1
00:00:13,040 --> 00:00:14,920
Din egen partner fant en uregistrert mobil
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,640
og hemmelige bankkontoer
i pulten din, førstebetjent.
3
00:00:17,640 --> 00:00:22,160
Jeg må dele dette! The Deans
advokat vil ødelegge deg i dag.
4
00:00:22,160 --> 00:00:24,840
- Jeg har blitt lurt!
- Spiller ingen rolle!
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,080
Troverdigheten din,
stjernevitnet ditt, er ødelagt nå.
6
00:00:29,080 --> 00:00:31,040
Hvordan kunne du la dette skje,
din amatør?
7
00:00:33,480 --> 00:00:38,680
- Jeg trenger ikke å ta imot denne dritten!
- Kriminalbetjent Haines!
8
00:00:38,680 --> 00:00:41,560
Sir, jeg går. Jeg skal snakke med henne.
9
00:00:55,960 --> 00:01:01,000
God morgen, jeg er betjent Monroe,
og dette er kriminalbetjent Burgess.
10
00:01:01,240 --> 00:01:02,680
I dag igangsetter vi...
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,200
- Hysj!
- ...for å finne Rani Rekowski.
12
00:01:05,720 --> 00:01:09,720
Vi vil snakke med henne,
mistenkt for drapet på Marshall Smiley.
13
00:01:09,720 --> 00:01:13,560
Som ble funnet død
i Leigh Woods med avkuttede tomler.
14
00:01:13,680 --> 00:01:16,800
Den mistenkte ble sist sett
i Western-super-Mare-
15
00:01:16,800 --> 00:01:18,920
og har sterke bånd til Bristol.
16
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Miss Rekowski regnes som en farlig person
17
00:01:21,880 --> 00:01:25,240
som man ikke må nærme seg.
18
00:01:25,360 --> 00:01:29,600
Vi ber alle som har informasjon
om å stå frem.
19
00:01:33,600 --> 00:01:34,880
Mamma! Jeg så på det!
20
00:01:37,520 --> 00:01:41,600
Hvis du hjelper Rekowski,
eller vet hvor hun er,
21
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
minner vi deg på at å hjelpe henne
22
00:01:43,600 --> 00:01:46,560
kan resultere i fengsel på opptil ti år.
23
00:01:46,560 --> 00:01:48,840
Vi kommer og tar deg.
24
00:01:48,840 --> 00:01:50,440
Kriminalbetjent Burgess leder...
25
00:01:50,600 --> 00:01:55,280
Hvis den snuten er skitten,
som du sier, trenger vi ekstra hjelp.
26
00:01:55,520 --> 00:01:56,920
Hvem ringer du?
27
00:01:56,920 --> 00:02:02,400
Hvis noen har informasjon,
ring nødnummeret umiddelbart
28
00:02:02,400 --> 00:02:05,120
og hjelp oss med å stille
denne kvinnen for retten.
29
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Takk.
30
00:02:07,600 --> 00:02:10,920
Det var en direktesendt
politiappell fra Bristol.
31
00:02:10,920 --> 00:02:14,520
La oss gå til Thomas med
en oppsummering av...
32
00:02:18,000 --> 00:02:20,880
- Hei.
- Det er Ben, jeg er med Rani.
33
00:02:21,880 --> 00:02:26,400
Rani. Så du er en morder nå?
34
00:02:26,400 --> 00:02:30,240
Jeg trodde det verste du kunne gjøre var
å etterlate en mann gråtende på et tog.
35
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
- Gråt du?
- Nei.
36
00:02:32,600 --> 00:02:36,240
Jeg hørte at du gråt så høyt
at du måtte forlate den stille vognen.
37
00:02:36,360 --> 00:02:39,720
- Det skjedde ikke!
- Hør her, Christian, jeg er uskyldig.
38
00:02:39,720 --> 00:02:42,320
Det sier alle kriminelle
jeg møtte i fengsel, Rani.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Nei. The Dean lurte meg.
40
00:02:44,800 --> 00:02:47,640
Visste du at han har en korrupt
politimann som jobber for seg?
41
00:02:47,920 --> 00:02:52,040
Ben og jeg får bevis på det i dag.
Jeg har en plan for å få ham til å tilstå.
42
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
Greg hjelper til. Hva med deg?
43
00:02:54,840 --> 00:02:56,840
Rani, dette er kriminalbetjent Haines.
Hvor er du?
44
00:02:58,640 --> 00:03:01,120
Jeg har ikke drept noen.
45
00:03:01,120 --> 00:03:03,600
Så si meg hvor du er.
Vi kan snakke om det.
46
00:03:04,800 --> 00:03:05,840
Rani?
47
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
Ingen telefoner, sa jeg. Han er i skjul
fordi han er nøkkelvitnet mitt.
48
00:03:13,920 --> 00:03:17,080
Jeg trenger ham i retten før klokken to.
Klarer du det?
49
00:04:09,800 --> 00:04:11,240
La oss gjøre dette.
50
00:04:26,240 --> 00:04:27,920
Hei der. Kan du gjøre meg en tjeneste?
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
Hva står det på skiltet?
52
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
Kun lasting og lossing.
53
00:04:31,320 --> 00:04:34,360
- Så du kan lese. I motsetning til din mor.
- Hva?
54
00:04:34,360 --> 00:04:36,800
Å losse av barn teller ikke.
Kjør videre, kjære.
55
00:04:36,800 --> 00:04:40,120
- Skolen er rett her.
- Kjør videre, sa jeg.
56
00:04:41,240 --> 00:04:45,320
Hei! Ingen motoriserte kjøretøy
i parken. Gå av, rull den.
57
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
Greit.
58
00:04:51,600 --> 00:04:53,120
Gi meg den.
59
00:05:03,920 --> 00:05:07,160
- Hei!
- Unnskyld, hvor er Castle-park?
60
00:05:07,160 --> 00:05:11,040
Du tar 72-bussen og kjører
vestover til Queens Road,
61
00:05:11,040 --> 00:05:14,920
krysser over fotgjengerfeltet
og så til venstre ved Richmond Hill.
62
00:05:15,040 --> 00:05:19,360
- Utrolig. Flott. Takk.
- Bare hyggelig. Så snille gutter.
63
00:05:20,640 --> 00:05:21,800
{\an8}Ha en fin dag.
64
00:05:29,760 --> 00:05:34,720
Myrns? Myrna?
65
00:05:37,040 --> 00:05:38,840
Hvor er Myrns? Myrna?
66
00:05:38,840 --> 00:05:42,240
Hun stakk ut for å kjøpe koriander.
Jeg lager shakshuka.
67
00:05:42,240 --> 00:05:44,960
- Gjør du?
- John.
68
00:05:45,680 --> 00:05:47,520
Fra samfunnstjenesten? Hun nevnte deg.
69
00:05:47,520 --> 00:05:51,000
Gjorde hun? Hva sa hun?
Jeg er den høyrevridde skravlebøtta?
70
00:05:51,520 --> 00:05:54,960
At du er en snill mann.
Jeg er Sean. Hyggelig å møte deg.
71
00:05:57,520 --> 00:05:59,600
Vil du komme inn og vente?
Hun blir ikke lenge.
72
00:06:05,960 --> 00:06:10,320
Siden du har ikke ønsker surrogati,
burde vi snakke om en sæddonor.
73
00:06:10,840 --> 00:06:11,800
Greit.
74
00:06:11,800 --> 00:06:14,840
Har du tenkt på om du vil bruke
en bank eller ikke?
75
00:06:14,840 --> 00:06:17,760
Ja, jeg vil at barnet
mitt skal ha et fond.
76
00:06:17,760 --> 00:06:21,160
Nei, beklager. Jeg mener en sædbank.
77
00:06:21,520 --> 00:06:25,040
For du burde vite at i Storbritannia
er det mye flere som trenger sæd
78
00:06:25,040 --> 00:06:27,840
enn det er donorer, så det er sædmangel.
79
00:06:28,080 --> 00:06:30,400
Hvordan? Landet er fullt av teite menn!
80
00:06:30,400 --> 00:06:35,200
Først manglet vi mel, tomater og bensin,
og nå har vi ikke sæd.
81
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Helsikes Brexit!
82
00:06:38,760 --> 00:06:41,680
Inseminasjonstidspunktet er kritisk,
83
00:06:41,680 --> 00:06:44,560
og å koordinere det
med eggløsningssyklusen
84
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
blir ofte hemmet av lang ventetid.
85
00:06:48,080 --> 00:06:49,640
Måneder, til og med år, i noen tilfeller.
86
00:06:49,640 --> 00:06:53,320
Men legen min sa at jeg må bli gravid
så fort som mulig, ellers skjer det ikke.
87
00:06:53,600 --> 00:06:56,560
Da er det kanskje bedre med
en donor du allerede kjenner.
88
00:06:56,920 --> 00:07:00,920
Du mener, som en venn?
89
00:07:01,280 --> 00:07:04,200
Nettopp. Kommer du på noen?
90
00:07:21,160 --> 00:07:22,240
Gregory!
91
00:07:26,320 --> 00:07:29,080
Kult, ikke sant? Den beste babymonitoren.
92
00:07:29,080 --> 00:07:33,000
Tar til og med opp, så du ikke går
glipp ett sekund av ungen din som sover.
93
00:07:34,640 --> 00:07:37,800
- Fyller på med det viktigste.
- Hvor mye kostet dette deg?
94
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
Hvem bryr seg?
Du vinner tilbake arven min for meg.
95
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
Greg, kom igjen. Sett deg, kjære.
96
00:07:43,400 --> 00:07:46,040
Jeg må spørre deg om noe delikat.
97
00:07:46,400 --> 00:07:48,480
Det handler om deg, om onani.
