1 00:00:17,280 --> 00:00:18,280 [une porte claque] 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,880 [musique mystérieuse] 3 00:00:23,760 --> 00:00:25,280 [cris] 4 00:00:26,280 --> 00:00:28,760 [cris étouffés] 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,800 [gémissements] 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,960 [musique dramatique] 7 00:00:35,480 --> 00:00:37,960 [Burgess] J'injectais la drogue dans le bras de Smiler 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 pour faire croire à une overdose 9 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 comme vous me l'avez demandé, quand soudain, 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,400 le petite Rekowski s'est pointée pour fouiner. 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 Hé ! 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,480 Je savais comment la gérer. 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,840 Mon ex m'attaquait souvent au couteau. 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,360 [cris] 15 00:00:56,160 --> 00:00:57,480 [cri] 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,720 [musique de tension] 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,080 [elle gémit] 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,120 Malgré la drogue, Smiler s'en est mêlé. 19 00:01:05,120 --> 00:01:07,520 [cris] 20 00:01:08,720 --> 00:01:10,920 Je venais de neutraliser ce salaud, quand... 21 00:01:11,040 --> 00:01:11,920 [elle crie] 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 Quand j'ai émergé, 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,720 je suis allé dehors et j'ai vu cette petite pute 24 00:01:18,720 --> 00:01:22,000 s'enfuir avec Smiler qui saignait à l'arrière de la voiture. 25 00:01:22,840 --> 00:01:25,120 J'ai emballé le couteau qui portait les empreintes de la petite. 26 00:01:25,240 --> 00:01:28,600 Je me suis posté devant chez Smiler, mais il est pas venu. 27 00:01:28,600 --> 00:01:30,720 J'ai demandé aux caïds du quartier 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,320 d'être mes yeux et mes oreilles. 29 00:01:32,560 --> 00:01:35,000 Ça me plairait beaucoup de rendre service 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,320 à la communauté, lieutenant. 31 00:01:36,320 --> 00:01:39,840 Je suis une pauvre retraitée. 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,760 OK. Tenez. 33 00:01:43,800 --> 00:01:45,640 [Burgess] Ils voulaient pas m'aider au début, 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,600 alors je leur ai mis la pression. 35 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 Ils ont vite changé d'avis. 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,840 D'habitude, j'utilise les ordis pour les paris et le porno, 37 00:01:54,000 --> 00:01:55,640 mais là, c'était pour retrouver la voiture 38 00:01:55,640 --> 00:01:57,160 de Smiler à Bristol. 39 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Devinez où elle était. 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,760 Là où Rekowski se rabibochait avec son ex. 41 00:02:01,360 --> 00:02:03,640 Smiler a été retrouvé dans un trou peu profond, 42 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 avec les pouces en moins. 43 00:02:05,440 --> 00:02:09,560 J'ai convaincu les flics du coin de perquisitionner l'appart de l'ex. 44 00:02:09,800 --> 00:02:12,600 J'ai mis le couteau avec les slips de Rekowski. 45 00:02:12,600 --> 00:02:15,440 J'ai laissé un officier le trouver, et c'était réglé. 46 00:02:15,560 --> 00:02:17,800 Elle est en mode Harrison Ford. 47 00:02:18,320 --> 00:02:20,400 - Quoi ? - Le Fugitif. 48 00:02:21,080 --> 00:02:22,320 Comme dans le film. 49 00:02:22,320 --> 00:02:23,600 [respiration saccadée] 50 00:02:24,080 --> 00:02:25,360 Vous jouez au con, là ? 51 00:02:25,720 --> 00:02:26,560 Je risque 20 ans 52 00:02:26,560 --> 00:02:29,320 au trou, donc arrêtez de jouer au con. 53 00:02:29,320 --> 00:02:32,880 Vous deviez vous débarrasser de Smiler et vous avez fait quoi ? 54 00:02:33,000 --> 00:02:35,160 Vous vous êtes planté et fait repérer. 55 00:02:35,160 --> 00:02:36,440 [Burgess] Je trouverai la fille. 56 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Vous avez dit ça pour Christian Taylor. 57 00:02:39,240 --> 00:02:40,160 J'ai trouvé Taylor, 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 mais c'est vrai qu'il s'est échappé. 59 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Où est l'agent de protection ? 60 00:02:44,120 --> 00:02:46,960 C'est un cauchemar ! Un putain de cauchemar ! 61 00:02:47,160 --> 00:02:48,360 [Le Doyen] Vous m'avez dit 62 00:02:48,360 --> 00:02:51,280 qu'ils seraient vite au fond d'un trou. Où sont-ils ? 63 00:02:51,840 --> 00:02:53,360 [Rani] Si on veut avoir une chance 64 00:02:53,360 --> 00:02:55,400 de récupérer le disque dur, 65 00:02:55,400 --> 00:02:58,440 alors comme dit Frank, surveillons la maison du Doyen 66 00:02:58,600 --> 00:03:00,200 pour connaître les allées et venues, 67 00:03:00,360 --> 00:03:02,480 les visiteurs réguliers, toute la routine. 68 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 Vous pouvez vous en charger ? 69 00:03:04,360 --> 00:03:06,640 On a besoin d'infos sur les alarmes. 70 00:03:06,640 --> 00:03:10,160 La maison a été rénovée par la crème des architectes. 71 00:03:10,280 --> 00:03:12,720 J'irai les voir pour obtenir des infos. 72 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 Même si on réussit à entrer chez le Doyen, 73 00:03:15,000 --> 00:03:16,880 on ignore où est le disque dur. 74 00:03:16,880 --> 00:03:18,600 Parlons à la femme de Smiler. 75 00:03:18,760 --> 00:03:19,640 Elle doit le savoir. 76 00:03:19,800 --> 00:03:21,320 On sait pas où elle habite. 77 00:03:21,800 --> 00:03:23,760 Eh bien, on a le portable de Smiler. 78 00:03:25,560 --> 00:03:28,760 On l'ignore, mais les GPS des téléphones enregistrent 79 00:03:28,760 --> 00:03:29,800 nos déplacements. 80 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 Comment tu le sais ? 81 00:03:31,000 --> 00:03:35,080 Grâce à ça, j'ai su que ma femme se tapait un manager de chez Greggs. 82 00:03:35,520 --> 00:03:36,600 Je sais, c'est ironique. 83 00:03:36,760 --> 00:03:38,960 Elle y allait 3 fois par jour. 84 00:03:38,960 --> 00:03:42,120 Elle disait être accro aux friands, mais elle grossissait pas. 85 00:03:42,120 --> 00:03:44,960 Elle perdait des kilos à force de baiser à tout-va. 86 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Au moins, 87 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 elle m'a pas abandonné dans un train ! 88 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 Je dois plaquer mon mec. 89 00:03:51,800 --> 00:03:52,720 Pourquoi ? 90 00:03:53,040 --> 00:03:54,440 Il m'a demandée en mariage. 91 00:03:54,440 --> 00:03:55,400 T'en as pas envie ? 92 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 J'aime avoir mon espace. 93 00:03:57,200 --> 00:03:58,360 Tu t'y feras. 94 00:03:59,040 --> 00:04:00,520 Mais il est hyper ennuyeux. 95 00:04:00,680 --> 00:04:01,520 Toi aussi. 96 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 C'est quoi, la vraie raison ? 97 00:04:03,120 --> 00:04:05,200 On parlera de la vie sexuelle de Myrna 98 00:04:05,200 --> 00:04:06,560 une fois le cambriolage planifié. 99 00:04:06,560 --> 00:04:08,120 J'ai une question. 100 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 Comment on sait si le disque dur existe ? 101 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 [Malaki] Je lui demanderai. 102 00:04:14,760 --> 00:04:17,640 [Greg] Comment ? Il est en prison et la police te recherche. 103 00:04:19,120 --> 00:04:21,880 [musique mystérieuse] 104 00:04:21,880 --> 00:04:24,240 [Juge] Il y a un souci avec votre témoin principal. 105 00:04:24,520 --> 00:04:26,240 Le fait que vous l'ayez perdu. 106 00:04:26,440 --> 00:04:30,080 C'est vrai, Christian Taylor n'est pas localisable en ce moment. 107 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 [Juge] Sans Taylor, 108 00:04:31,720 --> 00:04:33,760 vous n'avez rien contre le Doyen. 109 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 [Rhona] Nous lui mettrons la main dessus 110 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 dès qu'il se montrera. 111 00:04:37,600 --> 00:04:39,360 [musique mystérieuse] 112 00:04:43,480 --> 00:04:46,360 {\an8}[musique rock] 113 00:05:20,640 --> 00:05:23,440 {\an8}Je ne m'attendais pas à avoir de la visite. 114 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 {\an8}Surprise. 115 00:05:26,360 --> 00:05:28,920 {\an8}Ça doit être un choc pour vous d'être ici. 116 00:05:29,840 --> 00:05:32,240 {\an8}Mais vous finirez par vous y faire. 117 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 Au contraire. 118 00:05:35,640 --> 00:05:38,880 Je n'ai aucunement l'intention de m'y faire. 119 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Ouais. 120 00:05:41,400 --> 00:05:44,240 Les gens comme vous n'ont pas leur place ici, hein ? 121 00:05:45,120 --> 00:05:47,960 C'est pour ça que vous récupérez les gens comme moi. 122 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Je les récupère ? 123 00:05:50,520 --> 00:05:53,640 J'avais à peine 12 ans quand vous m'avez recruté. 124 00:05:53,800 --> 00:05:54,880 12. 125 00:05:56,240 --> 00:05:59,400 Un vrai lavage de cerveau. Allez plutôt avec les pédophiles. 126 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 Ne dis pas n'importe quoi. Tu es venu jusqu'ici pour m'insulter ? 127 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 Que votre molosse me foute la paix, 128 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 et je témoignerai pas contre vous. 129 00:06:12,360 --> 00:06:13,600 C'est tout ? 130 00:06:14,560 --> 00:06:18,000 Non. Autre chose. Mon petit doigt m'a dit 131 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 qu'un disque dur était planqué dans votre maison. 