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 Halve splasket ville vært mitt! 114 00:08:32,000 --> 00:08:34,040 Om du lånte meg en pose sukker for å bake en kake, 115 00:08:34,040 --> 00:08:35,960 ville du neppe sagt at det var din kake? 116 00:08:35,960 --> 00:08:39,200 Med eggene i ville jeg følt meg berettiget til et stykke. 117 00:08:39,200 --> 00:08:42,120 - Hva om han har mine øyne? - La oss ikke ødelegge. 118 00:08:43,080 --> 00:08:47,080 Greg, kjære, det er viktig at du forstår hva jeg ber om her. 119 00:08:47,080 --> 00:08:51,360 Jeg vil ha barn alene. Jeg trenger bare litt hjelp til det. 120 00:08:51,360 --> 00:08:55,000 Vil du ikke ha snobbete DNA? Sæd som alltid går til venstre på et fly? 121 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 Nei, jeg vil introdusere litt fornuft i slektslinjen min. 122 00:08:58,400 --> 00:09:03,400 Derfor trenger jeg sæd som er helt vanlig og fullstendig ubetydelig. 123 00:09:04,440 --> 00:09:07,240 - Det går bra. - Jeg snakket med fertilitetslegen. 124 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 Hun vil at du skal ta noen prøver i morgen. 125 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 - Gabby, jeg... - Du må ta C-vitamin. 126 00:09:10,960 --> 00:09:14,760 D-vitamin, sink, makarot... Bukkehornkløver for å øke sædkvaliteten. 127 00:09:14,880 --> 00:09:16,040 Jeg er ikke sikker... 128 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 Trening er bra, kjære, så jeg har meldt deg på pilates. 129 00:09:19,640 --> 00:09:21,320 Herregud, vil maskinene være lange nok? 130 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 - Jeg gir deg ikke sæden min! - Men jeg trodde... 131 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Du trodde jeg ville si ja, fordi det er det jeg alltid gjør. 132 00:09:26,720 --> 00:09:28,640 Hva med hva jeg vil? Hva med følelsene mine? 133 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 Jeg har mine egne ting på gang, men det vet du ikke, 134 00:09:30,600 --> 00:09:32,960 for du slutter aldri å tenke på deg selv lenge nok til å legge merke til det! 135 00:09:33,480 --> 00:09:36,760 Min kropp, mitt valg! Og jeg låner denne. 136 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 - Jøss. - En lekepistol. 137 00:09:56,960 --> 00:09:59,320 Hvorfor kvittet du deg ikke med den etter sist? 138 00:09:59,760 --> 00:10:02,240 En del av hjernen min trodde jeg ville trenge den igjen. 139 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 - Ben? - Faen. 140 00:10:04,840 --> 00:10:07,040 - Åpne. Det er meg. - Ta den. 141 00:10:07,040 --> 00:10:08,200 Nei, du tar den. 142 00:10:12,480 --> 00:10:13,520 Ben? 143 00:10:20,440 --> 00:10:22,880 Hei, kjære. Hvor har du vært hen? 144 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 Beklager, kjære. 145 00:10:24,480 --> 00:10:29,520 Jeg har hatt det så travelt. Skattemelding, lagersjekk, ordre. 146 00:10:29,520 --> 00:10:33,000 Vel, jeg hadde... 147 00:10:33,000 --> 00:10:37,760 ...en veldig frekk drøm om deg i natt. 148 00:10:37,760 --> 00:10:42,320 Og jeg tenkte at vi kunne dra hjem til deg 149 00:10:42,320 --> 00:10:45,520 og gjøre drømmen til virkelighet? 150 00:10:45,880 --> 00:10:47,640 Du må kle deg ut som Hvor er Wally, 151 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 og halvveis dukker min venns stefar opp. 152 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Du har sexfantasier om Hvor er Wally? 153 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 Det er spenningen ved jakten. 154 00:10:57,240 --> 00:11:02,200 Skulle gjerne, men jeg må fikse momsen min. 155 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 - Ok. Ringer du meg senere? - Ja, klart. 156 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Ha det, kjære. 157 00:11:40,960 --> 00:11:43,880 Hvis du vil ha en signert kopi, har jeg et pinlig stort antall. 158 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 Ja, Myrna sa du var i byen for å promotere boken din. 159 00:11:46,520 --> 00:11:48,840 - Du er psykolog, ikke sant? - Det er jeg. 160 00:11:48,840 --> 00:11:51,080 - Har du gått i terapi? - Går nå. 161 00:11:52,240 --> 00:11:54,960 Hva driver terapeuten din med? Kognitiv atferd? Eller psykoanalyse? 162 00:11:54,960 --> 00:11:58,800 - Jeg har ingen terapeut. Jeg har en app. - Ok. 163 00:11:58,800 --> 00:12:02,160 Kona mi sa at jeg må jobbe med meg selv, så... det gjør jeg. 164 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 - Selv. - Uten å gå til en faglærd? 165 00:12:05,880 --> 00:12:10,200 Ikke ta det ille opp, men jeg tror terapeuter er som bilselgere, 166 00:12:10,200 --> 00:12:12,280 de prøver alltid å selge deg ting. 167 00:12:12,280 --> 00:12:16,720 Du føler deg litt nedfor, kommer ut derfra med ADHD og bipolar. 168 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 Og oppvarmede seter du aldri ville ha. 169 00:12:18,840 --> 00:12:22,000 Noen ganger er det nødvendig å gå til en faglærd, 170 00:12:22,000 --> 00:12:27,160 spesielt om det er traumer eller overgrep fra foreldre. 171 00:12:27,160 --> 00:12:31,040 Myrna nevnte at du har et dårlig forhold til faren din. 172 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Nei, det er greit. 173 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 Det er ikke overgrep. Det er... 174 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 Du vet, mange har elendige fedre, ikke sant? 175 00:12:39,320 --> 00:12:42,760 Som sier ting som: "Jeg forakter deg." 176 00:12:43,120 --> 00:12:46,560 "Bli i kjelleren til du kan gangetabellen." Sånne ting. 177 00:12:46,720 --> 00:12:48,080 Overgrep kommer i mange former. 178 00:12:50,640 --> 00:12:55,560 I morgen skal jeg ta den gamle jævelen. Det blir den siste terapien jeg trenger. 179 00:12:56,600 --> 00:12:59,920 Om det hjelper, handler kapittel åtte om fedre og sønner. 180 00:13:01,000 --> 00:13:05,480 - Hva gjør du her? - Jeg må snakke med deg. Alene. 181 00:13:05,480 --> 00:13:07,200 Dekker jeg på en ekstra tallerken til John? 182 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 The Deaans advokat vil at vi skal vitne om at Rani lurte The Dean. 183 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 - Og han truet familien min. - Herregud. 184 00:13:18,480 --> 00:13:19,640 Vi må gjøre som han sier. 185 00:13:19,640 --> 00:13:23,400 Ja, men da havner Rani i fengsel. Vi skal ødelegge den stakkars ungens liv. 186 00:13:23,400 --> 00:13:26,880 Nei, vet du hva som vil ødelegge mitt barns liv? 187 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 Å bli drept før de er ute av puberteten! 