1
00:00:17,280 --> 00:00:18,280
[une porte claque]
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,880
[musique mystérieuse]
3
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
[cris]
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,760
[cris étouffés]
5
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
[gémissements]
6
00:00:31,960 --> 00:00:34,960
[musique dramatique]
7
00:00:35,480 --> 00:00:37,960
[Burgess] J'injectais la drogue
dans le bras de Smiler
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,320
pour faire croire à une overdose
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,160
comme vous me l'avez demandé,
quand soudain,
10
00:00:43,160 --> 00:00:46,400
le petite Rekowski s'est pointée
pour fouiner.
11
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
Hé !
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,480
Je savais comment la gérer.
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
Mon ex m'attaquait souvent au couteau.
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,360
[cris]
15
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
[cri]
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,720
[musique de tension]
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,080
[elle gémit]
18
00:01:02,480 --> 00:01:05,120
Malgré la drogue,
Smiler s'en est mêlé.
19
00:01:05,120 --> 00:01:07,520
[cris]
20
00:01:08,720 --> 00:01:10,920
Je venais de neutraliser ce salaud,
quand...
21
00:01:11,040 --> 00:01:11,920
[elle crie]
22
00:01:14,800 --> 00:01:16,000
Quand j'ai émergé,
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,720
je suis allé dehors
et j'ai vu cette petite pute
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,000
s'enfuir avec Smiler
qui saignait à l'arrière de la voiture.
25
00:01:22,840 --> 00:01:25,120
J'ai emballé le couteau
qui portait les empreintes de la petite.
26
00:01:25,240 --> 00:01:28,600
Je me suis posté devant chez Smiler,
mais il est pas venu.
27
00:01:28,600 --> 00:01:30,720
J'ai demandé aux caïds du quartier
28
00:01:30,720 --> 00:01:32,320
d'être mes yeux et mes oreilles.
29
00:01:32,560 --> 00:01:35,000
Ça me plairait beaucoup
de rendre service
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,320
à la communauté, lieutenant.
31
00:01:36,320 --> 00:01:39,840
Je suis une pauvre retraitée.
32
00:01:40,480 --> 00:01:42,760
OK. Tenez.
33
00:01:43,800 --> 00:01:45,640
[Burgess]
Ils voulaient pas m'aider au début,
34
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
alors je leur ai mis la pression.
35
00:01:48,280 --> 00:01:49,920
Ils ont vite changé d'avis.
36
00:01:50,360 --> 00:01:53,840
D'habitude, j'utilise les ordis
pour les paris et le porno,
37
00:01:54,000 --> 00:01:55,640
mais là,
c'était pour retrouver la voiture
38
00:01:55,640 --> 00:01:57,160
de Smiler à Bristol.
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
Devinez où elle était.
40
00:01:58,360 --> 00:02:00,760
Là où Rekowski
se rabibochait avec son ex.
41
00:02:01,360 --> 00:02:03,640
Smiler a été retrouvé
dans un trou peu profond,
42
00:02:03,640 --> 00:02:05,280
avec les pouces en moins.
43
00:02:05,440 --> 00:02:09,560
J'ai convaincu les flics du coin
de perquisitionner l'appart de l'ex.
44
00:02:09,800 --> 00:02:12,600
J'ai mis le couteau
avec les slips de Rekowski.
45
00:02:12,600 --> 00:02:15,440
J'ai laissé un officier le trouver,
et c'était réglé.
46
00:02:15,560 --> 00:02:17,800
Elle est en mode Harrison Ford.
47
00:02:18,320 --> 00:02:20,400
- Quoi ?
- Le Fugitif.
48
00:02:21,080 --> 00:02:22,320
Comme dans le film.
49
00:02:22,320 --> 00:02:23,600
[respiration saccadée]
50
00:02:24,080 --> 00:02:25,360
Vous jouez au con, là ?
51
00:02:25,720 --> 00:02:26,560
Je risque 20 ans
52
00:02:26,560 --> 00:02:29,320
au trou,
donc arrêtez de jouer au con.
53
00:02:29,320 --> 00:02:32,880
Vous deviez vous débarrasser de Smiler
et vous avez fait quoi ?
54
00:02:33,000 --> 00:02:35,160
Vous vous êtes planté et fait repérer.
55
00:02:35,160 --> 00:02:36,440
[Burgess] Je trouverai la fille.
56
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
Vous avez dit ça pour Christian Taylor.
57
00:02:39,240 --> 00:02:40,160
J'ai trouvé Taylor,
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
mais c'est vrai qu'il s'est échappé.
59
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
Où est l'agent de protection ?
60
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
C'est un cauchemar !
Un putain de cauchemar !
61
00:02:47,160 --> 00:02:48,360
[Le Doyen]
Vous m'avez dit
62
00:02:48,360 --> 00:02:51,280
qu'ils seraient vite au fond d'un trou.
Où sont-ils ?
63
00:02:51,840 --> 00:02:53,360
[Rani] Si on veut avoir une chance
64
00:02:53,360 --> 00:02:55,400
de récupérer le disque dur,
65
00:02:55,400 --> 00:02:58,440
alors comme dit Frank,
surveillons la maison du Doyen
66
00:02:58,600 --> 00:03:00,200
pour connaître les allées et venues,
67
00:03:00,360 --> 00:03:02,480
les visiteurs réguliers,
toute la routine.
68
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
Vous pouvez vous en charger ?
69
00:03:04,360 --> 00:03:06,640
On a besoin d'infos sur les alarmes.
70
00:03:06,640 --> 00:03:10,160
La maison a été rénovée
par la crème des architectes.
71
00:03:10,280 --> 00:03:12,720
J'irai les voir pour obtenir des infos.
72
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
Même si on réussit à entrer
chez le Doyen,
73
00:03:15,000 --> 00:03:16,880
on ignore où est le disque dur.
74
00:03:16,880 --> 00:03:18,600
Parlons à la femme de Smiler.
75
00:03:18,760 --> 00:03:19,640
Elle doit le savoir.
76
00:03:19,800 --> 00:03:21,320
On sait pas où elle habite.
77
00:03:21,800 --> 00:03:23,760
Eh bien, on a le portable de Smiler.
78
00:03:25,560 --> 00:03:28,760
On l'ignore,
mais les GPS des téléphones enregistrent
79
00:03:28,760 --> 00:03:29,800
nos déplacements.
80
00:03:29,800 --> 00:03:30,840
Comment tu le sais ?
81
00:03:31,000 --> 00:03:35,080
Grâce à ça, j'ai su que ma femme
se tapait un manager de chez Greggs.
82
00:03:35,520 --> 00:03:36,600
Je sais, c'est ironique.
83
00:03:36,760 --> 00:03:38,960
Elle y allait 3 fois par jour.
84
00:03:38,960 --> 00:03:42,120
Elle disait être accro aux friands,
mais elle grossissait pas.
85
00:03:42,120 --> 00:03:44,960
Elle perdait des kilos
à force de baiser à tout-va.
86
00:03:46,160 --> 00:03:47,040
Au moins,
87
00:03:47,040 --> 00:03:48,440
elle m'a pas abandonné dans un train !
88
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
Je dois plaquer mon mec.
89
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
Pourquoi ?
90
00:03:53,040 --> 00:03:54,440
Il m'a demandée en mariage.
91
00:03:54,440 --> 00:03:55,400
T'en as pas envie ?
92
00:03:55,800 --> 00:03:57,200
J'aime avoir mon espace.
93
00:03:57,200 --> 00:03:58,360
Tu t'y feras.
94
00:03:59,040 --> 00:04:00,520
Mais il est hyper ennuyeux.
95
00:04:00,680 --> 00:04:01,520
Toi aussi.
96
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
C'est quoi, la vraie raison ?
97
00:04:03,120 --> 00:04:05,200
On parlera de la vie sexuelle
de Myrna
98
00:04:05,200 --> 00:04:06,560
une fois le cambriolage planifié.
99
00:04:06,560 --> 00:04:08,120
J'ai une question.
100
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
Comment on sait
si le disque dur existe ?
101
00:04:12,040 --> 00:04:13,080
[Malaki] Je lui demanderai.
102
00:04:14,760 --> 00:04:17,640
[Greg] Comment ? Il est en prison
et la police te recherche.
103
00:04:19,120 --> 00:04:21,880
[musique mystérieuse]
104
00:04:21,880 --> 00:04:24,240
[Juge] Il y a un souci
avec votre témoin principal.
105
00:04:24,520 --> 00:04:26,240
Le fait que vous l'ayez perdu.
106
00:04:26,440 --> 00:04:30,080
C'est vrai, Christian Taylor
n'est pas localisable en ce moment.
107
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
[Juge]
Sans Taylor,
108
00:04:31,720 --> 00:04:33,760
vous n'avez rien contre le Doyen.
109
00:04:34,080 --> 00:04:36,000
[Rhona]
Nous lui mettrons la main dessus
110
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
dès qu'il se montrera.
111
00:04:37,600 --> 00:04:39,360
[musique mystérieuse]
112
00:04:43,480 --> 00:04:46,360
{\an8}[musique rock]
113
00:05:20,640 --> 00:05:23,440
{\an8}Je ne m'attendais pas
à avoir de la visite.
114
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
{\an8}Surprise.
115
00:05:26,360 --> 00:05:28,920
{\an8}Ça doit être un choc pour vous
d'être ici.
116
00:05:29,840 --> 00:05:32,240
{\an8}Mais vous finirez par vous y faire.
117
00:05:33,200 --> 00:05:34,600
Au contraire.
118
00:05:35,640 --> 00:05:38,880
Je n'ai aucunement l'intention
de m'y faire.
119
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Ouais.
120
00:05:41,400 --> 00:05:44,240
Les gens comme vous
n'ont pas leur place ici, hein ?
121
00:05:45,120 --> 00:05:47,960
C'est pour ça que vous récupérez
les gens comme moi.
122
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
Je les récupère ?
123
00:05:50,520 --> 00:05:53,640
J'avais à peine 12 ans
quand vous m'avez recruté.
124
00:05:53,800 --> 00:05:54,880
12.
125
00:05:56,240 --> 00:05:59,400
Un vrai lavage de cerveau.
Allez plutôt avec les pédophiles.
126
00:05:59,400 --> 00:06:04,000
Ne dis pas n'importe quoi.
Tu es venu jusqu'ici pour m'insulter ?
127
00:06:04,240 --> 00:06:06,640
Que votre molosse me foute la paix,
128
00:06:09,000 --> 00:06:11,440
et je témoignerai pas contre vous.
129
00:06:12,360 --> 00:06:13,600
C'est tout ?
130
00:06:14,560 --> 00:06:18,000
Non. Autre chose.
Mon petit doigt m'a dit
131
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
qu'un disque dur était planqué
dans votre maison.
132
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
Il contiendrait des documents
incriminants pour vous.
133
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Y en a-t-il aussi qui me concernent ?
134
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
[musique mystérieuse]
135
00:06:31,200 --> 00:06:35,280
J'ai beau chercher,
je ne vois pas à quoi tu fais référence.
136
00:06:35,760 --> 00:06:39,600
Hm. Bien.
On se voit au procès.
137
00:06:39,840 --> 00:06:42,480
- Gardien !
- Attends, attends.
138
00:06:43,600 --> 00:06:46,520
[musique mystérieuse]
139
00:06:47,280 --> 00:06:48,840
Tiens parole pour le témoignage,
140
00:06:48,840 --> 00:06:51,240
et mon chien restera à la niche.
141
00:06:51,880 --> 00:06:53,320
Et pour le disque dur ?
142
00:06:53,480 --> 00:06:56,920
Quand je serai sorti,
tu n'auras qu'à passer à la maison.
143
00:06:57,080 --> 00:07:00,360
On prendra l'apéro ensemble
et tu me verras l'effacer.
144
00:07:00,920 --> 00:07:01,960
Ça te va ?
145
00:07:02,160 --> 00:07:03,960
Ouais, marché conclu.
