1 00:00:13,320 --> 00:00:16,040 {\an8}Jeg trodde jeg var over Ben. Men det er jeg ikke. 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,720 {\an8}- Jeg vil ha ham tilbake. Hva gjør jeg? - Fortell ham hva du føler. 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,920 Du konspirerte for å lokke klienten min til Bristol, 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,840 for å plante narkotika i bilen hans. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,920 De prøver å sverte meg. De lurer meg! 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,560 I Storbritannia er det mange flere som trenger sæd enn donorer. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,760 Jeg må bli gravid så fort som mulig. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,320 Da er det kanskje bedre med en donor du kjenner. 9 00:00:37,480 --> 00:00:38,840 Kommer du på noen? 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,000 Hva er på The Deans harddisk? 11 00:00:42,160 --> 00:00:43,560 Bevis. På hele operasjonen hans. 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,720 Politiet ville ha gjennomsøkt huset hans og funnet safen. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,480 En falsk en. Den ekte er godt gjemt. Bak en hest. 14 00:00:49,480 --> 00:00:51,720 Vi må holde øye med The Deans hjem i London. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,080 Hovedporten er ca. to meter høy. 16 00:00:54,080 --> 00:00:55,760 Hageveggene ser ut til å være en meter tykke. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Det er en slags livvakt. Og han er bevæpnet. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,160 Vi er i trøbbel. Flytt innbruddet fremover. 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,400 - Vi er ikke klare. - Da slipper The Dean ut i morgen, 20 00:01:02,640 --> 00:01:03,880 og vi er alle døde. 21 00:01:14,080 --> 00:01:17,800 Rommet ditt er i tredje etasje, rom 22. Heisen er rett der borte. 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 Takk. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,560 Vær så god. 24 00:01:29,000 --> 00:01:31,640 Kan du dekke for meg? Jeg må treffe kjæresten min. 25 00:01:31,640 --> 00:01:34,160 Tori, din kåte bikkje! Få deg noe, jente! 26 00:01:45,280 --> 00:01:49,640 Ben. Jeg vet ikke hva som vil skje i dag. 27 00:01:49,640 --> 00:01:51,960 Det er det farligste vi har gjort, 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 og jeg får kanskje ikke sjansen til å si dette til deg. 29 00:01:54,120 --> 00:01:57,560 Ikke at jeg har rett til å si dette etter måten jeg har behandlet deg på, 30 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 men greia er... 31 00:02:02,880 --> 00:02:06,640 Jeg synes virkelig at vi burde prøve igjen. 32 00:02:09,240 --> 00:02:10,560 Fordi jeg elsker deg. 33 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 Tori? 34 00:02:26,120 --> 00:02:28,840 Nei, Tori. 35 00:02:29,040 --> 00:02:31,760 Jeg ba ikke om rollen som hysterisk kjæreste, 36 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 men eksen din er ettersøkt for drap, du gjemmer henne i leiligheten din, 37 00:02:34,560 --> 00:02:38,040 - og dere er åpenbart fortsatt sammen. - Nei, det er vi ikke. 38 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Ben, jeg kan ikke ta del i dette. 39 00:02:39,840 --> 00:02:44,000 - Bare la meg forklare, Tori. - Slipp døren. 40 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Slipp døren! 41 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 Rani, kom igjen! 42 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 Vi har en tidsplan. Det var du som laminerte den. 43 00:03:28,040 --> 00:03:31,760 Kom igjen! Vi må bryte oss inn i en narkolangers herskapshus før klokken fire! 44 00:04:09,480 --> 00:04:11,400 {\an8}Vet vi hvor i huset safen er? 45 00:04:11,400 --> 00:04:16,120 {\an8}Nei. Alt vi vet er at den er "bak en hest", eller hva nå det betyr. 46 00:04:16,360 --> 00:04:18,720 Fant dere to ut noe om alarmsystemet? 47 00:04:18,720 --> 00:04:21,960 Selv om vi finner safen, blir det ikke lett å stjele det som er inni. 48 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 Vi kan ikke koden! 49 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 Og om vi flytter safen, utløser det en bevegelsessensoralarm, 50 00:04:26,040 --> 00:04:29,440 som trippellåser alle dørene og tar ned vindusskoddene. 51 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 Hvis vi klarer å få den ut, 52 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 har hageporten og veggene antiklatreteknologi. 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 Og sikkerhetsvakten bærer en maskin. 54 00:04:39,040 --> 00:04:41,040 - En maskin? - Ja, et jern. 55 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Et våpen! 56 00:04:42,160 --> 00:04:45,080 Så si det, da! Gabby og jeg kjenner ikke all våpenslang. 57 00:04:45,080 --> 00:04:46,240 - Jeg gjør det. - Nei. 58 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 Jo, det gjør jeg. 59 00:04:47,560 --> 00:04:50,240 Brenner, jern, ting, lang, joint, mac, gat, 60 00:04:50,360 --> 00:04:52,240 mos, mattie, milly, glissy, stang, pinne, 61 00:04:52,360 --> 00:04:55,720 stropp, wap, ni, rotty, botty og tumtum. 62 00:04:55,720 --> 00:04:58,120 - Er ikke det de tre siste tellytubbiene? - Hva med Popo? 63 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 - Det er definitivt en. - Nei. Popo er politi. 64 00:05:00,120 --> 00:05:02,080 Og de blir automatisk tilkalt. 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,200 Vår største trussel er sikkerhetsfyren. 66 00:05:07,240 --> 00:05:10,200 Nei! 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,920 For en måte å dø på. Drept av Tinky Winky. 68 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 Hva er den store krisen? 69 00:05:26,240 --> 00:05:29,200 Jeg var midt i en særs vanskelig Wordle. 70 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Tidsplanen er fremskyndet. Det skjer i dag. 71 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Hva mener du, i dag? 72 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Planen er allerede i gang. 73 00:05:38,280 --> 00:05:40,440 Jeg kjører til London med Rani 74 00:05:40,440 --> 00:05:43,320 etter at hun har hentet det hun trenger hjemme hos foreldrene. 75 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 Vi møter de andre hjemme hos The Dean. 76 00:05:47,160 --> 00:05:50,800 De løfter harddisken og den ender opp i en rød verktøykasse. 77 00:05:52,320 --> 00:05:56,720 Når du går inn, kan de ikke vite at vi jobber sammen. 78 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 - Hvorfor bryr du deg om hva de synes? - Jeg bryr meg bare om meg selv. 79 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Men jeg vil ikke bli igjen der ute, 80 00:06:04,560 --> 00:06:09,280 så når det er gjort, tvinger du meg inn i bilen. 