188 00:13:29,960 --> 00:13:32,520 - Shakshuka-en er klar! - Kommer straks! 189 00:13:33,040 --> 00:13:36,040 Vi kan ikke bare kaste Rani under bussen. 190 00:13:36,040 --> 00:13:39,760 - Kan vi ikke? Hun drepte Smiler. - Det vet vi ikke sikkert. 191 00:13:39,920 --> 00:13:44,640 Myrns, politiet fant DNA-et hennes på drapsvåpenet, i vesken hennes. 192 00:13:44,640 --> 00:13:47,960 Kunne like godt stått "Jeg elsker knivstikking" på genseren hennes. 193 00:13:49,040 --> 00:13:51,680 Er alt i orden? Shakshuka-en blir tørr. 194 00:13:51,680 --> 00:13:53,800 Et øyeblikk! 195 00:13:53,800 --> 00:13:58,520 Myrns, jeg må få slutt på dette. Jeg må, greit? Jeg skal felle faren min. 196 00:13:58,520 --> 00:14:01,120 Datteren min fyller 13 i morgen, og jeg skal gå på den festen, 197 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 og si til Ruth at jeg fikk tilbake jobben, 198 00:14:02,920 --> 00:14:05,080 og at ting blir slik de var. 199 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 Jeg kan begynne på nytt. Greit? 200 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Hvis jeg er ferdig med Rani og The Dean. Og alt sammen. 201 00:14:11,000 --> 00:14:16,640 Ja! Vi skjønner! Du har laget en jævla shakshuka! 202 00:14:18,560 --> 00:14:22,840 Vi må snakke med Ben og Greg. Og hvis de er enige, gjør jeg det. 203 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 Vi må gå ut. 204 00:14:28,640 --> 00:14:31,200 Takk for boken! 205 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 Nå? Hvor? 206 00:14:33,320 --> 00:14:35,400 Kan du gi meg litt rom? 207 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 - Hvorfor er du alltid her? - Du ba meg flytte inn hos deg. 208 00:14:38,240 --> 00:14:42,640 Det var før jeg visste at du ville blande deg i mine saker. 209 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 Du maser alltid. Hva slags voksen mann 210 00:14:46,280 --> 00:14:48,440 velger å avkalke en kjele? 211 00:14:48,440 --> 00:14:52,400 Og slutt å sette frem boller med grønnsakschips! 212 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 Det er pot pourri. 213 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 Jeg kan ikke puste når du er her hele tiden! 214 00:14:56,280 --> 00:14:58,760 Hvis du føler deg kvalt, burde vi snakke om det. 215 00:14:59,080 --> 00:15:03,640 - Jeg har ikke tid til terapi! - Myrna, ikke steng meg ute. 216 00:15:17,480 --> 00:15:23,080 John Halloran. Myrna Okeke. Kriminalbetjent Tony Burgess. 217 00:15:23,440 --> 00:15:27,720 Jeg må snakke med dere om Rani Rekowski. 218 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 Her er ditt kredittkort og romnøkkel. 219 00:15:35,520 --> 00:15:38,120 Du er i rom 27, ta heisen til tredje etasje. 220 00:15:47,120 --> 00:15:49,840 Hei. Jeg lurte på om jeg kunne få et rom. 221 00:15:49,840 --> 00:15:53,280 Hvis du har et ledig. Nummer 28, hvis det er ledig? 222 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 Det var der kona mi og jeg var på bryllupsreise. 223 00:15:55,160 --> 00:16:01,240 I Paris, der hun jobbet som modell 224 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 og menneskerettighetsadvokat. 225 00:16:02,880 --> 00:16:06,600 Hun gjør begge deler. Hun er smart og vakker. 226 00:16:06,600 --> 00:16:09,880 Se for deg George Clooneys kone, men mye stiligere. 227 00:16:10,480 --> 00:16:14,480 Og da ser du for deg Ellegra, 228 00:16:14,480 --> 00:16:17,960 kona, kjerringa, hespetreet. 229 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 Disse mintdropsene smaker ikke noe særlig. 230 00:16:23,720 --> 00:16:26,720 Det er ikke mintdrops, det er dekorative småstein. 231 00:16:27,240 --> 00:16:29,200 Akkurat. 232 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 Rom 28. Tredje etasje. 233 00:17:11,920 --> 00:17:16,280 Kom igjen. Tester. Hører du meg? 234 00:17:16,280 --> 00:17:18,800 - Klart og tydelig. - Den tar definitivt opp, ikke sant? 235 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 Denne tingen tar definitivt opp, ikke sant? 236 00:17:23,320 --> 00:17:24,320 Ja, den tar opp, ja. 237 00:17:24,440 --> 00:17:27,000 Tenkte det var bedre enn din idé om å bruke en telefon. 238 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 Jepp. 239 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 Ok. Sånn, ja. 240 00:17:50,480 --> 00:17:53,400 - Burgess. - Dette er Ben Eastfield. 241 00:17:53,520 --> 00:17:57,480 Blue Balls! Hvordan går det? Ut med språket. 242 00:17:57,480 --> 00:18:01,320 - Rani Rekowski drepte ikke Smiler. - Nei? Hvem gjorde det? 243 00:18:02,200 --> 00:18:07,480 Du. Da du var på puben, sjekket du vel ikke om overvåkningskameraene virket? 244 00:18:07,480 --> 00:18:11,400 Jeg har opptak av at du gjorde det, og det er helt tydelig. 245 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Hvor mye er det verdt for deg? 246 00:18:13,080 --> 00:18:18,320 Blue Balls, du er virkelig ung, dum og full av sæd. 247 00:18:18,440 --> 00:18:21,080 Jeg skal ikke arrestere deg for å kaste bort politiets tid, 248 00:18:21,200 --> 00:18:26,200 men aldri gjør narr av meg igjen, greit? 249 00:18:29,680 --> 00:18:32,080 Hva sa han? 250 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 Beit ikke på. 251 00:18:34,800 --> 00:18:38,320 Nei, jeg garanterer at han akkurat nå sporer samtalen 252 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 for å se hvor du ringte fra. 253 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 Han kommer til å banke på døren innen en time. 254 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 Og hva skjer da? 255 00:18:45,440 --> 00:18:48,800 Så trykker du på opptak, og vi har en korrupt politimann på film 256 00:18:48,920 --> 00:18:51,760 som gjør en avtale om inkriminerende bevis. 257 00:18:51,760 --> 00:18:54,960 - Bang. - Ok. 258 00:18:56,680 --> 00:19:01,080 Og når babyen min blir født, skal hun/hen/han/de/dem 259 00:19:01,200 --> 00:19:04,480 vokse opp i et fullstendig etisk hjem. 260 00:19:04,480 --> 00:19:07,800 Klærne vil være brukt, vuggen resirkulert... 261 00:19:07,920 --> 00:19:13,520 ...og en stor takk til alle hos Plastfrie leker for Barbi-en av tre. 262 00:19:14,000 --> 00:19:18,040 Og jeg lover at den som ammer barnet mitt, 263 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 vil bli betalt det samme som enhver mann ville blitt. 264 00:19:20,800 --> 00:19:23,640 Jeg tar gjerne i mot alle tips, 265 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 men jeg vil ikke bruke noen andres levde erfaringer, 266 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 så jeg tar bare imot råd fra andre hvite, 267 00:19:30,520 --> 00:19:34,040 cis, skeive, privilegerte urbane kvinner. 