146
00:07:08,000 --> 00:07:10,800
[musique mystérieuse]
147
00:07:10,960 --> 00:07:13,880
[tintement de clés]
148
00:07:15,200 --> 00:07:17,360
[Gabby] Faisons vite.
Je dois aller au tribunal.
149
00:07:17,360 --> 00:07:18,600
[Diane]
Pour les dommages corporels ?
150
00:07:18,600 --> 00:07:21,320
[Gabby] Non. Je poursuis mon père.
151
00:07:22,520 --> 00:07:24,680
[musique funky]
152
00:07:27,760 --> 00:07:29,640
Lady Gabriella. Bienvenue.
153
00:07:29,920 --> 00:07:30,960
Comment puis-je vous aider ?
154
00:07:30,960 --> 00:07:33,040
Tout doux, cowboy.
Levez les bras.
155
00:07:39,120 --> 00:07:40,040
Il est clean.
156
00:07:40,200 --> 00:07:41,960
Je vous en prie, asseyez-vous.
157
00:07:43,240 --> 00:07:47,000
- Que puis-je faire pour vous ?
- Hep, hep.
158
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
Signez ça.
159
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
Qu'est-ce que c'est ?
160
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
Un accord de confidentialité.
161
00:07:51,960 --> 00:07:54,880
Si elle vous parle,
vous pourriez alerter la presse.
162
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
Nous sommes d'une totale discrétion.
163
00:07:57,560 --> 00:07:58,520
Mon podologue m'a dit ça
164
00:07:58,520 --> 00:08:01,080
avant de vendre des photos
de mes oignons au Daily Mail.
165
00:08:01,080 --> 00:08:02,840
Ils étaient énormes.
166
00:08:02,840 --> 00:08:04,800
J'ai porté des Crocs
à une avant-première.
167
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
Ça a fait les gros titres.
168
00:08:06,000 --> 00:08:08,080
"L'influenceuse TikTok et ses Crocs."
169
00:08:08,080 --> 00:08:10,960
Je suis un personnage public
avec des fans zinzins.
170
00:08:10,960 --> 00:08:14,160
On m'a dit : "Je me tue si j'ai pas
votre autographe sur les seins."
171
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
Énorme comme les oignons.
172
00:08:16,120 --> 00:08:17,200
Hm.
173
00:08:17,360 --> 00:08:20,680
La sécurité de ma maison
a besoin d'un coup de boost.
174
00:08:20,680 --> 00:08:23,000
Un de mes associés
m'a donné votre contact.
175
00:08:23,160 --> 00:08:24,640
M. Liam Mathieson.
176
00:08:25,640 --> 00:08:29,320
Je suis étonné que vous évoluiez
dans les mêmes cercles que M. Mathieson,
177
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
vu sa réputation.
178
00:08:32,360 --> 00:08:34,880
Vous connaissez ma réputation ?
179
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
[elle sniffe]
180
00:08:36,280 --> 00:08:37,200
Et puis...
181
00:08:37,600 --> 00:08:39,880
Oh oui, et...
182
00:08:41,120 --> 00:08:42,840
Et...
183
00:08:43,120 --> 00:08:45,520
L'alcool au volant, oui,
mais le dernier ?
184
00:08:45,520 --> 00:08:47,640
Une partouze à la kétamine et au cognac.
185
00:08:47,640 --> 00:08:49,040
Salace mais classe.
186
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
Je veux pareil que Liam.
187
00:08:50,400 --> 00:08:53,080
Les achats des clients
sont confidentiels.
188
00:08:53,280 --> 00:08:56,840
Je voulais que vous me le vendiez
et là, je ne veux plus rien.
189
00:08:57,480 --> 00:08:59,320
Dites à Jerry d'avancer la Bentley.
190
00:08:59,320 --> 00:09:01,120
Jer, attends-nous devant.
191
00:09:01,520 --> 00:09:02,880
Vous travaillez à la commission ?
192
00:09:03,080 --> 00:09:03,960
Euh, oui.
193
00:09:05,320 --> 00:09:06,200
Bien fait !
194
00:09:06,480 --> 00:09:07,360
C'est bête.
195
00:09:07,360 --> 00:09:09,640
- Grosse erreur.
- Votre Seigneurie !
196
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Attendez !
197
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
Si vous m'accordez un instant,
198
00:09:14,640 --> 00:09:18,480
je vais me renseigner
sur l'installation de M. Mathieson.
199
00:09:21,040 --> 00:09:24,080
Oh, c'était super !
"Grosse erreur, énorme !"
200
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
- J'adore Dirty Dancing.
- Pretty Woman.
201
00:09:26,400 --> 00:09:29,240
Ah, merci.
Vous aussi, vous êtes mignonne.
202
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
[soupir]
203
00:09:31,520 --> 00:09:35,120
[musique mystérieuse]
204
00:09:44,600 --> 00:09:46,520
Ah, pardon. Excuse-moi.
205
00:09:51,760 --> 00:09:53,440
[Ben] Presque chaque soir,
le téléphone de Smiler
206
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
se retrouvait là.
Ça doit être chez lui.
207
00:09:56,240 --> 00:09:58,200
[Rani] Espérons que sa femme sera là.
208
00:09:58,360 --> 00:09:59,960
[on frappe à la porte]
209
00:10:00,120 --> 00:10:01,760
- C'est qui ?
- Cache-toi !
210
00:10:01,880 --> 00:10:06,360
[musique de tension]
211
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Qu'est-ce que tu fais là ?
212
00:10:17,120 --> 00:10:18,760
Ça fait plaisir à entendre.
213
00:10:18,960 --> 00:10:20,320
T'as promis de me faire à manger.
214
00:10:20,480 --> 00:10:21,640
Tu te souviens ?
215
00:10:22,440 --> 00:10:24,200
Ah... J'ai...
216
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
J'ai fait les courses !
217
00:10:30,640 --> 00:10:32,840
[Ben] Euh... super !
218
00:10:34,480 --> 00:10:35,360
Euh...
219
00:10:36,040 --> 00:10:39,640
T'arrives au mauvais moment.
J'allais sortir.
220
00:10:42,200 --> 00:10:45,120
[musique de tension]
221
00:10:50,960 --> 00:10:52,360
J'arrête pas de penser à toi.
222
00:10:53,520 --> 00:10:57,160
Ah bon ? Parce que moi aussi,
je pense à toi tout le temps.
223
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
C'est toi qui fais les meilleurs câlins
au monde.
224
00:11:01,680 --> 00:11:02,600
C'est vrai ?
225
00:11:02,600 --> 00:11:05,320
[Ben] On devrait prendre le temps
d'en profiter.
226
00:11:05,320 --> 00:11:07,640
- Ça fait du bien.
- Oui, mais ce qui fait
227
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
encore plus de bien...
228
00:11:10,320 --> 00:11:11,360
Des petits plats maison ?
229
00:11:12,320 --> 00:11:13,200
Et si...
230
00:11:13,400 --> 00:11:15,240
on rangeait les courses ?
231
00:11:15,240 --> 00:11:16,320
OK.
232
00:11:17,520 --> 00:11:19,680
Alors, qu'est-ce que tu nous as pris ?
233
00:11:19,840 --> 00:11:22,160
Qu'est-ce qu'on va manger ?
234
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
T'es mon petit cordon-bleu.
235
00:11:24,800 --> 00:11:25,760
C'est la semaine du pain.
236
00:11:25,760 --> 00:11:28,120
Viens fourrer ta pâte dans mon four !
237
00:11:28,120 --> 00:11:31,120
On a exactement 7 minutes.
238
00:11:31,400 --> 00:11:32,520
Sors ton brownie
239
00:11:32,520 --> 00:11:34,840
et goûte mes cupcakes !
240
00:11:35,240 --> 00:11:36,880
[choc]
Ah !
241
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Oh !
242
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
C'est quoi ce bordel ? T'es qui ?
243
00:11:45,600 --> 00:11:50,480
Salut, je suis Rani.
On s'est parlé au téléphone.
244
00:11:51,560 --> 00:11:53,800
Je vois. Je vous ai interrompus.
245
00:11:54,440 --> 00:11:55,320
Je vous laisse.
246
00:11:55,880 --> 00:11:57,400
[Ben] Non, non ! Je...
247
00:11:58,600 --> 00:11:59,760
Attends !
248
00:11:59,920 --> 00:12:02,360
Attends, s'il te plaît ! Tori !
249
00:12:03,400 --> 00:12:05,960
Je sais ce que tu penses,
mais y a rien entre nous.
250
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
- Promis.
- Tu me dois pas d'explications.
251
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
- On se connaît à peine.
- Attends !
252
00:12:10,320 --> 00:12:13,480
Si, je te dois des explications.
253
00:12:13,600 --> 00:12:15,080
Je t'écoute.
254
00:12:17,400 --> 00:12:18,960
L'explication...
255
00:12:19,120 --> 00:12:20,360
c'est que...
256
00:12:22,640 --> 00:12:24,040
Eh bien, euh...
257
00:12:25,560 --> 00:12:27,760
J'ai complètement oublié
258
00:12:27,760 --> 00:12:29,440
de te dire que...
259
00:12:31,800 --> 00:12:33,040
C'est une soirée couples.
260
00:12:33,200 --> 00:12:34,680
Avec Rani...
261
00:12:34,840 --> 00:12:36,040
et son nouveau mec,
262
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
Chris !
263
00:12:39,040 --> 00:12:41,480
[musique de tension]
264
00:12:42,640 --> 00:12:43,600
Salut, toi !
265
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
[musique douce]
266
00:13:02,160 --> 00:13:03,360
Joli couple !
267
00:13:09,400 --> 00:13:15,360
[brouhaha]
268
00:13:16,520 --> 00:13:22,480
[musique suspendue]
269
00:13:22,800 --> 00:13:25,480
Trouve quelqu'un d'autre.
Je ne gagnerai pas.
270
00:13:25,480 --> 00:13:27,080
John a raison. Je suis nul.
271
00:13:27,240 --> 00:13:30,200
Je ne fais pas de soutien psychologique
pour les losers.
272
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
Tu aimes les exécutions ?
C'est ce qu'ils vont nous faire.
273
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
Tu sais ce que tu es ?
Une Fée Clochette.
274
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
Blonde avec des jambes de rêve ?
275
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
Tu as besoin qu'on croie en toi
pour activer tes pouvoirs magiques.
276
00:13:40,880 --> 00:13:43,840
Et moi, ma petite fée,
je crois en toi !
277
00:13:46,480 --> 00:13:48,000
[claquement de porte]
278
00:13:50,080 --> 00:13:55,880
[musique mystérieuse]
279
00:13:59,560 --> 00:14:05,360
[musique mystérieuse]
280
00:14:10,120 --> 00:14:11,320
[Greffière]
Veuillez vous lever.
281
00:14:11,480 --> 00:14:12,640
[Fan] Gabby, on t'aime !
282
00:14:19,360 --> 00:14:23,040
[musique solennelle]
283
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
Veuillez décliner votre identité.
284
00:14:25,160 --> 00:14:27,720
Edmund Ptolemy Quentin Wigbert.
285
00:14:27,880 --> 00:14:29,680
St. John Penrose-Howe.
286
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
16e comte de Gloucestershire.
287
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
- M. Dillard ?
- Quoi ?
288
00:14:39,040 --> 00:14:40,400
C'est moi qui commence ?
289
00:14:50,400 --> 00:14:51,280
Monsieur.
290
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
Oui ?
291
00:14:53,120 --> 00:14:55,360
Pardon,
c'est lui que j'appelais monsieur.
292
00:14:55,520 --> 00:14:56,360
- Monsieur.
- Oui ?
293
00:14:56,840 --> 00:15:00,040
Non, c'est lui que j'appelais monsieur,
Monsieur.
294
00:15:00,040 --> 00:15:01,120
Vous pouvez commencer.
295
00:15:01,280 --> 00:15:03,440
Oui, monsieur. Lui.
