1
00:00:35,680 --> 00:00:37,760
Olin piikittämässä kamaa
Smilerin käsivarteen
2
00:00:37,760 --> 00:00:41,120
lavastaen yliannostuksen, kuten käskit.
3
00:00:41,120 --> 00:00:46,560
Yhtäkkiä se Rekowski-typykkä
ilmestyi nuuskimaan.
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,360
Hei.
5
00:00:49,960 --> 00:00:51,480
Tiesin miten hoidella hänet,
6
00:00:51,480 --> 00:00:53,880
koska ex-vaimoni
uhkaili minua aina veitsellä.
7
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
Smiler piti siitä huumattunakin.
8
00:01:08,560 --> 00:01:10,880
Homma oli hanskassa, kun...
9
00:01:14,920 --> 00:01:18,800
Kun tulin tajuihini,
kompuroin ulos ja näin sen nartun
10
00:01:18,800 --> 00:01:22,920
ajavan pois Smiler takapenkillä
verta vuotaen.
11
00:01:22,920 --> 00:01:25,080
Otin veitsen,
jossa oli sen typyn sormenjäljet.
12
00:01:25,080 --> 00:01:28,840
Kyttäsin Smilerin kämppää,
mutta hän ei tullut kotiin,
13
00:01:28,840 --> 00:01:32,320
joten pyysin paikallista hulttiota
toimimaan silminäni ja korvinani.
14
00:01:32,320 --> 00:01:36,360
Haluaisin tehdä
kansalaisvelvollisuuteni, konstaapeli,
15
00:01:36,360 --> 00:01:40,400
mutta olen köyhä eläkeläinen.
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,920
Hyvä on. Ole hyvä.
17
00:01:43,840 --> 00:01:47,120
Aluksi he eivät olleet
yhteistyöhaluisia, joten uhkailin heitä.
18
00:01:48,400 --> 00:01:50,120
Pian ääni kellossa muuttui.
19
00:01:50,120 --> 00:01:53,920
Yleensä käytän tietokonetta
vain uhkapeleihin tai pornoon.
20
00:01:53,920 --> 00:01:57,120
Mutta sen avulla jäljitin
Smilerin auton Bristoliin.
21
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
Löysin Rekowskin ex-poikaystävän luota.
22
00:02:00,840 --> 00:02:05,280
Smiler löytyi matalasta haudasta
ilman peukaloa,
23
00:02:05,280 --> 00:02:09,560
joten suostuttelin paikallispoliisit
tutkimaan exän asunnon.
24
00:02:09,560 --> 00:02:15,400
Sujautin veitsen Rekowskin kalsareihin
poliisin löydettäväksi. Homma hoidossa.
25
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
- Nyt hän on kuin joku hiton Harrison Ford.
- Mitä?
26
00:02:18,720 --> 00:02:21,800
Takaa-ajettu. Niin kuin siinä elokuvassa.
27
00:02:23,680 --> 00:02:25,360
Heittäydyitkö röyhkeäksi?
28
00:02:25,360 --> 00:02:29,320
Et kyllä röyhkeile,
kun minua odottaa 20 vuoden tuomio!
29
00:02:29,320 --> 00:02:32,880
Käskin hoidella Smilerin hiljaisesti,
ja mitä sinä teit?
30
00:02:33,000 --> 00:02:35,160
Mokasit ja jätit silminnäkijän!
31
00:02:35,280 --> 00:02:36,440
Löydän tytön.
32
00:02:36,440 --> 00:02:38,600
Joo, kuten kun sanoit löytäväsi
Christian Taylorin.
33
00:02:38,720 --> 00:02:42,440
Minähän löysin Taylorin,
mutta hänhän pääsi pakoon.
34
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
Missä hänen valvojansa oli?
35
00:02:44,000 --> 00:02:47,160
Tämä on painajainen.
Mikä helvetin painajainen!
36
00:02:47,160 --> 00:02:51,360
Sanoit, että he olisivat jo haudassa.
Missä he ovat?
37
00:02:51,360 --> 00:02:54,920
Pystyäksemme murtautumaan sisään
ja varastamaan kovalevyn,
38
00:02:54,920 --> 00:02:58,440
meidän on tarkkailtava
Dekaanin taloa Lontoossa.
39
00:02:58,440 --> 00:03:02,480
Meidän on tiedettävä tulemiset,
menemiset, vierailijat ja vaimon rutiinit.
40
00:03:02,480 --> 00:03:04,720
Voitteko te kaksi hoitaa sen?
41
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
Meidän pitää tietää talon turvatoimet.
42
00:03:06,640 --> 00:03:08,600
Googletin talon.
Se remontoitiin muutama vuosi sitten
43
00:03:08,600 --> 00:03:10,160
jonkin huippuarkkitehtifirman toimesta.
44
00:03:10,160 --> 00:03:12,760
Menen hurmaamaan heidät.
Katsotaan, mitä saan selville.
45
00:03:12,760 --> 00:03:17,240
Vaikka pääsisimme Dekaanin kämppään,
emme tiedä, missä kovalevy on.
46
00:03:17,240 --> 00:03:19,800
Meidän pitää jututtaa Smilerin vaimoa
ja selvittää, mitä hän tietää.
47
00:03:19,800 --> 00:03:23,320
- Emme edes tiedä, missä hän asuu.
- Meillähän on Smilerin puhelin.
48
00:03:25,400 --> 00:03:28,120
Useimmat eivät tiedä,
että puhelimen karttoihin
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,760
tallentuu sijaintihistoria.
50
00:03:29,760 --> 00:03:30,840
Mistä tiedät?
51
00:03:30,840 --> 00:03:35,520
Sain siten selville,
että vaimoni pani Greggsin aluejohtajaa.
52
00:03:35,520 --> 00:03:38,520
Tajuan ironian. Puhelimen mukaan
hän kävi siellä kolmesti päivässä.
53
00:03:38,520 --> 00:03:40,640
Hän väitti pitävänsä
heidän nakkipiirakoistaan,
54
00:03:40,640 --> 00:03:41,960
mutta hän ei lihonut.
55
00:03:41,960 --> 00:03:45,200
Hän pikemminkin laihtui
kaiken hässimisen ja muun takia.
56
00:03:46,240 --> 00:03:48,120
Minua ei sentään jätetty junassa.
57
00:03:50,120 --> 00:03:53,040
- Minä joudun ehkä jättämään poikaystäväni.
- Miksi?
58
00:03:53,040 --> 00:03:55,400
- Hän kosi minua.
- Etkö halua naida häntä?
59
00:03:55,400 --> 00:03:59,000
- Pidän omasta tilastani.
- Sopeudut kyllä.
60
00:03:59,000 --> 00:04:01,520
- Hän on joskus tylsä.
- Niin sinäkin.
61
00:04:01,520 --> 00:04:03,040
Mikä on oikea syy?
62
00:04:03,040 --> 00:04:06,600
Puhutaanko Myrnan seksielämästä
tehtyämme murtosuunnitelman?
63
00:04:06,600 --> 00:04:11,880
Minulla on kysymys. Mistä tiedämme,
että Dekaanin kovalevy on olemassa?
64
00:04:11,880 --> 00:04:12,960
Kysyn häneltä.
65
00:04:14,720 --> 00:04:17,880
Miten? Hän on vankilassa,
ja poliisi jahtaa sinua.
66
00:04:21,960 --> 00:04:24,240
Teillä on ongelmia
avaintodistajanne kanssa.
67
00:04:24,360 --> 00:04:26,200
Olette kadottaneet hänet.
68
00:04:26,200 --> 00:04:30,760
Christian Taylor on kateissa,
se kyllä pitää paikkansa.
69
00:04:30,760 --> 00:04:33,800
Ilman Tayloria teillä ei ole juttua
Dekaania vastaan.
70
00:04:33,920 --> 00:04:38,520
Nappaamme hänet.
Heti kun hän näyttää naamansa.
71
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
{\an8}- En odottanut vieraita.
- Yllätys.
72
00:05:26,360 --> 00:05:28,960
{\an8}Tämä paikka on varmasti kulttuurishokki.
73
00:05:29,920 --> 00:05:32,320
{\an8}Älä huoli, totut siihen.
74
00:05:33,320 --> 00:05:38,440
En aio tottua siihen.
75
00:05:39,560 --> 00:05:43,400
Aivan. Kaltaisesi ihmiset
eivät kuulu vankilaan.
76
00:05:45,160 --> 00:05:49,760
- Siksi keräät kaltaisiani.
- Kerään?
77
00:05:50,600 --> 00:05:53,720
Olin 12-vuotias, kun värväsit minut.
78
00:05:53,720 --> 00:05:56,080
Kaksitoista!
79
00:05:56,080 --> 00:05:58,840
Kuuluisit pedofiilien siipeen sen
perusteella, miten groomasit minua.
80
00:05:58,840 --> 00:06:01,480
Varo sanojasi.
81
00:06:01,480 --> 00:06:03,560
Tulitko vain nimittelemään minua?
82
00:06:04,440 --> 00:06:06,880
Käske vahtikoirasi pois,
83
00:06:09,040 --> 00:06:11,520
niin en todista sinua vastaan.
84
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
Siinäkö kaikki?
85
00:06:14,520 --> 00:06:20,200
Pikkulintu visersi,
että sinulla on kovalevy kotonasi.
86
00:06:21,960 --> 00:06:26,680
Siinä on ilmeisesti paljastuksia sinusta.
Haluan tietää, onko niitä minusta.
87
00:06:31,280 --> 00:06:35,160
Minulla ei ole aavistustakaan,
mistä puhut.
88
00:06:37,080 --> 00:06:39,600
Hyvä on. Nähdään oikeudessa.
89
00:06:39,600 --> 00:06:43,480
- Vartija?
- Odota.