268 00:19:36,400 --> 00:19:38,640 Unnskyld meg et øyeblikk, venner. 269 00:19:44,720 --> 00:19:47,080 - Hva er dette? - Førtito esker med juridiske dokumenter. 270 00:19:47,400 --> 00:19:49,160 - Hvor vil du ha dem? - Øh... 271 00:20:03,280 --> 00:20:07,520 Kjæresten din virker hyggelig. Morsom også. 272 00:20:07,520 --> 00:20:12,080 - Ja. Hun har det fra moren sin. - Har du møtt moren hennes? 273 00:20:12,080 --> 00:20:14,920 Jeg har møtt begge foreldrene hennes. 274 00:20:17,200 --> 00:20:19,480 Det gikk fort. 275 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 Fortalte du henne om oss? 276 00:20:26,160 --> 00:20:30,400 Hun vet at jeg hadde en kjæreste før henne, men det er alt. 277 00:20:30,640 --> 00:20:34,200 - Ok. - Hva skulle jeg si liksom? 278 00:20:34,200 --> 00:20:39,880 Eksen og jeg drev et narkoimperium og vi ga en nådeløs forbryter skylden? 279 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 Tok du hennes jomfrudom også? 280 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 - Rani. Jeg... - Å. Så det er et nei. 281 00:20:47,000 --> 00:20:49,720 - Så hun lå med folk før deg? - Ok, vi burde ikke ha... 282 00:20:49,720 --> 00:20:53,320 Hvor mange var det? To? Tre? Førti? 283 00:20:53,320 --> 00:20:58,080 Å, du bør kanskje sjekkes. Hun høres litt klamydia-aktig ut. 284 00:21:01,040 --> 00:21:03,560 - Politimannen kommer ikke, gjør han vel? - Jo, det gjør han. 285 00:21:03,680 --> 00:21:07,800 Rani, kom igjen. Han kommer ikke fordi han ikke er involvert. 286 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 - Bare vær ærlig med meg. - Jeg er ærlig med deg! 287 00:21:10,920 --> 00:21:12,240 Du visste jeg ville hjelpe deg, 288 00:21:12,240 --> 00:21:15,480 fordi du vet at du fortsatt har meg rundt lillefingeren. 289 00:21:15,480 --> 00:21:18,240 - Herregud. - Og jeg er idioten, fordi her er jeg! 290 00:21:21,800 --> 00:21:26,640 Jeg ser etter denne mannen. Benjamin Eastfield? Hvilket rom er han på? 291 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Øh... 292 00:21:28,440 --> 00:21:31,160 - Rom 27. Tredje etasje. - Takk. 293 00:21:35,440 --> 00:21:39,240 Har du en gulvplan over hotellet der? 294 00:21:43,160 --> 00:21:46,400 Nydelig. Og svaret er Plaza. 295 00:21:46,400 --> 00:21:49,160 Wordle. Kom på det klokka tre i morges. 296 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 Hva driver du med, Blue Balls? 297 00:22:06,400 --> 00:22:07,760 Hva snakker du om? 298 00:22:07,760 --> 00:22:11,840 Da vi alle gjespet, gjorde ikke du det. Det er et typisk tegn på en psykopat. 299 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 Kanskje jeg ikke var trøtt! 300 00:22:13,400 --> 00:22:16,600 Du var oppe hele natten og kjørte et lik fra London! 301 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 Hvordan kan du ikke ha vært trøtt? 302 00:22:18,080 --> 00:22:20,560 - Godt spørsmål. - Ok. Så det betyr at... 303 00:22:21,600 --> 00:22:24,720 Nei, det betyr... 304 00:22:32,120 --> 00:22:33,800 Hysj. 305 00:22:39,160 --> 00:22:41,000 Sov godt, langemann. 306 00:22:41,000 --> 00:22:42,560 ...ble til en psykopat! 307 00:22:42,560 --> 00:22:48,360 Du dumpet meg gjennom et togvindu. Og du bare forsvant i løse luften. 308 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Ingen telefon, e-post, ingen forklaringer. 309 00:22:50,160 --> 00:22:51,320 Men jeg sa unnskyld! 310 00:22:51,320 --> 00:22:54,440 Det spiller ingen rolle om du sa unnskyld. Du forlot meg likevel. 311 00:22:54,440 --> 00:22:56,400 Politi! Opp med døra! 312 00:22:57,360 --> 00:23:01,320 - Gå. Gjem deg. - Raska på! Åpne døra! 313 00:23:06,760 --> 00:23:11,680 - Ja. Hvor er filmen, Blue Balls? - La oss snakke penger først. 314 00:23:11,680 --> 00:23:14,800 Ja? Synes du jeg ligner på kriminalbetjent Tulling? 315 00:23:15,600 --> 00:23:18,040 Vis meg filmen. 316 00:23:22,120 --> 00:23:26,360 Det finnes ingen film, gjør det vel? Helt utrolig! 317 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Bare kom ut, Rani. 318 00:23:44,000 --> 00:23:47,920 Jeg vet at din medsammensvorne er er helt tjukk i hodet, 319 00:23:48,200 --> 00:23:52,640 men The Dean snakker om deg som om du er jævla Stephen Hawkings. 320 00:23:52,960 --> 00:23:56,040 Du virker ikke så smart. Hva var planen? 321 00:23:56,040 --> 00:24:01,240 Jeg kommer hit, tilstår alt, og dere tar det opp på en babymonitor? 322 00:24:03,680 --> 00:24:05,320 Uansett hva The Dean betaler deg, dobler jeg det. 323 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 Du har ikke så mye penger. Kom igjen. 324 00:24:07,320 --> 00:24:10,440 Jeg vil hjem og se The One Show. Bublé er med i kveld. 325 00:24:10,440 --> 00:24:13,200 Og det er ikke engang jul. Men det føles sånn. 326 00:24:14,480 --> 00:24:17,240 - Hun skal ingen steder. - Å. 327 00:24:17,240 --> 00:24:21,480 "Politimann blir skutt av ung svart mann med rulleblad 328 00:24:21,480 --> 00:24:24,920 og blå baller." Det burde gå bra for deg. 329 00:24:24,920 --> 00:24:29,920 Hva med: "Korrupt snut skutt av ung brun jente med Oxford-stipend?" 330 00:24:29,920 --> 00:24:31,360 Du skyter meg ikke. 331 00:24:31,360 --> 00:24:34,040 Jeg er allerede etterlyst for ett drap. 332 00:24:34,040 --> 00:24:36,480 - Kan smelle til med ett til. - Kom igjen. 333 00:24:36,480 --> 00:24:39,440 Jeg, du og Blue Balls vet at du aldri har drept noen. 334 00:24:39,440 --> 00:24:42,840 - Du skal ikke begynne nå. - Prøv meg. 335 00:24:42,840 --> 00:24:46,160 Hvorfor kaller du ham Blue Balls? 336 00:24:46,160 --> 00:24:48,400 Fordi han hjalp deg å dekke over et mord 337 00:24:48,720 --> 00:24:51,680 og du var aldri anstendig nok til å suge ham. 338 00:24:51,680 --> 00:24:53,840 - Sa du det? - Nei! 339 00:24:55,000 --> 00:24:56,760 Men takk hadde vært fint. 340 00:24:56,760 --> 00:24:59,720 Rani, vet du hvem som sitter i bilen min? 341 00:24:59,720 --> 00:25:03,480 Vennene dine, John og Myrna. Jeg tar dem med til retten, 342 00:25:03,480 --> 00:25:06,960 der de skal vitne om at du lurte The Dean. 343 00:25:06,960 --> 00:25:09,480 Gud, du har undervurdert feil folk. 344 00:25:09,480 --> 00:25:14,400 Akkurat nå løper de til det ekte politiet for å anmelde deg! 345 00:25:14,400 --> 00:25:16,440 - Vi burde prøve døren. - Ja. 346 00:25:16,680 --> 00:25:18,920 - Vent. - Jeg kan nå den! 347 00:25:20,960 --> 00:25:22,360 - Rolig. - Nei, over toppen. 348 00:25:22,360 --> 00:25:24,000 - Ja. - Sånn, ja. Dra! 349 00:25:24,000 --> 00:25:25,560 Jeg drar. 350 00:25:25,560 --> 00:25:30,360 - De er jævla barnelåser. - Det er en barnelås. Smarte jævel. 