296
00:15:04,320 --> 00:15:05,160
Quand la mère
297
00:15:05,160 --> 00:15:08,840
de Lady Gabriella, votre 1re femme,
s'est ôté la vie,
298
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
elle a laissé à Gabby
299
00:15:10,080 --> 00:15:11,560
4 millions de tunes... de livres,
300
00:15:11,560 --> 00:15:12,480
pardon,
301
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
dans son testament.
302
00:15:15,000 --> 00:15:18,720
Il vous incombait de gérer cet argent
dans son intérêt.
303
00:15:19,240 --> 00:15:22,400
Seulement,
j'ai la conviction qu'en réalité,
304
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
vous avez utilisé ces fonds
pour financer
305
00:15:25,240 --> 00:15:28,640
votre niveau de vie démesuré
et payer vos dettes,
306
00:15:28,800 --> 00:15:31,320
ce qui a réduit son héritage
à peau de zob.
307
00:15:31,320 --> 00:15:33,920
Je voulais dire "peau de chagrin".
Nada. Pardon.
308
00:15:34,160 --> 00:15:35,640
[Comte]
Chaque paiement effectué
309
00:15:35,640 --> 00:15:38,680
depuis le compte de Gabriella
avait pour but
310
00:15:38,680 --> 00:15:40,400
de veiller à ses intérêts.
311
00:15:40,600 --> 00:15:44,760
Même l'argent dépensé pour fêter
l'anniversaire de votre chien ?
312
00:15:44,760 --> 00:15:45,720
[Comte] C'était ses 3 ans.
313
00:15:45,880 --> 00:15:47,640
Ça fait 21 en années de chien.
314
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Il était indispensable
d'y faire chanter Katherine Jenkins ?
315
00:15:50,600 --> 00:15:52,840
La mezzo-soprano préférée de Monty.
316
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
Quand sa Seigneurie a eu 25 ans,
317
00:15:55,960 --> 00:15:58,760
elle aurait dû recevoir son héritage.
318
00:15:59,000 --> 00:16:01,520
Vous l'en avez empêchée. Pourquoi ?
319
00:16:01,680 --> 00:16:02,760
Gabby devait prouver
320
00:16:02,760 --> 00:16:05,480
qu'elle ne consommait plus
ni drogue ni alcool.
321
00:16:05,600 --> 00:16:07,720
Elle a passé avec succès
ses analyses, non ?
322
00:16:07,880 --> 00:16:09,840
- Non.
- Non ? Merde.
323
00:16:09,840 --> 00:16:11,200
Contenez-vous, maître.
324
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Oui, monsieur. Euh, lui !
325
00:16:13,920 --> 00:16:15,640
La seule raison pour laquelle
je me suis résolu
326
00:16:15,640 --> 00:16:17,480
à contrôler ses finances,
327
00:16:17,600 --> 00:16:20,640
c'est qu'elle n'a pas
les capacités mentales pour le faire.
328
00:16:21,320 --> 00:16:22,800
À l'anniversaire
de la mort de sa mère,
329
00:16:22,800 --> 00:16:25,040
Gabby a sombré
dans la drogue et l'alcool.
330
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
Elle s'est fait du mal.
C'était terrible.
331
00:16:28,080 --> 00:16:29,880
J'ai dû la placer dans une clinique
où l'on soigne
332
00:16:29,880 --> 00:16:31,480
les troubles psychiatriques.
333
00:16:31,760 --> 00:16:34,960
Quel genre de père
fait enfermer sa fille ?
334
00:16:34,960 --> 00:16:36,720
Celui qui ne peut plus
la voir souffrir.
335
00:16:36,720 --> 00:16:38,960
Question rhétorique.
Il ne fallait pas répondre.
336
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
- Enlevez ça du compte rendu.
- Non.
337
00:16:40,960 --> 00:16:41,880
On ne peut pas ?
338
00:16:42,120 --> 00:16:43,920
Comment on enlève des choses
du compte rendu ?
339
00:16:43,920 --> 00:16:47,640
Je reconnais avoir élevé Gabriella
de manière stricte.
340
00:16:48,080 --> 00:16:49,440
Mais c'est grâce à cela
341
00:16:49,600 --> 00:16:53,320
qu'elle est aujourd'hui aussi belle
qu'au jour de sa naissance
342
00:16:53,320 --> 00:16:54,960
et qu'elle essaie d'avoir un enfant.
343
00:16:54,960 --> 00:16:59,120
Si on a une mauvaise opinion de moi
à cause de ça, tant pis.
344
00:16:59,120 --> 00:17:02,040
Ma réputation n'a aucune importance,
345
00:17:02,440 --> 00:17:03,680
tant que ma fille adorée
346
00:17:03,680 --> 00:17:05,280
se porte bien.
347
00:17:05,280 --> 00:17:06,600
- AH !
- Trop mignon !
348
00:17:09,440 --> 00:17:10,560
[Greg] Il est touchant.
349
00:17:10,680 --> 00:17:12,520
Il ment, mais j'ai les larmes aux yeux.
350
00:17:12,520 --> 00:17:13,720
Espèce de menteur !
351
00:17:13,720 --> 00:17:15,240
Madame, contenez-vous.
352
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
Je ne tolérerai plus d'interruptions.
353
00:17:19,080 --> 00:17:23,160
[musique dramatique]
354
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
[Tori] Et encore, c'était pas le pire.
355
00:17:31,200 --> 00:17:33,240
La 1re semaine où j'ai bossé à l'hôtel,
356
00:17:33,400 --> 00:17:38,040
je trouve dans une chambre un mec
intégralement à poil, attaché au pieu.
357
00:17:38,200 --> 00:17:40,960
Il bredouille : "Quelqu'un est entré ici,
358
00:17:41,080 --> 00:17:43,080
m'a ligoté
et m'a pris mon portefeuille !"
359
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
J'ai répondu :
360
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
"Quand le voleur vous a forcé
à enfiler un gode ceinture ?"
361
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
[rires]
362
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
"Les flics chercheront
des empreintes dessus."
363
00:17:55,640 --> 00:17:56,920
Elle est bonne !
364
00:17:57,080 --> 00:17:59,480
[Rani] Oui, enfin,
c'est pas sympa de juger.
365
00:18:03,520 --> 00:18:04,480
Ouais.
366
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
- Quelqu'un veut du dessert ?
- Oui !
367
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
Allons-y.
368
00:18:16,800 --> 00:18:18,280
Je découpe et tu sors les bols ?
369
00:18:18,280 --> 00:18:19,720
[Ben] Oui, ça marche.
370
00:18:19,720 --> 00:18:22,320
Il faut que je te demande un truc.
371
00:18:27,480 --> 00:18:29,240
Je pensais avoir oublié Ben,
372
00:18:30,520 --> 00:18:32,400
mais je me rends compte que non.
373
00:18:32,560 --> 00:18:34,760
Ça m'embêterait de faire du mal à Tori,
374
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
mais je veux le récupérer.
375
00:18:38,440 --> 00:18:39,520
T'es sérieuse ?
376
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
Ou t'es en mode :
"Je veux pas de lui,
377
00:18:42,000 --> 00:18:45,080
mais je veux pas qu'il soit heureux
avec une autre meuf" ?
378
00:18:45,320 --> 00:18:48,760
Oui, au début, c'était ça,
mais passer tout ce temps avec lui
379
00:18:48,760 --> 00:18:51,240
m'a rappelé à quel point il est génial.
380
00:18:53,160 --> 00:18:54,320
Il me manque.
381
00:18:55,560 --> 00:18:57,640
Du coup, comment je peux faire ?
382
00:18:58,800 --> 00:19:00,400
Tu veux vraiment être avec lui ?
383
00:19:02,160 --> 00:19:03,320
Sois sincère.
384
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
Dis-lui ce que tu ressens.
385
00:19:06,240 --> 00:19:07,280
Et écoute-le.
386
00:19:09,560 --> 00:19:10,520
[musique douce]
387
00:19:10,520 --> 00:19:13,080
[Tori] Si ça leur plaît pas,
on mangera leur part.
388
00:19:13,800 --> 00:19:15,520
[rires]
389
00:19:15,680 --> 00:19:17,160
[Ben] Ouais, c'est vrai.
390
00:19:18,320 --> 00:19:20,480
- [Ben] Tu m'aides ?
- [Tori] Bien sûr.
391
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
L'anniversaire d'Effi, c'est ce soir.
392
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
Je sais. Écoute...
393
00:19:28,280 --> 00:19:31,920
Ce soir, j'aurai le meilleur des cadeaux
pour elle. Pour nous.
394
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
Un voyage dans le temps.
Tu verras.
395
00:19:34,920 --> 00:19:35,800
Quoi ?
396
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
On va voter une motion de défiance
pour éjecter mon père.
397
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
Je vais faire plonger cet enfoiré.
398
00:19:41,520 --> 00:19:43,080
- John...
- C'est toi qui as dit
399
00:19:43,320 --> 00:19:46,160
que j'étais le seul
à pouvoir me rendre heureux
400
00:19:46,320 --> 00:19:49,000
pour avancer,
et c'est ce que je vais faire.
401
00:19:49,000 --> 00:19:53,240
Je reprendrai le contrôle de la boîte,
et tout redeviendra comme avant.
402
00:19:53,440 --> 00:19:54,720
Je dois préparer les enfants
403
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
pour la fête.
404
00:19:55,920 --> 00:19:57,520
Euh, tu...
[la porte claque]
405
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
À plus tard, d'accord ?
406
00:20:03,200 --> 00:20:08,880
[musique nostalgique]
407
00:20:11,400 --> 00:20:12,960
Je me demande s'il va s'en aller.
408
00:20:15,040 --> 00:20:15,880
Qui ?
409
00:20:16,560 --> 00:20:17,880
Ce silence de plomb.
410
00:20:18,440 --> 00:20:19,320
Celui qui nous tourne autour
411
00:20:19,320 --> 00:20:23,320
depuis que t'as laissé
ma demande en mariage sans réponse.
412
00:20:25,560 --> 00:20:28,800
T'as dit que c'était important
de dire la vérité.
413
00:20:29,640 --> 00:20:33,440
Eh bien, la vérité,
c'est que je ne suis pas faite pour toi.
414
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
C'est à moi d'en juger.
415
00:20:36,280 --> 00:20:37,800
Tu ne me connais pas.
416
00:20:38,960 --> 00:20:39,800
Tu penses
417
00:20:40,000 --> 00:20:41,320
que je suis quelqu'un de bien.
418
00:20:41,480 --> 00:20:42,520
C'est le cas.
419
00:20:43,080 --> 00:20:45,400
Quelqu'un de bien
volerait une tonne de fric
420
00:20:45,400 --> 00:20:46,320
à un baron de la drogue,
421
00:20:48,280 --> 00:20:51,040
ou vendrait des drogues dures
à des innocents ?
422
00:20:52,160 --> 00:20:54,080
Ou se préparerait à cambrioler
423
00:20:54,080 --> 00:20:57,880
la maison d'un dealeur,
en sachant pertinemment
424
00:20:57,880 --> 00:21:00,080
que la dernière fois qu'elle a fait
425
00:21:00,080 --> 00:21:02,720
un truc aussi stupide,
un homme est mort ?
426
00:21:03,160 --> 00:21:07,200
Tu vas continuer à m'expliquer
que je suis quelqu'un de bien ?
427
00:21:08,080 --> 00:21:11,520
[musique nostalgique]
428
00:21:11,520 --> 00:21:12,480
D'accord.
429
00:21:13,000 --> 00:21:14,080
Merci.
430
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
[bip]
431
00:21:17,240 --> 00:21:19,760
Il y a un vol pour Toronto
cet après-midi.
432
00:21:22,960 --> 00:21:25,440
John et moi, on doit aller à Londres.
433
00:21:25,440 --> 00:21:27,800
On pourrait te déposer à l'aéroport.
434
00:21:29,080 --> 00:21:30,160
Merci.
435
00:21:30,400 --> 00:21:33,400
[musique nostalgique]
436
00:21:33,680 --> 00:21:34,560
Votre Seigneurie,
437
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
confirmez-vous
que c'est bien votre signature
438
00:21:38,000 --> 00:21:39,160
au bas de chaque page ?
