1 00:00:35,680 --> 00:00:37,760 Olin piikittämässä kamaa Smilerin käsivarteen 2 00:00:37,760 --> 00:00:41,120 lavastaen yliannostuksen, kuten käskit. 3 00:00:41,120 --> 00:00:46,560 Yhtäkkiä se Rekowski-typykkä ilmestyi nuuskimaan. 4 00:00:47,720 --> 00:00:49,360 Hei. 5 00:00:49,960 --> 00:00:51,480 Tiesin miten hoidella hänet, 6 00:00:51,480 --> 00:00:53,880 koska ex-vaimoni uhkaili minua aina veitsellä. 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,080 Smiler piti siitä huumattunakin. 8 00:01:08,560 --> 00:01:10,880 Homma oli hanskassa, kun... 9 00:01:14,920 --> 00:01:18,800 Kun tulin tajuihini, kompuroin ulos ja näin sen nartun 10 00:01:18,800 --> 00:01:22,920 ajavan pois Smiler takapenkillä verta vuotaen. 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,080 Otin veitsen, jossa oli sen typyn sormenjäljet. 12 00:01:25,080 --> 00:01:28,840 Kyttäsin Smilerin kämppää, mutta hän ei tullut kotiin, 13 00:01:28,840 --> 00:01:32,320 joten pyysin paikallista hulttiota toimimaan silminäni ja korvinani. 14 00:01:32,320 --> 00:01:36,360 Haluaisin tehdä kansalaisvelvollisuuteni, konstaapeli, 15 00:01:36,360 --> 00:01:40,400 mutta olen köyhä eläkeläinen. 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,920 Hyvä on. Ole hyvä. 17 00:01:43,840 --> 00:01:47,120 Aluksi he eivät olleet yhteistyöhaluisia, joten uhkailin heitä. 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,120 Pian ääni kellossa muuttui. 19 00:01:50,120 --> 00:01:53,920 Yleensä käytän tietokonetta vain uhkapeleihin tai pornoon. 20 00:01:53,920 --> 00:01:57,120 Mutta sen avulla jäljitin Smilerin auton Bristoliin. 21 00:01:57,120 --> 00:02:00,840 Löysin Rekowskin ex-poikaystävän luota. 22 00:02:00,840 --> 00:02:05,280 Smiler löytyi matalasta haudasta ilman peukaloa, 23 00:02:05,280 --> 00:02:09,560 joten suostuttelin paikallispoliisit tutkimaan exän asunnon. 24 00:02:09,560 --> 00:02:15,400 Sujautin veitsen Rekowskin kalsareihin poliisin löydettäväksi. Homma hoidossa. 25 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 - Nyt hän on kuin joku hiton Harrison Ford. - Mitä? 26 00:02:18,720 --> 00:02:21,800 Takaa-ajettu. Niin kuin siinä elokuvassa. 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,360 Heittäydyitkö röyhkeäksi? 28 00:02:25,360 --> 00:02:29,320 Et kyllä röyhkeile, kun minua odottaa 20 vuoden tuomio! 29 00:02:29,320 --> 00:02:32,880 Käskin hoidella Smilerin hiljaisesti, ja mitä sinä teit? 30 00:02:33,000 --> 00:02:35,160 Mokasit ja jätit silminnäkijän! 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 Löydän tytön. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,600 Joo, kuten kun sanoit löytäväsi Christian Taylorin. 33 00:02:38,720 --> 00:02:42,440 Minähän löysin Taylorin, mutta hänhän pääsi pakoon. 34 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Missä hänen valvojansa oli? 35 00:02:44,000 --> 00:02:47,160 Tämä on painajainen. Mikä helvetin painajainen! 36 00:02:47,160 --> 00:02:51,360 Sanoit, että he olisivat jo haudassa. Missä he ovat? 37 00:02:51,360 --> 00:02:54,920 Pystyäksemme murtautumaan sisään ja varastamaan kovalevyn, 38 00:02:54,920 --> 00:02:58,440 meidän on tarkkailtava Dekaanin taloa Lontoossa. 39 00:02:58,440 --> 00:03:02,480 Meidän on tiedettävä tulemiset, menemiset, vierailijat ja vaimon rutiinit. 40 00:03:02,480 --> 00:03:04,720 Voitteko te kaksi hoitaa sen? 41 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 Meidän pitää tietää talon turvatoimet. 42 00:03:06,640 --> 00:03:08,600 Googletin talon. Se remontoitiin muutama vuosi sitten 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,160 jonkin huippuarkkitehtifirman toimesta. 44 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 Menen hurmaamaan heidät. Katsotaan, mitä saan selville. 45 00:03:12,760 --> 00:03:17,240 Vaikka pääsisimme Dekaanin kämppään, emme tiedä, missä kovalevy on. 46 00:03:17,240 --> 00:03:19,800 Meidän pitää jututtaa Smilerin vaimoa ja selvittää, mitä hän tietää. 47 00:03:19,800 --> 00:03:23,320 - Emme edes tiedä, missä hän asuu. - Meillähän on Smilerin puhelin. 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,120 Useimmat eivät tiedä, että puhelimen karttoihin 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 tallentuu sijaintihistoria. 50 00:03:29,760 --> 00:03:30,840 Mistä tiedät? 51 00:03:30,840 --> 00:03:35,520 Sain siten selville, että vaimoni pani Greggsin aluejohtajaa. 52 00:03:35,520 --> 00:03:38,520 Tajuan ironian. Puhelimen mukaan hän kävi siellä kolmesti päivässä. 53 00:03:38,520 --> 00:03:40,640 Hän väitti pitävänsä heidän nakkipiirakoistaan, 54 00:03:40,640 --> 00:03:41,960 mutta hän ei lihonut. 55 00:03:41,960 --> 00:03:45,200 Hän pikemminkin laihtui kaiken hässimisen ja muun takia. 56 00:03:46,240 --> 00:03:48,120 Minua ei sentään jätetty junassa. 57 00:03:50,120 --> 00:03:53,040 - Minä joudun ehkä jättämään poikaystäväni. - Miksi? 58 00:03:53,040 --> 00:03:55,400 - Hän kosi minua. - Etkö halua naida häntä? 59 00:03:55,400 --> 00:03:59,000 - Pidän omasta tilastani. - Sopeudut kyllä. 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,520 - Hän on joskus tylsä. - Niin sinäkin. 61 00:04:01,520 --> 00:04:03,040 Mikä on oikea syy? 62 00:04:03,040 --> 00:04:06,600 Puhutaanko Myrnan seksielämästä tehtyämme murtosuunnitelman? 63 00:04:06,600 --> 00:04:11,880 Minulla on kysymys. Mistä tiedämme, että Dekaanin kovalevy on olemassa? 64 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 Kysyn häneltä. 65 00:04:14,720 --> 00:04:17,880 Miten? Hän on vankilassa, ja poliisi jahtaa sinua. 66 00:04:21,960 --> 00:04:24,240 Teillä on ongelmia avaintodistajanne kanssa. 67 00:04:24,360 --> 00:04:26,200 Olette kadottaneet hänet. 68 00:04:26,200 --> 00:04:30,760 Christian Taylor on kateissa, se kyllä pitää paikkansa. 69 00:04:30,760 --> 00:04:33,800 Ilman Tayloria teillä ei ole juttua Dekaania vastaan. 70 00:04:33,920 --> 00:04:38,520 Nappaamme hänet. Heti kun hän näyttää naamansa. 71 00:05:20,800 --> 00:05:24,680 {\an8}- En odottanut vieraita. - Yllätys. 72 00:05:26,360 --> 00:05:28,960 {\an8}Tämä paikka on varmasti kulttuurishokki. 73 00:05:29,920 --> 00:05:32,320 {\an8}Älä huoli, totut siihen. 74 00:05:33,320 --> 00:05:38,440 En aio tottua siihen. 75 00:05:39,560 --> 00:05:43,400 Aivan. Kaltaisesi ihmiset eivät kuulu vankilaan. 76 00:05:45,160 --> 00:05:49,760 - Siksi keräät kaltaisiani. - Kerään? 77 00:05:50,600 --> 00:05:53,720 Olin 12-vuotias, kun värväsit minut. 78 00:05:53,720 --> 00:05:56,080 Kaksitoista! 79 00:05:56,080 --> 00:05:58,840 Kuuluisit pedofiilien siipeen sen perusteella, miten groomasit minua. 80 00:05:58,840 --> 00:06:01,480 Varo sanojasi. 81 00:06:01,480 --> 00:06:03,560 Tulitko vain nimittelemään minua? 82 00:06:04,440 --> 00:06:06,880 Käske vahtikoirasi pois, 83 00:06:09,040 --> 00:06:11,520 niin en todista sinua vastaan. 84 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 Siinäkö kaikki? 85 00:06:14,520 --> 00:06:20,200 Pikkulintu visersi, että sinulla on kovalevy kotonasi. 86 00:06:21,960 --> 00:06:26,680 Siinä on ilmeisesti paljastuksia sinusta. Haluan tietää, onko niitä minusta. 87 00:06:31,280 --> 00:06:35,160 Minulla ei ole aavistustakaan, mistä puhut. 