1 00:00:16,600 --> 00:00:19,200 Jeg vet ikke hvordan kjæresten min vil ta dette. 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,520 Du sier det ikke til kjæresten din. 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 Anne-Marie sier at tillit er grunnfjellet i et forhold. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,040 Hun slo opp med mannen fordi han så ferdig Ozark uten henne. 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,120 Forhold har ikke grunnfjell. 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,120 Det er greit i begynnelsen når alt er roser og prosecco, 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,720 før du vet ordet av det, spør du Alexa om hun elsker deg. 8 00:00:39,320 --> 00:00:42,160 Du kan ikke si til kjæresten din at vi begravde et lik. 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,480 Nei. 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,120 Gud velsigne denne graven, send dine hellige engler for å vokte den. 11 00:00:47,680 --> 00:00:50,560 - Amen. - Hvil i makt. 12 00:00:52,440 --> 00:00:57,040 Herregud. Vi fortjener aldri å være lykkelige. Vi er slemme mennesker. 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,160 - Nei, det er vi ikke. Vi gjorde noe slemt. - Igjen. 14 00:01:00,160 --> 00:01:03,120 Igjen, ja, men det er over. 15 00:01:04,120 --> 00:01:09,160 Skyldfølelsen vår er begravet. Fra dette øyeblikket kan vi være snille. 16 00:01:09,160 --> 00:01:12,200 Du må gi deg selv tillatelse til å være lykkelig. 17 00:01:24,800 --> 00:01:28,400 Jeg ba deg oppklare dette, og du har ikke gjort noe. 18 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 Slutt å komme med unnskyldninger. 19 00:01:33,480 --> 00:01:37,360 Ja, men du fortsetter å komme med løfter og bryte dem. 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 Nei, det er ikke godt nok. 21 00:01:39,480 --> 00:01:42,840 Hvis du ikke tar deg av dette, snakker jeg med noen som kan. 22 00:01:43,720 --> 00:01:45,600 Og det blir ikke bra for deg. 23 00:01:48,120 --> 00:01:50,280 - Spionerer du på meg? - Nei. 24 00:01:50,480 --> 00:01:52,080 Jeg skal bare lage kaffe. Vil du ha en? 25 00:01:52,080 --> 00:01:57,800 Ja. Takk. Jeg var nettopp på telefonen med banken min. I tilfelle du lurte. 26 00:02:01,800 --> 00:02:05,800 Da du var i London, 27 00:02:06,560 --> 00:02:09,160 hva var det Smiler sa til deg den kvelden på hotellrommet, 28 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 som fikk deg til å gå på det møtet? 29 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 - Hva? - Nei. 30 00:02:13,160 --> 00:02:17,160 Jeg prøver bare å forstå hvorfor du møtte ham den kvelden. 31 00:02:17,560 --> 00:02:20,600 Han grep tak i meg. Han var truende. 32 00:02:21,000 --> 00:02:25,840 Ok. Men da han lot deg gå, trengte du ikke å gå på møtet. 33 00:02:25,840 --> 00:02:28,360 Han sa at The Dean vil vinne over tiltalen. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,800 Og når han kommer ut, vil han drepe deg og alle vennene dine. 35 00:02:31,800 --> 00:02:36,080 Så du går på møtet, og Smiler er bevisstløs, 36 00:02:36,080 --> 00:02:39,560 og så blir du angrepet av en mystisk fremmed? 37 00:02:39,560 --> 00:02:41,160 Ja, som jeg sa. 38 00:02:41,440 --> 00:02:43,560 Og da Smiler ble knivstukket, 39 00:02:43,560 --> 00:02:47,880 og du slo ut angriperen bevisstløs, hvorfor hjalp du Smiler? 40 00:02:47,880 --> 00:02:50,040 - Jeg... - Hvorfor stakk du ikke ut derfra? 41 00:02:50,040 --> 00:02:55,080 Jeg var på vei ut, og så ropte han. 42 00:02:55,080 --> 00:02:57,160 Hjelp meg! 43 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 Jeg sier... 44 00:02:59,040 --> 00:03:00,200 Jeg kan ikke. 45 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 Så sier han... 46 00:03:01,280 --> 00:03:04,800 Når The Dean slipper ut, kommer han etter deg og vennene dine. 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,240 Men jeg har relevant informasjon 48 00:03:06,240 --> 00:03:10,160 som garanterer en forvaringsdom og at han aldri blir løslatt. 49 00:03:10,800 --> 00:03:13,000 Han var veldig veltalende til å være en mann med kniv i magen. 50 00:03:13,320 --> 00:03:16,160 Det var ikke hans eksakte ord, men det var hovedtrekket. 51 00:03:18,440 --> 00:03:22,440 - Denne informasjonen, hva var det? - Fant det aldri ut. 52 00:03:22,720 --> 00:03:25,080 - Spurte du ham ikke? - Jo, selvfølgelig spurte jeg ham. 53 00:03:25,520 --> 00:03:30,480 Jeg fortsatte å spørre, men han mumlet bare noen tilfeldige ord. 54 00:03:30,880 --> 00:03:34,680 Flopp, svamp... to-null-ni. 55 00:03:34,680 --> 00:03:36,040 Hva betyr det? 56 00:03:36,040 --> 00:03:39,280 - Ingenting. - Nei. Det må bety noe. 57 00:03:39,480 --> 00:03:43,040 Herregud. Hvorfor forhører du meg? Tror du meg ikke? 58 00:03:45,600 --> 00:03:49,520 Jo, selvsagt. Jeg så bare etter spor. 59 00:04:35,320 --> 00:04:39,920 {\an8}Opprøret startet i ettermiddag i St Pauls-området i Bristol. 60 00:04:40,040 --> 00:04:43,480 {\an8}En politibil er veltet, og butikker har blitt plyndret, 61 00:04:43,480 --> 00:04:45,360 {\an8}og bygninger er satt fyr på. 62 00:04:45,480 --> 00:04:49,040 {\an8}Betjenter har trukket seg tilbake fra området... 63 00:04:49,040 --> 00:04:53,200 Dette er reaktivt, Myrna. Vold undergraver budskapet vårt. 64 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 Nei, Sean, en mann der ute ble slått halvt i hjel 65 00:04:55,920 --> 00:04:59,160 fordi vi bare snakker om forandring i stedet for å endre ting. 66 00:04:59,160 --> 00:05:02,000 - Flyet går om to timer. - Da bør du dra. 67 00:05:03,160 --> 00:05:06,600 Ikke gjør dette. Bli med meg. 68 00:05:07,520 --> 00:05:09,600 Vi kan fortsatt endre ting fra Canada. 69 00:05:12,360 --> 00:05:14,160 Forandring må komme gjennom et pistolløp. 70 00:05:14,520 --> 00:05:16,240 Formann Mao? 71 00:05:16,760 --> 00:05:19,480 - Fin rollemodell. - Jeg må gjøre dette, Sean. 72 00:05:19,760 --> 00:05:23,160 Og hvis du ikke kan støtte meg i det, bør du bare dra. 73 00:05:44,040 --> 00:05:45,920 Jeg må strengt tatt ikke det. 74 00:05:45,920 --> 00:05:49,560 Moren deres tar dem sikkert fra Montreal uansett, 75 00:05:49,800 --> 00:05:51,480 så jeg må egentlig ikke dra tilbake. 76 00:05:52,480 --> 00:05:55,960 {\an8}Myrna? Hørte du meg? 77 00:05:56,240 --> 00:05:59,760 Nei, beklager. 78 00:05:59,760 --> 00:06:02,480 Er alt i orden? Du har ikke spist noe. 79 00:06:04,400 --> 00:06:08,040 Jeg har ikke matlyst. Hva sa du? 80 00:06:09,320 --> 00:06:11,880 Jeg skal fly tilbake til Toronto i morgen, 81 00:06:11,880 --> 00:06:17,960 men jeg tenkte... ... kanskje jeg kan bli i Bristol litt lenger, 82 00:06:18,320 --> 00:06:22,720 ta inn på hotell, så vi kan se mer til hverandre? 83 00:06:22,720 --> 00:06:26,840 - Nei, jeg tror ikke det. - Å. Greit. 84 00:06:27,560 --> 00:06:30,280 Jeg mener, hvorfor ta inn på hotell 85 00:06:30,280 --> 00:06:33,440 når... jeg har en dobbeltseng? 86 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Er du sikker? 87 00:06:36,960 --> 00:06:39,000 Vi må gi oss selv tillatelse til å være lykkelige. 88 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 Det er seks måneder siden jeg brukte dop eller alkohol sist. 89 00:06:48,800 --> 00:06:51,480 Jeg falt nesten av vannvogna da de sa jeg ikke var berømt nok 90 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 for å være med på Kjendis søker kjæreste. 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,400 Spesielt når de tar med jenter fra Love Island 92 00:06:55,400 --> 00:06:58,880 som må vise frem to kommunale utgifter for å bevise identiteten. 