98
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
Jeg sa jo at jeg trodde
baderomsdøren var låst.
99
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
- Og du er vanligvis på yoga til tre.
- Ikke det.
100
00:07:53,240 --> 00:07:55,000
Jeg må bli gravid så fort som mulig,
101
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
og jeg ville ikke spurt
om jeg hadde noe annet valg,
102
00:07:57,000 --> 00:07:58,760
men du kan være min eneste sjanse
til å bli mor. Så...
103
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
kan du gi meg sæden din?
104
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
- Beklager, noen oppfølgingsspørsmål.
- Virkelig?
105
00:08:06,280 --> 00:08:08,280
Er du sikker på at du vil ha barn med meg?
106
00:08:08,280 --> 00:08:12,200
Hvorfor ikke? Du er smart, du er høy.
107
00:08:13,360 --> 00:08:15,680
Jeg har aldri sett på meg selv som far.
108
00:08:15,840 --> 00:08:18,600
Men du ville ikke vært faren.
Du ville vært en slags rar onkel.
109
00:08:19,960 --> 00:08:21,520
Så hvis jeg så ham spille fotball,
110
00:08:21,520 --> 00:08:23,760
kunne jeg ikke ropt:
"Inn i målhullet med den, sønn!"
111
00:08:24,120 --> 00:08:27,280
Å, kjære, ingen sønn av deg scorer mål.
112
00:08:27,640 --> 00:08:30,040
De kommer ikke engang med på laget.
113
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
Halve splasket ville vært mitt!
114
00:08:32,000 --> 00:08:34,040
Om du lånte meg
en pose sukker for å bake en kake,
115
00:08:34,040 --> 00:08:35,960
ville du neppe sagt at det var din kake?
116
00:08:35,960 --> 00:08:39,200
Med eggene i ville jeg følt
meg berettiget til et stykke.
117
00:08:39,200 --> 00:08:42,120
- Hva om han har mine øyne?
- La oss ikke ødelegge.
118
00:08:43,080 --> 00:08:47,080
Greg, kjære, det er viktig
at du forstår hva jeg ber om her.
119
00:08:47,080 --> 00:08:51,360
Jeg vil ha barn alene.
Jeg trenger bare litt hjelp til det.
120
00:08:51,360 --> 00:08:55,000
Vil du ikke ha snobbete DNA?
Sæd som alltid går til venstre på et fly?
121
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
Nei, jeg vil introdusere litt
fornuft i slektslinjen min.
122
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
Derfor trenger jeg sæd som er
helt vanlig og fullstendig ubetydelig.
123
00:09:04,440 --> 00:09:07,240
- Det går bra.
- Jeg snakket med fertilitetslegen.
124
00:09:07,240 --> 00:09:09,120
Hun vil at du skal ta
noen prøver i morgen.
125
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
- Gabby, jeg...
- Du må ta C-vitamin.
126
00:09:10,960 --> 00:09:14,760
D-vitamin, sink, makarot...
Bukkehornkløver for å øke sædkvaliteten.
127
00:09:14,880 --> 00:09:16,040
Jeg er ikke sikker...
128
00:09:16,040 --> 00:09:19,360
Trening er bra, kjære,
så jeg har meldt deg på pilates.
129
00:09:19,640 --> 00:09:21,320
Herregud, vil maskinene være lange nok?
130
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
- Jeg gir deg ikke sæden min!
- Men jeg trodde...
131
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
Du trodde jeg ville si ja,
fordi det er det jeg alltid gjør.
132
00:09:26,720 --> 00:09:28,640
Hva med hva jeg vil?
Hva med følelsene mine?
133
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
Jeg har mine egne ting på gang,
men det vet du ikke,
134
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
for du slutter aldri å tenke på deg
selv lenge nok til å legge merke til det!
135
00:09:33,480 --> 00:09:36,760
Min kropp, mitt valg! Og jeg låner denne.
136
00:09:53,520 --> 00:09:56,960
- Jøss.
- En lekepistol.
137
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
Hvorfor kvittet du deg
ikke med den etter sist?
138
00:09:59,760 --> 00:10:02,240
En del av hjernen min trodde
jeg ville trenge den igjen.
139
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
- Ben?
- Faen.
140
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
- Åpne. Det er meg.
- Ta den.
141
00:10:07,040 --> 00:10:08,200
Nei, du tar den.
142
00:10:12,480 --> 00:10:13,520
Ben?
143
00:10:20,440 --> 00:10:22,880
Hei, kjære. Hvor har du vært hen?
144
00:10:23,000 --> 00:10:24,480
Beklager, kjære.
145
00:10:24,480 --> 00:10:29,520
Jeg har hatt det så travelt.
Skattemelding, lagersjekk, ordre.
146
00:10:29,520 --> 00:10:33,000
Vel, jeg hadde...
147
00:10:33,000 --> 00:10:37,760
...en veldig frekk drøm om deg i natt.
148
00:10:37,760 --> 00:10:42,320
Og jeg tenkte at vi kunne dra hjem til deg
149
00:10:42,320 --> 00:10:45,520
og gjøre drømmen til virkelighet?
150
00:10:45,880 --> 00:10:47,640
Du må kle deg ut som Hvor er Wally,
151
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
og halvveis dukker min venns stefar opp.
152
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
Du har sexfantasier om Hvor er Wally?
153
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
Det er spenningen ved jakten.
154
00:10:57,240 --> 00:11:02,200
Skulle gjerne,
men jeg må fikse momsen min.
155
00:11:06,040 --> 00:11:10,280
- Ok. Ringer du meg senere?
- Ja, klart.
156
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Ha det, kjære.
157
00:11:40,960 --> 00:11:43,880
Hvis du vil ha en signert kopi,
har jeg et pinlig stort antall.
158
00:11:43,880 --> 00:11:46,280
Ja, Myrna sa du var i byen
for å promotere boken din.
159
00:11:46,520 --> 00:11:48,840
- Du er psykolog, ikke sant?
- Det er jeg.
160
00:11:48,840 --> 00:11:51,080
- Har du gått i terapi?
- Går nå.
161
00:11:52,240 --> 00:11:54,960
Hva driver terapeuten din med?
Kognitiv atferd? Eller psykoanalyse?
162
00:11:54,960 --> 00:11:58,800
- Jeg har ingen terapeut. Jeg har en app.
- Ok.
163
00:11:58,800 --> 00:12:02,160
Kona mi sa at jeg må jobbe med meg selv,
så... det gjør jeg.
164
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
- Selv.
- Uten å gå til en faglærd?
165
00:12:05,880 --> 00:12:10,200
Ikke ta det ille opp,
men jeg tror terapeuter er som bilselgere,
166
00:12:10,200 --> 00:12:12,280
de prøver alltid å selge deg ting.
167
00:12:12,280 --> 00:12:16,720
Du føler deg litt nedfor,
kommer ut derfra med ADHD og bipolar.
168
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
Og oppvarmede seter du aldri ville ha.
169
00:12:18,840 --> 00:12:22,000
Noen ganger er det nødvendig
å gå til en faglærd,
170
00:12:22,000 --> 00:12:27,160
spesielt om det er traumer
eller overgrep fra foreldre.
171
00:12:27,160 --> 00:12:31,040
Myrna nevnte at du har
et dårlig forhold til faren din.
172
00:12:31,040 --> 00:12:32,680
Nei, det er greit.
173
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
Det er ikke overgrep. Det er...
174
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
Du vet, mange har elendige fedre,
ikke sant?
175
00:12:39,320 --> 00:12:42,760
Som sier ting som: "Jeg forakter deg."
176
00:12:43,120 --> 00:12:46,560
"Bli i kjelleren til du kan
gangetabellen." Sånne ting.
177
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
Overgrep kommer i mange former.
178
00:12:50,640 --> 00:12:55,560
I morgen skal jeg ta den gamle jævelen.
Det blir den siste terapien jeg trenger.
179
00:12:56,600 --> 00:12:59,920
Om det hjelper, handler kapittel åtte
om fedre og sønner.
180
00:13:01,000 --> 00:13:05,480
- Hva gjør du her?
- Jeg må snakke med deg. Alene.
181
00:13:05,480 --> 00:13:07,200
Dekker jeg på en ekstra
tallerken til John?
182
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
The Deaans advokat vil at vi skal vitne
om at Rani lurte The Dean.
183
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
- Og han truet familien min.
- Herregud.
184
00:13:18,480 --> 00:13:19,640
Vi må gjøre som han sier.
185
00:13:19,640 --> 00:13:23,400
Ja, men da havner Rani i fengsel.
Vi skal ødelegge den stakkars ungens liv.
186
00:13:23,400 --> 00:13:26,880
Nei, vet du hva som vil
ødelegge mitt barns liv?
187
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
Å bli drept før de er ute av puberteten!
188
00:13:29,960 --> 00:13:32,520
- Shakshuka-en er klar!
- Kommer straks!
189
00:13:33,040 --> 00:13:36,040
Vi kan ikke bare kaste Rani under bussen.
190
00:13:36,040 --> 00:13:39,760
- Kan vi ikke? Hun drepte Smiler.
- Det vet vi ikke sikkert.
191
00:13:39,920 --> 00:13:44,640
Myrns, politiet fant DNA-et hennes
på drapsvåpenet, i vesken hennes.
192
00:13:44,640 --> 00:13:47,960
Kunne like godt stått "Jeg elsker
knivstikking" på genseren hennes.
193
00:13:49,040 --> 00:13:51,680
Er alt i orden? Shakshuka-en blir tørr.
194
00:13:51,680 --> 00:13:53,800
Et øyeblikk!
195
00:13:53,800 --> 00:13:58,520
Myrns, jeg må få slutt på dette.