439
00:21:39,160 --> 00:21:40,400
Oui, c'est la mienne.
440
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Donc, contrairement
441
00:21:41,400 --> 00:21:44,080
à ce que mon confrère prétend
en disant
442
00:21:44,080 --> 00:21:46,200
que votre père a mal géré
443
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
votre héritage,
444
00:21:47,680 --> 00:21:49,240
chaque facture ou dépense
445
00:21:49,240 --> 00:21:50,960
ponctionnée sur votre compte
446
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
a eu votre validation.
447
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
J'ignorais ce que je signais.
448
00:21:54,680 --> 00:21:57,000
L'ignorance n'est pas une excuse.
449
00:21:57,000 --> 00:21:58,440
Objection, votre Honneur !
450
00:21:58,440 --> 00:22:01,800
Dans les tribunaux anglais,
on ne crie pas "objection".
451
00:22:02,640 --> 00:22:03,520
Ah bon ?
452
00:22:03,680 --> 00:22:06,880
Vous avez dû réviser le barreau
devant La Revanche d'une blonde.
453
00:22:06,880 --> 00:22:09,680
[rires]
Contrairement aux tribunaux américains,
454
00:22:09,680 --> 00:22:11,520
les nôtres préfèrent le décorum
455
00:22:11,520 --> 00:22:13,000
et la civilité.
456
00:22:13,160 --> 00:22:15,000
Bien. C'est noté.
457
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
[Archer]
Votre Seigneurie,
458
00:22:19,920 --> 00:22:22,560
à quel âge avez-vous bu de l'alcool
la 1re fois ?
459
00:22:23,200 --> 00:22:24,640
J'avais environ 12 ans.
460
00:22:25,000 --> 00:22:26,280
Votre père vous a retrouvée soûle.
461
00:22:26,280 --> 00:22:27,840
- C'est ça ?
- Oui.
462
00:22:28,200 --> 00:22:30,240
Il vous a grondée ou frappée ?
463
00:22:30,520 --> 00:22:31,400
Non.
464
00:22:31,400 --> 00:22:32,360
Qu'a-t-il fait ?
465
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
Il m'a mise au lit.
466
00:22:34,720 --> 00:22:36,160
Il vous a mise au lit ?
467
00:22:36,400 --> 00:22:40,040
Il voulait se taper ma prof d'espagnol
qui avait la moitié de son âge.
468
00:22:40,040 --> 00:22:42,000
Ses chaussures bateau
étaient plus vieilles qu'elle.
469
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Ça m'a dégoûtée du gaspacho.
470
00:22:44,240 --> 00:22:47,680
Avez-vous consommé de l'alcool
et de la drogue régulièrement
471
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
depuis l'âge de 12 ans ?
472
00:22:48,840 --> 00:22:50,080
Je suis restée sobre 6 mois.
473
00:22:50,080 --> 00:22:51,720
Je m'améliore.
474
00:22:51,720 --> 00:22:55,320
En consommez-vous régulièrement,
oui ou non ?
475
00:22:55,640 --> 00:22:56,480
Oui.
476
00:22:56,640 --> 00:22:59,240
Avez-vous saccagé le jardin
de votre père
477
00:22:59,240 --> 00:23:00,320
avec une voiture ?
478
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
Mon père refusait
479
00:23:01,560 --> 00:23:02,960
un accord...
- Oui ou non ?
480
00:23:04,360 --> 00:23:05,200
Oui.
481
00:23:05,200 --> 00:23:06,720
Il y a quelques mois,
482
00:23:06,960 --> 00:23:09,400
on vous a condamnée
à des travaux d'intérêt général.
483
00:23:09,600 --> 00:23:12,160
- Pourquoi ?
- J'ai abîmé la voiture de ma compagne.
484
00:23:12,160 --> 00:23:14,840
Vous étiez ivre, et avez écrit "pote"
485
00:23:14,960 --> 00:23:16,080
sur sa portière.
486
00:23:16,320 --> 00:23:19,000
Je voulais écrire "pute",
mais je suis dyslexique.
487
00:23:19,000 --> 00:23:20,520
Au drive d'un fast-food,
488
00:23:20,520 --> 00:23:22,640
avez-vous délibérément foncé
489
00:23:22,800 --> 00:23:24,320
dans la voiture d'une inconnue ?
490
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
J'étais énervée.
491
00:23:25,320 --> 00:23:26,240
Oui ou non ?
492
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
- J'étais émue, je venais d'apprendre...
- Répondez
493
00:23:29,080 --> 00:23:30,400
par oui ou non.
494
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
Mais ce n'est pas aussi simple !
495
00:23:32,000 --> 00:23:34,280
- J'essaie d'expliquer...
- Cette affaire
496
00:23:34,280 --> 00:23:37,040
n'est-elle pas une tentative d'extorsion
497
00:23:37,040 --> 00:23:39,400
sur votre père,
car vous ne pouvez pas
498
00:23:39,560 --> 00:23:41,360
subvenir à vos besoins,
en tant que toxicomane
499
00:23:41,360 --> 00:23:42,960
violente et imprévisible ?
500
00:23:42,960 --> 00:23:44,520
Vous seriez comme moi si vous aviez
501
00:23:44,520 --> 00:23:46,200
ce salaud comme père !
502
00:23:49,440 --> 00:23:51,200
Je n'ai pas d'autre question.
503
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
[musique dramatique]
504
00:24:01,280 --> 00:24:04,200
[Greg]
On est foutus. Quoi que je tente,
505
00:24:04,200 --> 00:24:05,480
ton père a trois coups d'avance.
506
00:24:05,680 --> 00:24:06,920
Il est toujours comme ça.
507
00:24:07,120 --> 00:24:08,800
Autrement, il n'aurait pas de toit
508
00:24:08,800 --> 00:24:10,360
- sur sa tête.
- Hm ?
509
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
Quand il a divorcé de ma pute
de belle-mère, Viviane,
510
00:24:14,760 --> 00:24:17,440
pour que cette voleuse
ne mette pas la main sur notre maison,
511
00:24:17,440 --> 00:24:20,440
il l'a mise à mon nom
pour la protéger.
512
00:24:20,840 --> 00:24:22,960
J'avais hâte de voir sa tête
quand elle le saurait,
513
00:24:22,960 --> 00:24:25,720
mais après ses liftings,
elle n'exprimait plus rien.
514
00:24:26,720 --> 00:24:29,000
Et voilà. Trois coups d'avance.
515
00:24:29,200 --> 00:24:30,480
Hm.
516
00:24:33,800 --> 00:24:36,760
[musique de corrida]
517
00:24:36,760 --> 00:24:37,960
Tu la lui as redonnée ?
518
00:24:38,480 --> 00:24:39,320
Hm ?
519
00:24:39,320 --> 00:24:42,600
Tu lui as redonné
la propriété de la maison ?
520
00:24:42,600 --> 00:24:45,360
Je m'en souviens pas.
C'était ma phase kétamine et Tia Maria.
521
00:24:45,360 --> 00:24:46,920
Réfléchis ! C'est important.
522
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
Attends.
523
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
C'était du Cointreau,
pas de la Tia Maria.
524
00:24:54,320 --> 00:24:59,320
[musique hispanisante]
525
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
[Rani] Allez !
526
00:25:01,080 --> 00:25:03,440
Pourquoi tu roules pas plus vite ?
527
00:25:03,440 --> 00:25:06,280
[Ben] Je veux pas être recondamné
à 30 h de TIG.
528
00:25:12,720 --> 00:25:14,440
[carillon]
529
00:25:19,040 --> 00:25:20,640
Si vous cherchez Josie,
530
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
elle est partie.
531
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
Euh, vous savez quand elle sera là ?
532
00:25:25,120 --> 00:25:28,000
Non, partie pour de bon
au Portugal.
533
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Son mari a été tué.
534
00:25:29,600 --> 00:25:31,240
On lui a coupé les pouces.
535
00:25:31,240 --> 00:25:32,160
Sûrement
536
00:25:32,160 --> 00:25:33,240
un truc sexuel.
537
00:25:33,240 --> 00:25:35,280
Y a beaucoup de pervers
dans le quartier.
538
00:25:35,280 --> 00:25:37,680
Mais je ne juge pas les autres.
539
00:25:38,000 --> 00:25:40,320
Moi aussi, j'étais chaude.
À l'époque,
540
00:25:40,440 --> 00:25:42,520
on m'appelait "Doris le petit trou",
541
00:25:42,720 --> 00:25:45,160
des décennies avant
que ça devienne à la mode.
542
00:25:46,480 --> 00:25:48,680
Vous savez quand elle est partie ?
543
00:25:48,840 --> 00:25:51,200
Y a une demi-heure.
Vous pouvez la rattraper
544
00:25:51,200 --> 00:25:53,880
à l'aéroport de Stansted.
545
00:25:55,720 --> 00:25:57,520
[Rani]
Quand ma mère est allée voir sa famille
546
00:25:57,520 --> 00:26:00,200
au Sri Lanka,
elle voulait leur donner de l'argent,
547
00:26:00,200 --> 00:26:02,440
mais ils avaient pas de compte bancaire.
548
00:26:02,600 --> 00:26:04,920
Alors elle a acheté des bijoux
et elle a pu...
549
00:26:04,920 --> 00:26:09,240
Elle les a portés pour passer la douane
sans attirer l'attention des douaniers.
550
00:26:09,240 --> 00:26:11,240
Ces bijoux étaient leur bas de laine.
551
00:26:11,400 --> 00:26:12,880
[le moteur ronfle]
552
00:26:20,080 --> 00:26:21,640
[Voisine]
Vous m'avez dit de vous appeler
553
00:26:21,640 --> 00:26:23,920
si une jeune Indienne venait.
554
00:26:23,920 --> 00:26:24,960
Elle est venue ?
555
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
J'aimerais beaucoup vous en parler,
556
00:26:27,000 --> 00:26:30,360
mais je n'ai qu'une pauvre
petite retraite.
557
00:26:30,360 --> 00:26:33,080
Je ne peux pas vous payer.
Je suis à Bristol.
558
00:26:33,240 --> 00:26:35,000
J'accepte PayPal !
559
00:26:35,200 --> 00:26:36,880
[il soupire]
Évidemment.
560
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
Vieille voleuse !
561
00:26:39,000 --> 00:26:44,680
[musique rythmée]
562
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
[le téléphone sonne]
563
00:26:49,120 --> 00:26:50,000
[John] Bonjour, Graham.
564
00:26:50,840 --> 00:26:54,680
Bonjour. J'ai demandé
une réunion d'urgence dans nos bureaux.
565
00:26:54,680 --> 00:26:57,640
Je proposerai le vote de défiance
contre votre père.
566
00:26:57,760 --> 00:26:58,920
Vous avez sondé le conseil ?
567
00:26:58,920 --> 00:27:01,560
[Graham]
Vous l'aviez prévu, c'est 50-50.
568
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
C'est votre voix qui tranchera.
569
00:27:04,080 --> 00:27:05,000
OK.
570
00:27:05,760 --> 00:27:06,920
C'est un problème ?
571
00:27:07,560 --> 00:27:09,200
Aucun problème, Graham.
572
00:27:09,560 --> 00:27:10,520
[John] À tout à l'heure.
573
00:27:10,960 --> 00:27:12,000
[bip]
574
00:27:12,160 --> 00:27:13,760
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?
575
00:27:14,120 --> 00:27:17,400
Balancer mon père à la poubelle
comme il l'a fait avec moi ?
576
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
Prendre son poste ?
577
00:27:19,560 --> 00:27:21,920
Aller à l'anniversaire de ma fille
reprendre ma place
578
00:27:21,920 --> 00:27:23,200
auprès de ma famille ?
579
00:27:23,200 --> 00:27:26,200
Oui, Sean, je suis sûr
de vouloir faire ça.
580
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
Je reprends le contrôle des choses.
581
00:27:30,360 --> 00:27:33,520
Vous avez lu mon 8e chapitre
sur les pères et leurs fils ?