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 Så, ja. 94 00:07:01,560 --> 00:07:05,600 I stressende stunder ønsker jeg å selvmedisinere. 95 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Som nå. 96 00:07:10,440 --> 00:07:14,040 Jeg fant nettopp ut at om jeg vil bli mor, 97 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 har jeg bare to måneder på å bli gravid. 98 00:07:19,120 --> 00:07:22,640 Og det får frem alle slags følelser. 99 00:07:26,600 --> 00:07:29,960 Moren min tok livet av seg, faren min var aldri der. 100 00:07:34,920 --> 00:07:36,160 Jeg er en misbruker. 101 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 Med mitt DNA, passer jeg som mor? 102 00:07:44,440 --> 00:07:47,280 Datteren din hevder at du tok penger 103 00:07:47,280 --> 00:07:49,120 testamentert til henne fra hennes avdøde mor. 104 00:07:50,120 --> 00:07:54,160 Hun saksøker for hele beløpet. Fire millioner pund. 105 00:07:54,160 --> 00:07:57,720 Hun er alkoholiker, hva kjøper hun med fire millioner pund? En ny lever? 106 00:07:57,720 --> 00:08:00,240 Vel, vi ønsker ikke dette i retten neste uke, sir. 107 00:08:00,240 --> 00:08:03,360 Så jeg foreslår at vi øker forlikstilbudet. 108 00:08:03,360 --> 00:08:05,920 Greg kan sikkert overtales til å godta. 109 00:08:05,920 --> 00:08:07,960 - Hvem? - Greg Dillard. 110 00:08:08,360 --> 00:08:11,240 Din datters juridiske rådgiver? Du har møtt ham, sir. 111 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 - Har jeg? - Ja, sir. Hengslete, briller? 112 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Nei, jeg kan ikke plassere ham. 113 00:08:15,680 --> 00:08:18,240 - Kler seg som en polsk mormoner? - Nei. 114 00:08:18,240 --> 00:08:20,200 Han ser ut som noe man ville tegnet i Pictionary 115 00:08:20,200 --> 00:08:21,880 om det sto "gigantisk pedofil" på kortet. 116 00:08:22,040 --> 00:08:24,160 Å ja, Greg Dillard, jeg kjenner ham. 117 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 Herregud. 118 00:08:34,520 --> 00:08:39,240 Greg fikk en tredjerangs jusgrad fra Smethwick universitet. 119 00:08:39,240 --> 00:08:41,880 - Var det en fagskole? - Pleide å være en bilvask. 120 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Inntakskravet er... bare å vise seg. 121 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 Dillards hobbyer er sjakk, turgåing 122 00:08:48,840 --> 00:08:50,760 og å be prostituerte om oralsex. 123 00:08:50,760 --> 00:08:53,960 Høres ut som en erkebiskop jeg kjenner. 124 00:08:54,280 --> 00:08:57,360 - Spencer her jobbet med... - Over. 125 00:08:57,960 --> 00:09:01,320 Med Dillard i Northcott Marling. Vi har brukt hans tjenester, 126 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 noe som er viktig for å vite hva fienden gjør før de gjør det. 127 00:09:04,400 --> 00:09:08,240 I dette forrige firmaet, fikk Dillard jobbe med de store sakene? 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,760 Sir, han fikk ikke jobbe med kopimaskinen. 129 00:09:10,960 --> 00:09:12,720 Etter 11 år ble han ikke forfremmet én eneste gang, 130 00:09:12,720 --> 00:09:16,880 så han forlot jobben sammen med advokatassistenten Anne-Marie. 131 00:09:17,000 --> 00:09:18,240 Første melding. 132 00:09:18,240 --> 00:09:20,400 Hei, kjære, meg igjen. 133 00:09:20,400 --> 00:09:24,240 Klokken er 21.30. Fortell meg hva du spiste til middag. 134 00:09:24,240 --> 00:09:28,080 Jeg varmet meg en pai. Ring meg når som helst. 135 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Neste melding. 136 00:09:29,360 --> 00:09:32,520 Hei, kjære. Jeg mente å si at det er en moussaka fra Lidl 137 00:09:32,520 --> 00:09:34,960 i kjøleskapet ditt som må spises innen i morgen. 138 00:09:34,960 --> 00:09:37,840 Klokken er 22.17. Jeg er på mobilen. 139 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 Neste melding. 140 00:09:39,720 --> 00:09:41,440 Ikke spis moussakaen! 141 00:09:41,440 --> 00:09:44,440 Klokken er nå 00.30, så den er utgått på dato. 142 00:09:44,440 --> 00:09:47,120 Gjenta. Moussaka er utgått på dato. 143 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 Neste melding. 144 00:09:48,520 --> 00:09:52,040 God morgen, kjære. Det er kjæresten din. Greg. 145 00:09:54,840 --> 00:09:58,040 Siden da har han gitt juridiske råd på nettet. 146 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Han har hatt to saker på seks måneder, 147 00:09:59,720 --> 00:10:02,720 hvorav den største var for forretningsmannen John Halloran 148 00:10:02,720 --> 00:10:05,640 som saksøkte faren for kontroll over familiebedriften. 149 00:10:05,640 --> 00:10:08,440 - Vant han? - Nei, min lord. 150 00:10:08,440 --> 00:10:11,480 Greg tapte så mye at dommeren ga ham en klem. 151 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 Halloran Jr. betaler fortsatt kostnadene 152 00:10:13,720 --> 00:10:16,880 og sitter i styret, men har ingen makt eller autoritet. 153 00:10:17,120 --> 00:10:22,000 Er alle enige i at vi godtar prisanslaget på 40 000? 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 - Ja. - Alle er ikke enige. 155 00:10:24,960 --> 00:10:27,760 Jeg ser ikke hvorfor vi trenger klimaanlegg på fabrikkgulvet. 156 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 Vi har snakket om dette, John. 157 00:10:29,960 --> 00:10:33,000 Arbeidsforholdene er skikkelig vanskelige om sommeren. 158 00:10:33,000 --> 00:10:35,880 Fagforeningen har drevet lobbyvirksomhet om dette i årevis. 159 00:10:35,880 --> 00:10:40,200 Det er en god strategi å "gi etter". Det siste vi trenger er en streik. 160 00:10:40,200 --> 00:10:44,600 La dem streike. Ukrainere elsker denne typen arbeid. 161 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 Bare tenk på hva selskapet får, pappa. 162 00:10:47,440 --> 00:10:49,760 En engasjert arbeidsgruppe som føler seg støttet. 163 00:10:50,200 --> 00:10:53,400 - Det er nøkkelen til å nå produksjonsmål. - Hallo. 164 00:10:54,280 --> 00:10:58,200 - Har noen bestilt drosje? - Jeg er forretningssjåfør, pappa. 165 00:10:58,840 --> 00:11:02,080 - Og du burde høre på styret ditt. - Og du burde dra til stasjonen. 166 00:11:03,160 --> 00:11:06,640 London-toget kommer snart, og de ekte forretningsmennene trenger drosjer. 167 00:11:13,040 --> 00:11:16,040 Og pust dypt ut. 168 00:11:16,280 --> 00:11:18,320 Og gjenta sammen med meg. 169 00:11:18,320 --> 00:11:24,160 Jeg blomstrer og svever gjennom stress, som kronblader i vinden. 170 00:11:24,840 --> 00:11:27,600 Jeg blomstrer... 171 00:11:30,720 --> 00:11:35,560 John. Kan vi snakke om faren din? Han blir verre. 172 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 Du visste hvordan han var da du begynte å jobbe med ham. 173 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 Ja, men han er dobbelt så sta nå. 174 00:11:41,560 --> 00:11:44,320 - Kan du snakke med ham? - Nei, beklager. 175 00:11:44,320 --> 00:11:47,520 Det er ikke jobben min lenger. Jeg er på en annen vei. 176 00:11:47,520 --> 00:11:53,400 - Jeg ville stått i gjeld til deg. - Nei. Beklager. 177 00:11:53,400 --> 00:11:57,040 Han holder seg unna meg, jeg holder meg unna ham. 178 00:12:00,240 --> 00:12:04,520 I tilfelle rettssak, noen sjanse for at Dillard kan vinne saken? 179 00:12:04,520 --> 00:12:08,920 Det er større sjanse for at Meghan lar Harry FaceTime faren sin. 180 00:12:08,920 --> 00:12:12,440 Hvis du sier at Gabbys advokat er en idiot av en horebukk, 181 00:12:12,440 --> 00:12:15,520 med et pedoansikt, hvorfor inngår jeg forlik? 