1
00:00:13,280 --> 00:00:16,040
{\an8}Jag trodde att jag hade
kommit över Ben. Men det har jag inte.
2
00:00:16,040 --> 00:00:19,720
{\an8}- Jag vill ha honom tillbaka.
- Berätta hur du känner.
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,920
Du konspirerade för att lura
min klient till Bristol
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,840
i det uttryckliga syftet
att plantera droger i hans bil.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,680
De försöker misskreditera mig.
De sätter dit mig!
6
00:00:28,680 --> 00:00:32,560
I Storbritannien finns det fler
som behöver sperma än donatorer.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,760
Jag måste bli gravid så fort som möjligt.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,320
Då kanske det är bättre
med en donator du redan känner.
9
00:00:37,320 --> 00:00:38,720
Kan du komma på nån?
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,760
Vad finns på Dekanens hårddisk?
11
00:00:41,760 --> 00:00:43,560
Bevis. För hela hans verksamhet.
12
00:00:43,560 --> 00:00:46,720
Polisen skulle ha sökt igenom
hans hus och hittat kassaskåpet.
13
00:00:46,720 --> 00:00:49,320
Ett falskt kassaskåp.
Det riktiga är väl gömt. Bakom en häst.
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,720
Vi måste hålla ögonen
på Dekanens hus i London.
15
00:00:51,720 --> 00:00:53,960
Grinden är ungefär två meter hög.
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,760
Murarna ser ut
att vara ungefär en meter tjocka.
17
00:00:55,760 --> 00:00:58,000
Det finns någon slags livvakt.
Och han är beväpnad.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,160
Vi har problem. Flytta fram inbrottet.
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,400
- Vi är inte redo.
- Då kommer Dekanen ut i morgon
20
00:01:02,400 --> 00:01:03,720
och vi är alla döda.
21
00:01:14,080 --> 00:01:17,800
Ditt rum är på andra våningen,
rum 22. Hissen är där.
22
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
Tack.
23
00:01:19,880 --> 00:01:21,360
Varsågod.
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,640
LOKAL FLICKA EFTERLYST FÖR MORD
25
00:01:28,840 --> 00:01:31,640
Kan du täcka för mig?
Jag måste träffa min pojkvän.
26
00:01:31,640 --> 00:01:34,160
Tori, din kåtbock! Kör hårt, tjejen!
27
00:01:46,400 --> 00:01:49,640
Ben. Jag vet inte hur det går i dag.
28
00:01:49,640 --> 00:01:51,960
Det är det farligaste vi har gjort
29
00:01:51,960 --> 00:01:54,120
och jag kanske inte får chansen
att säga det här till dig.
30
00:01:54,120 --> 00:01:57,560
Inte för att jag har rätt att säga det
efter hur jag har behandlat dig
31
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
men saken är den...
32
00:02:02,880 --> 00:02:06,640
...att jag verkligen tycker
att vi borde försöka igen.
33
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
För jag älskar dig.
34
00:02:22,720 --> 00:02:24,320
Tori. Tori?
35
00:02:26,040 --> 00:02:28,960
Nej, Tori. Tori!
36
00:02:28,960 --> 00:02:31,760
Jag bad inte om rollen
som hysterisk flickvän
37
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
men ditt ex är efterlyst för mord,
du gömmer henne i din lägenhet
38
00:02:34,560 --> 00:02:38,040
- och ni är fortfarande tillsammans.
- Nej, det är vi inte.
39
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
Jag kan inte vara delaktig i det.
40
00:02:39,400 --> 00:02:43,600
- Låt mig förklara, Tori.
- Snälla, släpp dörren.
41
00:02:45,520 --> 00:02:47,640
Släpp dörren!
42
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
Rani, kom igen!
43
00:03:10,920 --> 00:03:14,400
Vi har ett schema att hålla.
Det var du som laminerade det.
44
00:03:28,040 --> 00:03:31,760
Kom igen! Vi ska bryta oss in
hos en knarklangare klockan fyra!
45
00:04:09,480 --> 00:04:11,400
{\an8}Vet vi var kassaskåpet är?
46
00:04:11,400 --> 00:04:16,120
{\an8}Vi vet bara att det är "bakom en häst",
eller vad det nu betyder.
47
00:04:16,240 --> 00:04:18,720
{\an8}Fick ni reda på nåt om säkerhetssystemet?
48
00:04:18,720 --> 00:04:22,000
Även om vi hittar kassaskåpet
blir det inte lätt att stjäla innehållet.
49
00:04:22,000 --> 00:04:23,080
Vi har inte koden!
50
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
Om vi flyttar kassaskåpet
aktiveras ett rörelsedetektorlarm
51
00:04:26,040 --> 00:04:29,440
som låser alla dörrar tre gånger
och drar ner fönsterluckor.
52
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
Om vi lyckas få ut det
53
00:04:33,920 --> 00:04:36,680
har trädgårdsgrinden
och väggarna anti-klättringsteknologi.
54
00:04:36,680 --> 00:04:38,520
Och säkerhetsvakten bär på en maskin.
55
00:04:38,520 --> 00:04:40,680
- En maskin?
- Ja, ett järn.
56
00:04:40,680 --> 00:04:42,040
Ett vapen!
57
00:04:42,040 --> 00:04:45,160
Säg det då! Gabby och jag kan inte
alla slanguttryck för vapen.
58
00:04:45,160 --> 00:04:46,240
- Jag kan det.
- Nej, det gör du inte.
59
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
Jo, det gör jag.
60
00:04:47,560 --> 00:04:52,240
Metall, sill, tabbe, järn,
pangare, tabanja, puffra, släh,
61
00:04:52,360 --> 00:04:55,720
strap, balman, kalle, silah, klick-klack.
62
00:04:55,720 --> 00:04:58,120
- Är inte de tre sista Tellytubbies?
- Popo, då?
63
00:04:58,120 --> 00:05:00,120
- Definitivt.
- Nej. Popo är polisen.
64
00:05:00,120 --> 00:05:02,080
Och de tillkallas automatiskt.
65
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
Vårt största hot är säkerhetskillen.
66
00:05:07,240 --> 00:05:10,200
Nej!
67
00:05:12,040 --> 00:05:14,920
Vilket sätt att dö på.
Dödad av Tinky Winky.
68
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
Vad är det som är så akut?
69
00:05:26,240 --> 00:05:29,200
Jag var mitt uppe i ett knepigt Wordle.
70
00:05:29,200 --> 00:05:32,600
Schemat har flyttats fram.
Det händer i dag.
71
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Vad menar du med i dag?
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
Planen är redan i gång.
73
00:05:38,280 --> 00:05:40,440
Jag kör till London med Rani
74
00:05:40,440 --> 00:05:43,320
när hon har hämtat det hon behöver
hos sina föräldrar.
75
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
Vi möter upp de andra hos Dekanen.
76
00:05:47,160 --> 00:05:50,800
De tar hårddisken och den hamnar
i en röd verktygslåda.
77
00:05:52,200 --> 00:05:56,600
När du kommer in,
får de inte veta att vi jobbar ihop.
78
00:05:57,800 --> 00:06:01,600
- Varför bryr du dig om vad de tycker?
- Jag bryr mig bara om mig själv.
79
00:06:01,600 --> 00:06:03,680
Men jag vill inte bli lämnad i sticket
80
00:06:04,640 --> 00:06:09,280
så när det är klart
tvingar du in mig i bilen.
81
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
Och avtalet är 50-50.
82
00:06:24,120 --> 00:06:27,240
Jag låg i sängen i morse
och tänkte på dig.
83
00:06:28,120 --> 00:06:29,320
Ska jag bli smickrad?
84
00:06:29,320 --> 00:06:34,320
Jag tänkte: "Lurar han mig?"
85
00:06:34,320 --> 00:06:38,960
I så fall, nästa gång dina vänner ser dig
86
00:06:38,960 --> 00:06:42,400
kommer du att vara kallare
än en snögubbes kuk.
87
00:06:42,400 --> 00:06:43,480
Hör du mig?
88
00:07:03,640 --> 00:07:06,800
Förutsatt att vi får tag på hårddisken,
89
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
kanske den är lösenordsskyddad.
90
00:07:15,600 --> 00:07:16,960
Kör på för Diane.