132 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 Il contiendrait des documents incriminants pour vous. 133 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Y en a-t-il aussi qui me concernent ? 134 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 [musique mystérieuse] 135 00:06:31,200 --> 00:06:35,280 J'ai beau chercher, je ne vois pas à quoi tu fais référence. 136 00:06:35,760 --> 00:06:39,600 Hm. Bien. On se voit au procès. 137 00:06:39,840 --> 00:06:42,480 - Gardien ! - Attends, attends. 138 00:06:43,600 --> 00:06:46,520 [musique mystérieuse] 139 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 Tiens parole pour le témoignage, 140 00:06:48,840 --> 00:06:51,240 et mon chien restera à la niche. 141 00:06:51,880 --> 00:06:53,320 Et pour le disque dur ? 142 00:06:53,480 --> 00:06:56,920 Quand je serai sorti, tu n'auras qu'à passer à la maison. 143 00:06:57,080 --> 00:07:00,360 On prendra l'apéro ensemble et tu me verras l'effacer. 144 00:07:00,920 --> 00:07:01,960 Ça te va ? 145 00:07:02,160 --> 00:07:03,960 Ouais, marché conclu. 146 00:07:08,000 --> 00:07:10,800 [musique mystérieuse] 147 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 [tintement de clés] 148 00:07:15,200 --> 00:07:17,360 [Gabby] Faisons vite. Je dois aller au tribunal. 149 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 [Diane] Pour les dommages corporels ? 150 00:07:18,600 --> 00:07:21,320 [Gabby] Non. Je poursuis mon père. 151 00:07:22,520 --> 00:07:24,680 [musique funky] 152 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 Lady Gabriella. Bienvenue. 153 00:07:29,920 --> 00:07:30,960 Comment puis-je vous aider ? 154 00:07:30,960 --> 00:07:33,040 Tout doux, cowboy. Levez les bras. 155 00:07:39,120 --> 00:07:40,040 Il est clean. 156 00:07:40,200 --> 00:07:41,960 Je vous en prie, asseyez-vous. 157 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 - Que puis-je faire pour vous ? - Hep, hep. 158 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 Signez ça. 159 00:07:48,840 --> 00:07:49,920 Qu'est-ce que c'est ? 160 00:07:50,040 --> 00:07:51,960 Un accord de confidentialité. 161 00:07:51,960 --> 00:07:54,880 Si elle vous parle, vous pourriez alerter la presse. 162 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 Nous sommes d'une totale discrétion. 163 00:07:57,560 --> 00:07:58,520 Mon podologue m'a dit ça 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,080 avant de vendre des photos de mes oignons au Daily Mail. 165 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 Ils étaient énormes. 166 00:08:02,840 --> 00:08:04,800 J'ai porté des Crocs à une avant-première. 167 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 Ça a fait les gros titres. 168 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 "L'influenceuse TikTok et ses Crocs." 169 00:08:08,080 --> 00:08:10,960 Je suis un personnage public avec des fans zinzins. 170 00:08:10,960 --> 00:08:14,160 On m'a dit : "Je me tue si j'ai pas votre autographe sur les seins." 171 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 Énorme comme les oignons. 172 00:08:16,120 --> 00:08:17,200 Hm. 173 00:08:17,360 --> 00:08:20,680 La sécurité de ma maison a besoin d'un coup de boost. 174 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Un de mes associés m'a donné votre contact. 175 00:08:23,160 --> 00:08:24,640 M. Liam Mathieson. 176 00:08:25,640 --> 00:08:29,320 Je suis étonné que vous évoluiez dans les mêmes cercles que M. Mathieson, 177 00:08:29,680 --> 00:08:30,800 vu sa réputation. 178 00:08:32,360 --> 00:08:34,880 Vous connaissez ma réputation ? 179 00:08:35,040 --> 00:08:36,280 [elle sniffe] 180 00:08:36,280 --> 00:08:37,200 Et puis... 181 00:08:37,600 --> 00:08:39,880 Oh oui, et... 182 00:08:41,120 --> 00:08:42,840 Et... 183 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 L'alcool au volant, oui, mais le dernier ? 184 00:08:45,520 --> 00:08:47,640 Une partouze à la kétamine et au cognac. 185 00:08:47,640 --> 00:08:49,040 Salace mais classe. 186 00:08:49,240 --> 00:08:50,280 Je veux pareil que Liam. 187 00:08:50,400 --> 00:08:53,080 Les achats des clients sont confidentiels. 188 00:08:53,280 --> 00:08:56,840 Je voulais que vous me le vendiez et là, je ne veux plus rien. 189 00:08:57,480 --> 00:08:59,320 Dites à Jerry d'avancer la Bentley. 190 00:08:59,320 --> 00:09:01,120 Jer, attends-nous devant. 191 00:09:01,520 --> 00:09:02,880 Vous travaillez à la commission ? 192 00:09:03,080 --> 00:09:03,960 Euh, oui. 193 00:09:05,320 --> 00:09:06,200 Bien fait ! 194 00:09:06,480 --> 00:09:07,360 C'est bête. 195 00:09:07,360 --> 00:09:09,640 - Grosse erreur. - Votre Seigneurie ! 196 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Attendez ! 197 00:09:11,200 --> 00:09:13,000 Si vous m'accordez un instant, 198 00:09:14,640 --> 00:09:18,480 je vais me renseigner sur l'installation de M. Mathieson. 199 00:09:21,040 --> 00:09:24,080 Oh, c'était super ! "Grosse erreur, énorme !" 200 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 - J'adore Dirty Dancing. - Pretty Woman. 201 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 Ah, merci. Vous aussi, vous êtes mignonne. 202 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 [soupir] 203 00:09:31,520 --> 00:09:35,120 [musique mystérieuse] 204 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 Ah, pardon. Excuse-moi. 205 00:09:51,760 --> 00:09:53,440 [Ben] Presque chaque soir, le téléphone de Smiler 206 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 se retrouvait là. Ça doit être chez lui. 207 00:09:56,240 --> 00:09:58,200 [Rani] Espérons que sa femme sera là. 208 00:09:58,360 --> 00:09:59,960 [on frappe à la porte] 209 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 - C'est qui ? - Cache-toi ! 210 00:10:01,880 --> 00:10:06,360 [musique de tension] 211 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Qu'est-ce que tu fais là ? 212 00:10:17,120 --> 00:10:18,760 Ça fait plaisir à entendre. 213 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 T'as promis de me faire à manger. 214 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 Tu te souviens ? 215 00:10:22,440 --> 00:10:24,200 Ah... J'ai... 216 00:10:25,640 --> 00:10:27,200 J'ai fait les courses ! 217 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 [Ben] Euh... super ! 218 00:10:34,480 --> 00:10:35,360 Euh... 219 00:10:36,040 --> 00:10:39,640 T'arrives au mauvais moment. J'allais sortir. 220 00:10:42,200 --> 00:10:45,120 [musique de tension] 221 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 J'arrête pas de penser à toi. 222 00:10:53,520 --> 00:10:57,160 Ah bon ? Parce que moi aussi, je pense à toi tout le temps. 223 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 C'est toi qui fais les meilleurs câlins au monde. 224 00:11:01,680 --> 00:11:02,600 C'est vrai ? 225 00:11:02,600 --> 00:11:05,320 [Ben] On devrait prendre le temps d'en profiter. 226 00:11:05,320 --> 00:11:07,640 - Ça fait du bien. - Oui, mais ce qui fait 227 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 encore plus de bien... 228 00:11:10,320 --> 00:11:11,360 Des petits plats maison ? 229 00:11:12,320 --> 00:11:13,200 Et si... 230 00:11:13,400 --> 00:11:15,240 on rangeait les courses ? 231 00:11:15,240 --> 00:11:16,320 OK. 232 00:11:17,520 --> 00:11:19,680 Alors, qu'est-ce que tu nous as pris ? 233 00:11:19,840 --> 00:11:22,160 Qu'est-ce qu'on va manger ? 234 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 T'es mon petit cordon-bleu. 235 00:11:24,800 --> 00:11:25,760 C'est la semaine du pain. 236 00:11:25,760 --> 00:11:28,120 Viens fourrer ta pâte dans mon four ! 237 00:11:28,120 --> 00:11:31,120 On a exactement 7 minutes. 238 00:11:31,400 --> 00:11:32,520 Sors ton brownie 239 00:11:32,520 --> 00:11:34,840 et goûte mes cupcakes ! 240 00:11:35,240 --> 00:11:36,880 [choc] Ah ! 241 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Oh ! 242 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 C'est quoi ce bordel ? T'es qui ? 243 00:11:45,600 --> 00:11:50,480 Salut, je suis Rani. On s'est parlé au téléphone. 244 00:11:51,560 --> 00:11:53,800 Je vois. Je vous ai interrompus. 245 00:11:54,440 --> 00:11:55,320 Je vous laisse. 246 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 [Ben] Non, non ! Je... 247 00:11:58,600 --> 00:11:59,760 Attends ! 248 00:11:59,920 --> 00:12:02,360 Attends, s'il te plaît ! Tori ! 249 00:12:03,400 --> 00:12:05,960 Je sais ce que tu penses, mais y a rien entre nous. 250 00:12:05,960 --> 00:12:08,400 - Promis. - Tu me dois pas d'explications. 251 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 - On se connaît à peine. - Attends ! 252 00:12:10,320 --> 00:12:13,480 Si, je te dois des explications. 253 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Je t'écoute. 254 00:12:17,400 --> 00:12:18,960 L'explication... 255 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 c'est que... 256 00:12:22,640 --> 00:12:24,040 Eh bien, euh... 257 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 J'ai complètement oublié 258 00:12:27,760 --> 00:12:29,440 de te dire que... 259 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 C'est une soirée couples. 260 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 Avec Rani... 261 00:12:34,840 --> 00:12:36,040 et son nouveau mec, 262 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 Chris ! 263 00:12:39,040 --> 00:12:41,480 [musique de tension] 264 00:12:42,640 --> 00:12:43,600 Salut, toi ! 265 00:12:48,040 --> 00:12:50,920 [musique douce] 266 00:13:02,160 --> 00:13:03,360 Joli couple ! 267 00:13:09,400 --> 00:13:15,360 [brouhaha] 268 00:13:16,520 --> 00:13:22,480 [musique suspendue] 269 00:13:22,800 --> 00:13:25,480 Trouve quelqu'un d'autre. Je ne gagnerai pas. 270 00:13:25,480 --> 00:13:27,080 John a raison. Je suis nul. 271 00:13:27,240 --> 00:13:30,200 Je ne fais pas de soutien psychologique pour les losers. 