182 00:12:15,800 --> 00:12:18,640 Fordi ditt gode navn vil bli dratt gjennom retten, min lord. 183 00:12:18,920 --> 00:12:21,680 Vi vil inngå forlik og sette sluttstrek. 184 00:12:22,280 --> 00:12:24,880 Hvor mye foreslår du at jeg tilbyr min datter? 185 00:12:32,880 --> 00:12:34,600 Er du høy, for faen? 186 00:12:37,320 --> 00:12:39,560 Er det lovlig å filme folk uten samtykke? 187 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 Bekymret de seg for samtykke da de fanget Jack the Ripper? 188 00:12:42,600 --> 00:12:46,480 - De fanget aldri Jack the Ripper. - Ja, for bekymret for samtykke. 189 00:12:47,680 --> 00:12:52,440 Jeg bruker min tillit som spesialkonstabel 190 00:12:52,440 --> 00:12:57,800 til å følge opp et spor jeg fikk direkte fra politibetjent Selforth. 191 00:13:00,840 --> 00:13:04,080 Hvis de skjuler noe, finner jeg det snart ut. 192 00:13:05,480 --> 00:13:07,560 Se på dette. 193 00:13:08,040 --> 00:13:10,520 Dag tre i Big Brother-huset. 194 00:13:10,880 --> 00:13:14,080 Og etter i går kveld må boblebadet tømmes. 195 00:13:14,080 --> 00:13:17,080 Jeg tar meg av dialektene. Greit? 196 00:13:18,120 --> 00:13:21,920 Diane prepper til dagens oppgave: overvåkning. 197 00:13:22,600 --> 00:13:27,280 Stan gir henne en proteinshake og en stor pirog. 198 00:13:27,760 --> 00:13:30,360 Med sine egne penger. 199 00:14:28,880 --> 00:14:33,240 - Jeg må gå. - Nei. Bli. 200 00:14:34,680 --> 00:14:38,160 Du gjør meg så våt. 201 00:14:40,840 --> 00:14:43,080 Jeg er på vei inn. Jeg kommer hjem. 202 00:14:43,080 --> 00:14:44,920 - Hei. Hallo. - Hei, Greg. 203 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 - Sarah drar nå. - Ja. 204 00:14:46,800 --> 00:14:49,640 - Ha det, Sarah. - Vi ses. 205 00:14:49,640 --> 00:14:50,720 Ha det. 206 00:14:55,160 --> 00:14:59,560 - Hva sa de? - Vel, de økte budet. 207 00:14:59,560 --> 00:15:01,760 - Betydelig. - Hvor betydelig? 208 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 - En kvart million pund. - Bare hyggelig. Utrolig, ikke sant? 209 00:15:06,240 --> 00:15:08,560 - Feil. Det er ikke nok. - Unnskyld, hva? 210 00:15:08,560 --> 00:15:12,320 Moren min etterlot meg fire millioner pund, Greg, og faren min sløste dem bort. 211 00:15:12,320 --> 00:15:14,680 - Jeg lar ham ikke slippe unna med dette. - Vi kan ikke vinne. 212 00:15:14,680 --> 00:15:17,280 - Jeg har aldri ført en sak i åpen rett. - Det klarer du. 213 00:15:17,280 --> 00:15:20,640 Det er bare mye "innsigelse", "avvist", "du takler ikke sannheten". 214 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 Faren din har et team med toppadvokater med ubegrensede ressurser. 215 00:15:23,840 --> 00:15:25,960 Jeg kjøpte laptopen min på loppemarked. 216 00:15:26,520 --> 00:15:29,400 Ta forliket. En kvart million er mye penger. 217 00:15:29,400 --> 00:15:34,080 - Å få et barn vil koste mye mer. - Har du bestemt deg? Skal du ha barn? 218 00:15:34,920 --> 00:15:38,880 - Jeg har ikke bestemt meg ennå. - Hva synes Sarah? 219 00:15:40,240 --> 00:15:43,480 - Jeg har ikke sagt det ennå. - Burde du ikke nevne det? 220 00:15:43,480 --> 00:15:46,760 Nei, jeg gjør det. Jeg må bare finne det rette øyeblikket. 221 00:15:47,760 --> 00:15:50,000 Tror du ikke hun blir en fantastisk mor? 222 00:15:51,360 --> 00:15:54,960 Joda. Ja. Jeg tror hun blir det, ja. 223 00:15:55,120 --> 00:15:56,160 Hva? 224 00:15:56,880 --> 00:16:00,080 Vel, du har ikke alltid valgt de beste kjærestene. 225 00:16:00,840 --> 00:16:03,320 - Som? - Den russiske turneren? 226 00:16:03,320 --> 00:16:07,160 - Olga var vakker og veldig omsorgsfull. - Hun stjal 8 000 pund fra deg. 227 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 For å få faren sin ut av fengsel. 228 00:16:08,640 --> 00:16:12,200 Vi har snakket om dette. Det var mannen hennes. Han var i den estiske mafiaen. 229 00:16:12,200 --> 00:16:15,600 - Hva har dette med Sarah å gjøre? - vel, hvor godt kjenner du henne? 230 00:16:15,600 --> 00:16:19,200 Hva er bakgrunnen hennes? Familiebakgrunn? Har hun sparepenger? 231 00:16:19,200 --> 00:16:22,040 Fartsbøter? Avhengighetsproblemer, rulleblad? 232 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Hvem tror du hun er? Meg? 233 00:16:24,920 --> 00:16:27,920 Jeg tror bare du må finne ut om hun passer som mor 234 00:16:28,040 --> 00:16:29,920 før du får et barn sammen med henne. 235 00:16:46,320 --> 00:16:48,760 Hvorfor er du så sikker på at de vil si noe i skuret? 236 00:16:48,760 --> 00:16:52,160 Spesialkonstabel-instinkt. Man kan ikke lære bort slike følelser. 237 00:16:52,160 --> 00:16:57,080 - Kunne jeg ville jeg tjent en formue. - Glad du ikke kan, jeg ville vært blakk. 238 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 - Med mindre du gir meg rabatt? - Det gjør jeg ikke. 239 00:17:02,320 --> 00:17:05,600 Jeg fikk ikke sove i natt. Du kjenner historien, Det fortellende hjertet? 240 00:17:05,720 --> 00:17:07,760 Om fyren som dreper noen, begraver liket, 241 00:17:07,760 --> 00:17:09,720 tror han fortsatt kan høre hjertet slå? 242 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 - Det skjer med meg. - Ikke få panikk! 243 00:17:12,440 --> 00:17:15,160 Hvordan? Jeg blir ikke kvitt synet av liket, 244 00:17:15,560 --> 00:17:18,640 som ligger der, helt stille, helt livløs, 245 00:17:18,640 --> 00:17:21,560 stirrende opp på meg, ingenting bak øynene. 246 00:17:21,560 --> 00:17:23,320 Nei, han snakker bare om sexlivet sitt. 247 00:17:23,440 --> 00:17:25,320 Jeg vil aldri havne i den situasjonen igjen. 248 00:17:25,560 --> 00:17:27,560 Sånn, ja. 249 00:17:33,640 --> 00:17:36,960 - Hva synes du om Rani? - Mener du om jeg tror hun er psykopat? 250 00:17:36,960 --> 00:17:41,200 Ja. Hun dukket opp i går med det liket, helt profesjonelt. 251 00:17:42,000 --> 00:17:44,800 Iskald og kalkulert. 252 00:17:47,040 --> 00:17:49,320 Ja, jeg vet det. Jeg mener... 253 00:17:49,440 --> 00:17:52,920 Til tross for situasjonen hun er i, viser hun ingen følelser. 254 00:17:53,560 --> 00:17:57,520 Det er det som skremmer meg. Jeg vet ikke hva hun er i stand til. 255 00:17:57,800 --> 00:18:01,080 Dessuten får hun oss til å gjøre drittarbeidet sitt. 256 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 - Ja. - Igjen. 257 00:18:02,960 --> 00:18:04,640 Hun bare knipser i fingrene, og alle vi adlyder. 258 00:18:05,720 --> 00:18:09,800 - Jeg sa jo at de frykter meg. Så kult. - Snakker de om deg? 259 00:18:10,080 --> 00:18:13,480 Kan du tro at jeg en gang trodde jeg var forelsket i henne? 260 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 - Visste du det? - Nei. 261 00:18:16,080 --> 00:18:19,440 Det overrasker meg ikke, han har stirret på meg fra dag én. 262 00:18:19,440 --> 00:18:21,520 Vel, han er bare et menneske. 263 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 Den bønnestengelen sa han elsket meg også. 264 00:18:29,000 --> 00:18:32,200 Jeg måtte bruke tåregass fordi han prøvde å hoppe på meg. 265 00:18:32,200 --> 00:18:37,280 Vet du hva problemet er? Uniformen din er for trang, den gjør menn gale. 266 00:18:37,280 --> 00:18:39,080 Du er som en Lizzo fra West Country. 267 00:18:49,800 --> 00:18:53,560 Hei, John, kom hit. Greg. 268 00:18:53,560 --> 00:18:55,680 Myrna. 269 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 I morges drillet jeg Rani. 270 00:18:58,440 --> 00:19:00,320 Hadde du sex med en morder, din kåting? 