1
00:00:12,840 --> 00:00:14,920
Din partner hittade en kontanttelefon
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
och hemliga bankkonton i ditt skrivbord.
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,720
Jag måste avslöja det här!
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,240
Dekanens advokat kommer
att slita dig i stycken i dag.
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,920
- Jag har blivit lurad!
- Det spelar ingen roll!
6
00:00:24,920 --> 00:00:28,880
Din trovärdighet, ditt stjärnvittne,
allt är förstört nu.
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,160
Hur kunde du låta det hända, din amatör?
8
00:00:33,320 --> 00:00:34,480
Amatör?
9
00:00:34,960 --> 00:00:38,920
- Jag behöver inte ta den här skiten!
- Inspektör Haines!
10
00:00:38,920 --> 00:00:41,800
Jag går, sir. Jag ska prata med henne.
11
00:00:55,960 --> 00:01:00,160
God morgon. Kommissarie Monroe
och inspektör Burgess.
12
00:01:01,080 --> 00:01:02,520
I dag inleder vi...
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
- Schhh!
- ...för att hitta Rani Rekowski.
14
00:01:05,200 --> 00:01:09,720
Vi vill prata med henne som misstänkt
för mordet på Marshall Smiley.
15
00:01:09,720 --> 00:01:13,560
Han hittades död i Leigh Woods
med båda tummarna avhuggna.
16
00:01:13,680 --> 00:01:16,640
Den misstänkte sågs senast
i Western-super-Mare
17
00:01:16,640 --> 00:01:18,920
och har starka band till Bristol.
18
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Miss Rekowski anses vara en farlig individ
19
00:01:21,880 --> 00:01:23,720
och bör inte närmas.
20
00:01:25,320 --> 00:01:29,560
Vi ber alla som har information
att träda fram.
21
00:01:33,320 --> 00:01:34,680
Mamma! Jag tittade på det där!
22
00:01:37,440 --> 00:01:41,600
Om ni hjälper Rekowski
eller vet var hon är
23
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
påminns du om att om du hjälper henne
24
00:01:43,600 --> 00:01:46,560
kan det resultera i ett fängelsestraff
på upp till tio år.
25
00:01:46,560 --> 00:01:48,280
Vi kommer och tar dig.
26
00:01:48,280 --> 00:01:50,440
Burgess leder...
27
00:01:50,440 --> 00:01:54,000
Om snuten är korrupt, behöver vi hjälp.
28
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
Vem ringer du?
29
00:01:56,920 --> 00:02:01,680
Om nån har information,
ring 112 omedelbart
30
00:02:02,480 --> 00:02:04,480
och hjälp till att ställa
den här kvinnan inför rätta.
31
00:02:05,200 --> 00:02:06,520
Tack.
32
00:02:07,680 --> 00:02:10,920
Det var en direktsänd vädjan
från polisen i Bristol.
33
00:02:10,920 --> 00:02:14,520
Vi går till Thomas
med en sammanfattning...
34
00:02:17,800 --> 00:02:20,720
- Yo.
- Det är Ben, jag är med Rani.
35
00:02:21,880 --> 00:02:25,360
Rani, Rani, Rani. Är du en mördare nu?
36
00:02:26,440 --> 00:02:30,520
Jag trodde det värsta du kunde göra är
att lämna en man gråtande på ett tåg.
37
00:02:30,520 --> 00:02:32,160
- Grät du?
- Nej.
38
00:02:32,160 --> 00:02:36,280
Jag hörde att du snyftade så högt
att du fick lämna den tysta vagnen.
39
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
- Det hände inte!
- Christian, jag är oskyldig.
40
00:02:39,400 --> 00:02:42,320
Det säger alla brottslingar
jag träffade i fängelset.
41
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Nej, nej, nej. Dekanen satte dit mig.
42
00:02:44,800 --> 00:02:47,640
Visste du att han har en korrupt polis
som jobbar för honom?
43
00:02:47,640 --> 00:02:49,600
Ben och jag ska skaffa bevis
för det i dag.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
Jag har en plan
för att få honom att erkänna.
45
00:02:51,960 --> 00:02:54,840
Greg hjälper till. Gör du det?
46
00:02:54,840 --> 00:02:56,840
Rani, det är inspektör Haines. Var är du?
47
00:02:58,480 --> 00:03:00,960
Öh... Jag har inte dödat nån.
48
00:03:00,960 --> 00:03:02,880
Berätta var du är då. Vi kan prata om det.
49
00:03:04,680 --> 00:03:05,720
Rani?
50
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
Inga telefoner, sa jag. Han gömmer sig
för att han är mitt nyckelvittne.
51
00:03:13,680 --> 00:03:17,480
Jag behöver honom
i rätten kl.14.00. Klarar du det?
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,240
Nu kör vi.
53
00:04:26,120 --> 00:04:27,920
Hallå där. Kan du göra mig en tjänst?
54
00:04:28,040 --> 00:04:29,560
Vad står det på skylten?
55
00:04:29,560 --> 00:04:31,360
Endast lastning och avlastning.
56
00:04:31,480 --> 00:04:34,360
Åh, du kan läsa.
Till skillnad från din mamma.
57
00:04:34,360 --> 00:04:36,640
Att lasta av barn räknas inte. Kör vidare.
58
00:04:36,640 --> 00:04:40,240
- Skolan ligger här.
- Kör vidare, sa jag.
59
00:04:41,080 --> 00:04:45,320
Hallå där! Inga motorfordon
i parken. Hoppa av, led den.
60
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Okej.
61
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
Ge mig den.
62
00:05:03,920 --> 00:05:07,160
- Hallå!
- Ursäkta, var ligger Castle Park?
63
00:05:07,160 --> 00:05:11,040
Ta buss 72 västerut på Queens Road
64
00:05:11,040 --> 00:05:14,800
över övergångsstället
och sen vänster på Richmond Hill.
65
00:05:14,800 --> 00:05:16,920
- Fantastiskt. Toppen. Tack.
- Varsågoda.
66
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Vilka trevliga pojkar.
67
00:05:19,480 --> 00:05:20,560
{\an8}JAG ÄR EN IDIOT
68
00:05:20,560 --> 00:05:22,040
{\an8}Ha en bra dag.
69
00:05:29,760 --> 00:05:33,960
Myrns? Myrns? Myrna?
70
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Var är Myrns? Myrna?
71
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
Hon gick ut för att köpa koriander.
Jag lagar shakshuka.
72
00:05:42,040 --> 00:05:44,760
- Och du är?
- John.
73
00:05:45,680 --> 00:05:47,520
Från samhällstjänsten? Hon nämnde dig.
74
00:05:47,520 --> 00:05:51,000
Gjorde hon? Vad sa hon?
Att jag är en högervriden gaphals?
75
00:05:51,000 --> 00:05:54,520
Att du är en bra man.
Jag heter Sean. Trevligt att träffas.
76
00:05:57,440 --> 00:05:59,520
Vill du komma in och vänta?
Hon kommer snart.
77
00:06:05,960 --> 00:06:10,320
Eftersom du har avfärdat surrogat
borde vi prata om en spermadonator.
78
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
Då så.
79
00:06:11,800 --> 00:06:14,840
Har du funderat på
om du ska använda en bank eller inte?
80
00:06:14,840 --> 00:06:17,080
Ja, jag vill att mitt barn ska ha en fond.
81
00:06:17,840 --> 00:06:21,160
Nej, förlåt. Jag menar en spermabank.
82
00:06:21,560 --> 00:06:25,040
I Storbritannien är det fler
som behöver sperma
83
00:06:25,040 --> 00:06:27,840
än det finns donatorer,
så det är brist på sperma.
84
00:06:27,840 --> 00:06:30,400
Hur då? Det här landet
är fullt av runkande idioter!
85
00:06:30,400 --> 00:06:35,200
Först hade vi inget mjöl, inga tomater,
ingen bensin och nu har vi ingen sperma.
86
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Jävla Brexit!
87
00:06:38,600 --> 00:06:41,520
Tajmingen för inseminationen är viktig
88
00:06:41,520 --> 00:06:44,560
och att koordinera den med ägglossningen
89
00:06:44,560 --> 00:06:47,000
hämmas ofta av långa väntetider.
90
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
Månader, till och med år i vissa fall.
91
00:06:49,640 --> 00:06:52,080
Men min läkare sa att jag måste bli gravid
så fort som möjligt
92
00:06:52,080 --> 00:06:53,320
annars blir det inte av.
93
00:06:53,320 --> 00:06:56,560
Då kanske det är bättre
med en donator du redan känner.
94
00:06:56,880 --> 00:07:00,920
Menar du en vän?
95
00:07:00,920 --> 00:07:04,040
Precis. Kan du komma på nån?
96
00:07:20,920 --> 00:07:22,720
Gregory!
97
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
Coolt, va? Den bästa babymonitorn.
98
00:07:29,080 --> 00:07:33,000
Den spelar till och med in, så man behöver
inte missa en minut när ens barn sover.
99
00:07:34,640 --> 00:07:37,800
- Köper det nödvändigaste.
- Hur mycket kostade det?
100
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
Vem bryr sig? Du vinner tillbaka mitt arv.
101
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
Greg, kom igen. Sätt dig, älskling.
102
00:07:43,400 --> 00:07:46,040
Jag måste fråga dig något känsligt.
