1
00:00:13,320 --> 00:00:16,040
{\an8}Jeg trodde jeg var over Ben.
Men det er jeg ikke.
2
00:00:16,040 --> 00:00:19,720
{\an8}- Jeg vil ha ham tilbake. Hva gjør jeg?
- Fortell ham hva du føler.
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,920
Du konspirerte for å lokke
klienten min til Bristol,
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,840
for å plante narkotika i bilen hans.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,920
De prøver å sverte meg. De lurer meg!
6
00:00:28,920 --> 00:00:32,560
I Storbritannia er det mange
flere som trenger sæd enn donorer.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,760
Jeg må bli gravid så fort som mulig.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,320
Da er det kanskje bedre med
en donor du kjenner.
9
00:00:37,480 --> 00:00:38,840
Kommer du på noen?
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,000
Hva er på The Deans harddisk?
11
00:00:42,160 --> 00:00:43,560
Bevis. På hele operasjonen hans.
12
00:00:43,560 --> 00:00:46,720
Politiet ville ha gjennomsøkt
huset hans og funnet safen.
13
00:00:46,720 --> 00:00:49,480
En falsk en. Den ekte er godt gjemt.
Bak en hest.
14
00:00:49,480 --> 00:00:51,720
Vi må holde øye
med The Deans hjem i London.
15
00:00:51,920 --> 00:00:54,080
Hovedporten er ca. to meter høy.
16
00:00:54,080 --> 00:00:55,760
Hageveggene ser ut
til å være en meter tykke.
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Det er en slags livvakt.
Og han er bevæpnet.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,160
Vi er i trøbbel.
Flytt innbruddet fremover.
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,400
- Vi er ikke klare.
- Da slipper The Dean ut i morgen,
20
00:01:02,640 --> 00:01:03,880
og vi er alle døde.
21
00:01:14,080 --> 00:01:17,800
Rommet ditt er i tredje etasje,
rom 22. Heisen er rett der borte.
22
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
Takk.
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,560
Vær så god.
24
00:01:29,000 --> 00:01:31,640
Kan du dekke for meg?
Jeg må treffe kjæresten min.
25
00:01:31,640 --> 00:01:34,160
Tori, din kåte bikkje! Få deg noe, jente!
26
00:01:45,280 --> 00:01:49,640
Ben. Jeg vet ikke hva som vil skje i dag.
27
00:01:49,640 --> 00:01:51,960
Det er det farligste vi har gjort,
28
00:01:51,960 --> 00:01:54,120
og jeg får kanskje ikke sjansen
til å si dette til deg.
29
00:01:54,120 --> 00:01:57,560
Ikke at jeg har rett til å si dette
etter måten jeg har behandlet deg på,
30
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
men greia er...
31
00:02:02,880 --> 00:02:06,640
Jeg synes virkelig at vi
burde prøve igjen.
32
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
Fordi jeg elsker deg.
33
00:02:22,720 --> 00:02:24,320
Tori?
34
00:02:26,120 --> 00:02:28,840
Nei, Tori.
35
00:02:29,040 --> 00:02:31,760
Jeg ba ikke om rollen
som hysterisk kjæreste,
36
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
men eksen din er ettersøkt for drap,
du gjemmer henne i leiligheten din,
37
00:02:34,560 --> 00:02:38,040
- og dere er åpenbart fortsatt sammen.
- Nei, det er vi ikke.
38
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
Ben, jeg kan ikke ta del i dette.
39
00:02:39,840 --> 00:02:44,000
- Bare la meg forklare, Tori.
- Slipp døren.
40
00:02:45,520 --> 00:02:47,640
Slipp døren!
41
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
Rani, kom igjen!
42
00:03:10,920 --> 00:03:14,400
Vi har en tidsplan.
Det var du som laminerte den.
43
00:03:28,040 --> 00:03:31,760
Kom igjen! Vi må bryte oss inn i en
narkolangers herskapshus før klokken fire!
44
00:04:09,480 --> 00:04:11,400
{\an8}Vet vi hvor i huset safen er?
45
00:04:11,400 --> 00:04:16,120
{\an8}Nei. Alt vi vet er at den er "bak
en hest", eller hva nå det betyr.
46
00:04:16,360 --> 00:04:18,720
Fant dere to ut noe om alarmsystemet?
47
00:04:18,720 --> 00:04:21,960
Selv om vi finner safen, blir det
ikke lett å stjele det som er inni.
48
00:04:21,960 --> 00:04:23,080
Vi kan ikke koden!
49
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
Og om vi flytter safen,
utløser det en bevegelsessensoralarm,
50
00:04:26,040 --> 00:04:29,440
som trippellåser alle dørene
og tar ned vindusskoddene.
51
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
Hvis vi klarer å få den ut,
52
00:04:33,920 --> 00:04:36,680
har hageporten og veggene
antiklatreteknologi.
53
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
Og sikkerhetsvakten bærer en maskin.
54
00:04:39,040 --> 00:04:41,040
- En maskin?
- Ja, et jern.
55
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
Et våpen!
56
00:04:42,160 --> 00:04:45,080
Så si det, da! Gabby
og jeg kjenner ikke all våpenslang.
57
00:04:45,080 --> 00:04:46,240
- Jeg gjør det.
- Nei.
58
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
Jo, det gjør jeg.
59
00:04:47,560 --> 00:04:50,240
Brenner, jern, ting, lang,
joint, mac, gat,
60
00:04:50,360 --> 00:04:52,240
mos, mattie, milly, glissy, stang, pinne,
61
00:04:52,360 --> 00:04:55,720
stropp, wap, ni, rotty, botty og tumtum.
62
00:04:55,720 --> 00:04:58,120
- Er ikke det de tre siste tellytubbiene?
- Hva med Popo?
63
00:04:58,120 --> 00:05:00,120
- Det er definitivt en.
- Nei. Popo er politi.
64
00:05:00,120 --> 00:05:02,080
Og de blir automatisk tilkalt.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
Vår største trussel er sikkerhetsfyren.
66
00:05:07,240 --> 00:05:10,200
Nei!
67
00:05:12,520 --> 00:05:14,920
For en måte å dø på. Drept av Tinky Winky.
68
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
Hva er den store krisen?
69
00:05:26,240 --> 00:05:29,200
Jeg var midt i en særs vanskelig Wordle.
70
00:05:29,200 --> 00:05:32,600
Tidsplanen er fremskyndet.
Det skjer i dag.
71
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Hva mener du, i dag?
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
Planen er allerede i gang.
73
00:05:38,280 --> 00:05:40,440
Jeg kjører til London med Rani
74
00:05:40,440 --> 00:05:43,320
etter at hun har hentet det
hun trenger hjemme hos foreldrene.
75
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
Vi møter de andre hjemme hos The Dean.
76
00:05:47,160 --> 00:05:50,800
De løfter harddisken og den ender opp
i en rød verktøykasse.
77
00:05:52,320 --> 00:05:56,720
Når du går inn,
kan de ikke vite at vi jobber sammen.
78
00:05:57,800 --> 00:06:01,600
- Hvorfor bryr du deg om hva de synes?
- Jeg bryr meg bare om meg selv.
79
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Men jeg vil ikke bli igjen der ute,
80
00:06:04,560 --> 00:06:09,280
så når det er gjort,
tvinger du meg inn i bilen.
81
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
Og avtalen er 50-50.
82
00:06:24,120 --> 00:06:28,040
Jeg lå i sengen i morges og tenkte på deg.
83
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
Skal jeg være smigret?
84
00:06:29,320 --> 00:06:34,320
Jeg sa til meg selv: Lurer han meg?
85
00:06:34,320 --> 00:06:38,960
For hvis du gjør det,
neste gang vennene dine ser deg,
86
00:06:38,960 --> 00:06:42,400
vil du være kaldere
enn pikken til en snømann.
87
00:06:42,400 --> 00:06:43,480
Hører du meg?
88
00:07:03,640 --> 00:07:06,800
Hvis vi får tak i denne harddisken,
89
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
hva om den er passordbeskyttet?
90
00:07:15,760 --> 00:07:16,960
Velg Diane.
91
00:07:16,960 --> 00:07:19,920
Husker du da vi var
i butikkskapet ditt i kriminalomsorgen?
92
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
- Mener du kontoret mitt?
- Ja, kontoret ditt.
93
00:07:22,640 --> 00:07:26,000
Du sa at grunnen til at du ikke skriver
notater på datamaskinen er fordi...