91
00:07:16,960 --> 00:07:19,920
Minns du när vi var
i ditt skåp på samhällstjänsten?
92
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
- Menar du mitt kontor?
- Ja, visst, ditt kontor.
93
00:07:22,640 --> 00:07:26,000
Du sa att anledningen till att du inte
för anteckningar på en dator är för att...
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
Brottslingar har logaritmer
95
00:07:28,400 --> 00:07:31,840
som kan hacka vilket lösenord som helst
på två minuter eller mindre.
96
00:07:31,840 --> 00:07:34,080
Var fick du den informationen ifrån?
97
00:07:34,080 --> 00:07:35,840
Det är hemligstämplat.
98
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
Diane.
99
00:07:37,600 --> 00:07:41,040
Okej. Från Nigel. Han jobbar med IT.
100
00:07:41,040 --> 00:07:43,960
Om du visar Nigel lite urringning
101
00:07:43,960 --> 00:07:47,120
kanske han skriver ett program
för att hacka Dekanens hårddisk?
102
00:07:47,120 --> 00:07:51,000
Jag tror att Nigel är gay.
Han viftar mycket med händerna.
103
00:07:51,000 --> 00:07:53,440
Och han har inte kollat in
min rumpa en enda gång.
104
00:07:53,440 --> 00:07:57,960
Men även om jag inte kan få Nigel
att reagera, vet jag nån som kan.
105
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Jag fixar det.
106
00:08:07,760 --> 00:08:11,080
Om några timmar lämnar Dekanen
domstolen som en fri man.
107
00:08:11,080 --> 00:08:13,520
Han kommer att langa crack
och heroin igen,
108
00:08:13,520 --> 00:08:17,560
och när nån tar en överdos eller hamnar
i korselden är det ditt fel!
109
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
- Jävla amatör!
- Kalla mig det igen.
110
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
Vad ska du göra då, amatör?
111
00:08:23,760 --> 00:08:24,880
Lucy, nej!
112
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
- Släpp!
- Släpp mig, för fan.
113
00:08:26,560 --> 00:08:28,320
Du är körd.
114
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
Som det här fallet.
115
00:08:31,400 --> 00:08:34,760
Du förstår väl? Du är körd!
116
00:08:42,040 --> 00:08:45,520
Visst var det spännande?
Det kunde ha sålt biljetter.
117
00:08:50,640 --> 00:08:51,720
Hon har rätt.
118
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Jag kommer att ha ett rykte om mig
resten av livet.
119
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Jag är körd.
120
00:09:04,000 --> 00:09:05,080
Kom här.
121
00:09:12,240 --> 00:09:14,320
- Tack.
- Ingen orsak.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
- Och?
- Det är negativt.
123
00:09:23,160 --> 00:09:25,400
- Ge det lite tid.
- Jag har inte tid, Greg!
124
00:09:25,400 --> 00:09:27,440
Det är hela poängen.
Jag blir aldrig mamma.
125
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
Jag kommer att dö ensam
och oälskad som du!
126
00:09:30,480 --> 00:09:33,520
Förlåt, jag brusar upp. Jäkla hormoner.
127
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
Du är inte gravid än.
128
00:09:34,840 --> 00:09:36,880
- Du har en poäng.
- Oroa dig inte.
129
00:09:36,880 --> 00:09:38,280
Jag ska göra dig på smällen
130
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
om jag så måste runka morgon,
middag och kväll som en schimpans på zoo.
131
00:09:42,120 --> 00:09:44,760
- Okej?
- Tack, Greg.
132
00:09:54,960 --> 00:09:58,600
- Varför har du bakat scones?
- Jag skulle ju anstränga mig.
133
00:09:58,600 --> 00:10:00,880
Jag sa klä dig sexigt, Mary Berry.
134
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Vad har du på dig?
Du ser ut som Andy Murray på Pride.
135
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
- Hej, Nige.
- Hej, Diane.
136
00:10:10,520 --> 00:10:14,520
- Har du träffat Stan, min nya lärling?
- Läget, kompis?
137
00:10:14,640 --> 00:10:16,320
"Läget, kompis" till dig också.
138
00:10:19,880 --> 00:10:24,320
Oj. Vilken stor en du har där.
139
00:10:24,320 --> 00:10:27,360
Vad är det? Är det 34 tum?
140
00:10:27,360 --> 00:10:28,960
38 tum ultrabred.
141
00:10:28,960 --> 00:10:34,120
Jag drömmer om ett sånt omfång.
142
00:10:34,120 --> 00:10:38,360
- Varför? Spelar du mycket?
- Jag gillar att leka lite.
143
00:10:39,480 --> 00:10:41,880
Stan har en hårddisk
144
00:10:42,000 --> 00:10:45,760
och han har en massa selfies
utan smink på den, om du fattar.
145
00:10:45,760 --> 00:10:49,640
Men han har glömt lösenordet.
Hur skulle han komma in i den igen?
146
00:10:49,640 --> 00:10:53,080
Han behöver en dekrypteringskod
som använder minnesanalys
147
00:10:53,080 --> 00:10:55,840
för att extrahera krypteringsnyckeln
från säkerhetspartitionen.
148
00:10:55,840 --> 00:10:58,120
Sluta med snuskpratet, din markatta.
149
00:10:58,120 --> 00:11:02,880
Och är den dekrypteringskoden något
som du kanske kan skriva?
150
00:11:02,880 --> 00:11:06,920
Lätt, för killarna som designar
hårddiskar är lata idioter.
151
00:11:06,920 --> 00:11:08,000
Men jag har inte tid.
152
00:11:10,320 --> 00:11:14,280
Snälla, mr Teknikpappa?
153
00:11:14,280 --> 00:11:17,000
Kan du inte bara knacka på
154
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
i din heta Rick och Morty-tröja?
155
00:11:23,480 --> 00:11:27,800
Vad är det som pågår?
Ingen gillar den här tröjan.
156
00:11:27,800 --> 00:11:30,080
- Inte ens min flickvän.
- Flickvän?
157
00:11:30,080 --> 00:11:31,400
- Men du är gay.
- Nej, det är jag inte.
158
00:11:31,400 --> 00:11:34,560
Jo, det är du.
Du har tre läppbalsam i pennhållaren.
159
00:11:34,560 --> 00:11:36,680
Du byter jeans innan de kliar.
160
00:11:36,680 --> 00:11:38,200
Jag såg dig titta på en video
med en flintskallig, muskulös kille
161
00:11:38,200 --> 00:11:39,320
som pratade om olja.
162
00:11:39,320 --> 00:11:41,840
- Det var Vin Diesel i "Top Gear"!
- Du tittade aldrig på de här!
163
00:11:41,840 --> 00:11:44,120
- Jag föredrar ben.
- Hallå?
164
00:11:44,880 --> 00:11:49,280
Försöker du få mig att skriva kod
genom att bjuda ut honom?
165
00:11:49,280 --> 00:11:50,720
- Absolut inte.
- Ja.
166
00:11:50,720 --> 00:11:52,360
Nej.
167
00:11:52,360 --> 00:11:54,600
Ut innan jag anmäler dig till HR.
168
00:11:55,920 --> 00:11:57,880
Förlåt.
169
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
Är det scones?
170
00:12:02,200 --> 00:12:04,560
- Hembakade.
- Med grädde och sylt.
171
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
Lämna sconesen här.
Kom tillbaka om en timme för koden.
172
00:12:08,760 --> 00:12:10,040
Jag vill ha din dongel.
173
00:12:10,040 --> 00:12:12,680
Va? Jag sa att jag skulle flirta
med honom. Han rör inte min dongel.
174
00:12:12,680 --> 00:12:15,880
- Bara snabbt, bara en gång.
- Ditt USB-minne. Att lägga koden på.
175
00:12:15,880 --> 00:12:18,800
Ditt USB-minne. Sluta tänka snuskigt.
176
00:12:18,800 --> 00:12:20,480
Kom igen. Förlåt, Nige.
177
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
Det är den beväpnade livvakten.
178
00:12:58,800 --> 00:12:59,840
Ja.
179
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Hej, professorn!
180
00:13:22,520 --> 00:13:24,480
{\an8}Det är Tori, du vet vad du ska göra.
181
00:13:25,840 --> 00:13:28,560
{\an8}Hej. Jag vet inte om du fick mina sms
182
00:13:28,560 --> 00:13:33,200
men mitt liv är galet komplicerat just nu.