88 00:06:37,080 --> 00:06:39,600 Hyvä on. Nähdään oikeudessa. 89 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 - Vartija? - Odota. 90 00:06:47,360 --> 00:06:51,320 Jos pidät sanasi todistuksesta, koirani pysyy häkissään. 91 00:06:51,920 --> 00:06:53,320 Entä se paska kovalevyllä? 92 00:06:53,320 --> 00:06:57,040 Kun pääsen täältä, tule luokseni 93 00:06:57,040 --> 00:07:00,360 syömään oliiveja ja katsomaan, kun poistan sen. 94 00:07:00,360 --> 00:07:03,800 - Miltä kuulostaa? - Siltä, että asia on sovittu. 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,320 Hoidetaan tämä nopeasti. Minun pitää olla pian oikeudessa. 96 00:07:17,320 --> 00:07:20,480 - Taasko vahingontekoa? - Ei, haastan isäni oikeuteen. 97 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 Selvä. 98 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 Tervetuloa. 99 00:07:30,040 --> 00:07:33,680 - Miten voin auttaa? - Eipäs hoppuilla, päivänsäde. Kädet ylös. 100 00:07:39,200 --> 00:07:42,000 - Hän on puhdas. - Selvä. Käykäähän istumaan. 101 00:07:43,280 --> 00:07:47,000 - Miten voin auttaa? - Tsot, tsot. 102 00:07:47,000 --> 00:07:49,920 - Allekirjoita tämä. - Mikä tämä on? 103 00:07:49,920 --> 00:07:52,040 Etkö ole ennen nähnyt salassapitosopimusta? 104 00:07:52,040 --> 00:07:54,880 Mikä estää sinua kertomasta lehdille? 105 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 Vakuutan, että olemme erittäin hienotunteisia. 106 00:07:57,320 --> 00:08:01,120 Jalkahoitajani sanoi niin ja myi kuvia vaivaisenluistani Daily Mailille. 107 00:08:01,120 --> 00:08:02,840 Ne olivat isoja pirulaisia. Greipin kokoisia. 108 00:08:02,840 --> 00:08:04,800 Piti laittaa Crocsit elokuvan ensi-iltaan. 109 00:08:04,800 --> 00:08:08,160 Näit varmaan otsikon: Huolitellun TikTokkaajan Crocs-järkytys. 110 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 Olen julkisuudessa, ja minulla on paljon hulluja faneja. 111 00:08:10,960 --> 00:08:14,160 Yksi hyppäsi esiin ja sanoi: "Tapan itseni, jos et anna nimmaria tisseihini." 112 00:08:14,160 --> 00:08:17,200 Hän oli iso poika. Kuten hänen vaivaisenluunsa. 113 00:08:17,200 --> 00:08:20,400 Taloni on kokonaisvaltaisen turvatoimien uudistamisen tarpeessa. 114 00:08:20,400 --> 00:08:24,640 Sain tietonne liikekumppaniltani, Liam Mathiesonilta. 115 00:08:24,640 --> 00:08:28,080 Täytyy sanoa, että olen aika yllättynyt, että liikutte samoissa piireissä 116 00:08:28,080 --> 00:08:30,840 hra Mathiesonin mainetta ajatellen. 117 00:08:32,520 --> 00:08:34,920 Ettekö ole kuullut minun maineestani? 118 00:08:36,400 --> 00:08:39,880 - Lisäksi... - Niin, ja... 119 00:08:41,120 --> 00:08:42,880 Lisäksi... 120 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 Tajusin rattijuopumuksen, mutta mikä se viimeinen oli? 121 00:08:45,480 --> 00:08:47,640 Kolmen kimppa, sekaisin ketamiinista ja konjakista. 122 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 - Likaista, mutta tyylikästä. - Haluan saman järjestelmän kuin Liam. 123 00:08:50,240 --> 00:08:53,080 En voi keskustella toisen asiakkaan turvajärjestelmästä. 124 00:08:53,080 --> 00:08:54,640 En pyytänyt keskustelemaan siitä. 125 00:08:54,640 --> 00:08:57,480 Pyysin myymään sen minulle. Nyt en pyydä. 126 00:08:57,480 --> 00:09:01,520 - Pyydä Jerryä tuomaan Bentley. - J-Dog, tuo auto. 127 00:09:01,640 --> 00:09:04,000 - Olette provisiopalkalla, vai mitä? - Kyllä. 128 00:09:05,480 --> 00:09:09,640 - Mikä virhe, emämunaus. - Rouva hyvä. 129 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 Suokaa hetki. 130 00:09:14,760 --> 00:09:18,520 Vahvistan, mitä asensimme hra Mathiesonille. 131 00:09:21,200 --> 00:09:25,280 Se oli hienoa. "Mikä virhe, emämunaus." Rakastan elokuvaa Kuuma tanssi. 132 00:09:25,280 --> 00:09:28,880 - Pretty Woman. - Kiitos. Olet itsekin hyvännäköinen. 133 00:09:43,320 --> 00:09:46,640 - Voi luoja. - Anteeksi. 134 00:09:51,960 --> 00:09:55,760 Useimpina iltoina Smilerin puhelin päätyi tänne. Se on varmasti hänen kotinsa. 135 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Rukoillaan, että vaimo on kotona. 136 00:10:00,960 --> 00:10:01,760 Piiloudu. 137 00:10:16,000 --> 00:10:18,760 - Mitä oikein teet täällä? - Kaikille tytöille mieluisat sanat. 138 00:10:18,880 --> 00:10:22,320 Lupasit kokata minulle. Muistatko? 139 00:10:22,320 --> 00:10:24,160 Minä... 140 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 Toin paljon ruokia. 141 00:10:30,640 --> 00:10:32,760 Ai... Hienoa. 142 00:10:34,480 --> 00:10:36,080 Tuota... 143 00:10:36,080 --> 00:10:38,240 Nyt ei ole oikein paras hetki. 144 00:10:38,240 --> 00:10:40,280 Olin juuri lähdössä ulos. 145 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 En saa sinua mielestäni. 146 00:10:53,720 --> 00:10:57,160 Öh, minäkään en saa sinua. 147 00:10:58,960 --> 00:11:02,040 Olet paras halaaja. 148 00:11:02,040 --> 00:11:05,120 - Olenko? - Nautitaan tästä. 149 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 - Tuntuu hyvältä. Tuntuuko tämä hyvältä? - Tuntuu. 150 00:11:07,640 --> 00:11:11,360 - Tiedätkö, mikä on halaamista parempaa? - Kotiruoka? 151 00:11:12,480 --> 00:11:16,320 - Puretaanko ostokset? - Selvä. 152 00:11:17,520 --> 00:11:22,520 Mitäs täällä on? Mitä kokkaisin? 153 00:11:22,520 --> 00:11:25,680 Ikioma Paul Hollywoodini. On leipäviikko. 154 00:11:25,680 --> 00:11:31,200 Taikina uuniin, leipurit. Seitsemän minuuttia aikaa. 155 00:11:31,200 --> 00:11:35,160 Rasvatkaa muffinivuoat ja kuorruttakaa piparit. 156 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Aah! 157 00:11:42,000 --> 00:11:43,680 Kuka hitto sinä olet? 158 00:11:45,280 --> 00:11:48,200 Hei. Olen Rani. 159 00:11:48,200 --> 00:11:51,640 Taisimme puhua puhelimessa. 160 00:11:51,640 --> 00:11:55,760 Keskeytin jotain. Minun pitäisi mennä. 161 00:11:55,760 --> 00:11:57,040 Ei. 162 00:11:58,520 --> 00:12:02,360 Odota, ole kiltti! 163 00:12:02,360 --> 00:12:06,440 Tori. Tiedän, miltä tämä näyttää, mutta mitään ei ole tekeillä. Lupaan sen. 164 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 Ei se mitään. Ei tarvitse selitellä. Tuskin tunnemme toisiamme. 165 00:12:09,400 --> 00:12:15,200 - Ei, olen sinulle selityksen velkaa. - Hyvä on. 166 00:12:17,480 --> 00:12:21,480 Selitykseni on... 167 00:12:22,680 --> 00:12:24,520 ...seuraava. 168 00:12:25,680 --> 00:12:28,280 Unohdin kertoa... 169 00:12:31,720 --> 00:12:33,040 ...että meillä on tuplatreffit 170 00:12:33,040 --> 00:12:37,640 Ranin ja hänen uuden poikaystävänsä Chrisin kanssa. 171 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Hei, seksikäs. 172 00:13:02,160 --> 00:13:03,760 Ihana pari. 173 00:13:11,720 --> 00:13:16,120 - Niin, minä vain... - Tiedän. 174 00:13:23,000 --> 00:13:27,080 Etsi joku muu. En voi voittaa juttuasi. John oli oikeassa. Olen toivoton. 175 00:13:27,080 --> 00:13:30,200 Kuulehan, Dillard. En muista vastanneeni kutsuun itsesäälibileisiin. 176 00:13:30,200 --> 00:13:32,840 Entä teloituksiin? Siitä tässä on kyse. 177 00:13:32,840 --> 00:13:35,600 Tiedätkö, millainen asianajaja olet? Olet Helinä-keiju. 178 00:13:35,600 --> 00:13:37,320 Kaunis blondi, jolla on upeat sääret? 179 00:13:37,320 --> 00:13:40,880 Tarvitset vain jonkun, joka uskoo sinuun, jotta voit tehdä taikojasi. 