351 00:25:30,360 --> 00:25:31,600 - Det er... - Kan du dra? 352 00:25:31,600 --> 00:25:34,760 {\an8}Ja. Jeg gjør denne. 353 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 Stopp. 354 00:25:37,920 --> 00:25:44,000 Og fjeset ditt er på nyhetene. Tror du i dine villeste drømmer 355 00:25:44,000 --> 00:25:49,400 at du kan løpe fra alle landets politifolk, professor Hawkings? 356 00:25:49,400 --> 00:25:53,520 Det er Hawking uten "s", sersjant Tulling. 357 00:25:53,520 --> 00:25:57,840 Jeg skjønner hvorfor du likte å knulle henne. Hun er livlig, ikke sant? 358 00:25:59,600 --> 00:26:02,560 Det må ha gjort vondt da hun dumpet deg på toget. 359 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Lykke til. 360 00:26:09,760 --> 00:26:12,640 Er det noen som ikke vet hvordan du dumpet meg? 361 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 Greg! 362 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 Herregud, Greg? 363 00:26:19,440 --> 00:26:23,640 - - Kom igjen. - Går det bra? - Nei. 364 00:26:24,560 --> 00:26:27,200 Jeg har spist minibarsnacks for 346 kroner. 365 00:26:27,200 --> 00:26:29,560 Og jeg liker ikke engang sterke cashewnøtter. 366 00:26:42,920 --> 00:26:44,920 Jeg må gjøre et ærend. Går det bra baki? 367 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 - Ja. Aldri vært bedre, takk. - Greit. 368 00:26:46,240 --> 00:26:47,680 - Takk. - Hyggelig at du spør. 369 00:26:52,000 --> 00:26:53,040 Hvem er Sean? 370 00:26:53,040 --> 00:26:58,640 Det er kjæresten min. 371 00:26:59,000 --> 00:27:01,240 Han fortsetter å ringe hvis jeg ikke svarer. 372 00:27:01,240 --> 00:27:05,720 For en liten desperat kjerring! Vær rask. 373 00:27:05,720 --> 00:27:06,880 - Hei. - Myrna. 374 00:27:07,080 --> 00:27:11,080 Det føles som om ting ikke er ok. 375 00:27:11,080 --> 00:27:13,440 Jeg er bare i veien her. Jeg burde flytte ut. 376 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 Nei. Ikke gjør det. Det er meg. Jeg trenger albuerom. 377 00:27:16,280 --> 00:27:19,680 Jeg er ikke vant til å ha noen helt oppi ansiktet mitt. 378 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Jeg er vant til å være helt fri. 379 00:27:21,840 --> 00:27:25,320 Jeg håper du vet at du kan være ærlig med meg. Lette på byrden. 380 00:27:25,320 --> 00:27:29,080 Tillit er en skjør blomst som tar tid å vokse. 381 00:27:29,080 --> 00:27:33,320 Vi har kjent hverandre lenge, Myrna. Uansett hva det er, er jeg her for deg. 382 00:27:33,320 --> 00:27:37,200 - Det går helt bra altså. - Kan jeg være ærlig? 383 00:27:37,200 --> 00:27:40,160 - Greit. - Jeg elsker deg. 384 00:27:42,720 --> 00:27:46,840 Kult. Ok. Jeg må gå nå. 385 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 Åh. 386 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Det var kaldt. Jeg skjønner at fyren er en skikkelig pyse. 387 00:27:52,520 --> 00:27:55,480 Men hvorfor sa du ikke bare "jeg elsker deg" tilbake? 388 00:27:56,680 --> 00:27:59,200 - Jeg vet ikke. - Du må finne ut av det, kjære. 389 00:27:59,520 --> 00:28:01,560 Spør deg selv, hva er jeg redd for? 390 00:28:01,920 --> 00:28:05,480 Bortsett fra meg, så klart. Bli der, ok? 391 00:28:15,040 --> 00:28:16,840 - Hjelp! - Brann! 392 00:28:16,840 --> 00:28:18,080 Vi er i... Hva? 393 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 - Det brenner! - Hva gjør du? 394 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Folk reagerer visst ikke på ordet hjelp. 395 00:28:22,400 --> 00:28:26,200 Men de reagerer på ordet brann. 396 00:28:26,200 --> 00:28:29,040 - Brann! - Brann! 397 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Det brenner! 398 00:28:35,040 --> 00:28:39,520 Får du beinet gjennom der? Hvis vi vrir på kroppene våre, kan vi rømme. 399 00:28:39,760 --> 00:28:42,240 Hvis vi kunne gjøre alt det, ville vi opptrådt i Vegas, ikke sant? 400 00:28:42,480 --> 00:28:43,760 Klarer du å ta skulderen ut av ledd? 401 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Hvis jeg klarte det ville jeg spart det til finalen. 402 00:28:46,480 --> 00:28:50,080 - Når du rattet? - Med hva, teleskopnesen min? 403 00:28:50,080 --> 00:28:52,680 - Strekk ut foten. - Hva, og skru på radioen? 404 00:28:52,680 --> 00:28:56,120 Hvis du når rattet, kan du tute. 405 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 Vent litt. Her kommer det. 406 00:29:00,680 --> 00:29:02,200 - Der er den. - Ja. 407 00:29:07,280 --> 00:29:08,160 Åh! 408 00:29:08,800 --> 00:29:09,880 Ojsann. 409 00:29:10,560 --> 00:29:14,560 Ja! Ja! 410 00:29:43,320 --> 00:29:46,600 Kriminalbetjent Davis? Kan du knyte slips? 411 00:29:52,920 --> 00:29:54,640 Hei, Davis? 412 00:30:01,520 --> 00:30:03,360 Faen. 413 00:30:36,920 --> 00:30:40,440 Taylor, opp med døren! 414 00:30:41,160 --> 00:30:43,920 Taylor! Åpne døren! 415 00:31:08,120 --> 00:31:10,360 Taylor! 416 00:31:18,720 --> 00:31:19,640 Faen! 417 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Stopp! 418 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 - Pappa. - Hallo, Gabsy. 419 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 Hva gjør du her? 420 00:32:12,760 --> 00:32:14,800 Husker du den gangen 421 00:32:14,800 --> 00:32:18,440 vi la tepper på stuegulvet og hadde innendørspiknik? 422 00:32:18,640 --> 00:32:21,320 Og du insisterte på at vi spiste alt med hendene. 423 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 - Du husker det? - Selvfølgelig gjør jeg det, kjære. 424 00:32:24,000 --> 00:32:25,520 Det var en av mine favorittettermiddager. 425 00:32:25,920 --> 00:32:29,160 Spise vilpaté mens du viste meg piruettene dine. 426 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 Hva vil du? 427 00:32:32,080 --> 00:32:34,560 Advokatene mine sier de vil drukne din mann i papirarbeid. 428 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 Og jeg ser at det har allerede startet. 429 00:32:37,160 --> 00:32:41,400 De sier også at det vil bli stygt i retten når skittkastingen begynner. 430 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 Så jeg tenkte vi burde dele et øyeblikk før det. 431 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 Uansett hva som skjer, er du fortsatt veslejenta mi. 432 00:32:47,640 --> 00:32:51,320 Jeg ba Sebastian stikke innom Harvey Nicks og kjøpe alle favorittene dine. 433 00:32:51,320 --> 00:32:56,040 Kan jeg friste med et fylt perlehøneegg? 434 00:32:56,040 --> 00:32:58,680 - Jeg setter over kjelen. - Det er jenta mi! 435 00:32:58,680 --> 00:33:01,680 - Jeg henter Earl. - Og jeg henter Grey. 436 00:33:01,680 --> 00:33:03,640 Sånn, ja. 437 00:33:08,720 --> 00:33:11,920 Kan du beskrive kriminalbetjent Haines' arbeidsmoral? 