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
Forbrytere har logaritmer
95
00:07:28,400 --> 00:07:32,080
som kan hacke ethvert passord
på under to minutter.
96
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
Hvor fikk du den informasjonen fra?
97
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
Det er hemmeligstemplet.
98
00:07:36,720 --> 00:07:37,560
Diane.
99
00:07:37,680 --> 00:07:41,040
Greit. Fra Nigel.
Han jobber med IT i kriminalomsorgen.
100
00:07:41,040 --> 00:07:43,960
Tror du at hvis du viste Nigel litt kløft,
101
00:07:43,960 --> 00:07:47,120
ville han skrevet et program
som kunne knekke The Deans harddisk?
102
00:07:47,120 --> 00:07:51,000
Ganske sikker på at Nigel er homofil.
Han flakser med hendene.
103
00:07:51,000 --> 00:07:53,440
Og han har aldri sjekket ut rumpa mi.
104
00:07:53,440 --> 00:07:57,960
Men selv om jeg ikke kan snu Nigels hode,
kjenner jeg noen som kanskje kan det.
105
00:07:59,600 --> 00:08:00,680
Jeg tar saken.
106
00:08:07,760 --> 00:08:11,080
Om noen timer forlater
The Dean retten som fri mann.
107
00:08:11,280 --> 00:08:13,520
Og returnerer til salg av crack og heroin,
108
00:08:13,520 --> 00:08:17,560
og når noen tar overdose, eller et barn
havner i kryssilden, er det din feil!
109
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
- Din fordømte amatør!
- Kall meg det igjen.
110
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
Og hva skal du gjøre, amatør?
111
00:08:23,760 --> 00:08:24,880
Lucy, nei!
112
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
- Slipp!
- Slipp meg, for faen.
113
00:08:26,560 --> 00:08:28,320
Du er ferdig.
114
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
Som denne saken.
115
00:08:31,400 --> 00:08:34,760
Du forstår, ikke sant? Du er ferdig!
116
00:08:42,320 --> 00:08:45,640
Det var spennende, ikke sant?
Kunne solgt billetter til det.
117
00:08:50,720 --> 00:08:51,760
Hun har rett.
118
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Jeg kommer til å stinke resten av livet.
119
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Jeg er ferdig.
120
00:09:04,000 --> 00:09:05,080
Kom hit.
121
00:09:12,360 --> 00:09:14,440
- Takk.
- Bare hyggelig.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
- Og?
- Den er negativ.
123
00:09:23,360 --> 00:09:25,400
- Gi det tid.
- Jeg har ikke tid, Greg!
124
00:09:25,400 --> 00:09:27,440
Det er hele poenget. Jeg blir aldri mor.
125
00:09:27,440 --> 00:09:29,520
Og jeg skal dø alene og uelsket som deg!
126
00:09:30,480 --> 00:09:33,520
Beklager at jeg kjefter. Jævla hormoner.
127
00:09:33,880 --> 00:09:35,120
Du er ikke gravid ennå.
128
00:09:35,120 --> 00:09:36,880
- Nei. Godt poeng.
- Ikke vær redd.
129
00:09:36,880 --> 00:09:38,280
Jeg skal få deg gravid
130
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
om jeg så må bruke hele døgnet på
å runke som en sjimpanse i en safaripark.
131
00:09:42,120 --> 00:09:44,760
- Greit?
- Takk, Greg.
132
00:09:55,240 --> 00:09:58,600
- Hvorfor har du bakt scones?
- Du sa gjør en innsats.
133
00:09:58,600 --> 00:10:00,880
Jeg sa kle deg sexy, Mary Berry.
134
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Og går du med?
Du ser ut som Andy Murray under Pride.
135
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
- Hei, Nige.
- Hei, Diane.
136
00:10:10,640 --> 00:10:14,520
- Har du møtt Stan, min nye lærling?
- Står til, kompis?
137
00:10:14,640 --> 00:10:16,320
"Står til, kompis" til deg også.
138
00:10:19,880 --> 00:10:24,320
Jøss. For en sværing du har der.
139
00:10:24,320 --> 00:10:27,360
Hva er den? Er den 86 cm?
140
00:10:27,360 --> 00:10:28,960
Nesten 97 cm, ultra bred.
141
00:10:28,960 --> 00:10:34,120
Jeg drømmer om å få henda
på en slik størrelse.
142
00:10:34,480 --> 00:10:38,640
- Hvorfor? Spiller du mye?
- Jeg liker å leke, om du vil.
143
00:10:39,480 --> 00:10:41,880
Stan her, han har en harddisk
144
00:10:42,000 --> 00:10:45,760
og han har mange sminkeløse selfier
på den, om du skjønner hva jeg mener.
145
00:10:46,080 --> 00:10:49,640
Men han har glemt passordet.
Hvordan kommer han seg inn igjen?
146
00:10:50,040 --> 00:10:53,080
Han trenger en dekrypteringskode
som bruker levende hukommelsesanalyse
147
00:10:53,080 --> 00:10:55,840
for å hente krypteringsnøkkelen
fra sikkerhetsdelen.
148
00:10:55,840 --> 00:10:58,120
Slutt å snakke frekt, din kjekking.
149
00:10:58,120 --> 00:11:02,880
Og er den dekrypteringen
noe du kan skrive?
150
00:11:02,880 --> 00:11:06,960
Lett, for de som designer
harddisker er late tullinger.
151
00:11:07,440 --> 00:11:08,960
Men jeg har ikke tid.
152
00:11:10,320 --> 00:11:14,280
Vær så snill, Mr. Tech-pappa?
153
00:11:14,480 --> 00:11:17,000
Kan du ikke bare trykke i vei
154
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
i din sexy lille Rick og Morty-T-skjorte?
155
00:11:23,360 --> 00:11:27,680
Greit, hva skjer her?
Ingen liker denne T-skjorten.
156
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
- Ikke engang kjæresten min.
- Kjæreste?
157
00:11:30,080 --> 00:11:31,400
- Du er jo homofil.
- Nei.
158
00:11:31,400 --> 00:11:34,560
Jo, det er du.
Du har tre leppepomader i blyantholderen.
159
00:11:34,560 --> 00:11:36,680
Du skifter bukser før de begynner å klø.
160
00:11:36,680 --> 00:11:39,320
Du så på en video av en skallet,
muskelfyr som snakket om felger.
161
00:11:39,440 --> 00:11:41,840
- Det var Vin Diesel på Top Gear!
- Du så aldri på disse!
162
00:11:41,840 --> 00:11:44,800
- Jeg foretrekker bein.
- Hallo?
163
00:11:44,800 --> 00:11:49,280
Prøver du å få meg til å skrive kode
ved å pimpe ut denne fyren?
164
00:11:49,280 --> 00:11:50,720
- Absolutt ikke.
- Ja.
165
00:11:50,720 --> 00:11:52,360
Nei.
166
00:11:52,360 --> 00:11:54,600
Kom deg ut før jeg rapporterer deg til HR.
167
00:11:55,920 --> 00:11:57,880
Beklager.
168
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
Er det scones?
169
00:12:02,200 --> 00:12:04,560
- Hjemmelaget.
- Med krem og syltetøy.
170
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
Legg igjen sconesene.
Kom tilbake om en time for koden din.
171
00:12:08,760 --> 00:12:10,040
Jeg vil ha pinnen din.
172
00:12:10,040 --> 00:12:12,680
Hva? Jeg sa jeg skulle flørte med ham.
Han rører ikke pinnen mi.
173
00:12:12,840 --> 00:12:15,880
- Bare raskt, bare én gang.
- Minnepinnen din. For å legge inn koden.
174
00:12:15,880 --> 00:12:18,800
Minnepinnen din. Slutt å tenke koffert.
175
00:12:18,800 --> 00:12:20,480
Kom igjen. Beklager, Nige.
176
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
Det er den bevæpnede livvakten.
177
00:12:58,800 --> 00:12:59,840
Ja.
178
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Hei, professor!
179
00:13:22,520 --> 00:13:24,480
{\an8}Det er Tori, du vet hva du må gjøre.
180
00:13:25,840 --> 00:13:28,560
{\an8}Hei. Jeg vet ikke om du fikk noen
av meldingene mine,
181
00:13:28,560 --> 00:13:33,200
men livet mitt er sykt komplisert nå.
182
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
Jeg vil forklare. Ring meg tilbake.