90
00:06:47,360 --> 00:06:51,320
Jos pidät sanasi todistuksesta,
koirani pysyy häkissään.
91
00:06:51,920 --> 00:06:53,320
Entä se paska kovalevyllä?
92
00:06:53,320 --> 00:06:57,040
Kun pääsen täältä, tule luokseni
93
00:06:57,040 --> 00:07:00,360
syömään oliiveja ja katsomaan,
kun poistan sen.
94
00:07:00,360 --> 00:07:03,800
- Miltä kuulostaa?
- Siltä, että asia on sovittu.
95
00:07:14,720 --> 00:07:17,320
Hoidetaan tämä nopeasti.
Minun pitää olla pian oikeudessa.
96
00:07:17,320 --> 00:07:20,480
- Taasko vahingontekoa?
- Ei, haastan isäni oikeuteen.
97
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
Selvä.
98
00:07:27,680 --> 00:07:30,040
Tervetuloa.
99
00:07:30,040 --> 00:07:33,680
- Miten voin auttaa?
- Eipäs hoppuilla, päivänsäde. Kädet ylös.
100
00:07:39,200 --> 00:07:42,000
- Hän on puhdas.
- Selvä. Käykäähän istumaan.
101
00:07:43,280 --> 00:07:47,000
- Miten voin auttaa?
- Tsot, tsot.
102
00:07:47,000 --> 00:07:49,920
- Allekirjoita tämä.
- Mikä tämä on?
103
00:07:49,920 --> 00:07:52,040
Etkö ole ennen nähnyt
salassapitosopimusta?
104
00:07:52,040 --> 00:07:54,880
Mikä estää sinua kertomasta lehdille?
105
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
Vakuutan,
että olemme erittäin hienotunteisia.
106
00:07:57,320 --> 00:08:01,120
Jalkahoitajani sanoi niin ja myi
kuvia vaivaisenluistani Daily Mailille.
107
00:08:01,120 --> 00:08:02,840
Ne olivat isoja pirulaisia.
Greipin kokoisia.
108
00:08:02,840 --> 00:08:04,800
Piti laittaa Crocsit elokuvan ensi-iltaan.
109
00:08:04,800 --> 00:08:08,160
Näit varmaan otsikon:
Huolitellun TikTokkaajan Crocs-järkytys.
110
00:08:08,160 --> 00:08:10,960
Olen julkisuudessa,
ja minulla on paljon hulluja faneja.
111
00:08:10,960 --> 00:08:14,160
Yksi hyppäsi esiin ja sanoi: "Tapan
itseni, jos et anna nimmaria tisseihini."
112
00:08:14,160 --> 00:08:17,200
Hän oli iso poika.
Kuten hänen vaivaisenluunsa.
113
00:08:17,200 --> 00:08:20,400
Taloni on kokonaisvaltaisen
turvatoimien uudistamisen tarpeessa.
114
00:08:20,400 --> 00:08:24,640
Sain tietonne liikekumppaniltani,
Liam Mathiesonilta.
115
00:08:24,640 --> 00:08:28,080
Täytyy sanoa, että olen aika yllättynyt,
että liikutte samoissa piireissä
116
00:08:28,080 --> 00:08:30,840
hra Mathiesonin mainetta ajatellen.
117
00:08:32,520 --> 00:08:34,920
Ettekö ole kuullut minun maineestani?
118
00:08:36,400 --> 00:08:39,880
- Lisäksi...
- Niin, ja...
119
00:08:41,120 --> 00:08:42,880
Lisäksi...
120
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
Tajusin rattijuopumuksen,
mutta mikä se viimeinen oli?
121
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
Kolmen kimppa, sekaisin
ketamiinista ja konjakista.
122
00:08:47,760 --> 00:08:50,240
- Likaista, mutta tyylikästä.
- Haluan saman järjestelmän kuin Liam.
123
00:08:50,240 --> 00:08:53,080
En voi keskustella
toisen asiakkaan turvajärjestelmästä.
124
00:08:53,080 --> 00:08:54,640
En pyytänyt keskustelemaan siitä.
125
00:08:54,640 --> 00:08:57,480
Pyysin myymään sen minulle. Nyt en pyydä.
126
00:08:57,480 --> 00:09:01,520
- Pyydä Jerryä tuomaan Bentley.
- J-Dog, tuo auto.
127
00:09:01,640 --> 00:09:04,000
- Olette provisiopalkalla, vai mitä?
- Kyllä.
128
00:09:05,480 --> 00:09:09,640
- Mikä virhe, emämunaus.
- Rouva hyvä.
129
00:09:11,240 --> 00:09:13,040
Suokaa hetki.
130
00:09:14,760 --> 00:09:18,520
Vahvistan, mitä asensimme
hra Mathiesonille.
131
00:09:21,200 --> 00:09:25,280
Se oli hienoa. "Mikä virhe, emämunaus."
Rakastan elokuvaa Kuuma tanssi.
132
00:09:25,280 --> 00:09:28,880
- Pretty Woman.
- Kiitos. Olet itsekin hyvännäköinen.
133
00:09:43,320 --> 00:09:46,640
- Voi luoja.
- Anteeksi.
134
00:09:51,960 --> 00:09:55,760
Useimpina iltoina Smilerin puhelin päätyi
tänne. Se on varmasti hänen kotinsa.
135
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Rukoillaan, että vaimo on kotona.
136
00:10:00,960 --> 00:10:01,760
Piiloudu.
137
00:10:16,000 --> 00:10:18,760
- Mitä oikein teet täällä?
- Kaikille tytöille mieluisat sanat.
138
00:10:18,880 --> 00:10:22,320
Lupasit kokata minulle. Muistatko?
139
00:10:22,320 --> 00:10:24,160
Minä...
140
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
Toin paljon ruokia.
141
00:10:30,640 --> 00:10:32,760
Ai... Hienoa.
142
00:10:34,480 --> 00:10:36,080
Tuota...
143
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
Nyt ei ole oikein paras hetki.
144
00:10:38,240 --> 00:10:40,280
Olin juuri lähdössä ulos.
145
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
En saa sinua mielestäni.
146
00:10:53,720 --> 00:10:57,160
Öh, minäkään en saa sinua.
147
00:10:58,960 --> 00:11:02,040
Olet paras halaaja.
148
00:11:02,040 --> 00:11:05,120
- Olenko?
- Nautitaan tästä.
149
00:11:05,120 --> 00:11:07,640
- Tuntuu hyvältä. Tuntuuko tämä hyvältä?
- Tuntuu.
150
00:11:07,640 --> 00:11:11,360
- Tiedätkö, mikä on halaamista parempaa?
- Kotiruoka?
151
00:11:12,480 --> 00:11:16,320
- Puretaanko ostokset?
- Selvä.
152
00:11:17,520 --> 00:11:22,520
Mitäs täällä on? Mitä kokkaisin?
153
00:11:22,520 --> 00:11:25,680
Ikioma Paul Hollywoodini. On leipäviikko.
154
00:11:25,680 --> 00:11:31,200
Taikina uuniin, leipurit.
Seitsemän minuuttia aikaa.
155
00:11:31,200 --> 00:11:35,160
Rasvatkaa muffinivuoat
ja kuorruttakaa piparit.
156
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Aah!
157
00:11:42,000 --> 00:11:43,680
Kuka hitto sinä olet?
158
00:11:45,280 --> 00:11:48,200
Hei. Olen Rani.
159
00:11:48,200 --> 00:11:51,640
Taisimme puhua puhelimessa.
160
00:11:51,640 --> 00:11:55,760
Keskeytin jotain. Minun pitäisi mennä.
161
00:11:55,760 --> 00:11:57,040
Ei.
162
00:11:58,520 --> 00:12:02,360
Odota, ole kiltti!
163
00:12:02,360 --> 00:12:06,440
Tori. Tiedän, miltä tämä näyttää,
mutta mitään ei ole tekeillä. Lupaan sen.
164
00:12:06,440 --> 00:12:09,400
Ei se mitään. Ei tarvitse selitellä.
Tuskin tunnemme toisiamme.
165
00:12:09,400 --> 00:12:15,200
- Ei, olen sinulle selityksen velkaa.
- Hyvä on.
166
00:12:17,480 --> 00:12:21,480
Selitykseni on...
167
00:12:22,680 --> 00:12:24,520
...seuraava.
168
00:12:25,680 --> 00:12:28,280
Unohdin kertoa...
169
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
...että meillä on tuplatreffit
170
00:12:33,040 --> 00:12:37,640
Ranin ja hänen uuden
poikaystävänsä Chrisin kanssa.
171
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Hei, seksikäs.
172
00:13:02,160 --> 00:13:03,760
Ihana pari.
173
00:13:11,720 --> 00:13:16,120
- Niin, minä vain...
- Tiedän.
174
00:13:23,000 --> 00:13:27,080
Etsi joku muu. En voi voittaa juttuasi.
John oli oikeassa. Olen toivoton.
175
00:13:27,080 --> 00:13:30,200
Kuulehan, Dillard. En muista vastanneeni
kutsuun itsesäälibileisiin.
176
00:13:30,200 --> 00:13:32,840
Entä teloituksiin? Siitä tässä on kyse.
177
00:13:32,840 --> 00:13:35,600
Tiedätkö, millainen asianajaja olet?
Olet Helinä-keiju.
178
00:13:35,600 --> 00:13:37,320
Kaunis blondi, jolla on upeat sääret?
179
00:13:37,320 --> 00:13:40,880
Tarvitset vain jonkun, joka uskoo sinuun,
jotta voit tehdä taikojasi.
180
00:13:40,880 --> 00:13:43,960
Arvaa mitä, Helinä? Minä uskon.
181
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
Nouskaa.
182
00:14:11,320 --> 00:14:12,680
Rakastamme sinua, Gabby!
