1 00:00:13,280 --> 00:00:16,040 {\an8}Jag trodde att jag hade kommit över Ben. Men det har jag inte. 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,720 {\an8}- Jag vill ha honom tillbaka. - Berätta hur du känner. 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,920 Du konspirerade för att lura min klient till Bristol 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,840 i det uttryckliga syftet att plantera droger i hans bil. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,680 De försöker misskreditera mig. De sätter dit mig! 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,560 I Storbritannien finns det fler som behöver sperma än donatorer. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,760 Jag måste bli gravid så fort som möjligt. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,320 Då kanske det är bättre med en donator du redan känner. 9 00:00:37,320 --> 00:00:38,720 Kan du komma på nån? 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,760 Vad finns på Dekanens hårddisk? 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,560 Bevis. För hela hans verksamhet. 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,720 Polisen skulle ha sökt igenom hans hus och hittat kassaskåpet. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,320 Ett falskt kassaskåp. Det riktiga är väl gömt. Bakom en häst. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 Vi måste hålla ögonen på Dekanens hus i London. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,960 Grinden är ungefär två meter hög. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,760 Murarna ser ut att vara ungefär en meter tjocka. 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,000 Det finns någon slags livvakt. Och han är beväpnad. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,160 Vi har problem. Flytta fram inbrottet. 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,400 - Vi är inte redo. - Då kommer Dekanen ut i morgon 20 00:01:02,400 --> 00:01:03,720 och vi är alla döda. 21 00:01:14,080 --> 00:01:17,800 Ditt rum är på andra våningen, rum 22. Hissen är där. 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 Tack. 23 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 Varsågod. 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,640 LOKAL FLICKA EFTERLYST FÖR MORD 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 Kan du täcka för mig? Jag måste träffa min pojkvän. 26 00:01:31,640 --> 00:01:34,160 Tori, din kåtbock! Kör hårt, tjejen! 27 00:01:46,400 --> 00:01:49,640 Ben. Jag vet inte hur det går i dag. 28 00:01:49,640 --> 00:01:51,960 Det är det farligaste vi har gjort 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 och jag kanske inte får chansen att säga det här till dig. 30 00:01:54,120 --> 00:01:57,560 Inte för att jag har rätt att säga det efter hur jag har behandlat dig 31 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 men saken är den... 32 00:02:02,880 --> 00:02:06,640 ...att jag verkligen tycker att vi borde försöka igen. 33 00:02:09,240 --> 00:02:10,560 För jag älskar dig. 34 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 Tori. Tori? 35 00:02:26,040 --> 00:02:28,960 Nej, Tori. Tori! 36 00:02:28,960 --> 00:02:31,760 Jag bad inte om rollen som hysterisk flickvän 37 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 men ditt ex är efterlyst för mord, du gömmer henne i din lägenhet 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,040 - och ni är fortfarande tillsammans. - Nej, det är vi inte. 39 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Jag kan inte vara delaktig i det. 40 00:02:39,400 --> 00:02:43,600 - Låt mig förklara, Tori. - Snälla, släpp dörren. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Släpp dörren! 42 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 Rani, kom igen! 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 Vi har ett schema att hålla. Det var du som laminerade det. 44 00:03:28,040 --> 00:03:31,760 Kom igen! Vi ska bryta oss in hos en knarklangare klockan fyra! 45 00:04:09,480 --> 00:04:11,400 {\an8}Vet vi var kassaskåpet är? 46 00:04:11,400 --> 00:04:16,120 {\an8}Vi vet bara att det är "bakom en häst", eller vad det nu betyder. 47 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 {\an8}Fick ni reda på nåt om säkerhetssystemet? 48 00:04:18,720 --> 00:04:22,000 Även om vi hittar kassaskåpet blir det inte lätt att stjäla innehållet. 49 00:04:22,000 --> 00:04:23,080 Vi har inte koden! 50 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 Om vi flyttar kassaskåpet aktiveras ett rörelsedetektorlarm 51 00:04:26,040 --> 00:04:29,440 som låser alla dörrar tre gånger och drar ner fönsterluckor. 52 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 Om vi lyckas få ut det 53 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 har trädgårdsgrinden och väggarna anti-klättringsteknologi. 54 00:04:36,680 --> 00:04:38,520 Och säkerhetsvakten bär på en maskin. 55 00:04:38,520 --> 00:04:40,680 - En maskin? - Ja, ett järn. 56 00:04:40,680 --> 00:04:42,040 Ett vapen! 57 00:04:42,040 --> 00:04:45,160 Säg det då! Gabby och jag kan inte alla slanguttryck för vapen. 58 00:04:45,160 --> 00:04:46,240 - Jag kan det. - Nej, det gör du inte. 59 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 Jo, det gör jag. 60 00:04:47,560 --> 00:04:52,240 Metall, sill, tabbe, järn, pangare, tabanja, puffra, släh, 61 00:04:52,360 --> 00:04:55,720 strap, balman, kalle, silah, klick-klack. 62 00:04:55,720 --> 00:04:58,120 - Är inte de tre sista Tellytubbies? - Popo, då? 63 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 - Definitivt. - Nej. Popo är polisen. 64 00:05:00,120 --> 00:05:02,080 Och de tillkallas automatiskt. 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,200 Vårt största hot är säkerhetskillen. 66 00:05:07,240 --> 00:05:10,200 Nej! 67 00:05:12,040 --> 00:05:14,920 Vilket sätt att dö på. Dödad av Tinky Winky. 68 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 Vad är det som är så akut? 69 00:05:26,240 --> 00:05:29,200 Jag var mitt uppe i ett knepigt Wordle. 70 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Schemat har flyttats fram. Det händer i dag. 71 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Vad menar du med i dag? 72 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Planen är redan i gång. 73 00:05:38,280 --> 00:05:40,440 Jag kör till London med Rani 74 00:05:40,440 --> 00:05:43,320 när hon har hämtat det hon behöver hos sina föräldrar. 75 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 Vi möter upp de andra hos Dekanen. 76 00:05:47,160 --> 00:05:50,800 De tar hårddisken och den hamnar i en röd verktygslåda. 77 00:05:52,200 --> 00:05:56,600 När du kommer in, får de inte veta att vi jobbar ihop. 78 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 - Varför bryr du dig om vad de tycker? - Jag bryr mig bara om mig själv. 