183
00:13:50,320 --> 00:13:53,080
Hva er siste nytt med deg og Blue Balls?
184
00:13:54,080 --> 00:13:58,280
Jeg kysset ham. Og sa at jeg elsket ham.
185
00:13:58,520 --> 00:14:00,880
- Hvordan tok han det?
- Uklart.
186
00:14:01,120 --> 00:14:04,360
Det ble avbrutt av kjæresten hans.
187
00:14:04,360 --> 00:14:06,400
Kleint!
188
00:14:06,600 --> 00:14:10,360
- Hva skal du gjøre nå?
- Jeg vet ikke.
189
00:14:11,520 --> 00:14:13,560
Hva synes du hun burde gjøre?
190
00:14:15,040 --> 00:14:17,720
Hun burde la ham gå.
191
00:14:17,720 --> 00:14:21,040
- Hvorfor?
- Du og han er forskjellige mennesker.
192
00:14:21,040 --> 00:14:24,000
Du knuste hjertet hans, så en del
av ham vil alltid ha deg tilbake.
193
00:14:25,640 --> 00:14:29,320
Derfor burde du gi slipp på ham.
For hans og din skyld.
194
00:14:29,680 --> 00:14:34,240
Jeg kan ikke bare gi slipp på ham.
Jeg elsker ham.
195
00:14:34,560 --> 00:14:38,440
Du elsker også denne galskapen.
Det er ikke Ben.
196
00:14:38,720 --> 00:14:41,480
Det er ikke meg heller.
Jeg har forandret meg.
197
00:14:41,480 --> 00:14:45,280
- Jeg vil bare ha et rolig liv.
- Vær ærlig. Hva er livet for deg?
198
00:14:45,520 --> 00:14:47,240
Å drive et matbu...
199
00:14:48,840 --> 00:14:50,920
...eller rømme fra korrupte politifolk?
200
00:15:01,080 --> 00:15:03,560
Vent. Blir du tent av disse greiene?
201
00:15:03,560 --> 00:15:05,600
- Hvilke greier?
- Biljakter.
202
00:15:06,680 --> 00:15:08,120
Narkohandlene, gjengdritten?
203
00:15:08,120 --> 00:15:12,320
Kom igjen, du må innrømme
at det er ganske spennende!
204
00:15:12,320 --> 00:15:16,240
- Vi kjørte ikke zipline, Rani.
- Herregud, du er så kjedelig!
205
00:15:26,280 --> 00:15:28,760
Victor. Hvorfor er det ikke noe vann?
206
00:15:28,760 --> 00:15:33,200
Mannen min har et akvarium til 745 000
kroner, og jeg får ikke ett glass?
207
00:15:33,200 --> 00:15:35,080
- Fiks det!
- Akkurat.
208
00:15:42,200 --> 00:15:44,720
Ja. Så jeg dyttet den
gamle stangen ned avløpsrøret
209
00:15:44,720 --> 00:15:48,480
og stakk ned vannlåsen
med den gamle sugekoppen.
210
00:15:48,680 --> 00:15:51,160
Det høres ut som bra rørleggerarbeid.
211
00:15:51,160 --> 00:15:55,000
Arbeidet dere gjør har gjort at vi
ikke har vann i huset.
212
00:15:55,160 --> 00:15:58,120
- Dere må komme og ta en titt.
- Beklager, jeg har ikke nok folk.
213
00:15:58,400 --> 00:16:01,760
Det er ungene nå til dags.
De er ikke interessert i rørlegging.
214
00:16:02,040 --> 00:16:04,320
De vil bare vape og snakke om pronomen.
215
00:16:04,560 --> 00:16:06,520
Bare vent til toalettene flommer over,
ikke sant?
216
00:16:08,480 --> 00:16:12,600
Dere tar en titt med en gang.
217
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
Ja, greit, kompis.
218
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
Stopp!
219
00:16:28,760 --> 00:16:32,080
- Er det helg eller en rød dag?
- Hva snakker du om?
220
00:16:32,080 --> 00:16:34,680
En liten ting som heter veitrafikkloven.
Har du hørt om den?
221
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
Regel nummer 238.
222
00:16:35,880 --> 00:16:40,600
Sjåfører må ikke vente eller parkere
på forbudte områder til bestemte tider.
223
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
Med unntak av helger og røde dager.
224
00:16:43,800 --> 00:16:47,920
- Ser jeg ut som en ekstrem grottevandrer?
- Ekstrem grottevandrer?
225
00:16:47,920 --> 00:16:50,600
Ja. Det er det jeg gjør
i helger og på røde dager.
226
00:16:50,600 --> 00:16:52,720
Du skulle sett hullene
jeg har skvist meg inn i.
227
00:16:54,520 --> 00:16:59,240
Luigi, kan du kjøre bilen inn
i oppkjørselen til denne fyren?
228
00:16:59,240 --> 00:17:00,880
- Greit.
- Nei, det gjør du ikke.
229
00:17:00,880 --> 00:17:02,240
De kan parkere der i to minutter.
230
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Og jeg kan gi dem en bot på 1700 kroner.
231
00:17:07,240 --> 00:17:09,480
Lykke til med vannet, kompis.
232
00:17:13,520 --> 00:17:17,320
Greit. Bare kjør inn i oppkjørselen.
233
00:17:20,920 --> 00:17:22,560
Kjør inn i oppkjørselen.
234
00:17:29,280 --> 00:17:30,320
Det er showtime!
235
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Inne!
236
00:18:07,720 --> 00:18:08,760
Fant rørlegger.
237
00:18:12,200 --> 00:18:13,080
Ok.
238
00:18:13,320 --> 00:18:17,400
Ok... Ja.
239
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
Å, ja.
240
00:18:23,040 --> 00:18:26,440
Ja, jeg skjønner. Greit,
så vannet ditt virker ikke.
241
00:18:26,440 --> 00:18:30,080
Flott. Hvem skriver jeg ut sjekken til?
Jævla Sherlock Holmes?
242
00:18:30,200 --> 00:18:32,640
Har du drukket ukokt vann i dag, madam?
243
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
Selvfølgelig har jeg det. Er det ille?
244
00:18:37,280 --> 00:18:38,880
- Det er ikke bra, kjære.
- Nei.
245
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
Ikke vær redd.
246
00:18:41,400 --> 00:18:45,320
La oss gå og sjekke de andre...
247
00:18:45,520 --> 00:18:46,560
- Kranene.
- Kranene.
248
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
Hold øye med dem!
249
00:18:54,560 --> 00:18:58,240
Hvem faen er dette? Paul Blart: Mall Cop?
250
00:19:10,960 --> 00:19:13,280
- Hva vil du nå?
- Hysj.
251
00:19:14,480 --> 00:19:16,080
- Hører du det?
- Hører hva?
252
00:19:17,520 --> 00:19:21,040
Hør her.
Dette er ille.
253
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
- Er du huseieren?
- Nei.
254
00:19:24,240 --> 00:19:26,960
Ok. Du må få huseieren ut hit, raskt.
255
00:19:35,000 --> 00:19:37,480
Hester.
256
00:19:50,160 --> 00:19:52,680
Hester.
257
00:19:54,520 --> 00:19:56,080
Hester. Akkurat.
258
00:20:01,040 --> 00:20:05,000
- Ingen hester noe sted!
- Nei. Ikke noe vann her nede heller!
259
00:20:05,000 --> 00:20:08,880
Fyttirakker'n, sjef! For noe greier!
260
00:20:09,080 --> 00:20:11,560
- For noe greier?
- Rørleggere snakker sånn!
261
00:20:11,680 --> 00:20:14,320
Ja, i Disney-filmer fra 1960-tallet.
262
00:20:31,920 --> 00:20:34,320
Hva gjør de rørleggerne?
263
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
- Mrs. Mathieson.
- Hva?
264
00:21:01,680 --> 00:21:03,040
Vi har et problem.
265
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
Hvilket problem?
266
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
Samfunnspolitistøttebetjent
Diane Pemberley.
267
00:21:16,640 --> 00:21:18,320
Har du klimaanlegg på eiendommen?
268
00:21:18,440 --> 00:21:21,080
Selvsagt. Vi er rike.
Selv hundegården er klimakontrollert.
269
00:21:21,320 --> 00:21:24,160
- Er dette kondensatorene?
- Jeg vet ikke.
270
00:21:24,160 --> 00:21:27,200
Men hvis du trenger en rørlegger, er det
tre der inne på jakt etter kraner.