272 00:13:30,360 --> 00:13:32,840 Tu aimes les exécutions ? C'est ce qu'ils vont nous faire. 273 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 Tu sais ce que tu es ? Une Fée Clochette. 274 00:13:35,760 --> 00:13:37,320 Blonde avec des jambes de rêve ? 275 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Tu as besoin qu'on croie en toi pour activer tes pouvoirs magiques. 276 00:13:40,880 --> 00:13:43,840 Et moi, ma petite fée, je crois en toi ! 277 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 [claquement de porte] 278 00:13:50,080 --> 00:13:55,880 [musique mystérieuse] 279 00:13:59,560 --> 00:14:05,360 [musique mystérieuse] 280 00:14:10,120 --> 00:14:11,320 [Greffière] Veuillez vous lever. 281 00:14:11,480 --> 00:14:12,640 [Fan] Gabby, on t'aime ! 282 00:14:19,360 --> 00:14:23,040 [musique solennelle] 283 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 Veuillez décliner votre identité. 284 00:14:25,160 --> 00:14:27,720 Edmund Ptolemy Quentin Wigbert. 285 00:14:27,880 --> 00:14:29,680 St. John Penrose-Howe. 286 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 16e comte de Gloucestershire. 287 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 - M. Dillard ? - Quoi ? 288 00:14:39,040 --> 00:14:40,400 C'est moi qui commence ? 289 00:14:50,400 --> 00:14:51,280 Monsieur. 290 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Oui ? 291 00:14:53,120 --> 00:14:55,360 Pardon, c'est lui que j'appelais monsieur. 292 00:14:55,520 --> 00:14:56,360 - Monsieur. - Oui ? 293 00:14:56,840 --> 00:15:00,040 Non, c'est lui que j'appelais monsieur, Monsieur. 294 00:15:00,040 --> 00:15:01,120 Vous pouvez commencer. 295 00:15:01,280 --> 00:15:03,440 Oui, monsieur. Lui. 296 00:15:04,320 --> 00:15:05,160 Quand la mère 297 00:15:05,160 --> 00:15:08,840 de Lady Gabriella, votre 1re femme, s'est ôté la vie, 298 00:15:08,840 --> 00:15:09,920 elle a laissé à Gabby 299 00:15:10,080 --> 00:15:11,560 4 millions de tunes... de livres, 300 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 pardon, 301 00:15:13,200 --> 00:15:14,880 dans son testament. 302 00:15:15,000 --> 00:15:18,720 Il vous incombait de gérer cet argent dans son intérêt. 303 00:15:19,240 --> 00:15:22,400 Seulement, j'ai la conviction qu'en réalité, 304 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 vous avez utilisé ces fonds pour financer 305 00:15:25,240 --> 00:15:28,640 votre niveau de vie démesuré et payer vos dettes, 306 00:15:28,800 --> 00:15:31,320 ce qui a réduit son héritage à peau de zob. 307 00:15:31,320 --> 00:15:33,920 Je voulais dire "peau de chagrin". Nada. Pardon. 308 00:15:34,160 --> 00:15:35,640 [Comte] Chaque paiement effectué 309 00:15:35,640 --> 00:15:38,680 depuis le compte de Gabriella avait pour but 310 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 de veiller à ses intérêts. 311 00:15:40,600 --> 00:15:44,760 Même l'argent dépensé pour fêter l'anniversaire de votre chien ? 312 00:15:44,760 --> 00:15:45,720 [Comte] C'était ses 3 ans. 313 00:15:45,880 --> 00:15:47,640 Ça fait 21 en années de chien. 314 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 Il était indispensable d'y faire chanter Katherine Jenkins ? 315 00:15:50,600 --> 00:15:52,840 La mezzo-soprano préférée de Monty. 316 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 Quand sa Seigneurie a eu 25 ans, 317 00:15:55,960 --> 00:15:58,760 elle aurait dû recevoir son héritage. 318 00:15:59,000 --> 00:16:01,520 Vous l'en avez empêchée. Pourquoi ? 319 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Gabby devait prouver 320 00:16:02,760 --> 00:16:05,480 qu'elle ne consommait plus ni drogue ni alcool. 321 00:16:05,600 --> 00:16:07,720 Elle a passé avec succès ses analyses, non ? 322 00:16:07,880 --> 00:16:09,840 - Non. - Non ? Merde. 323 00:16:09,840 --> 00:16:11,200 Contenez-vous, maître. 324 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Oui, monsieur. Euh, lui ! 325 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 La seule raison pour laquelle je me suis résolu 326 00:16:15,640 --> 00:16:17,480 à contrôler ses finances, 327 00:16:17,600 --> 00:16:20,640 c'est qu'elle n'a pas les capacités mentales pour le faire. 328 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 À l'anniversaire de la mort de sa mère, 329 00:16:22,800 --> 00:16:25,040 Gabby a sombré dans la drogue et l'alcool. 330 00:16:25,040 --> 00:16:27,640 Elle s'est fait du mal. C'était terrible. 331 00:16:28,080 --> 00:16:29,880 J'ai dû la placer dans une clinique où l'on soigne 332 00:16:29,880 --> 00:16:31,480 les troubles psychiatriques. 333 00:16:31,760 --> 00:16:34,960 Quel genre de père fait enfermer sa fille ? 334 00:16:34,960 --> 00:16:36,720 Celui qui ne peut plus la voir souffrir. 335 00:16:36,720 --> 00:16:38,960 Question rhétorique. Il ne fallait pas répondre. 336 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 - Enlevez ça du compte rendu. - Non. 337 00:16:40,960 --> 00:16:41,880 On ne peut pas ? 338 00:16:42,120 --> 00:16:43,920 Comment on enlève des choses du compte rendu ? 339 00:16:43,920 --> 00:16:47,640 Je reconnais avoir élevé Gabriella de manière stricte. 340 00:16:48,080 --> 00:16:49,440 Mais c'est grâce à cela 341 00:16:49,600 --> 00:16:53,320 qu'elle est aujourd'hui aussi belle qu'au jour de sa naissance 342 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 et qu'elle essaie d'avoir un enfant. 343 00:16:54,960 --> 00:16:59,120 Si on a une mauvaise opinion de moi à cause de ça, tant pis. 344 00:16:59,120 --> 00:17:02,040 Ma réputation n'a aucune importance, 345 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 tant que ma fille adorée 346 00:17:03,680 --> 00:17:05,280 se porte bien. 347 00:17:05,280 --> 00:17:06,600 - AH ! - Trop mignon ! 348 00:17:09,440 --> 00:17:10,560 [Greg] Il est touchant. 349 00:17:10,680 --> 00:17:12,520 Il ment, mais j'ai les larmes aux yeux. 350 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 Espèce de menteur ! 351 00:17:13,720 --> 00:17:15,240 Madame, contenez-vous. 352 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 Je ne tolérerai plus d'interruptions. 353 00:17:19,080 --> 00:17:23,160 [musique dramatique] 354 00:17:28,960 --> 00:17:31,040 [Tori] Et encore, c'était pas le pire. 355 00:17:31,200 --> 00:17:33,240 La 1re semaine où j'ai bossé à l'hôtel, 356 00:17:33,400 --> 00:17:38,040 je trouve dans une chambre un mec intégralement à poil, attaché au pieu. 357 00:17:38,200 --> 00:17:40,960 Il bredouille : "Quelqu'un est entré ici, 358 00:17:41,080 --> 00:17:43,080 m'a ligoté et m'a pris mon portefeuille !" 359 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 J'ai répondu : 360 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 "Quand le voleur vous a forcé à enfiler un gode ceinture ?" 361 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 [rires] 362 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 "Les flics chercheront des empreintes dessus." 363 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 Elle est bonne ! 364 00:17:57,080 --> 00:17:59,480 [Rani] Oui, enfin, c'est pas sympa de juger. 365 00:18:03,520 --> 00:18:04,480 Ouais. 366 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 - Quelqu'un veut du dessert ? - Oui ! 367 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Allons-y. 368 00:18:16,800 --> 00:18:18,280 Je découpe et tu sors les bols ? 369 00:18:18,280 --> 00:18:19,720 [Ben] Oui, ça marche. 370 00:18:19,720 --> 00:18:22,320 Il faut que je te demande un truc. 371 00:18:27,480 --> 00:18:29,240 Je pensais avoir oublié Ben, 372 00:18:30,520 --> 00:18:32,400 mais je me rends compte que non. 373 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 Ça m'embêterait de faire du mal à Tori, 374 00:18:34,760 --> 00:18:37,400 mais je veux le récupérer. 375 00:18:38,440 --> 00:18:39,520 T'es sérieuse ? 376 00:18:40,320 --> 00:18:42,000 Ou t'es en mode : "Je veux pas de lui, 377 00:18:42,000 --> 00:18:45,080 mais je veux pas qu'il soit heureux avec une autre meuf" ? 378 00:18:45,320 --> 00:18:48,760 Oui, au début, c'était ça, mais passer tout ce temps avec lui 379 00:18:48,760 --> 00:18:51,240 m'a rappelé à quel point il est génial. 380 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Il me manque. 381 00:18:55,560 --> 00:18:57,640 Du coup, comment je peux faire ? 382 00:18:58,800 --> 00:19:00,400 Tu veux vraiment être avec lui ? 383 00:19:02,160 --> 00:19:03,320 Sois sincère. 384 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 Dis-lui ce que tu ressens. 385 00:19:06,240 --> 00:19:07,280 Et écoute-le. 386 00:19:09,560 --> 00:19:10,520 [musique douce] 387 00:19:10,520 --> 00:19:13,080 [Tori] Si ça leur plaît pas, on mangera leur part. 388 00:19:13,800 --> 00:19:15,520 [rires] 389 00:19:15,680 --> 00:19:17,160 [Ben] Ouais, c'est vrai. 390 00:19:18,320 --> 00:19:20,480 - [Ben] Tu m'aides ? - [Tori] Bien sûr. 391 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 L'anniversaire d'Effi, c'est ce soir. 392 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 Je sais. Écoute... 393 00:19:28,280 --> 00:19:31,920 Ce soir, j'aurai le meilleur des cadeaux pour elle. Pour nous. 394 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 Un voyage dans le temps. Tu verras. 395 00:19:34,920 --> 00:19:35,800 Quoi ? 396 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 On va voter une motion de défiance pour éjecter mon père. 397 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Je vais faire plonger cet enfoiré. 398 00:19:41,520 --> 00:19:43,080 - John... - C'est toi qui as dit 399 00:19:43,320 --> 00:19:46,160 que j'étais le seul à pouvoir me rendre heureux 400 00:19:46,320 --> 00:19:49,000 pour avancer, et c'est ce que je vais faire. 401 00:19:49,000 --> 00:19:53,240 Je reprendrai le contrôle de la boîte, et tout redeviendra comme avant. 