1 00:00:12,840 --> 00:00:14,920 Din partner hittade en kontanttelefon 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 och hemliga bankkonton i ditt skrivbord. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,720 Jag måste avslöja det här! 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,240 Dekanens advokat kommer att slita dig i stycken i dag. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,920 - Jag har blivit lurad! - Det spelar ingen roll! 6 00:00:24,920 --> 00:00:28,880 Din trovärdighet, ditt stjärnvittne, allt är förstört nu. 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,160 Hur kunde du låta det hända, din amatör? 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,480 Amatör? 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,920 - Jag behöver inte ta den här skiten! - Inspektör Haines! 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,800 Jag går, sir. Jag ska prata med henne. 11 00:00:55,960 --> 00:01:00,160 God morgon. Kommissarie Monroe och inspektör Burgess. 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,520 I dag inleder vi... 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,200 - Schhh! - ...för att hitta Rani Rekowski. 14 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 Vi vill prata med henne som misstänkt för mordet på Marshall Smiley. 15 00:01:09,720 --> 00:01:13,560 Han hittades död i Leigh Woods med båda tummarna avhuggna. 16 00:01:13,680 --> 00:01:16,640 Den misstänkte sågs senast i Western-super-Mare 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,920 och har starka band till Bristol. 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 Miss Rekowski anses vara en farlig individ 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,720 och bör inte närmas. 20 00:01:25,320 --> 00:01:29,560 Vi ber alla som har information att träda fram. 21 00:01:33,320 --> 00:01:34,680 Mamma! Jag tittade på det där! 22 00:01:37,440 --> 00:01:41,600 Om ni hjälper Rekowski eller vet var hon är 23 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 påminns du om att om du hjälper henne 24 00:01:43,600 --> 00:01:46,560 kan det resultera i ett fängelsestraff på upp till tio år. 25 00:01:46,560 --> 00:01:48,280 Vi kommer och tar dig. 26 00:01:48,280 --> 00:01:50,440 Burgess leder... 27 00:01:50,440 --> 00:01:54,000 Om snuten är korrupt, behöver vi hjälp. 28 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 Vem ringer du? 29 00:01:56,920 --> 00:02:01,680 Om nån har information, ring 112 omedelbart 30 00:02:02,480 --> 00:02:04,480 och hjälp till att ställa den här kvinnan inför rätta. 31 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Tack. 32 00:02:07,680 --> 00:02:10,920 Det var en direktsänd vädjan från polisen i Bristol. 33 00:02:10,920 --> 00:02:14,520 Vi går till Thomas med en sammanfattning... 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 - Yo. - Det är Ben, jag är med Rani. 35 00:02:21,880 --> 00:02:25,360 Rani, Rani, Rani. Är du en mördare nu? 36 00:02:26,440 --> 00:02:30,520 Jag trodde det värsta du kunde göra är att lämna en man gråtande på ett tåg. 37 00:02:30,520 --> 00:02:32,160 - Grät du? - Nej. 38 00:02:32,160 --> 00:02:36,280 Jag hörde att du snyftade så högt att du fick lämna den tysta vagnen. 39 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 - Det hände inte! - Christian, jag är oskyldig. 40 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 Det säger alla brottslingar jag träffade i fängelset. 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Nej, nej, nej. Dekanen satte dit mig. 42 00:02:44,800 --> 00:02:47,640 Visste du att han har en korrupt polis som jobbar för honom? 43 00:02:47,640 --> 00:02:49,600 Ben och jag ska skaffa bevis för det i dag. 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 Jag har en plan för att få honom att erkänna. 45 00:02:51,960 --> 00:02:54,840 Greg hjälper till. Gör du det? 46 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 Rani, det är inspektör Haines. Var är du? 47 00:02:58,480 --> 00:03:00,960 Öh... Jag har inte dödat nån. 48 00:03:00,960 --> 00:03:02,880 Berätta var du är då. Vi kan prata om det. 49 00:03:04,680 --> 00:03:05,720 Rani? 50 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Inga telefoner, sa jag. Han gömmer sig för att han är mitt nyckelvittne. 51 00:03:13,680 --> 00:03:17,480 Jag behöver honom i rätten kl.14.00. Klarar du det? 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Nu kör vi. 53 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 Hallå där. Kan du göra mig en tjänst? 54 00:04:28,040 --> 00:04:29,560 Vad står det på skylten? 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 Endast lastning och avlastning. 56 00:04:31,480 --> 00:04:34,360 Åh, du kan läsa. Till skillnad från din mamma. 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 Att lasta av barn räknas inte. Kör vidare. 58 00:04:36,640 --> 00:04:40,240 - Skolan ligger här. - Kör vidare, sa jag. 59 00:04:41,080 --> 00:04:45,320 Hallå där! Inga motorfordon i parken. Hoppa av, led den. 60 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Okej. 61 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Ge mig den. 62 00:05:03,920 --> 00:05:07,160 - Hallå! - Ursäkta, var ligger Castle Park? 63 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 Ta buss 72 västerut på Queens Road 64 00:05:11,040 --> 00:05:14,800 över övergångsstället och sen vänster på Richmond Hill. 65 00:05:14,800 --> 00:05:16,920 - Fantastiskt. Toppen. Tack. - Varsågoda. 66 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Vilka trevliga pojkar. 67 00:05:19,480 --> 00:05:20,560 {\an8}JAG ÄR EN IDIOT 68 00:05:20,560 --> 00:05:22,040 {\an8}Ha en bra dag. 69 00:05:29,760 --> 00:05:33,960 Myrns? Myrns? Myrna? 70 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 Var är Myrns? Myrna? 71 00:05:38,840 --> 00:05:42,040 Hon gick ut för att köpa koriander. Jag lagar shakshuka. 72 00:05:42,040 --> 00:05:44,760 - Och du är? - John. 73 00:05:45,680 --> 00:05:47,520 Från samhällstjänsten? Hon nämnde dig. 74 00:05:47,520 --> 00:05:51,000 Gjorde hon? Vad sa hon? Att jag är en högervriden gaphals? 75 00:05:51,000 --> 00:05:54,520 Att du är en bra man. Jag heter Sean. Trevligt att träffas. 76 00:05:57,440 --> 00:05:59,520 Vill du komma in och vänta? Hon kommer snart. 77 00:06:05,960 --> 00:06:10,320 Eftersom du har avfärdat surrogat borde vi prata om en spermadonator. 78 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 Då så. 79 00:06:11,800 --> 00:06:14,840 Har du funderat på om du ska använda en bank eller inte? 80 00:06:14,840 --> 00:06:17,080 Ja, jag vill att mitt barn ska ha en fond. 81 00:06:17,840 --> 00:06:21,160 Nej, förlåt. Jag menar en spermabank. 82 00:06:21,560 --> 00:06:25,040 I Storbritannien är det fler som behöver sperma 83 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 än det finns donatorer, så det är brist på sperma. 84 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 Hur då? Det här landet är fullt av runkande idioter! 85 00:06:30,400 --> 00:06:35,200 Först hade vi inget mjöl, inga tomater, ingen bensin och nu har vi ingen sperma. 86 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Jävla Brexit! 87 00:06:38,600 --> 00:06:41,520 Tajmingen för inseminationen är viktig 88 00:06:41,520 --> 00:06:44,560 och att koordinera den med ägglossningen 89 00:06:44,560 --> 00:06:47,000 hämmas ofta av långa väntetider. 90 00:06:47,920 --> 00:06:49,640 Månader, till och med år i vissa fall. 91 00:06:49,640 --> 00:06:52,080 Men min läkare sa att jag måste bli gravid så fort som möjligt 92 00:06:52,080 --> 00:06:53,320 annars blir det inte av. 93 00:06:53,320 --> 00:06:56,560 Då kanske det är bättre med en donator du redan känner. 94 00:06:56,880 --> 00:07:00,920 Menar du en vän? 95 00:07:00,920 --> 00:07:04,040 Precis. Kan du komma på nån? 96 00:07:20,920 --> 00:07:22,720 Gregory! 