183
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
Jag vill förklara. Ring mig.
184
00:13:50,320 --> 00:13:53,080
Hur är det med dig och Blåballe?
185
00:13:54,080 --> 00:13:58,280
Jag kysste honom.
Och sa att jag älskade honom.
186
00:13:58,280 --> 00:14:00,880
- Hur tog han det?
- Oklart.
187
00:14:00,880 --> 00:14:04,360
Hans flickvän avbröt det.
188
00:14:04,360 --> 00:14:05,680
Pinsamt!
189
00:14:06,480 --> 00:14:10,240
- Vad ska du göra nu?
- Jag vet inte.
190
00:14:11,520 --> 00:14:13,560
Vad tycker du att hon ska göra?
191
00:14:15,040 --> 00:14:17,320
Hon borde släppa honom.
192
00:14:17,320 --> 00:14:21,040
- Varför?
- Du och han är olika.
193
00:14:21,040 --> 00:14:24,000
Du krossade hans hjärta,
så en del av honom vill ha dig tillbaka.
194
00:14:25,640 --> 00:14:29,320
Därför borde du släppa honom.
För hans skull och för din egen.
195
00:14:29,320 --> 00:14:34,240
Jag kan inte bara släppa honom.
Jag...älskar honom.
196
00:14:34,240 --> 00:14:38,440
Du älskar också all den här galna skiten.
Det är inte Ben.
197
00:14:38,440 --> 00:14:41,480
Det är inte jag heller.
Jag har... Jag har förändrats.
198
00:14:41,480 --> 00:14:45,280
- Jag vill bara ha ett stadgat liv.
- Var realistisk. Vad är att leva för dig?
199
00:14:45,280 --> 00:14:47,240
Att driva ett matställe...
200
00:14:48,640 --> 00:14:50,720
...eller att fly från korrupta poliser?
201
00:15:01,080 --> 00:15:03,560
Vänta. Vänta. Vänta.
Tänder du på sånt här?
202
00:15:03,560 --> 00:15:05,600
- Vad för saker?
- Biljakter.
203
00:15:06,680 --> 00:15:08,120
Droghandeln, gängskiten?
204
00:15:08,120 --> 00:15:12,320
Kom igen, du måste erkänna
att det är spännande!
205
00:15:12,320 --> 00:15:16,240
- Vi åkte inte zipline, Rani.
- Herregud, du är så tråkig!
206
00:15:26,280 --> 00:15:28,760
Victor! Varför finns det inget vatten?
207
00:15:28,760 --> 00:15:30,960
Min jävla man har ett akvarium
för 56 000 dollar
208
00:15:30,960 --> 00:15:33,040
och jag kan inte få ett glas
av den här skiten?
209
00:15:33,040 --> 00:15:35,080
- Fixa det!
- Okej.
210
00:15:42,200 --> 00:15:44,720
Ja. Jag körde ner stången i avloppsröret
211
00:15:44,720 --> 00:15:48,480
och rensade avloppet
med den gamla vaskrensaren.
212
00:15:48,480 --> 00:15:51,160
Det låter som bra rörmokeri.
213
00:15:51,160 --> 00:15:55,000
Vad du än gör
så har vi inget vatten i huset.
214
00:15:55,000 --> 00:15:58,160
- Du måste komma och titta.
- Jag är ledsen, men jag har inte folk nog.
215
00:15:58,160 --> 00:16:01,760
Det är dagens ungdom.
De är inte intresserade av rörmokeri.
216
00:16:01,760 --> 00:16:04,320
De vill bara vejpa och prata om pronomen.
217
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
Vänta tills deras toaletter svämmar över.
218
00:16:08,480 --> 00:16:12,600
Du tar en titt nu.
219
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
Ja, okej.
220
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Stanna där!
221
00:16:28,440 --> 00:16:32,080
- Är det helg eller helgdag?
- Vad pratar du om?
222
00:16:32,080 --> 00:16:34,680
Nåt som kallas trafikförordningen.
Har du hört talas om den?
223
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
Paragraf nummer 238.
224
00:16:35,880 --> 00:16:40,600
Förare får inte vänta eller parkera
på förbjudet område vid bestämda tider.
225
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
Förutom helger och helgdagar.
226
00:16:43,800 --> 00:16:46,240
Ser jag ut som om jag håller på med
extrem grottutforskning?
227
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
Extrem grottutforskning?
228
00:16:47,920 --> 00:16:50,600
Ja. Det är vad jag gör
på helger och helgdagar.
229
00:16:50,600 --> 00:16:52,720
Du skulle se var jag har klämt in mig.
230
00:16:54,520 --> 00:16:59,240
Luigi, du kan väl köra in skåpbilen
på den här snubbens uppfart?
231
00:16:59,240 --> 00:17:00,880
- Okej.
- Nej, det gör du inte.
232
00:17:00,880 --> 00:17:02,240
De kan parkera i två minuter.
233
00:17:02,240 --> 00:17:05,280
Jag kan ge dem böter på 130 pund.
234
00:17:07,240 --> 00:17:09,480
Lycka till med vattnet.
235
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
Okej. Kör in på uppfarten.
236
00:17:20,920 --> 00:17:22,560
Kör in på uppfarten.
237
00:17:29,320 --> 00:17:30,400
Det är showtime!
238
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Gå in!
239
00:18:07,400 --> 00:18:08,480
Hittade några rörmokare.
240
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
Okej.
241
00:18:13,200 --> 00:18:17,240
Okej... Ja.
242
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
Åh, ja. Ja.
243
00:18:23,040 --> 00:18:26,200
Ja, jag förstår. Okej,
så ditt vatten funkar inte.
244
00:18:26,200 --> 00:18:30,080
Toppen. Vem ska ha checken?
Jävla Sherlock Holmes?
245
00:18:30,200 --> 00:18:32,640
Har du druckit okokt vatten i dag, frun?
246
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
Självklart har jag det. Är det dåligt?
247
00:18:37,280 --> 00:18:38,880
- Det är inte bra, stumpan.
- Nej.
248
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
Oroa dig inte.
249
00:18:40,920 --> 00:18:45,320
Vi kan väl gå allihop
och kolla alla andra...
250
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
- Kranar.
- Kranar.
251
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Håll ett öga på dem!
252
00:18:54,560 --> 00:18:58,240
Vem fan är det här? Snuten i varuhuset?
253
00:19:10,640 --> 00:19:12,960
- Vad vill du nu?
- Sch, sch, sch.
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,040
- Hör du det där?
- Hör vad?
255
00:19:17,520 --> 00:19:19,280
Lyssna.
256
00:19:19,280 --> 00:19:21,040
Det här är illa.
257
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
- Äger du huset?
- Nej.
258
00:19:24,080 --> 00:19:26,880
Okej. Du måste få hit
husägaren på en gång.
259
00:19:35,000 --> 00:19:37,480
Hästar.
260
00:19:50,040 --> 00:19:52,560
Hästar.
261
00:19:54,520 --> 00:19:56,080
Hästar. Okej.
262
00:20:00,880 --> 00:20:05,000
- Inte en jäkla häst i sikte.
- Inget vatten här nere heller!
263
00:20:05,000 --> 00:20:08,880
Jösses, chefen! Gu' bevare er!
264
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
- Gu' bevare er?
- Det är så rörmokare pratar!
265
00:20:11,680 --> 00:20:14,320
Ja, i Disneyfilmer från 60-talet.
266
00:20:31,880 --> 00:20:34,280
Vad gör rörmokarna?
267
00:20:59,400 --> 00:21:01,560
- Mrs Mathieson.
- Vad?
268
00:21:01,680 --> 00:21:03,040
Vi har ett problem.
269
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
Vad är problemet?
270
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
Polisassistent Diane Pemberley.
271
00:21:16,440 --> 00:21:18,320
Har ni luftkonditionering?
272
00:21:18,440 --> 00:21:19,520
Självklart. Vi är rika.
273
00:21:19,520 --> 00:21:21,080
Till och med hundgården
är klimatkontrollerad.
274
00:21:21,200 --> 00:21:24,160
- Är det här er luftkonditionering?
- Jag vet inte.
275
00:21:24,160 --> 00:21:25,280
Men om du behöver en rörmokare
276
00:21:25,280 --> 00:21:27,200
finns det tre stycken där inne
som letar efter kranar.