402 00:19:53,440 --> 00:19:54,720 Je dois préparer les enfants 403 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 pour la fête. 404 00:19:55,920 --> 00:19:57,520 Euh, tu... [la porte claque] 405 00:20:00,280 --> 00:20:01,880 À plus tard, d'accord ? 406 00:20:03,200 --> 00:20:08,880 [musique nostalgique] 407 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 Je me demande s'il va s'en aller. 408 00:20:15,040 --> 00:20:15,880 Qui ? 409 00:20:16,560 --> 00:20:17,880 Ce silence de plomb. 410 00:20:18,440 --> 00:20:19,320 Celui qui nous tourne autour 411 00:20:19,320 --> 00:20:23,320 depuis que t'as laissé ma demande en mariage sans réponse. 412 00:20:25,560 --> 00:20:28,800 T'as dit que c'était important de dire la vérité. 413 00:20:29,640 --> 00:20:33,440 Eh bien, la vérité, c'est que je ne suis pas faite pour toi. 414 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 C'est à moi d'en juger. 415 00:20:36,280 --> 00:20:37,800 Tu ne me connais pas. 416 00:20:38,960 --> 00:20:39,800 Tu penses 417 00:20:40,000 --> 00:20:41,320 que je suis quelqu'un de bien. 418 00:20:41,480 --> 00:20:42,520 C'est le cas. 419 00:20:43,080 --> 00:20:45,400 Quelqu'un de bien volerait une tonne de fric 420 00:20:45,400 --> 00:20:46,320 à un baron de la drogue, 421 00:20:48,280 --> 00:20:51,040 ou vendrait des drogues dures à des innocents ? 422 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 Ou se préparerait à cambrioler 423 00:20:54,080 --> 00:20:57,880 la maison d'un dealeur, en sachant pertinemment 424 00:20:57,880 --> 00:21:00,080 que la dernière fois qu'elle a fait 425 00:21:00,080 --> 00:21:02,720 un truc aussi stupide, un homme est mort ? 426 00:21:03,160 --> 00:21:07,200 Tu vas continuer à m'expliquer que je suis quelqu'un de bien ? 427 00:21:08,080 --> 00:21:11,520 [musique nostalgique] 428 00:21:11,520 --> 00:21:12,480 D'accord. 429 00:21:13,000 --> 00:21:14,080 Merci. 430 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 [bip] 431 00:21:17,240 --> 00:21:19,760 Il y a un vol pour Toronto cet après-midi. 432 00:21:22,960 --> 00:21:25,440 John et moi, on doit aller à Londres. 433 00:21:25,440 --> 00:21:27,800 On pourrait te déposer à l'aéroport. 434 00:21:29,080 --> 00:21:30,160 Merci. 435 00:21:30,400 --> 00:21:33,400 [musique nostalgique] 436 00:21:33,680 --> 00:21:34,560 Votre Seigneurie, 437 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 confirmez-vous que c'est bien votre signature 438 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 au bas de chaque page ? 439 00:21:39,160 --> 00:21:40,400 Oui, c'est la mienne. 440 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Donc, contrairement 441 00:21:41,400 --> 00:21:44,080 à ce que mon confrère prétend en disant 442 00:21:44,080 --> 00:21:46,200 que votre père a mal géré 443 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 votre héritage, 444 00:21:47,680 --> 00:21:49,240 chaque facture ou dépense 445 00:21:49,240 --> 00:21:50,960 ponctionnée sur votre compte 446 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 a eu votre validation. 447 00:21:52,640 --> 00:21:54,440 J'ignorais ce que je signais. 448 00:21:54,680 --> 00:21:57,000 L'ignorance n'est pas une excuse. 449 00:21:57,000 --> 00:21:58,440 Objection, votre Honneur ! 450 00:21:58,440 --> 00:22:01,800 Dans les tribunaux anglais, on ne crie pas "objection". 451 00:22:02,640 --> 00:22:03,520 Ah bon ? 452 00:22:03,680 --> 00:22:06,880 Vous avez dû réviser le barreau devant La Revanche d'une blonde. 453 00:22:06,880 --> 00:22:09,680 [rires] Contrairement aux tribunaux américains, 454 00:22:09,680 --> 00:22:11,520 les nôtres préfèrent le décorum 455 00:22:11,520 --> 00:22:13,000 et la civilité. 456 00:22:13,160 --> 00:22:15,000 Bien. C'est noté. 457 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 [Archer] Votre Seigneurie, 458 00:22:19,920 --> 00:22:22,560 à quel âge avez-vous bu de l'alcool la 1re fois ? 459 00:22:23,200 --> 00:22:24,640 J'avais environ 12 ans. 460 00:22:25,000 --> 00:22:26,280 Votre père vous a retrouvée soûle. 461 00:22:26,280 --> 00:22:27,840 - C'est ça ? - Oui. 462 00:22:28,200 --> 00:22:30,240 Il vous a grondée ou frappée ? 463 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 Non. 464 00:22:31,400 --> 00:22:32,360 Qu'a-t-il fait ? 465 00:22:32,840 --> 00:22:33,880 Il m'a mise au lit. 466 00:22:34,720 --> 00:22:36,160 Il vous a mise au lit ? 467 00:22:36,400 --> 00:22:40,040 Il voulait se taper ma prof d'espagnol qui avait la moitié de son âge. 468 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 Ses chaussures bateau étaient plus vieilles qu'elle. 469 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Ça m'a dégoûtée du gaspacho. 470 00:22:44,240 --> 00:22:47,680 Avez-vous consommé de l'alcool et de la drogue régulièrement 471 00:22:47,680 --> 00:22:48,840 depuis l'âge de 12 ans ? 472 00:22:48,840 --> 00:22:50,080 Je suis restée sobre 6 mois. 473 00:22:50,080 --> 00:22:51,720 Je m'améliore. 474 00:22:51,720 --> 00:22:55,320 En consommez-vous régulièrement, oui ou non ? 475 00:22:55,640 --> 00:22:56,480 Oui. 476 00:22:56,640 --> 00:22:59,240 Avez-vous saccagé le jardin de votre père 477 00:22:59,240 --> 00:23:00,320 avec une voiture ? 478 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 Mon père refusait 479 00:23:01,560 --> 00:23:02,960 un accord... - Oui ou non ? 480 00:23:04,360 --> 00:23:05,200 Oui. 481 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 Il y a quelques mois, 482 00:23:06,960 --> 00:23:09,400 on vous a condamnée à des travaux d'intérêt général. 483 00:23:09,600 --> 00:23:12,160 - Pourquoi ? - J'ai abîmé la voiture de ma compagne. 484 00:23:12,160 --> 00:23:14,840 Vous étiez ivre, et avez écrit "pote" 485 00:23:14,960 --> 00:23:16,080 sur sa portière. 486 00:23:16,320 --> 00:23:19,000 Je voulais écrire "pute", mais je suis dyslexique. 487 00:23:19,000 --> 00:23:20,520 Au drive d'un fast-food, 488 00:23:20,520 --> 00:23:22,640 avez-vous délibérément foncé 489 00:23:22,800 --> 00:23:24,320 dans la voiture d'une inconnue ? 490 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 J'étais énervée. 491 00:23:25,320 --> 00:23:26,240 Oui ou non ? 492 00:23:26,400 --> 00:23:29,080 - J'étais émue, je venais d'apprendre... - Répondez 493 00:23:29,080 --> 00:23:30,400 par oui ou non. 494 00:23:30,400 --> 00:23:32,000 Mais ce n'est pas aussi simple ! 495 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 - J'essaie d'expliquer... - Cette affaire 496 00:23:34,280 --> 00:23:37,040 n'est-elle pas une tentative d'extorsion 497 00:23:37,040 --> 00:23:39,400 sur votre père, car vous ne pouvez pas 498 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 subvenir à vos besoins, en tant que toxicomane 499 00:23:41,360 --> 00:23:42,960 violente et imprévisible ? 500 00:23:42,960 --> 00:23:44,520 Vous seriez comme moi si vous aviez 501 00:23:44,520 --> 00:23:46,200 ce salaud comme père ! 502 00:23:49,440 --> 00:23:51,200 Je n'ai pas d'autre question. 503 00:23:53,800 --> 00:23:56,920 [musique dramatique] 504 00:24:01,280 --> 00:24:04,200 [Greg] On est foutus. Quoi que je tente, 505 00:24:04,200 --> 00:24:05,480 ton père a trois coups d'avance. 506 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 Il est toujours comme ça. 507 00:24:07,120 --> 00:24:08,800 Autrement, il n'aurait pas de toit 508 00:24:08,800 --> 00:24:10,360 - sur sa tête. - Hm ? 509 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Quand il a divorcé de ma pute de belle-mère, Viviane, 510 00:24:14,760 --> 00:24:17,440 pour que cette voleuse ne mette pas la main sur notre maison, 511 00:24:17,440 --> 00:24:20,440 il l'a mise à mon nom pour la protéger. 512 00:24:20,840 --> 00:24:22,960 J'avais hâte de voir sa tête quand elle le saurait, 513 00:24:22,960 --> 00:24:25,720 mais après ses liftings, elle n'exprimait plus rien. 514 00:24:26,720 --> 00:24:29,000 Et voilà. Trois coups d'avance. 515 00:24:29,200 --> 00:24:30,480 Hm. 516 00:24:33,800 --> 00:24:36,760 [musique de corrida] 517 00:24:36,760 --> 00:24:37,960 Tu la lui as redonnée ? 518 00:24:38,480 --> 00:24:39,320 Hm ? 519 00:24:39,320 --> 00:24:42,600 Tu lui as redonné la propriété de la maison ? 520 00:24:42,600 --> 00:24:45,360 Je m'en souviens pas. C'était ma phase kétamine et Tia Maria. 521 00:24:45,360 --> 00:24:46,920 Réfléchis ! C'est important. 522 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 Attends. 523 00:24:52,120 --> 00:24:54,120 C'était du Cointreau, pas de la Tia Maria. 524 00:24:54,320 --> 00:24:59,320 [musique hispanisante] 525 00:25:00,000 --> 00:25:01,080 [Rani] Allez ! 526 00:25:01,080 --> 00:25:03,440 Pourquoi tu roules pas plus vite ? 527 00:25:03,440 --> 00:25:06,280 [Ben] Je veux pas être recondamné à 30 h de TIG. 528 00:25:12,720 --> 00:25:14,440 [carillon] 529 00:25:19,040 --> 00:25:20,640 Si vous cherchez Josie, 530 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 elle est partie. 531 00:25:22,320 --> 00:25:24,960 Euh, vous savez quand elle sera là ? 532 00:25:25,120 --> 00:25:28,000 Non, partie pour de bon au Portugal. 533 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 Son mari a été tué. 534 00:25:29,600 --> 00:25:31,240 On lui a coupé les pouces. 535 00:25:31,240 --> 00:25:32,160 Sûrement 536 00:25:32,160 --> 00:25:33,240 un truc sexuel. 537 00:25:33,240 --> 00:25:35,280 Y a beaucoup de pervers dans le quartier. 538 00:25:35,280 --> 00:25:37,680 Mais je ne juge pas les autres. 539 00:25:38,000 --> 00:25:40,320 Moi aussi, j'étais chaude. À l'époque, 540 00:25:40,440 --> 00:25:42,520 on m'appelait "Doris le petit trou", 541 00:25:42,720 --> 00:25:45,160 des décennies avant que ça devienne à la mode. 542 00:25:46,480 --> 00:25:48,680 Vous savez quand elle est partie ? 543 00:25:48,840 --> 00:25:51,200 Y a une demi-heure. Vous pouvez la rattraper 544 00:25:51,200 --> 00:25:53,880 à l'aéroport de Stansted. 