183
00:14:23,120 --> 00:14:25,000
Kertokaa koko nimenne.
184
00:14:25,000 --> 00:14:29,680
Edmund Ptolemaios Quentin Wigbert
St John Penrose Howe,
185
00:14:29,680 --> 00:14:31,520
Gloucestershiren 16. jaarli.
186
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
- Hra Dillard?
- Mitä?
187
00:14:38,960 --> 00:14:39,800
Minäkö aloitan?
188
00:14:50,680 --> 00:14:52,960
- Herrani.
- Niin?
189
00:14:52,960 --> 00:14:56,880
- Anteeksi. Tarkoitin Herraani, herra.
- Niin?
190
00:14:56,880 --> 00:15:00,040
Ei, nyt tarkoitin vastaajaa.
191
00:15:00,040 --> 00:15:03,440
- Menkää jo asiaan.
- Kyllä, herra. Tarkoittaen häntä.
192
00:15:04,520 --> 00:15:08,480
Kun lady Gabriellan äiti, ensimmäinen
vaimonne, riisti oman henkensä,
193
00:15:08,480 --> 00:15:13,320
hän jätti Gabbylle neljä miljoonaa
puntia... Puntaa, anteeksi.
194
00:15:13,320 --> 00:15:14,960
...testamentissaan.
195
00:15:14,960 --> 00:15:19,280
Edunvalvojana teidän piti hoitaa rahoja
hänen omaksi parhaakseen,
196
00:15:19,280 --> 00:15:24,320
mutta väitän, että todellisuudessa
käytitte hänen rahojaan
197
00:15:24,320 --> 00:15:28,760
rahoittaaksenne ylellistä elämäntyyliänne
ja maksaaksenne velkanne,
198
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
kunnes perinnöstä ei ollut
paskaakaan jäljellä.
199
00:15:31,320 --> 00:15:34,000
Se hupeni olemattomiin. Anteeksi.
200
00:15:34,000 --> 00:15:37,600
Jokainen maksu Gabriellan rahastosta
201
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
oli tyttäreni ja hänen
tulevaisuutensa hyväksi.
202
00:15:40,440 --> 00:15:44,800
Jopa rahat, jotka käytitte
asekoiranne syntymäpäiväjuhliin?
203
00:15:44,800 --> 00:15:47,640
Se oli kolmevuotias.
Se on 21 vuotta koiran vuosissa.
204
00:15:47,640 --> 00:15:51,040
Pitikö Katherine Jenkinsin
laulaa sille Paljon onnea vaan?
205
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Hän on Montyn suosikkimezzosopraano.
206
00:15:54,040 --> 00:15:55,960
Hänen piti saada perintönsä
207
00:15:55,960 --> 00:15:59,000
täyttäessään 25,
208
00:15:59,000 --> 00:16:01,520
mutta piditte rahat. Miksi?
209
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Gabby voisi periä rahat vain,
210
00:16:03,000 --> 00:16:05,440
jos hän voisi todistaa olevansa
kuivilla alkoholista ja huumeista.
211
00:16:05,440 --> 00:16:07,720
Mutta eikö hän läpäissytkin
puhallustestin?
212
00:16:07,720 --> 00:16:09,840
- Ei.
- Eikö? Vittu.
213
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
- Kielenkäyttö, hra Dillard.
- Anteeksi, hra tuomari.
214
00:16:12,360 --> 00:16:13,960
Tuo herra.
215
00:16:13,960 --> 00:16:17,520
Otin vastuun hänen talousasioistaan
216
00:16:17,520 --> 00:16:20,640
vain koska hän itse ei kyennyt siihen.
217
00:16:20,640 --> 00:16:22,800
Oli hänen äitinsä kuoleman vuosipäivä,
218
00:16:22,800 --> 00:16:25,040
ja Gabby vajosi viina- ja huumehelvettiin.
219
00:16:25,040 --> 00:16:26,360
Hän alkoi myös vahingoittaa itseään.
220
00:16:26,360 --> 00:16:31,720
Tilanne äityi niin pahaksi, että hän
joutui tahdosta riippumattomaan hoitoon.
221
00:16:31,720 --> 00:16:34,960
Millainen mies tekee niin
omalle tyttärelleen?
222
00:16:34,960 --> 00:16:37,840
- Mies, joka ei kestä nähdä hänen kärsivän.
- Teidän ei pitänyt vastata.
223
00:16:37,840 --> 00:16:40,120
Se oli retorinen kysymys.
Voimmeko poistaa sen pöytäkirjasta?
224
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
- Emme.
- Emmekö?
225
00:16:42,120 --> 00:16:43,920
Miten sitten asioiden poistaminen toimii?
226
00:16:43,920 --> 00:16:48,160
Myönnän, että huolehdin
Gabriellasta ankaralla rakkaudella.
227
00:16:48,160 --> 00:16:50,720
Mutta sen takia hän istuu täällä tänään
228
00:16:50,720 --> 00:16:53,320
yhtä säteilevänä ja kauniina
kuin syntyessään -
229
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
yrittäen saada oman lapsen.
230
00:16:54,920 --> 00:16:59,040
Jos minut leimataan roistoksi
sen takia, olkoon sitten niin.
231
00:16:59,040 --> 00:17:02,600
Maineeni ei merkitse yhtään mitään,
232
00:17:02,600 --> 00:17:05,280
kunhan pikkutyttöni on
turvassa ja voi hyvin.
233
00:17:05,280 --> 00:17:06,760
Voi.
234
00:17:09,560 --> 00:17:12,520
Onpa hän hurmaava. Tiedän, että hän
valehtelee, ja silti silmäni kostuvat.
235
00:17:12,520 --> 00:17:13,560
Olet valehtelija!
236
00:17:13,680 --> 00:17:17,320
Arvon lady, tämä on oikeussali.
Emme voi sallia moisia keskeytyksiä.
237
00:17:28,880 --> 00:17:33,320
Eikä se ole edes pahin juttu.
Ensimmäisenä työviikkonani hotellissa -
238
00:17:33,440 --> 00:17:38,040
kävelin yhteen huoneista,
ja sänkyyn oli sidottu alaston mies.
239
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
Hän alkoi riehua.
240
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
"Joku murtautui sisään,
sitoi minut ja varasti lompakkoni!"
241
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
Katsoin häntä ja sanoin:
242
00:17:45,080 --> 00:17:48,160
"Missä vaiheessa ryöstöä
varas laittoi sinulle strap-onin?"
243
00:17:50,680 --> 00:17:52,920
"Poliisin pitää ottaa
sormenjäljet dildosta."
244
00:17:57,320 --> 00:17:59,480
Niin, mutta kinkyilystä
ei pidä saattaa häpeään.
245
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
Tiedäthän.
246
00:18:06,560 --> 00:18:08,640
Miten olisi jälkiruoka?
247
00:18:08,640 --> 00:18:10,960
- Kyllä.
- Kyllä kiitos.
248
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
Selvä.
249
00:18:16,080 --> 00:18:18,280
Sinä saat pilkkoa. Minä haen kulhot.
250
00:18:18,280 --> 00:18:22,400
- Joo, tehdään niin.
- Tarvitsen neuvoasi.
251
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
No niin, tämä...
252
00:18:27,560 --> 00:18:32,280
Luulin päässeeni yli Benistä,
mutta en olekaan.
253
00:18:32,280 --> 00:18:37,440
En halua satuttaa Toria,
mutta haluan hänet takaisin.
254
00:18:38,440 --> 00:18:41,520
Oikeastiko, vai onko tämä vain yksi niistä
255
00:18:41,520 --> 00:18:45,240
"En halua häntä, mutta en halua
kenenkään muun saavan häntä" -juttuja?
256
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
Aluksi se oli sitä.
257
00:18:47,080 --> 00:18:51,440
Mutta vietettyäni aikaa hänen kanssaan
muistin, miten mahtava hän on.
258
00:18:52,680 --> 00:18:57,640
Kaipaan häntä. Mitä teen?
259
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Haluatko varmasti olla hänen kanssaan?
260
00:19:02,000 --> 00:19:07,280
Ole sitten rehellinen. Kerro hänelle
tunteistasi. Anna hänen valita.
261
00:19:24,560 --> 00:19:27,800
- Effien synttärit ovat tänä illalla!
- Tiedän.
262
00:19:27,920 --> 00:19:31,320
Tuon hänelle tänä iltana parhaan lahjan.
263
00:19:31,440 --> 00:19:35,800
- Meille. Aikamatkustuksen lahjan.
- Mitä?
264
00:19:35,920 --> 00:19:38,680
Hilgard ja minä pidämme
epäluottamusäänestyksen isääni vastaan.
265
00:19:38,680 --> 00:19:41,480
Tuhoan sen paskiaisen, Ruth. Vihdoinkin.
266
00:19:41,480 --> 00:19:43,200
- John...
- Sanoit,
267
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
että vain minä voin tehdä itseni
onnelliseksi ja jatkaa eteenpäin.
268
00:19:46,160 --> 00:19:49,000
Niin minä teen. Palaan ajassa taaksepäin.
269
00:19:49,000 --> 00:19:53,240
Hankin tehtaan takaisin,
ja kaikki palaa ennalleen.
270
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
Minun pitää valmistella lapset juhliin.
271
00:20:00,280 --> 00:20:02,880
Selvä. Nähdään myöhemmin.
272
00:20:11,520 --> 00:20:12,960
Saimme seuraa.
273
00:20:15,080 --> 00:20:17,880
- Kuka?
- Virtahepo olohuoneessa.
274
00:20:17,880 --> 00:20:23,440
Se on ollut täällä siitä asti,
kun et vastannut kosintaani.
275
00:20:25,560 --> 00:20:29,560
Sanoit, että on tärkeää
kertoa aina totuus.