Jeg må, greit? Jeg skal felle faren min.
196
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
Datteren min fyller 13 i morgen,
og jeg skal gå på den festen,
197
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
og si til Ruth at jeg fikk tilbake jobben,
198
00:14:02,920 --> 00:14:05,080
og at ting blir slik de var.
199
00:14:05,080 --> 00:14:06,960
Jeg kan begynne på nytt. Greit?
200
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Hvis jeg er ferdig med Rani
og The Dean. Og alt sammen.
201
00:14:11,000 --> 00:14:16,640
Ja! Vi skjønner!
Du har laget en jævla shakshuka!
202
00:14:18,560 --> 00:14:22,840
Vi må snakke med Ben og Greg.
Og hvis de er enige, gjør jeg det.
203
00:14:26,960 --> 00:14:28,640
Vi må gå ut.
204
00:14:28,640 --> 00:14:31,200
Takk for boken!
205
00:14:31,520 --> 00:14:32,960
Nå? Hvor?
206
00:14:33,320 --> 00:14:35,400
Kan du gi meg litt rom?
207
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
- Hvorfor er du alltid her?
- Du ba meg flytte inn hos deg.
208
00:14:38,240 --> 00:14:42,640
Det var før jeg visste
at du ville blande deg i mine saker.
209
00:14:42,640 --> 00:14:46,280
Du maser alltid. Hva slags voksen mann
210
00:14:46,280 --> 00:14:48,440
velger å avkalke en kjele?
211
00:14:48,440 --> 00:14:52,400
Og slutt å sette frem boller
med grønnsakschips!
212
00:14:52,640 --> 00:14:53,720
Det er pot pourri.
213
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
Jeg kan ikke puste
når du er her hele tiden!
214
00:14:56,280 --> 00:14:58,760
Hvis du føler deg kvalt,
burde vi snakke om det.
215
00:14:59,080 --> 00:15:03,640
- Jeg har ikke tid til terapi!
- Myrna, ikke steng meg ute.
216
00:15:17,480 --> 00:15:23,080
John Halloran. Myrna Okeke.
Kriminalbetjent Tony Burgess.
217
00:15:23,440 --> 00:15:27,720
Jeg må snakke med dere om Rani Rekowski.
218
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
Her er ditt kredittkort og romnøkkel.
219
00:15:35,520 --> 00:15:38,120
Du er i rom 27,
ta heisen til tredje etasje.
220
00:15:47,120 --> 00:15:49,840
Hei. Jeg lurte på om jeg kunne få et rom.
221
00:15:49,840 --> 00:15:53,280
Hvis du har et ledig.
Nummer 28, hvis det er ledig?
222
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
Det var der kona mi
og jeg var på bryllupsreise.
223
00:15:55,160 --> 00:16:01,240
I Paris, der hun jobbet som modell
224
00:16:01,240 --> 00:16:02,880
og menneskerettighetsadvokat.
225
00:16:02,880 --> 00:16:06,600
Hun gjør begge deler.
Hun er smart og vakker.
226
00:16:06,600 --> 00:16:09,880
Se for deg George Clooneys kone,
men mye stiligere.
227
00:16:10,480 --> 00:16:14,480
Og da ser du for deg Ellegra,
228
00:16:14,480 --> 00:16:17,960
kona, kjerringa, hespetreet.
229
00:16:21,920 --> 00:16:23,720
Disse mintdropsene smaker ikke noe særlig.
230
00:16:23,720 --> 00:16:26,720
Det er ikke mintdrops,
det er dekorative småstein.
231
00:16:27,240 --> 00:16:29,200
Akkurat.
232
00:16:34,600 --> 00:16:37,600
Rom 28. Tredje etasje.
233
00:17:11,920 --> 00:17:16,280
Kom igjen. Tester. Hører du meg?
234
00:17:16,280 --> 00:17:18,800
- Klart og tydelig.
- Den tar definitivt opp, ikke sant?
235
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
Denne tingen tar definitivt opp,
ikke sant?
236
00:17:23,320 --> 00:17:24,320
Ja, den tar opp, ja.
237
00:17:24,440 --> 00:17:27,000
Tenkte det var bedre enn
din idé om å bruke en telefon.
238
00:17:27,000 --> 00:17:28,080
Jepp.
239
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
Ok. Sånn, ja.
240
00:17:50,480 --> 00:17:53,400
- Burgess.
- Dette er Ben Eastfield.
241
00:17:53,520 --> 00:17:57,480
Blue Balls! Hvordan går det?
Ut med språket.
242
00:17:57,480 --> 00:18:01,320
- Rani Rekowski drepte ikke Smiler.
- Nei? Hvem gjorde det?
243
00:18:02,200 --> 00:18:07,480
Du. Da du var på puben, sjekket du vel
ikke om overvåkningskameraene virket?
244
00:18:07,480 --> 00:18:11,400
Jeg har opptak av at du gjorde det,
og det er helt tydelig.
245
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Hvor mye er det verdt for deg?
246
00:18:13,080 --> 00:18:18,320
Blue Balls, du er virkelig ung,
dum og full av sæd.
247
00:18:18,440 --> 00:18:21,080
Jeg skal ikke arrestere deg
for å kaste bort politiets tid,
248
00:18:21,200 --> 00:18:26,200
men aldri gjør narr av meg igjen, greit?
249
00:18:29,680 --> 00:18:32,080
Hva sa han?
250
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
Beit ikke på.
251
00:18:34,800 --> 00:18:38,320
Nei, jeg garanterer at han
akkurat nå sporer samtalen
252
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
for å se hvor du ringte fra.
253
00:18:40,400 --> 00:18:42,760
Han kommer til å banke
på døren innen en time.
254
00:18:43,760 --> 00:18:45,320
Og hva skjer da?
255
00:18:45,440 --> 00:18:48,800
Så trykker du på opptak,
og vi har en korrupt politimann på film
256
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
som gjør en avtale
om inkriminerende bevis.
257
00:18:51,760 --> 00:18:54,960
- Bang.
- Ok.
258
00:18:56,680 --> 00:19:01,080
Og når babyen min blir født,
skal hun/hen/han/de/dem
259
00:19:01,200 --> 00:19:04,480
vokse opp i et fullstendig etisk hjem.
260
00:19:04,480 --> 00:19:07,800
Klærne vil være brukt,
vuggen resirkulert...
261
00:19:07,920 --> 00:19:13,520
...og en stor takk til alle hos
Plastfrie leker for Barbi-en av tre.
262
00:19:14,000 --> 00:19:18,040
Og jeg lover at den som ammer barnet mitt,
263
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
vil bli betalt det samme som
enhver mann ville blitt.
264
00:19:20,800 --> 00:19:23,640
Jeg tar gjerne i mot alle tips,
265
00:19:23,640 --> 00:19:27,560
men jeg vil ikke bruke noen andres
levde erfaringer,
266
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
så jeg tar bare imot råd fra andre hvite,
267
00:19:30,520 --> 00:19:34,040
cis, skeive, privilegerte urbane kvinner.
268
00:19:36,400 --> 00:19:38,640
Unnskyld meg et øyeblikk, venner.
269
00:19:44,720 --> 00:19:47,080
- Hva er dette?
- Førtito esker med juridiske dokumenter.
270
00:19:47,400 --> 00:19:49,160
- Hvor vil du ha dem?
- Øh...
271
00:20:03,280 --> 00:20:07,520
Kjæresten din virker hyggelig.
Morsom også.
272
00:20:07,520 --> 00:20:12,080
- Ja. Hun har det fra moren sin.
- Har du møtt moren hennes?
273
00:20:12,080 --> 00:20:14,920
Jeg har møtt begge foreldrene hennes.
274
00:20:17,200 --> 00:20:19,480
Det gikk fort.
275
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
Fortalte du henne om oss?
276
00:20:26,160 --> 00:20:30,400
Hun vet at jeg hadde en kjæreste
før henne, men det er alt.
277
00:20:30,640 --> 00:20:34,200
- Ok.
- Hva skulle jeg si liksom?
278
00:20:34,200 --> 00:20:39,880
Eksen og jeg drev et narkoimperium
og vi ga en nådeløs forbryter skylden?
279
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
Tok du hennes jomfrudom også?
280
00:20:43,920 --> 00:20:46,720
- Rani. Jeg...
- Å. Så det er et nei.
281
00:20:47,000 --> 00:20:49,720
- Så hun lå med folk før deg?
- Ok, vi burde ikke ha...
282
00:20:49,720 --> 00:20:53,320
Hvor mange var det? To? Tre? Førti?
283
00:20:53,320 --> 00:20:58,080
Å, du bør kanskje sjekkes.
Hun høres litt klamydia-aktig ut.
284
00:21:01,040 --> 00:21:03,560
- Politimannen kommer ikke, gjør han vel?
- Jo, det gjør han.
285
00:21:03,680 --> 00:21:07,800
Rani, kom igjen. Han kommer ikke
fordi han ikke er involvert.
286
00:21:08,080 --> 00:21:10,920
- Bare vær ærlig med meg.
- Jeg er ærlig med deg!
287
00:21:10,920 --> 00:21:12,240
Du visste jeg ville hjelpe deg,
288
00:21:12,240 --> 00:21:15,480
fordi du vet at du fortsatt har meg
rundt lillefingeren.
289
00:21:15,480 --> 00:21:18,240
- Herregud.
- Og jeg er idioten, fordi her er jeg!
290
00:21:21,800 --> 00:21:26,640
Jeg ser etter denne mannen.
Benjamin Eastfield? Hvilket rom er han på?
291
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Øh...
292
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
- Rom 27. Tredje etasje.
- Takk.
293
00:21:35,440 --> 00:21:39,240
Har du en gulvplan over hotellet der?