180 00:13:40,880 --> 00:13:43,960 Arvaa mitä, Helinä? Minä uskon. 181 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Nouskaa. 182 00:14:11,320 --> 00:14:12,680 Rakastamme sinua, Gabby! 183 00:14:23,120 --> 00:14:25,000 Kertokaa koko nimenne. 184 00:14:25,000 --> 00:14:29,680 Edmund Ptolemaios Quentin Wigbert St John Penrose Howe, 185 00:14:29,680 --> 00:14:31,520 Gloucestershiren 16. jaarli. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 - Hra Dillard? - Mitä? 187 00:14:38,960 --> 00:14:39,800 Minäkö aloitan? 188 00:14:50,680 --> 00:14:52,960 - Herrani. - Niin? 189 00:14:52,960 --> 00:14:56,880 - Anteeksi. Tarkoitin Herraani, herra. - Niin? 190 00:14:56,880 --> 00:15:00,040 Ei, nyt tarkoitin vastaajaa. 191 00:15:00,040 --> 00:15:03,440 - Menkää jo asiaan. - Kyllä, herra. Tarkoittaen häntä. 192 00:15:04,520 --> 00:15:08,480 Kun lady Gabriellan äiti, ensimmäinen vaimonne, riisti oman henkensä, 193 00:15:08,480 --> 00:15:13,320 hän jätti Gabbylle neljä miljoonaa puntia... Puntaa, anteeksi. 194 00:15:13,320 --> 00:15:14,960 ...testamentissaan. 195 00:15:14,960 --> 00:15:19,280 Edunvalvojana teidän piti hoitaa rahoja hänen omaksi parhaakseen, 196 00:15:19,280 --> 00:15:24,320 mutta väitän, että todellisuudessa käytitte hänen rahojaan 197 00:15:24,320 --> 00:15:28,760 rahoittaaksenne ylellistä elämäntyyliänne ja maksaaksenne velkanne, 198 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 kunnes perinnöstä ei ollut paskaakaan jäljellä. 199 00:15:31,320 --> 00:15:34,000 Se hupeni olemattomiin. Anteeksi. 200 00:15:34,000 --> 00:15:37,600 Jokainen maksu Gabriellan rahastosta 201 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 oli tyttäreni ja hänen tulevaisuutensa hyväksi. 202 00:15:40,440 --> 00:15:44,800 Jopa rahat, jotka käytitte asekoiranne syntymäpäiväjuhliin? 203 00:15:44,800 --> 00:15:47,640 Se oli kolmevuotias. Se on 21 vuotta koiran vuosissa. 204 00:15:47,640 --> 00:15:51,040 Pitikö Katherine Jenkinsin laulaa sille Paljon onnea vaan? 205 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 Hän on Montyn suosikkimezzosopraano. 206 00:15:54,040 --> 00:15:55,960 Hänen piti saada perintönsä 207 00:15:55,960 --> 00:15:59,000 täyttäessään 25, 208 00:15:59,000 --> 00:16:01,520 mutta piditte rahat. Miksi? 209 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Gabby voisi periä rahat vain, 210 00:16:03,000 --> 00:16:05,440 jos hän voisi todistaa olevansa kuivilla alkoholista ja huumeista. 211 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 Mutta eikö hän läpäissytkin puhallustestin? 212 00:16:07,720 --> 00:16:09,840 - Ei. - Eikö? Vittu. 213 00:16:09,840 --> 00:16:12,360 - Kielenkäyttö, hra Dillard. - Anteeksi, hra tuomari. 214 00:16:12,360 --> 00:16:13,960 Tuo herra. 215 00:16:13,960 --> 00:16:17,520 Otin vastuun hänen talousasioistaan 216 00:16:17,520 --> 00:16:20,640 vain koska hän itse ei kyennyt siihen. 217 00:16:20,640 --> 00:16:22,800 Oli hänen äitinsä kuoleman vuosipäivä, 218 00:16:22,800 --> 00:16:25,040 ja Gabby vajosi viina- ja huumehelvettiin. 219 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 Hän alkoi myös vahingoittaa itseään. 220 00:16:26,360 --> 00:16:31,720 Tilanne äityi niin pahaksi, että hän joutui tahdosta riippumattomaan hoitoon. 221 00:16:31,720 --> 00:16:34,960 Millainen mies tekee niin omalle tyttärelleen? 222 00:16:34,960 --> 00:16:37,840 - Mies, joka ei kestä nähdä hänen kärsivän. - Teidän ei pitänyt vastata. 223 00:16:37,840 --> 00:16:40,120 Se oli retorinen kysymys. Voimmeko poistaa sen pöytäkirjasta? 224 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 - Emme. - Emmekö? 225 00:16:42,120 --> 00:16:43,920 Miten sitten asioiden poistaminen toimii? 226 00:16:43,920 --> 00:16:48,160 Myönnän, että huolehdin Gabriellasta ankaralla rakkaudella. 227 00:16:48,160 --> 00:16:50,720 Mutta sen takia hän istuu täällä tänään 228 00:16:50,720 --> 00:16:53,320 yhtä säteilevänä ja kauniina kuin syntyessään - 229 00:16:53,320 --> 00:16:54,920 yrittäen saada oman lapsen. 230 00:16:54,920 --> 00:16:59,040 Jos minut leimataan roistoksi sen takia, olkoon sitten niin. 231 00:16:59,040 --> 00:17:02,600 Maineeni ei merkitse yhtään mitään, 232 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 kunhan pikkutyttöni on turvassa ja voi hyvin. 233 00:17:05,280 --> 00:17:06,760 Voi. 234 00:17:09,560 --> 00:17:12,520 Onpa hän hurmaava. Tiedän, että hän valehtelee, ja silti silmäni kostuvat. 235 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 Olet valehtelija! 236 00:17:13,680 --> 00:17:17,320 Arvon lady, tämä on oikeussali. Emme voi sallia moisia keskeytyksiä. 237 00:17:28,880 --> 00:17:33,320 Eikä se ole edes pahin juttu. Ensimmäisenä työviikkonani hotellissa - 238 00:17:33,440 --> 00:17:38,040 kävelin yhteen huoneista, ja sänkyyn oli sidottu alaston mies. 239 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 Hän alkoi riehua. 240 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 "Joku murtautui sisään, sitoi minut ja varasti lompakkoni!" 241 00:17:43,080 --> 00:17:45,080 Katsoin häntä ja sanoin: 242 00:17:45,080 --> 00:17:48,160 "Missä vaiheessa ryöstöä varas laittoi sinulle strap-onin?" 243 00:17:50,680 --> 00:17:52,920 "Poliisin pitää ottaa sormenjäljet dildosta." 244 00:17:57,320 --> 00:17:59,480 Niin, mutta kinkyilystä ei pidä saattaa häpeään. 245 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 Tiedäthän. 246 00:18:06,560 --> 00:18:08,640 Miten olisi jälkiruoka? 247 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 - Kyllä. - Kyllä kiitos. 248 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 Selvä. 249 00:18:16,080 --> 00:18:18,280 Sinä saat pilkkoa. Minä haen kulhot. 250 00:18:18,280 --> 00:18:22,400 - Joo, tehdään niin. - Tarvitsen neuvoasi. 251 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 No niin, tämä... 252 00:18:27,560 --> 00:18:32,280 Luulin päässeeni yli Benistä, mutta en olekaan. 253 00:18:32,280 --> 00:18:37,440 En halua satuttaa Toria, mutta haluan hänet takaisin. 254 00:18:38,440 --> 00:18:41,520 Oikeastiko, vai onko tämä vain yksi niistä 255 00:18:41,520 --> 00:18:45,240 "En halua häntä, mutta en halua kenenkään muun saavan häntä" -juttuja? 256 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 Aluksi se oli sitä. 257 00:18:47,080 --> 00:18:51,440 Mutta vietettyäni aikaa hänen kanssaan muistin, miten mahtava hän on. 258 00:18:52,680 --> 00:18:57,640 Kaipaan häntä. Mitä teen? 259 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Haluatko varmasti olla hänen kanssaan? 260 00:19:02,000 --> 00:19:07,280 Ole sitten rehellinen. Kerro hänelle tunteistasi. Anna hänen valita. 261 00:19:24,560 --> 00:19:27,800 - Effien synttärit ovat tänä illalla! - Tiedän. 262 00:19:27,920 --> 00:19:31,320 Tuon hänelle tänä iltana parhaan lahjan. 263 00:19:31,440 --> 00:19:35,800 - Meille. Aikamatkustuksen lahjan. - Mitä? 264 00:19:35,920 --> 00:19:38,680 Hilgard ja minä pidämme epäluottamusäänestyksen isääni vastaan. 265 00:19:38,680 --> 00:19:41,480 Tuhoan sen paskiaisen, Ruth. Vihdoinkin. 266 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 - John... - Sanoit, 267 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 että vain minä voin tehdä itseni onnelliseksi ja jatkaa eteenpäin. 