276
00:20:29,560 --> 00:20:33,480
Totuus on, etten ole oikea sinulle.
277
00:20:34,320 --> 00:20:37,280
- Minä päätän siitä.
- Et tunne minua.
278
00:20:39,080 --> 00:20:43,080
- Pidät minua hyvänä ihmisenä.
- Koska olet sitä.
279
00:20:43,200 --> 00:20:46,320
Varastaako hyvä ihminen
helvetisti rahaa huumeparonilta?
280
00:20:48,200 --> 00:20:51,040
Myykö hyvä ihminen A-luokan huumeita?
281
00:20:52,240 --> 00:20:56,400
Murtautuisiko hyvä ihminen
huumekauppiaan kotiin parin päivän päästä?
282
00:20:56,400 --> 00:21:00,080
Vaikka hän tietää, että viimeksi,
kun hän teki jotain niin holtitonta,
283
00:21:00,080 --> 00:21:02,800
mies kuoli 40 vuotta sitten!
284
00:21:02,800 --> 00:21:07,000
Haluatko vielä yrittää kertoa,
miten hyvä olen?
285
00:21:11,800 --> 00:21:14,480
Selvä, kiitos.
286
00:21:17,440 --> 00:21:20,440
Voin ottaa lennon Torontoon iltapäivällä.
287
00:21:23,080 --> 00:21:24,720
Johnin ja minun on mentävä Lontooseen.
288
00:21:24,720 --> 00:21:28,080
Voimme viedä sinut lentokentälle.
289
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Kiitos.
290
00:21:33,800 --> 00:21:36,680
Voitteko vahvistaa oikeudelle,
291
00:21:36,680 --> 00:21:39,160
että kullakin sivulla oleva
allekirjoitus on teidän?
292
00:21:39,160 --> 00:21:40,240
Kyllä on.
293
00:21:40,240 --> 00:21:43,960
Huolimatta oppineen ystäväni väitteestä,
294
00:21:43,960 --> 00:21:46,520
että isänne hoiti perintöänne huonosti,
295
00:21:46,520 --> 00:21:51,320
onko jokainen rahaston maksama kuitti,
lasku tai kulu
296
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
teidän allekirjoittamanne?
297
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
En tiennyt, mitä allekirjoitin.
298
00:21:54,440 --> 00:21:56,840
Tietämättömyys ei ole puolustus.
299
00:21:56,840 --> 00:21:58,280
Vastalause.
300
00:21:58,280 --> 00:22:01,760
Hra Dillard, Englannin tuomioistuimessa
ei huudeta vastalauseita.
301
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Eikö?
302
00:22:03,520 --> 00:22:06,880
En tiedä, ansaitsitteko lakitutkintonne
katsomalla Blondin kostoa...
303
00:22:08,200 --> 00:22:13,080
Toisin kuin Amerikassa, tuomioistuimiamme
johdetaan arvokkuudella ja sivistyneesti.
304
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Aivan. Hyvä tietää.
305
00:22:18,960 --> 00:22:23,240
Minkä ikäisenä joitte
ensimmäisen alkoholidrinkkinne?
306
00:22:23,240 --> 00:22:26,280
- Noin 12-vuotiaana.
- Isänne löysi teidät humalassa.
307
00:22:26,280 --> 00:22:27,920
- Onko se totta?
- Kyllä.
308
00:22:27,920 --> 00:22:31,400
- Nuhteliko tai löikö hän teitä?
- Ei.
309
00:22:31,400 --> 00:22:33,920
- Mitä hän teki?
- Hän laittoi minut sänkyyn.
310
00:22:34,840 --> 00:22:36,160
Hän laittoi teidät sänkyyn.
311
00:22:36,160 --> 00:22:40,040
Vain koska halusi panna häntä puolta
nuorempaa espanjan opettajaani Isabellaa.
312
00:22:40,040 --> 00:22:44,080
Isän kansikengilläkin oli enemmän ikää.
En vieläkään voi syödä gazpachoa.
313
00:22:44,080 --> 00:22:47,680
Oletteko käyttänyt jatkuvasti
huumeita ja alkoholia -
314
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
12-vuotiaasta asti?
315
00:22:48,800 --> 00:22:51,680
Olen ollut raitis puolen vuoden ajan.
Yritän todella olla parempi ihminen.
316
00:22:51,680 --> 00:22:54,320
Oletteko käyttänyt jatkuvasti
huumeita ja alkoholia?
317
00:22:54,320 --> 00:22:56,480
- Kyllä vai ei?
- Kyllä.
318
00:22:56,480 --> 00:23:00,240
Tuhositteko isänne nurmikon autolla?
319
00:23:00,240 --> 00:23:01,560
Isäni perui sopimuksen...
320
00:23:01,560 --> 00:23:05,200
- Kyllä vai ei?
- Kyllä.
321
00:23:05,200 --> 00:23:09,400
Teidät määrättiin viime kuukausien aikana
yhdyskuntapalveluun.
322
00:23:09,400 --> 00:23:12,120
- Miksi?
- Vahingoitin tyttöystäväni autoa.
323
00:23:12,120 --> 00:23:16,080
Naarmutitteko humalassa
auton oveen sanan "poro"?
324
00:23:16,080 --> 00:23:19,120
Siinä piti lukea "horo",
mutta minulla on lukihäiriö.
325
00:23:19,120 --> 00:23:20,520
Törmäsittekö tahallanne
326
00:23:20,520 --> 00:23:24,400
ventovieraan autoon
pikaruokalan ajokaistalla?
327
00:23:24,400 --> 00:23:26,240
- Olin poissa tolaltani.
- Kyllä vai ei?
328
00:23:26,240 --> 00:23:30,400
- Tunteet olivat pinnassa, koska...
- Vastatkaa kysymykseen. Kyllä vai ei?
329
00:23:30,400 --> 00:23:33,160
Se ei ole selkeä kyllä tai ei.
Yritän selittää!
330
00:23:33,160 --> 00:23:37,560
Eikö tämä ole vain epätoivoinen
yritys kiristää rahaa isältänne,
331
00:23:37,560 --> 00:23:39,920
koska ette voi elättää
itseänne taloudellisesti,
332
00:23:39,920 --> 00:23:43,080
koska olette epäluotettava addikti, jolla
on väkivaltainen ja arvaamaton luonne?
333
00:23:43,080 --> 00:23:45,560
Niin olisitte tekin,
jos teillä olisi kusipää isä!
334
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
Ei muuta kysyttävää.
335
00:24:01,480 --> 00:24:05,520
Olemme tuhoon tuomittuja.
Isäsi on aina kolme askelta edellä.
336
00:24:05,520 --> 00:24:09,360
Hän on aina. Jos hän ei olisi,
hänellä ei olisi kattoa päänsä päällä.
337
00:24:09,360 --> 00:24:10,440
Mitä?
338
00:24:11,920 --> 00:24:14,440
Kun hän oli eroamassa narttumaisesta
äitipuolestani Vivianista,
339
00:24:14,440 --> 00:24:17,400
hän siirsi talon rahastooni,
340
00:24:17,400 --> 00:24:20,440
jotta Vivian ei pääsisi siihen käsiksi.
341
00:24:20,440 --> 00:24:23,320
Halusin nähdä järkytyksen
Vivianin kasvoilla,
342
00:24:23,320 --> 00:24:25,760
mutta hän oli ollut niin monissa
kasvojenkohotuksissa, etten huomannut.
343
00:24:26,720 --> 00:24:29,080
Niinpä niin. Kolme askelta edellä.
344
00:24:37,000 --> 00:24:39,320
- Luovutitko sen takaisin?
- Mitä?
345
00:24:39,320 --> 00:24:42,560
Kun isäsi laittoi perheen talon
rahastoosi, luovutitko sen takaisin?
346
00:24:42,560 --> 00:24:45,360
Kulta, en muista. Se oli ketamiini-
ja Tia Maria -vaiheeni aikana.
347
00:24:45,360 --> 00:24:46,960
Mieti, Gabby. Se on tärkeää.
348
00:24:49,960 --> 00:24:54,160
Odota. Se oli Cointreau, ei Tia Maria.
349
00:25:00,080 --> 00:25:03,680
Vauhtia! Mikset voi ajaa lujempaa?
350
00:25:03,680 --> 00:25:06,760
En halua taas 30 tuntia
yhdyskuntapalvelua.
351
00:25:18,960 --> 00:25:24,960
- Jos etsitte Josieta, hän on poissa.
- Tiedätkö, milloin hän palaa?
352
00:25:24,960 --> 00:25:29,240
Hän lähti lopullisesti. Hän muuttaa
Portugaliin. Hänen miehensä murhattiin.
353
00:25:29,240 --> 00:25:33,280
Peukalot leikattiin irti.
Varmaan jokin seksijuttu.
354
00:25:33,280 --> 00:25:35,280
Täällä on paljon pervoja.
355
00:25:35,280 --> 00:25:40,320
En kuitenkaan tuomitse. Olin aika menevä.
356
00:25:40,320 --> 00:25:45,200
Minua kutsuttiin Takaoven Dorikseksi.
Se oli ennen kuin se oli muotia.
357
00:25:46,600 --> 00:25:50,120
- Milloin Josie lähti?
- Puoli tuntia sitten.
358
00:25:50,120 --> 00:25:54,000
Voitte tavoittaa hänet
Stansteadin lentokentältä.
359
00:25:55,880 --> 00:25:58,840
Kun äiti kävi sukulaisten luona Sri
Lankassa, hän halusi antaa heille rahaa.
360
00:25:58,840 --> 00:26:02,480
Heillä ei ole pankkitilejä, ja lentäessä
käteinen näyttää epäilyttävältä,
361
00:26:02,480 --> 00:26:04,960
joten äiti osti heille koruja, koska...