97 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 Coolt, va? Den bästa babymonitorn. 98 00:07:29,080 --> 00:07:33,000 Den spelar till och med in, så man behöver inte missa en minut när ens barn sover. 99 00:07:34,640 --> 00:07:37,800 - Köper det nödvändigaste. - Hur mycket kostade det? 100 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 Vem bryr sig? Du vinner tillbaka mitt arv. 101 00:07:40,200 --> 00:07:42,160 Greg, kom igen. Sätt dig, älskling. 102 00:07:43,400 --> 00:07:46,040 Jag måste fråga dig något känsligt. 103 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 Det handlar om dig, om onani. 104 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 Jag sa ju att jag trodde att badrumsdörren var låst. 105 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 - Och du brukar vara på yoga till tre. - Inte det. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,800 Jag måste bli gravid så fort som möjligt 107 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 och jag skulle inte fråga om jag hade ett annat val 108 00:07:56,400 --> 00:07:58,920 men du kan vara min enda chans att bli mamma. Så... 109 00:07:58,920 --> 00:08:00,920 Ger du mig din sperma? 110 00:08:03,360 --> 00:08:06,120 - Ledsen, några följdfrågor. - Verkligen? 111 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 Är du säker på att du vill ha barn med mig? 112 00:08:08,120 --> 00:08:12,200 Varför inte? Du är smart, du är lång, du är... Du är lång. 113 00:08:13,280 --> 00:08:15,680 Jag har aldrig sett mig själv som en pappa. 114 00:08:15,680 --> 00:08:18,520 Men du skulle inte vara pappan. Du skulle vara som en konstig farbror. 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Så om jag såg honom spela fotboll 116 00:08:21,520 --> 00:08:23,760 kunde jag inte skrika: "Sätt den i målhålet, min son!" 117 00:08:23,760 --> 00:08:27,280 Vännen, du får inga söner som gör mål. 118 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 De blir inte ens uttagna till laget. 119 00:08:30,720 --> 00:08:31,840 Han skulle vara till hälften min sats! 120 00:08:31,840 --> 00:08:34,040 Om du lånade mig en påse socker för att baka en tårta, 121 00:08:34,040 --> 00:08:35,960 skulle du inte säga att tårtan var din, eller hur? 122 00:08:35,960 --> 00:08:39,200 När du har blandat det med dina ägg har jag rätt till en bit. 123 00:08:39,200 --> 00:08:42,120 - Tänk om han har mina ögon? - Låt oss inte måla fan på väggen. 124 00:08:43,000 --> 00:08:46,480 Greg, det är viktigt att du förstår vad jag ber dig om. 125 00:08:47,160 --> 00:08:51,360 Jag vill ha barn på egen hand. Jag behöver bara lite hjälp med det. 126 00:08:51,360 --> 00:08:55,000 Vill du inte ha lite fint DNA? Sperma som alltid svänger vänster på flyget? 127 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 Nej, jag vill införa lite mental hälsa i min släktlinje. 128 00:08:58,400 --> 00:09:03,400 Därför behöver jag sperma som är helt vanlig och helt vanlig. 129 00:09:04,280 --> 00:09:07,240 - Ingen fara. - Jag pratade med fertilitetsläkaren. 130 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 Hon vill ta prover i morgon. 131 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 - Gabby, jag... - Du måste ta c-vitamin. 132 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 D-vitamin, zink, macarot... Bockhornsklöver för spermieantalet. 133 00:09:14,640 --> 00:09:16,040 Jag vet inte om... 134 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 Motion är bra, så jag har anmält dig till pilates. 135 00:09:19,360 --> 00:09:21,320 Är maskinerna långa nog? 136 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 - Jag ger dig inte min sperma! - Men jag trodde... 137 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Du trodde att jag skulle säga ja, för det gör jag alltid. 138 00:09:26,720 --> 00:09:28,640 Vad jag vill, då? Mina känslor, då? 139 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 Jag har mina egna problem, men det vet inte du 140 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 för du slutar aldrig tänka på dig själv länge nog för att märka det! 141 00:09:33,440 --> 00:09:36,600 Min kropp, mitt val! Och jag lånar den här. 142 00:09:53,400 --> 00:09:56,960 - Oj. - En attrapp. 143 00:09:56,960 --> 00:09:59,320 Varför gjorde du dig inte av med den? 144 00:09:59,320 --> 00:10:01,840 Nån del av min hjärna trodde att jag skulle behöva den igen. 145 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 - Ben? - Fan. 146 00:10:04,840 --> 00:10:07,040 - Öppna. Det är jag. - Ta den. 147 00:10:07,040 --> 00:10:08,200 Nej, ta den du. 148 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 Ben? 149 00:10:20,280 --> 00:10:22,880 Hej, älskling. Var har du gömt dig? 150 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 Förlåt, älskling. 151 00:10:24,480 --> 00:10:29,520 Jag har haft fullt upp. Deklarationer, inventering, ombeställningar. 152 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Jag hade... 153 00:10:32,720 --> 00:10:37,360 ...en väldigt stygg dröm om dig i natt. 154 00:10:37,840 --> 00:10:42,320 Jag tänkte att vi kunde gå hem till dig 155 00:10:42,320 --> 00:10:45,000 och förverkliga den drömmen? 156 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Du måste klä ut dig till Wally 157 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 och min kompis styvfar dyker upp halvvägs igenom. 158 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 Har du sexuella fantasier om "Var är Wally?" 159 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 Det är spänningen i jakten. 160 00:10:57,240 --> 00:11:02,200 Det skulle jag gärna, men jag måste göra min moms. 161 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 - Okej. Ringer du mig senare? - Ja. Ja, visst. 162 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Hej då, älskling. 163 00:11:40,840 --> 00:11:43,480 Om du vill ha ett signerat exemplar har jag en pinsam mängd. 164 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Myrna sa att du var i stan för att marknadsföra din bok. 165 00:11:46,280 --> 00:11:48,680 - Du är psykolog, va? - Ja. 166 00:11:48,680 --> 00:11:50,920 - Har du gått i terapi? - Jag gör det nu. 167 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Vad praktiserar din terapeut? KBT eller psykoanalys? 168 00:11:54,880 --> 00:11:58,800 - Jag har ingen terapeut. Jag har en app. - Okej. 169 00:11:58,800 --> 00:12:02,000 Min fru sa att jag måste jobba på mig själv, så... Det gör jag. 170 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 - Mig själv. - Utan att träffa en yrkesman? 171 00:12:05,560 --> 00:12:10,040 Ja, ta inte illa upp, men terapeuter är som bilförsäljare, 172 00:12:10,040 --> 00:12:12,280 försöker alltid sälja mer. 173 00:12:12,280 --> 00:12:16,720 Man går in lite deppig, kommer ut med ADHD och bipolär sjukdom. 174 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 Och uppvärmda säten man inte vill ha. 175 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 Ibland är det nödvändigt att träffa en terapeut. 176 00:12:22,080 --> 00:12:26,120 Särskilt om det handlar om trauma eller misshandel av föräldrarna. 177 00:12:27,240 --> 00:12:30,880 Myrna nämnde att du har en besvärlig relation med din far. 178 00:12:30,880 --> 00:12:32,680 Nej, det är okej. 179 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 Det är inte misshandel. Det är... 180 00:12:36,880 --> 00:12:39,040 Många har usla pappor, eller hur? 181 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 Som säger saker som: "Jag föraktar dig." 182 00:12:42,760 --> 00:12:46,560 "Stanna i källaren tills du kan multiplikationstabellen." Såna saker. 183 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 Misshandel tar sig många uttryck. 184 00:12:50,640 --> 00:12:55,560 I morgon ska jag sänka den gamle jäveln. Det blir den sista terapi jag behöver. 185 00:12:56,600 --> 00:12:59,920 Kapitel åtta handlar om fäder och söner. 