582
00:27:34,680 --> 00:27:35,520
Oui.
583
00:27:36,040 --> 00:27:38,680
Et dégager votre père
est la bonne solution ?
584
00:27:38,840 --> 00:27:41,720
Ma femme m'a dit d'aller de l'avant
et de faire le nécessaire
585
00:27:41,720 --> 00:27:43,280
pour être à nouveau heureux.
586
00:27:44,640 --> 00:27:46,720
C'est exactement ce que je fais.
587
00:27:56,960 --> 00:27:58,160
[jingle]
588
00:27:58,960 --> 00:28:02,240
Mme Josie Campbell est priée
de se présenter au point information.
589
00:28:02,400 --> 00:28:04,120
Mme Josie Campbell
590
00:28:04,560 --> 00:28:07,360
est priée de se présenter
au point information.
591
00:28:09,560 --> 00:28:12,760
Mesdames, messieurs,
le vol à destination de Stockholm
592
00:28:12,760 --> 00:28:15,160
aura un retard de 45 mn environ.
593
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
[musique de tension]
594
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
[voix radio]
Unité 18,
595
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
merci de vous rendre au plus vite
porte 31.
596
00:28:24,640 --> 00:28:29,200
[musique de tension]
597
00:28:32,960 --> 00:28:37,360
[musique de tension]
598
00:28:38,160 --> 00:28:39,440
Soutien aux forces de l'ordre !
599
00:28:40,560 --> 00:28:44,240
[musique de tension]
600
00:28:53,760 --> 00:28:56,840
[sirène]
601
00:28:57,040 --> 00:29:02,160
[musique de tension]
602
00:29:12,480 --> 00:29:14,440
Il n'est pas là.
Il n'est pas là !
603
00:29:14,720 --> 00:29:17,560
Il n'est pas là !
[il rit]
604
00:29:19,040 --> 00:29:20,840
[sifflement]
Gregounet ?
605
00:29:22,920 --> 00:29:24,160
Viens.
606
00:29:24,320 --> 00:29:27,200
[musique mystérieuse]
607
00:29:27,320 --> 00:29:28,160
Dis-moi,
608
00:29:28,320 --> 00:29:30,400
t'as combien d'autres clients ?
- Beaucoup.
609
00:29:30,960 --> 00:29:31,800
T'as qu'un vieux couple.
610
00:29:31,800 --> 00:29:33,760
Ils seront morts
avant que t'aies gain de cause.
611
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
Si tu perds Lady Gabby,
612
00:29:35,960 --> 00:29:37,720
tu passeras le reste de ta vie
613
00:29:37,720 --> 00:29:39,840
à demander aux gens
s'ils veulent un menu XL.
614
00:29:39,840 --> 00:29:43,160
Le père de Sa Seigneurie
vous fait une offre
615
00:29:43,160 --> 00:29:45,440
pour mettre fin au conflit.
616
00:29:47,680 --> 00:29:52,160
Il vous propose 500 000 livres,
dont le tiers serait pour vous.
617
00:29:53,600 --> 00:29:55,280
Tu pourras t'acheter
une poupée sexuelle.
618
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
Une femme que même toi,
tu peux allumer.
619
00:29:57,720 --> 00:30:00,040
Et grâce aux progrès de l'IA,
620
00:30:00,040 --> 00:30:02,880
elle apprendra à te mépriser
comme une vraie femme.
621
00:30:05,320 --> 00:30:07,720
L'héritage de Gabby
était de 4 millions de livres.
622
00:30:08,040 --> 00:30:10,080
Il te faut combien
de poupées sexuelles ?
623
00:30:11,360 --> 00:30:13,440
500 000 livres.
624
00:30:13,560 --> 00:30:15,400
Prends l'argent, mec !
625
00:30:18,480 --> 00:30:20,920
On se voit devant le juge. Mec.
626
00:30:28,320 --> 00:30:29,560
[la porte se referme]
627
00:30:30,320 --> 00:30:36,280
{\an8}[brouhaha]
628
00:30:37,080 --> 00:30:39,040
[musique pop]
629
00:30:39,920 --> 00:30:41,560
Oh, c'est dingue !
630
00:30:42,080 --> 00:30:45,640
J'ai dansé sur cette chanson
sur un bateau avec un beau mec.
631
00:30:45,640 --> 00:30:48,480
Hm... Tu veux dire Rafe ?
632
00:30:48,800 --> 00:30:50,840
- Hm.
- L'architecte d'intérieur.
633
00:30:52,120 --> 00:30:55,200
Que fait Yolanda, la star du porno ?
634
00:30:55,800 --> 00:30:56,920
Beaucoup d'anal.
635
00:31:00,160 --> 00:31:02,120
On s'est bien amusés, pas vrai ?
636
00:31:03,920 --> 00:31:05,760
Quand on était
637
00:31:05,760 --> 00:31:08,360
jeunes, insouciants et fauchés.
638
00:31:12,640 --> 00:31:13,520
Non !
639
00:31:13,920 --> 00:31:15,080
Arrête.
640
00:31:17,120 --> 00:31:18,280
Tu les as encore ?
641
00:31:18,280 --> 00:31:19,600
Ouais, bien sûr.
642
00:31:22,280 --> 00:31:24,320
Je les garde toujours sur moi.
643
00:31:28,720 --> 00:31:30,200
Bonjour. Vous m'avez appelée ?
644
00:31:30,200 --> 00:31:31,640
- Josie Campbell.
- Ah oui.
645
00:31:31,640 --> 00:31:32,560
Mes amis sont là ?
646
00:31:32,680 --> 00:31:34,400
Derrière vous. Vous les voyez ?
647
00:31:35,400 --> 00:31:38,640
- Josie, tu vas bien ?
- Cet homme n'est pas...
648
00:31:39,360 --> 00:31:41,640
C'est à propos de Smiler.
649
00:31:42,520 --> 00:31:43,400
Merci.
650
00:31:45,240 --> 00:31:47,400
[Rani] C'est pas moi qui l'ai tué.
651
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Je t'ai vue aux infos !
652
00:31:49,120 --> 00:31:50,800
- Je suis innocente.
- Casse-toi !
653
00:31:50,800 --> 00:31:53,680
Le tueur est un flic corrompu,
Burgess.
654
00:31:53,680 --> 00:31:56,440
J'ai tenté de sauver Smiler
mais j'ai pas pu.
655
00:31:56,440 --> 00:31:58,600
Il m'a transmis un message.
656
00:32:00,560 --> 00:32:03,040
Pour vous et pour votre fille.
657
00:32:05,600 --> 00:32:06,960
La super crack qui a eu une bourse
658
00:32:06,960 --> 00:32:09,760
pour Oxford.
Marshall avait raison.
659
00:32:10,000 --> 00:32:11,920
Vous êtes une connasse manipulatrice.
660
00:32:14,320 --> 00:32:20,280
[musique de tension]
661
00:32:35,760 --> 00:32:36,800
[Sean] Un petit conseil gratuit.
662
00:32:37,120 --> 00:32:39,400
Tuer votre père, métaphoriquement,
663
00:32:39,400 --> 00:32:42,000
n'est pas ce que votre femme
entendait par "être heureux".
664
00:32:42,320 --> 00:32:44,760
[John] Ah. Vous êtes sérieux ?
665
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
Vous m'expliquez comment mener ma vie,
666
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
alors que vous ignorez
quoi faire de la vôtre ?
667
00:32:50,400 --> 00:32:51,920
Je sais quoi faire de ma vie.
668
00:32:52,400 --> 00:32:54,120
Alors pourquoi laisser tomber Myrna ?
669
00:32:55,160 --> 00:32:57,400
Parce qu'elle m'a raconté
tout ce que vous avez fait.
670
00:33:01,200 --> 00:33:02,240
Elle vous a dit pourquoi ?
671
00:33:02,240 --> 00:33:04,400
Quelle bonne raison elle aurait ?
672
00:33:04,400 --> 00:33:06,000
Elle a volé de l'argent à un dealeur.
673
00:33:06,440 --> 00:33:07,640
Et l'a donné à une bonne cause.
674
00:33:07,640 --> 00:33:08,560
Elle a vendu de la drogue.
675
00:33:08,560 --> 00:33:10,320
Pour protéger ses amis.
676
00:33:10,440 --> 00:33:13,240
Et elle veut cambrioler
la maison d'un dealeur.
677
00:33:13,760 --> 00:33:15,640
Pour qu'il paye pour ses crimes
678
00:33:15,640 --> 00:33:17,800
et ne fasse pas de mal
à ceux qu'elle aime.
679
00:33:18,400 --> 00:33:21,680
Si c'est ça, la raison,
pourquoi elle me le dit pas elle-même ?
680
00:33:21,680 --> 00:33:24,360
J'y crois pas ! Sean !
681
00:33:25,280 --> 00:33:26,720
Vous avez lu votre propre livre ?
682
00:33:27,280 --> 00:33:28,120
Oui, évidemment.
683
00:33:28,520 --> 00:33:29,720
Pas le chapitre 12,
684
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
on dirait.
685
00:33:33,840 --> 00:33:39,360
[musique dramatique]
686
00:33:46,600 --> 00:33:49,360
Si tu vois cette vidéo,
ça veut dire que j'ai foiré.
687
00:33:49,760 --> 00:33:52,440
Prends le 1er avion,
vis ta vie normalement
688
00:33:52,440 --> 00:33:55,520
et sache que je vous aime,
notre fille et toi.
689
00:33:55,680 --> 00:33:58,400
[musique dramatique]
690
00:33:59,120 --> 00:34:02,880
[Rani] Désolée,
mais on a des questions à vous poser.
691
00:34:02,880 --> 00:34:04,160
[Ben] Vous savez ce qu'il y a
692
00:34:04,160 --> 00:34:05,720
sur le disque dur du Doyen ?
693
00:34:07,680 --> 00:34:10,880
Des preuves de toutes ses activités.
694
00:34:11,680 --> 00:34:16,160
[musique de tension]
695
00:34:17,560 --> 00:34:20,840
D'après Marshall, il contient
des registres de livraisons,
696
00:34:20,840 --> 00:34:22,520
des listes de distributeurs,
697
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
fournisseurs, blanchisseurs d'argent,
698
00:34:24,600 --> 00:34:26,440
flics corrompus, comptes en Suisse.
699
00:34:27,640 --> 00:34:28,480
Il y a tout.
700
00:34:28,480 --> 00:34:30,000
Le disque est chez lui ?
701
00:34:30,160 --> 00:34:33,160
Dans un coffre,
au cas où il en aurait besoin.
702
00:34:33,320 --> 00:34:39,160
[musique de tension]
703
00:34:39,320 --> 00:34:40,400
Rekowski !
704
00:34:44,280 --> 00:34:45,920
Police ! J'ai pas de temps à perdre.
705
00:34:46,280 --> 00:34:47,800
[Josie] Quand Mia est née,
706
00:34:47,800 --> 00:34:49,880
Marshall a voulu complètement
changer de vie.
707
00:34:50,000 --> 00:34:52,520
Mais le Doyen
ne laisse pas les gens s'en aller
708
00:34:52,520 --> 00:34:54,760
quand ils en savent autant que Marshall.
709
00:34:55,000 --> 00:34:57,640
Marshall voulait être sûr
que le Doyen plongerait.
710
00:34:57,960 --> 00:35:00,080
Mais le Doyen a pris les devants.
711
00:35:00,920 --> 00:35:02,640
[musique de tension]
712
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
Quand il a été arrêté,
713
00:35:05,280 --> 00:35:08,480
la police a fouillé sa maison.
Ils auraient dû trouver le coffre.
714
00:35:08,920 --> 00:35:10,000
Il y en a un faux.
715
00:35:10,160 --> 00:35:12,000
Le vrai est très bien caché.
716
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Derrière un cheval.
717
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
Rani...
718
00:35:15,640 --> 00:35:17,800
[musique de tension]
719
00:35:18,280 --> 00:35:20,480
Lt Burgess. Je dois trouver cette fille.