271
00:21:28,200 --> 00:21:33,240
Hva om safen er gjemt
i et hemmelig rom der bak
272
00:21:33,240 --> 00:21:37,680
og aktiveres av en bok om hester?
273
00:21:37,680 --> 00:21:42,400
Se etter noe om hester,
Black Beauty eller Seabiscuit.
274
00:21:42,400 --> 00:21:45,640
Ja. Eller den andre. Den om hestetreneren?
275
00:21:45,640 --> 00:21:48,720
De gjorde den til en film
med Robert Redford.
276
00:21:48,880 --> 00:21:49,960
Stikket?
277
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Hva faen har stikket med hester å gjøre?
278
00:21:51,960 --> 00:21:57,080
Robert Redford lurer Robert Shaw
til å vedde på hester!
279
00:21:57,080 --> 00:22:02,600
Så Smiler, med sitt siste åndedrag,
fortalte Rani at safen var bak en hest,
280
00:22:02,600 --> 00:22:04,720
i håp om at hun ville
huske handlingen i en film
281
00:22:04,720 --> 00:22:06,320
laget 30 år før hun ble født?
282
00:22:06,320 --> 00:22:08,880
Har du aldri sett på noen filmer
laget før du ble født?
283
00:22:08,880 --> 00:22:11,720
Herregud, det er denne.
Det er Hestehviskeren!
284
00:22:20,760 --> 00:22:24,000
- Hva er dette?
- En utdatert iPhone.
285
00:22:24,000 --> 00:22:25,840
Det er en lydmåler-app. Ok.
286
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
Det er 45 desibel.
287
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
Det er 80 desibel.
288
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
Vet du hva det tillatte desibelnivået er
289
00:22:35,120 --> 00:22:36,640
for kondensatorer i dette området?
290
00:22:36,640 --> 00:22:39,720
- Dette vil sjokkere deg: nei.
- 50 DB.
291
00:22:40,800 --> 00:22:44,240
Disse måler 53.
292
00:22:45,440 --> 00:22:47,160
Kunne like gjerne vært
på rullebanen på Heathrow.
293
00:22:58,880 --> 00:23:01,520
Har du planleggingstillatelse
for klimaanlegget?
294
00:23:01,520 --> 00:23:03,440
Jeg vet ikke. Har vi?
295
00:23:05,800 --> 00:23:07,840
Jeg må anmelde deg til kommunen.
296
00:23:07,840 --> 00:23:10,720
Hvis du ikke har tillatelse,
vil de utstede et håndhevingsvarsel
297
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
og du må fjerne klimaanlegget umiddelbart.
298
00:23:13,240 --> 00:23:14,720
Hva? Hvorfor bryr du deg?
299
00:23:14,720 --> 00:23:16,800
Jeg bryr meg fordi det er
slik samfunnet bryter sammen.
300
00:23:16,800 --> 00:23:20,440
Starter med å unngå planleggingstillatelse
eller kaste fra seg et gammelt kjøleskap,
301
00:23:20,440 --> 00:23:22,920
og plutselig henger
ordføreren fra en lyktestolpe
302
00:23:22,920 --> 00:23:26,280
og det er gjenger på trehjulinger
iført skinnjakker med pigger.
303
00:23:26,280 --> 00:23:30,320
Og du vil selge din stramme lille
yogakropp for bakte bønner og parafin.
304
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
- Er det det du vil?
- Hva?
305
00:24:23,080 --> 00:24:25,200
Hei. Fant den.
306
00:24:29,280 --> 00:24:31,760
Kanskje jeg prøver varm yoga igjen.
Det er bare så varmt.
307
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
Uansett, jeg er redd jeg må anmelde det.
308
00:24:34,600 --> 00:24:40,120
Eller hva om jeg gir deg 566 kroner
309
00:24:40,120 --> 00:24:42,200
og du bruker dem på ditt valg av bakeri?
310
00:24:42,200 --> 00:24:44,680
Prøver du å bestikke
en samfunnspolitistøttebetjent?
311
00:24:44,680 --> 00:24:46,040
Jeg later som jeg ikke hørte det.
312
00:24:46,040 --> 00:24:48,480
Men jeg later ikke som jeg
ikke hørte klimaanleggene.
313
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
Alt i orden, snuppa!
314
00:24:57,400 --> 00:24:58,760
Vent!
315
00:25:09,960 --> 00:25:14,840
- Du glemte dingsen din.
- Å, akkurat, ja. Dingsen min. Takk.
316
00:25:24,200 --> 00:25:26,160
Følg den varebilen. Kjør!
317
00:25:55,200 --> 00:25:57,080
Ring dem. Nå!
318
00:25:57,080 --> 00:25:58,400
Ring dem!
319
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
Det funket!
320
00:26:04,320 --> 00:26:07,800
- Vi har det!
- Vi drar tilbake til Bristol nå.
321
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
Nei, det gjør dere ikke.
322
00:26:09,280 --> 00:26:14,480
- Hvem er det?
- Det er Burgess. Han har en pistol.
323
00:26:14,480 --> 00:26:16,960
- Kjør inntil der fremme.
- Åh.
324
00:26:16,960 --> 00:26:20,480
- Ikke skad dem.
- Så gjør som jeg sier.
325
00:26:39,840 --> 00:26:41,360
Gå.
326
00:26:41,680 --> 00:26:43,000
Bli der du er!
327
00:26:43,520 --> 00:26:45,240
Bare dama kommer ut!
328
00:26:52,880 --> 00:26:54,920
Ta verktøykassen ut av varebilen.
329
00:27:07,720 --> 00:27:09,400
Gå!
330
00:27:09,680 --> 00:27:11,800
Ta harddisken ut av boksen.
331
00:27:16,360 --> 00:27:17,440
Hit med den.
332
00:27:17,440 --> 00:27:19,800
- Hvordan visste du den var i verktøykassa?
- Hei?
333
00:27:20,040 --> 00:27:22,880
Hvordan visste du
at harddisken var i verktøykassen?
334
00:27:22,880 --> 00:27:27,000
Kanskje jeg er synsk, eller kanskje
du burde spørre vennen din her.
335
00:27:28,000 --> 00:27:29,280
Forrådte du oss?
336
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
Ha det på badet.
337
00:27:33,040 --> 00:27:35,000
Hei, hva gjør vi?
338
00:27:36,120 --> 00:27:39,560
- Din lille...
- Hei! Vi hadde en...
339
00:27:47,080 --> 00:27:50,000
Hei, din slange! Slange!
340
00:27:56,400 --> 00:27:59,000
- Ja?
- Det er meg. Få snakke med ham.
341
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
- Burgess.
- Sett ham på høyttaler.
342
00:28:05,200 --> 00:28:08,400
Si at du har Taylor eller Rekowski.
343
00:28:08,400 --> 00:28:13,800
Nei, men jeg har fått tak
i noe mye mer verdifullt enn det.
344
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
Det var i en safe, hjemme hos deg.
345
00:28:17,320 --> 00:28:21,560
- Har du vært hjemme hos meg?
- Jeg? Nei.
346
00:28:21,560 --> 00:28:24,400
Men Rani Rekowski
og vennene hennes kom seg inn.
347
00:28:24,560 --> 00:28:27,160
Og ut igjen med en harddisk,
348
00:28:27,160 --> 00:28:30,960
som jeg vil si, for deg er verdt 100 000?
349
00:28:30,960 --> 00:28:32,680
Å, kom igjen. Ikke vær absurd.
350
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
Om det jeg hører stemmer,
351
00:28:34,160 --> 00:28:37,560
hvis jeg gir dette til påtalemyndighetene,
352
00:28:37,560 --> 00:28:40,320
slipper du ikke ut av buret i dag.
353
00:28:40,320 --> 00:28:42,400
Hvordan vet jeg
at du har det du sier du har?
354
00:28:42,400 --> 00:28:44,440
Ring kona di og sjekk..
355
00:28:44,440 --> 00:28:46,480
Men kjapt, jeg er på vei til Bristol.
356
00:28:46,480 --> 00:28:51,000
Jeg gir det enten til advokaten din
eller påtalemyndighetene.
357
00:28:51,000 --> 00:28:53,680
Det er helt opp til deg. Ha det på badet.
358
00:28:54,840 --> 00:28:56,680
Faen. Ring kona mi.
359
00:28:59,000 --> 00:29:00,840
Har det vært noen i huset i dag?