186 00:13:00,840 --> 00:13:04,200 - Vad gör du här? - Jag måste prata med dig. I enrum. 187 00:13:05,360 --> 00:13:07,000 Ska jag duka åt John, eller...? 188 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 Dekanens advokat vill att vi vittnar om att Rani satte dit Dekanen. 189 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 - Han hotade min familj. - Herregud. 190 00:13:18,280 --> 00:13:19,520 Vi måste göra som han säger. 191 00:13:19,520 --> 00:13:23,400 Ja, men då hamnar Rani i fängelse. Vi förstör flickebarnets liv. 192 00:13:23,400 --> 00:13:26,320 Vet du vad som förstör mina barns liv? 193 00:13:26,960 --> 00:13:29,160 Att bli mördad innan puberteten är över! 194 00:13:29,160 --> 00:13:32,520 - Shakshukan är klar! - Jag kommer strax! 195 00:13:32,520 --> 00:13:36,040 Vi kan inte bara offra Rani. 196 00:13:36,040 --> 00:13:39,760 - Inte? Hon mördade Smiler. - Det vet vi inte. 197 00:13:39,760 --> 00:13:44,560 Myrns, polisen hittade hennes DNA på mordvapnet, i hennes väska. 198 00:13:44,560 --> 00:13:47,880 Hon kunde inte se mer skyldig ut med "Jag hjärta knivhuggning" på tröjan. 199 00:13:49,040 --> 00:13:51,680 ... Är allt okej? Shakshukan torkar ut. 200 00:13:51,680 --> 00:13:53,800 Ett ögonblick! 201 00:13:53,800 --> 00:13:58,520 Myrns, jag måste få ett slut på det här. Jag måste, okej? Jag ska ta ner min pappa. 202 00:13:58,520 --> 00:14:01,120 Det är min dotters 13-årsdag i morgon och jag ska gå in på festen 203 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 och säga till Ruth att jag fick tillbaka mitt gamla jobb 204 00:14:02,920 --> 00:14:05,080 och allt blir som det var. 205 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 Jag kan börja om. Okej? 206 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Om jag är klar med Rani och Dekanen. Och allt. 207 00:14:10,840 --> 00:14:15,800 Ja! Vi fattar! Du har gjort en jävla shakshuka! 208 00:14:18,440 --> 00:14:22,720 Vi måste prata med Ben och Greg. Om de går med på det gör jag det. 209 00:14:26,800 --> 00:14:28,640 Vi måste gå ut. 210 00:14:28,640 --> 00:14:31,200 Tack för... Tack för boken! 211 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Nu? Var? 212 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 Kan du ge mig lite utrymme? 213 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 - Varför är du här hela tiden? - Du bad mig flytta in. 214 00:14:38,240 --> 00:14:42,240 Det var innan jag visste att du skulle lägga dig i. 215 00:14:42,960 --> 00:14:45,800 Du pjoskar alltid. Vilken vuxen man 216 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 väljer att kalka av en vattenkokare? 217 00:14:48,440 --> 00:14:52,400 Och sluta ställa fram skålar med grönsakschips! 218 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Det är potpurri. 219 00:14:53,560 --> 00:14:56,080 Jag kan inte andas när du är här hela tiden! 220 00:14:56,080 --> 00:14:58,760 Om du känner dig kvävd borde vi prata om det. 221 00:14:58,760 --> 00:15:03,400 - Jag har inte tid med terapi! - Myrna, stäng mig inte ute. 222 00:15:17,320 --> 00:15:23,080 John Halloran? Myrna Okeke? Kriminalinspektör Tony Burgess. 223 00:15:23,080 --> 00:15:27,440 Jag vill prata om Rani Rekowski. 224 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 Här är ditt kreditkort och din rumsnyckel. 225 00:15:35,520 --> 00:15:38,120 Du bor i 27, ta hissen till andra våningen. 226 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 Hej. Jag undrar om jag kan få ett rum, tack. 227 00:15:49,680 --> 00:15:52,720 Om ni har ett ledigt. Nummer 28, om det är ledigt? 228 00:15:53,360 --> 00:15:55,160 Min fru och jag var där på smekmånad. 229 00:15:55,160 --> 00:16:00,480 I Paris, där hon jobbade som modell 230 00:16:01,000 --> 00:16:02,880 och människorättsadvokat. 231 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Hon gör både och. Hon är smart och vacker. 232 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 Tänk dig George Clooneys fru, men med mer klass. 233 00:16:09,880 --> 00:16:13,320 Och du har en bild av Ellegra, 234 00:16:14,560 --> 00:16:17,960 frugan, den gamla frugan, det gamla huskorset. 235 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 Minttabletterna smakar inte så mycket. 236 00:16:23,280 --> 00:16:26,280 Det är inte minttabletter, det är dekorativa stenar. 237 00:16:27,080 --> 00:16:28,360 Okej. 238 00:16:34,480 --> 00:16:37,480 Rum 28. Andra våningen. 239 00:17:11,880 --> 00:17:16,240 Kom igen. Testar. Testar. Hör du mig? 240 00:17:16,240 --> 00:17:18,800 - Klart och tydligt. - Den spelar definitivt in, va? 241 00:17:21,080 --> 00:17:22,920 Spelar den in? 242 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 Ja, den spelar in, ja. 243 00:17:24,440 --> 00:17:27,000 Tänkte att det kunde vara bättre än din idé att använda en telefon. 244 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 Japp. 245 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 Okej. Då kör vi. 246 00:17:50,160 --> 00:17:53,400 - Burgess. - Det här är Ben Eastfield. 247 00:17:53,400 --> 00:17:57,200 Blåballe! Hur mår du? Ut med språket. 248 00:17:57,200 --> 00:18:01,320 - Rani Rekowski dödade inte Smiler. - Inte? Vem gjorde det? 249 00:18:02,200 --> 00:18:07,480 Du. När du var på puben, kollade du inte om övervakningskameran funkade, eller hur? 250 00:18:07,480 --> 00:18:11,400 För jag har dig på band när du gör det, och det är solklart. 251 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Hur mycket är det värt för dig? 252 00:18:12,920 --> 00:18:18,040 Blåballe, du är verkligen ung, dum och full av sperma. 253 00:18:18,040 --> 00:18:21,080 Jag tänker inte gripa dig för att slösa med polisens tid 254 00:18:21,200 --> 00:18:26,200 men jävlas aldrig med mig igen, okej? 255 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 Vad sa han? 256 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Han nappade inte. 257 00:18:34,480 --> 00:18:38,320 Nej, nej, nej. Nej, jag garanterar att han spårar samtalet 258 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 för att se varifrån du ringde. 259 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 Han knackar på dörren inom en timme. 260 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 Vad händer sen? 261 00:18:45,440 --> 00:18:48,800 Sen trycker du på inspelningsknappen och vi har en korrupt polis på band 262 00:18:48,920 --> 00:18:51,760 som gör ett avtal för komprometterande bevis. 263 00:18:51,760 --> 00:18:54,280 - Pang. - Okej. 264 00:18:56,520 --> 00:19:00,960 Och när mitt barn föds kommer hon/henne/han/honom/de/dem 265 00:19:00,960 --> 00:19:04,480 att växa upp i ett helt etiskt hushåll. 266 00:19:04,480 --> 00:19:07,800 Kläderna blir begagnade, spjälsängen återanvänd och ett stort tack 267 00:19:07,920 --> 00:19:12,560 till alla på Plastic Free Toys för trä-Barbie. 268 00:19:13,560 --> 00:19:18,040 Och jag lovar att den som ammar mitt barn 269 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 får samma lön som vilken man som helst. 270 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 Jag skulle uppskatta alla tips ni kan ge mig 271 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 men jag vill inte lägga beslag på någon annans livserfarenhet 272 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 så jag tar bara råd från andra vita 273 00:19:30,520 --> 00:19:33,800 cis, queer, storstadsboende, privilegierade kvinnor. 274 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 Ursäkta mig, vänner. 275 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 - Vad är det här? - Fyrtiotvå lådor juridiska dokument. 276 00:19:47,200 --> 00:19:48,960 - Var vill du ha dem? - Öh... 277 00:20:03,280 --> 00:20:07,520 Din flickvän verkar trevlig. Rolig också. 278 00:20:07,520 --> 00:20:12,080 - Ja. Hon får det från sin mamma. - Har du träffat hennes mamma? 279 00:20:12,080 --> 00:20:14,920 Jag har träffat båda hennes föräldrar. 