79 00:06:01,600 --> 00:06:03,680 Men jag vill inte bli lämnad i sticket 80 00:06:04,640 --> 00:06:09,280 så när det är klart tvingar du in mig i bilen. 81 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 Och avtalet är 50-50. 82 00:06:24,120 --> 00:06:27,240 Jag låg i sängen i morse och tänkte på dig. 83 00:06:28,120 --> 00:06:29,320 Ska jag bli smickrad? 84 00:06:29,320 --> 00:06:34,320 Jag tänkte: "Lurar han mig?" 85 00:06:34,320 --> 00:06:38,960 I så fall, nästa gång dina vänner ser dig 86 00:06:38,960 --> 00:06:42,400 kommer du att vara kallare än en snögubbes kuk. 87 00:06:42,400 --> 00:06:43,480 Hör du mig? 88 00:07:03,640 --> 00:07:06,800 Förutsatt att vi får tag på hårddisken, 89 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 kanske den är lösenordsskyddad. 90 00:07:15,600 --> 00:07:16,960 Kör på för Diane. 91 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Minns du när vi var i ditt skåp på samhällstjänsten? 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,640 - Menar du mitt kontor? - Ja, visst, ditt kontor. 93 00:07:22,640 --> 00:07:26,000 Du sa att anledningen till att du inte för anteckningar på en dator är för att... 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Brottslingar har logaritmer 95 00:07:28,400 --> 00:07:31,840 som kan hacka vilket lösenord som helst på två minuter eller mindre. 96 00:07:31,840 --> 00:07:34,080 Var fick du den informationen ifrån? 97 00:07:34,080 --> 00:07:35,840 Det är hemligstämplat. 98 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Diane. 99 00:07:37,600 --> 00:07:41,040 Okej. Från Nigel. Han jobbar med IT. 100 00:07:41,040 --> 00:07:43,960 Om du visar Nigel lite urringning 101 00:07:43,960 --> 00:07:47,120 kanske han skriver ett program för att hacka Dekanens hårddisk? 102 00:07:47,120 --> 00:07:51,000 Jag tror att Nigel är gay. Han viftar mycket med händerna. 103 00:07:51,000 --> 00:07:53,440 Och han har inte kollat in min rumpa en enda gång. 104 00:07:53,440 --> 00:07:57,960 Men även om jag inte kan få Nigel att reagera, vet jag nån som kan. 105 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 Jag fixar det. 106 00:08:07,760 --> 00:08:11,080 Om några timmar lämnar Dekanen domstolen som en fri man. 107 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 Han kommer att langa crack och heroin igen, 108 00:08:13,520 --> 00:08:17,560 och när nån tar en överdos eller hamnar i korselden är det ditt fel! 109 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 - Jävla amatör! - Kalla mig det igen. 110 00:08:19,840 --> 00:08:21,840 Vad ska du göra då, amatör? 111 00:08:23,760 --> 00:08:24,880 Lucy, nej! 112 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 - Släpp! - Släpp mig, för fan. 113 00:08:26,560 --> 00:08:28,320 Du är körd. 114 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 Som det här fallet. 115 00:08:31,400 --> 00:08:34,760 Du förstår väl? Du är körd! 116 00:08:42,040 --> 00:08:45,520 Visst var det spännande? Det kunde ha sålt biljetter. 117 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 Hon har rätt. 118 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 Jag kommer att ha ett rykte om mig resten av livet. 119 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Jag är körd. 120 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Kom här. 121 00:09:12,240 --> 00:09:14,320 - Tack. - Ingen orsak. 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 - Och? - Det är negativt. 123 00:09:23,160 --> 00:09:25,400 - Ge det lite tid. - Jag har inte tid, Greg! 124 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Det är hela poängen. Jag blir aldrig mamma. 125 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 Jag kommer att dö ensam och oälskad som du! 126 00:09:30,480 --> 00:09:33,520 Förlåt, jag brusar upp. Jäkla hormoner. 127 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Du är inte gravid än. 128 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 - Du har en poäng. - Oroa dig inte. 129 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 Jag ska göra dig på smällen 130 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 om jag så måste runka morgon, middag och kväll som en schimpans på zoo. 131 00:09:42,120 --> 00:09:44,760 - Okej? - Tack, Greg. 132 00:09:54,960 --> 00:09:58,600 - Varför har du bakat scones? - Jag skulle ju anstränga mig. 133 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Jag sa klä dig sexigt, Mary Berry. 134 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Vad har du på dig? Du ser ut som Andy Murray på Pride. 135 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 - Hej, Nige. - Hej, Diane. 136 00:10:10,520 --> 00:10:14,520 - Har du träffat Stan, min nya lärling? - Läget, kompis? 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,320 "Läget, kompis" till dig också. 138 00:10:19,880 --> 00:10:24,320 Oj. Vilken stor en du har där. 139 00:10:24,320 --> 00:10:27,360 Vad är det? Är det 34 tum? 140 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 38 tum ultrabred. 141 00:10:28,960 --> 00:10:34,120 Jag drömmer om ett sånt omfång. 142 00:10:34,120 --> 00:10:38,360 - Varför? Spelar du mycket? - Jag gillar att leka lite. 143 00:10:39,480 --> 00:10:41,880 Stan har en hårddisk 144 00:10:42,000 --> 00:10:45,760 och han har en massa selfies utan smink på den, om du fattar. 145 00:10:45,760 --> 00:10:49,640 Men han har glömt lösenordet. Hur skulle han komma in i den igen? 146 00:10:49,640 --> 00:10:53,080 Han behöver en dekrypteringskod som använder minnesanalys 147 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 för att extrahera krypteringsnyckeln från säkerhetspartitionen. 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,120 Sluta med snuskpratet, din markatta. 149 00:10:58,120 --> 00:11:02,880 Och är den dekrypteringskoden något som du kanske kan skriva? 150 00:11:02,880 --> 00:11:06,920 Lätt, för killarna som designar hårddiskar är lata idioter. 151 00:11:06,920 --> 00:11:08,000 Men jag har inte tid. 152 00:11:10,320 --> 00:11:14,280 Snälla, mr Teknikpappa? 153 00:11:14,280 --> 00:11:17,000 Kan du inte bara knacka på 154 00:11:17,000 --> 00:11:19,800 i din heta Rick och Morty-tröja? 155 00:11:23,480 --> 00:11:27,800 Vad är det som pågår? Ingen gillar den här tröjan. 156 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 - Inte ens min flickvän. - Flickvän? 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 - Men du är gay. - Nej, det är jag inte. 158 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 Jo, det är du. Du har tre läppbalsam i pennhållaren. 159 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 Du byter jeans innan de kliar. 160 00:11:36,680 --> 00:11:38,200 Jag såg dig titta på en video med en flintskallig, muskulös kille 161 00:11:38,200 --> 00:11:39,320 som pratade om olja. 162 00:11:39,320 --> 00:11:41,840 - Det var Vin Diesel i "Top Gear"! - Du tittade aldrig på de här! 