360
00:29:00,840 --> 00:29:02,160
Bare noen ubrukelige rørleggere.
361
00:29:02,160 --> 00:29:03,800
Hvorfor slapp du inn rørleggere?
362
00:29:03,800 --> 00:29:07,040
Jeg trengte vann!
Vil du jeg skal tømme karpedammen din?
363
00:29:08,400 --> 00:29:10,640
Greit, jeg er på soverommet. Hva skjer?
364
00:29:11,040 --> 00:29:14,640
Den stygge hestetegningen som Tilly laget.
Bare ta den ned.
365
00:29:19,040 --> 00:29:23,000
Satte du en safe på barnerommet?
Vet du hvor farlig det er?
366
00:29:23,000 --> 00:29:24,960
Hva blir det neste?
En brødrister på våtrommet?
367
00:29:24,960 --> 00:29:30,000
Kan vi spare på krangelen til jeg slipper
ut av fengsel? Bare åpne safen, kvinne.
368
00:29:30,240 --> 00:29:32,840
Koden er 0569.
369
00:29:36,520 --> 00:29:39,200
- Det er en harddisk.
- Er den der? Er du sikker?
370
00:29:39,400 --> 00:29:41,160
Ja, den er i safen du
ikke fortalte meg om,
371
00:29:41,160 --> 00:29:44,080
mens Cartier-klokkene mine er
i en skoeske i truseskuffen min.
372
00:29:44,480 --> 00:29:47,400
Greit. Bare lukk safen
og la meg snakke med Victor igjen.
373
00:29:49,040 --> 00:29:50,040
Hva skjer?
374
00:29:50,040 --> 00:29:53,360
Kan du for én gangs skyld
gjøre som jeg sier, for faen?
375
00:29:53,360 --> 00:29:55,840
Ikke bann til meg, for faen!
376
00:29:55,840 --> 00:29:59,400
Victor! Telefon! Det er den elendige faren
til de dumme barna mine!
377
00:30:22,560 --> 00:30:24,760
Så, har vi en avtale?
378
00:30:25,600 --> 00:30:29,080
Ingenting er borte.
Prøver du å lure meg, drittsekk?
379
00:30:29,720 --> 00:30:33,160
Jeg ser på den nå. Jeg har den her.
380
00:30:33,160 --> 00:30:36,400
Jeg vet ikke hva du har,
men den tilhører ikke meg.
381
00:30:36,400 --> 00:30:39,000
Det som tilhører meg, er testiklene dine,
382
00:30:39,000 --> 00:30:42,360
som jeg skal gi
til kona mi som jævla øredobber!
383
00:31:04,640 --> 00:31:06,440
Faen!
384
00:31:07,680 --> 00:31:09,960
Jeg har bare hørt
flotte ting om skolen din,
385
00:31:09,960 --> 00:31:13,440
så jeg er svært interessert i å sette
barnet mitt på ventelisten din.
386
00:31:13,440 --> 00:31:15,840
Flott å høre, deres ladyship.
387
00:31:15,840 --> 00:31:18,880
- Si meg, hvor gammelt er barnet?
- Det er ikke født ennå.
388
00:31:19,520 --> 00:31:21,920
Men barn begynner ikke hos oss
før de er syv år gamle.
389
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Ja, men jeg liker å planlegge fremover.
390
00:31:23,960 --> 00:31:27,840
Men jeg kan ikke legge til et barn
på ventelisten før de eksisterer.
391
00:31:28,160 --> 00:31:33,520
Jeg vet ikke om du har hørt det,
men jeg vant nylig en ganske stor arv.
392
00:31:33,640 --> 00:31:36,040
Og jeg vil bruke en betydelig pengesum
393
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
til å støtte unge menneskers skolegang.
394
00:31:39,040 --> 00:31:42,040
- Har dere tennisbaner i gress og grus?
- Nei.
395
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Vil dere ha det?
396
00:31:46,120 --> 00:31:48,760
- Skal vi ta en omvisning?
- Det hadde vært fantastisk.
397
00:31:49,240 --> 00:31:50,960
- Oj!
- Er alt i orden?
398
00:31:50,960 --> 00:31:53,520
Å, ja. Det er bare babyen.
399
00:31:53,520 --> 00:31:56,320
Den gleder seg nok til den nye skolen.
400
00:31:56,520 --> 00:31:58,240
- Au!
- Så skremmende!
401
00:31:58,240 --> 00:32:00,960
- Kan du ikke hvile deg litt her?
- Ja.
402
00:32:00,960 --> 00:32:03,080
Åh.
403
00:32:03,080 --> 00:32:06,240
Har du noe imot
å vise barnefaren min rundt
404
00:32:06,240 --> 00:32:09,440
- mens jeg kommer meg?
- Selvsagt.
405
00:32:09,720 --> 00:32:10,920
- Ja.
- Så synd.
406
00:32:11,240 --> 00:32:13,560
Jeg vet at du klør etter å se
bønnerommet for flere trosretninger.
407
00:32:13,800 --> 00:32:17,800
Å, det gjør jeg!
Religion er selvsagt barnets valg,
408
00:32:17,800 --> 00:32:22,200
men jeg håper på buddhisme,
mens du heller mer mot islam.
409
00:32:22,200 --> 00:32:25,560
- Fred være med ham.
- Denne veien.
410
00:32:59,640 --> 00:33:03,120
Jeg skadet deg vel ikke?
Jeg følte at jeg slo deg litt for hardt.
411
00:33:03,320 --> 00:33:04,920
Ja, slaget var greit.
412
00:33:05,960 --> 00:33:09,600
- Men sparkene, det var for mye.
- Det er notert.
413
00:33:17,800 --> 00:33:19,760
{\an8}Mathieson.
414
00:33:24,400 --> 00:33:28,400
En fullstendig overhaling av
idrettsanleggene for tre år siden.
415
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
Vi bør nok gå tilbake til kontoret mitt
og se hvordan hennes ladyship har det.
416
00:33:31,640 --> 00:33:34,200
Absolutt. Bare noen få spørsmål.
417
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
- Spiller barna her rugby?
- Ja.
418
00:33:36,840 --> 00:33:37,960
- Ok, cricket?
- Ja.
419
00:33:37,960 --> 00:33:39,440
- Lacrosse?
- Ja.
420
00:33:39,440 --> 00:33:42,160
Fotball, basketball, volleyball?
Baseball, softball eller kanonball?
421
00:33:42,480 --> 00:33:46,640
Ja. Ja. Nei. Ja. Nei.
422
00:33:47,880 --> 00:33:49,600
- Rumpeldunk?
- Det er ikke en ekte sport.
423
00:33:49,600 --> 00:33:51,040
Det var en test. Flink gutt.
424
00:33:51,040 --> 00:33:52,720
Vi bør nok gå tilbake til kontoret mitt.
425
00:33:53,120 --> 00:33:54,600
- Hva med bryting?
- Nei.
426
00:33:54,600 --> 00:33:56,120
- Håndbak?
- Nei.
427
00:33:56,120 --> 00:33:57,560
- Sumobryting?
- Nei.
428
00:33:57,560 --> 00:33:59,200
Mathieson.
429
00:34:02,040 --> 00:34:03,160
Helena Mathieson.
430
00:34:03,160 --> 00:34:04,600
- Karate?
- Nei.
431
00:34:04,600 --> 00:34:05,760
- Judo?
- Nei.
432
00:34:05,760 --> 00:34:08,160
- Kinamutay?
- Som er?
433
00:34:08,160 --> 00:34:11,120
- En form for filippinsk selvforsvar.
- Nei.
434
00:34:11,120 --> 00:34:14,360
- Og tilgi meg, men vi burde...
- Bordtennis?
435
00:34:20,080 --> 00:34:22,640
Liam?
436
00:34:23,280 --> 00:34:25,160
Nei, dette er Sharon, skolesekretæren.
437
00:34:25,400 --> 00:34:26,880
- Brontosaurus?
- Ja.
438
00:34:26,880 --> 00:34:28,400
- Stegosaurus?
- Ja.
439
00:34:28,400 --> 00:34:29,480
- Tyrannosaurus?
- Ja.
440
00:34:29,480 --> 00:34:31,280
Elevene lærer om alle dinosaurene.
441
00:34:31,280 --> 00:34:33,080
- Tror-du-han-så-rus?
- Hva? Nei.
442
00:34:33,080 --> 00:34:36,040
Det er bare poenget på en vits:
"Hva kaller man en blind dinosaur?"