277
00:21:28,200 --> 00:21:33,240
Tänk om kassaskåpet är gömt
i ett hemligt utrymme där bakom
278
00:21:33,240 --> 00:21:36,880
och aktiveras av en bok om hästar?
279
00:21:37,760 --> 00:21:41,920
Leta efter allt om hästar,
Black Beauty eller Seabiscuit.
280
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Ja. Eller den andra. Den om hästtränaren?
281
00:21:45,280 --> 00:21:48,320
De gjorde en film av den
med Robert Redford.
282
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Blåsningen?
283
00:21:49,720 --> 00:21:51,960
Vad fan har den med hästar att göra?
284
00:21:51,960 --> 00:21:57,080
Robert Redford lurar Robert Shaw
att satsa på hästar!
285
00:21:57,080 --> 00:22:02,600
Så Smiler sa med sitt sista andetag till
Rani att kassaskåpet var bakom en häst
286
00:22:02,600 --> 00:22:04,720
i hopp om att hon skulle
minnas handlingen i en film
287
00:22:04,720 --> 00:22:06,320
som gjordes 30 år innan hon föddes?
288
00:22:06,320 --> 00:22:08,880
Har du aldrig sett filmer gjorda
innan du föddes?
289
00:22:08,880 --> 00:22:11,720
Herregud, där har vi det. Där har vi det.
Det är Mannen som talar med hästar!
290
00:22:20,480 --> 00:22:24,000
- Vet du vad det här är?
- En iPhone som är tre år gammal.
291
00:22:24,000 --> 00:22:25,840
Det är en ljudmätare. Okej.
292
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
Det är 45 decibel.
293
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
Det är 80 decibel.
294
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
Vet du vad den tillåtna decibelnivån är
295
00:22:35,120 --> 00:22:36,640
för AC-kondensatorer i det här området?
296
00:22:36,640 --> 00:22:39,720
- Det här kommer chocka dig. Nej.
- Femtio DB.
297
00:22:40,800 --> 00:22:44,240
Den här visar på 53.
298
00:22:45,360 --> 00:22:47,080
Vi kunde lika gärna vara på Heathrow.
299
00:22:58,880 --> 00:23:01,520
Har du bygglov för AC:n?
300
00:23:01,520 --> 00:23:03,440
Jag vet inte. Har vi det?
301
00:23:05,800 --> 00:23:07,840
Jag måste anmäla er till kommunen.
302
00:23:07,840 --> 00:23:10,720
Om du inte har tillstånd
utfärdar de en varning
303
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
och du måste ta bort din AC omedelbart.
304
00:23:13,240 --> 00:23:14,720
Va? Varför bryr du dig?
305
00:23:14,720 --> 00:23:16,800
Jag bryr mig för att det är så här
samhällen kollapsar.
306
00:23:16,800 --> 00:23:20,440
Det börjar med att undvika bygglov
eller att dumpa ett gammalt kylskåp
307
00:23:20,440 --> 00:23:22,920
och innan man vet ordet av
hänger borgmästaren från en lyktstolpe
308
00:23:22,920 --> 00:23:26,280
och det är gäng på trehjulingar
med skinnjackor med nitar på.
309
00:23:26,280 --> 00:23:30,320
Och du säljer din tajta yogakropp
för vita bönor och paraffin.
310
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
- Är det vad du vill?
- Va?
311
00:24:23,080 --> 00:24:25,200
Hör ni. Jag hittade den.
312
00:24:29,280 --> 00:24:31,760
Jag kanske provar hot yoga igen.
Det är så varmt.
313
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
Jag måste rapportera det här.
314
00:24:34,600 --> 00:24:40,120
Eller så ger jag dig 42,50 pund
315
00:24:40,120 --> 00:24:42,200
att spendera på ett bageri?
316
00:24:42,200 --> 00:24:44,680
Försöker du muta en polis?
317
00:24:44,680 --> 00:24:46,040
Jag låtsas att jag inte hörde det.
318
00:24:46,040 --> 00:24:48,480
Men jag låtsas inte
att jag inte hörde luftkonditioneringen.
319
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
Allt är fixat, gamle vän!
320
00:24:57,400 --> 00:24:59,360
Vänta!
321
00:25:09,960 --> 00:25:14,840
- Du glömde din grej.
- Just det. Min grej. Tack.
322
00:25:24,200 --> 00:25:26,160
Följ efter skåpbilen. Sätt fart!
323
00:25:55,200 --> 00:25:57,080
Ring dem. Nu!
324
00:25:57,080 --> 00:25:58,400
Ring dem!
325
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
Det funkade!
326
00:26:04,320 --> 00:26:07,800
- Vi har den!
- Vi är på väg tillbaka till Bristol nu.
327
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
Nej, det är ni inte.
328
00:26:09,280 --> 00:26:14,480
- Vem är det?
- Burgess. Han har en pistol.
329
00:26:14,480 --> 00:26:16,960
- Sväng in här framme.
- Åh.
330
00:26:16,960 --> 00:26:20,480
- Skada dem inte.
- Gör då som jag säger.
331
00:26:39,840 --> 00:26:41,360
Flytta på dig.
332
00:26:41,680 --> 00:26:43,000
Stanna där ni är!
333
00:26:43,000 --> 00:26:44,800
Bara bruden kommer ut!
334
00:26:52,880 --> 00:26:54,920
Ta ut verktygslådan ur skåpbilen.
335
00:27:07,720 --> 00:27:09,400
Sätt fart!
336
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
Ta ut hårddisken ur lådan.
337
00:27:16,120 --> 00:27:17,120
Ta hit den.
338
00:27:17,120 --> 00:27:19,800
Hur visste du att den låg i verktygslådan?
339
00:27:19,800 --> 00:27:22,880
Hur visste du att hårddisken låg
i verktygslådan?
340
00:27:22,880 --> 00:27:27,000
Jag kanske är synsk,
eller så borde du fråga din vän här.
341
00:27:27,000 --> 00:27:28,600
Förrådde du oss?
342
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
Tjingeling.
343
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
Vad gör du?
344
00:27:36,080 --> 00:27:39,520
- Din lilla...
- Hallå! Vi hade en...
345
00:27:47,080 --> 00:27:50,000
Din orm! Orm!
346
00:27:56,400 --> 00:27:59,000
- Ja?
- Det är jag. Ge honom luren.
347
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
- Burgess.
- Sätt på högtalaren.
348
00:28:04,720 --> 00:28:08,400
Säg att du har Taylor eller Rekowski.
349
00:28:08,400 --> 00:28:13,400
Nej, men jag har nåt
mycket värdefullare än så.
350
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
Det låg i ett kassaskåp i din lya.
351
00:28:17,080 --> 00:28:21,560
- Har du varit i mitt hus?
- Jag? Nej.
352
00:28:21,560 --> 00:28:24,400
Men Rani Rekowski
och hennes vänner knallade in.
353
00:28:24,400 --> 00:28:27,160
Och ut igen med en hårddisk,
354
00:28:27,160 --> 00:28:30,960
som jag skulle säga
är värd 100 000 pund för dig?
355
00:28:30,960 --> 00:28:32,680
Kom igen. Var inte absurd.
356
00:28:32,680 --> 00:28:33,960
Om det jag hör är sant,
357
00:28:33,960 --> 00:28:37,560
om jag ger det här till åklagaren,
358
00:28:37,560 --> 00:28:40,320
kommer du inte ut ur finkan i dag.
359
00:28:40,320 --> 00:28:42,400
Hur vet jag att du har det du säger?
360
00:28:42,400 --> 00:28:44,440
Ring frugan och kolla upp det.
361
00:28:44,440 --> 00:28:46,480
Men snabbt,
för jag är på väg till Bristol.
362
00:28:46,480 --> 00:28:51,000
Jag kan ge det till din advokat
eller åklagaren.
363
00:28:51,000 --> 00:28:53,680
Det är helt upp till dig. Tjingeling.
364
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
Fan. Ring upp min fru.
365
00:28:59,000 --> 00:29:00,840
Har nån varit där idag?
366
00:29:00,840 --> 00:29:02,160
Bara några värdelösa rörmokare.
367
00:29:02,160 --> 00:29:03,800
Varför i helvete
har du släppt in rörmokare?