294
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
Nydelig. Og svaret er Plaza.
295
00:21:46,400 --> 00:21:49,160
Wordle. Kom på det klokka tre i morges.
296
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
Hva driver du med, Blue Balls?
297
00:22:06,400 --> 00:22:07,760
Hva snakker du om?
298
00:22:07,760 --> 00:22:11,840
Da vi alle gjespet, gjorde ikke du det.
Det er et typisk tegn på en psykopat.
299
00:22:11,840 --> 00:22:13,400
Kanskje jeg ikke var trøtt!
300
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Du var oppe hele natten
og kjørte et lik fra London!
301
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
Hvordan kan du ikke ha vært trøtt?
302
00:22:18,080 --> 00:22:20,560
- Godt spørsmål.
- Ok. Så det betyr at...
303
00:22:21,600 --> 00:22:24,720
Nei, det betyr...
304
00:22:32,120 --> 00:22:33,800
Hysj.
305
00:22:39,160 --> 00:22:41,000
Sov godt, langemann.
306
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
...ble til en psykopat!
307
00:22:42,560 --> 00:22:48,360
Du dumpet meg gjennom et togvindu.
Og du bare forsvant i løse luften.
308
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Ingen telefon, e-post, ingen forklaringer.
309
00:22:50,160 --> 00:22:51,320
Men jeg sa unnskyld!
310
00:22:51,320 --> 00:22:54,440
Det spiller ingen rolle om du sa unnskyld.
Du forlot meg likevel.
311
00:22:54,440 --> 00:22:56,400
Politi! Opp med døra!
312
00:22:57,360 --> 00:23:01,320
- Gå. Gjem deg.
- Raska på! Åpne døra!
313
00:23:06,760 --> 00:23:11,680
- Ja. Hvor er filmen, Blue Balls?
- La oss snakke penger først.
314
00:23:11,680 --> 00:23:14,800
Ja? Synes du jeg ligner på
kriminalbetjent Tulling?
315
00:23:15,600 --> 00:23:18,040
Vis meg filmen.
316
00:23:22,120 --> 00:23:26,360
Det finnes ingen film, gjør det vel?
Helt utrolig!
317
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
Bare kom ut, Rani.
318
00:23:44,000 --> 00:23:47,920
Jeg vet at din medsammensvorne
er er helt tjukk i hodet,
319
00:23:48,200 --> 00:23:52,640
men The Dean snakker om deg som
om du er jævla Stephen Hawkings.
320
00:23:52,960 --> 00:23:56,040
Du virker ikke så smart. Hva var planen?
321
00:23:56,040 --> 00:24:01,240
Jeg kommer hit, tilstår alt,
og dere tar det opp på en babymonitor?
322
00:24:03,680 --> 00:24:05,320
Uansett hva The Dean betaler deg,
dobler jeg det.
323
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
Du har ikke så mye penger. Kom igjen.
324
00:24:07,320 --> 00:24:10,440
Jeg vil hjem og se The One Show.
Bublé er med i kveld.
325
00:24:10,440 --> 00:24:13,200
Og det er ikke engang jul.
Men det føles sånn.
326
00:24:14,480 --> 00:24:17,240
- Hun skal ingen steder.
- Å.
327
00:24:17,240 --> 00:24:21,480
"Politimann blir skutt
av ung svart mann med rulleblad
328
00:24:21,480 --> 00:24:24,920
og blå baller." Det burde gå bra for deg.
329
00:24:24,920 --> 00:24:29,920
Hva med: "Korrupt snut skutt
av ung brun jente med Oxford-stipend?"
330
00:24:29,920 --> 00:24:31,360
Du skyter meg ikke.
331
00:24:31,360 --> 00:24:34,040
Jeg er allerede etterlyst for ett drap.
332
00:24:34,040 --> 00:24:36,480
- Kan smelle til med ett til.
- Kom igjen.
333
00:24:36,480 --> 00:24:39,440
Jeg, du og Blue Balls vet
at du aldri har drept noen.
334
00:24:39,440 --> 00:24:42,840
- Du skal ikke begynne nå.
- Prøv meg.
335
00:24:42,840 --> 00:24:46,160
Hvorfor kaller du ham Blue Balls?
336
00:24:46,160 --> 00:24:48,400
Fordi han hjalp deg å dekke over et mord
337
00:24:48,720 --> 00:24:51,680
og du var aldri anstendig nok
til å suge ham.
338
00:24:51,680 --> 00:24:53,840
- Sa du det?
- Nei!
339
00:24:55,000 --> 00:24:56,760
Men takk hadde vært fint.
340
00:24:56,760 --> 00:24:59,720
Rani, vet du hvem som sitter i bilen min?
341
00:24:59,720 --> 00:25:03,480
Vennene dine, John og Myrna.
Jeg tar dem med til retten,
342
00:25:03,480 --> 00:25:06,960
der de skal vitne om at du lurte The Dean.
343
00:25:06,960 --> 00:25:09,480
Gud, du har undervurdert feil folk.
344
00:25:09,480 --> 00:25:14,400
Akkurat nå løper de til det
ekte politiet for å anmelde deg!
345
00:25:14,400 --> 00:25:16,440
- Vi burde prøve døren.
- Ja.
346
00:25:16,680 --> 00:25:18,920
- Vent.
- Jeg kan nå den!
347
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
- Rolig.
- Nei, over toppen.
348
00:25:22,360 --> 00:25:24,000
- Ja.
- Sånn, ja. Dra!
349
00:25:24,000 --> 00:25:25,560
Jeg drar.
350
00:25:25,560 --> 00:25:30,360
- De er jævla barnelåser.
- Det er en barnelås. Smarte jævel.
351
00:25:30,360 --> 00:25:31,600
- Det er...
- Kan du dra?
352
00:25:31,600 --> 00:25:34,760
{\an8}Ja. Jeg gjør denne.
353
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
Stopp.
354
00:25:37,920 --> 00:25:44,000
Og fjeset ditt er på nyhetene.
Tror du i dine villeste drømmer
355
00:25:44,000 --> 00:25:49,400
at du kan løpe fra alle
landets politifolk, professor Hawkings?
356
00:25:49,400 --> 00:25:53,520
Det er Hawking uten "s", sersjant Tulling.
357
00:25:53,520 --> 00:25:57,840
Jeg skjønner hvorfor du likte
å knulle henne. Hun er livlig, ikke sant?
358
00:25:59,600 --> 00:26:02,560
Det må ha gjort vondt
da hun dumpet deg på toget.
359
00:26:03,400 --> 00:26:04,440
Lykke til.
360
00:26:09,760 --> 00:26:12,640
Er det noen som ikke vet
hvordan du dumpet meg?
361
00:26:13,360 --> 00:26:14,400
Greg!
362
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
Herregud, Greg?
363
00:26:19,440 --> 00:26:23,640
- - Kom igjen.
- Går det bra?
- Nei.
364
00:26:24,560 --> 00:26:27,200
Jeg har spist minibarsnacks
for 346 kroner.
365
00:26:27,200 --> 00:26:29,560
Og jeg liker ikke engang
sterke cashewnøtter.
366
00:26:42,920 --> 00:26:44,920
Jeg må gjøre et ærend. Går det bra baki?
367
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
- Ja. Aldri vært bedre, takk.
- Greit.
368
00:26:46,240 --> 00:26:47,680
- Takk.
- Hyggelig at du spør.
369
00:26:52,000 --> 00:26:53,040
Hvem er Sean?
370
00:26:53,040 --> 00:26:58,640
Det er kjæresten min.
371
00:26:59,000 --> 00:27:01,240
Han fortsetter
å ringe hvis jeg ikke svarer.
372
00:27:01,240 --> 00:27:05,720
For en liten desperat kjerring! Vær rask.
373
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
- Hei.
- Myrna.
374
00:27:07,080 --> 00:27:11,080
Det føles som om ting ikke er ok.
375
00:27:11,080 --> 00:27:13,440
Jeg er bare i veien her.
Jeg burde flytte ut.
376
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
Nei. Ikke gjør det.
Det er meg. Jeg trenger albuerom.
377
00:27:16,280 --> 00:27:19,680
Jeg er ikke vant
til å ha noen helt oppi ansiktet mitt.
378
00:27:19,680 --> 00:27:21,840
Jeg er vant til å være helt fri.
379
00:27:21,840 --> 00:27:25,320
Jeg håper du vet at du kan være
ærlig med meg. Lette på byrden.
380
00:27:25,320 --> 00:27:29,080
Tillit er en skjør blomst
som tar tid å vokse.
381
00:27:29,080 --> 00:27:33,320
Vi har kjent hverandre lenge, Myrna.
Uansett hva det er, er jeg her for deg.
382
00:27:33,320 --> 00:27:37,200
- Det går helt bra altså.
- Kan jeg være ærlig?
383
00:27:37,200 --> 00:27:40,160
- Greit.
- Jeg elsker deg.
384
00:27:42,720 --> 00:27:46,840
Kult. Ok. Jeg må gå nå.
385
00:27:48,960 --> 00:27:50,160
Åh.
386
00:27:50,160 --> 00:27:52,520
Det var kaldt. Jeg skjønner
at fyren er en skikkelig pyse.
387
00:27:52,520 --> 00:27:55,480
Men hvorfor sa du ikke bare
"jeg elsker deg" tilbake?
388
00:27:56,680 --> 00:27:59,200
- Jeg vet ikke.
- Du må finne ut av det, kjære.
389
00:27:59,520 --> 00:28:01,560
Spør deg selv, hva er jeg redd for?
390
00:28:01,920 --> 00:28:05,480
Bortsett fra meg, så klart. Bli der, ok?
391
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
- Hjelp!
- Brann!