438 00:33:12,960 --> 00:33:18,320 Hun er grundig. Og gir seg ikke før hun får det hun vil ha. 439 00:33:18,320 --> 00:33:23,400 Du husker en samtale med din overordnede, førstebetjent Monroe, 440 00:33:23,400 --> 00:33:26,680 der han sa: "Magefølelsen sier at du er ambisiøs, 441 00:33:26,680 --> 00:33:31,000 og tror at om du tar noen Met ikke klarer, er det billetten din ut av Bristol." 442 00:33:31,000 --> 00:33:31,960 Ja. 443 00:33:31,960 --> 00:33:34,880 Husker du hva kriminalbetjent Haines svarte? 444 00:33:34,880 --> 00:33:38,160 - Ja. Hun sa... - Unnskylder meg ikke for å være ambisiøs. 445 00:33:38,480 --> 00:33:40,560 Hvordan reagerte Monroe på det? 446 00:33:40,840 --> 00:33:44,800 Jeg fikk i oppgave av Monroe å etterforske Haines. 447 00:33:45,080 --> 00:33:48,600 - Hva fant du i pulten hennes? - En mobiltelefon. 448 00:33:49,080 --> 00:33:51,960 Bare to numre ble ringt fra den mobilen 449 00:33:51,960 --> 00:33:53,480 i løpet av 18 måneder. 450 00:33:53,960 --> 00:33:58,600 - Hvem ringte de til? - En Christian Taylor og Rani Rekowski. 451 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Christian Taylor er en lokal narkolanger, stemmer det? 452 00:34:02,120 --> 00:34:03,040 Det var han. 453 00:34:03,160 --> 00:34:05,520 Og Rani Rekowski er ettersøkt for drapet 454 00:34:05,520 --> 00:34:09,800 på Mr. Mathiesons kollega Marshall Smiley, kjent som Smiler, stemmer det? 455 00:34:09,800 --> 00:34:10,760 Ja. 456 00:34:10,760 --> 00:34:12,440 Hvorfor ringte du Miss Rekowski 457 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 - noen få dager før Marshall Smileys død? - Jeg gjorde ikke det. 458 00:34:15,400 --> 00:34:17,680 Var det for å be henne knivstikke Marshall Smiley til døde? 459 00:34:17,800 --> 00:34:18,640 Nei. 460 00:34:18,640 --> 00:34:21,120 Fordi han så deg plante dop i bilen til min klient? 461 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 Det skjedde ikke. 462 00:34:23,000 --> 00:34:25,800 Ble kontoutskrifter fra en sveitsisk bankkonto, registrert i ditt navn, 463 00:34:25,800 --> 00:34:29,520 funnet av din venn og kollega, kriminalbetjent Selforth, i pulten din? 464 00:34:29,640 --> 00:34:32,280 De utskriftene må ha blitt lagt der. Som mobiltelefonen. 465 00:34:33,320 --> 00:34:38,760 Bare så det er klart, noen forfalsket en sveitsisk bankkonto i ditt navn, 466 00:34:39,000 --> 00:34:43,640 infiltrerte en sikker politistasjon og gjemte disse tingene i pulten din? 467 00:34:45,160 --> 00:34:47,080 Jeg vet ikke. 468 00:34:47,280 --> 00:34:50,520 Er det ikke mer sannsynlig at informanten din, Christian Taylor, 469 00:34:50,520 --> 00:34:53,880 som du alltid besøkte i fengsel, alene, betalte deg for å lure klienten min? 470 00:34:54,200 --> 00:34:55,160 Nei, det er absurd. 471 00:34:55,280 --> 00:34:59,960 Hadde du møter med Rani Rekowski og andre dømte forbrytere på et samfunnshus? 472 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 Jeg hadde ingen møter, nei, jeg fulgte en ledetråd. 473 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Og kriminalbetjent Selforth ble med deg? 474 00:35:04,560 --> 00:35:07,680 Nei, jeg var på en... sexklubb. 475 00:35:10,560 --> 00:35:11,600 Var du det? 476 00:35:11,600 --> 00:35:16,880 - Ja, jeg fulgte en annen ledetråd. - Og hva avdekket du? 477 00:35:18,040 --> 00:35:19,680 Ingenting. 478 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 Hvem sendte deg til sexklubben i jakten på en ikke-eksisterende ledetråd? 479 00:35:23,680 --> 00:35:25,560 Jeg sendte ham dit, ja, men bare... 480 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 Syntes han det var en god idé? 481 00:35:28,800 --> 00:35:33,200 Jeg synes at vi burde overvåke samfunnshuset. 482 00:35:33,560 --> 00:35:38,080 - Men Haines overstyrte deg? - Ja. 483 00:35:39,520 --> 00:35:43,200 Jeg tror at under et møte på samfunnshuset, 484 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 konspirerte du med Rani Rekowski, Christian Taylor, 485 00:35:46,440 --> 00:35:51,360 og andre dømte forbrytere for å lokke min klient, Liam Mathieson, til Bristol... 486 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 - Nei. - ...med det formål å 487 00:35:52,840 --> 00:35:54,120 plante dop i bilen hans. 488 00:35:54,120 --> 00:35:57,000 - Nei. - Juryen bør tvile på din integritet. 489 00:35:57,000 --> 00:35:58,080 - Burde de ikke? - Nei! 490 00:35:58,080 --> 00:36:00,280 Burde de ikke frikjenne min klient hvis det er rimelig tvil 491 00:36:00,280 --> 00:36:02,520 om hvordan dopet endte opp i Mr, Mathiesons bil? 492 00:36:02,520 --> 00:36:06,960 Det spiller ingen rolle hvordan det kom inn i bilen, han er en narkolanger! 493 00:36:11,800 --> 00:36:15,400 Jeg tror det spiller en stor rolle hvordan det kom dit. 494 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Det var ikke det jeg mente. 495 00:36:21,600 --> 00:36:23,880 Ingen flere spørsmål. 496 00:36:25,920 --> 00:36:28,680 Det var ikke det jeg mente. De prøver å sverte meg. 497 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 - Du kan gå ned. - De lurer meg! 498 00:36:30,640 --> 00:36:33,440 Du kan gå ned! 499 00:36:56,360 --> 00:36:57,560 Ma'am. 500 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 Ma'am. 501 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 - Kan vi få en rask kommentar? - Ma'am. 502 00:37:02,600 --> 00:37:04,840 - Ingenting av dette er vel sant? - Ikke nå, Diane. 503 00:37:04,840 --> 00:37:07,040 - Som din venn er jeg bekymret. - Du er ikke vennen min, Diane! 504 00:37:07,040 --> 00:37:08,120 Bare dra til helvete! 505 00:37:12,520 --> 00:37:14,400 Politi, unna vei. Gjør plass. 506 00:37:14,560 --> 00:37:16,960 Gjør plass. 507 00:37:27,600 --> 00:37:29,760 Jeg har vært edru i seks måneder, pappa. 508 00:37:29,760 --> 00:37:34,200 Bra for deg. Jeg er stolt. Hva annet er nytt? 509 00:37:34,320 --> 00:37:37,920 Vel, jeg skal ha barn. 510 00:37:37,920 --> 00:37:40,600 - Med hvem? - Med meg selv. 511 00:37:40,880 --> 00:37:44,840 Så moderne. Er dette gode nyheter? 512 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 Ikke ifølge de fæle tingene folk sier om meg på nettet. 513 00:37:47,960 --> 00:37:49,040 Hva sier de? 514 00:37:49,040 --> 00:37:52,960 GeoffF sier: "Snobbe-lesbe burde ikke få unge." 515 00:37:52,960 --> 00:37:55,400 TrevorIsClever74 skriver: 516 00:37:55,400 --> 00:38:00,280 "Dere lesber vil bli kvitt menn, men trenger fortsatt babysausen vår." 517 00:38:00,840 --> 00:38:03,200 Og KeithSkywalker69 er mer nyansert. 