443
00:34:36,040 --> 00:34:37,320
Enda en test. Flink gutt.
444
00:34:39,840 --> 00:34:41,680
Beklager at jeg forstyrrer,
Mrs. Mathieson,
445
00:34:41,800 --> 00:34:47,200
men lille Tilly er i litt trøbbel.
446
00:34:47,320 --> 00:34:50,120
Hun har blitt tatt i å lange.
447
00:34:50,120 --> 00:34:52,200
Lange? Lange hva?
448
00:34:52,320 --> 00:34:55,080
Energidrikker. Ja.
Hun har solgt dem til de andre barna
449
00:34:55,080 --> 00:34:57,120
for fem ganger det hun betalte for dem.
450
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
Vet du hvor hun har den oppførselen fra?
451
00:34:59,400 --> 00:35:03,280
- Nei. Jeg kommer ikke på noe.
- Akkurat.
452
00:35:03,560 --> 00:35:05,400
Tilly må få en reprimande,
453
00:35:05,400 --> 00:35:07,560
så du må komme hit til skolen.
454
00:35:07,560 --> 00:35:11,680
Jeg betaler deg 12 000 semesteret,
så fra ni til tre er hun ditt problem.
455
00:35:11,800 --> 00:35:12,920
Du må nok komme hit.
456
00:35:13,120 --> 00:35:15,200
- Kan du navngi alle de tidligere elevene?
- Ja.
457
00:35:15,320 --> 00:35:17,640
- Kan vi stå her mens du gjør det?
- Nei.
458
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
Hvordan gikk det, kjære?
459
00:35:28,320 --> 00:35:30,600
Skulle ønske du kunne
sett allværs-sportsbanen.
460
00:35:30,600 --> 00:35:34,040
Pokker!
Du vet jeg er besatt av kunstgress!
461
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
- Tok du mange bilder?
- Selvsagt. Hvordan føler du deg?
462
00:35:37,160 --> 00:35:41,040
Ja, bra. Vi må virkelig dra.
Vi skal se på universiteter i ettermiddag.
463
00:35:41,040 --> 00:35:43,800
- Jøss. Dere planlegger i forveien.
- Ja.
464
00:35:55,400 --> 00:35:56,880
Jaså...
465
00:35:59,560 --> 00:36:02,920
Har du lest vedlegg seks
i veitrafikkloven?
466
00:36:02,920 --> 00:36:04,320
Hva?
467
00:36:04,320 --> 00:36:06,120
Som alle vet
468
00:36:06,120 --> 00:36:09,480
er minste lovlige
dekkdybde 1,6 millimeter.
469
00:36:11,000 --> 00:36:14,640
Dine måler 2,5.
470
00:36:14,640 --> 00:36:15,920
Så de er greie.
471
00:36:15,920 --> 00:36:19,920
Eksperter anbefalte ikke
en minste dybde på tre millimeter.
472
00:36:20,080 --> 00:36:24,880
Denne bilen er en tidsinnstilt bombe.
På hjul. Som er for tynne.
473
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
Jeg lar deg kanskje slippe unna.
474
00:36:27,120 --> 00:36:30,760
Men hvis du gjør dette igjen,
vil du miste mer enn håret.
475
00:36:40,080 --> 00:36:41,120
Hvordan gikk det?
476
00:36:41,120 --> 00:36:43,280
Jeg sa at hvis glisne dekk
ikke bekymret ham,
477
00:36:43,280 --> 00:36:46,640
ville kanskje en bot på 2660 kroner
og tre straffepoeng gjøre det.
478
00:36:46,920 --> 00:36:49,400
Nei. Hvordan gikk det med harddisken?
479
00:36:49,560 --> 00:36:51,560
Å, ja.
480
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
Vi ses i Bristol.
481
00:37:33,560 --> 00:37:34,920
Kom igjen, Haines. Hvor er du?
482
00:37:51,000 --> 00:37:52,120
Hun svarer ikke.
483
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Au.
484
00:37:57,280 --> 00:38:00,760
- Du kan slutte å late som nå.
- Det er ikke skuespill.
485
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
Noe er...
486
00:38:06,160 --> 00:38:10,280
- Vil du til legen?
- Det går bra.
487
00:38:15,000 --> 00:38:17,160
Som en ydmykelse for politiet
488
00:38:17,160 --> 00:38:22,840
{\an8}forventes rettssaken
mot Liam Mathieson å avsluttes i dag,
489
00:38:22,840 --> 00:38:27,680
{\an8}når dommeren ber juryen avgi
kjennelsen ikke skyldig,
490
00:38:27,800 --> 00:38:32,680
Det betyr at Mr Mathieson
sannsynligvis løslates innen en time.
491
00:38:32,800 --> 00:38:34,840
Herregud, dette tar altfor lang tid.
492
00:38:34,840 --> 00:38:36,960
Vi må dra til et trygt sted
til det er gjort.
493
00:38:38,760 --> 00:38:39,840
Jeg fikser dette.
494
00:39:03,800 --> 00:39:06,280
- Førstebetjent Monroe.
- Ja. Hallo, sir.
495
00:39:06,280 --> 00:39:07,880
Dette er støttebetjent Diane Pemberley.
496
00:39:07,880 --> 00:39:11,160
Jeg prøver å få kontakt
med kriminalbetjent Lucy Haines.
497
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Vet du hvor hun er nå, sir? Over.
498
00:39:13,920 --> 00:39:14,960
Hun er i retten.
499
00:39:14,960 --> 00:39:17,280
Jeg må gi henne
en viktig beskjed, sir. Over.
500
00:39:18,040 --> 00:39:19,080
Hvilken beskjed?
501
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Beklager at jeg tvilte på deg.
Jeg vil leve med den skammen for alltid.
502
00:39:24,160 --> 00:39:26,000
Det har også kommet frem bevis
503
00:39:26,000 --> 00:39:28,680
som renvasker deg og Rani Rekowski,
504
00:39:28,800 --> 00:39:32,400
og inkriminerer Liam Mathieson,
også kjent som The Dean,
505
00:39:32,400 --> 00:39:36,200
og londonetterforsker Tony Burgess
i drap, narkohandel,
506
00:39:36,320 --> 00:39:39,760
og annen svært ulovlig atferd.
507
00:39:39,760 --> 00:39:41,440
Kan du gi denne beskjeden til dommeren
508
00:39:41,440 --> 00:39:43,640
før The Dean løslates fra fengselet?
509
00:39:43,960 --> 00:39:47,920
Hilsen støttebetjent Diane Pemberley.
Slutt på beskjeden.
510
00:39:47,920 --> 00:39:49,280
- Diane, hvor er...
- Over.
511
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Hvor er dette beviset nå?
512
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Ben.
513
00:40:14,200 --> 00:40:15,320
Kan vi ta prate sammen?
514
00:40:27,520 --> 00:40:31,160
Så, hva synes du...
515
00:40:31,160 --> 00:40:34,560
...om at vi gir det et forsøk til?
516
00:40:40,560 --> 00:40:41,840
Jeg elsker deg.
517
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
Og jeg elsker deg.
518
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
Men vi kan ikke være sammen.
519
00:40:50,840 --> 00:40:52,000
Hør her, jeg er feil for deg.
520
00:40:53,760 --> 00:40:55,120
Du er ikke bra for meg.
521
00:40:55,120 --> 00:40:59,640
- Det er ikke sant.
- Alle at du lever for denne galskapen.
522
00:40:59,800 --> 00:41:01,440
Nei, ikke nå lenger.
523
00:41:02,280 --> 00:41:06,640
Rani. Du er et stjerneskudd.
524
00:41:06,640 --> 00:41:10,920
Du skal være der ute, oppe i galaksen.
525
00:41:11,080 --> 00:41:13,040
Jeg er...
526
00:41:13,200 --> 00:41:17,440
Jeg er bare en kjedelig, gammel stein.
527
00:41:18,400 --> 00:41:22,080
Jeg skal være her, trygt på bakken.
528
00:41:25,160 --> 00:41:26,440
Med Tori?
529
00:41:29,080 --> 00:41:30,560
Kanskje.
530
00:41:34,480 --> 00:41:37,000
- Elsker du henne?
- Jeg vet ikke.
531
00:41:38,200 --> 00:41:43,360
Jeg møtte henne nettopp.
Men jeg må ta sjansen på å finne det ut.
532
00:41:44,600 --> 00:41:46,560
Nei, jeg har forandret meg.