392
00:28:16,840 --> 00:28:18,080
Vi er i... Hva?
393
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
- Det brenner!
- Hva gjør du?
394
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Folk reagerer visst ikke på ordet hjelp.
395
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
Men de reagerer på ordet brann.
396
00:28:26,200 --> 00:28:29,040
- Brann!
- Brann!
397
00:28:29,280 --> 00:28:31,240
Det brenner!
398
00:28:35,040 --> 00:28:39,520
Får du beinet gjennom der? Hvis vi vrir
på kroppene våre, kan vi rømme.
399
00:28:39,760 --> 00:28:42,240
Hvis vi kunne gjøre alt det,
ville vi opptrådt i Vegas, ikke sant?
400
00:28:42,480 --> 00:28:43,760
Klarer du å ta skulderen ut av ledd?
401
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
Hvis jeg klarte det ville jeg
spart det til finalen.
402
00:28:46,480 --> 00:28:50,080
- Når du rattet?
- Med hva, teleskopnesen min?
403
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
- Strekk ut foten.
- Hva, og skru på radioen?
404
00:28:52,680 --> 00:28:56,120
Hvis du når rattet, kan du tute.
405
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
Vent litt. Her kommer det.
406
00:29:00,680 --> 00:29:02,200
- Der er den.
- Ja.
407
00:29:07,280 --> 00:29:08,160
Åh!
408
00:29:08,800 --> 00:29:09,880
Ojsann.
409
00:29:10,560 --> 00:29:14,560
Ja!
Ja!
410
00:29:43,320 --> 00:29:46,600
Kriminalbetjent Davis? Kan du knyte slips?
411
00:29:52,920 --> 00:29:54,640
Hei, Davis?
412
00:30:01,520 --> 00:30:03,360
Faen.
413
00:30:36,920 --> 00:30:40,440
Taylor, opp med døren!
414
00:30:41,160 --> 00:30:43,920
Taylor! Åpne døren!
415
00:31:08,120 --> 00:31:10,360
Taylor!
416
00:31:18,720 --> 00:31:19,640
Faen!
417
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Stopp!
418
00:32:07,880 --> 00:32:09,680
- Pappa.
- Hallo, Gabsy.
419
00:32:11,600 --> 00:32:12,760
Hva gjør du her?
420
00:32:12,760 --> 00:32:14,800
Husker du den gangen
421
00:32:14,800 --> 00:32:18,440
vi la tepper på stuegulvet
og hadde innendørspiknik?
422
00:32:18,640 --> 00:32:21,320
Og du insisterte
på at vi spiste alt med hendene.
423
00:32:21,320 --> 00:32:23,840
- Du husker det?
- Selvfølgelig gjør jeg det, kjære.
424
00:32:24,000 --> 00:32:25,520
Det var en av mine favorittettermiddager.
425
00:32:25,920 --> 00:32:29,160
Spise vilpaté mens du
viste meg piruettene dine.
426
00:32:29,360 --> 00:32:31,040
Hva vil du?
427
00:32:32,080 --> 00:32:34,560
Advokatene mine sier de vil
drukne din mann i papirarbeid.
428
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
Og jeg ser at det har allerede startet.
429
00:32:37,160 --> 00:32:41,400
De sier også at det vil bli stygt
i retten når skittkastingen begynner.
430
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
Så jeg tenkte vi burde dele
et øyeblikk før det.
431
00:32:44,480 --> 00:32:47,360
Uansett hva som skjer,
er du fortsatt veslejenta mi.
432
00:32:47,640 --> 00:32:51,320
Jeg ba Sebastian stikke innom Harvey Nicks
og kjøpe alle favorittene dine.
433
00:32:51,320 --> 00:32:56,040
Kan jeg friste med et fylt perlehøneegg?
434
00:32:56,040 --> 00:32:58,680
- Jeg setter over kjelen.
- Det er jenta mi!
435
00:32:58,680 --> 00:33:01,680
- Jeg henter Earl.
- Og jeg henter Grey.
436
00:33:01,680 --> 00:33:03,640
Sånn, ja.
437
00:33:08,720 --> 00:33:11,920
Kan du beskrive
kriminalbetjent Haines' arbeidsmoral?
438
00:33:12,960 --> 00:33:18,320
Hun er grundig. Og gir seg ikke
før hun får det hun vil ha.
439
00:33:18,320 --> 00:33:23,400
Du husker en samtale med din overordnede,
førstebetjent Monroe,
440
00:33:23,400 --> 00:33:26,680
der han sa: "Magefølelsen sier
at du er ambisiøs,
441
00:33:26,680 --> 00:33:31,000
og tror at om du tar noen Met ikke klarer,
er det billetten din ut av Bristol."
442
00:33:31,000 --> 00:33:31,960
Ja.
443
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
Husker du hva
kriminalbetjent Haines svarte?
444
00:33:34,880 --> 00:33:38,160
- Ja. Hun sa...
- Unnskylder meg ikke for å være ambisiøs.
445
00:33:38,480 --> 00:33:40,560
Hvordan reagerte Monroe på det?
446
00:33:40,840 --> 00:33:44,800
Jeg fikk i oppgave av Monroe
å etterforske Haines.
447
00:33:45,080 --> 00:33:48,600
- Hva fant du i pulten hennes?
- En mobiltelefon.
448
00:33:49,080 --> 00:33:51,960
Bare to numre ble ringt fra den mobilen
449
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
i løpet av 18 måneder.
450
00:33:53,960 --> 00:33:58,600
- Hvem ringte de til?
- En Christian Taylor og Rani Rekowski.
451
00:33:59,120 --> 00:34:01,560
Christian Taylor er
en lokal narkolanger, stemmer det?
452
00:34:02,120 --> 00:34:03,040
Det var han.
453
00:34:03,160 --> 00:34:05,520
Og Rani Rekowski
er ettersøkt for drapet
454
00:34:05,520 --> 00:34:09,800
på Mr. Mathiesons kollega Marshall Smiley,
kjent som Smiler, stemmer det?
455
00:34:09,800 --> 00:34:10,760
Ja.
456
00:34:10,760 --> 00:34:12,440
Hvorfor ringte du Miss Rekowski
457
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
- noen få dager før Marshall Smileys død?
- Jeg gjorde ikke det.
458
00:34:15,400 --> 00:34:17,680
Var det for å be henne knivstikke
Marshall Smiley til døde?
459
00:34:17,800 --> 00:34:18,640
Nei.
460
00:34:18,640 --> 00:34:21,120
Fordi han så deg plante dop
i bilen til min klient?
461
00:34:21,120 --> 00:34:23,000
Det skjedde ikke.
462
00:34:23,000 --> 00:34:25,800
Ble kontoutskrifter fra en sveitsisk
bankkonto, registrert i ditt navn,
463
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
funnet av din venn og kollega,
kriminalbetjent Selforth, i pulten din?
464
00:34:29,640 --> 00:34:32,280
De utskriftene må ha blitt lagt der.
Som mobiltelefonen.
465
00:34:33,320 --> 00:34:38,760
Bare så det er klart, noen forfalsket
en sveitsisk bankkonto i ditt navn,
466
00:34:39,000 --> 00:34:43,640
infiltrerte en sikker politistasjon
og gjemte disse tingene i pulten din?
467
00:34:45,160 --> 00:34:47,080
Jeg vet ikke.
468
00:34:47,280 --> 00:34:50,520
Er det ikke mer sannsynlig
at informanten din, Christian Taylor,
469
00:34:50,520 --> 00:34:53,880
som du alltid besøkte i fengsel, alene,
betalte deg for å lure klienten min?
470
00:34:54,200 --> 00:34:55,160
Nei, det er absurd.
471
00:34:55,280 --> 00:34:59,960
Hadde du møter med Rani Rekowski og andre
dømte forbrytere på et samfunnshus?
472
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
Jeg hadde ingen møter, nei,
jeg fulgte en ledetråd.
473
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Og kriminalbetjent Selforth ble med deg?
474
00:35:04,560 --> 00:35:07,680
Nei, jeg var på en... sexklubb.
475
00:35:10,560 --> 00:35:11,600
Var du det?
476
00:35:11,600 --> 00:35:16,880
- Ja, jeg fulgte en annen ledetråd.
- Og hva avdekket du?
477
00:35:18,040 --> 00:35:19,680
Ingenting.
478
00:35:19,800 --> 00:35:23,400
Hvem sendte deg til sexklubben i jakten
på en ikke-eksisterende ledetråd?
479
00:35:23,680 --> 00:35:25,560
Jeg sendte ham dit, ja, men bare...
480
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
Syntes han det var en god idé?
481
00:35:28,800 --> 00:35:33,200
Jeg synes at vi burde
overvåke samfunnshuset.
482
00:35:33,560 --> 00:35:38,080
- Men Haines overstyrte deg?
- Ja.
483
00:35:39,520 --> 00:35:43,200
Jeg tror at under et møte
på samfunnshuset,
484
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
konspirerte du med Rani Rekowski,
Christian Taylor,
485
00:35:46,440 --> 00:35:51,360
og andre dømte forbrytere for å lokke
min klient, Liam Mathieson, til Bristol...
486
00:35:51,360 --> 00:35:52,840
- Nei.
- ...med det formål å
487
00:35:52,840 --> 00:35:54,120
plante dop i bilen hans.
488
00:35:54,120 --> 00:35:57,000
- Nei.
- Juryen bør tvile på din integritet.
489
00:35:57,000 --> 00:35:58,080
- Burde de ikke?
- Nei!
490
00:35:58,080 --> 00:36:00,280
Burde de ikke frikjenne min
klient hvis det er rimelig tvil
491
00:36:00,280 --> 00:36:02,520
om hvordan dopet endte opp
i Mr, Mathiesons bil?