518 00:38:03,320 --> 00:38:06,160 Han sier at selv om han ikke har noe imot meg personlig, 519 00:38:06,280 --> 00:38:09,600 mener han at jeg bør steriliseres og tvinges til å bo i nord. 520 00:38:09,800 --> 00:38:12,080 Å, kjære, ignorer dem. 521 00:38:12,080 --> 00:38:15,760 Sosiale medier er bare for dansende tenåringer, 522 00:38:15,760 --> 00:38:17,480 svette pervoer og Gary Lineker. 523 00:38:18,400 --> 00:38:20,960 Men styggpratet blir fem ganger verre 524 00:38:20,960 --> 00:38:24,040 når disse advokatene henger frem skittentøyet ditt i retten. 525 00:38:24,360 --> 00:38:27,520 Du har mer skittentøy enn et pleiehjem etter curry-kvelden. 526 00:38:27,520 --> 00:38:29,280 Men det må ikke være sånn, pappa. 527 00:38:29,480 --> 00:38:34,400 Du har helt rett, kjære. Ikke hvis du signerer dette. 528 00:38:36,640 --> 00:38:40,320 - Og hva er det? - Det er slutten på alt dette tullet. 529 00:38:41,560 --> 00:38:45,280 "Jeg gir herved avkall på enhver rett, tittel, renter eller krav 530 00:38:45,280 --> 00:38:50,120 til følgende: eiendom, jord, eiendeler eller penger." 531 00:38:54,600 --> 00:38:57,960 - Det er derfor du er her. - Nei, jeg kom for å treffe deg. 532 00:38:57,960 --> 00:39:03,600 Hver gang. Jeg faller for det hver gang! 533 00:39:03,600 --> 00:39:06,840 Kjære, advokaten din kan ikke vinne denne saken. 534 00:39:06,840 --> 00:39:10,960 Han kan ikke vinne prisen for Den høyeste mannen ved navn Greg som bor her. 535 00:39:10,960 --> 00:39:14,560 Bare signer papirene. Jeg passer på deg. 536 00:39:14,560 --> 00:39:18,360 Så gi meg arven min, så har jeg råd til å oppdra barnet mitt! 537 00:39:18,360 --> 00:39:22,080 Kom igjen. Du kan ikke få barn, Gabsy. 538 00:39:22,400 --> 00:39:24,120 Du kan bare ta vare på en bakrus. 539 00:39:24,120 --> 00:39:29,800 Belærer du meg om oppdragelse? Når skiftet du bleie på meg? 540 00:39:29,800 --> 00:39:33,200 Eller satte plaster på kneet mitt? Eller leste godnatthistorie til meg? 541 00:39:33,320 --> 00:39:38,040 Du er en misbruker, akkurat som din mor. Ikke gjør samme tabbe som henne. 542 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 Sier du at jeg var en tabbe? 543 00:39:39,760 --> 00:39:42,600 Jeg sier at moren din ikke var i stand til å oppdra et barn. 544 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Jeg vil ikke at du skal ende opp som henne, 545 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 med en mage full av sovepiller når ting blir vanskelige. 546 00:39:47,320 --> 00:39:50,200 - Kom deg ut. - Bare signer de jævla papirene. 547 00:39:50,320 --> 00:39:54,600 - Kom deg ut! - Saksøke meg, få barn. 548 00:39:55,080 --> 00:39:57,080 Det vil aldri fylle tomrommet på innsiden, 549 00:39:57,080 --> 00:39:58,920 akkurat som spriten og pillene ikke gjør. 550 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 Hvis jeg har et tomrom på innsiden, hvem sin feil er det? 551 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Fint å ha noen å skylde på, ikke sant? 552 00:40:04,800 --> 00:40:08,600 Mye lettere enn å innrømme at du ødela livet på egen hånd. 553 00:40:10,200 --> 00:40:13,520 Morsmelkerstatning. Prøv å ikke sniffe den. 554 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Flink jente. 555 00:40:26,080 --> 00:40:28,760 - Hei deres lordship. - Hei din hengslete tosk. 556 00:40:38,800 --> 00:40:41,160 - Gabby, nei! - Drittsekk! 557 00:40:41,560 --> 00:40:45,160 Rolig, jeg vil ikke se deg drikke igjen. 558 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 Det er kombucha, Greg. 559 00:40:49,120 --> 00:40:52,000 Faren min er drittsekken. 560 00:40:53,840 --> 00:40:59,400 Og det verste er at han har rett. Jeg blir en dårlig mor! 561 00:40:59,680 --> 00:41:04,440 Du sa det selv, jeg er egoistisk, jeg setter aldri andre først. 562 00:41:04,560 --> 00:41:09,360 Og jeg er en misbruker. Første tegn til stress og jeg går tilbake til vodkaen. 563 00:41:09,920 --> 00:41:13,640 Brystmelken vil smake som White Russian! 564 00:41:13,760 --> 00:41:15,840 - Ingenting av det er sant. - Det er det. 565 00:41:15,840 --> 00:41:19,000 Det er derfor du ikke vil gi meg sæden din. 566 00:41:19,000 --> 00:41:22,520 Du og resten av verden vet at jeg ikke burde bli mor. 567 00:41:22,880 --> 00:41:24,760 Du blir en fantastisk mor. 568 00:41:24,760 --> 00:41:29,640 Du er varm og snill, smart, du har så mye kjærlighet å gi. 569 00:41:29,640 --> 00:41:32,600 Du sier det bare fordi jeg gråter. 570 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 Nei, jeg mener det. 571 00:41:35,360 --> 00:41:39,200 Og for å bevise det, tar jeg denne med på rommet mitt, 572 00:41:39,440 --> 00:41:43,480 fyller den med sæd, og du slenger den opp i dåsa. 573 00:41:43,760 --> 00:41:46,840 Det er det fineste noen har noensinne sagt til meg. 574 00:41:56,600 --> 00:41:58,000 Mr. Halloran? 575 00:42:00,560 --> 00:42:01,880 Vi venter. 576 00:42:06,200 --> 00:42:11,400 Jeg sverger ved den allmektige Gud, 577 00:42:11,400 --> 00:42:15,000 at bevisene jeg vil gi er sannheten, 578 00:42:15,000 --> 00:42:17,920 hele sannheten og bare sannheten. 579 00:42:29,760 --> 00:42:33,040 Jeg deltok i en operasjon 580 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 som var planlagt og orkestrert av Rani Rekowski. 581 00:42:37,920 --> 00:42:41,960 Å plante narkotika i bagasjerommet på den mannens bil. 582 00:42:41,960 --> 00:42:44,000 På vegne av Christian Taylor. 583 00:42:44,640 --> 00:42:50,040 Som betalte kriminalbetjent Lucy Haines for å være med på det. 584 00:43:07,800 --> 00:43:11,760 Kom igjen! Gå vekk! Unna vei! 585 00:43:23,360 --> 00:43:26,880 Behold den, kommer tilbake. Masse plass. 586 00:43:45,600 --> 00:43:47,200 - Unnskyld meg. - Ja. 587 00:43:47,800 --> 00:43:50,080 Kan du si meg hvordan jeg kommer meg til Cabot Tower? 588 00:43:50,080 --> 00:43:53,920 Ta til venstre, til høyre, så dra til helvete. 589 00:43:55,520 --> 00:43:57,200 Ærlig talt... 590 00:43:58,800 --> 00:44:00,520 Bare hyggelig. 591 00:44:37,320 --> 00:44:39,720 Jeg vet du hater å føle deg sårbar. 592 00:44:39,840 --> 00:44:42,280 Men du må vite at jeg virkelig elsker deg. 593 00:44:43,040 --> 00:44:44,800 Og så... 594 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 Pass hoften. 595 00:44:49,560 --> 00:44:51,880 Jeg vil si at jeg vil bli gammel sammen med deg, 596 00:44:51,880 --> 00:44:54,120 men du vil bare si at vi allerede er gamle. 597 00:44:54,480 --> 00:44:59,200 Men når jeg er med deg, føler jeg at det er så mye mer igjen av livet. 598 00:44:59,560 --> 00:45:01,920 Og jeg vil tilbringe det med deg. 599 00:45:03,000 --> 00:45:07,520 Myrna, vil du gifte deg med meg? 600 00:45:09,160 --> 00:45:11,400 Fy flate. 