103
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
Det handlar om dig, om onani.
104
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
Jag sa ju att jag trodde
att badrumsdörren var låst.
105
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
- Och du brukar vara på yoga till tre.
- Inte det.
106
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
Jag måste bli gravid så fort som möjligt
107
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
och jag skulle inte fråga
om jag hade ett annat val
108
00:07:56,400 --> 00:07:58,920
men du kan vara min enda chans
att bli mamma. Så...
109
00:07:58,920 --> 00:08:00,920
Ger du mig din sperma?
110
00:08:03,360 --> 00:08:06,120
- Ledsen, några följdfrågor.
- Verkligen?
111
00:08:06,120 --> 00:08:08,120
Är du säker på
att du vill ha barn med mig?
112
00:08:08,120 --> 00:08:12,200
Varför inte? Du är smart,
du är lång, du är... Du är lång.
113
00:08:13,280 --> 00:08:15,680
Jag har aldrig sett mig själv
som en pappa.
114
00:08:15,680 --> 00:08:18,520
Men du skulle inte vara pappan.
Du skulle vara som en konstig farbror.
115
00:08:19,960 --> 00:08:21,520
Så om jag såg honom spela fotboll
116
00:08:21,520 --> 00:08:23,760
kunde jag inte skrika:
"Sätt den i målhålet, min son!"
117
00:08:23,760 --> 00:08:27,280
Vännen, du får inga söner som gör mål.
118
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
De blir inte ens uttagna till laget.
119
00:08:30,720 --> 00:08:31,840
Han skulle vara till hälften min sats!
120
00:08:31,840 --> 00:08:34,040
Om du lånade mig en påse socker
för att baka en tårta,
121
00:08:34,040 --> 00:08:35,960
skulle du inte säga
att tårtan var din, eller hur?
122
00:08:35,960 --> 00:08:39,200
När du har blandat det
med dina ägg har jag rätt till en bit.
123
00:08:39,200 --> 00:08:42,120
- Tänk om han har mina ögon?
- Låt oss inte måla fan på väggen.
124
00:08:43,000 --> 00:08:46,480
Greg, det är viktigt
att du förstår vad jag ber dig om.
125
00:08:47,160 --> 00:08:51,360
Jag vill ha barn på egen hand.
Jag behöver bara lite hjälp med det.
126
00:08:51,360 --> 00:08:55,000
Vill du inte ha lite fint DNA? Sperma
som alltid svänger vänster på flyget?
127
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
Nej, jag vill införa lite mental hälsa
i min släktlinje.
128
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
Därför behöver jag sperma
som är helt vanlig och helt vanlig.
129
00:09:04,280 --> 00:09:07,240
- Ingen fara.
- Jag pratade med fertilitetsläkaren.
130
00:09:07,240 --> 00:09:09,120
Hon vill ta prover i morgon.
131
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
- Gabby, jag...
- Du måste ta c-vitamin.
132
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
D-vitamin, zink, macarot...
Bockhornsklöver för spermieantalet.
133
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
Jag vet inte om...
134
00:09:16,040 --> 00:09:19,360
Motion är bra,
så jag har anmält dig till pilates.
135
00:09:19,360 --> 00:09:21,320
Är maskinerna långa nog?
136
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
- Jag ger dig inte min sperma!
- Men jag trodde...
137
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
Du trodde att jag skulle säga ja,
för det gör jag alltid.
138
00:09:26,720 --> 00:09:28,640
Vad jag vill, då? Mina känslor, då?
139
00:09:28,640 --> 00:09:30,520
Jag har mina egna problem,
men det vet inte du
140
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
för du slutar aldrig tänka på dig själv
länge nog för att märka det!
141
00:09:33,440 --> 00:09:36,600
Min kropp, mitt val!
Och jag lånar den här.
142
00:09:53,400 --> 00:09:56,960
- Oj.
- En attrapp.
143
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
Varför gjorde du dig inte av med den?
144
00:09:59,320 --> 00:10:01,840
Nån del av min hjärna trodde
att jag skulle behöva den igen.
145
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
- Ben?
- Fan.
146
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
- Öppna. Det är jag.
- Ta den.
147
00:10:07,040 --> 00:10:08,200
Nej, ta den du.
148
00:10:12,320 --> 00:10:13,840
Ben?
149
00:10:20,280 --> 00:10:22,880
Hej, älskling. Var har du gömt dig?
150
00:10:23,000 --> 00:10:24,480
Förlåt, älskling.
151
00:10:24,480 --> 00:10:29,520
Jag har haft fullt upp. Deklarationer,
inventering, ombeställningar.
152
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Jag hade...
153
00:10:32,720 --> 00:10:37,360
...en väldigt stygg dröm om dig i natt.
154
00:10:37,840 --> 00:10:42,320
Jag tänkte att vi kunde gå hem till dig
155
00:10:42,320 --> 00:10:45,000
och förverkliga den drömmen?
156
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
Du måste klä ut dig till Wally
157
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
och min kompis styvfar dyker upp
halvvägs igenom.
158
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
Har du sexuella fantasier
om "Var är Wally?"
159
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
Det är spänningen i jakten.
160
00:10:57,240 --> 00:11:02,200
Det skulle jag gärna,
men jag måste göra min moms.
161
00:11:06,040 --> 00:11:10,280
- Okej. Ringer du mig senare?
- Ja. Ja, visst.
162
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Hej då, älskling.
163
00:11:40,840 --> 00:11:43,480
Om du vill ha ett signerat exemplar
har jag en pinsam mängd.
164
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
Myrna sa att du var i stan
för att marknadsföra din bok.
165
00:11:46,280 --> 00:11:48,680
- Du är psykolog, va?
- Ja.
166
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
- Har du gått i terapi?
- Jag gör det nu.
167
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Vad praktiserar din terapeut?
KBT eller psykoanalys?
168
00:11:54,880 --> 00:11:58,800
- Jag har ingen terapeut. Jag har en app.
- Okej.
169
00:11:58,800 --> 00:12:02,000
Min fru sa att jag måste jobba
på mig själv, så... Det gör jag.
170
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
- Mig själv.
- Utan att träffa en yrkesman?
171
00:12:05,560 --> 00:12:10,040
Ja, ta inte illa upp,
men terapeuter är som bilförsäljare,
172
00:12:10,040 --> 00:12:12,280
försöker alltid sälja mer.
173
00:12:12,280 --> 00:12:16,720
Man går in lite deppig,
kommer ut med ADHD och bipolär sjukdom.
174
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
Och uppvärmda säten man inte vill ha.
175
00:12:18,520 --> 00:12:21,120
Ibland är det nödvändigt
att träffa en terapeut.
176
00:12:22,080 --> 00:12:26,120
Särskilt om det handlar om trauma
eller misshandel av föräldrarna.
177
00:12:27,240 --> 00:12:30,880
Myrna nämnde att du har
en besvärlig relation med din far.
178
00:12:30,880 --> 00:12:32,680
Nej, det är okej.
179
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
Det är inte misshandel. Det är...
180
00:12:36,880 --> 00:12:39,040
Många har usla pappor, eller hur?
181
00:12:39,040 --> 00:12:42,760
Som säger saker som: "Jag föraktar dig."
182
00:12:42,760 --> 00:12:46,560
"Stanna i källaren tills du kan
multiplikationstabellen." Såna saker.
183
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
Misshandel tar sig många uttryck.
184
00:12:50,640 --> 00:12:55,560
I morgon ska jag sänka den gamle jäveln.
Det blir den sista terapi jag behöver.
185
00:12:56,600 --> 00:12:59,920
Kapitel åtta handlar om fäder och söner.
186
00:13:00,840 --> 00:13:04,200
- Vad gör du här?
- Jag måste prata med dig. I enrum.
187
00:13:05,360 --> 00:13:07,000
Ska jag duka åt John, eller...?
188
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
Dekanens advokat vill att vi vittnar om
att Rani satte dit Dekanen.
189
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
- Han hotade min familj.
- Herregud.
190
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
Vi måste göra som han säger.
191
00:13:19,520 --> 00:13:23,400
Ja, men då hamnar Rani i fängelse.
Vi förstör flickebarnets liv.
192
00:13:23,400 --> 00:13:26,320
Vet du vad som förstör mina barns liv?
193
00:13:26,960 --> 00:13:29,160
Att bli mördad innan puberteten är över!
194
00:13:29,160 --> 00:13:32,520
- Shakshukan är klar!
- Jag kommer strax!
195
00:13:32,520 --> 00:13:36,040
Vi kan inte bara offra Rani.
196
00:13:36,040 --> 00:13:39,760
- Inte? Hon mördade Smiler.
- Det vet vi inte.
197
00:13:39,760 --> 00:13:44,560
Myrns, polisen hittade hennes DNA
på mordvapnet, i hennes väska.
198
00:13:44,560 --> 00:13:47,880
Hon kunde inte se mer skyldig ut med
"Jag hjärta knivhuggning" på tröjan.
199
00:13:49,040 --> 00:13:51,680
... Är allt okej? Shakshukan torkar ut.
200
00:13:51,680 --> 00:13:53,800
Ett ögonblick!
201
00:13:53,800 --> 00:13:58,520
Myrns, jag måste få ett slut på det här.
Jag måste, okej? Jag ska ta ner min pappa.