533
00:41:46,680 --> 00:41:51,520
All denne galskapen.
Jeg vil ikke ha det livet lenger.
534
00:41:51,520 --> 00:41:53,080
Hvilket liv vil du ha?
535
00:41:55,320 --> 00:41:58,280
Jeg vet ikke.
536
00:41:58,480 --> 00:42:02,480
Men ikke dette. Bare gi oss én sjanse til.
537
00:42:46,440 --> 00:42:48,520
Ok, det holder.
Jeg skal få deg på sykehus. Ok?
538
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
Kom igjen! Ja?
539
00:42:59,600 --> 00:43:01,960
Overkonstabel Haines. Beklager, unna vei.
540
00:43:01,960 --> 00:43:05,280
Offisielle anliggender.
Samfunnspolitistøttebetjent.
541
00:43:05,280 --> 00:43:08,920
Med pepperspray, og jeg er ikke redd
for å bruke den, så slipp meg forbi. Takk.
542
00:43:08,920 --> 00:43:12,120
- Overkonstabel Haines, du ikke er korrupt.
- En stor lettelse.
543
00:43:12,280 --> 00:43:14,080
Og jeg kan bevise det.
544
00:43:14,840 --> 00:43:16,120
Alle reiser seg.
545
00:43:25,080 --> 00:43:28,640
- Hvem faen er du?
- Førstebetjent Monroe.
546
00:43:29,000 --> 00:43:32,200
Din venn Diane sier at du har noe
viktig knyttet til The Deans rettssak.
547
00:43:34,040 --> 00:43:36,520
Hun sa også at vi ikke har mye tid,
så hva har du?
548
00:43:41,040 --> 00:43:43,280
Bevis på hele The Deans operasjon.
549
00:43:43,280 --> 00:43:46,240
Forsyningskjeder, hvitvasking
av penger, politibestikkelser.
550
00:43:46,240 --> 00:43:49,440
{\an8}- Politibestikkelser?
- Ja, se.
551
00:43:49,440 --> 00:43:51,640
{\an8}En korrupt politimann som
blir bestukket av The Dean.
552
00:44:26,440 --> 00:44:27,480
Du tok deg god tid.
553
00:44:27,680 --> 00:44:30,560
Beklager. Trafikkork.
Motorveien er som en parkeringsplass.
554
00:44:31,600 --> 00:44:33,640
Trenger forsterkninger på byfarmen.
555
00:44:33,640 --> 00:44:36,440
Jeg har truffet på en ettersøkt rømling,
Rani Rekowski,
556
00:44:36,440 --> 00:44:39,000
og hennes medsammensvorne
Benjamin Eastfield.
557
00:44:39,000 --> 00:44:40,440
De er bevæpnede og farlige.
558
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
Noen ganger bestemmer dommeren
559
00:45:00,200 --> 00:45:04,560
at kvaliteten på bevisene er så svak
eller kompromitterte
560
00:45:04,800 --> 00:45:07,760
at aktoratet ikke kan bevise lovbruddet.
561
00:45:07,760 --> 00:45:11,040
Jeg har bestemt at i denne saken
562
00:45:11,040 --> 00:45:14,200
må tiltalte erklæres ikke skyldig.
563
00:45:15,840 --> 00:45:19,560
Kan du bekrefte at
kjennelsen er ikke skyldig?
564
00:45:20,600 --> 00:45:22,040
Det kan jeg.
565
00:45:23,320 --> 00:45:26,320
Mr Mathieson, du kan gå.
566
00:46:12,840 --> 00:46:13,880
Skuret!
567
00:46:32,760 --> 00:46:33,800
Jeg har deg.
568
00:46:42,440 --> 00:46:43,480
Faen.
569
00:46:52,400 --> 00:46:53,520
De er utenfor.
570
00:47:05,680 --> 00:47:07,600
Faen, de kommer.
571
00:47:19,840 --> 00:47:24,440
Vel, ser ut som dere har
havnet i litt trøbbel.
572
00:47:24,440 --> 00:47:25,760
Hva skal du gjøre?
573
00:47:25,960 --> 00:47:28,000
Skal du si at jeg knivstakk ham også?
574
00:47:28,000 --> 00:47:32,120
Enda en tragisk sak med
knivforbrytelser med svarte-mot-svarte.
575
00:47:36,200 --> 00:47:39,720
Og hva vil The Dean
at du skal gjøre med meg og Ben?
576
00:47:39,720 --> 00:47:42,640
Drepe oss slik du drepte Smiler?
577
00:47:42,640 --> 00:47:47,080
Det trengs ikke. Dere er en ettersøkt
rømling og hennes medsammensvorne.
578
00:47:47,080 --> 00:47:51,120
- En enkel sak.
- Finnes det noen gang noe sånt?
579
00:47:51,320 --> 00:47:54,040
Blir det ikke lettere
å avslutte Smiler-saken
580
00:47:54,040 --> 00:47:56,480
om du har et øyenvitne til drapet hans?
581
00:47:56,680 --> 00:48:02,280
Men du så meg gjøre det,
professor. Du er det jævla øyenvitnet.
582
00:48:02,440 --> 00:48:06,400
Hva om jeg vitnet om at jeg
så noen andre drepe Smiler?
583
00:48:06,800 --> 00:48:07,840
Som hvem da?
584
00:48:12,080 --> 00:48:13,600
Rani, hva gjør du?
585
00:48:14,400 --> 00:48:17,880
Hun forråder ham ikke.
Hun er hodestups forelsket i ham.
586
00:48:17,880 --> 00:48:20,960
Ja, det er jeg.
Men han vil ikke være med meg.
587
00:48:20,960 --> 00:48:24,160
- Så faen ta ham.
- Rani, hva feiler det deg?
588
00:48:25,160 --> 00:48:28,200
Du vil sende et uskyldig barn
i fengsel og synes det er greit?
589
00:48:28,200 --> 00:48:30,040
Jeg føler ingenting.
590
00:48:32,160 --> 00:48:33,520
Kanskje derfor jeg ikke gjespet.
591
00:48:34,720 --> 00:48:36,280
Jeg er vel en psykopat.
592
00:48:38,360 --> 00:48:40,080
Men han vet alt vi gjorde for The Dean,
593
00:48:40,080 --> 00:48:42,400
bestikkelsene, lurte Haines,
drepte Smiler.
594
00:48:42,400 --> 00:48:44,600
- Hele pakka. Ikke sant?
- Det gjør han.
595
00:48:44,600 --> 00:48:46,640
Så hva hindrer ham
i å fortelle det til en jury?
596
00:48:48,400 --> 00:48:50,200
Hva med det du sa på hotellrommet?
597
00:48:51,200 --> 00:48:52,640
Hvem vil juryen tro på?
598
00:48:52,880 --> 00:48:57,520
Ung, svart gutt med rulleblad,
eller to hvite politimenn?
599
00:48:57,520 --> 00:49:00,480
Førstebetjent Monroe?
Dette er kriminalbetjent Haines. Alt ok?
600
00:49:00,480 --> 00:49:03,560
Alt er under kontroll,
førstebetjent. Bare bli der du er.
601
00:49:04,080 --> 00:49:07,360
Ser ut som vi slipper opp for tid.
Har vi en avtale?
602
00:49:07,680 --> 00:49:11,160
- Ikke med en pistol i fjeset.
- Å, den er falsk.
603
00:49:13,240 --> 00:49:14,640
Hun lyver.
604
00:49:15,040 --> 00:49:17,000
Den er sikker. Det er ingen kuler i den.
605
00:49:18,680 --> 00:49:19,680
Hun lyver.
606
00:49:23,040 --> 00:49:25,560
Trekk unna, ellers skyter jeg!
607
00:49:25,560 --> 00:49:28,440
Jeg skyter!
608
00:49:33,720 --> 00:49:35,160
Nå har vi en avtale.
609
00:49:38,200 --> 00:49:41,080
Kaldhjertet hurpe, ikke sant, Blue Balls?
610
00:49:48,080 --> 00:49:53,600
Denne mannen er arrestert for drapet
på Marshall Smiley. Sett håndjern på ham.
611
00:50:01,960 --> 00:50:04,120
- Hva gjør du?
- Hva skjer? Hva er dette?
612
00:50:04,120 --> 00:50:05,280
Vet du hvem jeg er?
613
00:50:05,280 --> 00:50:07,200
- Hva skjer?
- Hva er dette?