368
00:29:03,800 --> 00:29:07,040
Jag behövde vatten! Vad skulle jag göra,
tömma din karpdamm?
369
00:29:08,400 --> 00:29:10,640
Okej, jag är i sovrummet. Vad händer?
370
00:29:10,640 --> 00:29:14,600
Tillys skitteckning
av en häst. Ta ner den.
371
00:29:19,040 --> 00:29:23,000
Satte du ett kassaskåp i vårt barns
sovrum? Vet du hur farligt det är?
372
00:29:23,000 --> 00:29:24,960
Vad kommer härnäst?
En brödrost i badrummet?
373
00:29:24,960 --> 00:29:30,000
Kan vi vänta med grälet tills jag är ute
ur fängelset? Öppna kassaskåpet, kvinna.
374
00:29:30,000 --> 00:29:32,920
Koden är 0569.
375
00:29:36,520 --> 00:29:39,200
- Det finns en hårddisk.
- Är den där? Är du säker?
376
00:29:39,200 --> 00:29:41,160
Ja, den är i kassaskåpet
du inte berättade om
377
00:29:41,160 --> 00:29:44,080
medan mina Cartier-klockor ligger
i en skokartong i min underklädeslåda.
378
00:29:44,080 --> 00:29:47,080
Okej. Stäng kassaskåpet
och låt mig prata med Victor.
379
00:29:49,040 --> 00:29:50,040
Vad är det som pågår?
380
00:29:50,040 --> 00:29:53,360
Kan du för en gångs skull göra
som jag säger?
381
00:29:53,360 --> 00:29:55,840
Svär inte åt mig!
382
00:29:55,840 --> 00:29:59,400
Victor! Telefon! Det är den usla pappan
till mina dumma barn!
383
00:30:22,560 --> 00:30:24,760
Är vi överens?
384
00:30:25,600 --> 00:30:29,080
Inget saknas.
Försöker du lura mig, ditt rövhål?
385
00:30:29,080 --> 00:30:33,160
Jag tittar på den just nu.
Jag har den här.
386
00:30:33,160 --> 00:30:36,400
Jag vet inte vad du har,
men det tillhör inte mig.
387
00:30:36,400 --> 00:30:39,000
Däremot tillhör dina testiklar mig
388
00:30:39,000 --> 00:30:42,360
och jag ska ge dem till min fru
som örhängen!
389
00:31:04,120 --> 00:31:06,320
Fan!
390
00:31:07,680 --> 00:31:09,960
Jag har bara hört bra saker om er skola,
391
00:31:09,960 --> 00:31:13,440
så jag vill gärna sätta upp
mitt barn på er väntelista.
392
00:31:13,440 --> 00:31:15,840
Det är underbart att höra, Ers nåd.
393
00:31:15,840 --> 00:31:18,880
- Säg mig, hur gammalt är ditt barn?
- De är inte födda än.
394
00:31:18,880 --> 00:31:21,800
Men barn börjar inte
hos oss förrän de är sju år gamla.
395
00:31:21,800 --> 00:31:23,960
Ja, men jag vill planera i förväg.
396
00:31:23,960 --> 00:31:27,840
Men jag kan inte lägga till ett barn
på väntelistan innan de finns.
397
00:31:27,840 --> 00:31:33,280
Jag vet inte om du har hört det,
men jag vann nyligen ett stort arv.
398
00:31:33,280 --> 00:31:36,040
Och jag vill lägga en stor summa
399
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
på att stödja ungdomars skolgång.
400
00:31:39,040 --> 00:31:42,040
- Har ni tennisbanor med gräs och grus?
- Nej.
401
00:31:42,040 --> 00:31:43,320
Vill ni ha det?
402
00:31:46,120 --> 00:31:48,760
- Ska vi ta en rundtur?
- Det vore underbart.
403
00:31:48,760 --> 00:31:50,960
- Åh!
- Är allt okej?
404
00:31:50,960 --> 00:31:53,520
Ja. Det är bara bebisen.
405
00:31:53,520 --> 00:31:56,320
Den är nog glad över sin nya skola.
406
00:31:56,320 --> 00:31:58,240
- Aj!
- Så oroväckande!
407
00:31:58,240 --> 00:32:00,960
- Du kan väl vila här?
- Ja. Ja.
408
00:32:00,960 --> 00:32:03,080
Åh.
409
00:32:03,080 --> 00:32:06,240
Kan du visa bebisens pappa runt
410
00:32:06,240 --> 00:32:09,440
- medan jag återhämtar mig?
- Självklart.
411
00:32:09,440 --> 00:32:10,920
- Ja.
- Vad synd.
412
00:32:10,920 --> 00:32:13,560
Jag vet att du vill se bönerummet.
413
00:32:13,560 --> 00:32:17,800
Det gör jag!
Religion är förstås vårt barns val,
414
00:32:17,800 --> 00:32:22,200
men jag hoppas på buddism,
medan du lutar mer åt islam.
415
00:32:22,200 --> 00:32:25,560
- Frid vare med honom.
- Den här vägen.
416
00:32:59,640 --> 00:33:02,840
Jag gjorde dig väl inte illa?
Jag kanske slog dig lite för hårt.
417
00:33:02,840 --> 00:33:04,520
Ja, slagen var okej.
418
00:33:05,880 --> 00:33:09,520
- Men sparkarna, för mycket.
- Noterat.
419
00:33:17,400 --> 00:33:19,440
{\an8}Mathieson.
420
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
Vi renoverade alla sportanläggningar
för tre år sen.
421
00:33:28,720 --> 00:33:31,640
Vi borde nog gå till mitt kontor
och se hur Hennes nåd mår.
422
00:33:31,640 --> 00:33:34,200
Absolut. Bara några snabba frågor.
423
00:33:34,200 --> 00:33:36,840
- Spelar barnen rugby här?
- Ja.
424
00:33:36,840 --> 00:33:37,960
- Okej, cricket?
- Ja.
425
00:33:37,960 --> 00:33:39,200
- Lacrosse?
- Ja.
426
00:33:39,200 --> 00:33:42,160
Fotboll, basket, volleyboll?
Baseboll, softboll eller spökboll?
427
00:33:42,160 --> 00:33:46,400
Ja. Ja. Nej. Nej. Ja. Nej.
428
00:33:47,880 --> 00:33:49,600
- Quidditch?
- Det är ingen riktig sport.
429
00:33:49,600 --> 00:33:51,040
Det var ett test. Duktig pojke.
430
00:33:51,040 --> 00:33:52,720
Vi borde nog gå tillbaka till mitt kontor.
431
00:33:52,720 --> 00:33:54,600
- Brottning?
- Nej.
432
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
- Armbrytning?
- Nej.
433
00:33:56,080 --> 00:33:57,240
- Sumobrottning?
- Nej.
434
00:33:57,240 --> 00:33:59,320
Mathieson.
435
00:34:02,040 --> 00:34:03,160
Helena Mathieson.
436
00:34:03,160 --> 00:34:04,600
- Karate?
- Nej.
437
00:34:04,600 --> 00:34:05,760
- Judo?
- Nej.
438
00:34:05,760 --> 00:34:08,160
- Kinamutay.
- Vad är det?
439
00:34:08,160 --> 00:34:10,600
- Det är en slags filippinskt självförsvar.
- Nej.
440
00:34:10,600 --> 00:34:13,840
- Och förlåt mig, men vi borde...
- Pingis?
441
00:34:21,640 --> 00:34:22,640
Liam?
442
00:34:22,760 --> 00:34:25,160
Nej, det är Sharon, skolsekreteraren.
443
00:34:25,280 --> 00:34:26,880
- Brontosaurus?
- Ja.
444
00:34:26,880 --> 00:34:28,400
- Stegosaurus?
- Ja.
445
00:34:28,400 --> 00:34:29,480
- Tyrannosaurus?
- Ja.
446
00:34:29,480 --> 00:34:31,280
Våra elever lär sig alla dinosaurier.
447
00:34:31,280 --> 00:34:33,080
- Tror du-han-saurus?
- Va? Nej.
448
00:34:33,080 --> 00:34:36,040
Slutklämmen i ett skämt: "Vad sa
dinosaurien som lekte kurragömma?"
449
00:34:36,040 --> 00:34:37,320
Ännu ett test. Duktig pojke.