271 00:19:00,640 --> 00:19:03,080 - Drillet henne for informasjon. - Å. 272 00:19:03,200 --> 00:19:05,560 Hun fortalte meg at Smiler sa: 273 00:19:05,680 --> 00:19:08,400 "Når The Dean slipper ut, kommer han og finner oss." 274 00:19:08,800 --> 00:19:12,640 Så vi kan feire sammen med ostesmørbrød, en runde dart? 275 00:19:12,800 --> 00:19:14,440 Så han kan drepe oss. 276 00:19:14,440 --> 00:19:16,080 - Til og med meg? - Ja. 277 00:19:16,480 --> 00:19:20,640 Det er urettferdig. Jeg gjorde nesten ingenting i denne gruppen. Jeg er som Bez. 278 00:19:20,960 --> 00:19:23,440 Dette er straffen min for at jeg lot Sean flytte inn. 279 00:19:24,040 --> 00:19:25,880 Fordi at jeg lot meg være lykkelig. 280 00:19:25,880 --> 00:19:30,080 Hun sa også at Smiler kan ha informasjon 281 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 som kan bure The Dean inne. 282 00:19:32,760 --> 00:19:35,440 Hvilken informasjon? Vi trenger den informasjonen. Hva er informasjonen? 283 00:19:35,440 --> 00:19:37,800 Det er vanskelig, fordi hun sa at han bablet, 284 00:19:37,920 --> 00:19:39,960 at hun bare kunne tyde noen få ord og tall. 285 00:19:39,960 --> 00:19:42,280 Flopp, svamp, kne, to-null-ni. 286 00:19:42,760 --> 00:19:44,800 - Hva, tre ord. - Flopp, svamp-kne. 287 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 - Nei. Hvilke3ord. - Flopp, svamp, kne. Han sa de nettopp. 288 00:19:47,640 --> 00:19:49,960 - Ja. Hvilke3ord. - Han sa de nettopp. 289 00:19:49,960 --> 00:19:55,560 Greg! Kartprogramvaren som heter Hvilke3ord. 290 00:19:55,680 --> 00:19:57,560 Hva? 291 00:19:57,680 --> 00:19:59,720 Hver tredje kvadratmeter av hele verden 292 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 har blitt tildelt tre tilfeldige ord. 293 00:20:02,000 --> 00:20:03,320 Det er en navigasjonsprogramvare, 294 00:20:03,440 --> 00:20:08,320 det brukes av budbilsjåfører, uttrykningskjøretøy... ...drosjesjåfører. 295 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 Jeg forstår fortsatt ikke. 296 00:20:11,200 --> 00:20:15,320 Smiler ga Rani en veldig spesifikk plassering. 297 00:20:15,480 --> 00:20:19,080 - Flopp-svamp-kne. - Ja. 298 00:20:20,800 --> 00:20:22,480 Det er et lager i London. 299 00:20:23,680 --> 00:20:26,880 Tror vi at Smiler kan lagre noe der? 300 00:20:26,880 --> 00:20:29,920 - Kanskje. - Så vi bare tror på Rani nå? 301 00:20:30,400 --> 00:20:33,440 - Hvorfor skulle hun finne på det? - For å understøtte løgnene sine. 302 00:20:33,680 --> 00:20:37,680 Slik at vi bare tror at hun ikke drepte Smiler i kaldt blod. 303 00:20:38,000 --> 00:20:39,480 Hva om Rani snakker sant? 304 00:20:39,760 --> 00:20:42,560 Det gir mening at The Dean ønsker oss døde. 305 00:20:42,680 --> 00:20:46,640 Hvis denne informasjonen er nok til å bure The Dean inne for godt, 306 00:20:46,640 --> 00:20:48,560 har vi råd til å ikke tro henne? 307 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Ifølge nettsiden har de hundrevis av enheter. 308 00:20:51,080 --> 00:20:55,280 - Vi finner aldri Smilers. - Med mindre det er nummer 209? 309 00:20:58,760 --> 00:21:02,560 Vi kan vel kjøre opp til London og sjekke det ut. 310 00:21:03,080 --> 00:21:06,320 De bruker toppmoderne fingeravtrykkstilgang. 311 00:21:06,560 --> 00:21:10,720 Så vi bare graver opp Smiler og hakker av ham tomlene? 312 00:21:12,480 --> 00:21:14,560 - Ja. - Nei. 313 00:21:14,800 --> 00:21:17,040 - Nei. - Nei! 314 00:21:17,040 --> 00:21:20,000 Hvilket annet valg har vi? Vi må vite hva som er på lageret. 315 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 Nei. Vi begravde skyldfølelsen. 316 00:21:23,800 --> 00:21:26,880 - Vi er snille mennesker igjen. - ...som kronblader i vinden. 317 00:21:26,880 --> 00:21:30,160 Jeg puster som en blomst og flyter gjennom stress, som kronblader i vinden. 318 00:21:30,800 --> 00:21:33,960 Jeg blomstrer og svever gjennom stress... 319 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 - Jeg sverger. - Hei. 320 00:21:39,680 --> 00:21:44,800 - Du og jeg. Vi kan aldri skje, ok? - Hva? 321 00:21:44,800 --> 00:21:49,080 Hør her. Du er en kjekk fyr, og jeg liker litt røft. 322 00:21:49,480 --> 00:21:52,800 Jeg ville ødelagt deg. 323 00:21:52,800 --> 00:21:56,400 Men du er straffedømt, og jeg spesialkonstabel. 324 00:21:56,400 --> 00:21:59,680 Jeg beklager. Jeg vet hvor vondt dette må være. 325 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 Men hør her. 326 00:22:03,200 --> 00:22:08,360 Jeg sender deg en naken selfie for å huske meg. Det er det beste jeg får til. 327 00:22:10,360 --> 00:22:14,880 Og dere to, ingen krangling over meg, ok? Det er en ordre. 328 00:22:15,480 --> 00:22:19,360 - Skyld på juicen min. - Lizzo. Ikonisk. 329 00:22:25,120 --> 00:22:29,720 JENTER 330 00:22:31,480 --> 00:22:35,040 Sånn, ja, elskling. Herregud, sånn ja. 331 00:22:36,000 --> 00:22:39,360 - Kan du kjøre? - Vil du bytte plass? 332 00:22:39,600 --> 00:22:45,080 - Nei. Har du rent førerkort? - Jeg visste ikke at det trengtes. Men ja. 333 00:22:52,840 --> 00:22:53,680 Å, Gabby... 334 00:22:53,680 --> 00:22:56,280 Gjør du det beste ut av din årlige skattefrie sparing? 335 00:22:57,080 --> 00:22:59,680 Ja. 336 00:22:59,920 --> 00:23:04,200 Hva ville du gjort om du så en smårolling svelge en klinkekule? 337 00:23:04,200 --> 00:23:06,880 Det er noe som foregår med deg. Hva er det? 338 00:23:08,880 --> 00:23:11,440 Disse polyppene kan komme tilbake, så hvis jeg vil bli mor, 339 00:23:11,440 --> 00:23:13,280 må jeg bli gravid innen to måneder. 340 00:23:13,440 --> 00:23:16,320 Vil du ha barn med meg? 341 00:23:17,800 --> 00:23:21,400 - Gabby. Hvor lenge har vi vært sammen? - Jeg er dårlig med datoer. 342 00:23:21,400 --> 00:23:25,280 - Er det fem måneder? - Tre uker. 343 00:23:25,280 --> 00:23:27,280 Så du er klar for neste fase? Flott. 344 00:23:27,280 --> 00:23:31,200 Nei, jeg sier at å få barn sammen er litt plutselig, selv for lesbiske. 345 00:23:31,360 --> 00:23:36,120 - Vi fikk ikke engang katt. - Jeg har ikke mye tid. 346 00:23:36,120 --> 00:23:41,400 Nei. Jeg vet at du ikke har det, men det har jeg. 347 00:23:43,200 --> 00:23:46,400 Og jeg kan ikke få uttrykt viktigheten av detaljerte notater, 348 00:23:46,400 --> 00:23:50,200 som kan tas fra åstedet og beskrive beliggenhet, planløsningen, 349 00:23:50,200 --> 00:23:52,120 tilstanden til selve åstedet. 350 00:23:52,120 --> 00:23:53,280 Tiden løper fra meg. 351 00:23:53,280 --> 00:23:55,360 Neste uke går vi over til avhørsprosedyrer 352 00:23:55,360 --> 00:23:58,440 og teknikker når den mistenkte er i varetekt. 353 00:23:59,080 --> 00:24:00,400 Det er alt. 354 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 Jøss. 355 00:24:03,160 --> 00:24:04,560 Jippi! 356 00:24:04,560 --> 00:24:06,800 Takk. 357 00:24:07,840 --> 00:24:09,680 - Ma'am, kan jeg spørre deg om noe? - Ja. 358 00:24:09,680 --> 00:24:13,400 Hvor ville du siktet på noen med elektrosjokkpistol: brystet eller ballene? 359 00:24:14,760 --> 00:24:18,840 - Det som føles rett for deg. - Ballene, da. Ja. 360 00:24:18,840 --> 00:24:21,880 Bare så du vet det, overvåkningsoperasjonen på City Farm 361 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 går som en lek. 362 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 Hvilken overvåkningsoperasjon? 363 00:24:26,600 --> 00:24:30,680 Overvåkningen som startet med overbetjent Selforths besøk. 364 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 - Besøkte Rob deg? - Heter overbetjent Selforth Rob? 365 00:24:33,680 --> 00:24:36,560 - Jeg trodde ikke han het Rob. - Ja. Hva trodde du han het? 366 00:24:36,560 --> 00:24:40,720 Jeg vet ikke, bare Selforth. Du vet, som Cher. 367 00:24:40,720 --> 00:24:45,600 Nei, han har to navn, som andre mennesker. Hva ville han? 368 00:24:46,120 --> 00:24:49,160 Han sjekket bare detaljene fra den dagen du arresterte narkolangeren. 