280 00:20:16,960 --> 00:20:19,240 Det var snabbt. 281 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 Berättade du om oss? 282 00:20:26,160 --> 00:20:30,400 Hon vet att jag har haft en flickvän före henne, men det är allt. 283 00:20:30,400 --> 00:20:34,040 - Okej. - Vad skulle jag säga? 284 00:20:34,040 --> 00:20:39,880 Mitt ex och jag drev ett drogimperium ihop och vi satte dit en hänsynslös brottsling? 285 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 Tog du hennes oskuld också? 286 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 - Rani. Jag... - Åh. Så det är ett nej. 287 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 - Så hon har legat med andra innan dig? - Okej, vi borde inte ha... 288 00:20:49,720 --> 00:20:53,320 Hur många var det? Två? Tre? Fyrtio? 289 00:20:53,320 --> 00:20:58,080 Du kanske skulle testa dig. Hon låter lite klamydiaaktig. 290 00:21:01,040 --> 00:21:03,560 - Snuten kommer inte, va? - Jo, det gör han. 291 00:21:03,680 --> 00:21:07,800 Rani, snälla. Han kommer inte för han är inte inblandad. 292 00:21:07,800 --> 00:21:10,920 - Var bara ärlig mot mig. - Jag är ärlig mot dig! 293 00:21:10,920 --> 00:21:12,240 Du visste att jag skulle hjälpa dig, 294 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 för du vet att du fortfarande har mig lindad runt ditt lillfinger. 295 00:21:15,320 --> 00:21:18,080 - Herregud. - Och jag är idioten, för här är jag! 296 00:21:21,560 --> 00:21:25,880 Jag letar efter den här mannen. Benjamin Eastfield. Vilket rum är han i? 297 00:21:26,560 --> 00:21:27,680 Öh... 298 00:21:28,440 --> 00:21:31,160 - Rum 27. Andra våningen. - Tack. 299 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 Har du en planritning över hotellet? 300 00:21:42,760 --> 00:21:46,400 Underbart. Svaret är Plaza. 301 00:21:46,400 --> 00:21:49,160 Wordle. Jag fick det i morse. 302 00:21:59,240 --> 00:22:01,400 Vad gör du, Blåballe? 303 00:22:06,280 --> 00:22:08,040 Vad pratar du om? 304 00:22:08,040 --> 00:22:12,080 När vi alla gäspade, gjorde du inte det. Det är ett tecken på en psykopat. 305 00:22:12,080 --> 00:22:13,440 Jag kanske inte var trött! 306 00:22:13,440 --> 00:22:16,640 Du var uppe hela natten och körde ett lik från London! 307 00:22:16,640 --> 00:22:18,080 Hur kan du inte vara trött? 308 00:22:18,080 --> 00:22:20,560 - Det är en bra fråga. - Okej. Så det betyder att... 309 00:22:21,760 --> 00:22:24,880 Nej, det betyder... 310 00:22:32,080 --> 00:22:33,760 Schhh. 311 00:22:39,160 --> 00:22:41,000 Sov gott, långa killen. 312 00:22:41,000 --> 00:22:42,560 ...blev en psykopat! 313 00:22:42,560 --> 00:22:48,360 Du dumpade mig genom ett tågfönster. Och du bara försvann i tomma intet. 314 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Inga samtal, inga mejl, ingen förklaring. 315 00:22:50,160 --> 00:22:51,320 Men jag sa förlåt! 316 00:22:51,320 --> 00:22:53,960 Det spelar ingen roll. Du lämnade mig ändå. 317 00:22:53,960 --> 00:22:56,400 Polis! Öppna! 318 00:22:57,360 --> 00:23:00,520 - Göm dig. - Skynda dig! Öppna! 319 00:23:06,600 --> 00:23:11,920 - Ja. Var är bandet, Blåballe? - Vi pratar pengar först. 320 00:23:11,920 --> 00:23:15,040 Vem ser jag ut som? Inspektör Fårskalle? 321 00:23:15,040 --> 00:23:17,840 Visa mig bandet. 322 00:23:21,960 --> 00:23:26,360 Det finns inget band! Eller hur? Vilka påhitt! 323 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Kom gärna ut, Rani. 324 00:23:43,760 --> 00:23:47,920 Jag vet att din medbrottsling är dum som ett spån, 325 00:23:47,920 --> 00:23:52,640 men Dekanen pratar om dig som om du vore Stephen Hawkings. 326 00:23:52,640 --> 00:23:56,040 Du verkar inte så insatt. Vad var planen? 327 00:23:56,040 --> 00:24:01,240 Jag erkänner allt och du spelar in det på en babymonitor? 328 00:24:03,400 --> 00:24:05,320 Vad Dekanen än betalar dig, dubblar jag det. 329 00:24:05,320 --> 00:24:07,640 Du har inte så mycket pengar. Kom igen. Nu går vi. 330 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 Jag vill hem till "The One Show". Bublé är med ikväll. 331 00:24:10,440 --> 00:24:13,200 Och det är inte ens jul. Men det känns så. 332 00:24:14,480 --> 00:24:17,240 - Hon ska ingenstans. - Åh. 333 00:24:17,240 --> 00:24:21,480 "Polis skjuten av ung svart man med kriminellt förflutet 334 00:24:21,480 --> 00:24:24,920 och blå kulor." Det går nog bra för dig. 335 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Vad sägs om "korrupt polis skjuten av ung brun flicka med Oxford-stipendium"? 336 00:24:29,640 --> 00:24:31,360 Du kommer inte att skjuta mig. 337 00:24:31,360 --> 00:24:34,040 Jag är redan efterlyst för ett mord. 338 00:24:34,040 --> 00:24:36,080 - Jag kan lika gärna sluta på topp. - Kom igen. 339 00:24:36,080 --> 00:24:39,440 Jag, du och Blåballe vet att du aldrig har dödat nån. 340 00:24:39,440 --> 00:24:42,840 - Du tänker inte börja nu. - Testa mig. 341 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 Varför kallar du honom Blåballe? 342 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 Han hjälpte dig dölja ett mord 343 00:24:48,400 --> 00:24:51,520 och du sög inte ens av honom. 344 00:24:51,520 --> 00:24:53,840 - Sa du det? - Nej! 345 00:24:55,000 --> 00:24:57,040 Men ett tack hade varit trevligt. 346 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Rani, vet du vilka som sitter i min bil? 347 00:24:59,120 --> 00:25:03,480 Dina vänner John och Myrna. Jag följer med dem till rätten 348 00:25:03,480 --> 00:25:06,960 där de vittnar om att du satte dit dekanen. 349 00:25:06,960 --> 00:25:09,480 Du underskattar fel personer. 350 00:25:09,480 --> 00:25:14,400 Just nu är de på väg till den riktiga polisen för att anmäla dig! 351 00:25:14,400 --> 00:25:16,440 - Vi borde prova dörren. - Ja. 352 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 - Vänta. - Jag når den. Jag når den! 353 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 - Försiktigt. Försiktigt. - Nej, klättra över. 354 00:25:22,960 --> 00:25:24,080 Så där ja. Dra! 355 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Jag drar. 356 00:25:25,560 --> 00:25:29,880 - Det är barnlås. - Det är ett barnlås. Smart jävel. 357 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 - Det är... - Kan du dra? 358 00:25:31,600 --> 00:25:34,760 {\an8}Ja. Jag fixar det här. 359 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 Sluta. Sluta. Sluta. Sluta. 360 00:25:37,920 --> 00:25:44,000 Ditt ansikte syns överallt på nyheterna. Tror du i dina vildaste drömmar 361 00:25:44,000 --> 00:25:49,400 att du kan fly från alla poliser i landet, professor Hawkings? 362 00:25:49,400 --> 00:25:53,520 Det är Hawking utan "s", inspektör Dumskalle. 363 00:25:53,520 --> 00:25:57,840 Jag förstår varför du gillade att sätta på henne. Livlig, eller hur? 364 00:25:59,600 --> 00:26:02,560 Det måste ha svidit när hon dumpade dig på tåget. 365 00:26:03,200 --> 00:26:04,240 Lycka till. 366 00:26:09,760 --> 00:26:12,640 Finns det nån som inte vet hur du dumpade mig? 367 00:26:13,240 --> 00:26:14,280 Greg! 368 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 Herregud, Greg. Greg? 369 00:26:19,440 --> 00:26:23,640 - Kom igen. Är du okej? - Nej. 370 00:26:24,400 --> 00:26:26,720 Jag har ätit minibarsnacks för 26 pund. 371 00:26:27,280 --> 00:26:29,560 Jag gillar inte ens cashewnötter. 372 00:26:42,720 --> 00:26:44,600 Jag har ett ärende. Går det bra där bak? 373 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 - Ja. Har aldrig mått bättre, tack. - Bra. 374 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 - Tack. - Snällt av dig att fråga. 375 00:26:51,520 --> 00:26:52,920 Vem är Sean? 376 00:26:52,920 --> 00:26:58,640 Det är min pojkvän. 377 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 Han fortsätter ringa om jag inte svarar. 378 00:27:01,240 --> 00:27:05,720 Är han inte en krävande liten slyna? Gör det snabbt. 