545 00:25:55,720 --> 00:25:57,520 [Rani] Quand ma mère est allée voir sa famille 546 00:25:57,520 --> 00:26:00,200 au Sri Lanka, elle voulait leur donner de l'argent, 547 00:26:00,200 --> 00:26:02,440 mais ils avaient pas de compte bancaire. 548 00:26:02,600 --> 00:26:04,920 Alors elle a acheté des bijoux et elle a pu... 549 00:26:04,920 --> 00:26:09,240 Elle les a portés pour passer la douane sans attirer l'attention des douaniers. 550 00:26:09,240 --> 00:26:11,240 Ces bijoux étaient leur bas de laine. 551 00:26:11,400 --> 00:26:12,880 [le moteur ronfle] 552 00:26:20,080 --> 00:26:21,640 [Voisine] Vous m'avez dit de vous appeler 553 00:26:21,640 --> 00:26:23,920 si une jeune Indienne venait. 554 00:26:23,920 --> 00:26:24,960 Elle est venue ? 555 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 J'aimerais beaucoup vous en parler, 556 00:26:27,000 --> 00:26:30,360 mais je n'ai qu'une pauvre petite retraite. 557 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Je ne peux pas vous payer. Je suis à Bristol. 558 00:26:33,240 --> 00:26:35,000 J'accepte PayPal ! 559 00:26:35,200 --> 00:26:36,880 [il soupire] Évidemment. 560 00:26:37,480 --> 00:26:38,840 Vieille voleuse ! 561 00:26:39,000 --> 00:26:44,680 [musique rythmée] 562 00:26:47,400 --> 00:26:48,800 [le téléphone sonne] 563 00:26:49,120 --> 00:26:50,000 [John] Bonjour, Graham. 564 00:26:50,840 --> 00:26:54,680 Bonjour. J'ai demandé une réunion d'urgence dans nos bureaux. 565 00:26:54,680 --> 00:26:57,640 Je proposerai le vote de défiance contre votre père. 566 00:26:57,760 --> 00:26:58,920 Vous avez sondé le conseil ? 567 00:26:58,920 --> 00:27:01,560 [Graham] Vous l'aviez prévu, c'est 50-50. 568 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 C'est votre voix qui tranchera. 569 00:27:04,080 --> 00:27:05,000 OK. 570 00:27:05,760 --> 00:27:06,920 C'est un problème ? 571 00:27:07,560 --> 00:27:09,200 Aucun problème, Graham. 572 00:27:09,560 --> 00:27:10,520 [John] À tout à l'heure. 573 00:27:10,960 --> 00:27:12,000 [bip] 574 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 Vous êtes sûr de vouloir faire ça ? 575 00:27:14,120 --> 00:27:17,400 Balancer mon père à la poubelle comme il l'a fait avec moi ? 576 00:27:18,000 --> 00:27:19,400 Prendre son poste ? 577 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 Aller à l'anniversaire de ma fille reprendre ma place 578 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 auprès de ma famille ? 579 00:27:23,200 --> 00:27:26,200 Oui, Sean, je suis sûr de vouloir faire ça. 580 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 Je reprends le contrôle des choses. 581 00:27:30,360 --> 00:27:33,520 Vous avez lu mon 8e chapitre sur les pères et leurs fils ? 582 00:27:34,680 --> 00:27:35,520 Oui. 583 00:27:36,040 --> 00:27:38,680 Et dégager votre père est la bonne solution ? 584 00:27:38,840 --> 00:27:41,720 Ma femme m'a dit d'aller de l'avant et de faire le nécessaire 585 00:27:41,720 --> 00:27:43,280 pour être à nouveau heureux. 586 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 C'est exactement ce que je fais. 587 00:27:56,960 --> 00:27:58,160 [jingle] 588 00:27:58,960 --> 00:28:02,240 Mme Josie Campbell est priée de se présenter au point information. 589 00:28:02,400 --> 00:28:04,120 Mme Josie Campbell 590 00:28:04,560 --> 00:28:07,360 est priée de se présenter au point information. 591 00:28:09,560 --> 00:28:12,760 Mesdames, messieurs, le vol à destination de Stockholm 592 00:28:12,760 --> 00:28:15,160 aura un retard de 45 mn environ. 593 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 [musique de tension] 594 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 [voix radio] Unité 18, 595 00:28:21,000 --> 00:28:24,080 merci de vous rendre au plus vite porte 31. 596 00:28:24,640 --> 00:28:29,200 [musique de tension] 597 00:28:32,960 --> 00:28:37,360 [musique de tension] 598 00:28:38,160 --> 00:28:39,440 Soutien aux forces de l'ordre ! 599 00:28:40,560 --> 00:28:44,240 [musique de tension] 600 00:28:53,760 --> 00:28:56,840 [sirène] 601 00:28:57,040 --> 00:29:02,160 [musique de tension] 602 00:29:12,480 --> 00:29:14,440 Il n'est pas là. Il n'est pas là ! 603 00:29:14,720 --> 00:29:17,560 Il n'est pas là ! [il rit] 604 00:29:19,040 --> 00:29:20,840 [sifflement] Gregounet ? 605 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 Viens. 606 00:29:24,320 --> 00:29:27,200 [musique mystérieuse] 607 00:29:27,320 --> 00:29:28,160 Dis-moi, 608 00:29:28,320 --> 00:29:30,400 t'as combien d'autres clients ? - Beaucoup. 609 00:29:30,960 --> 00:29:31,800 T'as qu'un vieux couple. 610 00:29:31,800 --> 00:29:33,760 Ils seront morts avant que t'aies gain de cause. 611 00:29:33,760 --> 00:29:35,760 Si tu perds Lady Gabby, 612 00:29:35,960 --> 00:29:37,720 tu passeras le reste de ta vie 613 00:29:37,720 --> 00:29:39,840 à demander aux gens s'ils veulent un menu XL. 614 00:29:39,840 --> 00:29:43,160 Le père de Sa Seigneurie vous fait une offre 615 00:29:43,160 --> 00:29:45,440 pour mettre fin au conflit. 616 00:29:47,680 --> 00:29:52,160 Il vous propose 500 000 livres, dont le tiers serait pour vous. 617 00:29:53,600 --> 00:29:55,280 Tu pourras t'acheter une poupée sexuelle. 618 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 Une femme que même toi, tu peux allumer. 619 00:29:57,720 --> 00:30:00,040 Et grâce aux progrès de l'IA, 620 00:30:00,040 --> 00:30:02,880 elle apprendra à te mépriser comme une vraie femme. 621 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 L'héritage de Gabby était de 4 millions de livres. 622 00:30:08,040 --> 00:30:10,080 Il te faut combien de poupées sexuelles ? 623 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 500 000 livres. 624 00:30:13,560 --> 00:30:15,400 Prends l'argent, mec ! 625 00:30:18,480 --> 00:30:20,920 On se voit devant le juge. Mec. 626 00:30:28,320 --> 00:30:29,560 [la porte se referme] 627 00:30:30,320 --> 00:30:36,280 {\an8}[brouhaha] 628 00:30:37,080 --> 00:30:39,040 [musique pop] 629 00:30:39,920 --> 00:30:41,560 Oh, c'est dingue ! 630 00:30:42,080 --> 00:30:45,640 J'ai dansé sur cette chanson sur un bateau avec un beau mec. 631 00:30:45,640 --> 00:30:48,480 Hm... Tu veux dire Rafe ? 632 00:30:48,800 --> 00:30:50,840 - Hm. - L'architecte d'intérieur. 633 00:30:52,120 --> 00:30:55,200 Que fait Yolanda, la star du porno ? 634 00:30:55,800 --> 00:30:56,920 Beaucoup d'anal. 635 00:31:00,160 --> 00:31:02,120 On s'est bien amusés, pas vrai ? 636 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 Quand on était 637 00:31:05,760 --> 00:31:08,360 jeunes, insouciants et fauchés. 638 00:31:12,640 --> 00:31:13,520 Non ! 639 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 Arrête. 640 00:31:17,120 --> 00:31:18,280 Tu les as encore ? 641 00:31:18,280 --> 00:31:19,600 Ouais, bien sûr. 642 00:31:22,280 --> 00:31:24,320 Je les garde toujours sur moi. 643 00:31:28,720 --> 00:31:30,200 Bonjour. Vous m'avez appelée ? 644 00:31:30,200 --> 00:31:31,640 - Josie Campbell. - Ah oui. 645 00:31:31,640 --> 00:31:32,560 Mes amis sont là ? 646 00:31:32,680 --> 00:31:34,400 Derrière vous. Vous les voyez ? 647 00:31:35,400 --> 00:31:38,640 - Josie, tu vas bien ? - Cet homme n'est pas... 648 00:31:39,360 --> 00:31:41,640 C'est à propos de Smiler. 649 00:31:42,520 --> 00:31:43,400 Merci. 650 00:31:45,240 --> 00:31:47,400 [Rani] C'est pas moi qui l'ai tué. 651 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Je t'ai vue aux infos ! 652 00:31:49,120 --> 00:31:50,800 - Je suis innocente. - Casse-toi ! 653 00:31:50,800 --> 00:31:53,680 Le tueur est un flic corrompu, Burgess. 654 00:31:53,680 --> 00:31:56,440 J'ai tenté de sauver Smiler mais j'ai pas pu. 655 00:31:56,440 --> 00:31:58,600 Il m'a transmis un message. 656 00:32:00,560 --> 00:32:03,040 Pour vous et pour votre fille. 657 00:32:05,600 --> 00:32:06,960 La super crack qui a eu une bourse 658 00:32:06,960 --> 00:32:09,760 pour Oxford. Marshall avait raison. 659 00:32:10,000 --> 00:32:11,920 Vous êtes une connasse manipulatrice. 660 00:32:14,320 --> 00:32:20,280 [musique de tension] 661 00:32:35,760 --> 00:32:36,800 [Sean] Un petit conseil gratuit. 662 00:32:37,120 --> 00:32:39,400 Tuer votre père, métaphoriquement, 663 00:32:39,400 --> 00:32:42,000 n'est pas ce que votre femme entendait par "être heureux". 664 00:32:42,320 --> 00:32:44,760 [John] Ah. Vous êtes sérieux ? 665 00:32:45,640 --> 00:32:47,600 Vous m'expliquez comment mener ma vie, 666 00:32:47,760 --> 00:32:50,280 alors que vous ignorez quoi faire de la vôtre ? 667 00:32:50,400 --> 00:32:51,920 Je sais quoi faire de ma vie. 668 00:32:52,400 --> 00:32:54,120 Alors pourquoi laisser tomber Myrna ? 669 00:32:55,160 --> 00:32:57,400 Parce qu'elle m'a raconté tout ce que vous avez fait. 670 00:33:01,200 --> 00:33:02,240 Elle vous a dit pourquoi ? 671 00:33:02,240 --> 00:33:04,400 Quelle bonne raison elle aurait ? 672 00:33:04,400 --> 00:33:06,000 Elle a volé de l'argent à un dealeur. 673 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 Et l'a donné à une bonne cause. 674 00:33:07,640 --> 00:33:08,560 Elle a vendu de la drogue. 675 00:33:08,560 --> 00:33:10,320 Pour protéger ses amis. 676 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 Et elle veut cambrioler la maison d'un dealeur. 677 00:33:13,760 --> 00:33:15,640 Pour qu'il paye pour ses crimes 678 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 et ne fasse pas de mal à ceux qu'elle aime. 679 00:33:18,400 --> 00:33:21,680 Si c'est ça, la raison, pourquoi elle me le dit pas elle-même ? 680 00:33:21,680 --> 00:33:24,360 J'y crois pas ! Sean ! 681 00:33:25,280 --> 00:33:26,720 Vous avez lu votre propre livre ? 682 00:33:27,280 --> 00:33:28,120 Oui, évidemment. 683 00:33:28,520 --> 00:33:29,720 Pas le chapitre 12, 684 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 on dirait. 685 00:33:33,840 --> 00:33:39,360 [musique dramatique] 686 00:33:46,600 --> 00:33:49,360 Si tu vois cette vidéo, ça veut dire que j'ai foiré. 