369 00:24:49,160 --> 00:24:51,320 - The Don. - The Dean. 370 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Ser du, han har ett navn. 371 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 Sjekker hvilke detaljer? 372 00:24:56,520 --> 00:25:01,160 Forskjellige ting. Om du hadde private møter med Rani Rekowski. 373 00:25:03,600 --> 00:25:05,720 Er alt i orden, ma'am? 374 00:25:05,720 --> 00:25:09,280 Ja. Han ordnet bare saken vår til rettssaken. 375 00:25:09,280 --> 00:25:12,160 Å, ja. Jeg vitner selv i morgen. 376 00:25:12,160 --> 00:25:14,600 Så, vil du ta en drink, diskutere ting? 377 00:25:14,600 --> 00:25:17,360 - Jeg kan ikke i kveld. - Ja, ikke jeg heller. 378 00:25:17,360 --> 00:25:19,000 Jeg tar moren min med på Boozy Bingo. 379 00:25:19,000 --> 00:25:20,600 Jeg må huske elektrosjokkpistolen min. 380 00:25:20,600 --> 00:25:22,720 Noen av disse gamle damene kan virkelig slå fra seg. 381 00:25:29,840 --> 00:25:32,440 Er dette riktig sted? Jeg trodde vi var lenger inne. 382 00:25:32,440 --> 00:25:36,760 Nei, jeg husker at vi begravde ham i nærheten av et tre. 383 00:25:36,760 --> 00:25:39,760 - Hva slags tre? - Vel... Jeg vet ikke. 384 00:25:39,760 --> 00:25:45,120 Bra. Vi har innsnevret det til i nærheten av et tre i skogen. 385 00:25:45,280 --> 00:25:46,680 Tusen takk, Ray Mears. 386 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 Du burde ha brukt tingen med de tre ordene. 387 00:25:48,840 --> 00:25:50,920 Til mitt forsvar, Greg, 388 00:25:50,920 --> 00:25:53,920 ante jeg ikke at jeg måtte tilbake og grave opp liket jeg hjalp begrave! 389 00:25:53,920 --> 00:25:55,960 Gud, vi er slemme mennesker. 390 00:25:55,960 --> 00:25:59,840 Snille mennesker er ikke ute midt på natten og graver opp lik. 391 00:25:59,840 --> 00:26:01,160 Ikke du heller, tydeligvis. 392 00:26:01,160 --> 00:26:04,120 - Er det en jævla Peperami? - Ja. 393 00:26:04,560 --> 00:26:08,560 Anne-Marie sier jeg må trenger snacks ellers blir jeg sinnasulten. 394 00:26:08,720 --> 00:26:10,960 Du liker meg ikke når jeg er sinnasulten. 395 00:26:10,960 --> 00:26:14,600 Du har vel ikke fortalt henne noe om dette? 396 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 Nei. Men jeg må si det til noen. 397 00:26:17,320 --> 00:26:20,360 Jeg har angst, hetetokter, søvnløse netter. 398 00:26:20,360 --> 00:26:23,760 Høres ut som overgangsalderen. Du bør sjekke ut vaginal tørrhet. 399 00:26:23,760 --> 00:26:26,960 Greg, du kan ikke fortelle kjæresten din om dette. 400 00:26:26,960 --> 00:26:31,520 - Men jeg kan stole på kvinnen jeg elsker. - Nei, det kan du ikke. 401 00:26:31,800 --> 00:26:35,400 Forhold er som en varmtvannsbeholder uten service. 402 00:26:36,320 --> 00:26:40,640 Det er godt og koselig, og så slukker plutselig gasspjeldet, 403 00:26:40,760 --> 00:26:42,920 og du ender opp med å sove i bilen. 404 00:26:44,160 --> 00:26:48,320 - John? Hva skjer med deg? - Ingenting skjer, Myrns. Det går bra. 405 00:26:48,640 --> 00:26:51,040 Nei, det går ikke bra. 406 00:26:51,040 --> 00:26:54,520 Med varmtvannsberederen, få deg en betalingsplan, 150 kr måneden. 407 00:26:54,760 --> 00:26:58,640 - Du bruker sikkert mer på kaffe. - Berederen var en metafor! 408 00:26:58,640 --> 00:27:00,720 Hva er det med deg? 409 00:27:02,360 --> 00:27:05,280 Ruth og jeg har bevisst slått opp. 410 00:27:05,840 --> 00:27:09,240 - Hva? - Vi er midlertidig ikke sammen. 411 00:27:09,720 --> 00:27:11,720 Å. 412 00:27:11,720 --> 00:27:15,120 - Hva skjedde? - Det spiller ingen rolle hva som skjedde. 413 00:27:15,120 --> 00:27:20,320 John, vi er venner. Du kan snakke med meg. 414 00:27:20,320 --> 00:27:21,880 Vil du skilles? 415 00:27:22,560 --> 00:27:26,720 Nei. Det er ikke en skilsmisse. Det er en prøveseparasjon. 416 00:27:26,720 --> 00:27:28,160 Hvorfor skulle vi gjøre det? 417 00:27:28,400 --> 00:27:32,000 - Fordi du åpenbart ikke er lykkelig. - Jeg er lykkelig. 418 00:27:32,280 --> 00:27:36,280 Nei, det er du ikke, John. Og det gjør meg ulykkelig. 419 00:27:36,280 --> 00:27:42,040 Jeg kan finne ut av alt på gjesterommet, eller er du... 420 00:27:42,160 --> 00:27:44,400 Handler dette om kjøringen? Jeg kan ta en annen jobb. 421 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 - Jeg tar en bedre jobb. - Det handler ikke om jobben. 422 00:27:46,400 --> 00:27:49,760 Det handler om hvordan du takle sinnet ditt, frustrasjonen din. 423 00:27:50,080 --> 00:27:52,400 Helt siden vi mislyktes i å saksøke faren din, 424 00:27:52,400 --> 00:27:53,720 har følelsene dine vært kaotiske. 425 00:27:53,720 --> 00:27:54,840 Nei, det har de ikke vært. 426 00:27:54,840 --> 00:27:58,440 Du gråt da Trafikkjeglen ble slått ut av Maskorama... 427 00:27:58,440 --> 00:28:01,840 Fordi Aled Jones burde ikke tapt! 428 00:28:01,840 --> 00:28:05,400 Skulle ønske jeg kunne hjelpe, men det kan bare du gjøre. 429 00:28:05,760 --> 00:28:08,640 Du trenger tid og rom for å finne ut hva som skjer med deg. 430 00:28:08,640 --> 00:28:11,160 Hvordan gå videre. Hvordan være lykkelig. 431 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 - Hvorfor sa du det ikke? - Fordi jeg tar meg av det. 432 00:28:20,600 --> 00:28:25,040 Fordi jeg har en mindfulness-app. Jeg holder faren min på armlengdes avstand. 433 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 Datteren min fyller 13 år om noen dager, 434 00:28:27,440 --> 00:28:29,720 og når jeg går inn på den jentas bursdagsfest, 435 00:28:29,720 --> 00:28:32,560 sier jeg det med en gang, kommer jeg til å... 436 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Det finner jeg ut av. 437 00:28:37,760 --> 00:28:40,760 Kan jeg be om unnskyldning igjen for at jeg ikke hjalp deg å saksøke faren din? 438 00:28:44,360 --> 00:28:47,520 Det er en del av reisen, min venn. Ingen sure miner? 439 00:28:48,720 --> 00:28:51,760 Bare så du vet det, samler du et par styremedlemmer, 440 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 så kan du kalle det mistillitsvotum. 441 00:28:53,880 --> 00:28:55,880 Skvis ut faren din. 442 00:28:56,920 --> 00:29:00,480 Jeg sa bare at det ville vært billigere og enklere enn å saksøke ham. 443 00:29:07,920 --> 00:29:10,720 Hvorfor foreslo du ikke dette da, Greg? 444 00:29:10,720 --> 00:29:12,800 Vel... Jeg... 445 00:29:16,640 --> 00:29:19,760 Ganske sikker på at jeg gjorde det. Men du virket ganske bestemt på å saksøke... 446 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 Hjelp! 447 00:29:22,320 --> 00:29:26,560 Du ødela meg! Livet mitt gikk til helvete da du mistet saken min. 448 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 Jeg hadde trodd at med de brillene, 449 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 ville du klare å lese den lille skriften, for faen! 450 00:29:30,400 --> 00:29:34,000 John, husk mantraet ditt. Jeg blomstrer... 451 00:29:34,000 --> 00:29:37,600 Faen ta mantraet mitt, Myrns! Jeg blomstrer ikke. 452 00:29:37,600 --> 00:29:40,440 Jeg har en sykdom og jeg har en svart flekk, på grunn av denne! 453 00:29:40,440 --> 00:29:43,400 Vi ender opp med å måtte grave to graver! 454 00:29:43,400 --> 00:29:45,840 Men Myrna, du har ikke engang gravd én grav ennå! 455 00:29:47,840 --> 00:29:49,960 Hva? 456 00:29:51,040 --> 00:29:53,040 Ah! Å! 457 00:29:53,840 --> 00:29:55,840 Å. 458 00:29:58,440 --> 00:30:01,720 Hva skal ta seg av... 459 00:30:13,040 --> 00:30:15,160 Jeg kan ikke se på det. 460 00:30:18,760 --> 00:30:22,240 Å! 461 00:30:27,400 --> 00:30:33,080 Hei, ser du? Hundepasser. 