379 00:27:05,720 --> 00:27:06,880 - Hej. - ... Myrna. 380 00:27:06,880 --> 00:27:11,080 Det känns inte rätt. 381 00:27:11,080 --> 00:27:13,440 Jag är bara i vägen. Jag borde flytta ut. 382 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 Nej. Gör inte det. Det är jag. Jag behöver utrymme. 383 00:27:16,280 --> 00:27:19,680 Jag är inte van vid att ha nån så nära. 384 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Jag är van vid att vara helt fri. 385 00:27:21,840 --> 00:27:25,320 Jag hoppas att du vet att du kan vara ärlig mot mig. Lätta ditt hjärta. 386 00:27:25,320 --> 00:27:29,080 Tillit är en skör blomma som tar tid att växa. 387 00:27:29,080 --> 00:27:33,320 Vi har känt varandra länge, Myrna. Vad det än är, så finns jag här för dig. 388 00:27:33,320 --> 00:27:37,200 - Jag mår bra, tack. - Kan jag vara ärlig mot dig? 389 00:27:37,200 --> 00:27:40,160 - Visst. - Jag älskar dig. 390 00:27:42,720 --> 00:27:46,840 Bra. Okej. Jag måste gå nu. 391 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 Åh. 392 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 Det var kallt. Jag fattar att han är en mes. 393 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Men varför sa du inte bara "jag älskar dig"? 394 00:27:56,680 --> 00:27:59,200 - Jag vet inte. - Det måste du ta reda på. 395 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 Fråga dig själv vad du är rädd för. 396 00:28:01,560 --> 00:28:05,200 Förutom mig, förstås. Stanna här, okej? 397 00:28:15,040 --> 00:28:16,840 - Hjälp! - Det brinner! 398 00:28:16,840 --> 00:28:18,080 Vi är i... Va? 399 00:28:18,080 --> 00:28:20,200 - Det brinner! - Vad gör du? 400 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Folk reagerar inte på ordet hjälp. 401 00:28:22,400 --> 00:28:24,640 Men de reagerar på ordet eld. 402 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 - Eld! - Eld! 403 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Det brinner! 404 00:28:34,880 --> 00:28:39,520 Får du in benet där? Om vi vrider oss kan vi fly. 405 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Om vi kunde göra allt det, skulle vi ta det här till Vegas, eller hur? 406 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 Kan du vrida axeln ur led? 407 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Om jag kunde det, skulle jag spara den till finalen. 408 00:28:45,960 --> 00:28:50,080 - Når du ratten? - Med min teleskopiska näsa? 409 00:28:50,080 --> 00:28:52,680 - Sträck ut foten. - Och sätta på radion? 410 00:28:52,680 --> 00:28:56,120 Om du når ratten, kan du tuta. 411 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 Vänta. Här kommer den. 412 00:29:00,800 --> 00:29:02,320 - Där är den. - Ja. 413 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Åh! 414 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 Åh. 415 00:29:09,880 --> 00:29:14,440 Ja! 416 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 Konstapel Davis? Kan du knyta en slips? 417 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 Davis? 418 00:30:01,520 --> 00:30:02,640 Fan. 419 00:30:36,440 --> 00:30:39,960 Taylor! Taylor, öppna! 420 00:30:41,040 --> 00:30:43,800 Taylor! Öppna! 421 00:31:07,960 --> 00:31:09,480 Taylor! 422 00:31:18,280 --> 00:31:19,320 Fan! 423 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 Stanna! 424 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 - Pappa. - Hej, Gabsy. 425 00:32:11,200 --> 00:32:12,760 Vad gör du här? 426 00:32:12,760 --> 00:32:14,480 Minns du den gången 427 00:32:14,720 --> 00:32:18,560 när vi la ut filtar på vardagsrumsgolvet och hade en inomhuspicknick? 428 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 Och du insisterade på att vi skulle äta allt med händerna. 429 00:32:21,320 --> 00:32:23,720 - Minns du det? - Självklart gör jag det, min kära. 430 00:32:23,720 --> 00:32:25,320 Det var en av mina favoriteftermiddagar. 431 00:32:25,320 --> 00:32:28,400 Vi åt viltterrin medan du visade mig dina piruetter. 432 00:32:29,040 --> 00:32:30,720 Vad vill du? 433 00:32:32,080 --> 00:32:34,560 Mina advokater säger att de kommer dränka din man i pappersarbete. 434 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 Och jag ser att det redan har börjat. 435 00:32:37,160 --> 00:32:40,120 De säger också att det kommer bli ganska otäckt i rätten 436 00:32:40,120 --> 00:32:41,400 när smutskastningen börjar. 437 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 Så jag tänkte att vi borde ha en stund tillsammans innan det. 438 00:32:43,960 --> 00:32:47,440 Vad som än händer är du fortfarande min lilla flicka. 439 00:32:47,440 --> 00:32:51,320 Sebastian köpte dina favoriter på Harvey Nicks. 440 00:32:51,320 --> 00:32:54,880 Får jag fresta med ett kryddat pärlhönsägg? 441 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 - Jag sätter på tevatten. - Duktig flicka! 442 00:32:58,680 --> 00:33:01,760 - Jag tar med earlen. - Och jag tar med Grey. 443 00:33:01,760 --> 00:33:03,640 Då kör vi. 444 00:33:08,720 --> 00:33:12,680 Hur skulle du beskriva din kollega Haines arbetsmoral? 445 00:33:12,680 --> 00:33:18,160 Hon är noggrann. Hon slutar inte förrän hon får det hon vill ha. 446 00:33:18,160 --> 00:33:23,160 Minns du ett samtal med din chef, kommissarie Monroe 447 00:33:23,160 --> 00:33:26,680 där han sa: "Jag tror att du är ambitiös 448 00:33:26,680 --> 00:33:30,720 och om du sätter dit nån som Met inte kan, är det din biljett ut från Bristol." 449 00:33:30,720 --> 00:33:31,800 Ja. 450 00:33:31,800 --> 00:33:34,880 Minns du vad inspektör Haines svarade? 451 00:33:34,880 --> 00:33:36,280 Ja. Hon sa... 452 00:33:36,280 --> 00:33:38,160 Jag ber inte om ursäkt för att jag är ambitiös. 453 00:33:38,160 --> 00:33:40,560 Vad sa kommissarie Monroe om det? 454 00:33:40,560 --> 00:33:44,600 Kommissarie Monroe gav mig i uppdrag att utreda inspektör Haines. 455 00:33:44,600 --> 00:33:48,200 - Berätta vad du hittade på hennes plats. - En mobiltelefon. 456 00:33:49,080 --> 00:33:51,960 Bara två nummer ringdes från den mobilen 457 00:33:51,960 --> 00:33:53,480 under loppet av 18 månader. 458 00:33:53,480 --> 00:33:58,600 - Vem ringdes samtalen till? - Christian Taylor och Rani Rekowski. 459 00:33:58,600 --> 00:34:01,560 Christian Taylor är en lokal knarklangare, stämmer det? 460 00:34:01,560 --> 00:34:02,800 Han var det. 461 00:34:02,800 --> 00:34:05,520 Och Rani Rekowski är för närvarande efterlyst för mordet 462 00:34:05,520 --> 00:34:09,680 på mr Mathiesons kollega Marshall Smiley, känd som Smiler, stämmer det? 463 00:34:09,680 --> 00:34:10,600 Ja. 464 00:34:10,600 --> 00:34:12,280 Varför ringde ni ms Rekowski 465 00:34:12,400 --> 00:34:15,480 - bara dagar innan Marshall Smileys död? - Det gjorde jag inte. 466 00:34:15,480 --> 00:34:17,640 Var det för att instruera henne att hugga ihjäl Marshall Smiley? 467 00:34:17,800 --> 00:34:18,640 Nej. 468 00:34:18,640 --> 00:34:21,120 För att han såg dig plantera droger i min klients bil? 469 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 Det hände inte. 470 00:34:23,000 --> 00:34:25,800 Hittades kontoutdrag från ett schweiziskt bankkonto i ditt namn 471 00:34:25,800 --> 00:34:29,520 av er vän och kollega inspektör Selforth i ert skrivbord? 472 00:34:29,520 --> 00:34:32,160 Kontoutdragen måste ha lagts där. Precis som mobilen. 473 00:34:33,320 --> 00:34:38,760 Nån förfalskade ett schweiziskt bankkonto i ert namn, 474 00:34:38,760 --> 00:34:43,520 infiltrerade en säker polisstation och gömde sakerna i ditt skrivbord? 475 00:34:45,160 --> 00:34:47,080 Jag... Jag vet inte. 476 00:34:47,080 --> 00:34:50,400 Är det inte mer troligt att din informatör, Christian Taylor, 477 00:34:50,400 --> 00:34:53,880 som du alltid besökte ensam i fängelset, betalade dig för att sätta dit min klient? 478 00:34:53,880 --> 00:34:55,160 Nej, det är absurt. 479 00:34:55,280 --> 00:34:59,960 Träffade ni Rani Rekowski och andra dömda brottslingar på aktivitetscentret? 