202
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
Det är min dotters 13-årsdag i morgon
och jag ska gå in på festen
203
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
och säga till Ruth
att jag fick tillbaka mitt gamla jobb
204
00:14:02,920 --> 00:14:05,080
och allt blir som det var.
205
00:14:05,080 --> 00:14:06,960
Jag kan börja om. Okej?
206
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Om jag är klar med Rani
och Dekanen. Och allt.
207
00:14:10,840 --> 00:14:15,800
Ja! Vi fattar!
Du har gjort en jävla shakshuka!
208
00:14:18,440 --> 00:14:22,720
Vi måste prata med Ben och Greg.
Om de går med på det gör jag det.
209
00:14:26,800 --> 00:14:28,640
Vi måste gå ut.
210
00:14:28,640 --> 00:14:31,200
Tack för... Tack för boken!
211
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Nu? Var?
212
00:14:32,960 --> 00:14:35,400
Kan du ge mig lite utrymme?
213
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
- Varför är du här hela tiden?
- Du bad mig flytta in.
214
00:14:38,240 --> 00:14:42,240
Det var innan jag visste
att du skulle lägga dig i.
215
00:14:42,960 --> 00:14:45,800
Du pjoskar alltid. Vilken vuxen man
216
00:14:45,800 --> 00:14:48,440
väljer att kalka av en vattenkokare?
217
00:14:48,440 --> 00:14:52,400
Och sluta ställa fram skålar
med grönsakschips!
218
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Det är potpurri.
219
00:14:53,560 --> 00:14:56,080
Jag kan inte andas
när du är här hela tiden!
220
00:14:56,080 --> 00:14:58,760
Om du känner dig kvävd
borde vi prata om det.
221
00:14:58,760 --> 00:15:03,400
- Jag har inte tid med terapi!
- Myrna, stäng mig inte ute.
222
00:15:17,320 --> 00:15:23,080
John Halloran? Myrna Okeke?
Kriminalinspektör Tony Burgess.
223
00:15:23,080 --> 00:15:27,440
Jag vill prata om Rani Rekowski.
224
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
Här är ditt kreditkort och din rumsnyckel.
225
00:15:35,520 --> 00:15:38,120
Du bor i 27,
ta hissen till andra våningen.
226
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
Hej. Jag undrar
om jag kan få ett rum, tack.
227
00:15:49,680 --> 00:15:52,720
Om ni har ett ledigt. Nummer 28,
om det är ledigt?
228
00:15:53,360 --> 00:15:55,160
Min fru och jag var där på smekmånad.
229
00:15:55,160 --> 00:16:00,480
I Paris, där hon jobbade som modell
230
00:16:01,000 --> 00:16:02,880
och människorättsadvokat.
231
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Hon gör både och. Hon är smart och vacker.
232
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
Tänk dig George Clooneys fru,
men med mer klass.
233
00:16:09,880 --> 00:16:13,320
Och du har en bild av Ellegra,
234
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
frugan, den gamla frugan,
det gamla huskorset.
235
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
Minttabletterna smakar inte så mycket.
236
00:16:23,280 --> 00:16:26,280
Det är inte minttabletter,
det är dekorativa stenar.
237
00:16:27,080 --> 00:16:28,360
Okej.
238
00:16:34,480 --> 00:16:37,480
Rum 28. Andra våningen.
239
00:17:11,880 --> 00:17:16,240
Kom igen. Testar. Testar. Hör du mig?
240
00:17:16,240 --> 00:17:18,800
- Klart och tydligt.
- Den spelar definitivt in, va?
241
00:17:21,080 --> 00:17:22,920
Spelar den in?
242
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Ja, den spelar in, ja.
243
00:17:24,440 --> 00:17:27,000
Tänkte att det kunde vara bättre
än din idé att använda en telefon.
244
00:17:27,000 --> 00:17:28,080
Japp.
245
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
Okej. Då kör vi.
246
00:17:50,160 --> 00:17:53,400
- Burgess.
- Det här är Ben Eastfield.
247
00:17:53,400 --> 00:17:57,200
Blåballe! Hur mår du? Ut med språket.
248
00:17:57,200 --> 00:18:01,320
- Rani Rekowski dödade inte Smiler.
- Inte? Vem gjorde det?
249
00:18:02,200 --> 00:18:07,480
Du. När du var på puben, kollade du inte
om övervakningskameran funkade, eller hur?
250
00:18:07,480 --> 00:18:11,400
För jag har dig på band när du gör det,
och det är solklart.
251
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Hur mycket är det värt för dig?
252
00:18:12,920 --> 00:18:18,040
Blåballe, du är verkligen ung,
dum och full av sperma.
253
00:18:18,040 --> 00:18:21,080
Jag tänker inte gripa dig
för att slösa med polisens tid
254
00:18:21,200 --> 00:18:26,200
men jävlas aldrig med mig igen, okej?
255
00:18:29,520 --> 00:18:32,080
Vad sa han?
256
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Han nappade inte.
257
00:18:34,480 --> 00:18:38,320
Nej, nej, nej. Nej, jag garanterar
att han spårar samtalet
258
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
för att se varifrån du ringde.
259
00:18:40,400 --> 00:18:42,760
Han knackar på dörren inom en timme.
260
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
Vad händer sen?
261
00:18:45,440 --> 00:18:48,800
Sen trycker du på inspelningsknappen
och vi har en korrupt polis på band
262
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
som gör ett avtal
för komprometterande bevis.
263
00:18:51,760 --> 00:18:54,280
- Pang.
- Okej.
264
00:18:56,520 --> 00:19:00,960
Och när mitt barn föds kommer
hon/henne/han/honom/de/dem
265
00:19:00,960 --> 00:19:04,480
att växa upp i ett helt etiskt hushåll.
266
00:19:04,480 --> 00:19:07,800
Kläderna blir begagnade, spjälsängen
återanvänd och ett stort tack
267
00:19:07,920 --> 00:19:12,560
till alla på Plastic Free Toys
för trä-Barbie.
268
00:19:13,560 --> 00:19:18,040
Och jag lovar att den som ammar mitt barn
269
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
får samma lön som vilken man som helst.
270
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
Jag skulle uppskatta
alla tips ni kan ge mig
271
00:19:23,640 --> 00:19:27,560
men jag vill inte lägga beslag
på någon annans livserfarenhet
272
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
så jag tar bara råd från andra vita
273
00:19:30,520 --> 00:19:33,800
cis, queer, storstadsboende,
privilegierade kvinnor.
274
00:19:36,400 --> 00:19:38,080
Ursäkta mig, vänner.
275
00:19:44,560 --> 00:19:47,080
- Vad är det här?
- Fyrtiotvå lådor juridiska dokument.
276
00:19:47,200 --> 00:19:48,960
- Var vill du ha dem?
- Öh...
277
00:20:03,280 --> 00:20:07,520
Din flickvän verkar trevlig. Rolig också.
278
00:20:07,520 --> 00:20:12,080
- Ja. Hon får det från sin mamma.
- Har du träffat hennes mamma?
279
00:20:12,080 --> 00:20:14,920
Jag har träffat båda hennes föräldrar.
280
00:20:16,960 --> 00:20:19,240
Det var snabbt.
281
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
Berättade du om oss?
282
00:20:26,160 --> 00:20:30,400
Hon vet att jag har haft en flickvän
före henne, men det är allt.
283
00:20:30,400 --> 00:20:34,040
- Okej.
- Vad skulle jag säga?
284
00:20:34,040 --> 00:20:39,880
Mitt ex och jag drev ett drogimperium ihop
och vi satte dit en hänsynslös brottsling?
285
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
Tog du hennes oskuld också?
286
00:20:43,920 --> 00:20:46,720
- Rani. Jag...
- Åh. Så det är ett nej.
287
00:20:46,720 --> 00:20:49,720
- Så hon har legat med andra innan dig?
- Okej, vi borde inte ha...
288
00:20:49,720 --> 00:20:53,320
Hur många var det? Två? Tre? Fyrtio?
289
00:20:53,320 --> 00:20:58,080
Du kanske skulle testa dig.
Hon låter lite klamydiaaktig.
290
00:21:01,040 --> 00:21:03,560
- Snuten kommer inte, va?
- Jo, det gör han.
291
00:21:03,680 --> 00:21:07,800
Rani, snälla. Han kommer inte
för han är inte inblandad.
292
00:21:07,800 --> 00:21:10,920
- Var bara ärlig mot mig.
- Jag är ärlig mot dig!
293
00:21:10,920 --> 00:21:12,240
Du visste att jag skulle hjälpa dig,
294
00:21:12,240 --> 00:21:15,320
för du vet att du fortfarande har mig
lindad runt ditt lillfinger.
295
00:21:15,320 --> 00:21:18,080
- Herregud.
- Och jag är idioten, för här är jag!
296
00:21:21,560 --> 00:21:25,880
Jag letar efter den här mannen.
Benjamin Eastfield. Vilket rum är han i?
297
00:21:26,560 --> 00:21:27,680
Öh...
298
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
- Rum 27. Andra våningen.
- Tack.
299
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
Har du en planritning över hotellet?
300
00:21:42,760 --> 00:21:46,400
Underbart. Svaret är Plaza.
301
00:21:46,400 --> 00:21:49,160
Wordle. Jag fick det i morse.
302
00:21:59,240 --> 00:22:01,400
Vad gör du, Blåballe?