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 - Jag föredrar ben. - Hallå? 164 00:11:44,880 --> 00:11:49,280 Försöker du få mig att skriva kod genom att bjuda ut honom? 165 00:11:49,280 --> 00:11:50,720 - Absolut inte. - Ja. 166 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Nej. 167 00:11:52,360 --> 00:11:54,600 Ut innan jag anmäler dig till HR. 168 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Förlåt. 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 Är det scones? 170 00:12:02,200 --> 00:12:04,560 - Hembakade. - Med grädde och sylt. 171 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 Lämna sconesen här. Kom tillbaka om en timme för koden. 172 00:12:08,760 --> 00:12:10,040 Jag vill ha din dongel. 173 00:12:10,040 --> 00:12:12,680 Va? Jag sa att jag skulle flirta med honom. Han rör inte min dongel. 174 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 - Bara snabbt, bara en gång. - Ditt USB-minne. Att lägga koden på. 175 00:12:15,880 --> 00:12:18,800 Ditt USB-minne. Sluta tänka snuskigt. 176 00:12:18,800 --> 00:12:20,480 Kom igen. Förlåt, Nige. 177 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 Det är den beväpnade livvakten. 178 00:12:58,800 --> 00:12:59,840 Ja. 179 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Hej, professorn! 180 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 {\an8}Det är Tori, du vet vad du ska göra. 181 00:13:25,840 --> 00:13:28,560 {\an8}Hej. Jag vet inte om du fick mina sms 182 00:13:28,560 --> 00:13:33,200 men mitt liv är galet komplicerat just nu. 183 00:13:34,400 --> 00:13:36,720 Jag vill förklara. Ring mig. 184 00:13:50,320 --> 00:13:53,080 Hur är det med dig och Blåballe? 185 00:13:54,080 --> 00:13:58,280 Jag kysste honom. Och sa att jag älskade honom. 186 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 - Hur tog han det? - Oklart. 187 00:14:00,880 --> 00:14:04,360 Hans flickvän avbröt det. 188 00:14:04,360 --> 00:14:05,680 Pinsamt! 189 00:14:06,480 --> 00:14:10,240 - Vad ska du göra nu? - Jag vet inte. 190 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 Vad tycker du att hon ska göra? 191 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 Hon borde släppa honom. 192 00:14:17,320 --> 00:14:21,040 - Varför? - Du och han är olika. 193 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 Du krossade hans hjärta, så en del av honom vill ha dig tillbaka. 194 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 Därför borde du släppa honom. För hans skull och för din egen. 195 00:14:29,320 --> 00:14:34,240 Jag kan inte bara släppa honom. Jag...älskar honom. 196 00:14:34,240 --> 00:14:38,440 Du älskar också all den här galna skiten. Det är inte Ben. 197 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 Det är inte jag heller. Jag har... Jag har förändrats. 198 00:14:41,480 --> 00:14:45,280 - Jag vill bara ha ett stadgat liv. - Var realistisk. Vad är att leva för dig? 199 00:14:45,280 --> 00:14:47,240 Att driva ett matställe... 200 00:14:48,640 --> 00:14:50,720 ...eller att fly från korrupta poliser? 201 00:15:01,080 --> 00:15:03,560 Vänta. Vänta. Vänta. Tänder du på sånt här? 202 00:15:03,560 --> 00:15:05,600 - Vad för saker? - Biljakter. 203 00:15:06,680 --> 00:15:08,120 Droghandeln, gängskiten? 204 00:15:08,120 --> 00:15:12,320 Kom igen, du måste erkänna att det är spännande! 205 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 - Vi åkte inte zipline, Rani. - Herregud, du är så tråkig! 206 00:15:26,280 --> 00:15:28,760 Victor! Varför finns det inget vatten? 207 00:15:28,760 --> 00:15:30,960 Min jävla man har ett akvarium för 56 000 dollar 208 00:15:30,960 --> 00:15:33,040 och jag kan inte få ett glas av den här skiten? 209 00:15:33,040 --> 00:15:35,080 - Fixa det! - Okej. 210 00:15:42,200 --> 00:15:44,720 Ja. Jag körde ner stången i avloppsröret 211 00:15:44,720 --> 00:15:48,480 och rensade avloppet med den gamla vaskrensaren. 212 00:15:48,480 --> 00:15:51,160 Det låter som bra rörmokeri. 213 00:15:51,160 --> 00:15:55,000 Vad du än gör så har vi inget vatten i huset. 214 00:15:55,000 --> 00:15:58,160 - Du måste komma och titta. - Jag är ledsen, men jag har inte folk nog. 215 00:15:58,160 --> 00:16:01,760 Det är dagens ungdom. De är inte intresserade av rörmokeri. 216 00:16:01,760 --> 00:16:04,320 De vill bara vejpa och prata om pronomen. 217 00:16:04,320 --> 00:16:06,360 Vänta tills deras toaletter svämmar över. 218 00:16:08,480 --> 00:16:12,600 Du tar en titt nu. 219 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 Ja, okej. 220 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Stanna där! 221 00:16:28,440 --> 00:16:32,080 - Är det helg eller helgdag? - Vad pratar du om? 222 00:16:32,080 --> 00:16:34,680 Nåt som kallas trafikförordningen. Har du hört talas om den? 223 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 Paragraf nummer 238. 224 00:16:35,880 --> 00:16:40,600 Förare får inte vänta eller parkera på förbjudet område vid bestämda tider. 225 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Förutom helger och helgdagar. 226 00:16:43,800 --> 00:16:46,240 Ser jag ut som om jag håller på med extrem grottutforskning? 227 00:16:46,240 --> 00:16:47,920 Extrem grottutforskning? 228 00:16:47,920 --> 00:16:50,600 Ja. Det är vad jag gör på helger och helgdagar. 229 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 Du skulle se var jag har klämt in mig. 230 00:16:54,520 --> 00:16:59,240 Luigi, du kan väl köra in skåpbilen på den här snubbens uppfart? 231 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 - Okej. - Nej, det gör du inte. 232 00:17:00,880 --> 00:17:02,240 De kan parkera i två minuter. 233 00:17:02,240 --> 00:17:05,280 Jag kan ge dem böter på 130 pund. 234 00:17:07,240 --> 00:17:09,480 Lycka till med vattnet. 235 00:17:13,440 --> 00:17:17,280 Okej. Kör in på uppfarten. 236 00:17:20,920 --> 00:17:22,560 Kör in på uppfarten. 237 00:17:29,320 --> 00:17:30,400 Det är showtime! 238 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Gå in! 239 00:18:07,400 --> 00:18:08,480 Hittade några rörmokare. 240 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Okej. 241 00:18:13,200 --> 00:18:17,240 Okej... Ja. 242 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 Åh, ja. Ja. 243 00:18:23,040 --> 00:18:26,200 Ja, jag förstår. Okej, så ditt vatten funkar inte. 244 00:18:26,200 --> 00:18:30,080 Toppen. Vem ska ha checken? Jävla Sherlock Holmes? 245 00:18:30,200 --> 00:18:32,640 Har du druckit okokt vatten i dag, frun? 246 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Självklart har jag det. Är det dåligt? 247 00:18:37,280 --> 00:18:38,880 - Det är inte bra, stumpan. - Nej. 248 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Oroa dig inte. 249 00:18:40,920 --> 00:18:45,320 Vi kan väl gå allihop och kolla alla andra... 