362
00:26:04,960 --> 00:26:09,160
Niitä voi pitää tullin läpi
sen näyttäessä vähemmän epäilyttäviltä.
363
00:26:09,160 --> 00:26:11,280
Ehkä korut ovat heidän pesämunansa.
364
00:26:20,120 --> 00:26:23,880
Käskitte soittamaan,
jos nuori intialaistyttö ilmestyy.
365
00:26:23,880 --> 00:26:24,960
No, tuliko?
366
00:26:24,960 --> 00:26:30,360
Kertoisin mielelläni,
mutta olen köyhä eläkeläinen.
367
00:26:30,360 --> 00:26:33,080
En voi antaa käteistä nyt.
Olen Bristolissa.
368
00:26:33,080 --> 00:26:38,880
- PayPal käy.
- Niinpä tietysti. Varasteleva lutka.
369
00:26:49,400 --> 00:26:52,400
- Hei, Graham.
- Kuulepa.
370
00:26:52,400 --> 00:26:54,680
Kutsuin johtokunnan koolle
kuudeksi hätäkokoukseen.
371
00:26:54,680 --> 00:26:57,720
Ehdotan epäluottamusäänestystä
isääsi vastaan.
372
00:26:57,720 --> 00:27:01,560
- Kuulostelitko johtokuntaa?
- Kuten ennustit, äänet jakautuivat tasan.
373
00:27:01,560 --> 00:27:05,800
- Sinun äänesi ratkaisee.
- Selvä.
374
00:27:05,800 --> 00:27:07,640
Onko se ongelma?
375
00:27:07,640 --> 00:27:10,560
Ei ole, Graham. Nähdään kuudelta.
376
00:27:12,080 --> 00:27:13,760
Haluatko varmasti tehdä sen?
377
00:27:13,760 --> 00:27:19,400
Heittää isäni romukoppaan, kuten hän
teki minulle, viedä hänen työnsä
378
00:27:19,400 --> 00:27:23,080
ja sitten mennä tyttäreni 13-vuotisjuhliin
ja saada perheeni takaisin.
379
00:27:23,080 --> 00:27:26,360
Kyllä, Sean, haluan tehdä sen.
380
00:27:27,440 --> 00:27:30,000
Otan ohjat käsiini.
381
00:27:30,000 --> 00:27:33,520
Luitko kirjani kahdeksannen luvun
isistä ja pojista?
382
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
Luin.
383
00:27:36,160 --> 00:27:38,680
Uskotko yhä,
että isäsi tuhoaminen on ratkaisu?
384
00:27:38,680 --> 00:27:42,920
Vaimoni sanoi, että minun on mentävä
eteenpäin ja tehtävä itseni onnelliseksi.
385
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
Teen siis niin.
386
00:27:58,960 --> 00:28:02,560
Voisiko Josie Campbell
tulla infokeskukseen,
387
00:28:02,560 --> 00:28:07,640
missä ystäväsi odottavat sinua.
Josie Campbell infokeskukseen.
388
00:28:38,360 --> 00:28:39,480
Sinisillä elämillä on väliä!
389
00:29:12,440 --> 00:29:17,600
Se ei ole täällä!
390
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
Greggy-lintu?
391
00:29:22,960 --> 00:29:24,200
Tänne.
392
00:29:27,600 --> 00:29:29,880
Montako muuta asiakasta sinulla on?
393
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
Rutkasti.
394
00:29:31,040 --> 00:29:34,120
Yksi vanhapari, joka on jo kuollut,
kun ratkaiset heidän rajakiistansa.
395
00:29:34,120 --> 00:29:35,760
Jos häviät Lady Gabbyn jutun,
396
00:29:35,760 --> 00:29:38,200
kyselet lopun työelämäsi ajan ihmisiltä:
397
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
"Oletko käynyt aiemmin Nando'sissa?"
398
00:29:39,680 --> 00:29:41,880
Hänen isänsä on ohjeistanut meitä
399
00:29:41,880 --> 00:29:45,440
tekemään hyvin anteliaan tarjouksen
ja sopimaan tämän heti.
400
00:29:47,600 --> 00:29:52,200
500,000 dollaria. Saisit kolmanneksen.
401
00:29:53,600 --> 00:29:55,280
Voit ostaa sellaisen robottiseksinuken.
402
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
Vihdoinkin nainen,
jonka saat kiihottumaan.
403
00:29:57,720 --> 00:29:59,480
Nykyään on tekoäly,
404
00:29:59,480 --> 00:30:03,000
niin se oppii halveksimaan sinua
oikean naisen lailla.
405
00:30:05,440 --> 00:30:07,720
Gabbyn perintö oli neljä miljoonaa puntaa.
406
00:30:07,720 --> 00:30:10,280
Montako seksinukkea tarvitset?
407
00:30:11,480 --> 00:30:15,400
500 000. Ota rahat, kamu.
408
00:30:18,480 --> 00:30:20,960
Nähdään oikeudessa, kamu.
409
00:30:39,880 --> 00:30:45,480
Jestas, muistan, kun tanssin tämän tahtiin
söpön miehen kanssa veneessä.
410
00:30:47,120 --> 00:30:49,160
Tarkoitatko Rafea?
411
00:30:49,160 --> 00:30:51,960
Sitä sisustussuunnittelijaa?
412
00:30:51,960 --> 00:30:56,960
- Mitä pornotähti Yolanda tekee?
- Lähinnä anaalia.
413
00:31:00,440 --> 00:31:02,120
Meillä oli hauskaa.
414
00:31:04,200 --> 00:31:08,440
Kun olimme nuoria, tyhmiä
ja köyhiä lukiolaisia.
415
00:31:12,600 --> 00:31:15,640
Eikä.
416
00:31:17,320 --> 00:31:20,000
- Onko sinulla vielä nämä?
- Totta kai.
417
00:31:22,200 --> 00:31:24,360
Pidän ne aina mukanani.
418
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
Hei, minulle oli viesti. Josie Campbell.
419
00:31:31,640 --> 00:31:35,360
- Ystäväni on kuulemma täällä.
- Tuolla noin. Näetkö heidät?
420
00:31:35,360 --> 00:31:38,680
Josie. Miten voit, rakkaani?
421
00:31:39,560 --> 00:31:41,640
Tulin Smilerin takia.
422
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Kiitos.
423
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
Minä... En tehnyt sitä.
424
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Paskat. Näin sinut uutisissa.
425
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
- Olen syytön, vannon sen.
- Häivy silmistäni!
426
00:31:50,800 --> 00:31:53,760
Olin siellä, mutta se en ollut minä,
vaan korruptoitunut poliisi Burgess.
427
00:31:53,760 --> 00:31:56,560
Yritin pelastaa Smilerin,
mutta en pystynyt. Olen pahoillani.
428
00:31:56,560 --> 00:31:59,040
Minulla on viesti häneltä.
429
00:32:00,600 --> 00:32:03,520
Sinulle ja tyttärellesi.
430
00:32:05,760 --> 00:32:09,840
Älypää, jolla on stipendi Oxfordiin.
Marshall oli oikeassa.
431
00:32:09,840 --> 00:32:11,960
Olet manipuloiva pikku narttu.
432
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
STANSTEDIN LENTOASEMA
433
00:32:35,760 --> 00:32:39,600
Ilmainen neuvo. En usko,
että vaimosi tarkoitti eteenpäin menolla
434
00:32:39,600 --> 00:32:42,560
isäsi tappamista.
435
00:32:42,560 --> 00:32:44,800
Oletko tosissasi?
436
00:32:45,680 --> 00:32:47,600
Saarnaatko minulle elämäni johtamisesta,
437
00:32:47,600 --> 00:32:50,320
kun et selvästikään tiedä,
miten johtaa omaasi?
438
00:32:50,320 --> 00:32:52,000
- Tiedänpä hyvinkin.
- Aha.
439
00:32:52,000 --> 00:32:54,160
Miksi sitten jätät Myrnan?
440
00:32:55,360 --> 00:32:57,440
Koska hän kertoi, mitä olette touhunneet.
441
00:33:01,240 --> 00:33:04,480
- Kertoiko hän syyn?
- Mikä syy hänellä voisi olla?
442
00:33:04,480 --> 00:33:06,000
Hän varasti huumerahoja.
443
00:33:06,000 --> 00:33:08,560
- Antoi ne hyvään tarkoitukseen.
- Hän myi huumeita.
444
00:33:08,560 --> 00:33:10,280
Estääkseen ystäviään kuolemasta.
445
00:33:10,280 --> 00:33:13,240
Nyt hän murtautuu huumediilerin kotiin.
446
00:33:13,240 --> 00:33:17,320
Varmistaakseen, että diileriä rangaistaan
ja ettei hän satuta Myrnan rakkaita.
447
00:33:18,520 --> 00:33:21,680
Jos se on totta,
miksei hän kertonut sitä itse?
448
00:33:21,680 --> 00:33:27,320
Voi luoja.
Sean, oletko edes lukenut omaa kirjaasi?
449
00:33:27,320 --> 00:33:30,640
- Totta kai olen.
- Et selvästikään 12:tta lukua.
450
00:33:46,440 --> 00:33:49,360
Jos katsot tätä, minä mokasin.
451
00:33:49,360 --> 00:33:52,440
Nouse koneeseen, elä elämääsi
452
00:33:52,440 --> 00:33:55,560
ja tiedä, että rakastan sinua
ja upeaa tyttöämme koko sydämestäni.
453
00:33:59,120 --> 00:34:02,920
Anteeksi, että kyselen, mutta...
454
00:34:02,920 --> 00:34:05,760
Tiedätkö, mitä Dekaanin kovalevyllä on?
455
00:34:07,840 --> 00:34:11,560
Todisteita. Hänen koko operaatiostaan.