720
00:35:20,480 --> 00:35:21,640
On doit partir maintenant.
721
00:35:21,760 --> 00:35:23,480
- Moi aussi.
- Attendez.
722
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
Comment ça, "derrière un cheval" ?
723
00:35:25,800 --> 00:35:28,000
Je sais pas. C'est ce qu'il a dit.
724
00:35:29,200 --> 00:35:31,120
- On se casse !
- Merde, les bijoux !
725
00:35:31,120 --> 00:35:32,520
Non, c'est trop tard !
726
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
- C'est son bas de laine.
- Rani...
727
00:35:34,440 --> 00:35:36,880
J'ai laissé mourir le père de son enfant.
728
00:35:37,040 --> 00:35:39,080
Je lui dois bien ça.
729
00:35:39,680 --> 00:35:40,840
Je te retrouve dehors.
730
00:35:40,840 --> 00:35:46,880
[musique de tension]
731
00:35:49,080 --> 00:35:51,920
Lt Burgess. Je dois trouver cette fille.
732
00:35:51,920 --> 00:35:53,960
Allez surveiller cette porte,
maintenant !
733
00:35:53,960 --> 00:35:54,920
Allez !
734
00:35:55,160 --> 00:35:57,080
[musique de tension]
735
00:35:57,200 --> 00:35:58,960
Je suis à la porte des départs.
736
00:36:00,400 --> 00:36:02,600
Josie, attendez !
737
00:36:03,480 --> 00:36:04,760
C'est pour vous.
738
00:36:04,920 --> 00:36:06,680
Ça vient de Marshall.
739
00:36:08,000 --> 00:36:12,600
[musique de tension]
740
00:36:12,600 --> 00:36:13,640
Merci.
741
00:36:16,280 --> 00:36:21,480
[musique de tension]
742
00:36:24,920 --> 00:36:28,160
Dernier appel pour le vol
en direction de Tokyo.
743
00:36:28,280 --> 00:36:30,160
[musique de tension]
744
00:36:30,440 --> 00:36:32,280
On devrait la trouver rapidement.
745
00:36:35,120 --> 00:36:37,640
Hé, salut ! Tu vas où comme ça ?
746
00:36:37,640 --> 00:36:39,080
Euh... à Venise.
747
00:36:39,080 --> 00:36:41,640
- Je peux venir avec toi ?
- Euh...
748
00:36:42,280 --> 00:36:44,840
- En fait...
- On se capte là-bas.
749
00:36:46,000 --> 00:36:48,440
- C'est qui, celle-là ?
- Je sais pas.
750
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
On part à Venise
et tu recommences tes magouilles ?
751
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
[musique de tension]
752
00:37:05,440 --> 00:37:06,920
[l'enfant rit]
753
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
[l'enfant rit]
Chut !
754
00:37:10,560 --> 00:37:13,080
[Fillette]
Elle est marrante, cette femme !
755
00:37:13,200 --> 00:37:14,160
Rekowski ?
756
00:37:17,200 --> 00:37:20,920
[musique de suspense]
757
00:37:20,920 --> 00:37:23,120
[respiration haletante]
758
00:37:23,360 --> 00:37:25,160
Rani, Rani ! Vite !
759
00:37:25,160 --> 00:37:26,640
Fermez la porte !
760
00:37:27,760 --> 00:37:30,480
[sirène d'alarme]
761
00:37:30,480 --> 00:37:32,520
Fermez la porte !
762
00:37:32,520 --> 00:37:34,160
[sirène]
763
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Hé !
764
00:37:35,920 --> 00:37:38,040
[musique de suspense]
765
00:37:38,160 --> 00:37:39,880
Dépêche, dépêche !
766
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
Fermez la porte !
767
00:37:42,560 --> 00:37:47,000
[sirène]
768
00:37:49,280 --> 00:37:50,520
C'est pas vrai !
769
00:37:50,640 --> 00:37:54,760
[musique de suspense]
770
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
[il crie]
771
00:37:57,480 --> 00:37:59,040
Ouvrez la porte !
772
00:37:59,160 --> 00:38:01,160
Ouvrez la porte !
773
00:38:03,640 --> 00:38:05,480
[Burgess]
Ouvrez la porte !
774
00:38:05,480 --> 00:38:07,000
Ouvrez la porte !
775
00:38:07,640 --> 00:38:09,000
Restez pas plantés là !
776
00:38:09,160 --> 00:38:15,080
[musique de western]
777
00:38:22,440 --> 00:38:24,960
J'ai deux mots à te dire, maintenant !
778
00:38:27,760 --> 00:38:32,000
J'ai appris de la partie adverse
que tu as refusé un demi-million,
779
00:38:32,200 --> 00:38:33,920
sans même me consulter !
780
00:38:33,920 --> 00:38:35,280
Il n'existe pas.
781
00:38:36,040 --> 00:38:37,320
Qu'est-ce qui n'existe pas ?
782
00:38:37,480 --> 00:38:40,520
Le document prouvant que la maison
a été rendue à ton père.
783
00:38:40,520 --> 00:38:42,040
Je les tiens par les couilles.
784
00:38:42,040 --> 00:38:45,040
Ce n'était pas à toi de faire ce choix.
785
00:38:45,160 --> 00:38:46,200
Je suis la Fée Clochette.
786
00:38:46,480 --> 00:38:47,880
T'as dit que je pouvais gagner.
787
00:38:47,880 --> 00:38:51,000
J'ai dit ça pour te remonter le moral !
788
00:38:51,000 --> 00:38:53,520
T'as perdu le procès de John
et tu perds le mien.
789
00:38:53,520 --> 00:38:56,400
Va les voir
et accepte les 500 000 livres !
790
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
Toute ma vie,
j'ai fui pour ne pas me battre.
791
00:39:05,040 --> 00:39:08,560
Si quelqu'un me traite de tocard,
je le remercie pour son retour.
792
00:39:08,560 --> 00:39:10,120
Mais là, je peux gagner.
793
00:39:10,120 --> 00:39:12,280
J'en ai besoin, pour toi et pour moi.
794
00:39:12,600 --> 00:39:15,120
Si je ne le fais pas,
je n'aurai rien fait
795
00:39:15,120 --> 00:39:17,400
de mon existence misérable.
796
00:39:19,800 --> 00:39:21,640
Je t'en prie, crois en moi.
797
00:39:22,320 --> 00:39:23,600
Pour une fois.
798
00:39:29,680 --> 00:39:30,920
OK.
799
00:39:31,800 --> 00:39:35,480
[musique douce]
800
00:39:40,360 --> 00:39:45,120
Votre Seigneurie, à combien sont estimés
le manoir Bracklethorn et son terrain ?
801
00:39:45,120 --> 00:39:48,640
25 millions de livres, si on inclut
la serre aux papillons.
802
00:39:48,800 --> 00:39:50,840
Ouverte au public de mai à août.
803
00:39:51,000 --> 00:39:52,560
Nous faisons des tarifs de groupe.
804
00:39:53,960 --> 00:39:57,800
Est-il exact que, quand vous avez
divorcé de votre 2e femme,
805
00:39:57,920 --> 00:39:59,480
vous avez mis le manoir
806
00:39:59,480 --> 00:40:02,160
au nom de Lady Gabby,
pour empêcher Viviane
807
00:40:02,160 --> 00:40:03,440
d'en demander la moitié ?
808
00:40:03,440 --> 00:40:06,080
J'essayais de protéger
le patrimoine de Gabby.
809
00:40:06,480 --> 00:40:08,160
Une fois le divorce prononcé,
810
00:40:08,280 --> 00:40:10,160
vous ne pouviez pas
vous réapproprier la maison.
811
00:40:10,360 --> 00:40:12,840
Donc, en tant qu'administrateur,
812
00:40:12,840 --> 00:40:15,760
vous aviez besoin que Sa Seigneurie
vous rétrocède la maison.
813
00:40:16,080 --> 00:40:18,960
À vous de le dire.
Vous êtes avocat, non ?
814
00:40:19,120 --> 00:40:20,800
[rires]
815
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
Je ne trouve pas ça drôle.
816
00:40:24,280 --> 00:40:26,160
Pourriez-vous nous fournir le document
817
00:40:26,320 --> 00:40:27,760
signé par Sa Seigneurie
818
00:40:27,760 --> 00:40:29,440
vous rétrocédant le manoir ?
819
00:40:31,160 --> 00:40:32,160
[claquement de doigts]
820
00:40:35,640 --> 00:40:37,640
Souhaitez-vous
que je répète la question ?
821
00:40:39,360 --> 00:40:41,840
Pouvons-nous prendre un moment
822
00:40:41,840 --> 00:40:44,320
pour nous entretenir
avec notre client ?
823
00:40:49,600 --> 00:40:51,360
- Oui...
- Absolument pas...
824
00:40:53,400 --> 00:40:54,440
Merci.
825
00:40:57,640 --> 00:40:58,840
Voilà.
826
00:41:01,160 --> 00:41:05,600
Si la cour le permet, j'aimerais
soumettre un nouvel élément.
827
00:41:10,840 --> 00:41:11,640
C'est validé.
828
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
Je proteste !
Ça n'a pas été inclus au dossier.
829
00:41:15,040 --> 00:41:16,560
Votre Seigneurie.
830
00:41:16,680 --> 00:41:19,360
- Est-ce votre signature ?
- Oui, en effet.
831
00:41:19,640 --> 00:41:21,040
Lady Gabby ?
832
00:41:21,840 --> 00:41:23,120
Est-ce la vôtre ?
833
00:41:23,880 --> 00:41:25,160
Oui, c'est la mienne.
834
00:41:25,160 --> 00:41:27,560
Ils ont tous deux identifié
leur signature
835
00:41:27,560 --> 00:41:29,960
sur ce transfert de propriété.
836
00:41:31,360 --> 00:41:33,040
[rire]
837
00:41:33,400 --> 00:41:35,320
Nous acceptons les 500 000 livres.
838
00:41:35,480 --> 00:41:37,120
C'est trop tard, mec.
839
00:41:39,560 --> 00:41:40,440
[Juge]
M. Dillard, avez-vous
840
00:41:40,440 --> 00:41:42,040
d'autres questions pour Sa Seigneurie ?
841
00:41:43,320 --> 00:41:45,040
[soupir]
842
00:41:49,560 --> 00:41:51,040
[musique dramatique]
843
00:41:51,040 --> 00:41:52,160
[Spencer] Super !
844
00:41:54,680 --> 00:41:56,480
Je suis désolé.
845
00:41:56,640 --> 00:41:58,360
Vous pouvez retourner vous asseoir.
846
00:41:58,560 --> 00:41:59,440
Merci, votre Honneur.
847
00:41:59,920 --> 00:42:02,080
Si vous chassez,
venez pour la saison des tétras.
848
00:42:02,080 --> 00:42:03,920
C'est très aimable à vous.
849
00:42:11,760 --> 00:42:12,600
Euh...
850
00:42:12,600 --> 00:42:15,960
Pardon, mais j'ai une dernière question.
851
00:42:15,960 --> 00:42:17,040
[Juge] M. Dillard,
852
00:42:17,040 --> 00:42:19,320
vous abusez de ma patience.
853
00:42:20,040 --> 00:42:21,160
Est-ce que ça vous dérange ?
854
00:42:21,640 --> 00:42:22,600
Pas le moins du monde,
855
00:42:23,280 --> 00:42:25,440
dans la mesure où M. Dillard
856
00:42:25,440 --> 00:42:28,560
a loué un costume pour la journée.
857
00:42:28,560 --> 00:42:29,960
J'espère qu'ils ne vous font pas payer
858
00:42:29,960 --> 00:42:32,080
au mètre de tissu.
859
00:42:32,200 --> 00:42:35,000
[rires]
860
00:42:36,560 --> 00:42:40,960
Quelle est la date sur ce document
vous transférant la propriété du manoir ?
861
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Le 7 août.
862
00:42:43,320 --> 00:42:45,640
Votre femme est morte le 4 août,
n'est-ce pas ?