480 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 Nej, jag följde upp en ledtråd. 481 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Följde inspektör Selforth med? 482 00:35:04,040 --> 00:35:07,760 Nej, jag var på en sexklubb. 483 00:35:10,520 --> 00:35:11,600 Jaså minsann? 484 00:35:11,600 --> 00:35:16,880 - Ja, jag följde en annan ledtråd. - Och du upptäckte vad? 485 00:35:18,040 --> 00:35:19,680 Inget. 486 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 Så vem skickade dig till sexklubben i jakt på denna icke-existerande ledtråd? 487 00:35:23,400 --> 00:35:25,360 Jag skickade dit honom, men bara... 488 00:35:25,360 --> 00:35:27,160 Tyckte han att det var en bra idé? 489 00:35:28,800 --> 00:35:33,200 Jag tyckte att vi skulle bevaka aktivitetscentret. 490 00:35:33,320 --> 00:35:38,360 - Men Haines gick emot dig? - Ja. 491 00:35:39,520 --> 00:35:43,200 Jag påstår att under ett möte på aktivitetshuset 492 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 konspirerade du med Rani Rekowski, Christian Taylor 493 00:35:46,440 --> 00:35:51,360 och andra dömda brottslingar för att lura min klient Liam Mathieson till Bristol... 494 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 - Nej. - ...i det uttryckliga syftet 495 00:35:52,840 --> 00:35:54,120 att plantera droger i hans bil. 496 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 - Nej. - Juryn borde ifrågasätta din integritet. 497 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 - Eller hur? - Nej! 498 00:35:57,760 --> 00:36:00,280 Borde de inte frikänna min klient om det finns rimligt tvivel 499 00:36:00,280 --> 00:36:02,520 om hur drogerna hamnade i mr Mathiesons bil? 500 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 Det spelar ingen roll hur de hamnade där, han är knarklangare! 501 00:36:11,640 --> 00:36:14,800 Det spelar stor roll hur de kom dit. 502 00:36:17,680 --> 00:36:19,480 Det var inte det jag menade. 503 00:36:21,360 --> 00:36:23,400 Inga fler frågor. 504 00:36:25,520 --> 00:36:28,680 Det var inte det jag menade. De försöker misskreditera mig, Ers Nåd. 505 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 - Du kan kliva ner. - De försöker sätta dit mig! 506 00:36:30,520 --> 00:36:33,360 Du kan kliva ner! 507 00:36:56,160 --> 00:36:57,560 Ma'am. 508 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 Ma'am. 509 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 - Kan vi få en kommentar? - Ma'am. 510 00:37:02,600 --> 00:37:04,840 - Inget av det de sa är sant, eller hur? - Inte nu, Diane. 511 00:37:04,840 --> 00:37:07,320 - Som din vän är jag orolig. - Du är inte min vän, Diane! 512 00:37:07,320 --> 00:37:08,400 Dra åt helvete! 513 00:37:12,520 --> 00:37:14,400 Polis, släpp fram oss. Ur vägen. 514 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 Ur vägen. 515 00:37:27,440 --> 00:37:29,600 Jag har varit nykter i sex månader, pappa. 516 00:37:29,600 --> 00:37:33,640 Bra för dig. Jag är stolt. Vad händer mer? 517 00:37:34,320 --> 00:37:37,160 Jag ska ha barn. 518 00:37:38,000 --> 00:37:40,600 - Med vem? - Mig själv. 519 00:37:40,600 --> 00:37:44,840 Så modernt. Är det goda nyheter? 520 00:37:44,840 --> 00:37:47,600 Inte enligt allt hemskt folk säger om mig på nätet. 521 00:37:47,600 --> 00:37:48,680 Vad säger de? 522 00:37:48,800 --> 00:37:52,960 GeoffF säger: "Snobbflata ska inte fortplanta sig." 523 00:37:52,960 --> 00:37:55,400 TrevorIsClever74 skriver: 524 00:37:55,400 --> 00:38:00,280 "Ni flator vill bli av med män, men behöver vår bebissås." 525 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 KeithSkywalker69 är mer nyanserad. 526 00:38:03,320 --> 00:38:06,160 Han har inget emot mig personligen 527 00:38:06,280 --> 00:38:09,600 men tycker att jag borde steriliseras och tvingas bo i norr. 528 00:38:09,600 --> 00:38:11,960 Strunta i dem, älskling. 529 00:38:11,960 --> 00:38:15,640 Sociala medier är bara för dansande tonåringar, 530 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 svettiga pervon och Gary Lineker. 531 00:38:18,400 --> 00:38:20,960 Men kommentarerna blir fem gånger värre 532 00:38:20,960 --> 00:38:24,040 när advokaterna vädrar din smutsiga byk i rätten. 533 00:38:24,040 --> 00:38:27,280 Du har mer smutstvätt än ett vårdhem efter en currykväll. 534 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 Men det behöver inte vara så, pappa. 535 00:38:29,280 --> 00:38:33,160 Du har helt rätt, älskling. Inte om du skriver på det här. 536 00:38:36,640 --> 00:38:40,320 - Vad är det? - Ett slut på dumheterna. 537 00:38:41,560 --> 00:38:45,280 "Jag avsäger mig härmed all rätt, äganderätt, ränta eller anspråk 538 00:38:45,280 --> 00:38:50,120 till följande: egendom, mark, tillgångar eller pengar." 539 00:38:54,600 --> 00:38:57,800 - Det är därför du är här. - Nej, jag kom för att träffa dig. 540 00:38:57,800 --> 00:39:02,520 Varje gång. Jag går på det varje gång! 541 00:39:03,520 --> 00:39:06,840 Älskling, din advokat kan inte vinna det här fallet. 542 00:39:06,840 --> 00:39:10,960 Han kan inte ens vinna priset för längsta mannen som bor i lägenheten. 543 00:39:10,960 --> 00:39:14,560 Skriv bara på pappren. Jag tar hand om dig. 544 00:39:14,560 --> 00:39:18,120 Ge mig mitt arv då, så har jag råd att uppfostra mitt barn! 545 00:39:18,120 --> 00:39:22,080 Snälla. Du kan inte få barn, Gabsy. 546 00:39:22,080 --> 00:39:24,120 Det enda du kan ta hand om är en baksmälla. 547 00:39:24,120 --> 00:39:30,160 Ska du läxa upp mig om föräldraskap? När bytte du min blöja? 548 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 Eller satte ett plåster på mitt knä? Eller läste en godnattsaga? 549 00:39:33,320 --> 00:39:35,320 Du är en missbrukare, precis som din mamma var. 550 00:39:35,320 --> 00:39:37,400 Gör inte samma misstag som hon. 551 00:39:38,120 --> 00:39:39,640 Menar du att jag var ett misstag? 552 00:39:39,760 --> 00:39:42,600 Jag säger att din mamma inte var lämpad att uppfostra ett barn. 553 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Jag vill inte att du ska sluta som hon 554 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 med magen full av sömntabletter när det blir tufft. 555 00:39:47,320 --> 00:39:50,200 - Ut. - Skriv bara på de jäkla papperen. 556 00:39:50,320 --> 00:39:54,600 - Ut! - Stämma mig, skaffa barn. 557 00:39:54,600 --> 00:39:57,080 Det kommer aldrig att fylla tomrummet inombords, 558 00:39:57,080 --> 00:39:58,920 precis som spriten och pillren inte gör. 559 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 Om jag har ett tomrum inombords, vems fel är det då? 560 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Skönt att ha nån att skylla på, va? 561 00:40:04,880 --> 00:40:08,600 Lättare än att erkänna att man har sabbat livet själv. 562 00:40:10,080 --> 00:40:13,520 Välling. Försök att inte snorta det. 563 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Duktig flicka. 564 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 - Hej, Ers nåd. - Hej, din gängliga idiot. 565 00:40:38,800 --> 00:40:41,160 - Gabby, nej! - Skitstövel! 566 00:40:41,280 --> 00:40:45,000 Lugn, jag vill bara inte se dig dricka igen. 567 00:40:45,000 --> 00:40:48,160 Det är kombucha, Greg. 568 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Min pappa är skitstöveln. 569 00:40:53,840 --> 00:40:59,400 Och det värsta är att han har rätt. Jag blir en skitmamma! 570 00:40:59,400 --> 00:41:04,360 Du sa det själv, jag är självisk. Jag sätter aldrig nån annan först. 571 00:41:04,360 --> 00:41:09,360 Och jag är missbrukare. Vid första tecken på stress börjar jag dricka vodka igen. 572 00:41:09,360 --> 00:41:13,640 Min bröstmjölk kommer att smaka white russian! 573 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 - Det är inte sant. - Jo. 574 00:41:15,600 --> 00:41:18,320 Det är därför du inte ger mig din sperma. 