687 00:33:49,760 --> 00:33:52,440 Prends le 1er avion, vis ta vie normalement 688 00:33:52,440 --> 00:33:55,520 et sache que je vous aime, notre fille et toi. 689 00:33:55,680 --> 00:33:58,400 [musique dramatique] 690 00:33:59,120 --> 00:34:02,880 [Rani] Désolée, mais on a des questions à vous poser. 691 00:34:02,880 --> 00:34:04,160 [Ben] Vous savez ce qu'il y a 692 00:34:04,160 --> 00:34:05,720 sur le disque dur du Doyen ? 693 00:34:07,680 --> 00:34:10,880 Des preuves de toutes ses activités. 694 00:34:11,680 --> 00:34:16,160 [musique de tension] 695 00:34:17,560 --> 00:34:20,840 D'après Marshall, il contient des registres de livraisons, 696 00:34:20,840 --> 00:34:22,520 des listes de distributeurs, 697 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 fournisseurs, blanchisseurs d'argent, 698 00:34:24,600 --> 00:34:26,440 flics corrompus, comptes en Suisse. 699 00:34:27,640 --> 00:34:28,480 Il y a tout. 700 00:34:28,480 --> 00:34:30,000 Le disque est chez lui ? 701 00:34:30,160 --> 00:34:33,160 Dans un coffre, au cas où il en aurait besoin. 702 00:34:33,320 --> 00:34:39,160 [musique de tension] 703 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 Rekowski ! 704 00:34:44,280 --> 00:34:45,920 Police ! J'ai pas de temps à perdre. 705 00:34:46,280 --> 00:34:47,800 [Josie] Quand Mia est née, 706 00:34:47,800 --> 00:34:49,880 Marshall a voulu complètement changer de vie. 707 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 Mais le Doyen ne laisse pas les gens s'en aller 708 00:34:52,520 --> 00:34:54,760 quand ils en savent autant que Marshall. 709 00:34:55,000 --> 00:34:57,640 Marshall voulait être sûr que le Doyen plongerait. 710 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 Mais le Doyen a pris les devants. 711 00:35:00,920 --> 00:35:02,640 [musique de tension] 712 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 Quand il a été arrêté, 713 00:35:05,280 --> 00:35:08,480 la police a fouillé sa maison. Ils auraient dû trouver le coffre. 714 00:35:08,920 --> 00:35:10,000 Il y en a un faux. 715 00:35:10,160 --> 00:35:12,000 Le vrai est très bien caché. 716 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Derrière un cheval. 717 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 Rani... 718 00:35:15,640 --> 00:35:17,800 [musique de tension] 719 00:35:18,280 --> 00:35:20,480 Lt Burgess. Je dois trouver cette fille. 720 00:35:20,480 --> 00:35:21,640 On doit partir maintenant. 721 00:35:21,760 --> 00:35:23,480 - Moi aussi. - Attendez. 722 00:35:23,480 --> 00:35:25,680 Comment ça, "derrière un cheval" ? 723 00:35:25,800 --> 00:35:28,000 Je sais pas. C'est ce qu'il a dit. 724 00:35:29,200 --> 00:35:31,120 - On se casse ! - Merde, les bijoux ! 725 00:35:31,120 --> 00:35:32,520 Non, c'est trop tard ! 726 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 - C'est son bas de laine. - Rani... 727 00:35:34,440 --> 00:35:36,880 J'ai laissé mourir le père de son enfant. 728 00:35:37,040 --> 00:35:39,080 Je lui dois bien ça. 729 00:35:39,680 --> 00:35:40,840 Je te retrouve dehors. 730 00:35:40,840 --> 00:35:46,880 [musique de tension] 731 00:35:49,080 --> 00:35:51,920 Lt Burgess. Je dois trouver cette fille. 732 00:35:51,920 --> 00:35:53,960 Allez surveiller cette porte, maintenant ! 733 00:35:53,960 --> 00:35:54,920 Allez ! 734 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 [musique de tension] 735 00:35:57,200 --> 00:35:58,960 Je suis à la porte des départs. 736 00:36:00,400 --> 00:36:02,600 Josie, attendez ! 737 00:36:03,480 --> 00:36:04,760 C'est pour vous. 738 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Ça vient de Marshall. 739 00:36:08,000 --> 00:36:12,600 [musique de tension] 740 00:36:12,600 --> 00:36:13,640 Merci. 741 00:36:16,280 --> 00:36:21,480 [musique de tension] 742 00:36:24,920 --> 00:36:28,160 Dernier appel pour le vol en direction de Tokyo. 743 00:36:28,280 --> 00:36:30,160 [musique de tension] 744 00:36:30,440 --> 00:36:32,280 On devrait la trouver rapidement. 745 00:36:35,120 --> 00:36:37,640 Hé, salut ! Tu vas où comme ça ? 746 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 Euh... à Venise. 747 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 - Je peux venir avec toi ? - Euh... 748 00:36:42,280 --> 00:36:44,840 - En fait... - On se capte là-bas. 749 00:36:46,000 --> 00:36:48,440 - C'est qui, celle-là ? - Je sais pas. 750 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 On part à Venise et tu recommences tes magouilles ? 751 00:36:52,200 --> 00:36:57,120 [musique de tension] 752 00:37:05,440 --> 00:37:06,920 [l'enfant rit] 753 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 [l'enfant rit] Chut ! 754 00:37:10,560 --> 00:37:13,080 [Fillette] Elle est marrante, cette femme ! 755 00:37:13,200 --> 00:37:14,160 Rekowski ? 756 00:37:17,200 --> 00:37:20,920 [musique de suspense] 757 00:37:20,920 --> 00:37:23,120 [respiration haletante] 758 00:37:23,360 --> 00:37:25,160 Rani, Rani ! Vite ! 759 00:37:25,160 --> 00:37:26,640 Fermez la porte ! 760 00:37:27,760 --> 00:37:30,480 [sirène d'alarme] 761 00:37:30,480 --> 00:37:32,520 Fermez la porte ! 762 00:37:32,520 --> 00:37:34,160 [sirène] 763 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Hé ! 764 00:37:35,920 --> 00:37:38,040 [musique de suspense] 765 00:37:38,160 --> 00:37:39,880 Dépêche, dépêche ! 766 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 Fermez la porte ! 767 00:37:42,560 --> 00:37:47,000 [sirène] 768 00:37:49,280 --> 00:37:50,520 C'est pas vrai ! 769 00:37:50,640 --> 00:37:54,760 [musique de suspense] 770 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 [il crie] 771 00:37:57,480 --> 00:37:59,040 Ouvrez la porte ! 772 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 Ouvrez la porte ! 773 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 [Burgess] Ouvrez la porte ! 774 00:38:05,480 --> 00:38:07,000 Ouvrez la porte ! 775 00:38:07,640 --> 00:38:09,000 Restez pas plantés là ! 776 00:38:09,160 --> 00:38:15,080 [musique de western] 777 00:38:22,440 --> 00:38:24,960 J'ai deux mots à te dire, maintenant ! 778 00:38:27,760 --> 00:38:32,000 J'ai appris de la partie adverse que tu as refusé un demi-million, 779 00:38:32,200 --> 00:38:33,920 sans même me consulter ! 780 00:38:33,920 --> 00:38:35,280 Il n'existe pas. 781 00:38:36,040 --> 00:38:37,320 Qu'est-ce qui n'existe pas ? 782 00:38:37,480 --> 00:38:40,520 Le document prouvant que la maison a été rendue à ton père. 783 00:38:40,520 --> 00:38:42,040 Je les tiens par les couilles. 784 00:38:42,040 --> 00:38:45,040 Ce n'était pas à toi de faire ce choix. 785 00:38:45,160 --> 00:38:46,200 Je suis la Fée Clochette. 786 00:38:46,480 --> 00:38:47,880 T'as dit que je pouvais gagner. 787 00:38:47,880 --> 00:38:51,000 J'ai dit ça pour te remonter le moral ! 788 00:38:51,000 --> 00:38:53,520 T'as perdu le procès de John et tu perds le mien. 789 00:38:53,520 --> 00:38:56,400 Va les voir et accepte les 500 000 livres ! 790 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 Toute ma vie, j'ai fui pour ne pas me battre. 791 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 Si quelqu'un me traite de tocard, je le remercie pour son retour. 792 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 Mais là, je peux gagner. 793 00:39:10,120 --> 00:39:12,280 J'en ai besoin, pour toi et pour moi. 794 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 Si je ne le fais pas, je n'aurai rien fait 795 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 de mon existence misérable. 796 00:39:19,800 --> 00:39:21,640 Je t'en prie, crois en moi. 797 00:39:22,320 --> 00:39:23,600 Pour une fois. 798 00:39:29,680 --> 00:39:30,920 OK. 799 00:39:31,800 --> 00:39:35,480 [musique douce] 800 00:39:40,360 --> 00:39:45,120 Votre Seigneurie, à combien sont estimés le manoir Bracklethorn et son terrain ? 801 00:39:45,120 --> 00:39:48,640 25 millions de livres, si on inclut la serre aux papillons. 802 00:39:48,800 --> 00:39:50,840 Ouverte au public de mai à août. 803 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Nous faisons des tarifs de groupe. 804 00:39:53,960 --> 00:39:57,800 Est-il exact que, quand vous avez divorcé de votre 2e femme, 805 00:39:57,920 --> 00:39:59,480 vous avez mis le manoir 806 00:39:59,480 --> 00:40:02,160 au nom de Lady Gabby, pour empêcher Viviane 807 00:40:02,160 --> 00:40:03,440 d'en demander la moitié ? 808 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 J'essayais de protéger le patrimoine de Gabby. 809 00:40:06,480 --> 00:40:08,160 Une fois le divorce prononcé, 810 00:40:08,280 --> 00:40:10,160 vous ne pouviez pas vous réapproprier la maison. 811 00:40:10,360 --> 00:40:12,840 Donc, en tant qu'administrateur, 812 00:40:12,840 --> 00:40:15,760 vous aviez besoin que Sa Seigneurie vous rétrocède la maison. 813 00:40:16,080 --> 00:40:18,960 À vous de le dire. Vous êtes avocat, non ? 814 00:40:19,120 --> 00:40:20,800 [rires] 815 00:40:20,960 --> 00:40:22,000 Je ne trouve pas ça drôle. 816 00:40:24,280 --> 00:40:26,160 Pourriez-vous nous fournir le document 817 00:40:26,320 --> 00:40:27,760 signé par Sa Seigneurie 818 00:40:27,760 --> 00:40:29,440 vous rétrocédant le manoir ? 819 00:40:31,160 --> 00:40:32,160 [claquement de doigts] 820 00:40:35,640 --> 00:40:37,640 Souhaitez-vous que je répète la question ? 821 00:40:39,360 --> 00:40:41,840 Pouvons-nous prendre un moment 822 00:40:41,840 --> 00:40:44,320 pour nous entretenir avec notre client ? 823 00:40:49,600 --> 00:40:51,360 - Oui... - Absolument pas... 824 00:40:53,400 --> 00:40:54,440 Merci. 825 00:40:57,640 --> 00:40:58,840 Voilà. 826 00:41:01,160 --> 00:41:05,600 Si la cour le permet, j'aimerais soumettre un nouvel élément. 827 00:41:10,840 --> 00:41:11,640 C'est validé. 828 00:41:13,040 --> 00:41:15,040 Je proteste ! Ça n'a pas été inclus au dossier. 