250 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 - Kranar. - Kranar. 251 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Håll ett öga på dem! 252 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 Vem fan är det här? Snuten i varuhuset? 253 00:19:10,640 --> 00:19:12,960 - Vad vill du nu? - Sch, sch, sch. 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 - Hör du det där? - Hör vad? 255 00:19:17,520 --> 00:19:19,280 Lyssna. 256 00:19:19,280 --> 00:19:21,040 Det här är illa. 257 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 - Äger du huset? - Nej. 258 00:19:24,080 --> 00:19:26,880 Okej. Du måste få hit husägaren på en gång. 259 00:19:35,000 --> 00:19:37,480 Hästar. 260 00:19:50,040 --> 00:19:52,560 Hästar. 261 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Hästar. Okej. 262 00:20:00,880 --> 00:20:05,000 - Inte en jäkla häst i sikte. - Inget vatten här nere heller! 263 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 Jösses, chefen! Gu' bevare er! 264 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 - Gu' bevare er? - Det är så rörmokare pratar! 265 00:20:11,680 --> 00:20:14,320 Ja, i Disneyfilmer från 60-talet. 266 00:20:31,880 --> 00:20:34,280 Vad gör rörmokarna? 267 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 - Mrs Mathieson. - Vad? 268 00:21:01,680 --> 00:21:03,040 Vi har ett problem. 269 00:21:11,240 --> 00:21:12,240 Vad är problemet? 270 00:21:13,760 --> 00:21:16,440 Polisassistent Diane Pemberley. 271 00:21:16,440 --> 00:21:18,320 Har ni luftkonditionering? 272 00:21:18,440 --> 00:21:19,520 Självklart. Vi är rika. 273 00:21:19,520 --> 00:21:21,080 Till och med hundgården är klimatkontrollerad. 274 00:21:21,200 --> 00:21:24,160 - Är det här er luftkonditionering? - Jag vet inte. 275 00:21:24,160 --> 00:21:25,280 Men om du behöver en rörmokare 276 00:21:25,280 --> 00:21:27,200 finns det tre stycken där inne som letar efter kranar. 277 00:21:28,200 --> 00:21:33,240 Tänk om kassaskåpet är gömt i ett hemligt utrymme där bakom 278 00:21:33,240 --> 00:21:36,880 och aktiveras av en bok om hästar? 279 00:21:37,760 --> 00:21:41,920 Leta efter allt om hästar, Black Beauty eller Seabiscuit. 280 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 Ja. Eller den andra. Den om hästtränaren? 281 00:21:45,280 --> 00:21:48,320 De gjorde en film av den med Robert Redford. 282 00:21:48,320 --> 00:21:49,720 Blåsningen? 283 00:21:49,720 --> 00:21:51,960 Vad fan har den med hästar att göra? 284 00:21:51,960 --> 00:21:57,080 Robert Redford lurar Robert Shaw att satsa på hästar! 285 00:21:57,080 --> 00:22:02,600 Så Smiler sa med sitt sista andetag till Rani att kassaskåpet var bakom en häst 286 00:22:02,600 --> 00:22:04,720 i hopp om att hon skulle minnas handlingen i en film 287 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 som gjordes 30 år innan hon föddes? 288 00:22:06,320 --> 00:22:08,880 Har du aldrig sett filmer gjorda innan du föddes? 289 00:22:08,880 --> 00:22:11,720 Herregud, där har vi det. Där har vi det. Det är Mannen som talar med hästar! 290 00:22:20,480 --> 00:22:24,000 - Vet du vad det här är? - En iPhone som är tre år gammal. 291 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 Det är en ljudmätare. Okej. 292 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 Det är 45 decibel. 293 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 Det är 80 decibel. 294 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 Vet du vad den tillåtna decibelnivån är 295 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 för AC-kondensatorer i det här området? 296 00:22:36,640 --> 00:22:39,720 - Det här kommer chocka dig. Nej. - Femtio DB. 297 00:22:40,800 --> 00:22:44,240 Den här visar på 53. 298 00:22:45,360 --> 00:22:47,080 Vi kunde lika gärna vara på Heathrow. 299 00:22:58,880 --> 00:23:01,520 Har du bygglov för AC:n? 300 00:23:01,520 --> 00:23:03,440 Jag vet inte. Har vi det? 301 00:23:05,800 --> 00:23:07,840 Jag måste anmäla er till kommunen. 302 00:23:07,840 --> 00:23:10,720 Om du inte har tillstånd utfärdar de en varning 303 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 och du måste ta bort din AC omedelbart. 304 00:23:13,240 --> 00:23:14,720 Va? Varför bryr du dig? 305 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Jag bryr mig för att det är så här samhällen kollapsar. 306 00:23:16,800 --> 00:23:20,440 Det börjar med att undvika bygglov eller att dumpa ett gammalt kylskåp 307 00:23:20,440 --> 00:23:22,920 och innan man vet ordet av hänger borgmästaren från en lyktstolpe 308 00:23:22,920 --> 00:23:26,280 och det är gäng på trehjulingar med skinnjackor med nitar på. 309 00:23:26,280 --> 00:23:30,320 Och du säljer din tajta yogakropp för vita bönor och paraffin. 310 00:23:30,320 --> 00:23:32,280 - Är det vad du vill? - Va? 311 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 Hör ni. Jag hittade den. 312 00:24:29,280 --> 00:24:31,760 Jag kanske provar hot yoga igen. Det är så varmt. 313 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 Jag måste rapportera det här. 314 00:24:34,600 --> 00:24:40,120 Eller så ger jag dig 42,50 pund 315 00:24:40,120 --> 00:24:42,200 att spendera på ett bageri? 316 00:24:42,200 --> 00:24:44,680 Försöker du muta en polis? 317 00:24:44,680 --> 00:24:46,040 Jag låtsas att jag inte hörde det. 318 00:24:46,040 --> 00:24:48,480 Men jag låtsas inte att jag inte hörde luftkonditioneringen. 319 00:24:51,040 --> 00:24:52,760 Allt är fixat, gamle vän! 320 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Vänta! 321 00:25:09,960 --> 00:25:14,840 - Du glömde din grej. - Just det. Min grej. Tack. 322 00:25:24,200 --> 00:25:26,160 Följ efter skåpbilen. Sätt fart! 323 00:25:55,200 --> 00:25:57,080 Ring dem. Nu! 324 00:25:57,080 --> 00:25:58,400 Ring dem! 325 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 Det funkade! 326 00:26:04,320 --> 00:26:07,800 - Vi har den! - Vi är på väg tillbaka till Bristol nu. 327 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Nej, det är ni inte. 328 00:26:09,280 --> 00:26:14,480 - Vem är det? - Burgess. Han har en pistol. 329 00:26:14,480 --> 00:26:16,960 - Sväng in här framme. - Åh. 330 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 - Skada dem inte. - Gör då som jag säger. 331 00:26:39,840 --> 00:26:41,360 Flytta på dig. 332 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 Stanna där ni är! 333 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 Bara bruden kommer ut! 334 00:26:52,880 --> 00:26:54,920 Ta ut verktygslådan ur skåpbilen. 335 00:27:07,720 --> 00:27:09,400 Sätt fart! 336 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 Ta ut hårddisken ur lådan. 337 00:27:16,120 --> 00:27:17,120 Ta hit den. 338 00:27:17,120 --> 00:27:19,800 Hur visste du att den låg i verktygslådan? 339 00:27:19,800 --> 00:27:22,880 Hur visste du att hårddisken låg i verktygslådan? 