303
00:22:06,280 --> 00:22:08,040
Vad pratar du om?
304
00:22:08,040 --> 00:22:12,080
När vi alla gäspade, gjorde du inte det.
Det är ett tecken på en psykopat.
305
00:22:12,080 --> 00:22:13,440
Jag kanske inte var trött!
306
00:22:13,440 --> 00:22:16,640
Du var uppe hela natten
och körde ett lik från London!
307
00:22:16,640 --> 00:22:18,080
Hur kan du inte vara trött?
308
00:22:18,080 --> 00:22:20,560
- Det är en bra fråga.
- Okej. Så det betyder att...
309
00:22:21,760 --> 00:22:24,880
Nej, det betyder...
310
00:22:32,080 --> 00:22:33,760
Schhh.
311
00:22:39,160 --> 00:22:41,000
Sov gott, långa killen.
312
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
...blev en psykopat!
313
00:22:42,560 --> 00:22:48,360
Du dumpade mig genom ett tågfönster.
Och du bara försvann i tomma intet.
314
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Inga samtal, inga mejl, ingen förklaring.
315
00:22:50,160 --> 00:22:51,320
Men jag sa förlåt!
316
00:22:51,320 --> 00:22:53,960
Det spelar ingen roll.
Du lämnade mig ändå.
317
00:22:53,960 --> 00:22:56,400
Polis! Öppna!
318
00:22:57,360 --> 00:23:00,520
- Göm dig.
- Skynda dig! Öppna!
319
00:23:06,600 --> 00:23:11,920
- Ja. Var är bandet, Blåballe?
- Vi pratar pengar först.
320
00:23:11,920 --> 00:23:15,040
Vem ser jag ut som? Inspektör Fårskalle?
321
00:23:15,040 --> 00:23:17,840
Visa mig bandet.
322
00:23:21,960 --> 00:23:26,360
Det finns inget band!
Eller hur? Vilka påhitt!
323
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
Kom gärna ut, Rani.
324
00:23:43,760 --> 00:23:47,920
Jag vet att din medbrottsling
är dum som ett spån,
325
00:23:47,920 --> 00:23:52,640
men Dekanen pratar om dig
som om du vore Stephen Hawkings.
326
00:23:52,640 --> 00:23:56,040
Du verkar inte så insatt. Vad var planen?
327
00:23:56,040 --> 00:24:01,240
Jag erkänner allt och
du spelar in det på en babymonitor?
328
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
Vad Dekanen än betalar dig,
dubblar jag det.
329
00:24:05,320 --> 00:24:07,640
Du har inte så mycket pengar.
Kom igen. Nu går vi.
330
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
Jag vill hem till "The One Show".
Bublé är med ikväll.
331
00:24:10,440 --> 00:24:13,200
Och det är inte ens jul. Men det känns så.
332
00:24:14,480 --> 00:24:17,240
- Hon ska ingenstans.
- Åh.
333
00:24:17,240 --> 00:24:21,480
"Polis skjuten av ung svart man
med kriminellt förflutet
334
00:24:21,480 --> 00:24:24,920
och blå kulor." Det går nog bra för dig.
335
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Vad sägs om "korrupt polis skjuten
av ung brun flicka med Oxford-stipendium"?
336
00:24:29,640 --> 00:24:31,360
Du kommer inte att skjuta mig.
337
00:24:31,360 --> 00:24:34,040
Jag är redan efterlyst för ett mord.
338
00:24:34,040 --> 00:24:36,080
- Jag kan lika gärna sluta på topp.
- Kom igen.
339
00:24:36,080 --> 00:24:39,440
Jag, du och Blåballe vet
att du aldrig har dödat nån.
340
00:24:39,440 --> 00:24:42,840
- Du tänker inte börja nu.
- Testa mig.
341
00:24:42,840 --> 00:24:45,920
Varför kallar du honom Blåballe?
342
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
Han hjälpte dig dölja ett mord
343
00:24:48,400 --> 00:24:51,520
och du sög inte ens av honom.
344
00:24:51,520 --> 00:24:53,840
- Sa du det?
- Nej!
345
00:24:55,000 --> 00:24:57,040
Men ett tack hade varit trevligt.
346
00:24:57,040 --> 00:24:59,120
Rani, vet du vilka som sitter i min bil?
347
00:24:59,120 --> 00:25:03,480
Dina vänner John och Myrna.
Jag följer med dem till rätten
348
00:25:03,480 --> 00:25:06,960
där de vittnar om
att du satte dit dekanen.
349
00:25:06,960 --> 00:25:09,480
Du underskattar fel personer.
350
00:25:09,480 --> 00:25:14,400
Just nu är de på väg till
den riktiga polisen för att anmäla dig!
351
00:25:14,400 --> 00:25:16,440
- Vi borde prova dörren.
- Ja.
352
00:25:16,440 --> 00:25:18,760
- Vänta.
- Jag når den. Jag når den!
353
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
- Försiktigt. Försiktigt.
- Nej, klättra över.
354
00:25:22,960 --> 00:25:24,080
Så där ja. Dra!
355
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
Jag drar.
356
00:25:25,560 --> 00:25:29,880
- Det är barnlås.
- Det är ett barnlås. Smart jävel.
357
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
- Det är...
- Kan du dra?
358
00:25:31,600 --> 00:25:34,760
{\an8}Ja. Jag fixar det här.
359
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
Sluta. Sluta. Sluta. Sluta.
360
00:25:37,920 --> 00:25:44,000
Ditt ansikte syns överallt på
nyheterna. Tror du i dina vildaste drömmar
361
00:25:44,000 --> 00:25:49,400
att du kan fly från alla poliser
i landet, professor Hawkings?
362
00:25:49,400 --> 00:25:53,520
Det är Hawking utan "s",
inspektör Dumskalle.
363
00:25:53,520 --> 00:25:57,840
Jag förstår varför du gillade att sätta
på henne. Livlig, eller hur?
364
00:25:59,600 --> 00:26:02,560
Det måste ha svidit
när hon dumpade dig på tåget.
365
00:26:03,200 --> 00:26:04,240
Lycka till.
366
00:26:09,760 --> 00:26:12,640
Finns det nån som inte vet
hur du dumpade mig?
367
00:26:13,240 --> 00:26:14,280
Greg!
368
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
Herregud, Greg. Greg?
369
00:26:19,440 --> 00:26:23,640
- Kom igen. Är du okej?
- Nej.
370
00:26:24,400 --> 00:26:26,720
Jag har ätit minibarsnacks för 26 pund.
371
00:26:27,280 --> 00:26:29,560
Jag gillar inte ens cashewnötter.
372
00:26:42,720 --> 00:26:44,600
Jag har ett ärende. Går det bra där bak?
373
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
- Ja. Har aldrig mått bättre, tack.
- Bra.
374
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
- Tack.
- Snällt av dig att fråga.
375
00:26:51,520 --> 00:26:52,920
Vem är Sean?
376
00:26:52,920 --> 00:26:58,640
Det är min pojkvän.
377
00:26:58,640 --> 00:27:01,240
Han fortsätter ringa om jag inte svarar.
378
00:27:01,240 --> 00:27:05,720
Är han inte en krävande liten slyna?
Gör det snabbt.
379
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
- Hej.
- ... Myrna.
380
00:27:06,880 --> 00:27:11,080
Det känns inte rätt.
381
00:27:11,080 --> 00:27:13,440
Jag är bara i vägen. Jag borde flytta ut.
382
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
Nej. Gör inte det. Det är jag.
Jag behöver utrymme.
383
00:27:16,280 --> 00:27:19,680
Jag är inte van vid att ha nån så nära.
384
00:27:19,680 --> 00:27:21,840
Jag är van vid att vara helt fri.
385
00:27:21,840 --> 00:27:25,320
Jag hoppas att du vet att du kan
vara ärlig mot mig. Lätta ditt hjärta.
386
00:27:25,320 --> 00:27:29,080
Tillit är en skör blomma
som tar tid att växa.
387
00:27:29,080 --> 00:27:33,320
Vi har känt varandra länge, Myrna.
Vad det än är, så finns jag här för dig.
388
00:27:33,320 --> 00:27:37,200
- Jag mår bra, tack.
- Kan jag vara ärlig mot dig?
389
00:27:37,200 --> 00:27:40,160
- Visst.
- Jag älskar dig.
390
00:27:42,720 --> 00:27:46,840
Bra. Okej. Jag måste gå nu.
391
00:27:48,440 --> 00:27:49,840
Åh.
392
00:27:49,840 --> 00:27:52,520
Det var kallt.
Jag fattar att han är en mes.
393
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Men varför sa du inte bara
"jag älskar dig"?
394
00:27:56,680 --> 00:27:59,200
- Jag vet inte.
- Det måste du ta reda på.
395
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
Fråga dig själv vad du är rädd för.
396
00:28:01,560 --> 00:28:05,200
Förutom mig, förstås. Stanna här, okej?
397
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
- Hjälp!
- Det brinner!
398
00:28:16,840 --> 00:28:18,080
Vi är i... Va?
399
00:28:18,080 --> 00:28:20,200
- Det brinner!
- Vad gör du?
400
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Folk reagerar inte på ordet hjälp.
401
00:28:22,400 --> 00:28:24,640
Men de reagerar på ordet eld.
402
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
- Eld!