456
00:34:17,800 --> 00:34:22,600
Marshall sanoi, että siinä on
tietoja lähetyksistä. Jakeluverkostoista.
457
00:34:22,600 --> 00:34:26,560
Toimitusketjusta, rahanpesusta, poliisien
lahjuksista, pankkitileistä Sveitsissä.
458
00:34:27,880 --> 00:34:30,000
- Kaikesta.
- Mitä, lojumassa siellä?
459
00:34:30,000 --> 00:34:33,160
Kassakaapissa, jos Dekaani tarvitsee sitä.
460
00:34:39,040 --> 00:34:41,160
Rekowski!
461
00:34:44,160 --> 00:34:46,320
Älä tuhlaa poliisin aikaa.
462
00:34:46,320 --> 00:34:49,840
Mian synnyttyä Marshall ei halunnut
enää sitä elämää,
463
00:34:49,840 --> 00:34:54,840
mutta Dekaani ei anna ihmisten lähteä,
kun he tietävät yhtä paljon kuin Marshall.
464
00:34:54,840 --> 00:34:58,160
Marshall halusi tuhota Dekaanin,
465
00:34:58,280 --> 00:35:00,800
mutta Dekaani ehti ensin.
466
00:35:03,600 --> 00:35:07,080
Kun Dekaani pidätettiin,
poliisi olisi tutkinut hänen talonsa,
467
00:35:07,080 --> 00:35:09,040
ja he olisivat löytäneet kassakaapin.
468
00:35:09,040 --> 00:35:12,040
Valekaapin. Marshall sanoi,
että oikea on piilotettu hyvin.
469
00:35:13,280 --> 00:35:14,560
- Hevosen takana.
- Rani.
470
00:35:17,880 --> 00:35:19,480
Rikosylikonstaapeli Tony Burgess.
471
00:35:19,480 --> 00:35:21,440
- Minun on löydettävä tämä tyttö.
- Meidän on mentävä.
472
00:35:21,440 --> 00:35:23,480
Niin minunkin.
473
00:35:23,480 --> 00:35:28,080
- Mitä se tarkoittaa hevosen takana?
- En tiedä. Hän puhui hevosesta.
474
00:35:29,280 --> 00:35:31,120
- Mennään.
- Hitto, korut.
475
00:35:31,120 --> 00:35:33,840
- Ei. On liian myöhäistä.
- Eikä ole. Se on hänen pesämunansa.
476
00:35:33,840 --> 00:35:36,960
- Rani, meidän on lähdettävä nyt.
- Annoin hänen lapsensa isän kuolla.
477
00:35:36,960 --> 00:35:39,160
Olen hänelle tämän velkaa.
478
00:35:39,160 --> 00:35:40,880
Minä... Nähdään ulkona.
479
00:35:49,080 --> 00:35:52,040
Rikosylikonstaapeli Tony Burgess.
Tämä tyttö on löydettävä nopeasti.
480
00:35:52,040 --> 00:35:54,000
Menkää vahtimaan noille oville.
481
00:35:57,200 --> 00:35:59,000
Lähtevien ovella nyt.
482
00:36:00,400 --> 00:36:03,160
Josie. Odota!
483
00:36:03,280 --> 00:36:06,640
Tämä on sinulle Marshallilta.
484
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
Kiitos.
485
00:36:35,360 --> 00:36:38,840
- Hei. Minne matka?
- Venetsiaan.
486
00:36:38,840 --> 00:36:41,160
Venetsia kuulostaa ihanalta.
Voinko tulla mukaan?
487
00:36:41,280 --> 00:36:46,000
- Tuota... Tai siis...
- Nähdään siellä sitten.
488
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
- Kuka hitto tuo oli?
- En tiedä.
489
00:36:48,560 --> 00:36:50,760
Olemmeko menossa Venetsiaan
pelastamaan suhteemme,
490
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
ja sinä jatkat vanhoja temppujasi?
491
00:37:10,480 --> 00:37:14,200
- Äiti, katso tuota hassua naista.
- Rekowski!
492
00:37:23,120 --> 00:37:26,120
- Rani, tule tänne.
- Sulkekaa ovet!
493
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
Sulkekaa ovet!
494
00:37:34,360 --> 00:37:35,760
Hei!
495
00:37:38,840 --> 00:37:39,920
Tule!
496
00:37:41,680 --> 00:37:44,080
Sulkekaa ovet!
497
00:37:49,480 --> 00:37:50,560
Eikä!
498
00:37:57,440 --> 00:38:01,200
Avatkaa ovet!
499
00:38:03,800 --> 00:38:09,040
Avatkaa ovet! Älä vain tuijota siinä!
500
00:38:22,640 --> 00:38:25,680
Asiaa. Nyt!
501
00:38:27,640 --> 00:38:29,560
Sain tietää vastapuolelta,
502
00:38:29,560 --> 00:38:34,080
että kieltäydyit puolesta miljoonasta
punnasta kysymättä minulta?
503
00:38:34,080 --> 00:38:37,320
- Sitä ei ole olemassa.
- Mitä ei ole olemassa?
504
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
Kauppakirjaa, joka todistaa, että isäsi
talo siirrettiin takaisin hänelle.
505
00:38:40,520 --> 00:38:42,040
He ovat talutusnuorassani, Gabby.
506
00:38:42,040 --> 00:38:45,040
Se ei ole sinun päätöksesi.
Kuka luulet olevasi?
507
00:38:45,040 --> 00:38:47,880
Olen Helinä-keiju.
Sanoit, että voisin voittaa.
508
00:38:47,880 --> 00:38:49,960
Yritin rohkaista sinua.
509
00:38:49,960 --> 00:38:53,520
Kristus! Pilasit Johnin jutun
ja nyt pilaat minunkin.
510
00:38:53,520 --> 00:38:56,520
Mene ja hyväksy 500 000 nyt heti.
511
00:39:02,160 --> 00:39:04,640
Olen koko ikäni perääntynyt taistelusta.
512
00:39:04,640 --> 00:39:08,520
Jos joku haukkui minua luuseriksi,
olin iloinen, että heillä oli mielipide.
513
00:39:08,520 --> 00:39:12,440
Mutta voin voittaa tämän. Pakko voittaa.
Ei vain sinun takiasi. Myös itseni takia.
514
00:39:12,440 --> 00:39:17,520
Jos en voita, en ole saavuttanut mitään
koko surkean elämäni aikana.
515
00:39:19,880 --> 00:39:23,640
Usko minuun edes kerran.
516
00:39:29,840 --> 00:39:31,640
Hyvä on.
517
00:39:40,480 --> 00:39:42,680
Minkä arvoisia perhetilanne
Brackelthornin kartano
518
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
ja ympäröivät maat ovat?
519
00:39:45,280 --> 00:39:48,640
25 miljoonaa puntaa,
jos perhostalo lasketaan mukaan.
520
00:39:48,640 --> 00:39:52,600
Avoinna yleisölle toukokuusta elokuuhun.
Ryhmäalennuksia saatavilla.
521
00:39:53,880 --> 00:39:57,880
Onko totta, että toisen vaimonne
Vivianin avioeroprosessin aikana
522
00:39:57,880 --> 00:40:01,200
siirsitte kartanon lady Gabbyn rahastoon,
523
00:40:01,320 --> 00:40:03,160
jotta vaimonne ei vaatisi sitä itselleen?
524
00:40:03,160 --> 00:40:06,080
Yritin vain suojella
Gabbyn esi-isien kotia.
525
00:40:06,080 --> 00:40:08,160
Mutta kun avioero oli selvä,
526
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
ette voinut siirtää taloa
takaisin itsellenne,
527
00:40:10,280 --> 00:40:12,920
koska olitte edunvalvoja,
ja talo oli rahaston varoja.
528
00:40:12,920 --> 00:40:15,080
Teidän oli saatava asiakkaani
luovuttamaan se takaisin teille.
529
00:40:15,080 --> 00:40:18,960
- Eikö niin?
- Kertokaa te, olettehan muka asianajaja.
530
00:40:20,880 --> 00:40:22,640
No niin, ei se noin hauskaa ole.
531
00:40:24,400 --> 00:40:27,760
Voitteko näyttää meille asiakkaani
allekirjoittamat paperit,
532
00:40:27,760 --> 00:40:30,200
joilla Brackelthornin kartano
siirrettiin takaisin teille?
533
00:40:35,920 --> 00:40:37,680
Pitääkö minun toistaa kysymys?
534
00:40:39,280 --> 00:40:44,440
Arvoisa tuomari, voimmeko pyytää
hetken neuvottelua asiakkaamme kanssa?
535
00:40:50,320 --> 00:40:52,120
Ehdottomasti ei.
536
00:40:53,120 --> 00:40:54,800
Tässä.
537
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Aivan.
538
00:41:01,160 --> 00:41:04,800
Jos oikeudelle sopii,
esitämme uuden todisteen.
539
00:41:11,120 --> 00:41:12,800
Hyväksytty.
540
00:41:12,800 --> 00:41:15,040
Arvoisa tuomari, esitän vastalauseen.
Jos tämä aineisto ei ollut...
541
00:41:15,040 --> 00:41:19,360
- Onko tuo allekirjoituksenne?
- Kyllä vain.
542
00:41:19,360 --> 00:41:24,640
- Onko tuo teidän?
- On.
543
00:41:24,640 --> 00:41:29,080
Merkittäköön pöytäkirjaan, että sekä
kantajan että syytetyn allekirjoitukset
544
00:41:29,080 --> 00:41:31,160
ovat luovutuskirjassa.
545
00:41:33,120 --> 00:41:37,160
- Otamme 500 000, kiitos.
- Se hetki meni jo.
546
00:41:39,560 --> 00:41:42,080
Hra Dillard, onko teillä vielä kysyttävää?