450
00:34:39,840 --> 00:34:41,680
Förlåt att jag stör, mrs Mathieson,
451
00:34:41,800 --> 00:34:47,200
men lilla Tilly är i knipa.
452
00:34:47,320 --> 00:34:50,120
Hon har åkt fast för langning.
453
00:34:50,120 --> 00:34:52,200
Langning? Langning av vad?
454
00:34:52,320 --> 00:34:55,080
Energidrycker. Ja.
Hon har sålt dem till de andra barnen
455
00:34:55,080 --> 00:34:57,120
för fem gånger vad hon betalade.
456
00:34:57,120 --> 00:34:59,400
Vet du var hon får det ifrån?
457
00:34:59,400 --> 00:35:03,280
- Nej, jag kommer inte på nåt.
- Okej.
458
00:35:03,280 --> 00:35:05,400
Tilly måste tillrättavisas,
459
00:35:05,400 --> 00:35:07,560
så du måste komma till skolan.
460
00:35:07,560 --> 00:35:11,360
Varför? Jag betalar er 12 000 per termin
så hon är ert problem från nio till tre.
461
00:35:11,360 --> 00:35:13,040
Du måste komma hit.
462
00:35:13,040 --> 00:35:15,200
- Kan du namnen på alla gubbarna?
- Ja.
463
00:35:15,320 --> 00:35:17,640
- Kan vi stå här medan du gör det?
- Nej.
464
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
Hur gick det, älskling?
465
00:35:28,320 --> 00:35:30,640
Du skulle ha sett allvädersplanen.
466
00:35:30,640 --> 00:35:34,040
Jäklar! Du vet att jag är
besatt av konstgräs!
467
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
- Tog du många bilder?
- Självklart. Hur mår du?
468
00:35:36,840 --> 00:35:41,040
Bra. Vi måste verkligen gå.
Vi ska titta på universitet i eftermiddag.
469
00:35:41,040 --> 00:35:43,800
- Jösses. Du planerar verkligen i förväg.
- Ja.
470
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
Ser man på...
471
00:35:59,560 --> 00:36:02,120
Har du ens läst bilaga sex
i trafikförordningen?
472
00:36:03,000 --> 00:36:04,320
Va?
473
00:36:04,320 --> 00:36:06,120
Som alla vet
474
00:36:06,120 --> 00:36:09,080
är minsta tillåtna
däckmönster 1,6 millimeter.
475
00:36:10,560 --> 00:36:14,000
Dina är 2,5 millimeter.
476
00:36:14,680 --> 00:36:15,920
Så de är okej.
477
00:36:15,920 --> 00:36:19,920
Experterna rekommenderade inte
ett minimidjup på tre millimeter!
478
00:36:19,920 --> 00:36:24,680
Bilen är en tidsinställd bomb.
På hjul. De är för tunna.
479
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
Jag kanske låter dig gå.
480
00:36:27,120 --> 00:36:30,760
Men om du gör om det här
förlorar du mer än bara ditt hår.
481
00:36:39,840 --> 00:36:40,880
Hur gick det?
482
00:36:40,880 --> 00:36:43,280
Jag sa att om risken
för slitna däck inte oroar honom
483
00:36:43,280 --> 00:36:46,640
så kanske risken för böter
och en varning gör det.
484
00:36:46,760 --> 00:36:49,400
Hur gick det med hårddisken?
485
00:36:49,400 --> 00:36:50,760
Just det.
486
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
Vi ses i Bristol.
487
00:37:33,560 --> 00:37:34,920
Kom igen, Haines. Var är du?
488
00:37:50,920 --> 00:37:52,440
Hon svarar inte.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Aj.
490
00:37:57,280 --> 00:38:00,760
- Du kan sluta låtsas nu.
- Jag låtsas inte.
491
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
Nåt är...
492
00:38:06,080 --> 00:38:10,160
- Vill du träffa en läkare?
- Jag mår bra.
493
00:38:15,000 --> 00:38:17,160
I ett förödmjukande nederlag för polisen
494
00:38:17,160 --> 00:38:22,840
{\an8}förväntas rättegången
mot Liam Mathieson sluta i dag
495
00:38:22,840 --> 00:38:27,680
{\an8}med att domaren instruerar juryn
att frikänna honom.
496
00:38:27,800 --> 00:38:32,680
Mr Mathieson kommer troligen
att släppas inom en timme.
497
00:38:32,800 --> 00:38:34,840
Det här tar för lång tid.
498
00:38:34,840 --> 00:38:36,960
Vi måste sätta oss i säkerhet.
499
00:38:38,760 --> 00:38:39,840
Jag fixar det.
500
00:39:03,800 --> 00:39:06,280
- Kommissarie Monroe.
- Ja. Hej, sir.
501
00:39:06,280 --> 00:39:07,880
Polisassistent Diane Pemberley här.
502
00:39:07,880 --> 00:39:11,160
Jag försöker komma i kontakt
med kriminalinspektör Lucy Haines.
503
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Vet ni var hon befinner sig? Kom.
504
00:39:13,640 --> 00:39:14,760
Hon är i rätten.
505
00:39:14,760 --> 00:39:17,080
Jag har ett brådskande meddelande
till henne, sir. Kom.
506
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
Vad är meddelandet?
507
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Förlåt att jag tvivlade på dig.
Jag får leva med skammen för alltid.
508
00:39:24,160 --> 00:39:26,000
Det har kommit fram bevis
509
00:39:26,000 --> 00:39:28,680
som rentvår dig och Rani Rekowski
510
00:39:28,800 --> 00:39:32,400
och riktar misstankar mot
Liam Mathieson, alias Dekanen,
511
00:39:32,400 --> 00:39:36,200
och inspektör Tony Burgess vid Met-polisen
för mord, knarklangning
512
00:39:36,320 --> 00:39:39,760
och andra olagliga beteenden.
513
00:39:39,760 --> 00:39:41,440
Kan du ge det här meddelandet till domaren
514
00:39:41,440 --> 00:39:43,640
innan Dekanen släpps från fängelset, tack.
515
00:39:43,760 --> 00:39:47,920
Hälsningar, Diane Pemberley.
Slut på meddelandet.
516
00:39:47,920 --> 00:39:49,280
- Diane, var är...
- Kom.
517
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Var är bevisen nu?
518
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
Ben.
519
00:40:14,120 --> 00:40:15,160
Kan vi prata?
520
00:40:27,520 --> 00:40:31,160
Vad tror du...
521
00:40:31,160 --> 00:40:34,560
...om att vi försöker igen?
522
00:40:40,560 --> 00:40:41,840
Jag älskar dig.
523
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
Och jag älskar dig.
524
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
Men vi kan inte vara tillsammans.
525
00:40:50,840 --> 00:40:52,000
Jag är fel för dig.
526
00:40:53,760 --> 00:40:55,120
Du är dålig för mig.
527
00:40:55,120 --> 00:40:59,640
- Det är inte sant.
- Vi vet att du lever för sånt här.
528
00:40:59,640 --> 00:41:01,360
Nej, inte nu längre.
529
00:41:02,280 --> 00:41:06,640
Rani. Du är ett stjärnfall.
530
00:41:06,640 --> 00:41:10,920
Du ska vara där ute
och flyga fram i galaxen.
531
00:41:10,920 --> 00:41:13,040
Jag, jag är...
532
00:41:13,040 --> 00:41:17,320
Jag är bara en tråkig gammal sten.
533
00:41:18,400 --> 00:41:21,360
Det är meningen
att jag ska vara här, trygg på marken.
534
00:41:25,160 --> 00:41:26,440
Med Tori?
535
00:41:29,080 --> 00:41:30,560
Kanske.
536
00:41:34,480 --> 00:41:37,000
- Älskar du henne?
- Jag vet inte.
537
00:41:38,200 --> 00:41:39,800
Jag träffade henne precis.
538
00:41:40,880 --> 00:41:43,360
Men jag måste försöka
för att ta reda på det.
539
00:41:44,440 --> 00:41:46,560
Nej, jag har förändrats.
540
00:41:46,560 --> 00:41:50,640
All den här galenskapen, jag...
Jag vill inte ha det livet längre.
541
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
Vilket liv vill du ha?
542
00:41:55,320 --> 00:41:58,280
Jag vill inte... Jag... Jag vet inte.