462 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Kom igjen. 463 00:30:47,720 --> 00:30:50,520 Flink jente. Kom igjen. 464 00:30:50,520 --> 00:30:52,360 - Han kommer til å finne ham. - Hysj! 465 00:30:53,760 --> 00:30:55,920 Hva gjør vi med disse? 466 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Plastfolie ville vært bedre. 467 00:31:10,880 --> 00:31:13,000 Hva har du funnet, gutt? Hei? 468 00:31:15,320 --> 00:31:17,320 Fy faen! 469 00:31:22,640 --> 00:31:26,000 Politiet, takk. Jeg har funnet et lik. 470 00:31:27,160 --> 00:31:30,880 Ja. Jeg sjekker det nå. 471 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Magefølelse. Klumpete. Sprade. 472 00:31:35,440 --> 00:31:38,160 Han bruker ordgreia. Jeg sa at vi burde ha gjort det. 473 00:31:38,160 --> 00:31:40,240 Vi er fanget. 474 00:31:45,080 --> 00:31:47,400 Hvordan kan du være sulten? 475 00:31:51,360 --> 00:31:54,520 Chester! 476 00:31:55,360 --> 00:31:57,360 - Stikk. - Stikk. 477 00:32:08,960 --> 00:32:12,880 Det er mitt barn når det gjelder hovedansvaret. 478 00:32:13,680 --> 00:32:17,040 - Var ikke tilbudet medforelder? - Det er det. 479 00:32:17,040 --> 00:32:20,040 Jeg prøver bare å gjøre det lettere for deg. 480 00:32:20,520 --> 00:32:22,680 Det finnes ingen lett måte, Gabby. 481 00:32:22,680 --> 00:32:25,720 Du kan ikke redusere størrelsen på dette bare så jeg skal si ja. 482 00:32:26,240 --> 00:32:29,720 Det er fortsatt en baby. Og vi har nettopp møtt hverandre. 483 00:32:30,000 --> 00:32:32,720 Jeg vil bli mor, Sarah. 484 00:32:33,480 --> 00:32:38,320 Jeg vil bringe en baby til verden og vise den at den kan være et vakkert sted, 485 00:32:38,320 --> 00:32:42,720 og at en mor kan være til stede, 486 00:32:42,720 --> 00:32:45,560 lykkelig og sunn... 487 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 ...og kjærlig og omsorgsfull. 488 00:32:49,960 --> 00:32:51,600 Jeg synes det er flott, Gabby. 489 00:32:53,400 --> 00:32:56,040 Men det er ikke min reise, det er din. 490 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 Kunne du ikke datet en vordende mor? 491 00:32:59,480 --> 00:33:02,560 Jeg lover å være en av de kule mødrene på musikkfestival 492 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 med en baby med hodetelefoner i en bæremeis. 493 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 Og ingenting blir ødelagt nedentil. Jeg er for snobbete til å presse. 494 00:33:08,240 --> 00:33:10,760 Jeg tar keisersnitt og bukplastikk samme ettermiddagen. 495 00:33:12,440 --> 00:33:16,360 Hør på meg. Du trenger ikke å love noe. 496 00:33:16,840 --> 00:33:20,000 Du gjør det du må for å få en frisk baby til verden. 497 00:33:23,200 --> 00:33:25,120 Bare ikke med meg. 498 00:33:26,080 --> 00:33:28,080 Beklager. 499 00:34:31,160 --> 00:34:33,840 John, vi ble enige om at du ikke bare kan stikke innom. 500 00:34:33,840 --> 00:34:35,800 Jeg vet det. Jeg kommer ikke inn, det går bra. 501 00:34:35,800 --> 00:34:39,560 Jeg vil bare at du skal vite at jeg vet hvordan jeg gjør meg selv lykkelig. 502 00:34:39,840 --> 00:34:43,000 Jeg vet hvordan jeg går videre. Og det skjer, Ruth, ok? 503 00:34:43,000 --> 00:34:46,840 Og i morgen er den første dagen i resten av våre liv. 504 00:35:02,160 --> 00:35:03,160 Hei. 505 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 Hvorfor har du snakket med Diane Pemberley om meg? 506 00:35:17,920 --> 00:35:20,640 - Hva er det? - Jeg fant dem i skrivebordet ditt. 507 00:35:21,800 --> 00:35:23,160 Hvorfor i helvete sjekket du skrivebordet mitt? 508 00:35:23,680 --> 00:35:27,160 Sjefens ordre. Det var enten meg eller anti-korrupsjon. 509 00:35:28,760 --> 00:35:29,640 Hva er dette? 510 00:35:29,760 --> 00:35:31,640 En sveitsisk bankkonto i ditt navn 511 00:35:31,760 --> 00:35:34,640 og en uregistrert telefon som bare har to telefonnumre. 512 00:35:34,760 --> 00:35:37,840 En av dem er en narkolanger. Og den andre er Rani Rekowski. 513 00:35:39,440 --> 00:35:43,400 - Hva anklager du meg for? - Jeg anklager deg ikke, Luce. 514 00:35:43,400 --> 00:35:45,640 Jeg vet bare hvordan det vil se ut i retten. 515 00:35:45,960 --> 00:35:47,440 Hva sa du til sjefen? 516 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 Ingenting. 517 00:35:50,040 --> 00:35:51,400 Hva vil du jeg skal gjøre? 518 00:35:54,080 --> 00:35:55,160 Begrave det? 519 00:35:56,320 --> 00:35:57,840 Er det en test? 520 00:36:00,080 --> 00:36:02,320 Jeg har ingenting å skjule, Rob. 521 00:36:13,680 --> 00:36:16,600 John, jeg forventet ikke å se deg. 522 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 - La oss ta jævelen. - Hva? 523 00:36:18,400 --> 00:36:20,600 Organisere en mistillitsvotum. 524 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Styret blir 50/50. Jeg har den avgjørende stemmen. 525 00:36:23,960 --> 00:36:27,000 Pappa er ute, dere gjeninnsetter meg som daglig leder. 526 00:36:27,000 --> 00:36:29,840 Og det er greit for deg å gjøre dette mot din egen far? 527 00:36:29,840 --> 00:36:34,320 Det er bare forretninger. Og... faen ta ham. 528 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 Kriminalteknikerne tror han har vært død i rundt 60 timer. 529 00:36:51,160 --> 00:36:55,520 Den som dumpet ham tok hans personlige eiendeler og tomler. 530 00:36:56,440 --> 00:36:59,040 - Har dere klart å identifisere ham? - Ja, han er en kollega av The Dean. 531 00:36:59,160 --> 00:37:03,480 - Han heter Marshall Smiley. - Også kjent som Smiler. 532 00:37:04,440 --> 00:37:08,120 - Kan du identifisere deg selv? - Overbetjent Tony Burgess. Londonpolitiet. 533 00:37:08,440 --> 00:37:13,280 - Elsker den beige Mac-en. Columbo-fan? - Hva gjør Londonpolitet her nede? 534 00:37:13,880 --> 00:37:17,080 Leter etter en savnet informant, ser ut som dere fant ham for meg. 535 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 Var han informanten din? 536 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 En gang i uken møttes vi, delte litt sladder 537 00:37:21,760 --> 00:37:25,960 og et fat med god spekemat, men denne uken kom han aldri. 538 00:37:26,160 --> 00:37:29,600 Fartskamera filmet bilen hans i 130 km/t på M4-motorveien. 539 00:37:29,800 --> 00:37:33,920 Men Smiler var ikke sjåføren. 540 00:37:34,160 --> 00:37:36,640 - Hvem var det? - Denne lille villkatten. 541 00:37:38,080 --> 00:37:43,040 - Jeg kjenner henne. Det er Rani... - Rani Rekowski. PNC har henne på systemet. 542 00:37:43,320 --> 00:37:47,040 - Vet du hvor hun er? - Å, spør meg! 543 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 Har dere hørt om Benjamin Eastfield? 544 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 - Vet du hvorfor jeg er her? - Ja. 545 00:38:04,040 --> 00:38:07,200 - Foreldrene dine har aldri likt deg. - Det har vært en fiendtlig overtakelse. 546 00:38:07,320 --> 00:38:09,080 Du må stenge butikken og pensjonerer deg. 547 00:38:09,080 --> 00:38:11,640 - Skjønner du? - Ja. 548 00:38:12,040 --> 00:38:14,040 Ah! 549 00:38:26,840 --> 00:38:28,120 Hva skjedde med halsen din? 550 00:38:30,160 --> 00:38:32,840 Dette er et kjærlighetsbitt jeg fikk fra Big Dave på E-fløyen. 551 00:38:33,920 --> 00:38:36,800 Under fengselsdansen. 552 00:38:37,360 --> 00:38:39,920 Jeg fikk en jævla melding. 553 00:38:40,160 --> 00:38:42,400 Det er det det er. Hva skjer der ute? 554 00:38:43,280 --> 00:38:47,560 Colombianerne har tatt virksomheten et annet sted. 555 00:38:49,440 --> 00:38:52,440 - Og hva gjør Jonas med det? - Ingenting. 