- Eld!
403
00:28:29,040 --> 00:28:31,080
Det brinner!
404
00:28:34,880 --> 00:28:39,520
Får du in benet där?
Om vi vrider oss kan vi fly.
405
00:28:39,520 --> 00:28:42,240
Om vi kunde göra allt det, skulle vi ta
det här till Vegas, eller hur?
406
00:28:42,240 --> 00:28:43,760
Kan du vrida axeln ur led?
407
00:28:43,760 --> 00:28:45,960
Om jag kunde det,
skulle jag spara den till finalen.
408
00:28:45,960 --> 00:28:50,080
- Når du ratten?
- Med min teleskopiska näsa?
409
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
- Sträck ut foten.
- Och sätta på radion?
410
00:28:52,680 --> 00:28:56,120
Om du når ratten, kan du tuta.
411
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
Vänta. Här kommer den.
412
00:29:00,800 --> 00:29:02,320
- Där är den.
- Ja.
413
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Åh!
414
00:29:08,160 --> 00:29:09,880
Åh.
415
00:29:09,880 --> 00:29:14,440
Ja!
416
00:29:43,200 --> 00:29:46,000
Konstapel Davis? Kan du knyta en slips?
417
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
Davis?
418
00:30:01,520 --> 00:30:02,640
Fan.
419
00:30:36,440 --> 00:30:39,960
Taylor! Taylor, öppna!
420
00:30:41,040 --> 00:30:43,800
Taylor! Öppna!
421
00:31:07,960 --> 00:31:09,480
Taylor!
422
00:31:18,280 --> 00:31:19,320
Fan!
423
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
Stanna!
424
00:32:07,720 --> 00:32:09,680
- Pappa.
- Hej, Gabsy.
425
00:32:11,200 --> 00:32:12,760
Vad gör du här?
426
00:32:12,760 --> 00:32:14,480
Minns du den gången
427
00:32:14,720 --> 00:32:18,560
när vi la ut filtar på vardagsrumsgolvet
och hade en inomhuspicknick?
428
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
Och du insisterade på
att vi skulle äta allt med händerna.
429
00:32:21,320 --> 00:32:23,720
- Minns du det?
- Självklart gör jag det, min kära.
430
00:32:23,720 --> 00:32:25,320
Det var en av mina favoriteftermiddagar.
431
00:32:25,320 --> 00:32:28,400
Vi åt viltterrin
medan du visade mig dina piruetter.
432
00:32:29,040 --> 00:32:30,720
Vad vill du?
433
00:32:32,080 --> 00:32:34,560
Mina advokater säger att de kommer
dränka din man i pappersarbete.
434
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
Och jag ser att det redan har börjat.
435
00:32:37,160 --> 00:32:40,120
De säger också att det kommer bli
ganska otäckt i rätten
436
00:32:40,120 --> 00:32:41,400
när smutskastningen börjar.
437
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
Så jag tänkte att vi borde ha
en stund tillsammans innan det.
438
00:32:43,960 --> 00:32:47,440
Vad som än händer
är du fortfarande min lilla flicka.
439
00:32:47,440 --> 00:32:51,320
Sebastian köpte dina favoriter
på Harvey Nicks.
440
00:32:51,320 --> 00:32:54,880
Får jag fresta
med ett kryddat pärlhönsägg?
441
00:32:55,960 --> 00:32:58,680
- Jag sätter på tevatten.
- Duktig flicka!
442
00:32:58,680 --> 00:33:01,760
- Jag tar med earlen.
- Och jag tar med Grey.
443
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
Då kör vi.
444
00:33:08,720 --> 00:33:12,680
Hur skulle du beskriva
din kollega Haines arbetsmoral?
445
00:33:12,680 --> 00:33:18,160
Hon är noggrann. Hon slutar inte
förrän hon får det hon vill ha.
446
00:33:18,160 --> 00:33:23,160
Minns du ett samtal med din chef,
kommissarie Monroe
447
00:33:23,160 --> 00:33:26,680
där han sa: "Jag tror att du är ambitiös
448
00:33:26,680 --> 00:33:30,720
och om du sätter dit nån som Met inte
kan, är det din biljett ut från Bristol."
449
00:33:30,720 --> 00:33:31,800
Ja.
450
00:33:31,800 --> 00:33:34,880
Minns du vad inspektör Haines svarade?
451
00:33:34,880 --> 00:33:36,280
Ja. Hon sa...
452
00:33:36,280 --> 00:33:38,160
Jag ber inte om ursäkt
för att jag är ambitiös.
453
00:33:38,160 --> 00:33:40,560
Vad sa kommissarie Monroe om det?
454
00:33:40,560 --> 00:33:44,600
Kommissarie Monroe gav mig i uppdrag
att utreda inspektör Haines.
455
00:33:44,600 --> 00:33:48,200
- Berätta vad du hittade på hennes plats.
- En mobiltelefon.
456
00:33:49,080 --> 00:33:51,960
Bara två nummer ringdes från den mobilen
457
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
under loppet av 18 månader.
458
00:33:53,480 --> 00:33:58,600
- Vem ringdes samtalen till?
- Christian Taylor och Rani Rekowski.
459
00:33:58,600 --> 00:34:01,560
Christian Taylor är
en lokal knarklangare, stämmer det?
460
00:34:01,560 --> 00:34:02,800
Han var det.
461
00:34:02,800 --> 00:34:05,520
Och Rani Rekowski är
för närvarande efterlyst för mordet
462
00:34:05,520 --> 00:34:09,680
på mr Mathiesons kollega Marshall Smiley,
känd som Smiler, stämmer det?
463
00:34:09,680 --> 00:34:10,600
Ja.
464
00:34:10,600 --> 00:34:12,280
Varför ringde ni ms Rekowski
465
00:34:12,400 --> 00:34:15,480
- bara dagar innan Marshall Smileys död?
- Det gjorde jag inte.
466
00:34:15,480 --> 00:34:17,640
Var det för att instruera henne
att hugga ihjäl Marshall Smiley?
467
00:34:17,800 --> 00:34:18,640
Nej.
468
00:34:18,640 --> 00:34:21,120
För att han såg dig plantera droger
i min klients bil?
469
00:34:21,120 --> 00:34:23,000
Det hände inte.
470
00:34:23,000 --> 00:34:25,800
Hittades kontoutdrag från
ett schweiziskt bankkonto i ditt namn
471
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
av er vän och kollega
inspektör Selforth i ert skrivbord?
472
00:34:29,520 --> 00:34:32,160
Kontoutdragen måste ha lagts där.
Precis som mobilen.
473
00:34:33,320 --> 00:34:38,760
Nån förfalskade ett schweiziskt
bankkonto i ert namn,
474
00:34:38,760 --> 00:34:43,520
infiltrerade en säker polisstation
och gömde sakerna i ditt skrivbord?
475
00:34:45,160 --> 00:34:47,080
Jag... Jag vet inte.
476
00:34:47,080 --> 00:34:50,400
Är det inte mer troligt
att din informatör, Christian Taylor,
477
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
som du alltid besökte ensam i fängelset,
betalade dig för att sätta dit min klient?
478
00:34:53,880 --> 00:34:55,160
Nej, det är absurt.
479
00:34:55,280 --> 00:34:59,960
Träffade ni Rani Rekowski och andra
dömda brottslingar på aktivitetscentret?
480
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
Nej, jag följde upp en ledtråd.
481
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Följde inspektör Selforth med?
482
00:35:04,040 --> 00:35:07,760
Nej, jag var på en sexklubb.
483
00:35:10,520 --> 00:35:11,600
Jaså minsann?
484
00:35:11,600 --> 00:35:16,880
- Ja, jag följde en annan ledtråd.
- Och du upptäckte vad?
485
00:35:18,040 --> 00:35:19,680
Inget.
486
00:35:19,800 --> 00:35:23,400
Så vem skickade dig till sexklubben
i jakt på denna icke-existerande ledtråd?
487
00:35:23,400 --> 00:35:25,360
Jag skickade dit honom, men bara...
488
00:35:25,360 --> 00:35:27,160
Tyckte han att det var en bra idé?
489
00:35:28,800 --> 00:35:33,200
Jag tyckte att vi skulle
bevaka aktivitetscentret.
490
00:35:33,320 --> 00:35:38,360
- Men Haines gick emot dig?
- Ja.
491
00:35:39,520 --> 00:35:43,200
Jag påstår att under ett möte
på aktivitetshuset
492
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
konspirerade du med Rani Rekowski,
Christian Taylor
493
00:35:46,440 --> 00:35:51,360
och andra dömda brottslingar för att lura
min klient Liam Mathieson till Bristol...
494
00:35:51,360 --> 00:35:52,840
- Nej.
- ...i det uttryckliga syftet
495
00:35:52,840 --> 00:35:54,120
att plantera droger i hans bil.
496
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
- Nej.
- Juryn borde ifrågasätta din integritet.
497
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
- Eller hur?
- Nej!
498
00:35:57,760 --> 00:36:00,280
Borde de inte frikänna min klient
om det finns rimligt tvivel
499
00:36:00,280 --> 00:36:02,520
om hur drogerna hamnade
i mr Mathiesons bil?
500
00:36:02,520 --> 00:36:05,880
Det spelar ingen roll hur de hamnade där,
han är knarklangare!