268 00:19:46,160 --> 00:19:49,000 Niin minä teen. Palaan ajassa taaksepäin. 269 00:19:49,000 --> 00:19:53,240 Hankin tehtaan takaisin, ja kaikki palaa ennalleen. 270 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 Minun pitää valmistella lapset juhliin. 271 00:20:00,280 --> 00:20:02,880 Selvä. Nähdään myöhemmin. 272 00:20:11,520 --> 00:20:12,960 Saimme seuraa. 273 00:20:15,080 --> 00:20:17,880 - Kuka? - Virtahepo olohuoneessa. 274 00:20:17,880 --> 00:20:23,440 Se on ollut täällä siitä asti, kun et vastannut kosintaani. 275 00:20:25,560 --> 00:20:29,560 Sanoit, että on tärkeää kertoa aina totuus. 276 00:20:29,560 --> 00:20:33,480 Totuus on, etten ole oikea sinulle. 277 00:20:34,320 --> 00:20:37,280 - Minä päätän siitä. - Et tunne minua. 278 00:20:39,080 --> 00:20:43,080 - Pidät minua hyvänä ihmisenä. - Koska olet sitä. 279 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 Varastaako hyvä ihminen helvetisti rahaa huumeparonilta? 280 00:20:48,200 --> 00:20:51,040 Myykö hyvä ihminen A-luokan huumeita? 281 00:20:52,240 --> 00:20:56,400 Murtautuisiko hyvä ihminen huumekauppiaan kotiin parin päivän päästä? 282 00:20:56,400 --> 00:21:00,080 Vaikka hän tietää, että viimeksi, kun hän teki jotain niin holtitonta, 283 00:21:00,080 --> 00:21:02,800 mies kuoli 40 vuotta sitten! 284 00:21:02,800 --> 00:21:07,000 Haluatko vielä yrittää kertoa, miten hyvä olen? 285 00:21:11,800 --> 00:21:14,480 Selvä, kiitos. 286 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 Voin ottaa lennon Torontoon iltapäivällä. 287 00:21:23,080 --> 00:21:24,720 Johnin ja minun on mentävä Lontooseen. 288 00:21:24,720 --> 00:21:28,080 Voimme viedä sinut lentokentälle. 289 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Kiitos. 290 00:21:33,800 --> 00:21:36,680 Voitteko vahvistaa oikeudelle, 291 00:21:36,680 --> 00:21:39,160 että kullakin sivulla oleva allekirjoitus on teidän? 292 00:21:39,160 --> 00:21:40,240 Kyllä on. 293 00:21:40,240 --> 00:21:43,960 Huolimatta oppineen ystäväni väitteestä, 294 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 että isänne hoiti perintöänne huonosti, 295 00:21:46,520 --> 00:21:51,320 onko jokainen rahaston maksama kuitti, lasku tai kulu 296 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 teidän allekirjoittamanne? 297 00:21:52,640 --> 00:21:54,440 En tiennyt, mitä allekirjoitin. 298 00:21:54,440 --> 00:21:56,840 Tietämättömyys ei ole puolustus. 299 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 Vastalause. 300 00:21:58,280 --> 00:22:01,760 Hra Dillard, Englannin tuomioistuimessa ei huudeta vastalauseita. 301 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Eikö? 302 00:22:03,520 --> 00:22:06,880 En tiedä, ansaitsitteko lakitutkintonne katsomalla Blondin kostoa... 303 00:22:08,200 --> 00:22:13,080 Toisin kuin Amerikassa, tuomioistuimiamme johdetaan arvokkuudella ja sivistyneesti. 304 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Aivan. Hyvä tietää. 305 00:22:18,960 --> 00:22:23,240 Minkä ikäisenä joitte ensimmäisen alkoholidrinkkinne? 306 00:22:23,240 --> 00:22:26,280 - Noin 12-vuotiaana. - Isänne löysi teidät humalassa. 307 00:22:26,280 --> 00:22:27,920 - Onko se totta? - Kyllä. 308 00:22:27,920 --> 00:22:31,400 - Nuhteliko tai löikö hän teitä? - Ei. 309 00:22:31,400 --> 00:22:33,920 - Mitä hän teki? - Hän laittoi minut sänkyyn. 310 00:22:34,840 --> 00:22:36,160 Hän laittoi teidät sänkyyn. 311 00:22:36,160 --> 00:22:40,040 Vain koska halusi panna häntä puolta nuorempaa espanjan opettajaani Isabellaa. 312 00:22:40,040 --> 00:22:44,080 Isän kansikengilläkin oli enemmän ikää. En vieläkään voi syödä gazpachoa. 313 00:22:44,080 --> 00:22:47,680 Oletteko käyttänyt jatkuvasti huumeita ja alkoholia - 314 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 12-vuotiaasta asti? 315 00:22:48,800 --> 00:22:51,680 Olen ollut raitis puolen vuoden ajan. Yritän todella olla parempi ihminen. 316 00:22:51,680 --> 00:22:54,320 Oletteko käyttänyt jatkuvasti huumeita ja alkoholia? 317 00:22:54,320 --> 00:22:56,480 - Kyllä vai ei? - Kyllä. 318 00:22:56,480 --> 00:23:00,240 Tuhositteko isänne nurmikon autolla? 319 00:23:00,240 --> 00:23:01,560 Isäni perui sopimuksen... 320 00:23:01,560 --> 00:23:05,200 - Kyllä vai ei? - Kyllä. 321 00:23:05,200 --> 00:23:09,400 Teidät määrättiin viime kuukausien aikana yhdyskuntapalveluun. 322 00:23:09,400 --> 00:23:12,120 - Miksi? - Vahingoitin tyttöystäväni autoa. 323 00:23:12,120 --> 00:23:16,080 Naarmutitteko humalassa auton oveen sanan "poro"? 324 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 Siinä piti lukea "horo", mutta minulla on lukihäiriö. 325 00:23:19,120 --> 00:23:20,520 Törmäsittekö tahallanne 326 00:23:20,520 --> 00:23:24,400 ventovieraan autoon pikaruokalan ajokaistalla? 327 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 - Olin poissa tolaltani. - Kyllä vai ei? 328 00:23:26,240 --> 00:23:30,400 - Tunteet olivat pinnassa, koska... - Vastatkaa kysymykseen. Kyllä vai ei? 329 00:23:30,400 --> 00:23:33,160 Se ei ole selkeä kyllä tai ei. Yritän selittää! 330 00:23:33,160 --> 00:23:37,560 Eikö tämä ole vain epätoivoinen yritys kiristää rahaa isältänne, 331 00:23:37,560 --> 00:23:39,920 koska ette voi elättää itseänne taloudellisesti, 332 00:23:39,920 --> 00:23:43,080 koska olette epäluotettava addikti, jolla on väkivaltainen ja arvaamaton luonne? 333 00:23:43,080 --> 00:23:45,560 Niin olisitte tekin, jos teillä olisi kusipää isä! 334 00:23:49,480 --> 00:23:51,240 Ei muuta kysyttävää. 335 00:24:01,480 --> 00:24:05,520 Olemme tuhoon tuomittuja. Isäsi on aina kolme askelta edellä. 336 00:24:05,520 --> 00:24:09,360 Hän on aina. Jos hän ei olisi, hänellä ei olisi kattoa päänsä päällä. 337 00:24:09,360 --> 00:24:10,440 Mitä? 338 00:24:11,920 --> 00:24:14,440 Kun hän oli eroamassa narttumaisesta äitipuolestani Vivianista, 339 00:24:14,440 --> 00:24:17,400 hän siirsi talon rahastooni, 340 00:24:17,400 --> 00:24:20,440 jotta Vivian ei pääsisi siihen käsiksi. 341 00:24:20,440 --> 00:24:23,320 Halusin nähdä järkytyksen Vivianin kasvoilla, 342 00:24:23,320 --> 00:24:25,760 mutta hän oli ollut niin monissa kasvojenkohotuksissa, etten huomannut. 343 00:24:26,720 --> 00:24:29,080 Niinpä niin. Kolme askelta edellä. 344 00:24:37,000 --> 00:24:39,320 - Luovutitko sen takaisin? - Mitä? 345 00:24:39,320 --> 00:24:42,560 Kun isäsi laittoi perheen talon rahastoosi, luovutitko sen takaisin? 346 00:24:42,560 --> 00:24:45,360 Kulta, en muista. Se oli ketamiini- ja Tia Maria -vaiheeni aikana. 347 00:24:45,360 --> 00:24:46,960 Mieti, Gabby. Se on tärkeää. 348 00:24:49,960 --> 00:24:54,160 Odota. Se oli Cointreau, ei Tia Maria. 349 00:25:00,080 --> 00:25:03,680 Vauhtia! Mikset voi ajaa lujempaa? 350 00:25:03,680 --> 00:25:06,760 En halua taas 30 tuntia yhdyskuntapalvelua. 351 00:25:18,960 --> 00:25:24,960 - Jos etsitte Josieta, hän on poissa. - Tiedätkö, milloin hän palaa? 352 00:25:24,960 --> 00:25:29,240 Hän lähti lopullisesti. Hän muuttaa Portugaliin. Hänen miehensä murhattiin. 353 00:25:29,240 --> 00:25:33,280 Peukalot leikattiin irti. Varmaan jokin seksijuttu. 