829 00:41:15,040 --> 00:41:16,560 Votre Seigneurie. 830 00:41:16,680 --> 00:41:19,360 - Est-ce votre signature ? - Oui, en effet. 831 00:41:19,640 --> 00:41:21,040 Lady Gabby ? 832 00:41:21,840 --> 00:41:23,120 Est-ce la vôtre ? 833 00:41:23,880 --> 00:41:25,160 Oui, c'est la mienne. 834 00:41:25,160 --> 00:41:27,560 Ils ont tous deux identifié leur signature 835 00:41:27,560 --> 00:41:29,960 sur ce transfert de propriété. 836 00:41:31,360 --> 00:41:33,040 [rire] 837 00:41:33,400 --> 00:41:35,320 Nous acceptons les 500 000 livres. 838 00:41:35,480 --> 00:41:37,120 C'est trop tard, mec. 839 00:41:39,560 --> 00:41:40,440 [Juge] M. Dillard, avez-vous 840 00:41:40,440 --> 00:41:42,040 d'autres questions pour Sa Seigneurie ? 841 00:41:43,320 --> 00:41:45,040 [soupir] 842 00:41:49,560 --> 00:41:51,040 [musique dramatique] 843 00:41:51,040 --> 00:41:52,160 [Spencer] Super ! 844 00:41:54,680 --> 00:41:56,480 Je suis désolé. 845 00:41:56,640 --> 00:41:58,360 Vous pouvez retourner vous asseoir. 846 00:41:58,560 --> 00:41:59,440 Merci, votre Honneur. 847 00:41:59,920 --> 00:42:02,080 Si vous chassez, venez pour la saison des tétras. 848 00:42:02,080 --> 00:42:03,920 C'est très aimable à vous. 849 00:42:11,760 --> 00:42:12,600 Euh... 850 00:42:12,600 --> 00:42:15,960 Pardon, mais j'ai une dernière question. 851 00:42:15,960 --> 00:42:17,040 [Juge] M. Dillard, 852 00:42:17,040 --> 00:42:19,320 vous abusez de ma patience. 853 00:42:20,040 --> 00:42:21,160 Est-ce que ça vous dérange ? 854 00:42:21,640 --> 00:42:22,600 Pas le moins du monde, 855 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 dans la mesure où M. Dillard 856 00:42:25,440 --> 00:42:28,560 a loué un costume pour la journée. 857 00:42:28,560 --> 00:42:29,960 J'espère qu'ils ne vous font pas payer 858 00:42:29,960 --> 00:42:32,080 au mètre de tissu. 859 00:42:32,200 --> 00:42:35,000 [rires] 860 00:42:36,560 --> 00:42:40,960 Quelle est la date sur ce document vous transférant la propriété du manoir ? 861 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Le 7 août. 862 00:42:43,320 --> 00:42:45,640 Votre femme est morte le 4 août, n'est-ce pas ? 863 00:42:45,960 --> 00:42:48,120 Je ne me souviens pas de la date exacte. 864 00:42:49,840 --> 00:42:50,640 Moi, si. 865 00:42:51,480 --> 00:42:52,760 L'anniversaire de sa mort était le mois dernier. 866 00:42:53,400 --> 00:42:54,440 Lady Gabby et moi, 867 00:42:54,440 --> 00:42:57,320 on a allumé des bougies en écoutant Sarah McLachlan. 868 00:42:58,320 --> 00:42:59,160 [Comte] Très émouvant. 869 00:42:59,600 --> 00:43:00,440 Où veut-il en venir ? 870 00:43:00,920 --> 00:43:01,760 Dillard ? 871 00:43:02,080 --> 00:43:05,040 Vous avez dit avoir fait interner Lady Gabby 872 00:43:05,040 --> 00:43:07,640 dans une clinique, parce qu'elle avait sombré 873 00:43:07,760 --> 00:43:10,160 dans la drogue et l'alcool après cet anniversaire. 874 00:43:10,160 --> 00:43:11,440 C'est exact. 875 00:43:11,640 --> 00:43:15,160 Pour la faire interner, vous avez convaincu les médecins 876 00:43:15,160 --> 00:43:16,600 qu'elle n'était pas saine d'esprit. 877 00:43:16,760 --> 00:43:18,600 - Exact ? - Si vous le dites. 878 00:43:18,760 --> 00:43:21,800 Si elle n'était pas saine d'esprit, alors le formulaire 879 00:43:21,960 --> 00:43:23,880 vous restituant le manoir 880 00:43:24,040 --> 00:43:25,280 n'a aucune valeur. 881 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 Il est illégal. 882 00:43:26,600 --> 00:43:30,160 Elle était saine d'esprit au moment où elle l'a signé. 883 00:43:31,560 --> 00:43:34,320 Vous avez déclaré tout à l'heure sous serment 884 00:43:34,760 --> 00:43:37,040 que vous deviez gérer son héritage car pour vous, 885 00:43:37,040 --> 00:43:39,640 elle n'avait pas les capacités mentales requises. 886 00:43:39,760 --> 00:43:41,880 Là, vous dites qu'elle avait toute sa raison. 887 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 Qu'en est-il ? 888 00:43:46,080 --> 00:43:49,200 Quand elle a signé ce document, avait-elle toute sa raison ? 889 00:43:49,440 --> 00:43:51,760 Comment osez-vous me parler comme ça ? 890 00:43:52,040 --> 00:43:53,880 Je suis le 16e comte de Gloucestershire. 891 00:43:54,040 --> 00:43:55,280 Quand elle a signé, 892 00:43:55,280 --> 00:43:56,840 était-elle saine d'esprit ? 893 00:43:56,840 --> 00:43:59,360 Je ne réponds plus à ce crétin dégingandé. 894 00:43:59,360 --> 00:44:00,640 Était-elle saine d'esprit ? 895 00:44:00,800 --> 00:44:02,280 Non ! 896 00:44:02,440 --> 00:44:05,000 Quand l'a-t-elle été ? Elle est complètement tarée, 897 00:44:05,000 --> 00:44:06,960 comme sa connasse de mère ! 898 00:44:07,600 --> 00:44:09,080 Tu penses que je suis le méchant, 899 00:44:09,080 --> 00:44:11,000 que ta mère était une sainte. C'est faux. 900 00:44:11,000 --> 00:44:15,040 C'était une camée, une ivrogne. Elle s'est tuée au lieu de t'élever. 901 00:44:15,040 --> 00:44:17,440 Moi, je suis resté. Je suis le père 902 00:44:17,440 --> 00:44:18,520 qu'il te fallait ! 903 00:44:18,520 --> 00:44:20,560 Tu n'es qu'une ingrate et une traînée ! 904 00:44:27,120 --> 00:44:28,480 Je n'ai pas d'autre question. 905 00:44:31,720 --> 00:44:37,640 [musique douce] 906 00:44:40,320 --> 00:44:43,360 [John] Le portail fait à peu près 2 mètres. 907 00:44:43,360 --> 00:44:45,440 [Myrna] Portail : 2 mètres. 908 00:44:45,600 --> 00:44:48,160 [John] Les murs du jardin sont épais d'un mètre. 909 00:44:48,160 --> 00:44:50,680 [Myrna] Épais d'un mètre... 910 00:44:52,120 --> 00:44:53,360 [John] Il y a une espèce de garde du corps. 911 00:44:53,920 --> 00:44:56,040 [Myrna] Neutraliser le garde du corps... 912 00:44:56,040 --> 00:44:57,760 [John] Oh non, il est armé ! 913 00:44:58,760 --> 00:44:59,840 Armé... 914 00:44:59,840 --> 00:45:02,080 [aboiements] 915 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 De quoi vous avez parlé à l'aéroport, Sean et toi ? 916 00:45:07,480 --> 00:45:10,080 Il voulait me faire la morale à propos de mon père. 917 00:45:10,240 --> 00:45:12,200 J'ai dit : "Vous voulez m'analyser, 918 00:45:12,360 --> 00:45:15,640 mais relisez le chapitre 12 de votre livre." 919 00:45:15,800 --> 00:45:16,760 [Myrna] Pourquoi ? 920 00:45:17,640 --> 00:45:18,680 Il y a quoi dans le chapitre 12 ? 921 00:45:18,680 --> 00:45:20,040 Ça y est, ça bouge. 922 00:45:21,120 --> 00:45:25,080 [musique de tension] 923 00:45:25,240 --> 00:45:26,600 [démarrage du moteur] 924 00:45:28,600 --> 00:45:34,560 [musique de tension] 925 00:45:37,840 --> 00:45:40,720 [Myrna] Ne laisse pas cette bagnole s'interposer. 926 00:45:40,880 --> 00:45:42,360 Double-la ! 927 00:45:44,560 --> 00:45:47,080 T'es trop proche. Garde tes distances. 928 00:45:47,600 --> 00:45:49,920 Si tu les vois, ils te voient aussi. 929 00:45:49,920 --> 00:45:53,160 Je dois les voir, ou je suivrai la mauvaise voiture. 930 00:45:53,160 --> 00:45:54,920 Grille le feu rouge. 931 00:45:55,240 --> 00:45:56,760 - Grille-le, allez ! - Myrna ! 932 00:45:57,320 --> 00:45:59,840 On n'est pas dans Fast and Furious. 933 00:46:00,120 --> 00:46:02,400 On est à Harrow et Wealdstone. 934 00:46:03,800 --> 00:46:06,040 [musique de tension] 935 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 [Myrna] Y a quoi dans le chapitre 12 ? 936 00:46:14,600 --> 00:46:15,640 [John] Hein ? 937 00:46:15,640 --> 00:46:17,600 [Myrna] Dans le livre de Sean. 938 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 [John soupire] 939 00:46:25,600 --> 00:46:28,520 {\an8}"Quand on aime et quand on est aimé, 940 00:46:29,160 --> 00:46:30,920 {\an8}on est vulnérable. 941 00:46:31,600 --> 00:46:34,320 C'est cette vulnérabilité qui nous fait peur. 942 00:46:35,000 --> 00:46:37,800 Peur que, si l'autre apprend qui nous sommes réellement, 943 00:46:38,480 --> 00:46:42,840 il découvre la grosse merde que nous sommes convaincus d'être. 944 00:46:43,320 --> 00:46:46,240 Donc, nous faisons tout notre possible pour le faire fuir 945 00:46:46,240 --> 00:46:48,520 avant qu'il nous rejette. 946 00:46:48,880 --> 00:46:52,320 Cette peur de l'intimité ne peut mener qu'à l'isolement 947 00:46:52,440 --> 00:46:54,320 et à la solitude." 948 00:46:58,000 --> 00:47:00,480 [musique dramatique] 949 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 [John] La voilà. Avec ses deux petits anges. 950 00:47:04,560 --> 00:47:06,400 Très bien. Au revoir. 951 00:47:09,720 --> 00:47:13,560 [musique de tension] 952 00:47:14,880 --> 00:47:16,600 [Juge] Pour les raisons que j'ai invoquées, 953 00:47:16,600 --> 00:47:19,120 sur la négligence et la mauvaise gestion 954 00:47:19,280 --> 00:47:21,000 de l'héritage de Lady Gabriella 955 00:47:21,000 --> 00:47:22,600 Penrose-Howe, 956 00:47:23,200 --> 00:47:24,560 je me prononce en faveur... 957 00:47:26,240 --> 00:47:29,280 de la défense, le comte Edmund Penrose-Howe. 958 00:47:29,280 --> 00:47:30,360 [Public] Oui ! 959 00:47:30,600 --> 00:47:31,600 [rires] 960 00:47:31,760 --> 00:47:33,160 Félicitations ! 961 00:47:33,320 --> 00:47:35,160 [Juge] Ce point étant réglé, 962 00:47:35,160 --> 00:47:38,000 voyons la question du discernement de Lady Gabriella 963 00:47:38,000 --> 00:47:41,400 et à la propriété du manoir de Blacklethorn, 964 00:47:41,400 --> 00:47:43,040 dont la valeur est estimée 965 00:47:43,160 --> 00:47:45,520 à 25 millions de livres. 966 00:47:45,680 --> 00:47:48,760 Là, je tranche en faveur... 967 00:47:51,320 --> 00:47:52,800 de la plaignante, 968 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 Lady Gabriella Penrose-Howe. 969 00:47:55,400 --> 00:47:56,320 [cris de joie] 970 00:47:56,320 --> 00:47:59,560 [acclamations] 971 00:47:59,720 --> 00:48:01,000 Oh, Greg ! 972 00:48:01,120 --> 00:48:03,160 [applaudissements] 973 00:48:03,400 --> 00:48:05,280 On peut toujours faire appel. 974 00:48:06,560 --> 00:48:09,920 Oh, merci, Clochette ! 975 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 [rires] 976 00:48:11,920 --> 00:48:17,320 [musique de western] 977 00:48:20,520 --> 00:48:21,480 Greg ? 