340 00:27:22,880 --> 00:27:27,000 Jag kanske är synsk, eller så borde du fråga din vän här. 341 00:27:27,000 --> 00:27:28,600 Förrådde du oss? 342 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 Tjingeling. 343 00:27:32,840 --> 00:27:34,800 Vad gör du? 344 00:27:36,080 --> 00:27:39,520 - Din lilla... - Hallå! Vi hade en... 345 00:27:47,080 --> 00:27:50,000 Din orm! Orm! 346 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 - Ja? - Det är jag. Ge honom luren. 347 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 - Burgess. - Sätt på högtalaren. 348 00:28:04,720 --> 00:28:08,400 Säg att du har Taylor eller Rekowski. 349 00:28:08,400 --> 00:28:13,400 Nej, men jag har nåt mycket värdefullare än så. 350 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 Det låg i ett kassaskåp i din lya. 351 00:28:17,080 --> 00:28:21,560 - Har du varit i mitt hus? - Jag? Nej. 352 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 Men Rani Rekowski och hennes vänner knallade in. 353 00:28:24,400 --> 00:28:27,160 Och ut igen med en hårddisk, 354 00:28:27,160 --> 00:28:30,960 som jag skulle säga är värd 100 000 pund för dig? 355 00:28:30,960 --> 00:28:32,680 Kom igen. Var inte absurd. 356 00:28:32,680 --> 00:28:33,960 Om det jag hör är sant, 357 00:28:33,960 --> 00:28:37,560 om jag ger det här till åklagaren, 358 00:28:37,560 --> 00:28:40,320 kommer du inte ut ur finkan i dag. 359 00:28:40,320 --> 00:28:42,400 Hur vet jag att du har det du säger? 360 00:28:42,400 --> 00:28:44,440 Ring frugan och kolla upp det. 361 00:28:44,440 --> 00:28:46,480 Men snabbt, för jag är på väg till Bristol. 362 00:28:46,480 --> 00:28:51,000 Jag kan ge det till din advokat eller åklagaren. 363 00:28:51,000 --> 00:28:53,680 Det är helt upp till dig. Tjingeling. 364 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Fan. Ring upp min fru. 365 00:28:59,000 --> 00:29:00,840 Har nån varit där idag? 366 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Bara några värdelösa rörmokare. 367 00:29:02,160 --> 00:29:03,800 Varför i helvete har du släppt in rörmokare? 368 00:29:03,800 --> 00:29:07,040 Jag behövde vatten! Vad skulle jag göra, tömma din karpdamm? 369 00:29:08,400 --> 00:29:10,640 Okej, jag är i sovrummet. Vad händer? 370 00:29:10,640 --> 00:29:14,600 Tillys skitteckning av en häst. Ta ner den. 371 00:29:19,040 --> 00:29:23,000 Satte du ett kassaskåp i vårt barns sovrum? Vet du hur farligt det är? 372 00:29:23,000 --> 00:29:24,960 Vad kommer härnäst? En brödrost i badrummet? 373 00:29:24,960 --> 00:29:30,000 Kan vi vänta med grälet tills jag är ute ur fängelset? Öppna kassaskåpet, kvinna. 374 00:29:30,000 --> 00:29:32,920 Koden är 0569. 375 00:29:36,520 --> 00:29:39,200 - Det finns en hårddisk. - Är den där? Är du säker? 376 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 Ja, den är i kassaskåpet du inte berättade om 377 00:29:41,160 --> 00:29:44,080 medan mina Cartier-klockor ligger i en skokartong i min underklädeslåda. 378 00:29:44,080 --> 00:29:47,080 Okej. Stäng kassaskåpet och låt mig prata med Victor. 379 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Vad är det som pågår? 380 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 Kan du för en gångs skull göra som jag säger? 381 00:29:53,360 --> 00:29:55,840 Svär inte åt mig! 382 00:29:55,840 --> 00:29:59,400 Victor! Telefon! Det är den usla pappan till mina dumma barn! 383 00:30:22,560 --> 00:30:24,760 Är vi överens? 384 00:30:25,600 --> 00:30:29,080 Inget saknas. Försöker du lura mig, ditt rövhål? 385 00:30:29,080 --> 00:30:33,160 Jag tittar på den just nu. Jag har den här. 386 00:30:33,160 --> 00:30:36,400 Jag vet inte vad du har, men det tillhör inte mig. 387 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 Däremot tillhör dina testiklar mig 388 00:30:39,000 --> 00:30:42,360 och jag ska ge dem till min fru som örhängen! 389 00:31:04,120 --> 00:31:06,320 Fan! 390 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 Jag har bara hört bra saker om er skola, 391 00:31:09,960 --> 00:31:13,440 så jag vill gärna sätta upp mitt barn på er väntelista. 392 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Det är underbart att höra, Ers nåd. 393 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 - Säg mig, hur gammalt är ditt barn? - De är inte födda än. 394 00:31:18,880 --> 00:31:21,800 Men barn börjar inte hos oss förrän de är sju år gamla. 395 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Ja, men jag vill planera i förväg. 396 00:31:23,960 --> 00:31:27,840 Men jag kan inte lägga till ett barn på väntelistan innan de finns. 397 00:31:27,840 --> 00:31:33,280 Jag vet inte om du har hört det, men jag vann nyligen ett stort arv. 398 00:31:33,280 --> 00:31:36,040 Och jag vill lägga en stor summa 399 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 på att stödja ungdomars skolgång. 400 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 - Har ni tennisbanor med gräs och grus? - Nej. 401 00:31:42,040 --> 00:31:43,320 Vill ni ha det? 402 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 - Ska vi ta en rundtur? - Det vore underbart. 403 00:31:48,760 --> 00:31:50,960 - Åh! - Är allt okej? 404 00:31:50,960 --> 00:31:53,520 Ja. Det är bara bebisen. 405 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 Den är nog glad över sin nya skola. 406 00:31:56,320 --> 00:31:58,240 - Aj! - Så oroväckande! 407 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 - Du kan väl vila här? - Ja. Ja. 408 00:32:00,960 --> 00:32:03,080 Åh. 409 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 Kan du visa bebisens pappa runt 410 00:32:06,240 --> 00:32:09,440 - medan jag återhämtar mig? - Självklart. 411 00:32:09,440 --> 00:32:10,920 - Ja. - Vad synd. 412 00:32:10,920 --> 00:32:13,560 Jag vet att du vill se bönerummet. 413 00:32:13,560 --> 00:32:17,800 Det gör jag! Religion är förstås vårt barns val, 414 00:32:17,800 --> 00:32:22,200 men jag hoppas på buddism, medan du lutar mer åt islam. 415 00:32:22,200 --> 00:32:25,560 - Frid vare med honom. - Den här vägen. 416 00:32:59,640 --> 00:33:02,840 Jag gjorde dig väl inte illa? Jag kanske slog dig lite för hårt. 417 00:33:02,840 --> 00:33:04,520 Ja, slagen var okej. 418 00:33:05,880 --> 00:33:09,520 - Men sparkarna, för mycket. - Noterat. 419 00:33:17,400 --> 00:33:19,440 {\an8}Mathieson. 420 00:33:24,400 --> 00:33:27,640 Vi renoverade alla sportanläggningar för tre år sen. 421 00:33:28,720 --> 00:33:31,640 Vi borde nog gå till mitt kontor och se hur Hennes nåd mår. 422 00:33:31,640 --> 00:33:34,200 Absolut. Bara några snabba frågor. 423 00:33:34,200 --> 00:33:36,840 - Spelar barnen rugby här? - Ja. 424 00:33:36,840 --> 00:33:37,960 - Okej, cricket? - Ja. 425 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 - Lacrosse? - Ja. 426 00:33:39,200 --> 00:33:42,160 Fotboll, basket, volleyboll? Baseboll, softboll eller spökboll? 