354 00:25:33,280 --> 00:25:35,280 Täällä on paljon pervoja. 355 00:25:35,280 --> 00:25:40,320 En kuitenkaan tuomitse. Olin aika menevä. 356 00:25:40,320 --> 00:25:45,200 Minua kutsuttiin Takaoven Dorikseksi. Se oli ennen kuin se oli muotia. 357 00:25:46,600 --> 00:25:50,120 - Milloin Josie lähti? - Puoli tuntia sitten. 358 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 Voitte tavoittaa hänet Stansteadin lentokentältä. 359 00:25:55,880 --> 00:25:58,840 Kun äiti kävi sukulaisten luona Sri Lankassa, hän halusi antaa heille rahaa. 360 00:25:58,840 --> 00:26:02,480 Heillä ei ole pankkitilejä, ja lentäessä käteinen näyttää epäilyttävältä, 361 00:26:02,480 --> 00:26:04,960 joten äiti osti heille koruja, koska... 362 00:26:04,960 --> 00:26:09,160 Niitä voi pitää tullin läpi sen näyttäessä vähemmän epäilyttäviltä. 363 00:26:09,160 --> 00:26:11,280 Ehkä korut ovat heidän pesämunansa. 364 00:26:20,120 --> 00:26:23,880 Käskitte soittamaan, jos nuori intialaistyttö ilmestyy. 365 00:26:23,880 --> 00:26:24,960 No, tuliko? 366 00:26:24,960 --> 00:26:30,360 Kertoisin mielelläni, mutta olen köyhä eläkeläinen. 367 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 En voi antaa käteistä nyt. Olen Bristolissa. 368 00:26:33,080 --> 00:26:38,880 - PayPal käy. - Niinpä tietysti. Varasteleva lutka. 369 00:26:49,400 --> 00:26:52,400 - Hei, Graham. - Kuulepa. 370 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 Kutsuin johtokunnan koolle kuudeksi hätäkokoukseen. 371 00:26:54,680 --> 00:26:57,720 Ehdotan epäluottamusäänestystä isääsi vastaan. 372 00:26:57,720 --> 00:27:01,560 - Kuulostelitko johtokuntaa? - Kuten ennustit, äänet jakautuivat tasan. 373 00:27:01,560 --> 00:27:05,800 - Sinun äänesi ratkaisee. - Selvä. 374 00:27:05,800 --> 00:27:07,640 Onko se ongelma? 375 00:27:07,640 --> 00:27:10,560 Ei ole, Graham. Nähdään kuudelta. 376 00:27:12,080 --> 00:27:13,760 Haluatko varmasti tehdä sen? 377 00:27:13,760 --> 00:27:19,400 Heittää isäni romukoppaan, kuten hän teki minulle, viedä hänen työnsä 378 00:27:19,400 --> 00:27:23,080 ja sitten mennä tyttäreni 13-vuotisjuhliin ja saada perheeni takaisin. 379 00:27:23,080 --> 00:27:26,360 Kyllä, Sean, haluan tehdä sen. 380 00:27:27,440 --> 00:27:30,000 Otan ohjat käsiini. 381 00:27:30,000 --> 00:27:33,520 Luitko kirjani kahdeksannen luvun isistä ja pojista? 382 00:27:34,720 --> 00:27:36,160 Luin. 383 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 Uskotko yhä, että isäsi tuhoaminen on ratkaisu? 384 00:27:38,680 --> 00:27:42,920 Vaimoni sanoi, että minun on mentävä eteenpäin ja tehtävä itseni onnelliseksi. 385 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 Teen siis niin. 386 00:27:58,960 --> 00:28:02,560 Voisiko Josie Campbell tulla infokeskukseen, 387 00:28:02,560 --> 00:28:07,640 missä ystäväsi odottavat sinua. Josie Campbell infokeskukseen. 388 00:28:38,360 --> 00:28:39,480 Sinisillä elämillä on väliä! 389 00:29:12,440 --> 00:29:17,600 Se ei ole täällä! 390 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Greggy-lintu? 391 00:29:22,960 --> 00:29:24,200 Tänne. 392 00:29:27,600 --> 00:29:29,880 Montako muuta asiakasta sinulla on? 393 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 Rutkasti. 394 00:29:31,040 --> 00:29:34,120 Yksi vanhapari, joka on jo kuollut, kun ratkaiset heidän rajakiistansa. 395 00:29:34,120 --> 00:29:35,760 Jos häviät Lady Gabbyn jutun, 396 00:29:35,760 --> 00:29:38,200 kyselet lopun työelämäsi ajan ihmisiltä: 397 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 "Oletko käynyt aiemmin Nando'sissa?" 398 00:29:39,680 --> 00:29:41,880 Hänen isänsä on ohjeistanut meitä 399 00:29:41,880 --> 00:29:45,440 tekemään hyvin anteliaan tarjouksen ja sopimaan tämän heti. 400 00:29:47,600 --> 00:29:52,200 500,000 dollaria. Saisit kolmanneksen. 401 00:29:53,600 --> 00:29:55,280 Voit ostaa sellaisen robottiseksinuken. 402 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 Vihdoinkin nainen, jonka saat kiihottumaan. 403 00:29:57,720 --> 00:29:59,480 Nykyään on tekoäly, 404 00:29:59,480 --> 00:30:03,000 niin se oppii halveksimaan sinua oikean naisen lailla. 405 00:30:05,440 --> 00:30:07,720 Gabbyn perintö oli neljä miljoonaa puntaa. 406 00:30:07,720 --> 00:30:10,280 Montako seksinukkea tarvitset? 407 00:30:11,480 --> 00:30:15,400 500 000. Ota rahat, kamu. 408 00:30:18,480 --> 00:30:20,960 Nähdään oikeudessa, kamu. 409 00:30:39,880 --> 00:30:45,480 Jestas, muistan, kun tanssin tämän tahtiin söpön miehen kanssa veneessä. 410 00:30:47,120 --> 00:30:49,160 Tarkoitatko Rafea? 411 00:30:49,160 --> 00:30:51,960 Sitä sisustussuunnittelijaa? 412 00:30:51,960 --> 00:30:56,960 - Mitä pornotähti Yolanda tekee? - Lähinnä anaalia. 413 00:31:00,440 --> 00:31:02,120 Meillä oli hauskaa. 414 00:31:04,200 --> 00:31:08,440 Kun olimme nuoria, tyhmiä ja köyhiä lukiolaisia. 415 00:31:12,600 --> 00:31:15,640 Eikä. 416 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 - Onko sinulla vielä nämä? - Totta kai. 417 00:31:22,200 --> 00:31:24,360 Pidän ne aina mukanani. 418 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Hei, minulle oli viesti. Josie Campbell. 419 00:31:31,640 --> 00:31:35,360 - Ystäväni on kuulemma täällä. - Tuolla noin. Näetkö heidät? 420 00:31:35,360 --> 00:31:38,680 Josie. Miten voit, rakkaani? 421 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 Tulin Smilerin takia. 422 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Kiitos. 423 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 Minä... En tehnyt sitä. 424 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Paskat. Näin sinut uutisissa. 425 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 - Olen syytön, vannon sen. - Häivy silmistäni! 426 00:31:50,800 --> 00:31:53,760 Olin siellä, mutta se en ollut minä, vaan korruptoitunut poliisi Burgess. 427 00:31:53,760 --> 00:31:56,560 Yritin pelastaa Smilerin, mutta en pystynyt. Olen pahoillani. 428 00:31:56,560 --> 00:31:59,040 Minulla on viesti häneltä. 429 00:32:00,600 --> 00:32:03,520 Sinulle ja tyttärellesi. 430 00:32:05,760 --> 00:32:09,840 Älypää, jolla on stipendi Oxfordiin. Marshall oli oikeassa. 431 00:32:09,840 --> 00:32:11,960 Olet manipuloiva pikku narttu. 432 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 STANSTEDIN LENTOASEMA 433 00:32:35,760 --> 00:32:39,600 Ilmainen neuvo. En usko, että vaimosi tarkoitti eteenpäin menolla 434 00:32:39,600 --> 00:32:42,560 isäsi tappamista. 435 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 Oletko tosissasi? 436 00:32:45,680 --> 00:32:47,600 Saarnaatko minulle elämäni johtamisesta, 437 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 kun et selvästikään tiedä, miten johtaa omaasi? 438 00:32:50,320 --> 00:32:52,000 - Tiedänpä hyvinkin. - Aha. 439 00:32:52,000 --> 00:32:54,160 Miksi sitten jätät Myrnan? 440 00:32:55,360 --> 00:32:57,440 Koska hän kertoi, mitä olette touhunneet. 441 00:33:01,240 --> 00:33:04,480 - Kertoiko hän syyn? - Mikä syy hänellä voisi olla? 442 00:33:04,480 --> 00:33:06,000 Hän varasti huumerahoja. 443 00:33:06,000 --> 00:33:08,560 - Antoi ne hyvään tarkoitukseen. - Hän myi huumeita. 444 00:33:08,560 --> 00:33:10,280 Estääkseen ystäviään kuolemasta. 