492
00:36:02,520 --> 00:36:06,960
Det spiller ingen rolle hvordan det kom
inn i bilen, han er en narkolanger!
493
00:36:11,800 --> 00:36:15,400
Jeg tror det spiller
en stor rolle hvordan det kom dit.
494
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
Det var ikke det jeg mente.
495
00:36:21,600 --> 00:36:23,880
Ingen flere spørsmål.
496
00:36:25,920 --> 00:36:28,680
Det var ikke det jeg mente.
De prøver å sverte meg.
497
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
- Du kan gå ned.
- De lurer meg!
498
00:36:30,640 --> 00:36:33,440
Du kan gå ned!
499
00:36:56,360 --> 00:36:57,560
Ma'am.
500
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
Ma'am.
501
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
- Kan vi få en rask kommentar?
- Ma'am.
502
00:37:02,600 --> 00:37:04,840
- Ingenting av dette er vel sant?
- Ikke nå, Diane.
503
00:37:04,840 --> 00:37:07,040
- Som din venn er jeg bekymret.
- Du er ikke vennen min, Diane!
504
00:37:07,040 --> 00:37:08,120
Bare dra til helvete!
505
00:37:12,520 --> 00:37:14,400
Politi, unna vei. Gjør plass.
506
00:37:14,560 --> 00:37:16,960
Gjør plass.
507
00:37:27,600 --> 00:37:29,760
Jeg har vært edru i seks måneder, pappa.
508
00:37:29,760 --> 00:37:34,200
Bra for deg. Jeg er stolt.
Hva annet er nytt?
509
00:37:34,320 --> 00:37:37,920
Vel, jeg skal ha barn.
510
00:37:37,920 --> 00:37:40,600
- Med hvem?
- Med meg selv.
511
00:37:40,880 --> 00:37:44,840
Så moderne. Er dette gode nyheter?
512
00:37:45,160 --> 00:37:47,960
Ikke ifølge de fæle tingene
folk sier om meg på nettet.
513
00:37:47,960 --> 00:37:49,040
Hva sier de?
514
00:37:49,040 --> 00:37:52,960
GeoffF sier:
"Snobbe-lesbe burde ikke få unge."
515
00:37:52,960 --> 00:37:55,400
TrevorIsClever74 skriver:
516
00:37:55,400 --> 00:38:00,280
"Dere lesber vil bli kvitt menn, men
trenger fortsatt babysausen vår."
517
00:38:00,840 --> 00:38:03,200
Og KeithSkywalker69 er mer nyansert.
518
00:38:03,320 --> 00:38:06,160
Han sier at selv om han ikke
har noe imot meg personlig,
519
00:38:06,280 --> 00:38:09,600
mener han at jeg bør steriliseres
og tvinges til å bo i nord.
520
00:38:09,800 --> 00:38:12,080
Å, kjære, ignorer dem.
521
00:38:12,080 --> 00:38:15,760
Sosiale medier er bare
for dansende tenåringer,
522
00:38:15,760 --> 00:38:17,480
svette pervoer og Gary Lineker.
523
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
Men styggpratet blir fem ganger verre
524
00:38:20,960 --> 00:38:24,040
når disse advokatene henger frem
skittentøyet ditt i retten.
525
00:38:24,360 --> 00:38:27,520
Du har mer skittentøy enn
et pleiehjem etter curry-kvelden.
526
00:38:27,520 --> 00:38:29,280
Men det må ikke være sånn, pappa.
527
00:38:29,480 --> 00:38:34,400
Du har helt rett, kjære.
Ikke hvis du signerer dette.
528
00:38:36,640 --> 00:38:40,320
- Og hva er det?
- Det er slutten på alt dette tullet.
529
00:38:41,560 --> 00:38:45,280
"Jeg gir herved avkall på enhver rett,
tittel, renter eller krav
530
00:38:45,280 --> 00:38:50,120
til følgende: eiendom, jord,
eiendeler eller penger."
531
00:38:54,600 --> 00:38:57,960
- Det er derfor du er her.
- Nei, jeg kom for å treffe deg.
532
00:38:57,960 --> 00:39:03,600
Hver gang. Jeg faller for det hver gang!
533
00:39:03,600 --> 00:39:06,840
Kjære, advokaten din kan
ikke vinne denne saken.
534
00:39:06,840 --> 00:39:10,960
Han kan ikke vinne prisen for Den høyeste
mannen ved navn Greg som bor her.
535
00:39:10,960 --> 00:39:14,560
Bare signer papirene. Jeg passer på deg.
536
00:39:14,560 --> 00:39:18,360
Så gi meg arven min,
så har jeg råd til å oppdra barnet mitt!
537
00:39:18,360 --> 00:39:22,080
Kom igjen. Du kan ikke få barn, Gabsy.
538
00:39:22,400 --> 00:39:24,120
Du kan bare ta vare på en bakrus.
539
00:39:24,120 --> 00:39:29,800
Belærer du meg om oppdragelse?
Når skiftet du bleie på meg?
540
00:39:29,800 --> 00:39:33,200
Eller satte plaster på kneet mitt?
Eller leste godnatthistorie til meg?
541
00:39:33,320 --> 00:39:38,040
Du er en misbruker, akkurat som din mor.
Ikke gjør samme tabbe som henne.
542
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
Sier du at jeg var en tabbe?
543
00:39:39,760 --> 00:39:42,600
Jeg sier at moren din ikke var
i stand til å oppdra et barn.
544
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
Jeg vil ikke
at du skal ende opp som henne,
545
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
med en mage full av sovepiller
når ting blir vanskelige.
546
00:39:47,320 --> 00:39:50,200
- Kom deg ut.
- Bare signer de jævla papirene.
547
00:39:50,320 --> 00:39:54,600
- Kom deg ut!
- Saksøke meg, få barn.
548
00:39:55,080 --> 00:39:57,080
Det vil aldri fylle tomrommet på innsiden,
549
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
akkurat som spriten og pillene ikke gjør.
550
00:39:58,920 --> 00:40:02,000
Hvis jeg har et tomrom på innsiden,
hvem sin feil er det?
551
00:40:02,200 --> 00:40:04,800
Fint å ha noen å skylde på, ikke sant?
552
00:40:04,800 --> 00:40:08,600
Mye lettere enn å innrømme
at du ødela livet på egen hånd.
553
00:40:10,200 --> 00:40:13,520
Morsmelkerstatning.
Prøv å ikke sniffe den.
554
00:40:14,480 --> 00:40:16,160
Flink jente.
555
00:40:26,080 --> 00:40:28,760
- Hei deres lordship.
- Hei din hengslete tosk.
556
00:40:38,800 --> 00:40:41,160
- Gabby, nei!
- Drittsekk!
557
00:40:41,560 --> 00:40:45,160
Rolig, jeg vil ikke se deg drikke igjen.
558
00:40:45,160 --> 00:40:48,160
Det er kombucha, Greg.
559
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
Faren min er drittsekken.
560
00:40:53,840 --> 00:40:59,400
Og det verste er at han har rett.
Jeg blir en dårlig mor!
561
00:40:59,680 --> 00:41:04,440
Du sa det selv, jeg er egoistisk,
jeg setter aldri andre først.
562
00:41:04,560 --> 00:41:09,360
Og jeg er en misbruker. Første tegn
til stress og jeg går tilbake til vodkaen.
563
00:41:09,920 --> 00:41:13,640
Brystmelken vil smake som White Russian!
564
00:41:13,760 --> 00:41:15,840
- Ingenting av det er sant.
- Det er det.
565
00:41:15,840 --> 00:41:19,000
Det er derfor du ikke
vil gi meg sæden din.
566
00:41:19,000 --> 00:41:22,520
Du og resten av verden vet
at jeg ikke burde bli mor.
567
00:41:22,880 --> 00:41:24,760
Du blir en fantastisk mor.
568
00:41:24,760 --> 00:41:29,640
Du er varm og snill, smart,
du har så mye kjærlighet å gi.
569
00:41:29,640 --> 00:41:32,600
Du sier det bare fordi jeg gråter.
570
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
Nei, jeg mener det.
571
00:41:35,360 --> 00:41:39,200
Og for å bevise det,
tar jeg denne med på rommet mitt,
572
00:41:39,440 --> 00:41:43,480
fyller den med sæd,
og du slenger den opp i dåsa.
573
00:41:43,760 --> 00:41:46,840
Det er det fineste noen har noensinne
sagt til meg.
574
00:41:56,600 --> 00:41:58,000
Mr. Halloran?
575
00:42:00,560 --> 00:42:01,880
Vi venter.
576
00:42:06,200 --> 00:42:11,400
Jeg sverger ved den allmektige Gud,
577
00:42:11,400 --> 00:42:15,000
at bevisene jeg vil gi er sannheten,
578
00:42:15,000 --> 00:42:17,920
hele sannheten og bare sannheten.
579
00:42:29,760 --> 00:42:33,040
Jeg deltok i en operasjon
580
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
som var planlagt
og orkestrert av Rani Rekowski.
581
00:42:37,920 --> 00:42:41,960
Å plante narkotika
i bagasjerommet på den mannens bil.
582
00:42:41,960 --> 00:42:44,000
På vegne av Christian Taylor.
583
00:42:44,640 --> 00:42:50,040
Som betalte kriminalbetjent Lucy Haines
for å være med på det.
584
00:43:07,800 --> 00:43:11,760
Kom igjen! Gå vekk! Unna vei!
585
00:43:23,360 --> 00:43:26,880
Behold den, kommer tilbake. Masse plass.
586
00:43:45,600 --> 00:43:47,200
- Unnskyld meg.
- Ja.