427 00:33:42,160 --> 00:33:46,400 Ja. Ja. Nej. Nej. Ja. Nej. 428 00:33:47,880 --> 00:33:49,600 - Quidditch? - Det är ingen riktig sport. 429 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 Det var ett test. Duktig pojke. 430 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 Vi borde nog gå tillbaka till mitt kontor. 431 00:33:52,720 --> 00:33:54,600 - Brottning? - Nej. 432 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 - Armbrytning? - Nej. 433 00:33:56,080 --> 00:33:57,240 - Sumobrottning? - Nej. 434 00:33:57,240 --> 00:33:59,320 Mathieson. 435 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 Helena Mathieson. 436 00:34:03,160 --> 00:34:04,600 - Karate? - Nej. 437 00:34:04,600 --> 00:34:05,760 - Judo? - Nej. 438 00:34:05,760 --> 00:34:08,160 - Kinamutay. - Vad är det? 439 00:34:08,160 --> 00:34:10,600 - Det är en slags filippinskt självförsvar. - Nej. 440 00:34:10,600 --> 00:34:13,840 - Och förlåt mig, men vi borde... - Pingis? 441 00:34:21,640 --> 00:34:22,640 Liam? 442 00:34:22,760 --> 00:34:25,160 Nej, det är Sharon, skolsekreteraren. 443 00:34:25,280 --> 00:34:26,880 - Brontosaurus? - Ja. 444 00:34:26,880 --> 00:34:28,400 - Stegosaurus? - Ja. 445 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 - Tyrannosaurus? - Ja. 446 00:34:29,480 --> 00:34:31,280 Våra elever lär sig alla dinosaurier. 447 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 - Tror du-han-saurus? - Va? Nej. 448 00:34:33,080 --> 00:34:36,040 Slutklämmen i ett skämt: "Vad sa dinosaurien som lekte kurragömma?" 449 00:34:36,040 --> 00:34:37,320 Ännu ett test. Duktig pojke. 450 00:34:39,840 --> 00:34:41,680 Förlåt att jag stör, mrs Mathieson, 451 00:34:41,800 --> 00:34:47,200 men lilla Tilly är i knipa. 452 00:34:47,320 --> 00:34:50,120 Hon har åkt fast för langning. 453 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 Langning? Langning av vad? 454 00:34:52,320 --> 00:34:55,080 Energidrycker. Ja. Hon har sålt dem till de andra barnen 455 00:34:55,080 --> 00:34:57,120 för fem gånger vad hon betalade. 456 00:34:57,120 --> 00:34:59,400 Vet du var hon får det ifrån? 457 00:34:59,400 --> 00:35:03,280 - Nej, jag kommer inte på nåt. - Okej. 458 00:35:03,280 --> 00:35:05,400 Tilly måste tillrättavisas, 459 00:35:05,400 --> 00:35:07,560 så du måste komma till skolan. 460 00:35:07,560 --> 00:35:11,360 Varför? Jag betalar er 12 000 per termin så hon är ert problem från nio till tre. 461 00:35:11,360 --> 00:35:13,040 Du måste komma hit. 462 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 - Kan du namnen på alla gubbarna? - Ja. 463 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 - Kan vi stå här medan du gör det? - Nej. 464 00:35:25,640 --> 00:35:28,320 Hur gick det, älskling? 465 00:35:28,320 --> 00:35:30,640 Du skulle ha sett allvädersplanen. 466 00:35:30,640 --> 00:35:34,040 Jäklar! Du vet att jag är besatt av konstgräs! 467 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 - Tog du många bilder? - Självklart. Hur mår du? 468 00:35:36,840 --> 00:35:41,040 Bra. Vi måste verkligen gå. Vi ska titta på universitet i eftermiddag. 469 00:35:41,040 --> 00:35:43,800 - Jösses. Du planerar verkligen i förväg. - Ja. 470 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 Ser man på... 471 00:35:59,560 --> 00:36:02,120 Har du ens läst bilaga sex i trafikförordningen? 472 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 Va? 473 00:36:04,320 --> 00:36:06,120 Som alla vet 474 00:36:06,120 --> 00:36:09,080 är minsta tillåtna däckmönster 1,6 millimeter. 475 00:36:10,560 --> 00:36:14,000 Dina är 2,5 millimeter. 476 00:36:14,680 --> 00:36:15,920 Så de är okej. 477 00:36:15,920 --> 00:36:19,920 Experterna rekommenderade inte ett minimidjup på tre millimeter! 478 00:36:19,920 --> 00:36:24,680 Bilen är en tidsinställd bomb. På hjul. De är för tunna. 479 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 Jag kanske låter dig gå. 480 00:36:27,120 --> 00:36:30,760 Men om du gör om det här förlorar du mer än bara ditt hår. 481 00:36:39,840 --> 00:36:40,880 Hur gick det? 482 00:36:40,880 --> 00:36:43,280 Jag sa att om risken för slitna däck inte oroar honom 483 00:36:43,280 --> 00:36:46,640 så kanske risken för böter och en varning gör det. 484 00:36:46,760 --> 00:36:49,400 Hur gick det med hårddisken? 485 00:36:49,400 --> 00:36:50,760 Just det. 486 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 Vi ses i Bristol. 487 00:37:33,560 --> 00:37:34,920 Kom igen, Haines. Var är du? 488 00:37:50,920 --> 00:37:52,440 Hon svarar inte. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Aj. 490 00:37:57,280 --> 00:38:00,760 - Du kan sluta låtsas nu. - Jag låtsas inte. 491 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 Nåt är... 492 00:38:06,080 --> 00:38:10,160 - Vill du träffa en läkare? - Jag mår bra. 493 00:38:15,000 --> 00:38:17,160 I ett förödmjukande nederlag för polisen 494 00:38:17,160 --> 00:38:22,840 {\an8}förväntas rättegången mot Liam Mathieson sluta i dag 495 00:38:22,840 --> 00:38:27,680 {\an8}med att domaren instruerar juryn att frikänna honom. 496 00:38:27,800 --> 00:38:32,680 Mr Mathieson kommer troligen att släppas inom en timme. 497 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 Det här tar för lång tid. 498 00:38:34,840 --> 00:38:36,960 Vi måste sätta oss i säkerhet. 499 00:38:38,760 --> 00:38:39,840 Jag fixar det. 500 00:39:03,800 --> 00:39:06,280 - Kommissarie Monroe. - Ja. Hej, sir. 501 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Polisassistent Diane Pemberley här. 502 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 Jag försöker komma i kontakt med kriminalinspektör Lucy Haines. 503 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Vet ni var hon befinner sig? Kom. 504 00:39:13,640 --> 00:39:14,760 Hon är i rätten. 505 00:39:14,760 --> 00:39:17,080 Jag har ett brådskande meddelande till henne, sir. Kom. 506 00:39:18,080 --> 00:39:19,080 Vad är meddelandet? 507 00:39:20,160 --> 00:39:24,160 Förlåt att jag tvivlade på dig. Jag får leva med skammen för alltid. 508 00:39:24,160 --> 00:39:26,000 Det har kommit fram bevis 509 00:39:26,000 --> 00:39:28,680 som rentvår dig och Rani Rekowski 510 00:39:28,800 --> 00:39:32,400 och riktar misstankar mot Liam Mathieson, alias Dekanen, 511 00:39:32,400 --> 00:39:36,200 och inspektör Tony Burgess vid Met-polisen för mord, knarklangning 512 00:39:36,320 --> 00:39:39,760 och andra olagliga beteenden. 513 00:39:39,760 --> 00:39:41,440 Kan du ge det här meddelandet till domaren 514 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 innan Dekanen släpps från fängelset, tack. 515 00:39:43,760 --> 00:39:47,920 Hälsningar, Diane Pemberley. Slut på meddelandet. 516 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 - Diane, var är... - Kom. 517 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Var är bevisen nu? 518 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 Ben. 519 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Kan vi prata? 