81 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 Og avtalen er 50-50. 82 00:06:24,120 --> 00:06:28,040 Jeg lå i sengen i morges og tenkte på deg. 83 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 Skal jeg være smigret? 84 00:06:29,320 --> 00:06:34,320 Jeg sa til meg selv: Lurer han meg? 85 00:06:34,320 --> 00:06:38,960 For hvis du gjør det, neste gang vennene dine ser deg, 86 00:06:38,960 --> 00:06:42,400 vil du være kaldere enn pikken til en snømann. 87 00:06:42,400 --> 00:06:43,480 Hører du meg? 88 00:07:03,640 --> 00:07:06,800 Hvis vi får tak i denne harddisken, 89 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 hva om den er passordbeskyttet? 90 00:07:15,760 --> 00:07:16,960 Velg Diane. 91 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Husker du da vi var i butikkskapet ditt i kriminalomsorgen? 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,640 - Mener du kontoret mitt? - Ja, kontoret ditt. 93 00:07:22,640 --> 00:07:26,000 Du sa at grunnen til at du ikke skriver notater på datamaskinen er fordi... 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Forbrytere har logaritmer 95 00:07:28,400 --> 00:07:32,080 som kan hacke ethvert passord på under to minutter. 96 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 Hvor fikk du den informasjonen fra? 97 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 Det er hemmeligstemplet. 98 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 Diane. 99 00:07:37,680 --> 00:07:41,040 Greit. Fra Nigel. Han jobber med IT i kriminalomsorgen. 100 00:07:41,040 --> 00:07:43,960 Tror du at hvis du viste Nigel litt kløft, 101 00:07:43,960 --> 00:07:47,120 ville han skrevet et program som kunne knekke The Deans harddisk? 102 00:07:47,120 --> 00:07:51,000 Ganske sikker på at Nigel er homofil. Han flakser med hendene. 103 00:07:51,000 --> 00:07:53,440 Og han har aldri sjekket ut rumpa mi. 104 00:07:53,440 --> 00:07:57,960 Men selv om jeg ikke kan snu Nigels hode, kjenner jeg noen som kanskje kan det. 105 00:07:59,600 --> 00:08:00,680 Jeg tar saken. 106 00:08:07,760 --> 00:08:11,080 Om noen timer forlater The Dean retten som fri mann. 107 00:08:11,280 --> 00:08:13,520 Og returnerer til salg av crack og heroin, 108 00:08:13,520 --> 00:08:17,560 og når noen tar overdose, eller et barn havner i kryssilden, er det din feil! 109 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 - Din fordømte amatør! - Kall meg det igjen. 110 00:08:19,840 --> 00:08:21,840 Og hva skal du gjøre, amatør? 111 00:08:23,760 --> 00:08:24,880 Lucy, nei! 112 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 - Slipp! - Slipp meg, for faen. 113 00:08:26,560 --> 00:08:28,320 Du er ferdig. 114 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 Som denne saken. 115 00:08:31,400 --> 00:08:34,760 Du forstår, ikke sant? Du er ferdig! 116 00:08:42,320 --> 00:08:45,640 Det var spennende, ikke sant? Kunne solgt billetter til det. 117 00:08:50,720 --> 00:08:51,760 Hun har rett. 118 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 Jeg kommer til å stinke resten av livet. 119 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Jeg er ferdig. 120 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Kom hit. 121 00:09:12,360 --> 00:09:14,440 - Takk. - Bare hyggelig. 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 - Og? - Den er negativ. 123 00:09:23,360 --> 00:09:25,400 - Gi det tid. - Jeg har ikke tid, Greg! 124 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Det er hele poenget. Jeg blir aldri mor. 125 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 Og jeg skal dø alene og uelsket som deg! 126 00:09:30,480 --> 00:09:33,520 Beklager at jeg kjefter. Jævla hormoner. 127 00:09:33,880 --> 00:09:35,120 Du er ikke gravid ennå. 128 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 - Nei. Godt poeng. - Ikke vær redd. 129 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 Jeg skal få deg gravid 130 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 om jeg så må bruke hele døgnet på å runke som en sjimpanse i en safaripark. 131 00:09:42,120 --> 00:09:44,760 - Greit? - Takk, Greg. 132 00:09:55,240 --> 00:09:58,600 - Hvorfor har du bakt scones? - Du sa gjør en innsats. 133 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Jeg sa kle deg sexy, Mary Berry. 134 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Og går du med? Du ser ut som Andy Murray under Pride. 135 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 - Hei, Nige. - Hei, Diane. 136 00:10:10,640 --> 00:10:14,520 - Har du møtt Stan, min nye lærling? - Står til, kompis? 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,320 "Står til, kompis" til deg også. 138 00:10:19,880 --> 00:10:24,320 Jøss. For en sværing du har der. 139 00:10:24,320 --> 00:10:27,360 Hva er den? Er den 86 cm? 140 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Nesten 97 cm, ultra bred. 141 00:10:28,960 --> 00:10:34,120 Jeg drømmer om å få henda på en slik størrelse. 142 00:10:34,480 --> 00:10:38,640 - Hvorfor? Spiller du mye? - Jeg liker å leke, om du vil. 143 00:10:39,480 --> 00:10:41,880 Stan her, han har en harddisk 144 00:10:42,000 --> 00:10:45,760 og han har mange sminkeløse selfier på den, om du skjønner hva jeg mener. 145 00:10:46,080 --> 00:10:49,640 Men han har glemt passordet. Hvordan kommer han seg inn igjen? 146 00:10:50,040 --> 00:10:53,080 Han trenger en dekrypteringskode som bruker levende hukommelsesanalyse 147 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 for å hente krypteringsnøkkelen fra sikkerhetsdelen. 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,120 Slutt å snakke frekt, din kjekking. 149 00:10:58,120 --> 00:11:02,880 Og er den dekrypteringen noe du kan skrive? 150 00:11:02,880 --> 00:11:06,960 Lett, for de som designer harddisker er late tullinger. 151 00:11:07,440 --> 00:11:08,960 Men jeg har ikke tid. 152 00:11:10,320 --> 00:11:14,280 Vær så snill, Mr. Tech-pappa? 153 00:11:14,480 --> 00:11:17,000 Kan du ikke bare trykke i vei 154 00:11:17,000 --> 00:11:19,800 i din sexy lille Rick og Morty-T-skjorte? 155 00:11:23,360 --> 00:11:27,680 Greit, hva skjer her? Ingen liker denne T-skjorten. 156 00:11:27,880 --> 00:11:30,080 - Ikke engang kjæresten min. - Kjæreste? 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 - Du er jo homofil. - Nei. 158 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 Jo, det er du. Du har tre leppepomader i blyantholderen. 159 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 Du skifter bukser før de begynner å klø. 160 00:11:36,680 --> 00:11:39,320 Du så på en video av en skallet, muskelfyr som snakket om felger. 161 00:11:39,440 --> 00:11:41,840 - Det var Vin Diesel på Top Gear! - Du så aldri på disse! 