556 00:38:53,160 --> 00:38:57,000 Han gikk til albanerne. Mullen og Bowers også. 557 00:38:57,000 --> 00:38:59,880 Hvor er den jævla lojaliteten? 558 00:38:59,880 --> 00:39:02,960 Herregud! Jeg har brukt 20 år på å bygge opp virksomheten, 559 00:39:02,960 --> 00:39:06,480 jeg er her i seks måneder, og den står i flammer! 560 00:39:06,480 --> 00:39:08,600 Jeg må ut. Nå. 561 00:39:08,600 --> 00:39:11,640 Rettssaken din starter i dag, du må stole på prosessen min. 562 00:39:11,760 --> 00:39:17,360 Til helvete med prosessen din. Jeg ble lurt, og folk må tilstå. 563 00:39:17,680 --> 00:39:22,160 - Ingen kommer til å tilstå. - Folk gjør hva som helst. 564 00:39:22,280 --> 00:39:24,320 De trenger bare den rette motivasjonen. 565 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 Politi! Åpne! 566 00:39:35,160 --> 00:39:36,800 Åpne! 567 00:39:40,920 --> 00:39:42,960 Hallo. 568 00:39:43,480 --> 00:39:46,680 Der. Her. Jeg tar stuen. 569 00:39:46,800 --> 00:39:48,880 - Hei Ben. - Hva skjer? 570 00:39:48,880 --> 00:39:50,520 Vi har en ransakelsesordre 571 00:39:50,520 --> 00:39:53,400 i forbindelse med et lik som ble funnet tidligere i morges i Leigh Woods. 572 00:39:53,400 --> 00:39:56,960 Hvor var du mellom klokken 22.00 og 06.00 i går kveld? 573 00:39:56,960 --> 00:39:59,920 - Jeg var her og sov. - Vet du hvor Rani er? 574 00:40:00,160 --> 00:40:01,640 - Kom igjen. La oss gå. La oss gå! - Nei. 575 00:40:01,640 --> 00:40:03,360 Ikke lyv for oss, Ben, dette er alvorlig. 576 00:40:03,360 --> 00:40:05,680 Jeg har ikke sett henne siden vi slo opp. 577 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Hun dumpet deg på et tog? 578 00:40:07,560 --> 00:40:09,200 Er det sant at du låste deg inne på handikaptoalettet 579 00:40:09,320 --> 00:40:14,560 - og spilte Adele hele veien til Plymouth? - Åpne den, det er bare... 580 00:40:51,640 --> 00:40:55,600 - Åpne døren! - Åpne døren! Nå! 581 00:41:01,200 --> 00:41:03,640 Sersjant? 582 00:41:09,320 --> 00:41:11,320 Bra jobbet. 583 00:41:34,000 --> 00:41:37,200 VENTEROM 584 00:41:52,080 --> 00:41:54,440 Vi ser etter 209. 585 00:42:08,000 --> 00:42:10,120 - Noe? - Nei. 586 00:42:21,400 --> 00:42:23,160 Myrns! 587 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 Kom igjen. 588 00:42:38,760 --> 00:42:40,800 Er alt i orden? 589 00:42:41,880 --> 00:42:44,960 - Ja. - Flott, takk. 590 00:42:56,320 --> 00:42:59,480 Ikke. Åh! John. 591 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Pokker. 592 00:43:06,600 --> 00:43:08,320 Greit, kom igjen. 593 00:43:19,920 --> 00:43:21,920 Å. 594 00:43:26,040 --> 00:43:28,160 Myrns. 595 00:43:35,640 --> 00:43:37,320 Ja! 596 00:43:40,080 --> 00:43:42,520 Se hva som er på den telefonen. 597 00:43:48,000 --> 00:43:49,800 Telefonen er låst. 598 00:43:52,360 --> 00:43:53,760 Å. 599 00:43:55,600 --> 00:43:58,680 Den er slettet. Ingen e-poster, meldinger, ingenting. 600 00:44:00,920 --> 00:44:02,920 Video. 601 00:44:03,400 --> 00:44:06,760 Hei, baby. Jeg vet du sa det var en sprø idé. 602 00:44:06,760 --> 00:44:09,640 Men jeg kan ikke se for meg en fremtid der vi ikke ser oss over skulderen. 603 00:44:09,640 --> 00:44:13,520 Jeg er på vei for å møte hjernen. Jeg vet hva du tenker, 604 00:44:13,520 --> 00:44:17,360 men får hun oss inn til The Dean og vi tar harddisken hans, er han ferdig. 605 00:44:17,360 --> 00:44:19,520 Så jeg må prøve. 606 00:44:19,520 --> 00:44:23,400 Men hvis du ser dette, betyr det at jeg rotet det til. 607 00:44:23,400 --> 00:44:26,400 Så kom deg rett på flyet, lev livet, 608 00:44:26,400 --> 00:44:29,480 og vit at jeg elsker deg og vår vakre jente av hele mitt hjerte. 609 00:44:33,040 --> 00:44:35,000 Kom igjen. 610 00:44:38,800 --> 00:44:44,440 {\an8}Rettssaken mot den påståtte narkobaronen Liam Mathieson begynner i dag... 611 00:44:44,440 --> 00:44:47,400 Ja, jeg kommer straks opp i vitneboksen. 612 00:44:47,400 --> 00:44:51,040 Å fortelle sannheten, hele sannheten og bare sannheten. 613 00:44:51,040 --> 00:44:55,000 Jeg er aktoratets førsteklasses vitne. Litt som whisky fra øverste hylle. 614 00:44:55,000 --> 00:44:58,880 Kommer ut til viktige anledninger. Dyp og full av karakter. 615 00:44:58,880 --> 00:45:02,360 - Krydret og kompleks. - Myk avslutning, men med slagkraft. 616 00:45:02,360 --> 00:45:06,560 - Fyldig og modnet i årevis. - Nei, nå gikk du for langt. 617 00:45:06,560 --> 00:45:08,760 Jeg er så lei for det. 618 00:45:17,280 --> 00:45:20,720 Miss Pemberley, hvor lenge har du jobbet for Bristol tilsynstjeneste? 619 00:45:20,720 --> 00:45:22,560 Sju år, mann og gutt. 620 00:45:22,920 --> 00:45:25,760 Og du har vært samfunnsstøttebetjent i? 621 00:45:26,040 --> 00:45:30,040 Seks måneder. Du får mindre for mord. 622 00:45:30,040 --> 00:45:32,960 Nei, det gjør du ikke. Du får 15 til 30 år for mord, 623 00:45:32,960 --> 00:45:35,840 avhengig av sakens natur, for eksempel... 624 00:45:35,840 --> 00:45:39,040 - Vennligst overlat domsavsigelsen til meg. - Ja, min lord. 625 00:45:39,320 --> 00:45:42,040 Etter et besøk på et samfunnshus, 626 00:45:42,040 --> 00:45:46,960 ble narkotika funnet i bagasjerommet på min klients bil. 627 00:45:46,960 --> 00:45:50,040 Mr Mathieson hevder at, uten at han visste det, 628 00:45:50,040 --> 00:45:53,880 ble stoffet plassert i bilen av kriminelle i ledtog med sersjant Haines. 629 00:45:54,480 --> 00:45:56,280 Kriminelle angivelig under ditt oppsyn. 630 00:45:56,280 --> 00:45:59,400 - Er det en gyldig anklage? - U-gyldig. 631 00:45:59,400 --> 00:46:03,120 Forbryterne vet at jeg ikke tolererer dårlig oppførsel. 632 00:46:03,120 --> 00:46:07,800 Ulydighet er like ugreit som vannsport på første date. 633 00:46:09,760 --> 00:46:12,120 Hun vet det. 634 00:46:12,120 --> 00:46:14,240 Og jeg var med dem på hele åpningen, 635 00:46:14,240 --> 00:46:17,680 så de hadde ikke tid til å plante noe uten at jeg så det. 636 00:46:18,200 --> 00:46:20,680 Du var ikke opptatt på noe annet tidspunkt? 637 00:46:23,000 --> 00:46:24,400 Jeg vet ikke hva du mener. 638 00:46:24,400 --> 00:46:27,120 Kjenner du til ordet portabelt do? 639 00:46:28,800 --> 00:46:30,840 Kan du bruke det i en setning? 640 00:46:30,840 --> 00:46:32,960 Du satt for eksempel ikke fast 641 00:46:32,960 --> 00:46:36,120 i 11 minutter i en portabel do. 642 00:46:36,120 --> 00:46:39,280 Nei, jeg vugget den frem og tilbake, veltet den på siden, 643 00:46:39,280 --> 00:46:42,600 og utførte en eskimorulle som jeg lærte på kanoklubben. 644 00:46:42,600 --> 00:46:45,200 Høres det ut som noen som er "fanget" i en dass? 645 00:46:47,120 --> 00:46:48,160 Stille. 646 00:46:49,880 --> 00:46:54,920 Er det sant at du drømmer om å bli politietterforsker som overbetjent Haines? 647 00:46:54,920 --> 00:46:56,600 Det er det. 648 00:46:56,600 --> 00:46:59,160 Kan du fortelle retten noen av kallenavnene du har fått 649 00:46:59,160 --> 00:47:02,400 basert på ønsket om å bli politietterforsker? 650 00:47:02,400 --> 00:47:04,240 Altså... 651 00:47:04,400 --> 00:47:06,120 Poundland Poirot. 652 00:47:08,000 --> 00:47:09,520 Crappy Valley. 653 00:47:10,920 --> 00:47:12,280 Scooby Don't. 654 00:47:12,600 --> 00:47:15,920 Line of Doodie, med Thicky McClure. 655 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Erm... 656 00:47:16,880 --> 00:47:19,520 Hvem ga deg disse kallenavnene? 657 00:47:19,520 --> 00:47:21,680 - Forbrytere? - Kolleger. 658 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 Stopp. 659 00:47:29,680 --> 00:47:32,040 Det var alt. 660 00:47:38,880 --> 00:47:41,280 Jeg har ringt. Fikk du ikke meldingene mine? Jeg har vært bekymret. 661 00:47:41,280 --> 00:47:43,240 Jeg spiste ikke moussakaen. 