587
00:43:47,800 --> 00:43:50,080
Kan du si meg hvordan jeg
kommer meg til Cabot Tower?
588
00:43:50,080 --> 00:43:53,920
Ta til venstre, til høyre,
så dra til helvete.
589
00:43:55,520 --> 00:43:57,200
Ærlig talt...
590
00:43:58,800 --> 00:44:00,520
Bare hyggelig.
591
00:44:37,320 --> 00:44:39,720
Jeg vet du hater å føle deg sårbar.
592
00:44:39,840 --> 00:44:42,280
Men du må vite at jeg virkelig elsker deg.
593
00:44:43,040 --> 00:44:44,800
Og så...
594
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Pass hoften.
595
00:44:49,560 --> 00:44:51,880
Jeg vil si at jeg vil bli gammel sammen
med deg,
596
00:44:51,880 --> 00:44:54,120
men du vil bare si
at vi allerede er gamle.
597
00:44:54,480 --> 00:44:59,200
Men når jeg er med deg, føler jeg
at det er så mye mer igjen av livet.
598
00:44:59,560 --> 00:45:01,920
Og jeg vil tilbringe det med deg.
599
00:45:03,000 --> 00:45:07,520
Myrna, vil du gifte deg med meg?
600
00:45:09,160 --> 00:45:11,400
Fy flate.
601
00:45:27,120 --> 00:45:31,880
Jeg er lei for at jeg ikke trodde deg.
602
00:45:33,440 --> 00:45:37,800
Hei. Det går bra.
603
00:45:39,960 --> 00:45:43,640
Jeg er ferdig. Jeg må overgi meg.
604
00:45:43,640 --> 00:45:46,520
Nei, vi finner ut av det.
605
00:45:46,760 --> 00:45:49,680
Nei. Jeg vil ikke
at du skal havne i mer trøbbel.
606
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
Det er bare et tidsspørsmål
før politiet finner meg.
607
00:46:10,920 --> 00:46:14,800
- Hva vil du?
- Jeg hørte at geitekarrien er god.
608
00:46:25,640 --> 00:46:28,320
Takk for advarselen
om det tvilsomme politiet.
609
00:46:28,560 --> 00:46:33,720
Jævla purk.
Aldri i verden om jeg vitner for dem nå.
610
00:46:35,240 --> 00:46:39,200
Jeg trenger bare et klesskift
og noen P-er, så drar jeg.
611
00:46:39,600 --> 00:46:43,360
Du kan ikke dra. Rani trenger vår hjelp.
612
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
Nei.
613
00:46:44,840 --> 00:46:48,200
Jeg involverer meg aldri med
kvinner som liker drap.
614
00:46:48,800 --> 00:46:53,680
- Eller glamping.
- Vi må holde The Dean fengslet.
615
00:46:53,880 --> 00:46:58,600
Han drepte Smiler. Ok? Og når han
slipper ut, kommer han etter oss alle.
616
00:46:58,880 --> 00:47:02,520
Riktig. Derfor forlater
jeg Bristol før det skjer.
617
00:47:02,760 --> 00:47:05,200
Du er grunnen til at vi er i dette rotet.
618
00:47:05,400 --> 00:47:08,040
Ikke skyld på meg. Du stjal de pengene.
619
00:47:08,360 --> 00:47:11,640
Bare fordi du gikk til sengs med
djevelen og dro meg inn med deg.
620
00:47:11,640 --> 00:47:14,840
Vel, jeg har forandret meg.
Jeg er ute av spillet.
621
00:47:16,480 --> 00:47:20,640
Jeg kan starte et nytt liv,
men ikke hvis jeg først mister det.
622
00:47:21,080 --> 00:47:25,920
Du kjenner The Dean, hvordan han tenker.
623
00:47:27,360 --> 00:47:29,520
Kom til Byfarmen i morgen tidlig, ok?
624
00:47:29,520 --> 00:47:33,760
De andre kommer, og vi legger en plan.
625
00:47:34,840 --> 00:47:39,160
Nei. Det er ikke mitt ansvar.
626
00:47:39,160 --> 00:47:42,400
Ingenting er det! Er det vel?
Helt siden vi var barn,
627
00:47:42,400 --> 00:47:46,360
tenkte du alltid bare på deg selv,
og dret i alle andre, ikke sant?
628
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Du har ikke forandret deg.
629
00:48:12,880 --> 00:48:15,640
Jeg vil ikke virke utakknemlig,
men er det alt?
630
00:48:15,640 --> 00:48:19,800
Du trenger ikke mye, for den er
veldig mektig, som vaniljeessens.
631
00:48:20,880 --> 00:48:24,840
Og for å være ærlig følte
jeg meg ikke så kåt.
632
00:48:24,840 --> 00:48:27,280
- Å nei. Hvorfor?
- Det er Anne-Marie.
633
00:48:27,560 --> 00:48:30,160
Herregud, går det bra med henne?
Du vet at jeg forguder den engelen.
634
00:48:30,160 --> 00:48:32,800
- Hun dumpet meg.
- Faen ta den heksa!
635
00:48:32,800 --> 00:48:36,760
- Kjære, brudd er det verste.
- Vanligvis ville jeg vært enig.
636
00:48:36,760 --> 00:48:39,120
- Hva annet har skjedd?
- Jeg vil ikke være en byrde.
637
00:48:39,120 --> 00:48:42,240
Ikke når du må møte faren din i retten
og bli gravid på under én måned.
638
00:48:42,240 --> 00:48:44,800
Når folk er i nød, setter mødre i gang.
639
00:48:44,800 --> 00:48:46,920
Hva er det som foregår?
Jeg krever at du forteller meg.
640
00:48:48,880 --> 00:48:51,960
Jeg innså i dag at jeg aldri har
gjort noe meningsfullt i mitt liv.
641
00:48:51,960 --> 00:48:55,720
- Fordi... Jeg døde nesten.
- Hva?
642
00:48:56,040 --> 00:48:58,320
Og du vet hvordan de sier
at livet passerer i revy.
643
00:48:58,320 --> 00:49:00,320
Det eneste som passerte i revy
644
00:49:00,320 --> 00:49:02,280
var første gang jeg brukte kontaktløst.
645
00:49:02,720 --> 00:49:04,160
2010, Chieveley motorveitjenester.
646
00:49:04,160 --> 00:49:08,520
Jeg kjøpte to sjokoladeegg
og en Dan Brown-roman.
647
00:49:08,520 --> 00:49:11,000
Og det var ikke engang Da Vinci-koden.
648
00:49:11,360 --> 00:49:13,320
Så i det minste hvis jeg hjelper
deg med å bli mor,
649
00:49:13,320 --> 00:49:16,680
har jeg gjort én god ting som kan
glimte forbi neste gang jeg dør.
650
00:49:16,680 --> 00:49:21,400
Det er utrolig søtt, kjære,
men du hoppet over en viktig detalj.
651
00:49:21,400 --> 00:49:24,560
- Hva?
- Hvorfor døde du nesten?
652
00:49:37,080 --> 00:49:38,680
Greg.
653
00:49:43,600 --> 00:49:47,880
Jeg går bort dit litt. Sånn, ja.
654
00:49:52,160 --> 00:49:55,040
- Ja.
- Dette ser ut som et bra sted. Ja.
655
00:50:16,720 --> 00:50:18,400
Skal jeg ordne dagens timeplan?
656
00:50:19,360 --> 00:50:21,160
Jeg bryr meg filler'n om hva du gjør.
657
00:50:22,760 --> 00:50:26,240
- Hva vitnet dere om?
- Vi hadde ikke noe valg.
658
00:50:26,600 --> 00:50:30,040
En korrupt purk ved navn
Burgess truet familien min.
659
00:50:30,040 --> 00:50:32,840
Den samme purken tilsto å ha drept Smiler.
660
00:50:32,840 --> 00:50:34,880
- Greg var der.
- Ja. Jeg døde nesten.
661
00:50:35,440 --> 00:50:39,440
Dette fant vi i safen til Smiler.
662
00:50:39,440 --> 00:50:41,000
Er det ekte gull?
663
00:50:41,160 --> 00:50:45,720
Det er ikke gult nok til å være 22 karat.
664
00:50:45,720 --> 00:50:49,960
Basert på vekten
og den akustiske signaturen,
665
00:50:49,960 --> 00:50:55,000
vil jeg si det er mer som 18 karat.
666
00:50:56,640 --> 00:50:58,240
Hva?
667
00:50:59,840 --> 00:51:01,320
Jeg var butikktyv.
668
00:51:02,600 --> 00:51:05,160
Jeg døde nesten.
669
00:51:06,680 --> 00:51:09,280
Jeg er bekymret. Klokken er 09.30,
670
00:51:09,280 --> 00:51:12,600
og du drikker sider som om du er
på The Real Housewives of Taunton.
671
00:51:12,600 --> 00:51:14,040
Hvem er du, moren min?
672
00:51:14,040 --> 00:51:18,520
Fordi hvis du er det, lag frokost
til meg og slutt å låne BH-ene mine!
673
00:51:20,000 --> 00:51:22,320
Handler dette om kriminalbetjent Haines?
674
00:51:22,680 --> 00:51:27,040
Ikke snakk til meg om skitne griser.
Med mindre det er dem. Greit?
675
00:51:27,760 --> 00:51:31,440
Gå og stjel noen småpenger og kjøp meg
et pølsesmørbrød fra kafeen.
676
00:51:31,440 --> 00:51:32,760
Og en boks med sider til.
677
00:51:33,040 --> 00:51:35,560
Ja, og det var en
hjemløs fyr som solgte crack,
678
00:51:35,680 --> 00:51:37,280
se om han har noe igjen på lager.
679
00:51:38,600 --> 00:51:40,360
Ok, ikke si det.