162 00:11:41,840 --> 00:11:44,800 - Jeg foretrekker bein. - Hallo? 163 00:11:44,800 --> 00:11:49,280 Prøver du å få meg til å skrive kode ved å pimpe ut denne fyren? 164 00:11:49,280 --> 00:11:50,720 - Absolutt ikke. - Ja. 165 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Nei. 166 00:11:52,360 --> 00:11:54,600 Kom deg ut før jeg rapporterer deg til HR. 167 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Beklager. 168 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 Er det scones? 169 00:12:02,200 --> 00:12:04,560 - Hjemmelaget. - Med krem og syltetøy. 170 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 Legg igjen sconesene. Kom tilbake om en time for koden din. 171 00:12:08,760 --> 00:12:10,040 Jeg vil ha pinnen din. 172 00:12:10,040 --> 00:12:12,680 Hva? Jeg sa jeg skulle flørte med ham. Han rører ikke pinnen mi. 173 00:12:12,840 --> 00:12:15,880 - Bare raskt, bare én gang. - Minnepinnen din. For å legge inn koden. 174 00:12:15,880 --> 00:12:18,800 Minnepinnen din. Slutt å tenke koffert. 175 00:12:18,800 --> 00:12:20,480 Kom igjen. Beklager, Nige. 176 00:12:56,000 --> 00:12:57,680 Det er den bevæpnede livvakten. 177 00:12:58,800 --> 00:12:59,840 Ja. 178 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Hei, professor! 179 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 {\an8}Det er Tori, du vet hva du må gjøre. 180 00:13:25,840 --> 00:13:28,560 {\an8}Hei. Jeg vet ikke om du fikk noen av meldingene mine, 181 00:13:28,560 --> 00:13:33,200 men livet mitt er sykt komplisert nå. 182 00:13:34,400 --> 00:13:36,720 Jeg vil forklare. Ring meg tilbake. 183 00:13:50,320 --> 00:13:53,080 Hva er siste nytt med deg og Blue Balls? 184 00:13:54,080 --> 00:13:58,280 Jeg kysset ham. Og sa at jeg elsket ham. 185 00:13:58,520 --> 00:14:00,880 - Hvordan tok han det? - Uklart. 186 00:14:01,120 --> 00:14:04,360 Det ble avbrutt av kjæresten hans. 187 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 Kleint! 188 00:14:06,600 --> 00:14:10,360 - Hva skal du gjøre nå? - Jeg vet ikke. 189 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 Hva synes du hun burde gjøre? 190 00:14:15,040 --> 00:14:17,720 Hun burde la ham gå. 191 00:14:17,720 --> 00:14:21,040 - Hvorfor? - Du og han er forskjellige mennesker. 192 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 Du knuste hjertet hans, så en del av ham vil alltid ha deg tilbake. 193 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 Derfor burde du gi slipp på ham. For hans og din skyld. 194 00:14:29,680 --> 00:14:34,240 Jeg kan ikke bare gi slipp på ham. Jeg elsker ham. 195 00:14:34,560 --> 00:14:38,440 Du elsker også denne galskapen. Det er ikke Ben. 196 00:14:38,720 --> 00:14:41,480 Det er ikke meg heller. Jeg har forandret meg. 197 00:14:41,480 --> 00:14:45,280 - Jeg vil bare ha et rolig liv. - Vær ærlig. Hva er livet for deg? 198 00:14:45,520 --> 00:14:47,240 Å drive et matbu... 199 00:14:48,840 --> 00:14:50,920 ...eller rømme fra korrupte politifolk? 200 00:15:01,080 --> 00:15:03,560 Vent. Blir du tent av disse greiene? 201 00:15:03,560 --> 00:15:05,600 - Hvilke greier? - Biljakter. 202 00:15:06,680 --> 00:15:08,120 Narkohandlene, gjengdritten? 203 00:15:08,120 --> 00:15:12,320 Kom igjen, du må innrømme at det er ganske spennende! 204 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 - Vi kjørte ikke zipline, Rani. - Herregud, du er så kjedelig! 205 00:15:26,280 --> 00:15:28,760 Victor. Hvorfor er det ikke noe vann? 206 00:15:28,760 --> 00:15:33,200 Mannen min har et akvarium til 745 000 kroner, og jeg får ikke ett glass? 207 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 - Fiks det! - Akkurat. 208 00:15:42,200 --> 00:15:44,720 Ja. Så jeg dyttet den gamle stangen ned avløpsrøret 209 00:15:44,720 --> 00:15:48,480 og stakk ned vannlåsen med den gamle sugekoppen. 210 00:15:48,680 --> 00:15:51,160 Det høres ut som bra rørleggerarbeid. 211 00:15:51,160 --> 00:15:55,000 Arbeidet dere gjør har gjort at vi ikke har vann i huset. 212 00:15:55,160 --> 00:15:58,120 - Dere må komme og ta en titt. - Beklager, jeg har ikke nok folk. 213 00:15:58,400 --> 00:16:01,760 Det er ungene nå til dags. De er ikke interessert i rørlegging. 214 00:16:02,040 --> 00:16:04,320 De vil bare vape og snakke om pronomen. 215 00:16:04,560 --> 00:16:06,520 Bare vent til toalettene flommer over, ikke sant? 216 00:16:08,480 --> 00:16:12,600 Dere tar en titt med en gang. 217 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 Ja, greit, kompis. 218 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 Stopp! 219 00:16:28,760 --> 00:16:32,080 - Er det helg eller en rød dag? - Hva snakker du om? 220 00:16:32,080 --> 00:16:34,680 En liten ting som heter veitrafikkloven. Har du hørt om den? 221 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 Regel nummer 238. 222 00:16:35,880 --> 00:16:40,600 Sjåfører må ikke vente eller parkere på forbudte områder til bestemte tider. 223 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Med unntak av helger og røde dager. 224 00:16:43,800 --> 00:16:47,920 - Ser jeg ut som en ekstrem grottevandrer? - Ekstrem grottevandrer? 225 00:16:47,920 --> 00:16:50,600 Ja. Det er det jeg gjør i helger og på røde dager. 226 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 Du skulle sett hullene jeg har skvist meg inn i. 227 00:16:54,520 --> 00:16:59,240 Luigi, kan du kjøre bilen inn i oppkjørselen til denne fyren? 228 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 - Greit. - Nei, det gjør du ikke. 229 00:17:00,880 --> 00:17:02,240 De kan parkere der i to minutter. 230 00:17:02,640 --> 00:17:05,560 Og jeg kan gi dem en bot på 1700 kroner. 231 00:17:07,240 --> 00:17:09,480 Lykke til med vannet, kompis. 232 00:17:13,520 --> 00:17:17,320 Greit. Bare kjør inn i oppkjørselen. 233 00:17:20,920 --> 00:17:22,560 Kjør inn i oppkjørselen. 234 00:17:29,280 --> 00:17:30,320 Det er showtime! 235 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Inne! 236 00:18:07,720 --> 00:18:08,760 Fant rørlegger. 237 00:18:12,200 --> 00:18:13,080 Ok. 238 00:18:13,320 --> 00:18:17,400 Ok... Ja. 239 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 Å, ja. 240 00:18:23,040 --> 00:18:26,440 Ja, jeg skjønner. Greit, så vannet ditt virker ikke. 241 00:18:26,440 --> 00:18:30,080 Flott. Hvem skriver jeg ut sjekken til? Jævla Sherlock Holmes? 242 00:18:30,200 --> 00:18:32,640 Har du drukket ukokt vann i dag, madam? 243 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Selvfølgelig har jeg det. Er det ille? 244 00:18:37,280 --> 00:18:38,880 - Det er ikke bra, kjære. - Nei. 245 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Ikke vær redd. 246 00:18:41,400 --> 00:18:45,320 La oss gå og sjekke de andre... 247 00:18:45,520 --> 00:18:46,560 - Kranene. - Kranene. 