445 00:33:10,280 --> 00:33:13,240 Nyt hän murtautuu huumediilerin kotiin. 446 00:33:13,240 --> 00:33:17,320 Varmistaakseen, että diileriä rangaistaan ja ettei hän satuta Myrnan rakkaita. 447 00:33:18,520 --> 00:33:21,680 Jos se on totta, miksei hän kertonut sitä itse? 448 00:33:21,680 --> 00:33:27,320 Voi luoja. Sean, oletko edes lukenut omaa kirjaasi? 449 00:33:27,320 --> 00:33:30,640 - Totta kai olen. - Et selvästikään 12:tta lukua. 450 00:33:46,440 --> 00:33:49,360 Jos katsot tätä, minä mokasin. 451 00:33:49,360 --> 00:33:52,440 Nouse koneeseen, elä elämääsi 452 00:33:52,440 --> 00:33:55,560 ja tiedä, että rakastan sinua ja upeaa tyttöämme koko sydämestäni. 453 00:33:59,120 --> 00:34:02,920 Anteeksi, että kyselen, mutta... 454 00:34:02,920 --> 00:34:05,760 Tiedätkö, mitä Dekaanin kovalevyllä on? 455 00:34:07,840 --> 00:34:11,560 Todisteita. Hänen koko operaatiostaan. 456 00:34:17,800 --> 00:34:22,600 Marshall sanoi, että siinä on tietoja lähetyksistä. Jakeluverkostoista. 457 00:34:22,600 --> 00:34:26,560 Toimitusketjusta, rahanpesusta, poliisien lahjuksista, pankkitileistä Sveitsissä. 458 00:34:27,880 --> 00:34:30,000 - Kaikesta. - Mitä, lojumassa siellä? 459 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 Kassakaapissa, jos Dekaani tarvitsee sitä. 460 00:34:39,040 --> 00:34:41,160 Rekowski! 461 00:34:44,160 --> 00:34:46,320 Älä tuhlaa poliisin aikaa. 462 00:34:46,320 --> 00:34:49,840 Mian synnyttyä Marshall ei halunnut enää sitä elämää, 463 00:34:49,840 --> 00:34:54,840 mutta Dekaani ei anna ihmisten lähteä, kun he tietävät yhtä paljon kuin Marshall. 464 00:34:54,840 --> 00:34:58,160 Marshall halusi tuhota Dekaanin, 465 00:34:58,280 --> 00:35:00,800 mutta Dekaani ehti ensin. 466 00:35:03,600 --> 00:35:07,080 Kun Dekaani pidätettiin, poliisi olisi tutkinut hänen talonsa, 467 00:35:07,080 --> 00:35:09,040 ja he olisivat löytäneet kassakaapin. 468 00:35:09,040 --> 00:35:12,040 Valekaapin. Marshall sanoi, että oikea on piilotettu hyvin. 469 00:35:13,280 --> 00:35:14,560 - Hevosen takana. - Rani. 470 00:35:17,880 --> 00:35:19,480 Rikosylikonstaapeli Tony Burgess. 471 00:35:19,480 --> 00:35:21,440 - Minun on löydettävä tämä tyttö. - Meidän on mentävä. 472 00:35:21,440 --> 00:35:23,480 Niin minunkin. 473 00:35:23,480 --> 00:35:28,080 - Mitä se tarkoittaa hevosen takana? - En tiedä. Hän puhui hevosesta. 474 00:35:29,280 --> 00:35:31,120 - Mennään. - Hitto, korut. 475 00:35:31,120 --> 00:35:33,840 - Ei. On liian myöhäistä. - Eikä ole. Se on hänen pesämunansa. 476 00:35:33,840 --> 00:35:36,960 - Rani, meidän on lähdettävä nyt. - Annoin hänen lapsensa isän kuolla. 477 00:35:36,960 --> 00:35:39,160 Olen hänelle tämän velkaa. 478 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Minä... Nähdään ulkona. 479 00:35:49,080 --> 00:35:52,040 Rikosylikonstaapeli Tony Burgess. Tämä tyttö on löydettävä nopeasti. 480 00:35:52,040 --> 00:35:54,000 Menkää vahtimaan noille oville. 481 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Lähtevien ovella nyt. 482 00:36:00,400 --> 00:36:03,160 Josie. Odota! 483 00:36:03,280 --> 00:36:06,640 Tämä on sinulle Marshallilta. 484 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 Kiitos. 485 00:36:35,360 --> 00:36:38,840 - Hei. Minne matka? - Venetsiaan. 486 00:36:38,840 --> 00:36:41,160 Venetsia kuulostaa ihanalta. Voinko tulla mukaan? 487 00:36:41,280 --> 00:36:46,000 - Tuota... Tai siis... - Nähdään siellä sitten. 488 00:36:46,000 --> 00:36:48,560 - Kuka hitto tuo oli? - En tiedä. 489 00:36:48,560 --> 00:36:50,760 Olemmeko menossa Venetsiaan pelastamaan suhteemme, 490 00:36:50,760 --> 00:36:52,120 ja sinä jatkat vanhoja temppujasi? 491 00:37:10,480 --> 00:37:14,200 - Äiti, katso tuota hassua naista. - Rekowski! 492 00:37:23,120 --> 00:37:26,120 - Rani, tule tänne. - Sulkekaa ovet! 493 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 Sulkekaa ovet! 494 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 Hei! 495 00:37:38,840 --> 00:37:39,920 Tule! 496 00:37:41,680 --> 00:37:44,080 Sulkekaa ovet! 497 00:37:49,480 --> 00:37:50,560 Eikä! 498 00:37:57,440 --> 00:38:01,200 Avatkaa ovet! 499 00:38:03,800 --> 00:38:09,040 Avatkaa ovet! Älä vain tuijota siinä! 500 00:38:22,640 --> 00:38:25,680 Asiaa. Nyt! 501 00:38:27,640 --> 00:38:29,560 Sain tietää vastapuolelta, 502 00:38:29,560 --> 00:38:34,080 että kieltäydyit puolesta miljoonasta punnasta kysymättä minulta? 503 00:38:34,080 --> 00:38:37,320 - Sitä ei ole olemassa. - Mitä ei ole olemassa? 504 00:38:37,320 --> 00:38:40,520 Kauppakirjaa, joka todistaa, että isäsi talo siirrettiin takaisin hänelle. 505 00:38:40,520 --> 00:38:42,040 He ovat talutusnuorassani, Gabby. 506 00:38:42,040 --> 00:38:45,040 Se ei ole sinun päätöksesi. Kuka luulet olevasi? 507 00:38:45,040 --> 00:38:47,880 Olen Helinä-keiju. Sanoit, että voisin voittaa. 508 00:38:47,880 --> 00:38:49,960 Yritin rohkaista sinua. 509 00:38:49,960 --> 00:38:53,520 Kristus! Pilasit Johnin jutun ja nyt pilaat minunkin. 510 00:38:53,520 --> 00:38:56,520 Mene ja hyväksy 500 000 nyt heti. 511 00:39:02,160 --> 00:39:04,640 Olen koko ikäni perääntynyt taistelusta. 512 00:39:04,640 --> 00:39:08,520 Jos joku haukkui minua luuseriksi, olin iloinen, että heillä oli mielipide. 513 00:39:08,520 --> 00:39:12,440 Mutta voin voittaa tämän. Pakko voittaa. Ei vain sinun takiasi. Myös itseni takia. 514 00:39:12,440 --> 00:39:17,520 Jos en voita, en ole saavuttanut mitään koko surkean elämäni aikana. 515 00:39:19,880 --> 00:39:23,640 Usko minuun edes kerran. 516 00:39:29,840 --> 00:39:31,640 Hyvä on. 517 00:39:40,480 --> 00:39:42,680 Minkä arvoisia perhetilanne Brackelthornin kartano 518 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 ja ympäröivät maat ovat? 519 00:39:45,280 --> 00:39:48,640 25 miljoonaa puntaa, jos perhostalo lasketaan mukaan. 520 00:39:48,640 --> 00:39:52,600 Avoinna yleisölle toukokuusta elokuuhun. Ryhmäalennuksia saatavilla. 521 00:39:53,880 --> 00:39:57,880 Onko totta, että toisen vaimonne Vivianin avioeroprosessin aikana 522 00:39:57,880 --> 00:40:01,200 siirsitte kartanon lady Gabbyn rahastoon, 523 00:40:01,320 --> 00:40:03,160 jotta vaimonne ei vaatisi sitä itselleen? 524 00:40:03,160 --> 00:40:06,080 Yritin vain suojella Gabbyn esi-isien kotia. 525 00:40:06,080 --> 00:40:08,160 Mutta kun avioero oli selvä, 526 00:40:08,160 --> 00:40:10,160 ette voinut siirtää taloa takaisin itsellenne, 527 00:40:10,280 --> 00:40:12,920 koska olitte edunvalvoja, ja talo oli rahaston varoja. 528 00:40:12,920 --> 00:40:15,080 Teidän oli saatava asiakkaani luovuttamaan se takaisin teille. 529 00:40:15,080 --> 00:40:18,960 - Eikö niin? - Kertokaa te, olettehan muka asianajaja. 530 00:40:20,880 --> 00:40:22,640 No niin, ei se noin hauskaa ole. 531 00:40:24,400 --> 00:40:27,760 Voitteko näyttää meille asiakkaani allekirjoittamat paperit, 532 00:40:27,760 --> 00:40:30,200 joilla Brackelthornin kartano siirrettiin takaisin teille? 533 00:40:35,920 --> 00:40:37,680 Pitääkö minun toistaa kysymys? 534 00:40:39,280 --> 00:40:44,440 Arvoisa tuomari, voimmeko pyytää hetken neuvottelua asiakkaamme kanssa? 535 00:40:50,320 --> 00:40:52,120 Ehdottomasti ei. 536 00:40:53,120 --> 00:40:54,800 Tässä. 