978 00:48:23,480 --> 00:48:25,080 Spencer. 979 00:48:25,840 --> 00:48:26,960 T'as été... 980 00:48:28,520 --> 00:48:29,720 "Greg-cellent". 981 00:48:39,800 --> 00:48:42,520 Combien de temps tu m'accordes avant de me jeter 982 00:48:42,520 --> 00:48:44,040 à la rue ? 983 00:48:44,720 --> 00:48:46,840 Je ne compte pas te jeter à la rue. 984 00:48:47,280 --> 00:48:48,120 Pourquoi ? 985 00:48:48,480 --> 00:48:50,760 Parce que tu es mon père 986 00:48:51,400 --> 00:48:52,760 et que je t'aime. 987 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 Tu es quelqu'un de bien, Gabriella. 988 00:48:57,520 --> 00:48:59,120 Tu tiens ça de ta mère. 989 00:49:04,920 --> 00:49:09,880 [musique douce] 990 00:49:13,000 --> 00:49:16,720 [brouhaha] 991 00:49:18,080 --> 00:49:19,160 [voix radio] Maintenant, la page people. 992 00:49:19,160 --> 00:49:21,840 La star de TikTok, Lady Gabriella Penrose-Howe, 993 00:49:21,840 --> 00:49:26,200 a gagné son procès contre son propre père. 994 00:49:26,200 --> 00:49:30,000 Elle a donné une conférence improvisée devant le tribunal. 995 00:49:30,000 --> 00:49:32,280 [Gabby] Je n'ai jamais voulu me venger. 996 00:49:32,960 --> 00:49:36,200 Œil pour œil, et le monde finira aveugle. 997 00:49:36,640 --> 00:49:39,360 Tout cela a changé ma relation avec mon père, 998 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 en mieux. 999 00:49:41,720 --> 00:49:42,560 J'ai compris 1000 00:49:42,560 --> 00:49:47,240 que je ne pouvais plus être une fillette qui attend l'approbation de son père. 1001 00:49:47,440 --> 00:49:50,000 Personne ne peut me rendre heureuse, 1002 00:49:51,000 --> 00:49:52,640 à part moi-même. 1003 00:49:52,960 --> 00:49:58,880 [musique nostalgique] 1004 00:50:04,320 --> 00:50:08,480 Je demande un vote de défiance à l'égard de Jon Halloran, 1005 00:50:08,480 --> 00:50:10,240 au poste de directeur. 1006 00:50:10,880 --> 00:50:13,400 Que ceux qui sont en faveur de ce vote 1007 00:50:13,560 --> 00:50:15,080 lèvent la main. 1008 00:50:21,520 --> 00:50:22,520 Deux contre deux. 1009 00:50:23,160 --> 00:50:24,480 John... 1010 00:50:25,920 --> 00:50:27,360 c'est vous qui tranchez. 1011 00:50:31,160 --> 00:50:32,280 Je... 1012 00:50:33,080 --> 00:50:34,880 Je vote contre cette motion. 1013 00:50:35,760 --> 00:50:37,600 Comment ça ? Je vous demande pardon ? 1014 00:50:38,080 --> 00:50:39,280 Vous vouliez ce vote. 1015 00:50:39,480 --> 00:50:41,000 Vous êtes venu me voir. 1016 00:50:41,640 --> 00:50:42,840 J'ai changé d'avis, Graham. 1017 00:50:43,840 --> 00:50:45,080 C'est à cause de votre père ? 1018 00:50:49,840 --> 00:50:50,800 Non. 1019 00:50:53,400 --> 00:50:54,920 Non, c'est ma décision. 1020 00:50:55,080 --> 00:51:00,960 [musique rythmée] 1021 00:51:09,360 --> 00:51:12,000 [la porte s'ouvre] 1022 00:51:17,960 --> 00:51:19,800 T'as oublié quelque chose ? 1023 00:51:19,960 --> 00:51:20,960 Oui. 1024 00:51:22,320 --> 00:51:24,120 Quelque chose qui était dans mon livre 1025 00:51:24,520 --> 00:51:26,760 et que ton ami m'a rappelé. 1026 00:51:27,320 --> 00:51:29,120 Le chapitre 12 ? 1027 00:51:30,960 --> 00:51:32,200 Oui. 1028 00:51:34,000 --> 00:51:37,120 Tu veux bien me reposer la question ? 1029 00:51:38,120 --> 00:51:39,960 Oui, mais je refuse de me remettre à genoux. 1030 00:51:39,960 --> 00:51:41,160 [elle rit] 1031 00:51:45,080 --> 00:51:46,840 Myrna Okeke, 1032 00:51:47,200 --> 00:51:48,360 est-ce que tu veux m'épouser ? 1033 00:51:50,480 --> 00:51:51,480 Oui. 1034 00:51:52,880 --> 00:51:54,280 Avec joie. 1035 00:51:55,640 --> 00:52:01,600 [musique romantique] 1036 00:52:04,200 --> 00:52:06,000 Qu'est-ce qui est arrivé à ta valise ? 1037 00:52:06,960 --> 00:52:08,720 J'en ai aucune idée. 1038 00:52:11,560 --> 00:52:15,000 [musique douce] 1039 00:52:15,280 --> 00:52:17,360 Waouh, trop bien ! 1040 00:52:21,720 --> 00:52:23,640 Oh, salut, John. 1041 00:52:26,600 --> 00:52:28,080 Bonjour, papa. 1042 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 Que fais-tu là ? Je croyais que le plus gros de ton chiffre, 1043 00:52:31,600 --> 00:52:33,520 c'était pendant l'heure de pointe. 1044 00:52:33,520 --> 00:52:36,000 [Ruth] Effi, Isla, votre père est là. 1045 00:52:36,000 --> 00:52:37,880 Bonjour, mes chéries. 1046 00:52:40,000 --> 00:52:41,640 - Joyeux anniversaire, ma grande. - Merci. 1047 00:52:41,640 --> 00:52:43,720 - Je sais ce que c'est. - Je m'en doute. 1048 00:52:44,720 --> 00:52:46,840 Il n'y a pas qu'elle qui a quelque chose à fêter. 1049 00:52:47,320 --> 00:52:49,120 Aujourd'hui, j'ai survécu à un putsch 1050 00:52:49,280 --> 00:52:50,680 organisé par mon fils. 1051 00:52:52,280 --> 00:52:53,880 Tu pensais que je l'ignorais ? 1052 00:52:54,040 --> 00:52:54,880 Vraiment ? 1053 00:52:55,320 --> 00:52:57,320 Pas d'inquiétude, il n'a pas planté le couteau. 1054 00:52:57,320 --> 00:52:59,720 Il s'est rétracté au dernier moment. 1055 00:53:00,280 --> 00:53:01,480 J'ai dit à Hilgard : 1056 00:53:01,480 --> 00:53:03,800 "Vous avez choisi mon fils pour un parricide ? 1057 00:53:04,360 --> 00:53:06,120 Je le prendrais pas pour un foot en salle." 1058 00:53:06,120 --> 00:53:08,760 [rires] 1059 00:53:09,000 --> 00:53:11,800 Tu n'es pas fait pour évoluer dans les hautes sphères. 1060 00:53:11,960 --> 00:53:14,160 Ça te va mieux de conduire un mini-van. 1061 00:53:14,600 --> 00:53:17,120 Ta seule responsabilité est de suivre le GPS 1062 00:53:17,120 --> 00:53:19,400 et de nettoyer la banquette arrière. 1063 00:53:27,800 --> 00:53:29,200 Je te pardonne, papa. 1064 00:53:30,000 --> 00:53:30,840 Quoi ? 1065 00:53:32,400 --> 00:53:33,800 Je te pardonne. 1066 00:53:33,960 --> 00:53:36,960 Tu me pardonnes, à moi ? Mais quoi ? 1067 00:53:37,960 --> 00:53:39,120 Je te pardonne. 1068 00:53:39,280 --> 00:53:41,360 Je ne t'ai rien fait, bon sang ! 1069 00:53:42,240 --> 00:53:43,200 Je te pardonne. 1070 00:53:43,200 --> 00:53:44,960 C'est moi qui devrais te pardonner. 1071 00:53:45,200 --> 00:53:47,520 C'est toi, l'imbécile qui a fait couler ma société. 1072 00:53:47,680 --> 00:53:50,360 - Je te pardonne. - Arrête, espèce de connard ! 1073 00:53:50,360 --> 00:53:52,080 Bon à rien ! 1074 00:53:52,240 --> 00:53:54,840 [musique douce] 1075 00:53:55,320 --> 00:53:57,560 Ne t'en va pas quand je te parle ! 1076 00:53:57,720 --> 00:54:02,640 [musique douce] 1077 00:54:03,080 --> 00:54:04,120 John ? 1078 00:54:07,440 --> 00:54:09,040 Je suis très fière de toi. 1079 00:54:12,240 --> 00:54:14,360 Tu dînes avec nous mardi soir ? 1080 00:54:16,200 --> 00:54:17,760 Juste nous et les enfants. 1081 00:54:20,680 --> 00:54:22,320 Ça me plairait beaucoup. 1082 00:54:23,920 --> 00:54:28,040 [musique nostalgique] 1083 00:54:35,480 --> 00:54:41,200 [musique mystérieuse] 1084 00:54:41,360 --> 00:54:43,560 T'as du culot de vouloir me rencontrer. 1085 00:54:43,880 --> 00:54:47,560 Qu'est-ce qui m'empêche de t'arrêter en sortant d'ici ? 1086 00:54:47,560 --> 00:54:50,040 Peu importe ce que le Doyen vous donne, 1087 00:54:50,640 --> 00:54:52,760 j'ai un deal plus intéressant. 1088 00:54:55,000 --> 00:54:56,520 Je suis tout ouïe. 1089 00:54:57,920 --> 00:55:03,880 [musique de tension] 1090 00:55:12,040 --> 00:55:13,240 [Ben soupire] 1091 00:55:15,080 --> 00:55:18,480 Je sais pas pourquoi je te le dis, mais quand je t'ai vue 1092 00:55:19,680 --> 00:55:20,960 embrasser Christian... 1093 00:55:22,240 --> 00:55:24,080 ça m'a fait un peu... 1094 00:55:26,280 --> 00:55:27,440 Quoi ? 1095 00:55:29,040 --> 00:55:30,320 Bizarre. 1096 00:55:33,880 --> 00:55:36,800 Euh... Ben, je... 1097 00:55:39,480 --> 00:55:41,240 Je voulais te dire que j'ai toujours... 1098 00:55:41,240 --> 00:55:42,520 [Tori] Tu viens te coucher ? 1099 00:55:44,200 --> 00:55:45,640 Oui, bien sûr. 1100 00:55:46,280 --> 00:55:47,600 [Tori] Bonne nuit. 1101 00:55:49,880 --> 00:55:51,000 Bonne nuit. 1102 00:55:53,240 --> 00:55:59,200 [musique douce] 1103 00:55:59,360 --> 00:56:00,520 [la porte claque] 1104 00:56:02,680 --> 00:56:04,640 [Burgess] Pourquoi ça te dérange pas de trahir 1105 00:56:04,640 --> 00:56:06,720 Rekowski et les autres ? 1106 00:56:08,000 --> 00:56:10,080 Je les connais pas. Je leur dois rien. 1107 00:56:10,480 --> 00:56:12,520 Je suis loyal qu'envers moi-même. 1108 00:56:13,440 --> 00:56:14,720 Ce disque dur 1109 00:56:15,120 --> 00:56:17,840 vaut une fortune pour toutes les bandes rivales 1110 00:56:17,840 --> 00:56:20,440 qui rêvent de reprendre le business du Doyen. 1111 00:56:23,040 --> 00:56:24,520 Alors, marché conclu ? 1112 00:56:27,720 --> 00:56:30,720 Je te préviens, si jamais t'essaies de me doubler, 1113 00:56:31,320 --> 00:56:32,800 tu disparaîtras plus vite 1114 00:56:32,800 --> 00:56:35,840 que la virginité d'un puceau au bordel. 1115 00:56:39,160 --> 00:56:40,560 [on frappe à la porte] 1116 00:56:41,640 --> 00:56:42,480 [Greg] Oh... 1117 00:56:42,480 --> 00:56:43,840 On est dans la merde. 1118 00:56:44,200 --> 00:56:45,400 Chut ! 1119 00:56:45,960 --> 00:56:49,400 J'ai parlé à un assistant juridique qui est sur le procès du Doyen. 1120 00:56:49,400 --> 00:56:51,760 La défense a invoqué "R contre Galbraith" 1121 00:56:51,760 --> 00:56:54,000 pour prouver l'absence de "prima facie". 1122 00:56:54,000 --> 00:56:54,920 Ça veut dire quoi ? 1123 00:56:55,160 --> 00:56:57,880 Pas de témoin principal, des flics corrompus. 1124 00:56:57,880 --> 00:57:00,000 Le juge a dû abandonner l'affaire. 1125 00:57:00,000 --> 00:57:00,920 Ouais ! 1126 00:57:01,160 --> 00:57:02,040 [Greg] Le juge dira aux jurés 1127 00:57:02,040 --> 00:57:03,880 de le déclarer non coupable. 1128 00:57:04,040 --> 00:57:04,960 Faut le cambrioler ! 1129 00:57:04,960 --> 00:57:06,120 On n'est pas prêts. 1130 00:57:06,320 --> 00:57:09,120 Le Doyen sera libéré demain et il nous tuera tous ! 1131 00:57:09,120 --> 00:57:11,400 [musique de tension] 1132 00:57:12,160 --> 00:57:14,360 [rire sardonique]