248 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 Hold øye med dem! 249 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 Hvem faen er dette? Paul Blart: Mall Cop? 250 00:19:10,960 --> 00:19:13,280 - Hva vil du nå? - Hysj. 251 00:19:14,480 --> 00:19:16,080 - Hører du det? - Hører hva? 252 00:19:17,520 --> 00:19:21,040 Hør her. Dette er ille. 253 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 - Er du huseieren? - Nei. 254 00:19:24,240 --> 00:19:26,960 Ok. Du må få huseieren ut hit, raskt. 255 00:19:35,000 --> 00:19:37,480 Hester. 256 00:19:50,160 --> 00:19:52,680 Hester. 257 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Hester. Akkurat. 258 00:20:01,040 --> 00:20:05,000 - Ingen hester noe sted! - Nei. Ikke noe vann her nede heller! 259 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 Fyttirakker'n, sjef! For noe greier! 260 00:20:09,080 --> 00:20:11,560 - For noe greier? - Rørleggere snakker sånn! 261 00:20:11,680 --> 00:20:14,320 Ja, i Disney-filmer fra 1960-tallet. 262 00:20:31,920 --> 00:20:34,320 Hva gjør de rørleggerne? 263 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 - Mrs. Mathieson. - Hva? 264 00:21:01,680 --> 00:21:03,040 Vi har et problem. 265 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 Hvilket problem? 266 00:21:13,760 --> 00:21:16,440 Samfunnspolitistøttebetjent Diane Pemberley. 267 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 Har du klimaanlegg på eiendommen? 268 00:21:18,440 --> 00:21:21,080 Selvsagt. Vi er rike. Selv hundegården er klimakontrollert. 269 00:21:21,320 --> 00:21:24,160 - Er dette kondensatorene? - Jeg vet ikke. 270 00:21:24,160 --> 00:21:27,200 Men hvis du trenger en rørlegger, er det tre der inne på jakt etter kraner. 271 00:21:28,200 --> 00:21:33,240 Hva om safen er gjemt i et hemmelig rom der bak 272 00:21:33,240 --> 00:21:37,680 og aktiveres av en bok om hester? 273 00:21:37,680 --> 00:21:42,400 Se etter noe om hester, Black Beauty eller Seabiscuit. 274 00:21:42,400 --> 00:21:45,640 Ja. Eller den andre. Den om hestetreneren? 275 00:21:45,640 --> 00:21:48,720 De gjorde den til en film med Robert Redford. 276 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 Stikket? 277 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 Hva faen har stikket med hester å gjøre? 278 00:21:51,960 --> 00:21:57,080 Robert Redford lurer Robert Shaw til å vedde på hester! 279 00:21:57,080 --> 00:22:02,600 Så Smiler, med sitt siste åndedrag, fortalte Rani at safen var bak en hest, 280 00:22:02,600 --> 00:22:04,720 i håp om at hun ville huske handlingen i en film 281 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 laget 30 år før hun ble født? 282 00:22:06,320 --> 00:22:08,880 Har du aldri sett på noen filmer laget før du ble født? 283 00:22:08,880 --> 00:22:11,720 Herregud, det er denne. Det er Hestehviskeren! 284 00:22:20,760 --> 00:22:24,000 - Hva er dette? - En utdatert iPhone. 285 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 Det er en lydmåler-app. Ok. 286 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 Det er 45 desibel. 287 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 Det er 80 desibel. 288 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 Vet du hva det tillatte desibelnivået er 289 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 for kondensatorer i dette området? 290 00:22:36,640 --> 00:22:39,720 - Dette vil sjokkere deg: nei. - 50 DB. 291 00:22:40,800 --> 00:22:44,240 Disse måler 53. 292 00:22:45,440 --> 00:22:47,160 Kunne like gjerne vært på rullebanen på Heathrow. 293 00:22:58,880 --> 00:23:01,520 Har du planleggingstillatelse for klimaanlegget? 294 00:23:01,520 --> 00:23:03,440 Jeg vet ikke. Har vi? 295 00:23:05,800 --> 00:23:07,840 Jeg må anmelde deg til kommunen. 296 00:23:07,840 --> 00:23:10,720 Hvis du ikke har tillatelse, vil de utstede et håndhevingsvarsel 297 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 og du må fjerne klimaanlegget umiddelbart. 298 00:23:13,240 --> 00:23:14,720 Hva? Hvorfor bryr du deg? 299 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Jeg bryr meg fordi det er slik samfunnet bryter sammen. 300 00:23:16,800 --> 00:23:20,440 Starter med å unngå planleggingstillatelse eller kaste fra seg et gammelt kjøleskap, 301 00:23:20,440 --> 00:23:22,920 og plutselig henger ordføreren fra en lyktestolpe 302 00:23:22,920 --> 00:23:26,280 og det er gjenger på trehjulinger iført skinnjakker med pigger. 303 00:23:26,280 --> 00:23:30,320 Og du vil selge din stramme lille yogakropp for bakte bønner og parafin. 304 00:23:30,320 --> 00:23:32,280 - Er det det du vil? - Hva? 305 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 Hei. Fant den. 306 00:24:29,280 --> 00:24:31,760 Kanskje jeg prøver varm yoga igjen. Det er bare så varmt. 307 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 Uansett, jeg er redd jeg må anmelde det. 308 00:24:34,600 --> 00:24:40,120 Eller hva om jeg gir deg 566 kroner 309 00:24:40,120 --> 00:24:42,200 og du bruker dem på ditt valg av bakeri? 310 00:24:42,200 --> 00:24:44,680 Prøver du å bestikke en samfunnspolitistøttebetjent? 311 00:24:44,680 --> 00:24:46,040 Jeg later som jeg ikke hørte det. 312 00:24:46,040 --> 00:24:48,480 Men jeg later ikke som jeg ikke hørte klimaanleggene. 313 00:24:51,040 --> 00:24:52,760 Alt i orden, snuppa! 314 00:24:57,400 --> 00:24:58,760 Vent! 315 00:25:09,960 --> 00:25:14,840 - Du glemte dingsen din. - Å, akkurat, ja. Dingsen min. Takk. 316 00:25:24,200 --> 00:25:26,160 Følg den varebilen. Kjør! 317 00:25:55,200 --> 00:25:57,080 Ring dem. Nå! 318 00:25:57,080 --> 00:25:58,400 Ring dem! 319 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 Det funket! 320 00:26:04,320 --> 00:26:07,800 - Vi har det! - Vi drar tilbake til Bristol nå. 321 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Nei, det gjør dere ikke. 322 00:26:09,280 --> 00:26:14,480 - Hvem er det? - Det er Burgess. Han har en pistol. 323 00:26:14,480 --> 00:26:16,960 - Kjør inntil der fremme. - Åh. 324 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 - Ikke skad dem. - Så gjør som jeg sier. 325 00:26:39,840 --> 00:26:41,360 Gå. 326 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 Bli der du er! 327 00:26:43,520 --> 00:26:45,240 Bare dama kommer ut! 328 00:26:52,880 --> 00:26:54,920 Ta verktøykassen ut av varebilen. 329 00:27:07,720 --> 00:27:09,400 Gå! 330 00:27:09,680 --> 00:27:11,800 Ta harddisken ut av boksen. 331 00:27:16,360 --> 00:27:17,440 Hit med den. 332 00:27:17,440 --> 00:27:19,800 - Hvordan visste du den var i verktøykassa? - Hei? 333 00:27:20,040 --> 00:27:22,880 Hvordan visste du at harddisken var i verktøykassen? 334 00:27:22,880 --> 00:27:27,000 Kanskje jeg er synsk, eller kanskje du burde spørre vennen din her. 335 00:27:28,000 --> 00:27:29,280 Forrådte du oss? 336 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 Ha det på badet. 