543
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
Men inte det här.
Ge oss bara en chans till.
544
00:42:40,800 --> 00:42:43,160
BRISTOLS TINGSRÄTT
545
00:42:46,400 --> 00:42:48,480
Okej, nu räcker det.
Jag tar dig till sjukhuset. Okej?
546
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
Kom igen! Ja?
547
00:42:59,600 --> 00:43:01,960
Inspektör Haines. Ursäkta, släpp fram mig.
548
00:43:01,960 --> 00:43:05,280
Officiellt ärende.
Polisassistent. Med pepparsprej.
549
00:43:05,280 --> 00:43:07,960
Jag är inte rädd för att använda den,
så släpp fram mig. Tack.
550
00:43:09,000 --> 00:43:12,120
- Jag vet att du inte är korrupt.
- Vilken lättnad.
551
00:43:12,120 --> 00:43:14,000
Och jag kan bevisa det.
552
00:43:14,840 --> 00:43:16,120
Stå upp.
553
00:43:25,080 --> 00:43:28,640
- Vem fan är du?
- Kommissarie Monroe.
554
00:43:28,640 --> 00:43:31,960
Din vän Diane säger att du har
nåt viktigt om Dekanens rättegång.
555
00:43:34,320 --> 00:43:36,600
Hon sa också att vi har ont om tid,
så vad har du?
556
00:43:41,040 --> 00:43:43,280
Bevis på Dekanens hela verksamhet.
557
00:43:43,280 --> 00:43:46,240
Leveranskedjor, pengatvätt,
mutor till polisen.
558
00:43:46,240 --> 00:43:49,440
{\an8}- Mutor till polisen?
- Ja, titta.
559
00:43:49,440 --> 00:43:51,640
{\an8}Där är din korrupta snut
som tar emot en muta från Dekanen.
560
00:44:26,440 --> 00:44:27,480
Du tog god tid på dig.
561
00:44:27,480 --> 00:44:30,440
Förlåt. Trafiken är hemsk.
M4 är som en parkering.
562
00:44:31,600 --> 00:44:33,640
Förstärkning behövs vid City Farm.
563
00:44:33,640 --> 00:44:36,440
Jag har kontakt med
rymlingen Rani Rekowski
564
00:44:36,440 --> 00:44:39,080
och hennes medbrottsling
Benjamin Eastfield.
565
00:44:39,080 --> 00:44:40,520
De är beväpnade och farliga.
566
00:44:57,040 --> 00:45:00,200
Det finns tillfällen då domaren beslutar
567
00:45:00,200 --> 00:45:04,560
att beviskvaliteten är så svag
eller komprometterad
568
00:45:04,560 --> 00:45:07,600
att åklagarsidan inte kan bevisa brottet.
569
00:45:07,600 --> 00:45:11,040
Jag har beslutat att i det här fallet
570
00:45:11,040 --> 00:45:14,200
måste svaranden förklaras icke skyldig.
571
00:45:15,560 --> 00:45:19,280
Kan ni bekräfta
att ert utslag är icke skyldig?
572
00:45:20,680 --> 00:45:22,120
Ja.
573
00:45:23,320 --> 00:45:26,320
Mr Mathieson, ni är fri att gå.
574
00:46:12,640 --> 00:46:13,640
Skjulet!
575
00:46:32,760 --> 00:46:33,800
Jag har dig.
576
00:46:42,360 --> 00:46:43,440
Helvete.
577
00:46:52,400 --> 00:46:53,520
De är utanför.
578
00:47:05,920 --> 00:47:07,840
Fan, de kommer. De kommer.
579
00:47:19,840 --> 00:47:24,440
Du verkar ha hamnat i knipa.
580
00:47:24,440 --> 00:47:25,760
Vad ska du göra?
581
00:47:25,760 --> 00:47:27,880
Säga att jag knivhögg honom?
582
00:47:27,880 --> 00:47:32,000
Ännu ett tragiskt fall
av knivbrott bland svarta.
583
00:47:36,200 --> 00:47:39,720
Och vad vill Dekanen
att du ska göra med mig och Ben?
584
00:47:39,720 --> 00:47:42,640
Döda oss som du dödade Smiler?
585
00:47:42,640 --> 00:47:47,080
Det behövs inte. Du är en efterlyst
rymling och hennes medbrottsling.
586
00:47:47,080 --> 00:47:50,480
- Ett solklart fall.
- Finns det nåt sånt?
587
00:47:51,200 --> 00:47:54,040
Blir det inte lättare
att lösa Smiler-fallet
588
00:47:54,040 --> 00:47:56,480
om ni har ett ögonvittne till mordet?
589
00:47:56,480 --> 00:48:02,280
Men du såg mig göra det,
professorn. Du är ögonvittnet.
590
00:48:02,280 --> 00:48:06,400
Tänk om jag vittnade om
att jag såg nån annan döda Smiler?
591
00:48:06,400 --> 00:48:07,520
Som vem?
592
00:48:11,960 --> 00:48:13,480
Rani, vad gör du?
593
00:48:14,400 --> 00:48:17,880
Hon förråder honom inte.
Hon är kär i honom.
594
00:48:17,880 --> 00:48:20,800
Ja, det är jag.
Men han vill inte vara med mig.
595
00:48:20,800 --> 00:48:24,000
- Skit i honom.
- Rani, vad är det med dig?
596
00:48:25,080 --> 00:48:28,120
Du skickar en oskyldig grabb
i fängelse och det känns bra?
597
00:48:28,120 --> 00:48:29,960
Jag känner ingenting.
598
00:48:32,040 --> 00:48:33,240
Det var kanske därför jag inte gäspade.
599
00:48:34,720 --> 00:48:36,280
Jag antar att jag är psykopat.
600
00:48:38,360 --> 00:48:40,080
Men han vet vad vi gjorde för Dekanen,
601
00:48:40,080 --> 00:48:42,400
mutorna, sätta dit Haines, döda Smiler.
602
00:48:42,400 --> 00:48:44,600
- Alltihop. Eller hur?
- Det gör han.
603
00:48:44,600 --> 00:48:46,640
Vad hindrar honom
från att säga det till en jury?
604
00:48:48,240 --> 00:48:50,040
Det du sa på hotellrummet?
605
00:48:51,200 --> 00:48:52,640
Vem kommer juryn att tro på?
606
00:48:52,640 --> 00:48:57,520
En ung svart kille med kriminellt
förflutet, eller två vita poliser?
607
00:48:57,520 --> 00:49:00,480
Kommissarie Monroe? Det här
är inspektör Haines. Är allt som det ska?
608
00:49:00,480 --> 00:49:03,560
Allt är under kontroll. Stanna där ni är.
609
00:49:03,560 --> 00:49:07,360
Vi börjar få ont om tid. Är vi överens?
610
00:49:07,360 --> 00:49:10,920
- Inte under pistolhot.
- Det är en attrapp.
611
00:49:12,560 --> 00:49:13,880
Hon ljuger.
612
00:49:15,040 --> 00:49:17,000
Den är säkrad. Det finns inga kulor i den.
613
00:49:18,400 --> 00:49:19,400
Hon ljuger.
614
00:49:23,040 --> 00:49:25,560
Backa! Backa, annars skjuter jag!
615
00:49:25,560 --> 00:49:28,440
Jag skjuter! Jag skjuter!
616
00:49:33,200 --> 00:49:34,640
Nu är vi överens.
617
00:49:38,200 --> 00:49:41,080
Kallhjärtad brud, va, Blåballe?
618
00:49:48,000 --> 00:49:53,520
Den här mannen är gripen för mordet
på Marshall Smiley. Handfängsla honom.
619
00:50:01,960 --> 00:50:04,120
- Vad gör du?
- Vad är det som pågår? Vad är det här?
620
00:50:04,120 --> 00:50:05,280
Vet du vem jag är?
621
00:50:05,280 --> 00:50:07,200
- Vad händer?
- Vad är det här?
622
00:50:07,200 --> 00:50:09,440
Vad hindrar honom
från att säga det till en jury?
623
00:50:10,560 --> 00:50:12,600
Det du sa på hotellrummet?
624
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Vem kommer juryn att tro på?
625
00:50:14,760 --> 00:50:18,880
Ung svart kille med kriminellt
förflutet eller två vita poliser?