863
00:42:45,960 --> 00:42:48,120
Je ne me souviens pas
de la date exacte.
864
00:42:49,840 --> 00:42:50,640
Moi, si.
865
00:42:51,480 --> 00:42:52,760
L'anniversaire de sa mort
était le mois dernier.
866
00:42:53,400 --> 00:42:54,440
Lady Gabby et moi,
867
00:42:54,440 --> 00:42:57,320
on a allumé des bougies
en écoutant Sarah McLachlan.
868
00:42:58,320 --> 00:42:59,160
[Comte] Très émouvant.
869
00:42:59,600 --> 00:43:00,440
Où veut-il en venir ?
870
00:43:00,920 --> 00:43:01,760
Dillard ?
871
00:43:02,080 --> 00:43:05,040
Vous avez dit avoir fait interner
Lady Gabby
872
00:43:05,040 --> 00:43:07,640
dans une clinique,
parce qu'elle avait sombré
873
00:43:07,760 --> 00:43:10,160
dans la drogue et l'alcool
après cet anniversaire.
874
00:43:10,160 --> 00:43:11,440
C'est exact.
875
00:43:11,640 --> 00:43:15,160
Pour la faire interner,
vous avez convaincu les médecins
876
00:43:15,160 --> 00:43:16,600
qu'elle n'était pas saine d'esprit.
877
00:43:16,760 --> 00:43:18,600
- Exact ?
- Si vous le dites.
878
00:43:18,760 --> 00:43:21,800
Si elle n'était pas saine d'esprit,
alors le formulaire
879
00:43:21,960 --> 00:43:23,880
vous restituant le manoir
880
00:43:24,040 --> 00:43:25,280
n'a aucune valeur.
881
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
Il est illégal.
882
00:43:26,600 --> 00:43:30,160
Elle était saine d'esprit
au moment où elle l'a signé.
883
00:43:31,560 --> 00:43:34,320
Vous avez déclaré tout à l'heure
sous serment
884
00:43:34,760 --> 00:43:37,040
que vous deviez gérer son héritage
car pour vous,
885
00:43:37,040 --> 00:43:39,640
elle n'avait pas les capacités
mentales requises.
886
00:43:39,760 --> 00:43:41,880
Là, vous dites
qu'elle avait toute sa raison.
887
00:43:41,880 --> 00:43:43,160
Qu'en est-il ?
888
00:43:46,080 --> 00:43:49,200
Quand elle a signé ce document,
avait-elle toute sa raison ?
889
00:43:49,440 --> 00:43:51,760
Comment osez-vous
me parler comme ça ?
890
00:43:52,040 --> 00:43:53,880
Je suis le 16e comte de Gloucestershire.
891
00:43:54,040 --> 00:43:55,280
Quand elle a signé,
892
00:43:55,280 --> 00:43:56,840
était-elle saine d'esprit ?
893
00:43:56,840 --> 00:43:59,360
Je ne réponds plus
à ce crétin dégingandé.
894
00:43:59,360 --> 00:44:00,640
Était-elle saine d'esprit ?
895
00:44:00,800 --> 00:44:02,280
Non !
896
00:44:02,440 --> 00:44:05,000
Quand l'a-t-elle été ?
Elle est complètement tarée,
897
00:44:05,000 --> 00:44:06,960
comme sa connasse de mère !
898
00:44:07,600 --> 00:44:09,080
Tu penses que je suis le méchant,
899
00:44:09,080 --> 00:44:11,000
que ta mère était une sainte.
C'est faux.
900
00:44:11,000 --> 00:44:15,040
C'était une camée, une ivrogne.
Elle s'est tuée au lieu de t'élever.
901
00:44:15,040 --> 00:44:17,440
Moi, je suis resté.
Je suis le père
902
00:44:17,440 --> 00:44:18,520
qu'il te fallait !
903
00:44:18,520 --> 00:44:20,560
Tu n'es qu'une ingrate
et une traînée !
904
00:44:27,120 --> 00:44:28,480
Je n'ai pas d'autre question.
905
00:44:31,720 --> 00:44:37,640
[musique douce]
906
00:44:40,320 --> 00:44:43,360
[John]
Le portail fait à peu près 2 mètres.
907
00:44:43,360 --> 00:44:45,440
[Myrna] Portail : 2 mètres.
908
00:44:45,600 --> 00:44:48,160
[John] Les murs du jardin
sont épais d'un mètre.
909
00:44:48,160 --> 00:44:50,680
[Myrna] Épais d'un mètre...
910
00:44:52,120 --> 00:44:53,360
[John] Il y a une espèce
de garde du corps.
911
00:44:53,920 --> 00:44:56,040
[Myrna] Neutraliser le garde du corps...
912
00:44:56,040 --> 00:44:57,760
[John] Oh non, il est armé !
913
00:44:58,760 --> 00:44:59,840
Armé...
914
00:44:59,840 --> 00:45:02,080
[aboiements]
915
00:45:04,280 --> 00:45:06,840
De quoi vous avez parlé à l'aéroport,
Sean et toi ?
916
00:45:07,480 --> 00:45:10,080
Il voulait me faire la morale
à propos de mon père.
917
00:45:10,240 --> 00:45:12,200
J'ai dit : "Vous voulez m'analyser,
918
00:45:12,360 --> 00:45:15,640
mais relisez le chapitre 12
de votre livre."
919
00:45:15,800 --> 00:45:16,760
[Myrna] Pourquoi ?
920
00:45:17,640 --> 00:45:18,680
Il y a quoi dans le chapitre 12 ?
921
00:45:18,680 --> 00:45:20,040
Ça y est, ça bouge.
922
00:45:21,120 --> 00:45:25,080
[musique de tension]
923
00:45:25,240 --> 00:45:26,600
[démarrage du moteur]
924
00:45:28,600 --> 00:45:34,560
[musique de tension]
925
00:45:37,840 --> 00:45:40,720
[Myrna] Ne laisse pas
cette bagnole s'interposer.
926
00:45:40,880 --> 00:45:42,360
Double-la !
927
00:45:44,560 --> 00:45:47,080
T'es trop proche.
Garde tes distances.
928
00:45:47,600 --> 00:45:49,920
Si tu les vois, ils te voient aussi.
929
00:45:49,920 --> 00:45:53,160
Je dois les voir,
ou je suivrai la mauvaise voiture.
930
00:45:53,160 --> 00:45:54,920
Grille le feu rouge.
931
00:45:55,240 --> 00:45:56,760
- Grille-le, allez !
- Myrna !
932
00:45:57,320 --> 00:45:59,840
On n'est pas dans Fast and Furious.
933
00:46:00,120 --> 00:46:02,400
On est à Harrow et Wealdstone.
934
00:46:03,800 --> 00:46:06,040
[musique de tension]
935
00:46:12,200 --> 00:46:13,840
[Myrna] Y a quoi dans le chapitre 12 ?
936
00:46:14,600 --> 00:46:15,640
[John] Hein ?
937
00:46:15,640 --> 00:46:17,600
[Myrna] Dans le livre de Sean.
938
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
[John soupire]
939
00:46:25,600 --> 00:46:28,520
{\an8}"Quand on aime et quand on est aimé,
940
00:46:29,160 --> 00:46:30,920
{\an8}on est vulnérable.
941
00:46:31,600 --> 00:46:34,320
C'est cette vulnérabilité
qui nous fait peur.
942
00:46:35,000 --> 00:46:37,800
Peur que, si l'autre apprend
qui nous sommes réellement,
943
00:46:38,480 --> 00:46:42,840
il découvre la grosse merde
que nous sommes convaincus d'être.
944
00:46:43,320 --> 00:46:46,240
Donc, nous faisons tout notre possible
pour le faire fuir
945
00:46:46,240 --> 00:46:48,520
avant qu'il nous rejette.
946
00:46:48,880 --> 00:46:52,320
Cette peur de l'intimité
ne peut mener qu'à l'isolement
947
00:46:52,440 --> 00:46:54,320
et à la solitude."
948
00:46:58,000 --> 00:47:00,480
[musique dramatique]
949
00:47:01,600 --> 00:47:04,400
[John] La voilà.
Avec ses deux petits anges.
950
00:47:04,560 --> 00:47:06,400
Très bien. Au revoir.
951
00:47:09,720 --> 00:47:13,560
[musique de tension]
952
00:47:14,880 --> 00:47:16,600
[Juge]
Pour les raisons que j'ai invoquées,
953
00:47:16,600 --> 00:47:19,120
sur la négligence
et la mauvaise gestion
954
00:47:19,280 --> 00:47:21,000
de l'héritage de Lady Gabriella
955
00:47:21,000 --> 00:47:22,600
Penrose-Howe,
956
00:47:23,200 --> 00:47:24,560
je me prononce en faveur...
957
00:47:26,240 --> 00:47:29,280
de la défense,
le comte Edmund Penrose-Howe.
958
00:47:29,280 --> 00:47:30,360
[Public] Oui !
959
00:47:30,600 --> 00:47:31,600
[rires]
960
00:47:31,760 --> 00:47:33,160
Félicitations !
961
00:47:33,320 --> 00:47:35,160
[Juge] Ce point étant réglé,
962
00:47:35,160 --> 00:47:38,000
voyons la question du discernement
de Lady Gabriella
963
00:47:38,000 --> 00:47:41,400
et à la propriété du manoir
de Blacklethorn,
964
00:47:41,400 --> 00:47:43,040
dont la valeur est estimée
965
00:47:43,160 --> 00:47:45,520
à 25 millions de livres.
966
00:47:45,680 --> 00:47:48,760
Là, je tranche en faveur...
967
00:47:51,320 --> 00:47:52,800
de la plaignante,
968
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Lady Gabriella Penrose-Howe.
969
00:47:55,400 --> 00:47:56,320
[cris de joie]
970
00:47:56,320 --> 00:47:59,560
[acclamations]
971
00:47:59,720 --> 00:48:01,000
Oh, Greg !
972
00:48:01,120 --> 00:48:03,160
[applaudissements]
973
00:48:03,400 --> 00:48:05,280
On peut toujours faire appel.
974
00:48:06,560 --> 00:48:09,920
Oh, merci, Clochette !
975
00:48:10,040 --> 00:48:11,760
[rires]
976
00:48:11,920 --> 00:48:17,320
[musique de western]
977
00:48:20,520 --> 00:48:21,480
Greg ?
978
00:48:23,480 --> 00:48:25,080
Spencer.
979
00:48:25,840 --> 00:48:26,960
T'as été...
980
00:48:28,520 --> 00:48:29,720
"Greg-cellent".
981
00:48:39,800 --> 00:48:42,520
Combien de temps tu m'accordes
avant de me jeter
982
00:48:42,520 --> 00:48:44,040
à la rue ?
983
00:48:44,720 --> 00:48:46,840
Je ne compte pas te jeter à la rue.
984
00:48:47,280 --> 00:48:48,120
Pourquoi ?
985
00:48:48,480 --> 00:48:50,760
Parce que tu es mon père
986
00:48:51,400 --> 00:48:52,760
et que je t'aime.
987
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
Tu es quelqu'un de bien, Gabriella.
988
00:48:57,520 --> 00:48:59,120
Tu tiens ça de ta mère.
989
00:49:04,920 --> 00:49:09,880
[musique douce]
990
00:49:13,000 --> 00:49:16,720
[brouhaha]
991
00:49:18,080 --> 00:49:19,160
[voix radio]
Maintenant, la page people.
992
00:49:19,160 --> 00:49:21,840
La star de TikTok,
Lady Gabriella Penrose-Howe,
993
00:49:21,840 --> 00:49:26,200
a gagné son procès
contre son propre père.
994
00:49:26,200 --> 00:49:30,000
Elle a donné une conférence
improvisée devant le tribunal.
995
00:49:30,000 --> 00:49:32,280
[Gabby] Je n'ai jamais voulu me venger.
996
00:49:32,960 --> 00:49:36,200
Œil pour œil, et le monde finira aveugle.