501
00:36:11,640 --> 00:36:14,800
Det spelar stor roll hur de kom dit.
502
00:36:17,680 --> 00:36:19,480
Det var inte det jag menade.
503
00:36:21,360 --> 00:36:23,400
Inga fler frågor.
504
00:36:25,520 --> 00:36:28,680
Det var inte det jag menade.
De försöker misskreditera mig, Ers Nåd.
505
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
- Du kan kliva ner.
- De försöker sätta dit mig!
506
00:36:30,520 --> 00:36:33,360
Du kan kliva ner!
507
00:36:56,160 --> 00:36:57,560
Ma'am.
508
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
Ma'am.
509
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
- Kan vi få en kommentar?
- Ma'am.
510
00:37:02,600 --> 00:37:04,840
- Inget av det de sa är sant, eller hur?
- Inte nu, Diane.
511
00:37:04,840 --> 00:37:07,320
- Som din vän är jag orolig.
- Du är inte min vän, Diane!
512
00:37:07,320 --> 00:37:08,400
Dra åt helvete!
513
00:37:12,520 --> 00:37:14,400
Polis, släpp fram oss. Ur vägen.
514
00:37:14,400 --> 00:37:16,880
Ur vägen.
515
00:37:27,440 --> 00:37:29,600
Jag har varit nykter i sex månader, pappa.
516
00:37:29,600 --> 00:37:33,640
Bra för dig. Jag är stolt. Vad händer mer?
517
00:37:34,320 --> 00:37:37,160
Jag ska ha barn.
518
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
- Med vem?
- Mig själv.
519
00:37:40,600 --> 00:37:44,840
Så modernt. Är det goda nyheter?
520
00:37:44,840 --> 00:37:47,600
Inte enligt allt hemskt
folk säger om mig på nätet.
521
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
Vad säger de?
522
00:37:48,800 --> 00:37:52,960
GeoffF säger: "Snobbflata
ska inte fortplanta sig."
523
00:37:52,960 --> 00:37:55,400
TrevorIsClever74 skriver:
524
00:37:55,400 --> 00:38:00,280
"Ni flator vill bli av med män,
men behöver vår bebissås."
525
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
KeithSkywalker69 är mer nyanserad.
526
00:38:03,320 --> 00:38:06,160
Han har inget emot mig personligen
527
00:38:06,280 --> 00:38:09,600
men tycker att jag borde steriliseras
och tvingas bo i norr.
528
00:38:09,600 --> 00:38:11,960
Strunta i dem, älskling.
529
00:38:11,960 --> 00:38:15,640
Sociala medier är bara
för dansande tonåringar,
530
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
svettiga pervon och Gary Lineker.
531
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
Men kommentarerna blir fem gånger värre
532
00:38:20,960 --> 00:38:24,040
när advokaterna vädrar
din smutsiga byk i rätten.
533
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
Du har mer smutstvätt
än ett vårdhem efter en currykväll.
534
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
Men det behöver inte vara så, pappa.
535
00:38:29,280 --> 00:38:33,160
Du har helt rätt, älskling.
Inte om du skriver på det här.
536
00:38:36,640 --> 00:38:40,320
- Vad är det?
- Ett slut på dumheterna.
537
00:38:41,560 --> 00:38:45,280
"Jag avsäger mig härmed all rätt,
äganderätt, ränta eller anspråk
538
00:38:45,280 --> 00:38:50,120
till följande: egendom, mark,
tillgångar eller pengar."
539
00:38:54,600 --> 00:38:57,800
- Det är därför du är här.
- Nej, jag kom för att träffa dig.
540
00:38:57,800 --> 00:39:02,520
Varje gång. Jag går på det varje gång!
541
00:39:03,520 --> 00:39:06,840
Älskling, din advokat kan
inte vinna det här fallet.
542
00:39:06,840 --> 00:39:10,960
Han kan inte ens vinna priset för längsta
mannen som bor i lägenheten.
543
00:39:10,960 --> 00:39:14,560
Skriv bara på pappren.
Jag tar hand om dig.
544
00:39:14,560 --> 00:39:18,120
Ge mig mitt arv då,
så har jag råd att uppfostra mitt barn!
545
00:39:18,120 --> 00:39:22,080
Snälla. Du kan inte få barn, Gabsy.
546
00:39:22,080 --> 00:39:24,120
Det enda du kan ta hand om
är en baksmälla.
547
00:39:24,120 --> 00:39:30,160
Ska du läxa upp mig om föräldraskap?
När bytte du min blöja?
548
00:39:30,280 --> 00:39:33,200
Eller satte ett plåster på mitt knä?
Eller läste en godnattsaga?
549
00:39:33,320 --> 00:39:35,320
Du är en missbrukare,
precis som din mamma var.
550
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
Gör inte samma misstag som hon.
551
00:39:38,120 --> 00:39:39,640
Menar du att jag var ett misstag?
552
00:39:39,760 --> 00:39:42,600
Jag säger att din mamma inte var lämpad
att uppfostra ett barn.
553
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
Jag vill inte att du ska sluta som hon
554
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
med magen full av sömntabletter
när det blir tufft.
555
00:39:47,320 --> 00:39:50,200
- Ut.
- Skriv bara på de jäkla papperen.
556
00:39:50,320 --> 00:39:54,600
- Ut!
- Stämma mig, skaffa barn.
557
00:39:54,600 --> 00:39:57,080
Det kommer aldrig
att fylla tomrummet inombords,
558
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
precis som spriten och pillren inte gör.
559
00:39:58,920 --> 00:40:02,000
Om jag har ett tomrum inombords,
vems fel är det då?
560
00:40:02,000 --> 00:40:04,080
Skönt att ha nån att skylla på, va?
561
00:40:04,880 --> 00:40:08,600
Lättare än att erkänna
att man har sabbat livet själv.
562
00:40:10,080 --> 00:40:13,520
Välling. Försök att inte snorta det.
563
00:40:14,480 --> 00:40:16,160
Duktig flicka.
564
00:40:26,080 --> 00:40:28,320
- Hej, Ers nåd.
- Hej, din gängliga idiot.
565
00:40:38,800 --> 00:40:41,160
- Gabby, nej!
- Skitstövel!
566
00:40:41,280 --> 00:40:45,000
Lugn, jag vill bara
inte se dig dricka igen.
567
00:40:45,000 --> 00:40:48,160
Det är kombucha, Greg.
568
00:40:49,120 --> 00:40:51,200
Min pappa är skitstöveln.
569
00:40:53,840 --> 00:40:59,400
Och det värsta är att han har rätt.
Jag blir en skitmamma!
570
00:40:59,400 --> 00:41:04,360
Du sa det själv, jag är självisk.
Jag sätter aldrig nån annan först.
571
00:41:04,360 --> 00:41:09,360
Och jag är missbrukare. Vid första tecken
på stress börjar jag dricka vodka igen.
572
00:41:09,360 --> 00:41:13,640
Min bröstmjölk kommer
att smaka white russian!
573
00:41:13,760 --> 00:41:15,600
- Det är inte sant.
- Jo.
574
00:41:15,600 --> 00:41:18,320
Det är därför du inte ger mig din sperma.
575
00:41:19,080 --> 00:41:22,520
Du och resten av världen vet
att jag inte borde bli mamma.
576
00:41:22,520 --> 00:41:24,760
Du blir en fantastisk mamma.
577
00:41:24,760 --> 00:41:29,000
Du är varm, snäll, smart
och har så mycket kärlek att ge.
578
00:41:29,680 --> 00:41:32,600
Det säger du bara för att jag gråter.
579
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
Nej, jag menar det.
580
00:41:35,000 --> 00:41:38,800
För att bevisa det
tar jag den här till mitt rum,
581
00:41:39,320 --> 00:41:42,400
fyller den med mitt sagg
och du ska köra upp den i fittan.
582
00:41:43,440 --> 00:41:46,840
Det var det gulligaste
nån har sagt till mig.
583
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
Mr Halloran?
584
00:42:00,560 --> 00:42:01,880
Vi väntar.
585
00:42:06,200 --> 00:42:11,400
Jag svär vid Gud den allsmäktige
586
00:42:11,400 --> 00:42:15,000
att bevisen jag ska ge ska vara sanningen,
587
00:42:15,000 --> 00:42:17,440
hela sanningen
och inget annat än sanningen.
588
00:42:29,760 --> 00:42:33,040
Jag deltog i en operation...
589
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
...som planerades
och iscensattes av Rani Rekowski.
590
00:42:37,440 --> 00:42:42,360
Att lägga droger
i bagageluckan på mannens bil.
591
00:42:42,360 --> 00:42:44,400
Å Christian Taylors vägnar.
592
00:42:44,400 --> 00:42:49,880
Som betalade inspektör Lucy Haines
för hennes inblandning.
593
00:43:07,800 --> 00:43:11,760
Sätt fart! Flytta på er! Ur vägen!
594
00:43:23,040 --> 00:43:26,560
Fortsätt backa. Gott om plats.
595
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
- Ursäkta mig.
- Ja.
596
00:43:47,200 --> 00:43:50,080
Hur kommer jag till Cabot Tower?
597
00:43:50,080 --> 00:43:53,920
Vänster, höger, sen kan du dra åt helvete.
598
00:43:55,280 --> 00:43:56,960
Ärligt talat...