680
00:51:40,360 --> 00:51:44,040
Det er ikke en hjemløs som selger crack,
men en kommunen ikke gitt et hjem til.
681
00:51:44,040 --> 00:51:49,480
Mindre woke-korrigering,
mer smørbrødhenting.
682
00:51:49,480 --> 00:51:51,280
Ok? Gå.
683
00:51:57,760 --> 00:52:00,640
Det eneste på Smilers telefon er denne.
684
00:52:01,760 --> 00:52:05,000
Hei, vennen.
Jeg vet du sa det var en sprø idé,
685
00:52:05,000 --> 00:52:08,360
men jeg ser ingen fremtid der
vi ikke ser oss over skuldrene.
686
00:52:08,360 --> 00:52:11,920
Så, jeg er på vei for å møte geniet.
687
00:52:11,920 --> 00:52:13,400
Jeg vet hva du tenker,
688
00:52:13,400 --> 00:52:17,080
men får hun oss inn til The Dean og vi
tar harddisken, er han ferdig.
689
00:52:17,440 --> 00:52:19,760
- Hva er det på denne harddisken?
- Uklart.
690
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Men Smiler trodde åpenbart
at det var nok på den
691
00:52:22,520 --> 00:52:23,600
til å felle The Dean.
692
00:52:23,600 --> 00:52:26,360
Ja. Hvis vi noen gang blir
kvitt denne korrupte purken, hva?
693
00:52:32,520 --> 00:52:36,480
Ingen...
694
00:52:36,480 --> 00:52:41,240
Ingen bev...
695
00:52:41,240 --> 00:52:44,000
- Beveger seg?
- Ja, det stemmer.
696
00:52:44,000 --> 00:52:48,120
Du synes kanskje jeg er
et pent ansikt. Det er jeg ikke.
697
00:52:48,440 --> 00:52:51,600
Ikke si det,
du trenger bare litt hjelp med sminken.
698
00:52:51,600 --> 00:52:52,760
Jeg er ikke ferdig.
699
00:52:52,760 --> 00:52:57,680
Jeg er ikke bare et pent ansikt,
jeg er også en smart smultring.
700
00:52:57,680 --> 00:52:59,840
- Kjeks.
- Begge funker.
701
00:52:59,840 --> 00:53:04,000
Og denne smultringen vet
nøyaktig hva dere driver med,
702
00:53:04,000 --> 00:53:09,480
fordi jeg plantet en mikrofon der oppe, og
har hørt alt om denne konspirasjonen.
703
00:53:09,680 --> 00:53:12,280
Du, frøken, er en morder,
704
00:53:12,440 --> 00:53:15,600
og du lurte den narkolangeren,
og jeg er syndebukken din,
705
00:53:15,800 --> 00:53:19,960
og du har fått alle kompisene dine til å
gjøre det igjen for å holde ham i fengsel,
706
00:53:19,960 --> 00:53:22,720
så du kan ta over territoriet hans.
707
00:53:22,720 --> 00:53:25,120
- Har jeg rett?
- Du er så nær.
708
00:53:25,280 --> 00:53:28,960
Vi vil at The Dean skal forbli fengslet,
men ikke stjele territoriet hans.
709
00:53:28,960 --> 00:53:30,600
Nei. Fordi han er en skikkelig slemming.
710
00:53:30,600 --> 00:53:36,000
Og jeg drepte ingen, ok?
Jeg ble lurt av en korrupt purk.
711
00:53:36,000 --> 00:53:41,080
Et korrupt, lite ludder ved navn
kriminalbetjent Lucy Haines?
712
00:53:41,080 --> 00:53:44,920
Hva? Nei, hva? Nei,
Haines er ikke korript.
713
00:53:45,200 --> 00:53:47,320
Nei. Vi snakket om en fra London-politiet.
714
00:53:47,320 --> 00:53:51,720
Hva? Vent. Så sersjant Lucy
Haines er like ren som snøen?
715
00:53:51,840 --> 00:53:56,200
Ok. Jeg må være ærlig,
jeg gulpet i meg noen pinner frokost.
716
00:53:56,200 --> 00:53:58,800
Så jeg må bare sjekke
at dette er ekte. Slå meg.
717
00:53:59,160 --> 00:54:00,520
- Hva?
- Slå meg.
718
00:54:00,520 --> 00:54:05,440
Mamma sa jeg aldri skulle slå en kvinne.
Eller en mann. Jeg har svake håndledd.
719
00:54:05,440 --> 00:54:08,840
Jeg beordrer deg til å slå meg.
720
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
- Takk.
- Bare hyggelig.
721
00:54:16,680 --> 00:54:21,040
Jeg tvilte aldri på Haines.
Jeg vil renvaske henne. Hva skal vi gjøre?
722
00:54:21,040 --> 00:54:25,360
Fullføre Smilers plan, bryte oss
inn hos The Dean, stjele harddisken.
723
00:54:25,360 --> 00:54:26,600
Ja, særlig.
724
00:54:27,760 --> 00:54:30,240
Vi bryter oss ikke inn
i huset til en narkobaron.
725
00:54:30,240 --> 00:54:35,320
- Hvorfor ikke?
- Fordi han sikkert har piggtråd.
726
00:54:35,520 --> 00:54:39,000
Og en håndlanger med øyelapp
og metallhånd!
727
00:54:39,000 --> 00:54:42,080
Og vi vet ikke engang hvor han bor.
728
00:54:42,080 --> 00:54:45,400
Nei. Men det gjør jeg.
729
00:54:51,520 --> 00:54:54,120
Og håndlangeren hans har ikke metallhånd.
730
00:54:54,120 --> 00:54:57,440
- Hva med øyelappen?
- Nei, bror.
731
00:54:57,440 --> 00:55:00,560
Ok. Vi vet hvor han bor,
men ikke hvordan vi skal gå inn
732
00:55:00,560 --> 00:55:03,040
og ta noe som ikke ønsker å bli tatt.
733
00:55:03,040 --> 00:55:05,440
Nei.
734
00:55:07,800 --> 00:55:09,640
Men vi kjenner en mann som gjør det.
735
00:55:26,240 --> 00:55:27,320
Bare så det er klart.
736
00:55:27,320 --> 00:55:33,240
Jeg tar alle pengene om jeg kan
ta mellom tre og 400 armhevinger.
737
00:55:33,520 --> 00:55:38,760
- 600 sier aldri i livet, bestefar.
- Å, flott.
738
00:55:40,520 --> 00:55:42,000
- Få se.
- Ok.
739
00:55:48,400 --> 00:55:52,280
En, to...
740
00:55:52,520 --> 00:55:55,920
tre, fire...
741
00:55:57,480 --> 00:55:59,080
Åh.
742
00:56:02,320 --> 00:56:04,040
Liker du ikke underholdningen?
743
00:56:05,200 --> 00:56:07,040
- Hei.
- Stopp.
744
00:56:07,040 --> 00:56:10,400
Du sa du skulle gjøre mellom tre og 400.
745
00:56:10,680 --> 00:56:13,880
- Ja, jeg vinner veddemålet.
- Du tok fire armhevinger, bror.
746
00:56:13,880 --> 00:56:16,600
Fire er mellom tre og 400, ikke sant?
747
00:56:18,640 --> 00:56:22,600
Beklager, folkens. Ta pengene deres.
748
00:56:22,600 --> 00:56:26,600
Frank, jeg betaler deg ikke
for å svindle kunder, men lage kaffe.
749
00:56:26,600 --> 00:56:27,520
Dårlig.
750
00:56:27,520 --> 00:56:30,240
Du betaler meg så dårlig
at jeg må svindle kunder.
751
00:56:30,240 --> 00:56:32,080
Det var ikke det jeg mente.
752
00:56:32,800 --> 00:56:36,200
- Bare ta telefonen.
- Jeg kommer tilbake.
753
00:56:39,080 --> 00:56:42,200
- Frank her.
- Hei, det er Rani.
754
00:56:42,200 --> 00:56:45,040
- Rani!
- Alle er her, forresten.
755
00:56:45,040 --> 00:56:48,200
- Hvordan går det?
- Hei, kjære.
756
00:56:48,200 --> 00:56:50,760
Jeg døde nesten.
757
00:56:50,760 --> 00:56:54,000
Jeg savner dere. Alle sammen.
758
00:56:54,000 --> 00:56:56,720
Jeg er ettersøkt for mord,
og for å bevise min uskyld
759
00:56:56,720 --> 00:56:59,760
og hindre at The Dean dreper oss alle,
760
00:56:59,760 --> 00:57:03,120
må vi bryte oss inn i huset hans
og stjele fellende bevis.
761
00:57:03,120 --> 00:57:04,360
Skjønner.
762
00:57:05,400 --> 00:57:09,320
- Hvordan gjør vi det?
- Har du en blyant?
763
00:57:09,320 --> 00:57:14,160
Nei. Frank, hør her. Dette er
ditt rot også. Du burde hjelpe oss.
764
00:57:14,440 --> 00:57:18,360
Skulle ønske jeg kunne,
men jeg er i New York.
765
00:57:18,760 --> 00:57:20,440
Hva? Du har 40 timer igjen.
766
00:57:20,440 --> 00:57:24,680
- Hva gjør du der?
- Jeg har noe greier.
767
00:57:25,040 --> 00:57:28,520
- På kok.
- Hallo? Unnskyld meg.
768
00:57:28,520 --> 00:57:34,120
Et øyeblikk, jeg hjelper noen
briter med å rane en narkobaron.
769
00:57:34,680 --> 00:57:37,000
Rani, dette er greia.
770
00:57:37,000 --> 00:57:41,120
Det finnes et deilig nummer som
heter Mario Bothers-manøveren.