520 00:40:27,520 --> 00:40:31,160 Vad tror du... 521 00:40:31,160 --> 00:40:34,560 ...om att vi försöker igen? 522 00:40:40,560 --> 00:40:41,840 Jag älskar dig. 523 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 Och jag älskar dig. 524 00:40:46,440 --> 00:40:48,440 Men vi kan inte vara tillsammans. 525 00:40:50,840 --> 00:40:52,000 Jag är fel för dig. 526 00:40:53,760 --> 00:40:55,120 Du är dålig för mig. 527 00:40:55,120 --> 00:40:59,640 - Det är inte sant. - Vi vet att du lever för sånt här. 528 00:40:59,640 --> 00:41:01,360 Nej, inte nu längre. 529 00:41:02,280 --> 00:41:06,640 Rani. Du är ett stjärnfall. 530 00:41:06,640 --> 00:41:10,920 Du ska vara där ute och flyga fram i galaxen. 531 00:41:10,920 --> 00:41:13,040 Jag, jag är... 532 00:41:13,040 --> 00:41:17,320 Jag är bara en tråkig gammal sten. 533 00:41:18,400 --> 00:41:21,360 Det är meningen att jag ska vara här, trygg på marken. 534 00:41:25,160 --> 00:41:26,440 Med Tori? 535 00:41:29,080 --> 00:41:30,560 Kanske. 536 00:41:34,480 --> 00:41:37,000 - Älskar du henne? - Jag vet inte. 537 00:41:38,200 --> 00:41:39,800 Jag träffade henne precis. 538 00:41:40,880 --> 00:41:43,360 Men jag måste försöka för att ta reda på det. 539 00:41:44,440 --> 00:41:46,560 Nej, jag har förändrats. 540 00:41:46,560 --> 00:41:50,640 All den här galenskapen, jag... Jag vill inte ha det livet längre. 541 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 Vilket liv vill du ha? 542 00:41:55,320 --> 00:41:58,280 Jag vill inte... Jag... Jag vet inte. 543 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 Men inte det här. Ge oss bara en chans till. 544 00:42:40,800 --> 00:42:43,160 BRISTOLS TINGSRÄTT 545 00:42:46,400 --> 00:42:48,480 Okej, nu räcker det. Jag tar dig till sjukhuset. Okej? 546 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 Kom igen! Ja? 547 00:42:59,600 --> 00:43:01,960 Inspektör Haines. Ursäkta, släpp fram mig. 548 00:43:01,960 --> 00:43:05,280 Officiellt ärende. Polisassistent. Med pepparsprej. 549 00:43:05,280 --> 00:43:07,960 Jag är inte rädd för att använda den, så släpp fram mig. Tack. 550 00:43:09,000 --> 00:43:12,120 - Jag vet att du inte är korrupt. - Vilken lättnad. 551 00:43:12,120 --> 00:43:14,000 Och jag kan bevisa det. 552 00:43:14,840 --> 00:43:16,120 Stå upp. 553 00:43:25,080 --> 00:43:28,640 - Vem fan är du? - Kommissarie Monroe. 554 00:43:28,640 --> 00:43:31,960 Din vän Diane säger att du har nåt viktigt om Dekanens rättegång. 555 00:43:34,320 --> 00:43:36,600 Hon sa också att vi har ont om tid, så vad har du? 556 00:43:41,040 --> 00:43:43,280 Bevis på Dekanens hela verksamhet. 557 00:43:43,280 --> 00:43:46,240 Leveranskedjor, pengatvätt, mutor till polisen. 558 00:43:46,240 --> 00:43:49,440 {\an8}- Mutor till polisen? - Ja, titta. 559 00:43:49,440 --> 00:43:51,640 {\an8}Där är din korrupta snut som tar emot en muta från Dekanen. 560 00:44:26,440 --> 00:44:27,480 Du tog god tid på dig. 561 00:44:27,480 --> 00:44:30,440 Förlåt. Trafiken är hemsk. M4 är som en parkering. 562 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Förstärkning behövs vid City Farm. 563 00:44:33,640 --> 00:44:36,440 Jag har kontakt med rymlingen Rani Rekowski 564 00:44:36,440 --> 00:44:39,080 och hennes medbrottsling Benjamin Eastfield. 565 00:44:39,080 --> 00:44:40,520 De är beväpnade och farliga. 566 00:44:57,040 --> 00:45:00,200 Det finns tillfällen då domaren beslutar 567 00:45:00,200 --> 00:45:04,560 att beviskvaliteten är så svag eller komprometterad 568 00:45:04,560 --> 00:45:07,600 att åklagarsidan inte kan bevisa brottet. 569 00:45:07,600 --> 00:45:11,040 Jag har beslutat att i det här fallet 570 00:45:11,040 --> 00:45:14,200 måste svaranden förklaras icke skyldig. 571 00:45:15,560 --> 00:45:19,280 Kan ni bekräfta att ert utslag är icke skyldig? 572 00:45:20,680 --> 00:45:22,120 Ja. 573 00:45:23,320 --> 00:45:26,320 Mr Mathieson, ni är fri att gå. 574 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 Skjulet! 575 00:46:32,760 --> 00:46:33,800 Jag har dig. 576 00:46:42,360 --> 00:46:43,440 Helvete. 577 00:46:52,400 --> 00:46:53,520 De är utanför. 578 00:47:05,920 --> 00:47:07,840 Fan, de kommer. De kommer. 579 00:47:19,840 --> 00:47:24,440 Du verkar ha hamnat i knipa. 580 00:47:24,440 --> 00:47:25,760 Vad ska du göra? 581 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 Säga att jag knivhögg honom? 582 00:47:27,880 --> 00:47:32,000 Ännu ett tragiskt fall av knivbrott bland svarta. 583 00:47:36,200 --> 00:47:39,720 Och vad vill Dekanen att du ska göra med mig och Ben? 584 00:47:39,720 --> 00:47:42,640 Döda oss som du dödade Smiler? 585 00:47:42,640 --> 00:47:47,080 Det behövs inte. Du är en efterlyst rymling och hennes medbrottsling. 586 00:47:47,080 --> 00:47:50,480 - Ett solklart fall. - Finns det nåt sånt? 587 00:47:51,200 --> 00:47:54,040 Blir det inte lättare att lösa Smiler-fallet 588 00:47:54,040 --> 00:47:56,480 om ni har ett ögonvittne till mordet? 589 00:47:56,480 --> 00:48:02,280 Men du såg mig göra det, professorn. Du är ögonvittnet. 590 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 Tänk om jag vittnade om att jag såg nån annan döda Smiler? 591 00:48:06,400 --> 00:48:07,520 Som vem? 592 00:48:11,960 --> 00:48:13,480 Rani, vad gör du? 593 00:48:14,400 --> 00:48:17,880 Hon förråder honom inte. Hon är kär i honom. 594 00:48:17,880 --> 00:48:20,800 Ja, det är jag. Men han vill inte vara med mig. 595 00:48:20,800 --> 00:48:24,000 - Skit i honom. - Rani, vad är det med dig? 596 00:48:25,080 --> 00:48:28,120 Du skickar en oskyldig grabb i fängelse och det känns bra? 597 00:48:28,120 --> 00:48:29,960 Jag känner ingenting. 598 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 Det var kanske därför jag inte gäspade. 599 00:48:34,720 --> 00:48:36,280 Jag antar att jag är psykopat. 600 00:48:38,360 --> 00:48:40,080 Men han vet vad vi gjorde för Dekanen, 601 00:48:40,080 --> 00:48:42,400 mutorna, sätta dit Haines, döda Smiler. 602 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 - Alltihop. Eller hur? - Det gör han. 603 00:48:44,600 --> 00:48:46,640 Vad hindrar honom från att säga det till en jury? 604 00:48:48,240 --> 00:48:50,040 Det du sa på hotellrummet? 605 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 Vem kommer juryn att tro på? 606 00:48:52,640 --> 00:48:57,520 En ung svart kille med kriminellt förflutet, eller två vita poliser? 607 00:48:57,520 --> 00:49:00,480 Kommissarie Monroe? Det här är inspektör Haines. Är allt som det ska? 608 00:49:00,480 --> 00:49:03,560 Allt är under kontroll. Stanna där ni är. 609 00:49:03,560 --> 00:49:07,360 Vi börjar få ont om tid. Är vi överens? 610 00:49:07,360 --> 00:49:10,920 - Inte under pistolhot. - Det är en attrapp. 611 00:49:12,560 --> 00:49:13,880 Hon ljuger. 612 00:49:15,040 --> 00:49:17,000 Den är säkrad. Det finns inga kulor i den. 613 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Hon ljuger. 