337 00:27:33,040 --> 00:27:35,000 Hei, hva gjør vi? 338 00:27:36,120 --> 00:27:39,560 - Din lille... - Hei! Vi hadde en... 339 00:27:47,080 --> 00:27:50,000 Hei, din slange! Slange! 340 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 - Ja? - Det er meg. Få snakke med ham. 341 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 - Burgess. - Sett ham på høyttaler. 342 00:28:05,200 --> 00:28:08,400 Si at du har Taylor eller Rekowski. 343 00:28:08,400 --> 00:28:13,800 Nei, men jeg har fått tak i noe mye mer verdifullt enn det. 344 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 Det var i en safe, hjemme hos deg. 345 00:28:17,320 --> 00:28:21,560 - Har du vært hjemme hos meg? - Jeg? Nei. 346 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 Men Rani Rekowski og vennene hennes kom seg inn. 347 00:28:24,560 --> 00:28:27,160 Og ut igjen med en harddisk, 348 00:28:27,160 --> 00:28:30,960 som jeg vil si, for deg er verdt 100 000? 349 00:28:30,960 --> 00:28:32,680 Å, kom igjen. Ikke vær absurd. 350 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 Om det jeg hører stemmer, 351 00:28:34,160 --> 00:28:37,560 hvis jeg gir dette til påtalemyndighetene, 352 00:28:37,560 --> 00:28:40,320 slipper du ikke ut av buret i dag. 353 00:28:40,320 --> 00:28:42,400 Hvordan vet jeg at du har det du sier du har? 354 00:28:42,400 --> 00:28:44,440 Ring kona di og sjekk.. 355 00:28:44,440 --> 00:28:46,480 Men kjapt, jeg er på vei til Bristol. 356 00:28:46,480 --> 00:28:51,000 Jeg gir det enten til advokaten din eller påtalemyndighetene. 357 00:28:51,000 --> 00:28:53,680 Det er helt opp til deg. Ha det på badet. 358 00:28:54,840 --> 00:28:56,680 Faen. Ring kona mi. 359 00:28:59,000 --> 00:29:00,840 Har det vært noen i huset i dag? 360 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Bare noen ubrukelige rørleggere. 361 00:29:02,160 --> 00:29:03,800 Hvorfor slapp du inn rørleggere? 362 00:29:03,800 --> 00:29:07,040 Jeg trengte vann! Vil du jeg skal tømme karpedammen din? 363 00:29:08,400 --> 00:29:10,640 Greit, jeg er på soverommet. Hva skjer? 364 00:29:11,040 --> 00:29:14,640 Den stygge hestetegningen som Tilly laget. Bare ta den ned. 365 00:29:19,040 --> 00:29:23,000 Satte du en safe på barnerommet? Vet du hvor farlig det er? 366 00:29:23,000 --> 00:29:24,960 Hva blir det neste? En brødrister på våtrommet? 367 00:29:24,960 --> 00:29:30,000 Kan vi spare på krangelen til jeg slipper ut av fengsel? Bare åpne safen, kvinne. 368 00:29:30,240 --> 00:29:32,840 Koden er 0569. 369 00:29:36,520 --> 00:29:39,200 - Det er en harddisk. - Er den der? Er du sikker? 370 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 Ja, den er i safen du ikke fortalte meg om, 371 00:29:41,160 --> 00:29:44,080 mens Cartier-klokkene mine er i en skoeske i truseskuffen min. 372 00:29:44,480 --> 00:29:47,400 Greit. Bare lukk safen og la meg snakke med Victor igjen. 373 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Hva skjer? 374 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 Kan du for én gangs skyld gjøre som jeg sier, for faen? 375 00:29:53,360 --> 00:29:55,840 Ikke bann til meg, for faen! 376 00:29:55,840 --> 00:29:59,400 Victor! Telefon! Det er den elendige faren til de dumme barna mine! 377 00:30:22,560 --> 00:30:24,760 Så, har vi en avtale? 378 00:30:25,600 --> 00:30:29,080 Ingenting er borte. Prøver du å lure meg, drittsekk? 379 00:30:29,720 --> 00:30:33,160 Jeg ser på den nå. Jeg har den her. 380 00:30:33,160 --> 00:30:36,400 Jeg vet ikke hva du har, men den tilhører ikke meg. 381 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 Det som tilhører meg, er testiklene dine, 382 00:30:39,000 --> 00:30:42,360 som jeg skal gi til kona mi som jævla øredobber! 383 00:31:04,640 --> 00:31:06,440 Faen! 384 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 Jeg har bare hørt flotte ting om skolen din, 385 00:31:09,960 --> 00:31:13,440 så jeg er svært interessert i å sette barnet mitt på ventelisten din. 386 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Flott å høre, deres ladyship. 387 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 - Si meg, hvor gammelt er barnet? - Det er ikke født ennå. 388 00:31:19,520 --> 00:31:21,920 Men barn begynner ikke hos oss før de er syv år gamle. 389 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 Ja, men jeg liker å planlegge fremover. 390 00:31:23,960 --> 00:31:27,840 Men jeg kan ikke legge til et barn på ventelisten før de eksisterer. 391 00:31:28,160 --> 00:31:33,520 Jeg vet ikke om du har hørt det, men jeg vant nylig en ganske stor arv. 392 00:31:33,640 --> 00:31:36,040 Og jeg vil bruke en betydelig pengesum 393 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 til å støtte unge menneskers skolegang. 394 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 - Har dere tennisbaner i gress og grus? - Nei. 395 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Vil dere ha det? 396 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 - Skal vi ta en omvisning? - Det hadde vært fantastisk. 397 00:31:49,240 --> 00:31:50,960 - Oj! - Er alt i orden? 398 00:31:50,960 --> 00:31:53,520 Å, ja. Det er bare babyen. 399 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 Den gleder seg nok til den nye skolen. 400 00:31:56,520 --> 00:31:58,240 - Au! - Så skremmende! 401 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 - Kan du ikke hvile deg litt her? - Ja. 402 00:32:00,960 --> 00:32:03,080 Åh. 403 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 Har du noe imot å vise barnefaren min rundt 404 00:32:06,240 --> 00:32:09,440 - mens jeg kommer meg? - Selvsagt. 405 00:32:09,720 --> 00:32:10,920 - Ja. - Så synd. 406 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 Jeg vet at du klør etter å se bønnerommet for flere trosretninger. 407 00:32:13,800 --> 00:32:17,800 Å, det gjør jeg! Religion er selvsagt barnets valg, 408 00:32:17,800 --> 00:32:22,200 men jeg håper på buddhisme, mens du heller mer mot islam. 409 00:32:22,200 --> 00:32:25,560 - Fred være med ham. - Denne veien. 410 00:32:59,640 --> 00:33:03,120 Jeg skadet deg vel ikke? Jeg følte at jeg slo deg litt for hardt. 411 00:33:03,320 --> 00:33:04,920 Ja, slaget var greit. 412 00:33:05,960 --> 00:33:09,600 - Men sparkene, det var for mye. - Det er notert. 413 00:33:17,800 --> 00:33:19,760 {\an8}Mathieson. 414 00:33:24,400 --> 00:33:28,400 En fullstendig overhaling av idrettsanleggene for tre år siden. 415 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 Vi bør nok gå tilbake til kontoret mitt og se hvordan hennes ladyship har det. 416 00:33:31,640 --> 00:33:34,200 Absolutt. Bare noen få spørsmål. 417 00:33:34,440 --> 00:33:36,840 - Spiller barna her rugby? - Ja. 418 00:33:36,840 --> 00:33:37,960 - Ok, cricket? - Ja. 419 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 - Lacrosse? - Ja. 420 00:33:39,440 --> 00:33:42,160 Fotball, basketball, volleyball? Baseball, softball eller kanonball? 