547
00:41:54,640 --> 00:41:56,480
Olen pahoillani.
548
00:41:56,480 --> 00:41:59,920
- Voitte poistua aitiosta.
- Kiitos, tuomari.
549
00:41:59,920 --> 00:42:02,080
Jos harrastatte ampumista,
liittykää seuraamme teerikaudella.
550
00:42:02,080 --> 00:42:03,960
Hyvin ystävällistä. Kiitos.
551
00:42:11,880 --> 00:42:16,160
Anteeksi. Minulla on itse asiassa
vielä yksi kysymys.
552
00:42:16,160 --> 00:42:20,080
Hra Dillard,
koettelette todella kärsivällisyyttäni.
553
00:42:20,080 --> 00:42:21,760
Sopisiko teille?
554
00:42:21,760 --> 00:42:24,760
Vähintä, mitä voin tehdä
ottaen huomioon, että hra Dillard
555
00:42:24,760 --> 00:42:27,920
on vaivautunut vuokraamaan puvun päiväksi.
556
00:42:28,760 --> 00:42:32,160
Se on varmaankin kallis
pituuden mukaan maksettuna.
557
00:42:36,800 --> 00:42:40,960
Mikä päiväys tässä Brackelthornin
kartanon palautusasiakirjassa on?
558
00:42:40,960 --> 00:42:42,480
7. elokuuta.
559
00:42:43,440 --> 00:42:45,640
Vaimonne kuoli 4. elokuuta, eikö niin?
560
00:42:45,640 --> 00:42:48,160
En muista tarkkaa päivää.
561
00:42:49,800 --> 00:42:53,480
Minä muistan. Vuosipäivä oli viime kuussa.
562
00:42:53,480 --> 00:42:57,400
Sytytimme kynttilöitä ja soitimme
Sarah McLachlania aamukahteen.
563
00:42:58,560 --> 00:43:01,760
- Liikuttavaa. Onko teillä jotain asiaakin?
- Onko?
564
00:43:01,760 --> 00:43:03,920
Sanoitte aiemmin,
565
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
että laitoitte tyttärenne
tahdosta riippumattomaan hoitoon,
566
00:43:06,520 --> 00:43:09,800
koska hän alkoi ryypätä
äitinsä kuoleman vuosipäivän takia.
567
00:43:09,800 --> 00:43:11,440
Pitää paikkansa.
568
00:43:11,440 --> 00:43:13,040
Pakkohoitoon ottaminen edellytti,
569
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
että laki- ja lääketieteen ammattilaiset
olivat vakuuttuneita,
570
00:43:15,560 --> 00:43:17,480
että hänen mielentilansa
oli järkkynyt. Eikö niin?
571
00:43:17,480 --> 00:43:20,280
- Jos niin sanotte.
- Jos hän ei ollut mieleltään terve,
572
00:43:20,280 --> 00:43:21,800
asiakkaani allekirjoitus
573
00:43:21,800 --> 00:43:25,280
Brackelthornin kartanon
palauttamiseksi teille on mitätön.
574
00:43:25,280 --> 00:43:26,440
Se ei ole laillisesti sitova.
575
00:43:27,600 --> 00:43:30,160
Hän oli järjissään
allekirjoittaessaan tämän.
576
00:43:31,560 --> 00:43:34,320
Olen hämmentynyt. Kerroitte meille
aiemmin valan velvoittamana,
577
00:43:34,320 --> 00:43:37,040
että hoiditte Gabbyn perintöä,
578
00:43:37,040 --> 00:43:39,760
koska hän itse ei kyennyt siihen.
579
00:43:39,760 --> 00:43:43,200
Nyt sanotte, että hän oli sittenkin
järjissään, joten kumpaa se on?
580
00:43:46,080 --> 00:43:49,200
Oliko Lady Gabby mieleltään terve,
kun asiakirja allekirjoitettiin?
581
00:43:49,200 --> 00:43:53,880
Kehtaatkin puhua minulle noin.
Olen Gloucestershiren 16. jaarli.
582
00:43:53,880 --> 00:43:56,840
Kun asiakirja allekirjoitettiin,
oliko Lady Gabby mieleltään terve?
583
00:43:56,840 --> 00:43:59,360
En vastaa enää tämän
juntin hujopin kysymyksiin.
584
00:43:59,360 --> 00:44:04,160
- Oliko Gabby mieleltään terve?
- Ei! Milloin hän muka oli?
585
00:44:04,160 --> 00:44:06,960
Hän on pipi päästään,
kuten hemmetin äitinsäkin!
586
00:44:07,720 --> 00:44:10,120
Pidät minua pahiksena
ja äitiäsi pyhimyksenä.
587
00:44:10,120 --> 00:44:13,040
Hän ei ollut. Hän oli narkkari ja juoppo,
588
00:44:13,040 --> 00:44:15,040
joka mieluummin tappoi itsensä
kuin jäi luoksesi.
589
00:44:15,040 --> 00:44:17,440
Mutta minä jäin.
En ehkä ole haluamasi isä,
590
00:44:17,440 --> 00:44:20,560
mutta olen tarvitsemasi isä,
senkin kiittämätön narttu!
591
00:44:27,240 --> 00:44:28,520
Ei muuta kysyttävää.
592
00:44:40,360 --> 00:44:43,360
Etuportti on noin kaksi metriä korkea.
593
00:44:43,360 --> 00:44:48,160
- Kaksi metriä korkea.
- Noin metrin paksuiset puutarhan muurit.
594
00:44:48,160 --> 00:44:51,200
Metrin paksuiset.
595
00:44:52,200 --> 00:44:53,360
Jonkinlainen henkivartija...
596
00:44:53,360 --> 00:44:57,840
- Lamaannuta henkivartija.
- Jestas, hän on aseistettu.
597
00:44:59,000 --> 00:44:59,840
Aseistettu.
598
00:45:04,440 --> 00:45:07,480
Mistä sinä ja Sean puhuitte lentokentällä?
599
00:45:07,480 --> 00:45:10,080
Hän yritti vain luennoida
minulle isästäni.
600
00:45:10,080 --> 00:45:13,400
Sanoin, että hän yritti diagnosoida minut.
Ei ole edes lukenut omaa kirjaansa.
601
00:45:13,400 --> 00:45:18,680
- Käskin lukea 12:nnen luvun uudelleen.
- Miksi? Mitä siinä on?
602
00:45:18,680 --> 00:45:21,000
Nyt näkyy liikettä.
603
00:45:37,760 --> 00:45:42,360
Älä anna Volkkarin kiilata. Ohita!
604
00:45:44,480 --> 00:45:50,440
Olet liian lähellä. Pidä etäisyys.
Jos sinä näet heidät, he näkevät sinut.
605
00:45:50,440 --> 00:45:53,200
Minun on nähtävä heidät,
tai seuraan eri autoa.
606
00:45:53,200 --> 00:45:57,320
- Aja punaisia päin!
- Myrna!
607
00:45:57,320 --> 00:46:02,520
Emme ole Hurjapäissä,
vaan Harrow and Wealdstonen asemalla!
608
00:46:12,280 --> 00:46:14,600
Mitä 12:nnessa luvussa oli?
609
00:46:14,600 --> 00:46:15,680
Täh?
610
00:46:15,680 --> 00:46:17,680
Seanin kirjassa.
611
00:46:25,400 --> 00:46:28,840
{\an8}"Kun rakastaa ja antaa rakkautta takaisin,
612
00:46:28,840 --> 00:46:30,320
{\an8}olemme haavoittuvaisia."
613
00:46:31,680 --> 00:46:34,160
"Kun olemme haavoittuvaisia,
meitä pelottaa."
614
00:46:35,160 --> 00:46:38,520
"Murehdimme, että jos joku tuntee meidät,
615
00:46:38,520 --> 00:46:43,280
he saavat tietää, että olemme paskiaisia,
kuten uskomme olevamme."
616
00:46:43,280 --> 00:46:48,840
"Teemme kaikkemme työntääksemme heidät
pois ennen kuin he torjuvat meidät."
617
00:46:48,840 --> 00:46:54,280
"Tämä läheisyyden pelko johtaa
vain eristykseen ja yksinäisyyteen."
618
00:47:01,640 --> 00:47:04,600
Sieltä hän tulee
kahden pikkuenkelinsä kanssa.
619
00:47:04,600 --> 00:47:06,680
Hei sitten.
620
00:47:15,000 --> 00:47:16,600
Mainitsemistani syistä,
621
00:47:16,600 --> 00:47:19,120
mitä tulee lady Gabriella
Penrose-Howen perinnön
622
00:47:19,120 --> 00:47:24,600
laiminlyöntiin, ratkaisen asian
623
00:47:26,160 --> 00:47:30,360
vastaajan,
lordi Edmund Penrose-Howen hyväksi.
624
00:47:33,240 --> 00:47:35,160
Hylättyäni ne väitteet
625
00:47:35,160 --> 00:47:38,080
siirryn käsittelemään
asianomistajan henkistä tilaa
626
00:47:38,080 --> 00:47:41,400
ja Brackelthornin kartanon
ja siihen liittyvien maiden omistajuutta.
627
00:47:41,400 --> 00:47:45,520
Niiden arvo on noin 25 miljoonaa puntaa.
628
00:47:45,520 --> 00:47:49,120
Tässä päätän -
629
00:47:51,560 --> 00:47:55,320
asianomistajan,
Lady Gabriella Penrose-Howen hyväksi.
630
00:48:08,440 --> 00:48:10,400
Kiitos, Helinä.
631
00:48:20,760 --> 00:48:22,280
Greg.
632
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Spencer.
633
00:48:25,800 --> 00:48:29,720
Olit loistava.
634
00:48:39,840 --> 00:48:43,560
Kauanko minulla on aikaa,
ennen kuin häädät minut kotoa?