614 00:49:23,040 --> 00:49:25,560 Backa! Backa, annars skjuter jag! 615 00:49:25,560 --> 00:49:28,440 Jag skjuter! Jag skjuter! 616 00:49:33,200 --> 00:49:34,640 Nu är vi överens. 617 00:49:38,200 --> 00:49:41,080 Kallhjärtad brud, va, Blåballe? 618 00:49:48,000 --> 00:49:53,520 Den här mannen är gripen för mordet på Marshall Smiley. Handfängsla honom. 619 00:50:01,960 --> 00:50:04,120 - Vad gör du? - Vad är det som pågår? Vad är det här? 620 00:50:04,120 --> 00:50:05,280 Vet du vem jag är? 621 00:50:05,280 --> 00:50:07,200 - Vad händer? - Vad är det här? 622 00:50:07,200 --> 00:50:09,440 Vad hindrar honom från att säga det till en jury? 623 00:50:10,560 --> 00:50:12,600 Det du sa på hotellrummet? 624 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Vem kommer juryn att tro på? 625 00:50:14,760 --> 00:50:18,880 Ung svart kille med kriminellt förflutet eller två vita poliser? 626 00:50:20,520 --> 00:50:21,880 Sätt fart! 627 00:50:43,960 --> 00:50:45,000 Pappa! 628 00:50:55,560 --> 00:50:57,520 Liam Mathieson, jag griper dig 629 00:50:57,520 --> 00:50:59,600 misstänkt för hindrande av rättvisans gång. 630 00:50:59,600 --> 00:51:00,960 Fan. Nej, det gör du inte. 631 00:51:00,960 --> 00:51:02,360 Anstiftan till mord. 632 00:51:02,360 --> 00:51:04,800 - Vi gör inte det här igen! - Medhjälp till mord. 633 00:51:04,800 --> 00:51:08,600 Victor! Victor! Släpp mig! 634 00:51:08,600 --> 00:51:13,240 Och mutande av poliser. 635 00:51:13,240 --> 00:51:16,720 - Fan! - Du har rätt att tiga. 636 00:51:26,280 --> 00:51:28,680 - Vad händer? Får jag träffa henne? - Ja, du kan gå in. 637 00:51:42,520 --> 00:51:46,160 Helvete. Fick vi honom? 638 00:51:48,560 --> 00:51:49,600 Vi fick honom. 639 00:51:52,720 --> 00:51:56,000 Vi gjorde det! Vi gjorde det! 640 00:51:57,200 --> 00:52:00,320 Ja, det gjorde vi. Vi gjorde det! 641 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 Ja! 642 00:52:18,240 --> 00:52:22,080 - Hur mår du? - Läkaren sa att jag överlever. 643 00:52:24,600 --> 00:52:26,440 Och hur mår du? 644 00:52:26,440 --> 00:52:29,360 Smärtan orsakades av implantationskramper. 645 00:52:29,360 --> 00:52:30,560 Vad är det? 646 00:52:30,560 --> 00:52:33,880 Det är när ett befruktat ägg fäster sig vid livmoderslemhinnan. 647 00:52:33,880 --> 00:52:36,480 - Vilket betyder? - Jag är gravid! 648 00:52:38,120 --> 00:52:41,680 - Jag ska ha barn! - Hon ska ha barn! Hon ska ha barn! 649 00:52:43,280 --> 00:52:45,040 Kör! 650 00:52:45,960 --> 00:52:48,120 Hon ska ha barn! Med min sats! 651 00:52:49,240 --> 00:52:52,800 - Grattis. - Grattis. 652 00:52:52,800 --> 00:52:55,680 Jag kan inte ta åt mig all ära. Hon var väldigt involverad. 653 00:52:55,680 --> 00:52:58,680 - Så de små rackarna klarade sig. Kom fram. - Ja! 654 00:53:17,640 --> 00:53:19,520 Vänta lite. 655 00:53:26,400 --> 00:53:29,080 Vad ger upphov till kriminalitet? 656 00:53:29,080 --> 00:53:32,480 Som kriminolog utforskar man inte bara förövarens psyke 657 00:53:32,480 --> 00:53:36,880 utan även de sociala och ekonomiska villkor som ger upphov till kriminalitet. 658 00:53:36,880 --> 00:53:40,000 Jag förstår inte varför brott är så allvarligt. 659 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 - Men det är det vi ska lära oss. - Diane? 660 00:53:42,400 --> 00:53:44,040 - Får jag prata med dig? - Visst. 661 00:53:44,040 --> 00:53:46,360 Har du lust att ta den där drinken? 662 00:53:46,360 --> 00:53:48,960 Med dig, nu? 663 00:53:48,960 --> 00:53:50,840 Ja, ge mig en minut, ma'am. 664 00:53:50,840 --> 00:53:53,120 - Kalla mig Lucy. - Okej. 665 00:53:53,120 --> 00:53:56,440 Herregud. Du får ta bussen. Lucy vill ta en öl. 666 00:53:56,440 --> 00:53:57,840 - Får jag följa med? - Tyvärr inte. 667 00:53:57,840 --> 00:53:59,920 Det är nog mer som en Cagney och Lacey-grej. 668 00:53:59,920 --> 00:54:04,000 Öppna några olösta fall, lösa skiten ur dem och äta curry. 669 00:54:04,880 --> 00:54:06,920 Det här har du alltid drömt om. 670 00:54:06,920 --> 00:54:11,680 Du är Lizzo, jag är din manager och du har precis vunnit en Grammy. 671 00:54:11,680 --> 00:54:14,080 Om jag var Lizzo skulle du inte vara min manager. 672 00:54:14,080 --> 00:54:16,000 Kanske en i mitt följe. 673 00:54:16,000 --> 00:54:19,440 - Tillgång till alla områden? - Till vissa områden. Ja. 674 00:54:19,440 --> 00:54:22,160 Redo. Bra jobbat den här veckan. 675 00:54:22,160 --> 00:54:23,480 Vi ses på måndag. 676 00:54:24,800 --> 00:54:29,880 Det är ingen lesbisk grej, Diane. Jag älskar också kuk. 677 00:54:29,880 --> 00:54:32,240 Okej, Lucy. TMI. 678 00:54:50,680 --> 00:54:54,120 Jag har hört att getcurryn är god. 679 00:55:02,520 --> 00:55:06,320 Så jag sticker nu. 680 00:55:08,600 --> 00:55:11,040 - Vart ska du? - Jag vet inte än. 681 00:55:13,200 --> 00:55:14,640 Eller vad jag ska göra när jag kommer dit. 682 00:55:17,280 --> 00:55:21,600 Du är ung. Du har fortfarande tid att lista ut det. 683 00:55:24,320 --> 00:55:27,760 Ja. Så jag tänkte... 684 00:55:30,400 --> 00:55:31,560 ...säga adjö. 685 00:55:33,720 --> 00:55:34,920 Personligen den här gången. 686 00:55:38,680 --> 00:55:39,680 Hej då. 687 00:55:44,720 --> 00:55:46,360 Jag tog med nån för att träffa dig. 688 00:55:52,680 --> 00:55:56,600 Rani förklarade. Hur hon kysste dig. 689 00:55:56,600 --> 00:55:58,520 Men du sa att det var över. 690 00:56:04,760 --> 00:56:06,880 Att du vill vara med mig. 691 00:56:22,080 --> 00:56:24,520 Titta vad jag har jobbat på. 692 00:56:24,520 --> 00:56:27,440 - Det senaste tillskottet på menyn... - Ja. 693 00:56:27,440 --> 00:56:29,360 Ja, kocken. 694 00:56:29,360 --> 00:56:33,120 Varje önskan hon gjorde Från stjärnfall till födelsedagstårtor 695 00:56:33,120 --> 00:56:36,160 Varje lyckoamulett hon sparat 696 00:56:36,160 --> 00:56:41,240 Var för den stora flykten 697 00:56:44,320 --> 00:56:48,280 Hon lovade och hoppades på att dö Tog farväl och slöt ögonen 698 00:56:48,280 --> 00:56:51,320 Added song notes. Visste att det fanns mer i livet 699 00:56:51,320 --> 00:56:56,320 I den stora flykten 700 00:56:58,600 --> 00:57:00,520 Hon sa 701 00:57:00,520 --> 00:57:14,520 Vi kan väl börja här? 702 00:57:14,520 --> 00:57:22,640 Nu kör vi 703 00:57:26,880 --> 00:57:30,520 Hon fångade ett fallande löv Och höll det i sina händer 704 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Och väntade på att solen skulle skina 705 00:57:34,400 --> 00:57:38,120 Hon fångade ett fallande löv Och höll det i sina händer 706 00:57:38,120 --> 00:57:40,120 Och väntade på solen 707 00:57:40,120 --> 00:57:41,280 Hon sa 708 00:57:41,920 --> 00:57:45,400 Vi kan väl börja här? 709 00:57:45,640 --> 00:57:49,080 Vi kan väl börja här? 710 00:57:57,200 --> 00:58:00,480 Vi kan väl börja här? 711 00:58:00,480 --> 00:58:04,640 Vi kan väl börja här? Nu kör vi 712 00:58:07,440 --> 00:58:08,600 {\an8}Nu kör vi