537 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Aivan. 538 00:41:01,160 --> 00:41:04,800 Jos oikeudelle sopii, esitämme uuden todisteen. 539 00:41:11,120 --> 00:41:12,800 Hyväksytty. 540 00:41:12,800 --> 00:41:15,040 Arvoisa tuomari, esitän vastalauseen. Jos tämä aineisto ei ollut... 541 00:41:15,040 --> 00:41:19,360 - Onko tuo allekirjoituksenne? - Kyllä vain. 542 00:41:19,360 --> 00:41:24,640 - Onko tuo teidän? - On. 543 00:41:24,640 --> 00:41:29,080 Merkittäköön pöytäkirjaan, että sekä kantajan että syytetyn allekirjoitukset 544 00:41:29,080 --> 00:41:31,160 ovat luovutuskirjassa. 545 00:41:33,120 --> 00:41:37,160 - Otamme 500 000, kiitos. - Se hetki meni jo. 546 00:41:39,560 --> 00:41:42,080 Hra Dillard, onko teillä vielä kysyttävää? 547 00:41:54,640 --> 00:41:56,480 Olen pahoillani. 548 00:41:56,480 --> 00:41:59,920 - Voitte poistua aitiosta. - Kiitos, tuomari. 549 00:41:59,920 --> 00:42:02,080 Jos harrastatte ampumista, liittykää seuraamme teerikaudella. 550 00:42:02,080 --> 00:42:03,960 Hyvin ystävällistä. Kiitos. 551 00:42:11,880 --> 00:42:16,160 Anteeksi. Minulla on itse asiassa vielä yksi kysymys. 552 00:42:16,160 --> 00:42:20,080 Hra Dillard, koettelette todella kärsivällisyyttäni. 553 00:42:20,080 --> 00:42:21,760 Sopisiko teille? 554 00:42:21,760 --> 00:42:24,760 Vähintä, mitä voin tehdä ottaen huomioon, että hra Dillard 555 00:42:24,760 --> 00:42:27,920 on vaivautunut vuokraamaan puvun päiväksi. 556 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 Se on varmaankin kallis pituuden mukaan maksettuna. 557 00:42:36,800 --> 00:42:40,960 Mikä päiväys tässä Brackelthornin kartanon palautusasiakirjassa on? 558 00:42:40,960 --> 00:42:42,480 7. elokuuta. 559 00:42:43,440 --> 00:42:45,640 Vaimonne kuoli 4. elokuuta, eikö niin? 560 00:42:45,640 --> 00:42:48,160 En muista tarkkaa päivää. 561 00:42:49,800 --> 00:42:53,480 Minä muistan. Vuosipäivä oli viime kuussa. 562 00:42:53,480 --> 00:42:57,400 Sytytimme kynttilöitä ja soitimme Sarah McLachlania aamukahteen. 563 00:42:58,560 --> 00:43:01,760 - Liikuttavaa. Onko teillä jotain asiaakin? - Onko? 564 00:43:01,760 --> 00:43:03,920 Sanoitte aiemmin, 565 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 että laitoitte tyttärenne tahdosta riippumattomaan hoitoon, 566 00:43:06,520 --> 00:43:09,800 koska hän alkoi ryypätä äitinsä kuoleman vuosipäivän takia. 567 00:43:09,800 --> 00:43:11,440 Pitää paikkansa. 568 00:43:11,440 --> 00:43:13,040 Pakkohoitoon ottaminen edellytti, 569 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 että laki- ja lääketieteen ammattilaiset olivat vakuuttuneita, 570 00:43:15,560 --> 00:43:17,480 että hänen mielentilansa oli järkkynyt. Eikö niin? 571 00:43:17,480 --> 00:43:20,280 - Jos niin sanotte. - Jos hän ei ollut mieleltään terve, 572 00:43:20,280 --> 00:43:21,800 asiakkaani allekirjoitus 573 00:43:21,800 --> 00:43:25,280 Brackelthornin kartanon palauttamiseksi teille on mitätön. 574 00:43:25,280 --> 00:43:26,440 Se ei ole laillisesti sitova. 575 00:43:27,600 --> 00:43:30,160 Hän oli järjissään allekirjoittaessaan tämän. 576 00:43:31,560 --> 00:43:34,320 Olen hämmentynyt. Kerroitte meille aiemmin valan velvoittamana, 577 00:43:34,320 --> 00:43:37,040 että hoiditte Gabbyn perintöä, 578 00:43:37,040 --> 00:43:39,760 koska hän itse ei kyennyt siihen. 579 00:43:39,760 --> 00:43:43,200 Nyt sanotte, että hän oli sittenkin järjissään, joten kumpaa se on? 580 00:43:46,080 --> 00:43:49,200 Oliko Lady Gabby mieleltään terve, kun asiakirja allekirjoitettiin? 581 00:43:49,200 --> 00:43:53,880 Kehtaatkin puhua minulle noin. Olen Gloucestershiren 16. jaarli. 582 00:43:53,880 --> 00:43:56,840 Kun asiakirja allekirjoitettiin, oliko Lady Gabby mieleltään terve? 583 00:43:56,840 --> 00:43:59,360 En vastaa enää tämän juntin hujopin kysymyksiin. 584 00:43:59,360 --> 00:44:04,160 - Oliko Gabby mieleltään terve? - Ei! Milloin hän muka oli? 585 00:44:04,160 --> 00:44:06,960 Hän on pipi päästään, kuten hemmetin äitinsäkin! 586 00:44:07,720 --> 00:44:10,120 Pidät minua pahiksena ja äitiäsi pyhimyksenä. 587 00:44:10,120 --> 00:44:13,040 Hän ei ollut. Hän oli narkkari ja juoppo, 588 00:44:13,040 --> 00:44:15,040 joka mieluummin tappoi itsensä kuin jäi luoksesi. 589 00:44:15,040 --> 00:44:17,440 Mutta minä jäin. En ehkä ole haluamasi isä, 590 00:44:17,440 --> 00:44:20,560 mutta olen tarvitsemasi isä, senkin kiittämätön narttu! 591 00:44:27,240 --> 00:44:28,520 Ei muuta kysyttävää. 592 00:44:40,360 --> 00:44:43,360 Etuportti on noin kaksi metriä korkea. 593 00:44:43,360 --> 00:44:48,160 - Kaksi metriä korkea. - Noin metrin paksuiset puutarhan muurit. 594 00:44:48,160 --> 00:44:51,200 Metrin paksuiset. 595 00:44:52,200 --> 00:44:53,360 Jonkinlainen henkivartija... 596 00:44:53,360 --> 00:44:57,840 - Lamaannuta henkivartija. - Jestas, hän on aseistettu. 597 00:44:59,000 --> 00:44:59,840 Aseistettu. 598 00:45:04,440 --> 00:45:07,480 Mistä sinä ja Sean puhuitte lentokentällä? 599 00:45:07,480 --> 00:45:10,080 Hän yritti vain luennoida minulle isästäni. 600 00:45:10,080 --> 00:45:13,400 Sanoin, että hän yritti diagnosoida minut. Ei ole edes lukenut omaa kirjaansa. 601 00:45:13,400 --> 00:45:18,680 - Käskin lukea 12:nnen luvun uudelleen. - Miksi? Mitä siinä on? 602 00:45:18,680 --> 00:45:21,000 Nyt näkyy liikettä. 603 00:45:37,760 --> 00:45:42,360 Älä anna Volkkarin kiilata. Ohita! 604 00:45:44,480 --> 00:45:50,440 Olet liian lähellä. Pidä etäisyys. Jos sinä näet heidät, he näkevät sinut. 605 00:45:50,440 --> 00:45:53,200 Minun on nähtävä heidät, tai seuraan eri autoa. 606 00:45:53,200 --> 00:45:57,320 - Aja punaisia päin! - Myrna! 607 00:45:57,320 --> 00:46:02,520 Emme ole Hurjapäissä, vaan Harrow and Wealdstonen asemalla! 608 00:46:12,280 --> 00:46:14,600 Mitä 12:nnessa luvussa oli? 609 00:46:14,600 --> 00:46:15,680 Täh? 610 00:46:15,680 --> 00:46:17,680 Seanin kirjassa. 611 00:46:25,400 --> 00:46:28,840 {\an8}"Kun rakastaa ja antaa rakkautta takaisin, 612 00:46:28,840 --> 00:46:30,320 {\an8}olemme haavoittuvaisia." 613 00:46:31,680 --> 00:46:34,160 "Kun olemme haavoittuvaisia, meitä pelottaa." 614 00:46:35,160 --> 00:46:38,520 "Murehdimme, että jos joku tuntee meidät, 615 00:46:38,520 --> 00:46:43,280 he saavat tietää, että olemme paskiaisia, kuten uskomme olevamme." 616 00:46:43,280 --> 00:46:48,840 "Teemme kaikkemme työntääksemme heidät pois ennen kuin he torjuvat meidät." 617 00:46:48,840 --> 00:46:54,280 "Tämä läheisyyden pelko johtaa vain eristykseen ja yksinäisyyteen." 618 00:47:01,640 --> 00:47:04,600 Sieltä hän tulee kahden pikkuenkelinsä kanssa. 619 00:47:04,600 --> 00:47:06,680 Hei sitten. 620 00:47:15,000 --> 00:47:16,600 Mainitsemistani syistä, 621 00:47:16,600 --> 00:47:19,120 mitä tulee lady Gabriella Penrose-Howen perinnön 622 00:47:19,120 --> 00:47:24,600 laiminlyöntiin, ratkaisen asian 623 00:47:26,160 --> 00:47:30,360 vastaajan, lordi Edmund Penrose-Howen hyväksi. 624 00:47:33,240 --> 00:47:35,160 Hylättyäni ne väitteet 625 00:47:35,160 --> 00:47:38,080 siirryn käsittelemään asianomistajan henkistä tilaa 626 00:47:38,080 --> 00:47:41,400 ja Brackelthornin kartanon ja siihen liittyvien maiden omistajuutta. 