614
00:50:07,200 --> 00:50:09,440
Hva hindrer ham
i å fortelle det til en jury?
615
00:50:10,560 --> 00:50:12,600
Hva med det du sa på hotellrommet?
616
00:50:12,600 --> 00:50:14,640
Hvem vil juryen tro på?
617
00:50:14,640 --> 00:50:18,760
Ung, svart gutt med rulleblad
eller to hvite politimenn?
618
00:50:20,800 --> 00:50:22,160
Kom igjen!
619
00:50:43,960 --> 00:50:45,000
Pappa!
620
00:50:55,560 --> 00:50:57,520
Liam Mathieson, jeg arresterer deg
621
00:50:57,520 --> 00:50:59,600
mistenkt for å ha
forhindret rettferdighetens gang.
622
00:50:59,600 --> 00:51:00,960
Å, faen. Nei, det gjør du ikke.
623
00:51:00,960 --> 00:51:02,360
Forsettlig drap.
624
00:51:02,360 --> 00:51:04,800
- Vi gjør ikke dette igjen!
- Medvirkning til drap.
625
00:51:04,800 --> 00:51:08,760
Victor! Slipp meg!
626
00:51:08,760 --> 00:51:13,240
Og betaling til politibetjenter
for å fremkalle upassende atferd.
627
00:51:13,600 --> 00:51:17,000
- Faen!
- Du har rett til å tie.
628
00:51:26,280 --> 00:51:28,680
- Hva skjer, doktor? Kan jeg få se henne?
- Ja, du kan gå inn.
629
00:51:42,520 --> 00:51:46,160
Å, faen. Tok vi ham?
630
00:51:48,560 --> 00:51:49,600
Vi tok ham, bror.
631
00:51:52,720 --> 00:51:56,000
Vi klarte det!
632
00:51:57,280 --> 00:52:00,080
Ja, det gjorde vi. Vi klarte det!
633
00:52:01,040 --> 00:52:02,160
Ja!
634
00:52:18,520 --> 00:52:22,080
- Hvordan føler du deg?
- Legen sa at jeg overlever.
635
00:52:24,600 --> 00:52:26,440
Og hvordan føler du deg?
636
00:52:26,440 --> 00:52:29,360
Smerten kom av implantasjonskramper.
637
00:52:29,640 --> 00:52:30,560
Hva er det?
638
00:52:30,840 --> 00:52:33,880
Det er når et befruktet egg
fester seg til livmorhalsen.
639
00:52:34,040 --> 00:52:36,560
- Som betyr?
- Jeg er gravid!
640
00:52:38,120 --> 00:52:41,680
- Jeg skal ha barn!
- Hun skal ha barn!
641
00:52:43,760 --> 00:52:45,040
Kom igjen!
642
00:52:45,960 --> 00:52:48,120
Hun skal ha barn! Med min sæd!
643
00:52:49,240 --> 00:52:52,800
- Gratulerer.
- Gratulerer.
644
00:52:52,800 --> 00:52:55,680
Jeg kan ikke ta all æren.
Hun var ganske involvert.
645
00:52:55,680 --> 00:52:58,680
- Så rampegutta klarte det. De tok seg inn.
- Ja!
646
00:53:17,800 --> 00:53:19,680
Vent litt.
647
00:53:26,400 --> 00:53:29,080
Hva fører til forbrytelser?
648
00:53:29,080 --> 00:53:32,480
Som kriminolog vil du ikke bare
utforske sinnet til forbryteren,
649
00:53:32,640 --> 00:53:36,880
men de sosiale og økonomiske forholdene,
som fører til forbrytelser, så...
650
00:53:37,280 --> 00:53:40,000
Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor
forbrytelser er så farlige.
651
00:53:40,000 --> 00:53:42,400
- Men det er det vi er her for å lære.
- Diane?
652
00:53:42,400 --> 00:53:44,040
- Kan jeg få et ord med deg?
- Greit.
653
00:53:44,040 --> 00:53:46,360
Jeg bare lurte
på om du ville ta den drinken?
654
00:53:47,360 --> 00:53:48,960
Med deg, nå?
655
00:53:48,960 --> 00:53:51,040
Ja, bare gi meg et øyeblikk.
656
00:53:51,040 --> 00:53:53,120
- Kall meg Lucy.
- Ok.
657
00:53:53,120 --> 00:53:56,440
Herregud. Du må ta bussen.
Lucy vil at vi tar oss en halvliter.
658
00:53:56,440 --> 00:53:57,840
- Kan jeg bli med?
- Nei, beklager.
659
00:53:57,840 --> 00:54:00,080
Det er nok mer en Cagney og Lacey-greie.
660
00:54:00,080 --> 00:54:04,800
Åpne noen gamle saker,
løse dem og spise en curry.
661
00:54:05,080 --> 00:54:06,920
Det er dette du alltid har drømt om.
662
00:54:06,920 --> 00:54:11,680
Du er Lizzo, jeg er manageren din,
og du vant nettopp en helsikes Grammy.
663
00:54:11,680 --> 00:54:14,080
Hvis jeg var Lizzo,
ville ikke du vært manageren min.
664
00:54:14,080 --> 00:54:16,000
Kanskje en i følget mitt.
665
00:54:16,000 --> 00:54:19,440
- Tilgang til alle områder?
- Tilgang til noen områder. Ja.
666
00:54:19,440 --> 00:54:22,160
Klar. Bra jobbet denne uken, forresten.
667
00:54:22,440 --> 00:54:23,680
Ses på mandag.
668
00:54:25,120 --> 00:54:29,880
Dette er ikke en lesbisk greie,
Diane. Jeg er en satan etter pikk også.
669
00:54:29,880 --> 00:54:32,240
Greit, Lucy. For mye info.
670
00:54:50,680 --> 00:54:54,120
Jeg hørte at geitekarrien er god.
671
00:55:02,520 --> 00:55:06,320
Så jeg stikker.
672
00:55:08,600 --> 00:55:11,040
- Hvor skal du?
- Jeg vet ikke ennå.
673
00:55:13,200 --> 00:55:14,640
Eller hva jeg gjør når jeg kommer dit.
674
00:55:17,280 --> 00:55:21,600
Du er ung. Du har fortsatt tid
til å finne ut av det.
675
00:55:24,320 --> 00:55:27,760
Ja. Så jeg tenkte jeg skulle...
676
00:55:30,400 --> 00:55:31,560
...si farvel.
677
00:55:33,720 --> 00:55:34,920
Ansikt til ansikt denne gangen.
678
00:55:38,920 --> 00:55:39,920
Ha det.
679
00:55:44,720 --> 00:55:46,360
Jeg tok med noen for å treffe deg.
680
00:55:52,680 --> 00:55:56,600
Rani forklarte. At hun kysset deg.
681
00:55:56,600 --> 00:55:58,520
Men du sa det var over.
682
00:56:04,760 --> 00:56:06,880
At du vil være sammen med meg.
683
00:56:22,080 --> 00:56:24,520
Hei, se hva jeg har jobbet med.
684
00:56:24,520 --> 00:56:27,440
- Det siste tilskuddet til menyen...
- Ja.
685
00:56:27,440 --> 00:56:29,360
Ja, kokk.
686
00:56:29,360 --> 00:56:33,120
Hvert eneste ønske hun hadde
Fra stjerneskudd til bursdagskaker
687
00:56:33,120 --> 00:56:36,160
Alle lykkeamulettene hun samlet
688
00:56:36,160 --> 00:56:41,240
Var til den store flukten
689
00:56:44,320 --> 00:56:48,280
Hun korset hjertet og håpet å dø
Hun sa farvel og lukket øynene
690
00:56:48,280 --> 00:56:51,320
Visste at det var mer ved livet
691
00:56:51,320 --> 00:56:56,320
I den store flukten
692
00:56:58,600 --> 00:57:00,520
Hun sa
693
00:57:00,520 --> 00:57:14,520
La oss begynne herfra?
694
00:57:14,520 --> 00:57:22,640
Kom igjen
695
00:57:26,880 --> 00:57:30,520
Hun fanget et fallende blad
Og holdt det i håndflaten
696
00:57:30,520 --> 00:57:32,880
Og ventet på at solen skulle skinne
697
00:57:34,400 --> 00:57:38,120
Hun fanget et fallende blad
Og holdt det i håndflaten
698
00:57:38,120 --> 00:57:40,120
Og ventet på solen
699
00:57:40,120 --> 00:57:41,280
Hun sa