575 00:41:19,080 --> 00:41:22,520 Du och resten av världen vet att jag inte borde bli mamma. 576 00:41:22,520 --> 00:41:24,760 Du blir en fantastisk mamma. 577 00:41:24,760 --> 00:41:29,000 Du är varm, snäll, smart och har så mycket kärlek att ge. 578 00:41:29,680 --> 00:41:32,600 Det säger du bara för att jag gråter. 579 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 Nej, jag menar det. 580 00:41:35,000 --> 00:41:38,800 För att bevisa det tar jag den här till mitt rum, 581 00:41:39,320 --> 00:41:42,400 fyller den med mitt sagg och du ska köra upp den i fittan. 582 00:41:43,440 --> 00:41:46,840 Det var det gulligaste nån har sagt till mig. 583 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Mr Halloran? 584 00:42:00,560 --> 00:42:01,880 Vi väntar. 585 00:42:06,200 --> 00:42:11,400 Jag svär vid Gud den allsmäktige 586 00:42:11,400 --> 00:42:15,000 att bevisen jag ska ge ska vara sanningen, 587 00:42:15,000 --> 00:42:17,440 hela sanningen och inget annat än sanningen. 588 00:42:29,760 --> 00:42:33,040 Jag deltog i en operation... 589 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 ...som planerades och iscensattes av Rani Rekowski. 590 00:42:37,440 --> 00:42:42,360 Att lägga droger i bagageluckan på mannens bil. 591 00:42:42,360 --> 00:42:44,400 Å Christian Taylors vägnar. 592 00:42:44,400 --> 00:42:49,880 Som betalade inspektör Lucy Haines för hennes inblandning. 593 00:43:07,800 --> 00:43:11,760 Sätt fart! Flytta på er! Ur vägen! 594 00:43:23,040 --> 00:43:26,560 Fortsätt backa. Gott om plats. 595 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 - Ursäkta mig. - Ja. 596 00:43:47,200 --> 00:43:50,080 Hur kommer jag till Cabot Tower? 597 00:43:50,080 --> 00:43:53,920 Vänster, höger, sen kan du dra åt helvete. 598 00:43:55,280 --> 00:43:56,960 Ärligt talat... 599 00:43:58,800 --> 00:44:00,520 Varsågod. 600 00:44:37,160 --> 00:44:39,560 Jag vet att du hatar att känna dig sårbar. 601 00:44:39,560 --> 00:44:42,080 Men jag vill att du ska veta att jag verkligen älskar dig. 602 00:44:43,040 --> 00:44:44,800 Så... 603 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 Akta höften. 604 00:44:49,560 --> 00:44:51,880 Jag skulle vilja säga att jag vill bli gammal med dig 605 00:44:51,880 --> 00:44:54,120 men du skulle bara säga att vi redan är gamla. 606 00:44:54,120 --> 00:44:59,200 Men när jag är med dig känner jag att det finns så mycket liv kvar att leva. 607 00:44:59,200 --> 00:45:01,640 Och jag vill tillbringa det med dig. 608 00:45:03,000 --> 00:45:07,520 Myrna, vill du gifta dig med mig? 609 00:45:09,160 --> 00:45:10,600 Helvete. 610 00:45:26,880 --> 00:45:31,880 Jag är verkligen ledsen... för att jag inte trodde dig. 611 00:45:33,440 --> 00:45:37,120 Lugn. Det är okej. 612 00:45:39,960 --> 00:45:43,480 Jag är körd. Jag måste överlämna mig. 613 00:45:43,480 --> 00:45:46,520 Nej, vi löser det. 614 00:45:46,520 --> 00:45:49,600 Nej, jag vill inte ge dig mer problem. 615 00:45:49,600 --> 00:45:51,960 Det är bara en tidsfråga innan polisen hittar mig. 616 00:46:10,800 --> 00:46:14,680 - Vad vill du? - Jag hörde att getcurryn är god. 617 00:46:25,640 --> 00:46:27,840 Tack för varningen om den skumma snuten. 618 00:46:28,400 --> 00:46:32,920 Jävla snutar. Inte en chans att jag vittnar för dem nu. 619 00:46:35,240 --> 00:46:39,200 Allt jag behöver är ett ombyte och lite cash så är jag på väg. 620 00:46:39,200 --> 00:46:43,360 Du kan inte gå. Rani behöver vår hjälp. 621 00:46:43,360 --> 00:46:44,440 Nej. 622 00:46:44,440 --> 00:46:47,520 Jag beblandar mig aldrig med kvinnor som gillar mord. 623 00:46:48,400 --> 00:46:53,280 - Eller glamping. - Vi måste hålla Dekanen inne i finkan. 624 00:46:53,760 --> 00:46:55,840 Han dödade Smiler. Okej? 625 00:46:55,840 --> 00:46:58,480 Och när han kommer ut, ger han sig på oss alla. 626 00:46:58,480 --> 00:47:02,520 Precis. Det är därför jag lämnar Bristol innan det händer. 627 00:47:02,520 --> 00:47:05,200 Det är ditt fel att vi är i den här röran. 628 00:47:05,200 --> 00:47:07,960 Skyll inte på mig. Du stal pengarna. 629 00:47:07,960 --> 00:47:11,640 Bara för att du gick till sängs med djävulen och drog in mig med dig. 630 00:47:11,640 --> 00:47:14,840 Jag har förändrats. Jag är ute ur leken. 631 00:47:16,480 --> 00:47:20,640 Jag kan börja ett nytt liv, men inte om jag förlorar det först. 632 00:47:20,640 --> 00:47:24,960 Du vet hur Dekanen tänker. 633 00:47:27,360 --> 00:47:29,520 Kom till City Farm i morgon bitti. 634 00:47:29,520 --> 00:47:33,240 De andra kommer att vara där och vi gör upp en plan. 635 00:47:34,840 --> 00:47:39,160 Nej. Det är inte mitt ansvar. 636 00:47:39,160 --> 00:47:42,400 Det är det aldrig! Eller hur? Ända sen vi var barn 637 00:47:42,400 --> 00:47:46,360 har du alltid brytt dig om dig själv och skit i alla andra, eller hur? 638 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 Du har inte förändrats alls. 639 00:48:12,880 --> 00:48:15,480 Jag vill inte verka otacksam, men är det allt? 640 00:48:15,480 --> 00:48:19,240 Man behöver inte så mycket, för det är väldigt mäktigt, som vaniljessens. 641 00:48:20,880 --> 00:48:24,840 Ärligt talat är jag inte så kåt just nu. 642 00:48:24,840 --> 00:48:27,200 - Åh, nej. Varför? - Det är Anne-Marie. 643 00:48:27,200 --> 00:48:30,160 Herregud, mår hon bra? Du vet att jag älskar den ängeln. 644 00:48:30,160 --> 00:48:32,800 - Hon dumpade mig. - Fan ta den häxan! 645 00:48:32,800 --> 00:48:36,760 - Älskling, uppbrott är det värsta. - Vanligtvis skulle jag hålla med. 646 00:48:36,760 --> 00:48:39,120 - Vad mer har hänt? - Jag vill inte tynga dig. 647 00:48:39,120 --> 00:48:42,240 Inte när du måste möta din pappa i rätten och bli gravid på mindre än en månad. 648 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 När folk är i nöd, skrider mödrar till verket. 649 00:48:44,800 --> 00:48:46,920 Vad är det som pågår? Jag kräver att du berättar. 650 00:48:48,880 --> 00:48:51,960 Jag insåg i dag att jag aldrig har gjort nåt meningsfullt i mitt liv. 651 00:48:51,960 --> 00:48:55,720 - För att... jag nästan dog. - Va? 652 00:48:55,720 --> 00:48:58,120 Det sägs ju att livet passerar revy. 653 00:48:58,120 --> 00:49:00,360 Det enda som passerade revy 654 00:49:00,360 --> 00:49:02,320 var första gången jag använde kontaktlös. 655 00:49:02,320 --> 00:49:04,160 2010, bensinmack i Chieveley. 656 00:49:04,160 --> 00:49:07,600 Jag köpte två chokladägg och en roman av Dan Brown. 657 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 Och det var inte ens "Da Vinci-koden". 658 00:49:11,000 --> 00:49:13,320 Så om jag hjälper dig att bli mamma 659 00:49:13,320 --> 00:49:16,120 har jag gjort en anständig sak nästa gång jag dör. 660 00:49:16,760 --> 00:49:20,680 Det är otroligt gulligt, älskling, men du har hoppat över en viktig detalj. 661 00:49:21,480 --> 00:49:24,560 - Vad? - Varför dog du nästan? 662 00:49:37,000 --> 00:49:38,600 Greg. 663 00:49:43,600 --> 00:49:47,000 Jag går dit bort en stund. Så där ja. 664 00:49:52,160 --> 00:49:55,040 - Ja. - Det här ser ut som en bra plats. Ja. 665 00:50:16,560 --> 00:50:18,240 Ska jag göra dagsschemat i dag? 666 00:50:19,360 --> 00:50:21,160 Jag bryr mig inte ett skit om vad du gör, kompis. 667 00:50:22,760 --> 00:50:26,240 - Vad vittnade ni om? - Vi hade inget val. 668 00:50:26,240 --> 00:50:30,040 En korrupt polis vid namn Burgess hotade min familj. 669 00:50:30,040 --> 00:50:33,000 Samma polis erkände mordet på Smiler. 670 00:50:33,000 --> 00:50:35,040 - Greg var där. - Ja. Jag dog nästan. 671 00:50:35,040 --> 00:50:38,320 Det här hittade vi i Smileys förråd. 672 00:50:39,520 --> 00:50:41,000 Är det äkta guld? 673 00:50:41,000 --> 00:50:45,720 Det är inte gult nog för att vara 22. 674 00:50:45,720 --> 00:50:49,960 Baserat på vikten och den akustiska signaturen, 675 00:50:49,960 --> 00:50:54,160 skulle jag säga att det är 18 karat. 676 00:50:56,320 --> 00:50:57,920 Va? 677 00:50:59,400 --> 00:51:00,880 Jag var snattare. 