626
00:50:20,520 --> 00:50:21,880
Sätt fart!
627
00:50:43,960 --> 00:50:45,000
Pappa!
628
00:50:55,560 --> 00:50:57,520
Liam Mathieson, jag griper dig
629
00:50:57,520 --> 00:50:59,600
misstänkt för hindrande
av rättvisans gång.
630
00:50:59,600 --> 00:51:00,960
Fan. Nej, det gör du inte.
631
00:51:00,960 --> 00:51:02,360
Anstiftan till mord.
632
00:51:02,360 --> 00:51:04,800
- Vi gör inte det här igen!
- Medhjälp till mord.
633
00:51:04,800 --> 00:51:08,600
Victor! Victor! Släpp mig!
634
00:51:08,600 --> 00:51:13,240
Och mutande av poliser.
635
00:51:13,240 --> 00:51:16,720
- Fan!
- Du har rätt att tiga.
636
00:51:26,280 --> 00:51:28,680
- Vad händer? Får jag träffa henne?
- Ja, du kan gå in.
637
00:51:42,520 --> 00:51:46,160
Helvete. Fick vi honom?
638
00:51:48,560 --> 00:51:49,600
Vi fick honom.
639
00:51:52,720 --> 00:51:56,000
Vi gjorde det! Vi gjorde det!
640
00:51:57,200 --> 00:52:00,320
Ja, det gjorde vi. Vi gjorde det!
641
00:52:01,040 --> 00:52:02,160
Ja!
642
00:52:18,240 --> 00:52:22,080
- Hur mår du?
- Läkaren sa att jag överlever.
643
00:52:24,600 --> 00:52:26,440
Och hur mår du?
644
00:52:26,440 --> 00:52:29,360
Smärtan orsakades av implantationskramper.
645
00:52:29,360 --> 00:52:30,560
Vad är det?
646
00:52:30,560 --> 00:52:33,880
Det är när ett befruktat ägg fäster sig
vid livmoderslemhinnan.
647
00:52:33,880 --> 00:52:36,480
- Vilket betyder?
- Jag är gravid!
648
00:52:38,120 --> 00:52:41,680
- Jag ska ha barn!
- Hon ska ha barn! Hon ska ha barn!
649
00:52:43,280 --> 00:52:45,040
Kör!
650
00:52:45,960 --> 00:52:48,120
Hon ska ha barn! Med min sats!
651
00:52:49,240 --> 00:52:52,800
- Grattis.
- Grattis.
652
00:52:52,800 --> 00:52:55,680
Jag kan inte ta åt mig all ära.
Hon var väldigt involverad.
653
00:52:55,680 --> 00:52:58,680
- Så de små rackarna klarade sig. Kom fram.
- Ja!
654
00:53:17,640 --> 00:53:19,520
Vänta lite.
655
00:53:26,400 --> 00:53:29,080
Vad ger upphov till kriminalitet?
656
00:53:29,080 --> 00:53:32,480
Som kriminolog utforskar man
inte bara förövarens psyke
657
00:53:32,480 --> 00:53:36,880
utan även de sociala och ekonomiska
villkor som ger upphov till kriminalitet.
658
00:53:36,880 --> 00:53:40,000
Jag förstår inte varför brott
är så allvarligt.
659
00:53:40,000 --> 00:53:42,400
- Men det är det vi ska lära oss.
- Diane?
660
00:53:42,400 --> 00:53:44,040
- Får jag prata med dig?
- Visst.
661
00:53:44,040 --> 00:53:46,360
Har du lust att ta den där drinken?
662
00:53:46,360 --> 00:53:48,960
Med dig, nu?
663
00:53:48,960 --> 00:53:50,840
Ja, ge mig en minut, ma'am.
664
00:53:50,840 --> 00:53:53,120
- Kalla mig Lucy.
- Okej.
665
00:53:53,120 --> 00:53:56,440
Herregud. Du får ta bussen.
Lucy vill ta en öl.
666
00:53:56,440 --> 00:53:57,840
- Får jag följa med?
- Tyvärr inte.
667
00:53:57,840 --> 00:53:59,920
Det är nog mer
som en Cagney och Lacey-grej.
668
00:53:59,920 --> 00:54:04,000
Öppna några olösta fall,
lösa skiten ur dem och äta curry.
669
00:54:04,880 --> 00:54:06,920
Det här har du alltid drömt om.
670
00:54:06,920 --> 00:54:11,680
Du är Lizzo, jag är din manager
och du har precis vunnit en Grammy.
671
00:54:11,680 --> 00:54:14,080
Om jag var Lizzo
skulle du inte vara min manager.
672
00:54:14,080 --> 00:54:16,000
Kanske en i mitt följe.
673
00:54:16,000 --> 00:54:19,440
- Tillgång till alla områden?
- Till vissa områden. Ja.
674
00:54:19,440 --> 00:54:22,160
Redo. Bra jobbat den här veckan.
675
00:54:22,160 --> 00:54:23,480
Vi ses på måndag.
676
00:54:24,800 --> 00:54:29,880
Det är ingen lesbisk grej, Diane.
Jag älskar också kuk.
677
00:54:29,880 --> 00:54:32,240
Okej, Lucy. TMI.
678
00:54:50,680 --> 00:54:54,120
Jag har hört att getcurryn är god.
679
00:55:02,520 --> 00:55:06,320
Så jag sticker nu.
680
00:55:08,600 --> 00:55:11,040
- Vart ska du?
- Jag vet inte än.
681
00:55:13,200 --> 00:55:14,640
Eller vad jag ska göra när jag kommer dit.
682
00:55:17,280 --> 00:55:21,600
Du är ung. Du har fortfarande tid
att lista ut det.
683
00:55:24,320 --> 00:55:27,760
Ja. Så jag tänkte...
684
00:55:30,400 --> 00:55:31,560
...säga adjö.
685
00:55:33,720 --> 00:55:34,920
Personligen den här gången.
686
00:55:38,680 --> 00:55:39,680
Hej då.
687
00:55:44,720 --> 00:55:46,360
Jag tog med nån för att träffa dig.
688
00:55:52,680 --> 00:55:56,600
Rani förklarade. Hur hon kysste dig.
689
00:55:56,600 --> 00:55:58,520
Men du sa att det var över.
690
00:56:04,760 --> 00:56:06,880
Att du vill vara med mig.
691
00:56:22,080 --> 00:56:24,520
Titta vad jag har jobbat på.
692
00:56:24,520 --> 00:56:27,440
- Det senaste tillskottet på menyn...
- Ja.
693
00:56:27,440 --> 00:56:29,360
Ja, kocken.
694
00:56:29,360 --> 00:56:33,120
Varje önskan hon gjorde
Från stjärnfall till födelsedagstårtor
695
00:56:33,120 --> 00:56:36,160
Varje lyckoamulett hon sparat
696
00:56:36,160 --> 00:56:41,240
Var för den stora flykten
697
00:56:44,320 --> 00:56:48,280
Hon lovade och hoppades på att dö
Tog farväl och slöt ögonen
698
00:56:48,280 --> 00:56:51,320
Added song notes.
Visste att det fanns mer i livet
699
00:56:51,320 --> 00:56:56,320
I den stora flykten
700
00:56:58,600 --> 00:57:00,520
Hon sa
701
00:57:00,520 --> 00:57:14,520
Vi kan väl börja här?
702
00:57:14,520 --> 00:57:22,640
Nu kör vi
703
00:57:26,880 --> 00:57:30,520
Hon fångade ett fallande löv
Och höll det i sina händer
704
00:57:30,520 --> 00:57:32,880
Och väntade på att solen skulle skina
705
00:57:34,400 --> 00:57:38,120
Hon fångade ett fallande löv
Och höll det i sina händer
706
00:57:38,120 --> 00:57:40,120
Och väntade på solen
707
00:57:40,120 --> 00:57:41,280
Hon sa
708
00:57:41,920 --> 00:57:45,400
Vi kan väl börja här?
709
00:57:45,640 --> 00:57:49,080
Vi kan väl börja här?
710
00:57:57,200 --> 00:58:00,480
Vi kan väl börja här?
711
00:58:00,480 --> 00:58:04,640
Vi kan väl börja här?
Nu kör vi
712
00:58:07,440 --> 00:58:08,600
{\an8}Nu kör vi