421 00:33:42,480 --> 00:33:46,640 Ja. Ja. Nei. Ja. Nei. 422 00:33:47,880 --> 00:33:49,600 - Rumpeldunk? - Det er ikke en ekte sport. 423 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 Det var en test. Flink gutt. 424 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 Vi bør nok gå tilbake til kontoret mitt. 425 00:33:53,120 --> 00:33:54,600 - Hva med bryting? - Nei. 426 00:33:54,600 --> 00:33:56,120 - Håndbak? - Nei. 427 00:33:56,120 --> 00:33:57,560 - Sumobryting? - Nei. 428 00:33:57,560 --> 00:33:59,200 Mathieson. 429 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 Helena Mathieson. 430 00:34:03,160 --> 00:34:04,600 - Karate? - Nei. 431 00:34:04,600 --> 00:34:05,760 - Judo? - Nei. 432 00:34:05,760 --> 00:34:08,160 - Kinamutay? - Som er? 433 00:34:08,160 --> 00:34:11,120 - En form for filippinsk selvforsvar. - Nei. 434 00:34:11,120 --> 00:34:14,360 - Og tilgi meg, men vi burde... - Bordtennis? 435 00:34:20,080 --> 00:34:22,640 Liam? 436 00:34:23,280 --> 00:34:25,160 Nei, dette er Sharon, skolesekretæren. 437 00:34:25,400 --> 00:34:26,880 - Brontosaurus? - Ja. 438 00:34:26,880 --> 00:34:28,400 - Stegosaurus? - Ja. 439 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 - Tyrannosaurus? - Ja. 440 00:34:29,480 --> 00:34:31,280 Elevene lærer om alle dinosaurene. 441 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 - Tror-du-han-så-rus? - Hva? Nei. 442 00:34:33,080 --> 00:34:36,040 Det er bare poenget på en vits: "Hva kaller man en blind dinosaur?" 443 00:34:36,040 --> 00:34:37,320 Enda en test. Flink gutt. 444 00:34:39,840 --> 00:34:41,680 Beklager at jeg forstyrrer, Mrs. Mathieson, 445 00:34:41,800 --> 00:34:47,200 men lille Tilly er i litt trøbbel. 446 00:34:47,320 --> 00:34:50,120 Hun har blitt tatt i å lange. 447 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 Lange? Lange hva? 448 00:34:52,320 --> 00:34:55,080 Energidrikker. Ja. Hun har solgt dem til de andre barna 449 00:34:55,080 --> 00:34:57,120 for fem ganger det hun betalte for dem. 450 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 Vet du hvor hun har den oppførselen fra? 451 00:34:59,400 --> 00:35:03,280 - Nei. Jeg kommer ikke på noe. - Akkurat. 452 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 Tilly må få en reprimande, 453 00:35:05,400 --> 00:35:07,560 så du må komme hit til skolen. 454 00:35:07,560 --> 00:35:11,680 Jeg betaler deg 12 000 semesteret, så fra ni til tre er hun ditt problem. 455 00:35:11,800 --> 00:35:12,920 Du må nok komme hit. 456 00:35:13,120 --> 00:35:15,200 - Kan du navngi alle de tidligere elevene? - Ja. 457 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 - Kan vi stå her mens du gjør det? - Nei. 458 00:35:25,640 --> 00:35:28,320 Hvordan gikk det, kjære? 459 00:35:28,320 --> 00:35:30,600 Skulle ønske du kunne sett allværs-sportsbanen. 460 00:35:30,600 --> 00:35:34,040 Pokker! Du vet jeg er besatt av kunstgress! 461 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 - Tok du mange bilder? - Selvsagt. Hvordan føler du deg? 462 00:35:37,160 --> 00:35:41,040 Ja, bra. Vi må virkelig dra. Vi skal se på universiteter i ettermiddag. 463 00:35:41,040 --> 00:35:43,800 - Jøss. Dere planlegger i forveien. - Ja. 464 00:35:55,400 --> 00:35:56,880 Jaså... 465 00:35:59,560 --> 00:36:02,920 Har du lest vedlegg seks i veitrafikkloven? 466 00:36:02,920 --> 00:36:04,320 Hva? 467 00:36:04,320 --> 00:36:06,120 Som alle vet 468 00:36:06,120 --> 00:36:09,480 er minste lovlige dekkdybde 1,6 millimeter. 469 00:36:11,000 --> 00:36:14,640 Dine måler 2,5. 470 00:36:14,640 --> 00:36:15,920 Så de er greie. 471 00:36:15,920 --> 00:36:19,920 Eksperter anbefalte ikke en minste dybde på tre millimeter. 472 00:36:20,080 --> 00:36:24,880 Denne bilen er en tidsinnstilt bombe. På hjul. Som er for tynne. 473 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 Jeg lar deg kanskje slippe unna. 474 00:36:27,120 --> 00:36:30,760 Men hvis du gjør dette igjen, vil du miste mer enn håret. 475 00:36:40,080 --> 00:36:41,120 Hvordan gikk det? 476 00:36:41,120 --> 00:36:43,280 Jeg sa at hvis glisne dekk ikke bekymret ham, 477 00:36:43,280 --> 00:36:46,640 ville kanskje en bot på 2660 kroner og tre straffepoeng gjøre det. 478 00:36:46,920 --> 00:36:49,400 Nei. Hvordan gikk det med harddisken? 479 00:36:49,560 --> 00:36:51,560 Å, ja. 480 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 Vi ses i Bristol. 481 00:37:33,560 --> 00:37:34,920 Kom igjen, Haines. Hvor er du? 482 00:37:51,000 --> 00:37:52,120 Hun svarer ikke. 483 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Au. 484 00:37:57,280 --> 00:38:00,760 - Du kan slutte å late som nå. - Det er ikke skuespill. 485 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 Noe er... 486 00:38:06,160 --> 00:38:10,280 - Vil du til legen? - Det går bra. 487 00:38:15,000 --> 00:38:17,160 Som en ydmykelse for politiet 488 00:38:17,160 --> 00:38:22,840 {\an8}forventes rettssaken mot Liam Mathieson å avsluttes i dag, 489 00:38:22,840 --> 00:38:27,680 {\an8}når dommeren ber juryen avgi kjennelsen ikke skyldig, 490 00:38:27,800 --> 00:38:32,680 Det betyr at Mr Mathieson sannsynligvis løslates innen en time. 491 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 Herregud, dette tar altfor lang tid. 492 00:38:34,840 --> 00:38:36,960 Vi må dra til et trygt sted til det er gjort. 493 00:38:38,760 --> 00:38:39,840 Jeg fikser dette. 494 00:39:03,800 --> 00:39:06,280 - Førstebetjent Monroe. - Ja. Hallo, sir. 495 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Dette er støttebetjent Diane Pemberley. 496 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 Jeg prøver å få kontakt med kriminalbetjent Lucy Haines. 497 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Vet du hvor hun er nå, sir? Over. 498 00:39:13,920 --> 00:39:14,960 Hun er i retten. 499 00:39:14,960 --> 00:39:17,280 Jeg må gi henne en viktig beskjed, sir. Over. 500 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 Hvilken beskjed? 501 00:39:20,160 --> 00:39:24,160 Beklager at jeg tvilte på deg. Jeg vil leve med den skammen for alltid. 502 00:39:24,160 --> 00:39:26,000 Det har også kommet frem bevis 503 00:39:26,000 --> 00:39:28,680 som renvasker deg og Rani Rekowski, 504 00:39:28,800 --> 00:39:32,400 og inkriminerer Liam Mathieson, også kjent som The Dean, 505 00:39:32,400 --> 00:39:36,200 og londonetterforsker Tony Burgess i drap, narkohandel, 506 00:39:36,320 --> 00:39:39,760 og annen svært ulovlig atferd. 507 00:39:39,760 --> 00:39:41,440 Kan du gi denne beskjeden til dommeren 508 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 før The Dean løslates fra fengselet? 509 00:39:43,960 --> 00:39:47,920 Hilsen støttebetjent Diane Pemberley. Slutt på beskjeden. 