601 00:45:27,120 --> 00:45:31,880 Jeg er lei for at jeg ikke trodde deg. 602 00:45:33,440 --> 00:45:37,800 Hei. Det går bra. 603 00:45:39,960 --> 00:45:43,640 Jeg er ferdig. Jeg må overgi meg. 604 00:45:43,640 --> 00:45:46,520 Nei, vi finner ut av det. 605 00:45:46,760 --> 00:45:49,680 Nei. Jeg vil ikke at du skal havne i mer trøbbel. 606 00:45:49,680 --> 00:45:52,040 Det er bare et tidsspørsmål før politiet finner meg. 607 00:46:10,920 --> 00:46:14,800 - Hva vil du? - Jeg hørte at geitekarrien er god. 608 00:46:25,640 --> 00:46:28,320 Takk for advarselen om det tvilsomme politiet. 609 00:46:28,560 --> 00:46:33,720 Jævla purk. Aldri i verden om jeg vitner for dem nå. 610 00:46:35,240 --> 00:46:39,200 Jeg trenger bare et klesskift og noen P-er, så drar jeg. 611 00:46:39,600 --> 00:46:43,360 Du kan ikke dra. Rani trenger vår hjelp. 612 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Nei. 613 00:46:44,840 --> 00:46:48,200 Jeg involverer meg aldri med kvinner som liker drap. 614 00:46:48,800 --> 00:46:53,680 - Eller glamping. - Vi må holde The Dean fengslet. 615 00:46:53,880 --> 00:46:58,600 Han drepte Smiler. Ok? Og når han slipper ut, kommer han etter oss alle. 616 00:46:58,880 --> 00:47:02,520 Riktig. Derfor forlater jeg Bristol før det skjer. 617 00:47:02,760 --> 00:47:05,200 Du er grunnen til at vi er i dette rotet. 618 00:47:05,400 --> 00:47:08,040 Ikke skyld på meg. Du stjal de pengene. 619 00:47:08,360 --> 00:47:11,640 Bare fordi du gikk til sengs med djevelen og dro meg inn med deg. 620 00:47:11,640 --> 00:47:14,840 Vel, jeg har forandret meg. Jeg er ute av spillet. 621 00:47:16,480 --> 00:47:20,640 Jeg kan starte et nytt liv, men ikke hvis jeg først mister det. 622 00:47:21,080 --> 00:47:25,920 Du kjenner The Dean, hvordan han tenker. 623 00:47:27,360 --> 00:47:29,520 Kom til Byfarmen i morgen tidlig, ok? 624 00:47:29,520 --> 00:47:33,760 De andre kommer, og vi legger en plan. 625 00:47:34,840 --> 00:47:39,160 Nei. Det er ikke mitt ansvar. 626 00:47:39,160 --> 00:47:42,400 Ingenting er det! Er det vel? Helt siden vi var barn, 627 00:47:42,400 --> 00:47:46,360 tenkte du alltid bare på deg selv, og dret i alle andre, ikke sant? 628 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 Du har ikke forandret deg. 629 00:48:12,880 --> 00:48:15,640 Jeg vil ikke virke utakknemlig, men er det alt? 630 00:48:15,640 --> 00:48:19,800 Du trenger ikke mye, for den er veldig mektig, som vaniljeessens. 631 00:48:20,880 --> 00:48:24,840 Og for å være ærlig følte jeg meg ikke så kåt. 632 00:48:24,840 --> 00:48:27,280 - Å nei. Hvorfor? - Det er Anne-Marie. 633 00:48:27,560 --> 00:48:30,160 Herregud, går det bra med henne? Du vet at jeg forguder den engelen. 634 00:48:30,160 --> 00:48:32,800 - Hun dumpet meg. - Faen ta den heksa! 635 00:48:32,800 --> 00:48:36,760 - Kjære, brudd er det verste. - Vanligvis ville jeg vært enig. 636 00:48:36,760 --> 00:48:39,120 - Hva annet har skjedd? - Jeg vil ikke være en byrde. 637 00:48:39,120 --> 00:48:42,240 Ikke når du må møte faren din i retten og bli gravid på under én måned. 638 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 Når folk er i nød, setter mødre i gang. 639 00:48:44,800 --> 00:48:46,920 Hva er det som foregår? Jeg krever at du forteller meg. 640 00:48:48,880 --> 00:48:51,960 Jeg innså i dag at jeg aldri har gjort noe meningsfullt i mitt liv. 641 00:48:51,960 --> 00:48:55,720 - Fordi... Jeg døde nesten. - Hva? 642 00:48:56,040 --> 00:48:58,320 Og du vet hvordan de sier at livet passerer i revy. 643 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 Det eneste som passerte i revy 644 00:49:00,320 --> 00:49:02,280 var første gang jeg brukte kontaktløst. 645 00:49:02,720 --> 00:49:04,160 2010, Chieveley motorveitjenester. 646 00:49:04,160 --> 00:49:08,520 Jeg kjøpte to sjokoladeegg og en Dan Brown-roman. 647 00:49:08,520 --> 00:49:11,000 Og det var ikke engang Da Vinci-koden. 648 00:49:11,360 --> 00:49:13,320 Så i det minste hvis jeg hjelper deg med å bli mor, 649 00:49:13,320 --> 00:49:16,680 har jeg gjort én god ting som kan glimte forbi neste gang jeg dør. 650 00:49:16,680 --> 00:49:21,400 Det er utrolig søtt, kjære, men du hoppet over en viktig detalj. 651 00:49:21,400 --> 00:49:24,560 - Hva? - Hvorfor døde du nesten? 652 00:49:37,080 --> 00:49:38,680 Greg. 653 00:49:43,600 --> 00:49:47,880 Jeg går bort dit litt. Sånn, ja. 654 00:49:52,160 --> 00:49:55,040 - Ja. - Dette ser ut som et bra sted. Ja. 655 00:50:16,720 --> 00:50:18,400 Skal jeg ordne dagens timeplan? 656 00:50:19,360 --> 00:50:21,160 Jeg bryr meg filler'n om hva du gjør. 657 00:50:22,760 --> 00:50:26,240 - Hva vitnet dere om? - Vi hadde ikke noe valg. 658 00:50:26,600 --> 00:50:30,040 En korrupt purk ved navn Burgess truet familien min. 659 00:50:30,040 --> 00:50:32,840 Den samme purken tilsto å ha drept Smiler. 660 00:50:32,840 --> 00:50:34,880 - Greg var der. - Ja. Jeg døde nesten. 661 00:50:35,440 --> 00:50:39,440 Dette fant vi i safen til Smiler. 662 00:50:39,440 --> 00:50:41,000 Er det ekte gull? 663 00:50:41,160 --> 00:50:45,720 Det er ikke gult nok til å være 22 karat. 664 00:50:45,720 --> 00:50:49,960 Basert på vekten og den akustiske signaturen, 665 00:50:49,960 --> 00:50:55,000 vil jeg si det er mer som 18 karat. 666 00:50:56,640 --> 00:50:58,240 Hva? 667 00:50:59,840 --> 00:51:01,320 Jeg var butikktyv. 668 00:51:02,600 --> 00:51:05,160 Jeg døde nesten. 669 00:51:06,680 --> 00:51:09,280 Jeg er bekymret. Klokken er 09.30, 670 00:51:09,280 --> 00:51:12,600 og du drikker sider som om du er på The Real Housewives of Taunton. 671 00:51:12,600 --> 00:51:14,040 Hvem er du, moren min? 672 00:51:14,040 --> 00:51:18,520 Fordi hvis du er det, lag frokost til meg og slutt å låne BH-ene mine! 673 00:51:20,000 --> 00:51:22,320 Handler dette om kriminalbetjent Haines? 674 00:51:22,680 --> 00:51:27,040 Ikke snakk til meg om skitne griser. Med mindre det er dem. Greit? 675 00:51:27,760 --> 00:51:31,440 Gå og stjel noen småpenger og kjøp meg et pølsesmørbrød fra kafeen. 676 00:51:31,440 --> 00:51:32,760 Og en boks med sider til. 677 00:51:33,040 --> 00:51:35,560 Ja, og det var en hjemløs fyr som solgte crack, 678 00:51:35,680 --> 00:51:37,280 se om han har noe igjen på lager. 679 00:51:38,600 --> 00:51:40,360 Ok, ikke si det. 680 00:51:40,360 --> 00:51:44,040 Det er ikke en hjemløs som selger crack, men en kommunen ikke gitt et hjem til. 681 00:51:44,040 --> 00:51:49,480 Mindre woke-korrigering, mer smørbrødhenting. 682 00:51:49,480 --> 00:51:51,280 Ok? Gå. 683 00:51:57,760 --> 00:52:00,640 Det eneste på Smilers telefon er denne. 