627 00:47:41,400 --> 00:47:45,520 Niiden arvo on noin 25 miljoonaa puntaa. 628 00:47:45,520 --> 00:47:49,120 Tässä päätän - 629 00:47:51,560 --> 00:47:55,320 asianomistajan, Lady Gabriella Penrose-Howen hyväksi. 630 00:48:08,440 --> 00:48:10,400 Kiitos, Helinä. 631 00:48:20,760 --> 00:48:22,280 Greg. 632 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Spencer. 633 00:48:25,800 --> 00:48:29,720 Olit loistava. 634 00:48:39,840 --> 00:48:43,560 Kauanko minulla on aikaa, ennen kuin häädät minut kotoa? 635 00:48:44,800 --> 00:48:48,120 - En häädä sinua. - Mikset? 636 00:48:48,120 --> 00:48:52,800 Koska olet isäni. Rakastan sinua. 637 00:48:55,000 --> 00:48:59,160 Olet hyvä ihminen, Gabriella. Perit sen äidiltäsi. 638 00:49:18,160 --> 00:49:21,840 Viihdealan uutisia. TikTok-tähti Gabriella Penrose-Howe 639 00:49:21,840 --> 00:49:26,080 voitti tänään oikeusjuttunsa isäänsä vastaan. 640 00:49:26,080 --> 00:49:30,120 Siniverinen kaunotar piti lehdistötilaisuuden. 641 00:49:30,120 --> 00:49:32,280 Kyse ei ollut kostosta. 642 00:49:32,280 --> 00:49:36,720 Silmä silmästä sokaisee koko maailman. 643 00:49:36,720 --> 00:49:39,360 Tämä on muuttanut suhdettani isääni. 644 00:49:39,960 --> 00:49:41,840 Mutta parempaan suuntaan. 645 00:49:41,840 --> 00:49:47,400 En voi olla enää lapsi ja odottaa isän hyväksyntää. 646 00:49:47,400 --> 00:49:52,680 Kukaan muu ei voi tehdä minua onnelliseksi. Se on minun tehtäväni. 647 00:50:04,160 --> 00:50:06,920 Pyydän epäluottamusäänestystä - 648 00:50:06,920 --> 00:50:10,920 John Halloran Seniorille pääjohtajana. 649 00:50:10,920 --> 00:50:15,360 Ne, jotka kannattavat esitystä, nostakaa kätenne. 650 00:50:21,680 --> 00:50:24,560 Kaksi kahta vastaan. John. 651 00:50:25,680 --> 00:50:27,400 Sinun äänesi ratkaisee. 652 00:50:33,200 --> 00:50:34,920 Äänestän aloitetta vastaan. 653 00:50:36,240 --> 00:50:40,960 Anteeksi mitä? Halusit tätä. Sinä tulit luokseni! 654 00:50:41,760 --> 00:50:45,120 - Muutin mieleni, Graham. - Pääsikö isäsi käsiksi sinuun? 655 00:50:49,760 --> 00:50:50,760 Ei. 656 00:50:53,400 --> 00:50:54,960 Ei, minä otan tästä vastuun. 657 00:51:18,280 --> 00:51:24,120 - Unohditko jotain? - Kyllä. Jotain, mitä kirjoitin kirjaani. 658 00:51:24,120 --> 00:51:29,160 - Ystäväsi muistutti siitä. - 12. luku? 659 00:51:30,960 --> 00:51:32,240 Niin. 660 00:51:34,040 --> 00:51:37,120 Voisitko kysyä uudestaan? 661 00:51:38,200 --> 00:51:39,960 Kunhan minun ei tarvitse polvistua. 662 00:51:45,160 --> 00:51:48,400 Myrna Okeke, tuletko vaimokseni? 663 00:51:50,600 --> 00:51:54,520 Tulen. 664 00:52:04,440 --> 00:52:08,680 - Mitä matkalaukullesi tapahtui? - En tiedä. 665 00:52:11,480 --> 00:52:14,000 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 666 00:52:15,360 --> 00:52:17,600 - Tule. - Hyvä on. 667 00:52:21,640 --> 00:52:24,240 Hei, John. 668 00:52:26,800 --> 00:52:30,400 - Hei, isä. - Kannattaako sinun olla täällä? 669 00:52:30,400 --> 00:52:33,400 Eivätkö taksat nouse huimasti ruuhka-aikaan? 670 00:52:33,400 --> 00:52:37,720 - Effie, Isla, isänne tuli. - Hei, kullannuput. 671 00:52:40,120 --> 00:52:41,840 - Hyvää syntymäpäivää, kulta. - Kiitos. 672 00:52:41,840 --> 00:52:43,840 - Tiedän, mikä tämä on. - Tiedän sen. 673 00:52:44,800 --> 00:52:47,360 Hän ei ole ainoa, joka juhlii. 674 00:52:47,360 --> 00:52:50,720 Selvisin vallankaappausyrityksestä, jonka oma poikani järjesti. 675 00:52:52,200 --> 00:52:54,880 - Luulitko, etten saisi tietää? - Onko se totta? 676 00:52:54,880 --> 00:53:00,320 Älä huoli. Ei pystynyt puukottamaan. Hän jänisti viime hetkellä. 677 00:53:00,320 --> 00:53:04,280 Sanoin Hilgardille: Valitsitko poikani isänmurhaan? 678 00:53:04,280 --> 00:53:06,960 En valitsisi häntä edes näkövammaisjalkapalloon. 679 00:53:08,920 --> 00:53:11,800 Sinusta ei taida olla isoihin juttuihin. 680 00:53:11,800 --> 00:53:14,160 Sovit paremmin minitaksikuskiksi 681 00:53:14,160 --> 00:53:18,960 seuraamaan navigaattoria ja pyyhkimään tahroja istuimista. 682 00:53:27,960 --> 00:53:30,880 - Annan sinulle anteeksi, isä. - Mitä? 683 00:53:32,600 --> 00:53:36,520 - Annan sinulle anteeksi. - Sinäkö annat minulle anteeksi? Minkä? 684 00:53:38,120 --> 00:53:41,360 - Annan anteeksi. - En ole tehnyt mitään! 685 00:53:42,520 --> 00:53:45,160 - Annan anteeksi. - Minun pitäisi antaa sinulle anteeksi. 686 00:53:45,160 --> 00:53:47,520 Sinä olet se idiootti, joka ajoi yritykseni maan tasalle! 687 00:53:47,520 --> 00:53:52,120 - Annan sinulle anteeksi. - Lopeta, senkin hyödytön paskiainen! 688 00:53:55,440 --> 00:53:57,560 Tule takaisin, kun puhun sinulle! 689 00:54:02,720 --> 00:54:04,480 John. 690 00:54:07,600 --> 00:54:09,080 Olen todella ylpeä sinusta. 691 00:54:12,280 --> 00:54:14,400 Tuletko illalliselle tiistaina? 692 00:54:16,400 --> 00:54:17,800 Vain sinä, minä ja lapset. 693 00:54:20,800 --> 00:54:22,320 Se olisi mukavaa. 694 00:54:41,440 --> 00:54:43,880 Onpa sinulla otsaa pyytää tapaamista. 695 00:54:43,880 --> 00:54:47,560 Mikä estää minua hoitelemasta sinua heti lähdettyäsi? 696 00:54:47,560 --> 00:54:52,800 Mitä Dekaani sinulle maksaakin, minulla on paljon arvokkaampi diili. 697 00:54:55,120 --> 00:54:56,920 Olen pelkkänä korvana. 698 00:55:14,920 --> 00:55:16,640 En tiedä, miksi kerron tämän, 699 00:55:16,640 --> 00:55:21,000 mutta kun näin sinun suutelevan Christiania, 700 00:55:22,200 --> 00:55:25,240 minusta tuntui vähän... 701 00:55:26,320 --> 00:55:27,560 Miltä? 702 00:55:29,040 --> 00:55:30,880 Oudolta. 703 00:55:35,720 --> 00:55:37,120 Ben, minä... 704 00:55:39,520 --> 00:55:41,440 Halusin kertoa, että minä... 705 00:55:41,440 --> 00:55:46,400 - Tuletko sänkyyn, kulta? - Tulen. Toki. 706 00:55:46,400 --> 00:55:48,200 Öitä. 707 00:55:49,720 --> 00:55:50,720 Öitä. 708 00:56:02,760 --> 00:56:06,920 Miksi haluat pettää Rekowskin ja muut? 709 00:56:08,120 --> 00:56:12,560 En tunne heitä, enkä ole heille velkaa. Olen uskollinen vain itselleni. 710 00:56:13,440 --> 00:56:17,440 Kovalevy on omaisuuden arvoinen mille tahansa kilpailevalle jengille, 711 00:56:17,440 --> 00:56:20,920 joka haluaa vallata Dekaanin toiminnan. 712 00:56:23,120 --> 00:56:24,560 Onko meillä sopimus vai ei? 713 00:56:28,160 --> 00:56:31,280 Jos yrität huijata minua, 714 00:56:31,280 --> 00:56:35,840 olet mennyttä nopeammin kuin neitsyt ilotalossa. Onko selvä? 715 00:56:42,000 --> 00:56:43,160 Olemme pulassa. 716 00:56:43,160 --> 00:56:46,040 Hys, hys, hys! 717 00:56:46,040 --> 00:56:48,960 Puhuin avustajalle, joka työskentelee Dekaanin oikeudenkäynnissä. 718 00:56:48,960 --> 00:56:51,760 Puolustus vetosi R vastaan Galbraithiin 719 00:56:51,760 --> 00:56:53,840 ja esitti, ettei kyse ole Prima facie -tapauksesta. 720 00:56:53,840 --> 00:56:54,920 Mistä? 721 00:56:54,920 --> 00:56:57,920 Ei ole tähtitodistajaa. Korruptoituneita poliiseja. 722 00:56:57,920 --> 00:57:00,880 - Tuomarin piti hylätä juttu. - Kyllä! 723 00:57:00,880 --> 00:57:03,680 Se tarkoittaa, että tuomari käskee valamiehistön päätyä syyttömyyteen. 724 00:57:03,680 --> 00:57:06,160 - Murtoa on aikaistettava. - Emme ole valmiita. 725 00:57:06,160 --> 00:57:09,080 Sitten Dekaani vapautuu huomenna, ja me kaikki kuolemme.