510 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 - Diane, hvor er... - Over. 511 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Hvor er dette beviset nå? 512 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Ben. 513 00:40:14,200 --> 00:40:15,320 Kan vi ta prate sammen? 514 00:40:27,520 --> 00:40:31,160 Så, hva synes du... 515 00:40:31,160 --> 00:40:34,560 ...om at vi gir det et forsøk til? 516 00:40:40,560 --> 00:40:41,840 Jeg elsker deg. 517 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 Og jeg elsker deg. 518 00:40:46,840 --> 00:40:48,840 Men vi kan ikke være sammen. 519 00:40:50,840 --> 00:40:52,000 Hør her, jeg er feil for deg. 520 00:40:53,760 --> 00:40:55,120 Du er ikke bra for meg. 521 00:40:55,120 --> 00:40:59,640 - Det er ikke sant. - Alle at du lever for denne galskapen. 522 00:40:59,800 --> 00:41:01,440 Nei, ikke nå lenger. 523 00:41:02,280 --> 00:41:06,640 Rani. Du er et stjerneskudd. 524 00:41:06,640 --> 00:41:10,920 Du skal være der ute, oppe i galaksen. 525 00:41:11,080 --> 00:41:13,040 Jeg er... 526 00:41:13,200 --> 00:41:17,440 Jeg er bare en kjedelig, gammel stein. 527 00:41:18,400 --> 00:41:22,080 Jeg skal være her, trygt på bakken. 528 00:41:25,160 --> 00:41:26,440 Med Tori? 529 00:41:29,080 --> 00:41:30,560 Kanskje. 530 00:41:34,480 --> 00:41:37,000 - Elsker du henne? - Jeg vet ikke. 531 00:41:38,200 --> 00:41:43,360 Jeg møtte henne nettopp. Men jeg må ta sjansen på å finne det ut. 532 00:41:44,600 --> 00:41:46,560 Nei, jeg har forandret meg. 533 00:41:46,680 --> 00:41:51,520 All denne galskapen. Jeg vil ikke ha det livet lenger. 534 00:41:51,520 --> 00:41:53,080 Hvilket liv vil du ha? 535 00:41:55,320 --> 00:41:58,280 Jeg vet ikke. 536 00:41:58,480 --> 00:42:02,480 Men ikke dette. Bare gi oss én sjanse til. 537 00:42:46,440 --> 00:42:48,520 Ok, det holder. Jeg skal få deg på sykehus. Ok? 538 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Kom igjen! Ja? 539 00:42:59,600 --> 00:43:01,960 Overkonstabel Haines. Beklager, unna vei. 540 00:43:01,960 --> 00:43:05,280 Offisielle anliggender. Samfunnspolitistøttebetjent. 541 00:43:05,280 --> 00:43:08,920 Med pepperspray, og jeg er ikke redd for å bruke den, så slipp meg forbi. Takk. 542 00:43:08,920 --> 00:43:12,120 - Overkonstabel Haines, du ikke er korrupt. - En stor lettelse. 543 00:43:12,280 --> 00:43:14,080 Og jeg kan bevise det. 544 00:43:14,840 --> 00:43:16,120 Alle reiser seg. 545 00:43:25,080 --> 00:43:28,640 - Hvem faen er du? - Førstebetjent Monroe. 546 00:43:29,000 --> 00:43:32,200 Din venn Diane sier at du har noe viktig knyttet til The Deans rettssak. 547 00:43:34,040 --> 00:43:36,520 Hun sa også at vi ikke har mye tid, så hva har du? 548 00:43:41,040 --> 00:43:43,280 Bevis på hele The Deans operasjon. 549 00:43:43,280 --> 00:43:46,240 Forsyningskjeder, hvitvasking av penger, politibestikkelser. 550 00:43:46,240 --> 00:43:49,440 {\an8}- Politibestikkelser? - Ja, se. 551 00:43:49,440 --> 00:43:51,640 {\an8}En korrupt politimann som blir bestukket av The Dean. 552 00:44:26,440 --> 00:44:27,480 Du tok deg god tid. 553 00:44:27,680 --> 00:44:30,560 Beklager. Trafikkork. Motorveien er som en parkeringsplass. 554 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Trenger forsterkninger på byfarmen. 555 00:44:33,640 --> 00:44:36,440 Jeg har truffet på en ettersøkt rømling, Rani Rekowski, 556 00:44:36,440 --> 00:44:39,000 og hennes medsammensvorne Benjamin Eastfield. 557 00:44:39,000 --> 00:44:40,440 De er bevæpnede og farlige. 558 00:44:57,200 --> 00:45:00,200 Noen ganger bestemmer dommeren 559 00:45:00,200 --> 00:45:04,560 at kvaliteten på bevisene er så svak eller kompromitterte 560 00:45:04,800 --> 00:45:07,760 at aktoratet ikke kan bevise lovbruddet. 561 00:45:07,760 --> 00:45:11,040 Jeg har bestemt at i denne saken 562 00:45:11,040 --> 00:45:14,200 må tiltalte erklæres ikke skyldig. 563 00:45:15,840 --> 00:45:19,560 Kan du bekrefte at kjennelsen er ikke skyldig? 564 00:45:20,600 --> 00:45:22,040 Det kan jeg. 565 00:45:23,320 --> 00:45:26,320 Mr Mathieson, du kan gå. 566 00:46:12,840 --> 00:46:13,880 Skuret! 567 00:46:32,760 --> 00:46:33,800 Jeg har deg. 568 00:46:42,440 --> 00:46:43,480 Faen. 569 00:46:52,400 --> 00:46:53,520 De er utenfor. 570 00:47:05,680 --> 00:47:07,600 Faen, de kommer. 571 00:47:19,840 --> 00:47:24,440 Vel, ser ut som dere har havnet i litt trøbbel. 572 00:47:24,440 --> 00:47:25,760 Hva skal du gjøre? 573 00:47:25,960 --> 00:47:28,000 Skal du si at jeg knivstakk ham også? 574 00:47:28,000 --> 00:47:32,120 Enda en tragisk sak med knivforbrytelser med svarte-mot-svarte. 575 00:47:36,200 --> 00:47:39,720 Og hva vil The Dean at du skal gjøre med meg og Ben? 576 00:47:39,720 --> 00:47:42,640 Drepe oss slik du drepte Smiler? 577 00:47:42,640 --> 00:47:47,080 Det trengs ikke. Dere er en ettersøkt rømling og hennes medsammensvorne. 578 00:47:47,080 --> 00:47:51,120 - En enkel sak. - Finnes det noen gang noe sånt? 579 00:47:51,320 --> 00:47:54,040 Blir det ikke lettere å avslutte Smiler-saken 580 00:47:54,040 --> 00:47:56,480 om du har et øyenvitne til drapet hans? 581 00:47:56,680 --> 00:48:02,280 Men du så meg gjøre det, professor. Du er det jævla øyenvitnet. 582 00:48:02,440 --> 00:48:06,400 Hva om jeg vitnet om at jeg så noen andre drepe Smiler? 583 00:48:06,800 --> 00:48:07,840 Som hvem da? 584 00:48:12,080 --> 00:48:13,600 Rani, hva gjør du? 585 00:48:14,400 --> 00:48:17,880 Hun forråder ham ikke. Hun er hodestups forelsket i ham. 586 00:48:17,880 --> 00:48:20,960 Ja, det er jeg. Men han vil ikke være med meg. 587 00:48:20,960 --> 00:48:24,160 - Så faen ta ham. - Rani, hva feiler det deg? 588 00:48:25,160 --> 00:48:28,200 Du vil sende et uskyldig barn i fengsel og synes det er greit? 589 00:48:28,200 --> 00:48:30,040 Jeg føler ingenting. 590 00:48:32,160 --> 00:48:33,520 Kanskje derfor jeg ikke gjespet. 591 00:48:34,720 --> 00:48:36,280 Jeg er vel en psykopat. 592 00:48:38,360 --> 00:48:40,080 Men han vet alt vi gjorde for The Dean, 593 00:48:40,080 --> 00:48:42,400 bestikkelsene, lurte Haines, drepte Smiler. 594 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 - Hele pakka. Ikke sant? - Det gjør han. 595 00:48:44,600 --> 00:48:46,640 Så hva hindrer ham i å fortelle det til en jury? 596 00:48:48,400 --> 00:48:50,200 Hva med det du sa på hotellrommet? 597 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 Hvem vil juryen tro på? 598 00:48:52,880 --> 00:48:57,520 Ung, svart gutt med rulleblad, eller to hvite politimenn? 599 00:48:57,520 --> 00:49:00,480 Førstebetjent Monroe? Dette er kriminalbetjent Haines. Alt ok? 600 00:49:00,480 --> 00:49:03,560 Alt er under kontroll, førstebetjent. Bare bli der du er. 601 00:49:04,080 --> 00:49:07,360 Ser ut som vi slipper opp for tid. Har vi en avtale? 