684 00:52:01,760 --> 00:52:05,000 Hei, vennen. Jeg vet du sa det var en sprø idé, 685 00:52:05,000 --> 00:52:08,360 men jeg ser ingen fremtid der vi ikke ser oss over skuldrene. 686 00:52:08,360 --> 00:52:11,920 Så, jeg er på vei for å møte geniet. 687 00:52:11,920 --> 00:52:13,400 Jeg vet hva du tenker, 688 00:52:13,400 --> 00:52:17,080 men får hun oss inn til The Dean og vi tar harddisken, er han ferdig. 689 00:52:17,440 --> 00:52:19,760 - Hva er det på denne harddisken? - Uklart. 690 00:52:19,760 --> 00:52:22,520 Men Smiler trodde åpenbart at det var nok på den 691 00:52:22,520 --> 00:52:23,600 til å felle The Dean. 692 00:52:23,600 --> 00:52:26,360 Ja. Hvis vi noen gang blir kvitt denne korrupte purken, hva? 693 00:52:32,520 --> 00:52:36,480 Ingen... 694 00:52:36,480 --> 00:52:41,240 Ingen bev... 695 00:52:41,240 --> 00:52:44,000 - Beveger seg? - Ja, det stemmer. 696 00:52:44,000 --> 00:52:48,120 Du synes kanskje jeg er et pent ansikt. Det er jeg ikke. 697 00:52:48,440 --> 00:52:51,600 Ikke si det, du trenger bare litt hjelp med sminken. 698 00:52:51,600 --> 00:52:52,760 Jeg er ikke ferdig. 699 00:52:52,760 --> 00:52:57,680 Jeg er ikke bare et pent ansikt, jeg er også en smart smultring. 700 00:52:57,680 --> 00:52:59,840 - Kjeks. - Begge funker. 701 00:52:59,840 --> 00:53:04,000 Og denne smultringen vet nøyaktig hva dere driver med, 702 00:53:04,000 --> 00:53:09,480 fordi jeg plantet en mikrofon der oppe, og har hørt alt om denne konspirasjonen. 703 00:53:09,680 --> 00:53:12,280 Du, frøken, er en morder, 704 00:53:12,440 --> 00:53:15,600 og du lurte den narkolangeren, og jeg er syndebukken din, 705 00:53:15,800 --> 00:53:19,960 og du har fått alle kompisene dine til å gjøre det igjen for å holde ham i fengsel, 706 00:53:19,960 --> 00:53:22,720 så du kan ta over territoriet hans. 707 00:53:22,720 --> 00:53:25,120 - Har jeg rett? - Du er så nær. 708 00:53:25,280 --> 00:53:28,960 Vi vil at The Dean skal forbli fengslet, men ikke stjele territoriet hans. 709 00:53:28,960 --> 00:53:30,600 Nei. Fordi han er en skikkelig slemming. 710 00:53:30,600 --> 00:53:36,000 Og jeg drepte ingen, ok? Jeg ble lurt av en korrupt purk. 711 00:53:36,000 --> 00:53:41,080 Et korrupt, lite ludder ved navn kriminalbetjent Lucy Haines? 712 00:53:41,080 --> 00:53:44,920 Hva? Nei, hva? Nei, Haines er ikke korript. 713 00:53:45,200 --> 00:53:47,320 Nei. Vi snakket om en fra London-politiet. 714 00:53:47,320 --> 00:53:51,720 Hva? Vent. Så sersjant Lucy Haines er like ren som snøen? 715 00:53:51,840 --> 00:53:56,200 Ok. Jeg må være ærlig, jeg gulpet i meg noen pinner frokost. 716 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 Så jeg må bare sjekke at dette er ekte. Slå meg. 717 00:53:59,160 --> 00:54:00,520 - Hva? - Slå meg. 718 00:54:00,520 --> 00:54:05,440 Mamma sa jeg aldri skulle slå en kvinne. Eller en mann. Jeg har svake håndledd. 719 00:54:05,440 --> 00:54:08,840 Jeg beordrer deg til å slå meg. 720 00:54:14,560 --> 00:54:16,360 - Takk. - Bare hyggelig. 721 00:54:16,680 --> 00:54:21,040 Jeg tvilte aldri på Haines. Jeg vil renvaske henne. Hva skal vi gjøre? 722 00:54:21,040 --> 00:54:25,360 Fullføre Smilers plan, bryte oss inn hos The Dean, stjele harddisken. 723 00:54:25,360 --> 00:54:26,600 Ja, særlig. 724 00:54:27,760 --> 00:54:30,240 Vi bryter oss ikke inn i huset til en narkobaron. 725 00:54:30,240 --> 00:54:35,320 - Hvorfor ikke? - Fordi han sikkert har piggtråd. 726 00:54:35,520 --> 00:54:39,000 Og en håndlanger med øyelapp og metallhånd! 727 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 Og vi vet ikke engang hvor han bor. 728 00:54:42,080 --> 00:54:45,400 Nei. Men det gjør jeg. 729 00:54:51,520 --> 00:54:54,120 Og håndlangeren hans har ikke metallhånd. 730 00:54:54,120 --> 00:54:57,440 - Hva med øyelappen? - Nei, bror. 731 00:54:57,440 --> 00:55:00,560 Ok. Vi vet hvor han bor, men ikke hvordan vi skal gå inn 732 00:55:00,560 --> 00:55:03,040 og ta noe som ikke ønsker å bli tatt. 733 00:55:03,040 --> 00:55:05,440 Nei. 734 00:55:07,800 --> 00:55:09,640 Men vi kjenner en mann som gjør det. 735 00:55:26,240 --> 00:55:27,320 Bare så det er klart. 736 00:55:27,320 --> 00:55:33,240 Jeg tar alle pengene om jeg kan ta mellom tre og 400 armhevinger. 737 00:55:33,520 --> 00:55:38,760 - 600 sier aldri i livet, bestefar. - Å, flott. 738 00:55:40,520 --> 00:55:42,000 - Få se. - Ok. 739 00:55:48,400 --> 00:55:52,280 En, to... 740 00:55:52,520 --> 00:55:55,920 tre, fire... 741 00:55:57,480 --> 00:55:59,080 Åh. 742 00:56:02,320 --> 00:56:04,040 Liker du ikke underholdningen? 743 00:56:05,200 --> 00:56:07,040 - Hei. - Stopp. 744 00:56:07,040 --> 00:56:10,400 Du sa du skulle gjøre mellom tre og 400. 745 00:56:10,680 --> 00:56:13,880 - Ja, jeg vinner veddemålet. - Du tok fire armhevinger, bror. 746 00:56:13,880 --> 00:56:16,600 Fire er mellom tre og 400, ikke sant? 747 00:56:18,640 --> 00:56:22,600 Beklager, folkens. Ta pengene deres. 748 00:56:22,600 --> 00:56:26,600 Frank, jeg betaler deg ikke for å svindle kunder, men lage kaffe. 749 00:56:26,600 --> 00:56:27,520 Dårlig. 750 00:56:27,520 --> 00:56:30,240 Du betaler meg så dårlig at jeg må svindle kunder. 751 00:56:30,240 --> 00:56:32,080 Det var ikke det jeg mente. 752 00:56:32,800 --> 00:56:36,200 - Bare ta telefonen. - Jeg kommer tilbake. 753 00:56:39,080 --> 00:56:42,200 - Frank her. - Hei, det er Rani. 754 00:56:42,200 --> 00:56:45,040 - Rani! - Alle er her, forresten. 755 00:56:45,040 --> 00:56:48,200 - Hvordan går det? - Hei, kjære. 756 00:56:48,200 --> 00:56:50,760 Jeg døde nesten. 757 00:56:50,760 --> 00:56:54,000 Jeg savner dere. Alle sammen. 758 00:56:54,000 --> 00:56:56,720 Jeg er ettersøkt for mord, og for å bevise min uskyld 759 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 og hindre at The Dean dreper oss alle, 760 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 må vi bryte oss inn i huset hans og stjele fellende bevis. 761 00:57:03,120 --> 00:57:04,360 Skjønner. 762 00:57:05,400 --> 00:57:09,320 - Hvordan gjør vi det? - Har du en blyant? 763 00:57:09,320 --> 00:57:14,160 Nei. Frank, hør her. Dette er ditt rot også. Du burde hjelpe oss. 764 00:57:14,440 --> 00:57:18,360 Skulle ønske jeg kunne, men jeg er i New York. 765 00:57:18,760 --> 00:57:20,440 Hva? Du har 40 timer igjen. 766 00:57:20,440 --> 00:57:24,680 - Hva gjør du der? - Jeg har noe greier. 767 00:57:25,040 --> 00:57:28,520 - På kok. - Hallo? Unnskyld meg. 768 00:57:28,520 --> 00:57:34,120 Et øyeblikk, jeg hjelper noen briter med å rane en narkobaron. 769 00:57:34,680 --> 00:57:37,000 Rani, dette er greia. 770 00:57:37,000 --> 00:57:41,120 Det finnes et deilig nummer som heter Mario Bothers-manøveren.