678 00:51:02,280 --> 00:51:04,040 Jag dog nästan. 679 00:51:06,680 --> 00:51:09,280 Jag är orolig. Klockan är halv tio på morgonen 680 00:51:09,280 --> 00:51:12,600 och du dricker cider som om du är med i "Real Housewives of Taunton". 681 00:51:12,600 --> 00:51:14,040 Är du min mamma eller? 682 00:51:14,040 --> 00:51:18,520 I så fall får du laga frukost åt mig och sluta låna mina behåar! 683 00:51:20,000 --> 00:51:22,320 Gäller det inspektör Haines? 684 00:51:22,320 --> 00:51:26,760 Prata inte om smutsiga grisar. Om det inte är de. Okej? 685 00:51:27,760 --> 00:51:31,640 Gå och stjäl lite pengar och köp en korvmacka från kaféet. 686 00:51:31,640 --> 00:51:32,960 Och en burk cider till. 687 00:51:32,960 --> 00:51:35,560 Och det var en hemlös kille som sålde crack. 688 00:51:35,560 --> 00:51:37,240 Se om han har nåt kvar. 689 00:51:38,600 --> 00:51:40,360 Säg inte så. 690 00:51:40,360 --> 00:51:44,040 Det är en person utan boende som säljer crack. 691 00:51:44,040 --> 00:51:48,560 Okej, mindre rättande och mer insamlande av smörgåsar. 692 00:51:49,400 --> 00:51:51,280 Okej? Gå. 693 00:51:57,760 --> 00:52:00,640 Det enda på Smilers mobil är det här. 694 00:52:01,600 --> 00:52:05,000 Hej, älskling. Du sa att det var en galen idé, 695 00:52:05,000 --> 00:52:08,360 men jag ser ingen framtid där vi inte tittar över axeln. 696 00:52:08,360 --> 00:52:11,920 Så... Jag ska träffa hjärnan. 697 00:52:11,920 --> 00:52:13,400 Jag vet vad du tänker 698 00:52:13,400 --> 00:52:17,080 men om hon kan få in oss i Dekanens hus och vi snor hårddisken är han körd. 699 00:52:17,080 --> 00:52:19,480 - Vad finns på hårddisken? - Oklart. 700 00:52:19,480 --> 00:52:22,520 Men Smiler tyckte att det räckte 701 00:52:22,520 --> 00:52:23,600 för att sätta dit Dekanen. 702 00:52:23,600 --> 00:52:26,360 Ja. Om vi nånsin blir av med den korrupta snuten, va? 703 00:52:32,200 --> 00:52:35,400 Ingen, ingen rö... 704 00:52:36,000 --> 00:52:39,560 Ingen rö... Ingen... 705 00:52:41,320 --> 00:52:43,320 - Rör sig? - Ja, det stämmer. 706 00:52:44,080 --> 00:52:48,120 Ni kanske tycker att jag bara är söt. Det är jag inte. 707 00:52:48,120 --> 00:52:51,600 Säg inte så, du behöver bara hjälp med sminket. 708 00:52:51,600 --> 00:52:52,760 Jag är inte klar. 709 00:52:52,760 --> 00:52:57,680 Jag är inte bara ett vackert ansikte, jag är också en smart klocka. 710 00:52:57,680 --> 00:52:59,840 - Pingla. - Båda fungerar. 711 00:52:59,840 --> 00:53:04,000 Och den här klockan vet exakt vad ni har gjort, 712 00:53:04,000 --> 00:53:06,440 för jag satte en mikrofon där uppe 713 00:53:06,440 --> 00:53:09,480 och jag har hört vartenda ord av konspirationen. 714 00:53:09,480 --> 00:53:12,160 Du, fröken, är en mördare 715 00:53:12,160 --> 00:53:15,600 och du satte dit knarklangaren, och jag är ditt syndabock, 716 00:53:15,600 --> 00:53:18,040 och du har fått alla dina kumpaner att göra det igen 717 00:53:18,040 --> 00:53:19,840 för att hålla honom i fängelse, 718 00:53:19,840 --> 00:53:21,960 så att du kan ta över hans territorium. 719 00:53:22,800 --> 00:53:25,120 - Har jag rätt? - Du är så nära. 720 00:53:25,120 --> 00:53:28,960 Vi vill att Dekanen ska stanna i fängelse, men inte stjäla hans territorium. 721 00:53:28,960 --> 00:53:30,600 Nej. Bara för att han är en riktigt ond typ. 722 00:53:30,600 --> 00:53:35,560 Och jag har inte mördat någon, okej? Jag blev ditsatt av en korrupt polis. 723 00:53:35,560 --> 00:53:40,160 Ja, en korrupt liten slampa som heter inspektör Lucy Haines? 724 00:53:41,160 --> 00:53:44,920 Nej. Va? Nej, Haines är inte korrupt. 725 00:53:44,920 --> 00:53:47,320 Vi pratade om en snut från Met. 726 00:53:47,320 --> 00:53:51,360 Va? Vänta. Så inspektör Lucy Haines är ren som snö? 727 00:53:52,120 --> 00:53:56,200 Okej. Jag måste vara ärlig, jag har halsat några cider till frukost. 728 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 Jag måste bara kolla att det här är äkta. Slå mig. 729 00:53:58,800 --> 00:54:00,240 - Va? - Slå mig. 730 00:54:00,240 --> 00:54:03,360 Mamma sa att jag aldrig ska slå en kvinna. Eller en man. 731 00:54:03,360 --> 00:54:05,440 På grund av mina svaga handleder. 732 00:54:05,440 --> 00:54:08,840 Jag beordrar dig att slå mig. Tack. 733 00:54:14,560 --> 00:54:16,360 - Tack. - Ingen orsak. 734 00:54:16,360 --> 00:54:20,800 Jag tvivlade aldrig på inspektör Haines. Jag vill rentvå henne. Vad ska vi göra? 735 00:54:20,800 --> 00:54:25,080 Avsluta Smilers plan, bryta oss in och stjäla hårddisken. 736 00:54:25,080 --> 00:54:26,320 Visst. 737 00:54:27,560 --> 00:54:30,240 Vi bryter oss inte in hos en knarkkung. 738 00:54:30,240 --> 00:54:35,320 - Varför inte? - Han har säkert taggtråd. 739 00:54:35,320 --> 00:54:39,000 Och en hejduk med ögonlapp och metallhand. 740 00:54:39,000 --> 00:54:41,280 Vi vet inte ens var han bor. 741 00:54:42,000 --> 00:54:45,400 Nej, men det gör jag. 742 00:54:51,520 --> 00:54:54,120 Och hans hejduk har ingen metallhand. 743 00:54:54,120 --> 00:54:57,520 - Ögonlappen, då? - Nej. 744 00:54:57,520 --> 00:55:00,560 Okej. Så vi vet var han bor, men vi kan inte bara gå in 745 00:55:00,560 --> 00:55:02,800 och ta något som inte vill bli taget. 746 00:55:02,800 --> 00:55:04,560 Nej. 747 00:55:07,760 --> 00:55:09,920 Men vi känner en man som gör det. 748 00:55:26,000 --> 00:55:27,320 Bara för att vara tydlig. 749 00:55:27,320 --> 00:55:33,240 Jag tar alla pengar om jag kan göra mellan tre och fyrahundra armhävningar. 750 00:55:33,240 --> 00:55:38,560 - Sexhundra säger nej, farfar. - Snyggt. 751 00:55:40,520 --> 00:55:42,000 - Få se. - Okej. 752 00:55:48,400 --> 00:55:51,600 En, två... 753 00:55:52,360 --> 00:55:55,760 ...tre, fyra... 754 00:55:57,600 --> 00:55:59,200 Åh. 755 00:56:02,320 --> 00:56:04,040 Är ni inte roade? 756 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 - Hallå där. - Oj. 757 00:56:07,040 --> 00:56:10,400 Du sa att du skulle göra mellan tre och 400. 758 00:56:10,400 --> 00:56:13,480 - Jag vinner vadet. - Du gjorde fyra armhävningar. 759 00:56:13,480 --> 00:56:16,600 Fyra är väl mellan tre och fyrahundra? 760 00:56:18,400 --> 00:56:22,600 Ledsen, gott folk. Ta tillbaka era pengar. 761 00:56:22,600 --> 00:56:25,160 Frank, jag betalar dig inte för att lura kunder, 762 00:56:25,160 --> 00:56:27,120 jag betalar dig för att göra kaffe. Dåligt. 763 00:56:27,120 --> 00:56:30,000 Du betalar mig så dåligt att jag måste lura kunder. 764 00:56:30,000 --> 00:56:31,840 Det var inte så jag menade. 765 00:56:32,800 --> 00:56:36,200 - Gå och svara i telefonen. - Jag kommer tillbaka. 766 00:56:39,080 --> 00:56:42,200 - Frank här. - Hej, det är Rani. 767 00:56:42,200 --> 00:56:45,040 - Rani. - Alla är här, förresten. 768 00:56:45,040 --> 00:56:48,200 - Hur är det? - Hej, älskling. 769 00:56:48,200 --> 00:56:50,760 Jag dog nästan. 770 00:56:50,760 --> 00:56:54,440 Jag saknar dig. Er alla. 771 00:56:54,440 --> 00:56:56,720 Jag är efterlyst för mord, och för att bevisa min oskuld 772 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 och hindra Dekanen från att döda oss alla 773 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 måste vi bryta oss in i hans hus och stjäla komprometterande bevis. 774 00:57:03,120 --> 00:57:04,360 Uppfattat. 775 00:57:05,400 --> 00:57:09,320 - Hur gör vi det? - Har du en penna? 776 00:57:09,320 --> 00:57:14,160 Nej. Det är din röra också. Du borde hjälpa oss. 777 00:57:14,160 --> 00:57:18,360 Jag önskar att jag kunde, men jag är fast i New York. 778 00:57:18,360 --> 00:57:20,240 Du har 40 timmar kvar. 779 00:57:20,240 --> 00:57:24,000 - Vad gör du där? - Jag har lite grejer. 780 00:57:24,760 --> 00:57:28,520 - På gång. - Hallå? Ursäkta mig. 781 00:57:28,520 --> 00:57:34,120 Jag hjälper några engelsmän att göra inbrott hos en knarkkung. 782 00:57:34,120 --> 00:57:36,440 Rani, här är grejen. 783 00:57:37,040 --> 00:57:40,440 Det finns nåt som kallas Mario Brothers-manövern.