602 00:49:07,680 --> 00:49:11,160 - Ikke med en pistol i fjeset. - Å, den er falsk. 603 00:49:13,240 --> 00:49:14,640 Hun lyver. 604 00:49:15,040 --> 00:49:17,000 Den er sikker. Det er ingen kuler i den. 605 00:49:18,680 --> 00:49:19,680 Hun lyver. 606 00:49:23,040 --> 00:49:25,560 Trekk unna, ellers skyter jeg! 607 00:49:25,560 --> 00:49:28,440 Jeg skyter! 608 00:49:33,720 --> 00:49:35,160 Nå har vi en avtale. 609 00:49:38,200 --> 00:49:41,080 Kaldhjertet hurpe, ikke sant, Blue Balls? 610 00:49:48,080 --> 00:49:53,600 Denne mannen er arrestert for drapet på Marshall Smiley. Sett håndjern på ham. 611 00:50:01,960 --> 00:50:04,120 - Hva gjør du? - Hva skjer? Hva er dette? 612 00:50:04,120 --> 00:50:05,280 Vet du hvem jeg er? 613 00:50:05,280 --> 00:50:07,200 - Hva skjer? - Hva er dette? 614 00:50:07,200 --> 00:50:09,440 Hva hindrer ham i å fortelle det til en jury? 615 00:50:10,560 --> 00:50:12,600 Hva med det du sa på hotellrommet? 616 00:50:12,600 --> 00:50:14,640 Hvem vil juryen tro på? 617 00:50:14,640 --> 00:50:18,760 Ung, svart gutt med rulleblad eller to hvite politimenn? 618 00:50:20,800 --> 00:50:22,160 Kom igjen! 619 00:50:43,960 --> 00:50:45,000 Pappa! 620 00:50:55,560 --> 00:50:57,520 Liam Mathieson, jeg arresterer deg 621 00:50:57,520 --> 00:50:59,600 mistenkt for å ha forhindret rettferdighetens gang. 622 00:50:59,600 --> 00:51:00,960 Å, faen. Nei, det gjør du ikke. 623 00:51:00,960 --> 00:51:02,360 Forsettlig drap. 624 00:51:02,360 --> 00:51:04,800 - Vi gjør ikke dette igjen! - Medvirkning til drap. 625 00:51:04,800 --> 00:51:08,760 Victor! Slipp meg! 626 00:51:08,760 --> 00:51:13,240 Og betaling til politibetjenter for å fremkalle upassende atferd. 627 00:51:13,600 --> 00:51:17,000 - Faen! - Du har rett til å tie. 628 00:51:26,280 --> 00:51:28,680 - Hva skjer, doktor? Kan jeg få se henne? - Ja, du kan gå inn. 629 00:51:42,520 --> 00:51:46,160 Å, faen. Tok vi ham? 630 00:51:48,560 --> 00:51:49,600 Vi tok ham, bror. 631 00:51:52,720 --> 00:51:56,000 Vi klarte det! 632 00:51:57,280 --> 00:52:00,080 Ja, det gjorde vi. Vi klarte det! 633 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 Ja! 634 00:52:18,520 --> 00:52:22,080 - Hvordan føler du deg? - Legen sa at jeg overlever. 635 00:52:24,600 --> 00:52:26,440 Og hvordan føler du deg? 636 00:52:26,440 --> 00:52:29,360 Smerten kom av implantasjonskramper. 637 00:52:29,640 --> 00:52:30,560 Hva er det? 638 00:52:30,840 --> 00:52:33,880 Det er når et befruktet egg fester seg til livmorhalsen. 639 00:52:34,040 --> 00:52:36,560 - Som betyr? - Jeg er gravid! 640 00:52:38,120 --> 00:52:41,680 - Jeg skal ha barn! - Hun skal ha barn! 641 00:52:43,760 --> 00:52:45,040 Kom igjen! 642 00:52:45,960 --> 00:52:48,120 Hun skal ha barn! Med min sæd! 643 00:52:49,240 --> 00:52:52,800 - Gratulerer. - Gratulerer. 644 00:52:52,800 --> 00:52:55,680 Jeg kan ikke ta all æren. Hun var ganske involvert. 645 00:52:55,680 --> 00:52:58,680 - Så rampegutta klarte det. De tok seg inn. - Ja! 646 00:53:17,800 --> 00:53:19,680 Vent litt. 647 00:53:26,400 --> 00:53:29,080 Hva fører til forbrytelser? 648 00:53:29,080 --> 00:53:32,480 Som kriminolog vil du ikke bare utforske sinnet til forbryteren, 649 00:53:32,640 --> 00:53:36,880 men de sosiale og økonomiske forholdene, som fører til forbrytelser, så... 650 00:53:37,280 --> 00:53:40,000 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor forbrytelser er så farlige. 651 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 - Men det er det vi er her for å lære. - Diane? 652 00:53:42,400 --> 00:53:44,040 - Kan jeg få et ord med deg? - Greit. 653 00:53:44,040 --> 00:53:46,360 Jeg bare lurte på om du ville ta den drinken? 654 00:53:47,360 --> 00:53:48,960 Med deg, nå? 655 00:53:48,960 --> 00:53:51,040 Ja, bare gi meg et øyeblikk. 656 00:53:51,040 --> 00:53:53,120 - Kall meg Lucy. - Ok. 657 00:53:53,120 --> 00:53:56,440 Herregud. Du må ta bussen. Lucy vil at vi tar oss en halvliter. 658 00:53:56,440 --> 00:53:57,840 - Kan jeg bli med? - Nei, beklager. 659 00:53:57,840 --> 00:54:00,080 Det er nok mer en Cagney og Lacey-greie. 660 00:54:00,080 --> 00:54:04,800 Åpne noen gamle saker, løse dem og spise en curry. 661 00:54:05,080 --> 00:54:06,920 Det er dette du alltid har drømt om. 662 00:54:06,920 --> 00:54:11,680 Du er Lizzo, jeg er manageren din, og du vant nettopp en helsikes Grammy. 663 00:54:11,680 --> 00:54:14,080 Hvis jeg var Lizzo, ville ikke du vært manageren min. 664 00:54:14,080 --> 00:54:16,000 Kanskje en i følget mitt. 665 00:54:16,000 --> 00:54:19,440 - Tilgang til alle områder? - Tilgang til noen områder. Ja. 666 00:54:19,440 --> 00:54:22,160 Klar. Bra jobbet denne uken, forresten. 667 00:54:22,440 --> 00:54:23,680 Ses på mandag. 668 00:54:25,120 --> 00:54:29,880 Dette er ikke en lesbisk greie, Diane. Jeg er en satan etter pikk også. 669 00:54:29,880 --> 00:54:32,240 Greit, Lucy. For mye info. 670 00:54:50,680 --> 00:54:54,120 Jeg hørte at geitekarrien er god. 671 00:55:02,520 --> 00:55:06,320 Så jeg stikker. 672 00:55:08,600 --> 00:55:11,040 - Hvor skal du? - Jeg vet ikke ennå. 673 00:55:13,200 --> 00:55:14,640 Eller hva jeg gjør når jeg kommer dit. 674 00:55:17,280 --> 00:55:21,600 Du er ung. Du har fortsatt tid til å finne ut av det. 675 00:55:24,320 --> 00:55:27,760 Ja. Så jeg tenkte jeg skulle... 676 00:55:30,400 --> 00:55:31,560 ...si farvel. 677 00:55:33,720 --> 00:55:34,920 Ansikt til ansikt denne gangen. 678 00:55:38,920 --> 00:55:39,920 Ha det. 679 00:55:44,720 --> 00:55:46,360 Jeg tok med noen for å treffe deg. 680 00:55:52,680 --> 00:55:56,600 Rani forklarte. At hun kysset deg. 681 00:55:56,600 --> 00:55:58,520 Men du sa det var over. 682 00:56:04,760 --> 00:56:06,880 At du vil være sammen med meg. 683 00:56:22,080 --> 00:56:24,520 Hei, se hva jeg har jobbet med. 684 00:56:24,520 --> 00:56:27,440 - Det siste tilskuddet til menyen... - Ja. 685 00:56:27,440 --> 00:56:29,360 Ja, kokk. 686 00:56:29,360 --> 00:56:33,120 Hvert eneste ønske hun hadde Fra stjerneskudd til bursdagskaker 687 00:56:33,120 --> 00:56:36,160 Alle lykkeamulettene hun samlet 688 00:56:36,160 --> 00:56:41,240 Var til den store flukten 689 00:56:44,320 --> 00:56:48,280 Hun korset hjertet og håpet å dø Hun sa farvel og lukket øynene 690 00:56:48,280 --> 00:56:51,320 Visste at det var mer ved livet 691 00:56:51,320 --> 00:56:56,320 I den store flukten 692 00:56:58,600 --> 00:57:00,520 Hun sa 693 00:57:00,520 --> 00:57:14,520 La oss begynne herfra? 694 00:57:14,520 --> 00:57:22,640 Kom igjen 695 00:57:26,880 --> 00:57:30,520 Hun fanget et fallende blad Og holdt det i håndflaten 696 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Og ventet på at solen skulle skinne 697 00:57:34,400 --> 00:57:38,120 Hun fanget et fallende blad Og holdt det i håndflaten 698 00:57:38,120 --> 00:57:40,120 Og ventet på solen 699 00:57:40,120 --> 00:57:41,280 Hun sa