635
00:48:44,800 --> 00:48:48,120
- En häädä sinua.
- Mikset?
636
00:48:48,120 --> 00:48:52,800
Koska olet isäni. Rakastan sinua.
637
00:48:55,000 --> 00:48:59,160
Olet hyvä ihminen, Gabriella.
Perit sen äidiltäsi.
638
00:49:18,160 --> 00:49:21,840
Viihdealan uutisia.
TikTok-tähti Gabriella Penrose-Howe
639
00:49:21,840 --> 00:49:26,080
voitti tänään oikeusjuttunsa
isäänsä vastaan.
640
00:49:26,080 --> 00:49:30,120
Siniverinen kaunotar
piti lehdistötilaisuuden.
641
00:49:30,120 --> 00:49:32,280
Kyse ei ollut kostosta.
642
00:49:32,280 --> 00:49:36,720
Silmä silmästä sokaisee koko maailman.
643
00:49:36,720 --> 00:49:39,360
Tämä on muuttanut suhdettani isääni.
644
00:49:39,960 --> 00:49:41,840
Mutta parempaan suuntaan.
645
00:49:41,840 --> 00:49:47,400
En voi olla enää lapsi
ja odottaa isän hyväksyntää.
646
00:49:47,400 --> 00:49:52,680
Kukaan muu ei voi tehdä minua
onnelliseksi. Se on minun tehtäväni.
647
00:50:04,160 --> 00:50:06,920
Pyydän epäluottamusäänestystä -
648
00:50:06,920 --> 00:50:10,920
John Halloran Seniorille pääjohtajana.
649
00:50:10,920 --> 00:50:15,360
Ne, jotka kannattavat esitystä,
nostakaa kätenne.
650
00:50:21,680 --> 00:50:24,560
Kaksi kahta vastaan. John.
651
00:50:25,680 --> 00:50:27,400
Sinun äänesi ratkaisee.
652
00:50:33,200 --> 00:50:34,920
Äänestän aloitetta vastaan.
653
00:50:36,240 --> 00:50:40,960
Anteeksi mitä? Halusit tätä.
Sinä tulit luokseni!
654
00:50:41,760 --> 00:50:45,120
- Muutin mieleni, Graham.
- Pääsikö isäsi käsiksi sinuun?
655
00:50:49,760 --> 00:50:50,760
Ei.
656
00:50:53,400 --> 00:50:54,960
Ei, minä otan tästä vastuun.
657
00:51:18,280 --> 00:51:24,120
- Unohditko jotain?
- Kyllä. Jotain, mitä kirjoitin kirjaani.
658
00:51:24,120 --> 00:51:29,160
- Ystäväsi muistutti siitä.
- 12. luku?
659
00:51:30,960 --> 00:51:32,240
Niin.
660
00:51:34,040 --> 00:51:37,120
Voisitko kysyä uudestaan?
661
00:51:38,200 --> 00:51:39,960
Kunhan minun ei tarvitse polvistua.
662
00:51:45,160 --> 00:51:48,400
Myrna Okeke, tuletko vaimokseni?
663
00:51:50,600 --> 00:51:54,520
Tulen.
664
00:52:04,440 --> 00:52:08,680
- Mitä matkalaukullesi tapahtui?
- En tiedä.
665
00:52:11,480 --> 00:52:14,000
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
666
00:52:15,360 --> 00:52:17,600
- Tule.
- Hyvä on.
667
00:52:21,640 --> 00:52:24,240
Hei, John.
668
00:52:26,800 --> 00:52:30,400
- Hei, isä.
- Kannattaako sinun olla täällä?
669
00:52:30,400 --> 00:52:33,400
Eivätkö taksat nouse huimasti
ruuhka-aikaan?
670
00:52:33,400 --> 00:52:37,720
- Effie, Isla, isänne tuli.
- Hei, kullannuput.
671
00:52:40,120 --> 00:52:41,840
- Hyvää syntymäpäivää, kulta.
- Kiitos.
672
00:52:41,840 --> 00:52:43,840
- Tiedän, mikä tämä on.
- Tiedän sen.
673
00:52:44,800 --> 00:52:47,360
Hän ei ole ainoa, joka juhlii.
674
00:52:47,360 --> 00:52:50,720
Selvisin vallankaappausyrityksestä,
jonka oma poikani järjesti.
675
00:52:52,200 --> 00:52:54,880
- Luulitko, etten saisi tietää?
- Onko se totta?
676
00:52:54,880 --> 00:53:00,320
Älä huoli. Ei pystynyt puukottamaan.
Hän jänisti viime hetkellä.
677
00:53:00,320 --> 00:53:04,280
Sanoin Hilgardille:
Valitsitko poikani isänmurhaan?
678
00:53:04,280 --> 00:53:06,960
En valitsisi häntä edes
näkövammaisjalkapalloon.
679
00:53:08,920 --> 00:53:11,800
Sinusta ei taida olla isoihin juttuihin.
680
00:53:11,800 --> 00:53:14,160
Sovit paremmin minitaksikuskiksi
681
00:53:14,160 --> 00:53:18,960
seuraamaan navigaattoria
ja pyyhkimään tahroja istuimista.
682
00:53:27,960 --> 00:53:30,880
- Annan sinulle anteeksi, isä.
- Mitä?
683
00:53:32,600 --> 00:53:36,520
- Annan sinulle anteeksi.
- Sinäkö annat minulle anteeksi? Minkä?
684
00:53:38,120 --> 00:53:41,360
- Annan anteeksi.
- En ole tehnyt mitään!
685
00:53:42,520 --> 00:53:45,160
- Annan anteeksi.
- Minun pitäisi antaa sinulle anteeksi.
686
00:53:45,160 --> 00:53:47,520
Sinä olet se idiootti,
joka ajoi yritykseni maan tasalle!
687
00:53:47,520 --> 00:53:52,120
- Annan sinulle anteeksi.
- Lopeta, senkin hyödytön paskiainen!
688
00:53:55,440 --> 00:53:57,560
Tule takaisin, kun puhun sinulle!
689
00:54:02,720 --> 00:54:04,480
John.
690
00:54:07,600 --> 00:54:09,080
Olen todella ylpeä sinusta.
691
00:54:12,280 --> 00:54:14,400
Tuletko illalliselle tiistaina?
692
00:54:16,400 --> 00:54:17,800
Vain sinä, minä ja lapset.
693
00:54:20,800 --> 00:54:22,320
Se olisi mukavaa.
694
00:54:41,440 --> 00:54:43,880
Onpa sinulla otsaa pyytää tapaamista.
695
00:54:43,880 --> 00:54:47,560
Mikä estää minua hoitelemasta sinua
heti lähdettyäsi?
696
00:54:47,560 --> 00:54:52,800
Mitä Dekaani sinulle maksaakin,
minulla on paljon arvokkaampi diili.
697
00:54:55,120 --> 00:54:56,920
Olen pelkkänä korvana.
698
00:55:14,920 --> 00:55:16,640
En tiedä, miksi kerron tämän,
699
00:55:16,640 --> 00:55:21,000
mutta kun näin sinun
suutelevan Christiania,
700
00:55:22,200 --> 00:55:25,240
minusta tuntui vähän...
701
00:55:26,320 --> 00:55:27,560
Miltä?
702
00:55:29,040 --> 00:55:30,880
Oudolta.
703
00:55:35,720 --> 00:55:37,120
Ben, minä...
704
00:55:39,520 --> 00:55:41,440
Halusin kertoa, että minä...
705
00:55:41,440 --> 00:55:46,400
- Tuletko sänkyyn, kulta?
- Tulen. Toki.
706
00:55:46,400 --> 00:55:48,200
Öitä.
707
00:55:49,720 --> 00:55:50,720
Öitä.
708
00:56:02,760 --> 00:56:06,920
Miksi haluat pettää Rekowskin ja muut?
709
00:56:08,120 --> 00:56:12,560
En tunne heitä, enkä ole heille velkaa.
Olen uskollinen vain itselleni.
710
00:56:13,440 --> 00:56:17,440
Kovalevy on omaisuuden arvoinen
mille tahansa kilpailevalle jengille,
711
00:56:17,440 --> 00:56:20,920
joka haluaa vallata Dekaanin toiminnan.
712
00:56:23,120 --> 00:56:24,560
Onko meillä sopimus vai ei?
713
00:56:28,160 --> 00:56:31,280
Jos yrität huijata minua,
714
00:56:31,280 --> 00:56:35,840
olet mennyttä nopeammin
kuin neitsyt ilotalossa. Onko selvä?
715
00:56:42,000 --> 00:56:43,160
Olemme pulassa.
716
00:56:43,160 --> 00:56:46,040
Hys, hys, hys!
717
00:56:46,040 --> 00:56:48,960
Puhuin avustajalle, joka työskentelee
Dekaanin oikeudenkäynnissä.
718
00:56:48,960 --> 00:56:51,760
Puolustus vetosi R vastaan Galbraithiin
719
00:56:51,760 --> 00:56:53,840
ja esitti, ettei kyse ole
Prima facie -tapauksesta.
720
00:56:53,840 --> 00:56:54,920
Mistä?
721
00:56:54,920 --> 00:56:57,920
Ei ole tähtitodistajaa.
Korruptoituneita poliiseja.
722
00:56:57,920 --> 00:57:00,880
- Tuomarin piti hylätä juttu.
- Kyllä!
723
00:57:00,880 --> 00:57:03,680
Se tarkoittaa, että tuomari käskee
valamiehistön päätyä syyttömyyteen.
724
00:57:03,680 --> 00:57:06,160
- Murtoa on aikaistettava.
- Emme ole valmiita.
725
00:57:06,160 --> 00:57:09,080
Sitten Dekaani vapautuu huomenna,
ja me kaikki kuolemme.