997
00:49:36,640 --> 00:49:39,360
Tout cela a changé ma relation
avec mon père,
998
00:49:39,840 --> 00:49:40,880
en mieux.
999
00:49:41,720 --> 00:49:42,560
J'ai compris
1000
00:49:42,560 --> 00:49:47,240
que je ne pouvais plus être une fillette
qui attend l'approbation de son père.
1001
00:49:47,440 --> 00:49:50,000
Personne ne peut me rendre heureuse,
1002
00:49:51,000 --> 00:49:52,640
à part moi-même.
1003
00:49:52,960 --> 00:49:58,880
[musique nostalgique]
1004
00:50:04,320 --> 00:50:08,480
Je demande un vote de défiance
à l'égard de Jon Halloran,
1005
00:50:08,480 --> 00:50:10,240
au poste de directeur.
1006
00:50:10,880 --> 00:50:13,400
Que ceux qui sont en faveur de ce vote
1007
00:50:13,560 --> 00:50:15,080
lèvent la main.
1008
00:50:21,520 --> 00:50:22,520
Deux contre deux.
1009
00:50:23,160 --> 00:50:24,480
John...
1010
00:50:25,920 --> 00:50:27,360
c'est vous qui tranchez.
1011
00:50:31,160 --> 00:50:32,280
Je...
1012
00:50:33,080 --> 00:50:34,880
Je vote contre cette motion.
1013
00:50:35,760 --> 00:50:37,600
Comment ça ?
Je vous demande pardon ?
1014
00:50:38,080 --> 00:50:39,280
Vous vouliez ce vote.
1015
00:50:39,480 --> 00:50:41,000
Vous êtes venu me voir.
1016
00:50:41,640 --> 00:50:42,840
J'ai changé d'avis, Graham.
1017
00:50:43,840 --> 00:50:45,080
C'est à cause de votre père ?
1018
00:50:49,840 --> 00:50:50,800
Non.
1019
00:50:53,400 --> 00:50:54,920
Non, c'est ma décision.
1020
00:50:55,080 --> 00:51:00,960
[musique rythmée]
1021
00:51:09,360 --> 00:51:12,000
[la porte s'ouvre]
1022
00:51:17,960 --> 00:51:19,800
T'as oublié quelque chose ?
1023
00:51:19,960 --> 00:51:20,960
Oui.
1024
00:51:22,320 --> 00:51:24,120
Quelque chose qui était dans mon livre
1025
00:51:24,520 --> 00:51:26,760
et que ton ami m'a rappelé.
1026
00:51:27,320 --> 00:51:29,120
Le chapitre 12 ?
1027
00:51:30,960 --> 00:51:32,200
Oui.
1028
00:51:34,000 --> 00:51:37,120
Tu veux bien me reposer la question ?
1029
00:51:38,120 --> 00:51:39,960
Oui, mais je refuse
de me remettre à genoux.
1030
00:51:39,960 --> 00:51:41,160
[elle rit]
1031
00:51:45,080 --> 00:51:46,840
Myrna Okeke,
1032
00:51:47,200 --> 00:51:48,360
est-ce que tu veux m'épouser ?
1033
00:51:50,480 --> 00:51:51,480
Oui.
1034
00:51:52,880 --> 00:51:54,280
Avec joie.
1035
00:51:55,640 --> 00:52:01,600
[musique romantique]
1036
00:52:04,200 --> 00:52:06,000
Qu'est-ce qui est arrivé à ta valise ?
1037
00:52:06,960 --> 00:52:08,720
J'en ai aucune idée.
1038
00:52:11,560 --> 00:52:15,000
[musique douce]
1039
00:52:15,280 --> 00:52:17,360
Waouh, trop bien !
1040
00:52:21,720 --> 00:52:23,640
Oh, salut, John.
1041
00:52:26,600 --> 00:52:28,080
Bonjour, papa.
1042
00:52:28,400 --> 00:52:31,600
Que fais-tu là ? Je croyais
que le plus gros de ton chiffre,
1043
00:52:31,600 --> 00:52:33,520
c'était pendant l'heure de pointe.
1044
00:52:33,520 --> 00:52:36,000
[Ruth] Effi, Isla, votre père est là.
1045
00:52:36,000 --> 00:52:37,880
Bonjour, mes chéries.
1046
00:52:40,000 --> 00:52:41,640
- Joyeux anniversaire, ma grande.
- Merci.
1047
00:52:41,640 --> 00:52:43,720
- Je sais ce que c'est.
- Je m'en doute.
1048
00:52:44,720 --> 00:52:46,840
Il n'y a pas qu'elle
qui a quelque chose à fêter.
1049
00:52:47,320 --> 00:52:49,120
Aujourd'hui, j'ai survécu à un putsch
1050
00:52:49,280 --> 00:52:50,680
organisé par mon fils.
1051
00:52:52,280 --> 00:52:53,880
Tu pensais que je l'ignorais ?
1052
00:52:54,040 --> 00:52:54,880
Vraiment ?
1053
00:52:55,320 --> 00:52:57,320
Pas d'inquiétude,
il n'a pas planté le couteau.
1054
00:52:57,320 --> 00:52:59,720
Il s'est rétracté au dernier moment.
1055
00:53:00,280 --> 00:53:01,480
J'ai dit à Hilgard :
1056
00:53:01,480 --> 00:53:03,800
"Vous avez choisi mon fils
pour un parricide ?
1057
00:53:04,360 --> 00:53:06,120
Je le prendrais pas
pour un foot en salle."
1058
00:53:06,120 --> 00:53:08,760
[rires]
1059
00:53:09,000 --> 00:53:11,800
Tu n'es pas fait pour évoluer
dans les hautes sphères.
1060
00:53:11,960 --> 00:53:14,160
Ça te va mieux
de conduire un mini-van.
1061
00:53:14,600 --> 00:53:17,120
Ta seule responsabilité
est de suivre le GPS
1062
00:53:17,120 --> 00:53:19,400
et de nettoyer la banquette arrière.
1063
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
Je te pardonne, papa.
1064
00:53:30,000 --> 00:53:30,840
Quoi ?
1065
00:53:32,400 --> 00:53:33,800
Je te pardonne.
1066
00:53:33,960 --> 00:53:36,960
Tu me pardonnes, à moi ?
Mais quoi ?
1067
00:53:37,960 --> 00:53:39,120
Je te pardonne.
1068
00:53:39,280 --> 00:53:41,360
Je ne t'ai rien fait, bon sang !
1069
00:53:42,240 --> 00:53:43,200
Je te pardonne.
1070
00:53:43,200 --> 00:53:44,960
C'est moi qui devrais te pardonner.
1071
00:53:45,200 --> 00:53:47,520
C'est toi, l'imbécile
qui a fait couler ma société.
1072
00:53:47,680 --> 00:53:50,360
- Je te pardonne.
- Arrête, espèce de connard !
1073
00:53:50,360 --> 00:53:52,080
Bon à rien !
1074
00:53:52,240 --> 00:53:54,840
[musique douce]
1075
00:53:55,320 --> 00:53:57,560
Ne t'en va pas quand je te parle !
1076
00:53:57,720 --> 00:54:02,640
[musique douce]
1077
00:54:03,080 --> 00:54:04,120
John ?
1078
00:54:07,440 --> 00:54:09,040
Je suis très fière de toi.
1079
00:54:12,240 --> 00:54:14,360
Tu dînes avec nous mardi soir ?
1080
00:54:16,200 --> 00:54:17,760
Juste nous et les enfants.
1081
00:54:20,680 --> 00:54:22,320
Ça me plairait beaucoup.
1082
00:54:23,920 --> 00:54:28,040
[musique nostalgique]
1083
00:54:35,480 --> 00:54:41,200
[musique mystérieuse]
1084
00:54:41,360 --> 00:54:43,560
T'as du culot de vouloir me rencontrer.
1085
00:54:43,880 --> 00:54:47,560
Qu'est-ce qui m'empêche de t'arrêter
en sortant d'ici ?
1086
00:54:47,560 --> 00:54:50,040
Peu importe
ce que le Doyen vous donne,
1087
00:54:50,640 --> 00:54:52,760
j'ai un deal plus intéressant.
1088
00:54:55,000 --> 00:54:56,520
Je suis tout ouïe.
1089
00:54:57,920 --> 00:55:03,880
[musique de tension]
1090
00:55:12,040 --> 00:55:13,240
[Ben soupire]
1091
00:55:15,080 --> 00:55:18,480
Je sais pas pourquoi je te le dis,
mais quand je t'ai vue
1092
00:55:19,680 --> 00:55:20,960
embrasser Christian...
1093
00:55:22,240 --> 00:55:24,080
ça m'a fait un peu...
1094
00:55:26,280 --> 00:55:27,440
Quoi ?
1095
00:55:29,040 --> 00:55:30,320
Bizarre.
1096
00:55:33,880 --> 00:55:36,800
Euh... Ben, je...
1097
00:55:39,480 --> 00:55:41,240
Je voulais te dire que j'ai toujours...
1098
00:55:41,240 --> 00:55:42,520
[Tori] Tu viens te coucher ?
1099
00:55:44,200 --> 00:55:45,640
Oui, bien sûr.
1100
00:55:46,280 --> 00:55:47,600
[Tori] Bonne nuit.
1101
00:55:49,880 --> 00:55:51,000
Bonne nuit.
1102
00:55:53,240 --> 00:55:59,200
[musique douce]
1103
00:55:59,360 --> 00:56:00,520
[la porte claque]
1104
00:56:02,680 --> 00:56:04,640
[Burgess]
Pourquoi ça te dérange pas de trahir
1105
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
Rekowski et les autres ?
1106
00:56:08,000 --> 00:56:10,080
Je les connais pas.
Je leur dois rien.
1107
00:56:10,480 --> 00:56:12,520
Je suis loyal qu'envers moi-même.
1108
00:56:13,440 --> 00:56:14,720
Ce disque dur
1109
00:56:15,120 --> 00:56:17,840
vaut une fortune
pour toutes les bandes rivales
1110
00:56:17,840 --> 00:56:20,440
qui rêvent de reprendre
le business du Doyen.
1111
00:56:23,040 --> 00:56:24,520
Alors, marché conclu ?
1112
00:56:27,720 --> 00:56:30,720
Je te préviens,
si jamais t'essaies de me doubler,
1113
00:56:31,320 --> 00:56:32,800
tu disparaîtras plus vite
1114
00:56:32,800 --> 00:56:35,840
que la virginité d'un puceau au bordel.
1115
00:56:39,160 --> 00:56:40,560
[on frappe à la porte]
1116
00:56:41,640 --> 00:56:42,480
[Greg] Oh...
1117
00:56:42,480 --> 00:56:43,840
On est dans la merde.
1118
00:56:44,200 --> 00:56:45,400
Chut !
1119
00:56:45,960 --> 00:56:49,400
J'ai parlé à un assistant juridique
qui est sur le procès du Doyen.
1120
00:56:49,400 --> 00:56:51,760
La défense a invoqué
"R contre Galbraith"
1121
00:56:51,760 --> 00:56:54,000
pour prouver l'absence de "prima facie".
1122
00:56:54,000 --> 00:56:54,920
Ça veut dire quoi ?
1123
00:56:55,160 --> 00:56:57,880
Pas de témoin principal,
des flics corrompus.
1124
00:56:57,880 --> 00:57:00,000
Le juge a dû abandonner l'affaire.
1125
00:57:00,000 --> 00:57:00,920
Ouais !
1126
00:57:01,160 --> 00:57:02,040
[Greg] Le juge dira aux jurés
1127
00:57:02,040 --> 00:57:03,880
de le déclarer non coupable.
1128
00:57:04,040 --> 00:57:04,960
Faut le cambrioler !
1129
00:57:04,960 --> 00:57:06,120
On n'est pas prêts.
1130
00:57:06,320 --> 00:57:09,120
Le Doyen sera libéré demain
et il nous tuera tous !
1131
00:57:09,120 --> 00:57:11,400
[musique de tension]
1132
00:57:12,160 --> 00:57:14,360
[rire sardonique]