599
00:43:58,800 --> 00:44:00,520
Varsågod.
600
00:44:37,160 --> 00:44:39,560
Jag vet att du hatar att känna dig sårbar.
601
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
Men jag vill att du ska veta
att jag verkligen älskar dig.
602
00:44:43,040 --> 00:44:44,800
Så...
603
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Akta höften.
604
00:44:49,560 --> 00:44:51,880
Jag skulle vilja säga
att jag vill bli gammal med dig
605
00:44:51,880 --> 00:44:54,120
men du skulle bara säga
att vi redan är gamla.
606
00:44:54,120 --> 00:44:59,200
Men när jag är med dig känner jag
att det finns så mycket liv kvar att leva.
607
00:44:59,200 --> 00:45:01,640
Och jag vill tillbringa det med dig.
608
00:45:03,000 --> 00:45:07,520
Myrna, vill du gifta dig med mig?
609
00:45:09,160 --> 00:45:10,600
Helvete.
610
00:45:26,880 --> 00:45:31,880
Jag är verkligen ledsen...
för att jag inte trodde dig.
611
00:45:33,440 --> 00:45:37,120
Lugn. Det är okej.
612
00:45:39,960 --> 00:45:43,480
Jag är körd. Jag måste överlämna mig.
613
00:45:43,480 --> 00:45:46,520
Nej, vi löser det.
614
00:45:46,520 --> 00:45:49,600
Nej, jag vill inte ge dig mer problem.
615
00:45:49,600 --> 00:45:51,960
Det är bara en tidsfråga
innan polisen hittar mig.
616
00:46:10,800 --> 00:46:14,680
- Vad vill du?
- Jag hörde att getcurryn är god.
617
00:46:25,640 --> 00:46:27,840
Tack för varningen om den skumma snuten.
618
00:46:28,400 --> 00:46:32,920
Jävla snutar. Inte en chans
att jag vittnar för dem nu.
619
00:46:35,240 --> 00:46:39,200
Allt jag behöver är ett ombyte
och lite cash så är jag på väg.
620
00:46:39,200 --> 00:46:43,360
Du kan inte gå. Rani behöver vår hjälp.
621
00:46:43,360 --> 00:46:44,440
Nej.
622
00:46:44,440 --> 00:46:47,520
Jag beblandar mig aldrig
med kvinnor som gillar mord.
623
00:46:48,400 --> 00:46:53,280
- Eller glamping.
- Vi måste hålla Dekanen inne i finkan.
624
00:46:53,760 --> 00:46:55,840
Han dödade Smiler. Okej?
625
00:46:55,840 --> 00:46:58,480
Och när han kommer ut,
ger han sig på oss alla.
626
00:46:58,480 --> 00:47:02,520
Precis. Det är därför jag
lämnar Bristol innan det händer.
627
00:47:02,520 --> 00:47:05,200
Det är ditt fel att vi är i den här röran.
628
00:47:05,200 --> 00:47:07,960
Skyll inte på mig. Du stal pengarna.
629
00:47:07,960 --> 00:47:11,640
Bara för att du gick till sängs
med djävulen och drog in mig med dig.
630
00:47:11,640 --> 00:47:14,840
Jag har förändrats. Jag är ute ur leken.
631
00:47:16,480 --> 00:47:20,640
Jag kan börja ett nytt liv,
men inte om jag förlorar det först.
632
00:47:20,640 --> 00:47:24,960
Du vet hur Dekanen tänker.
633
00:47:27,360 --> 00:47:29,520
Kom till City Farm i morgon bitti.
634
00:47:29,520 --> 00:47:33,240
De andra kommer att vara där
och vi gör upp en plan.
635
00:47:34,840 --> 00:47:39,160
Nej. Det är inte mitt ansvar.
636
00:47:39,160 --> 00:47:42,400
Det är det aldrig! Eller hur?
Ända sen vi var barn
637
00:47:42,400 --> 00:47:46,360
har du alltid brytt dig om dig själv
och skit i alla andra, eller hur?
638
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Du har inte förändrats alls.
639
00:48:12,880 --> 00:48:15,480
Jag vill inte verka otacksam,
men är det allt?
640
00:48:15,480 --> 00:48:19,240
Man behöver inte så mycket, för det är
väldigt mäktigt, som vaniljessens.
641
00:48:20,880 --> 00:48:24,840
Ärligt talat är jag inte så kåt just nu.
642
00:48:24,840 --> 00:48:27,200
- Åh, nej. Varför?
- Det är Anne-Marie.
643
00:48:27,200 --> 00:48:30,160
Herregud, mår hon bra?
Du vet att jag älskar den ängeln.
644
00:48:30,160 --> 00:48:32,800
- Hon dumpade mig.
- Fan ta den häxan!
645
00:48:32,800 --> 00:48:36,760
- Älskling, uppbrott är det värsta.
- Vanligtvis skulle jag hålla med.
646
00:48:36,760 --> 00:48:39,120
- Vad mer har hänt?
- Jag vill inte tynga dig.
647
00:48:39,120 --> 00:48:42,240
Inte när du måste möta din pappa i rätten
och bli gravid på mindre än en månad.
648
00:48:42,240 --> 00:48:44,800
När folk är i nöd,
skrider mödrar till verket.
649
00:48:44,800 --> 00:48:46,920
Vad är det som pågår?
Jag kräver att du berättar.
650
00:48:48,880 --> 00:48:51,960
Jag insåg i dag att jag aldrig har
gjort nåt meningsfullt i mitt liv.
651
00:48:51,960 --> 00:48:55,720
- För att... jag nästan dog.
- Va?
652
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
Det sägs ju att livet passerar revy.
653
00:48:58,120 --> 00:49:00,360
Det enda som passerade revy
654
00:49:00,360 --> 00:49:02,320
var första gången jag använde kontaktlös.
655
00:49:02,320 --> 00:49:04,160
2010, bensinmack i Chieveley.
656
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
Jag köpte två chokladägg
och en roman av Dan Brown.
657
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
Och det var inte ens "Da Vinci-koden".
658
00:49:11,000 --> 00:49:13,320
Så om jag hjälper dig att bli mamma
659
00:49:13,320 --> 00:49:16,120
har jag gjort en anständig sak
nästa gång jag dör.
660
00:49:16,760 --> 00:49:20,680
Det är otroligt gulligt, älskling,
men du har hoppat över en viktig detalj.
661
00:49:21,480 --> 00:49:24,560
- Vad?
- Varför dog du nästan?
662
00:49:37,000 --> 00:49:38,600
Greg.
663
00:49:43,600 --> 00:49:47,000
Jag går dit bort en stund. Så där ja.
664
00:49:52,160 --> 00:49:55,040
- Ja.
- Det här ser ut som en bra plats. Ja.
665
00:50:16,560 --> 00:50:18,240
Ska jag göra dagsschemat i dag?
666
00:50:19,360 --> 00:50:21,160
Jag bryr mig inte ett skit om
vad du gör, kompis.
667
00:50:22,760 --> 00:50:26,240
- Vad vittnade ni om?
- Vi hade inget val.
668
00:50:26,240 --> 00:50:30,040
En korrupt polis vid namn Burgess
hotade min familj.
669
00:50:30,040 --> 00:50:33,000
Samma polis erkände mordet på Smiler.
670
00:50:33,000 --> 00:50:35,040
- Greg var där.
- Ja. Jag dog nästan.
671
00:50:35,040 --> 00:50:38,320
Det här hittade vi i Smileys förråd.
672
00:50:39,520 --> 00:50:41,000
Är det äkta guld?
673
00:50:41,000 --> 00:50:45,720
Det är inte gult nog för att vara 22.
674
00:50:45,720 --> 00:50:49,960
Baserat på vikten
och den akustiska signaturen,
675
00:50:49,960 --> 00:50:54,160
skulle jag säga att det är 18 karat.
676
00:50:56,320 --> 00:50:57,920
Va?
677
00:50:59,400 --> 00:51:00,880
Jag var snattare.
678
00:51:02,280 --> 00:51:04,040
Jag dog nästan.
679
00:51:06,680 --> 00:51:09,280
Jag är orolig.
Klockan är halv tio på morgonen
680
00:51:09,280 --> 00:51:12,600
och du dricker cider som om du är med
i "Real Housewives of Taunton".
681
00:51:12,600 --> 00:51:14,040
Är du min mamma eller?
682
00:51:14,040 --> 00:51:18,520
I så fall får du laga frukost åt mig
och sluta låna mina behåar!
683
00:51:20,000 --> 00:51:22,320
Gäller det inspektör Haines?
684
00:51:22,320 --> 00:51:26,760
Prata inte om smutsiga grisar.
Om det inte är de. Okej?
685
00:51:27,760 --> 00:51:31,640
Gå och stjäl lite pengar
och köp en korvmacka från kaféet.
686
00:51:31,640 --> 00:51:32,960
Och en burk cider till.
687
00:51:32,960 --> 00:51:35,560
Och det var en hemlös kille
som sålde crack.
688
00:51:35,560 --> 00:51:37,240
Se om han har nåt kvar.
689
00:51:38,600 --> 00:51:40,360
Säg inte så.
690
00:51:40,360 --> 00:51:44,040
Det är en person utan boende
som säljer crack.
691
00:51:44,040 --> 00:51:48,560
Okej, mindre rättande
och mer insamlande av smörgåsar.
692
00:51:49,400 --> 00:51:51,280
Okej? Gå.
693
00:51:57,760 --> 00:52:00,640
Det enda på Smilers mobil är det här.
694
00:52:01,600 --> 00:52:05,000
Hej, älskling.
Du sa att det var en galen idé,
695
00:52:05,000 --> 00:52:08,360
men jag ser ingen framtid
där vi inte tittar över axeln.
696
00:52:08,360 --> 00:52:11,920
Så... Jag ska träffa hjärnan.
697
00:52:11,920 --> 00:52:13,400
Jag vet vad du tänker
698
00:52:13,400 --> 00:52:17,080
men om hon kan få in oss i Dekanens hus
och vi snor hårddisken är han körd.
699
00:52:17,080 --> 00:52:19,480
- Vad finns på hårddisken?
- Oklart.
700
00:52:19,480 --> 00:52:22,520
Men Smiler tyckte att det räckte
701
00:52:22,520 --> 00:52:23,600
för att sätta dit Dekanen.
702
00:52:23,600 --> 00:52:26,360
Ja. Om vi nånsin blir av med
den korrupta snuten, va?
703
00:52:32,200 --> 00:52:35,400
Ingen, ingen rö...
704
00:52:36,000 --> 00:52:39,560
Ingen rö... Ingen...
705
00:52:41,320 --> 00:52:43,320
- Rör sig?
- Ja, det stämmer.
706
00:52:44,080 --> 00:52:48,120
Ni kanske tycker
att jag bara är söt. Det är jag inte.
707
00:52:48,120 --> 00:52:51,600
Säg inte så,
du behöver bara hjälp med sminket.
708
00:52:51,600 --> 00:52:52,760
Jag är inte klar.
709
00:52:52,760 --> 00:52:57,680
Jag är inte bara ett vackert ansikte,
jag är också en smart klocka.
710
00:52:57,680 --> 00:52:59,840
- Pingla.
- Båda fungerar.
711
00:52:59,840 --> 00:53:04,000
Och den här klockan vet
exakt vad ni har gjort,
712
00:53:04,000 --> 00:53:06,440
för jag satte en mikrofon där uppe
713
00:53:06,440 --> 00:53:09,480
och jag har hört
vartenda ord av konspirationen.
714
00:53:09,480 --> 00:53:12,160
Du, fröken, är en mördare
715
00:53:12,160 --> 00:53:15,600
och du satte dit knarklangaren,
och jag är ditt syndabock,
716
00:53:15,600 --> 00:53:18,040
och du har fått alla dina kumpaner
att göra det igen
717
00:53:18,040 --> 00:53:19,840
för att hålla honom i fängelse,
718
00:53:19,840 --> 00:53:21,960
så att du kan ta över hans territorium.
719
00:53:22,800 --> 00:53:25,120
- Har jag rätt?
- Du är så nära.
720
00:53:25,120 --> 00:53:28,960
Vi vill att Dekanen ska stanna i fängelse,
men inte stjäla hans territorium.
721
00:53:28,960 --> 00:53:30,600
Nej. Bara för att han är
en riktigt ond typ.
722
00:53:30,600 --> 00:53:35,560
Och jag har inte mördat någon, okej?
Jag blev ditsatt av en korrupt polis.
723
00:53:35,560 --> 00:53:40,160
Ja, en korrupt liten slampa som heter
inspektör Lucy Haines?
724
00:53:41,160 --> 00:53:44,920
Nej. Va? Nej, Haines är inte korrupt.
725
00:53:44,920 --> 00:53:47,320
Vi pratade om en snut från Met.
726
00:53:47,320 --> 00:53:51,360
Va? Vänta. Så inspektör Lucy Haines
är ren som snö?
727
00:53:52,120 --> 00:53:56,200
Okej. Jag måste vara ärlig, jag har
halsat några cider till frukost.
728
00:53:56,200 --> 00:53:58,800
Jag måste bara kolla
att det här är äkta. Slå mig.
729
00:53:58,800 --> 00:54:00,240
- Va?
- Slå mig.
730
00:54:00,240 --> 00:54:03,360
Mamma sa att jag aldrig ska slå
en kvinna. Eller en man.
731
00:54:03,360 --> 00:54:05,440
På grund av mina svaga handleder.
732
00:54:05,440 --> 00:54:08,840
Jag beordrar dig att slå mig. Tack.
733
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
- Tack.
- Ingen orsak.
734
00:54:16,360 --> 00:54:20,800
Jag tvivlade aldrig på inspektör Haines.
Jag vill rentvå henne. Vad ska vi göra?
735
00:54:20,800 --> 00:54:25,080
Avsluta Smilers plan,
bryta oss in och stjäla hårddisken.
736
00:54:25,080 --> 00:54:26,320
Visst.
737
00:54:27,560 --> 00:54:30,240
Vi bryter oss inte in hos en knarkkung.
738
00:54:30,240 --> 00:54:35,320
- Varför inte?
- Han har säkert taggtråd.
739
00:54:35,320 --> 00:54:39,000
Och en hejduk med ögonlapp och metallhand.
740
00:54:39,000 --> 00:54:41,280
Vi vet inte ens var han bor.
741
00:54:42,000 --> 00:54:45,400
Nej, men det gör jag.
742
00:54:51,520 --> 00:54:54,120
Och hans hejduk har ingen metallhand.
743
00:54:54,120 --> 00:54:57,520
- Ögonlappen, då?
- Nej.
744
00:54:57,520 --> 00:55:00,560
Okej. Så vi vet var han bor,
men vi kan inte bara gå in
745
00:55:00,560 --> 00:55:02,800
och ta något som inte vill bli taget.
746
00:55:02,800 --> 00:55:04,560
Nej.
747
00:55:07,760 --> 00:55:09,920
Men vi känner en man som gör det.
748
00:55:26,000 --> 00:55:27,320
Bara för att vara tydlig.
749
00:55:27,320 --> 00:55:33,240
Jag tar alla pengar om jag kan göra
mellan tre och fyrahundra armhävningar.
750
00:55:33,240 --> 00:55:38,560
- Sexhundra säger nej, farfar.
- Snyggt.
751
00:55:40,520 --> 00:55:42,000
- Få se.
- Okej.
752
00:55:48,400 --> 00:55:51,600
En, två...
753
00:55:52,360 --> 00:55:55,760
...tre, fyra...
754
00:55:57,600 --> 00:55:59,200
Åh.
755
00:56:02,320 --> 00:56:04,040
Är ni inte roade?
756
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
- Hallå där.
- Oj.
757
00:56:07,040 --> 00:56:10,400
Du sa att du skulle
göra mellan tre och 400.
758
00:56:10,400 --> 00:56:13,480
- Jag vinner vadet.
- Du gjorde fyra armhävningar.
759
00:56:13,480 --> 00:56:16,600
Fyra är väl mellan tre och fyrahundra?
760
00:56:18,400 --> 00:56:22,600
Ledsen, gott folk. Ta tillbaka era pengar.
761
00:56:22,600 --> 00:56:25,160
Frank, jag betalar dig inte
för att lura kunder,
762
00:56:25,160 --> 00:56:27,120
jag betalar dig
för att göra kaffe. Dåligt.
763
00:56:27,120 --> 00:56:30,000
Du betalar mig så dåligt
att jag måste lura kunder.
764
00:56:30,000 --> 00:56:31,840
Det var inte så jag menade.
765
00:56:32,800 --> 00:56:36,200
- Gå och svara i telefonen.
- Jag kommer tillbaka.
766
00:56:39,080 --> 00:56:42,200
- Frank här.
- Hej, det är Rani.
767
00:56:42,200 --> 00:56:45,040
- Rani.
- Alla är här, förresten.
768
00:56:45,040 --> 00:56:48,200
- Hur är det?
- Hej, älskling.
769
00:56:48,200 --> 00:56:50,760
Jag dog nästan.
770
00:56:50,760 --> 00:56:54,440
Jag saknar dig. Er alla.
771
00:56:54,440 --> 00:56:56,720
Jag är efterlyst för mord,
och för att bevisa min oskuld
772
00:56:56,720 --> 00:56:59,760
och hindra Dekanen från att döda oss alla
773
00:56:59,760 --> 00:57:03,120
måste vi bryta oss in i hans hus
och stjäla komprometterande bevis.
774
00:57:03,120 --> 00:57:04,360
Uppfattat.
775
00:57:05,400 --> 00:57:09,320
- Hur gör vi det?
- Har du en penna?
776
00:57:09,320 --> 00:57:14,160
Nej. Det är din röra också.
Du borde hjälpa oss.
777
00:57:14,160 --> 00:57:18,360
Jag önskar att jag kunde,
men jag är fast i New York.
778
00:57:18,360 --> 00:57:20,240
Du har 40 timmar kvar.
779
00:57:20,240 --> 00:57:24,000
- Vad gör du där?
- Jag har lite grejer.
780
00:57:24,760 --> 00:57:28,520
- På gång.
- Hallå? Ursäkta mig.
781
00:57:28,520 --> 00:57:34,120
Jag hjälper några engelsmän
att göra inbrott hos en knarkkung.
782
00:57:34,120 --> 00:57:36,440
Rani, här är grejen.
783
00:57:37,040 --> 00:57:40,440
Det finns nåt som kallas
Mario Brothers-manövern.