662 00:47:43,240 --> 00:47:46,840 Apropos det, det er noe som plager meg, 663 00:47:47,680 --> 00:47:51,040 og jeg må fortelle deg det. Gud, jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 664 00:47:51,040 --> 00:47:56,040 - Jeg må fortelle deg noe også. - Damene først, seff. 665 00:47:57,520 --> 00:48:01,800 Greg, du og jeg må slå opp. 666 00:48:02,440 --> 00:48:03,800 Fordi jeg alltid trenger bekreftelse? 667 00:48:03,800 --> 00:48:05,680 Sikkert fordi jeg trenger mye bekreftelse. Er det? 668 00:48:05,880 --> 00:48:07,800 - Nei. - Jeg trenger ikke mye bekreftelse? 669 00:48:08,080 --> 00:48:10,240 Jo, du trenger mer bekreftelse enn noen andre jeg har møtt. 670 00:48:10,240 --> 00:48:12,920 - Inkludert barn? - Ja. Inkludert barn. 671 00:48:12,920 --> 00:48:15,920 - Men det er ikke derfor vi må slå opp. - Så, hvorfor da? 672 00:48:15,920 --> 00:48:20,400 Eksen min Graeme og jeg er sammen. 673 00:48:21,120 --> 00:48:24,640 Vi har vært sammen de siste nettene. 674 00:48:25,120 --> 00:48:30,280 - Vi vil prøve igjen. - Men han så Ozark uten deg. 675 00:48:30,800 --> 00:48:33,880 Han sier han er villig til å starte på nytt, fra begynnelsen. 676 00:48:34,920 --> 00:48:36,840 Greg, det er ikke noe du har gjort. 677 00:48:36,840 --> 00:48:41,240 Det er bare det at Graeme og jeg har en historie, en seksuell kjemi. 678 00:48:41,600 --> 00:48:44,280 Han forstår kroppen min og hva man gjør med den. 679 00:48:44,480 --> 00:48:48,360 Mens du bare peker og ser forvirret ut, som om du bestiller is i Spania. 680 00:48:48,880 --> 00:48:51,200 Kan du de spanske ordene for rom og rosin? 681 00:48:51,200 --> 00:48:55,600 Jeg tror du overser poenget, Greg. Graeme og jeg må prøve igjen. 682 00:49:00,600 --> 00:49:02,640 Jeg tror jeg må dra nå. 683 00:49:05,320 --> 00:49:08,160 Hva ville du fortelle meg? 684 00:49:09,400 --> 00:49:10,520 Ikke noe viktig. 685 00:49:31,160 --> 00:49:34,080 Hei. Hvor har du vært? 686 00:49:35,880 --> 00:49:37,680 Jeg må fortelle deg noe, Sean. 687 00:49:39,400 --> 00:49:41,200 Og når du har hørt det, hvis du vil dra, 688 00:49:41,200 --> 00:49:46,880 eller anmelde meg, eller hva som helst, forstår jeg. 689 00:49:49,800 --> 00:49:52,600 Husker du den kvelden, under opptøyene, da du dro? 690 00:49:52,600 --> 00:49:56,560 Jeg angrer på det hver dag. Holdt oss adskilt altfor lenge. 691 00:49:59,000 --> 00:50:02,160 Jeg brannbombet politistasjonen, som jeg sa jeg skulle. 692 00:50:03,080 --> 00:50:05,080 Men den var ikke tom. 693 00:50:07,240 --> 00:50:09,480 En politimann døde. 694 00:50:09,480 --> 00:50:12,880 Jeg vet det. Vel, ikke sikkert. Men jeg gjettet såpass. 695 00:50:14,080 --> 00:50:15,200 Da jeg først kom til Toronto, 696 00:50:15,200 --> 00:50:17,800 sendte moren min meg utklippene fra Evening Post. 697 00:50:17,960 --> 00:50:22,960 Jeg leste om brannbombingen. Og la to og to sammen. 698 00:50:24,560 --> 00:50:28,680 - Jeg er et slemt menneske, Sean. - Du var ung. 699 00:50:29,960 --> 00:50:34,240 - Du gjorde en forferdelig feil. - Jeg drepte en mann. 700 00:50:34,240 --> 00:50:37,320 Det var et uhell. Du kjempet en større kamp. 701 00:50:39,600 --> 00:50:40,800 Jeg er fortsatt skyldig. 702 00:50:41,120 --> 00:50:43,840 Og jeg er sikker på at du føler den skylden hver dag. 703 00:50:44,280 --> 00:50:47,280 Men ut fra det Evening Post sa, har du gjort mye godt arbeid 704 00:50:47,280 --> 00:50:50,120 for mange som fortjener det, i årene etterpå. 705 00:50:51,680 --> 00:50:53,560 Du har lov til å tilgi deg selv. 706 00:50:56,280 --> 00:50:58,800 Hvordan kan du være så forståelsesfull? 707 00:50:59,560 --> 00:51:03,600 Jeg er psykolog. Det er jobben min. 708 00:51:19,400 --> 00:51:22,440 - Kjære, hvor har du vært? - Jeg besøkte Anne-Marie, og hun... 709 00:51:22,440 --> 00:51:24,440 Du må ringe pappas advokater! Jeg tar ikke forliket. 710 00:51:25,280 --> 00:51:27,200 - Å, Gabby. Det er en dårlig idé. - Jeg er sjefen, kjære. 711 00:51:27,320 --> 00:51:28,440 Få dem på telefonen. 712 00:51:30,200 --> 00:51:31,440 Kom igjen, Greg. 713 00:51:38,600 --> 00:51:41,240 Jeg har prøvd å gjøre det riktig 714 00:51:41,240 --> 00:51:44,360 Jeg har levd et ensomt liv 715 00:51:44,360 --> 00:51:47,040 Jeg har sovet her i stedet 716 00:51:47,040 --> 00:51:50,360 Jeg har sovet i sengen min 717 00:51:50,360 --> 00:51:52,600 Sovet i sengen min 718 00:51:55,360 --> 00:51:57,280 Hei! 719 00:51:58,160 --> 00:52:01,560 Så vis meg familie... 720 00:52:03,000 --> 00:52:04,360 Hva faen? 721 00:52:04,360 --> 00:52:06,640 - Beklager. - Hallo. 722 00:52:06,640 --> 00:52:08,840 Greg, jeg har en date. Hvorfor ringer du meg nå? 723 00:52:09,480 --> 00:52:11,160 Forveksler du nummeret mitt med seksualhelseklinikken igjen? 724 00:52:11,160 --> 00:52:14,360 Resultatene er fortsatt negative. Du må ha sex for å bli smittet. 725 00:52:14,360 --> 00:52:16,960 Du får ikke kjønnssykdommer av å stirre på kvinner på bussen, Greg. 726 00:52:19,080 --> 00:52:20,920 Jeg ringer angående forlikstilbudet. 727 00:52:21,240 --> 00:52:25,800 Lady Gabby sier... ingen avtale. 728 00:52:26,040 --> 00:52:28,760 Vi ses i retten. 729 00:52:33,720 --> 00:52:36,360 Greggers kan ikke velge og vrake. 730 00:52:36,360 --> 00:52:39,040 Vi drukner deg i papirarbeid og knuser deg i retten. 731 00:52:39,360 --> 00:52:42,400 Dette blir mer ydmykende enn da du kalte dommeren "mamma". 732 00:52:42,400 --> 00:52:43,960 Og han vil ikke klemme deg denne gangen. 733 00:52:43,960 --> 00:52:47,000 Så si til lady Gabriella Kjendis-Hore 734 00:52:47,000 --> 00:52:51,200 at vi knuller henne hardere enn den russiske turneren. 735 00:52:51,200 --> 00:52:53,680 Dette er lady Gabriella Kjendis-Hore. 736 00:52:55,480 --> 00:52:56,920 Hallo, min lady. 737 00:52:57,560 --> 00:52:58,560 Du kan si til faren min 738 00:52:58,560 --> 00:53:01,920 at jeg vet at han stjal de fire millionene moren min etterlot meg, 739 00:53:02,200 --> 00:53:05,760 og jeg kommer etter dem, fordi jeg har bestemt meg for å bli mor selv, 740 00:53:05,760 --> 00:53:07,840 og jeg skal oppdra et barn på egen hånd, 741 00:53:07,840 --> 00:53:12,680 og hver gang jeg havner i trøbbel, skal jeg si: "Hva ville faren min gjort?" 742 00:53:13,920 --> 00:53:17,040 Og så gjøre det stikk motsatte. 743 00:53:23,600 --> 00:53:27,400 - Sarah stakk. - Skal du virkelig gjøre dette alene? 744 00:53:28,440 --> 00:53:30,720 Nei, kjære. Jeg har deg. 745 00:53:39,640 --> 00:53:41,120 Hallo? 746 00:53:41,120 --> 00:53:46,400 Hvis Rani Rekowski er eksen din, hvorfor bor hun i leiligheten din? 747 00:53:46,400 --> 00:53:48,280 Hun bor ikke der. 748 00:53:48,280 --> 00:53:51,400 Hun trengte et sted å bo, jeg ga henne et rom for natten. 749 00:53:51,400 --> 00:53:56,120 Ja? Det eneste eksen min ga meg var kjønnslus 750 00:53:56,120 --> 00:53:59,440 og en sønn kalt Bertie, som er en snobb. 751 00:53:59,880 --> 00:54:03,960 Han spiller valthorn. Valgte det selv. 752 00:54:03,960 --> 00:54:09,200 Pulte du Rani for gamle dagers skyld, og begravde fyren hun knivstakk, 753 00:54:09,200 --> 00:54:12,080 eller var det knivstikking, så puling? 754 00:54:12,080 --> 00:54:13,880 Jeg lå ikke med Rani. 755 00:54:13,880 --> 00:54:17,200 Så du begravde ham, men hun ga deg ikke noe? 756 00:54:17,200 --> 00:54:19,480 Å, blåballer. 757 00:54:19,480 --> 00:54:23,520 Hun har lurt deg når hun burde ha sugd deg. 758 00:54:23,960 --> 00:54:27,440 Jeg har ikke begravet noen, fordi Rani kan umulig ha drept noen. 759 00:54:27,440 --> 00:54:30,200 Nei? Vi testet kniven. 760 00:54:30,440 --> 00:54:32,800 Den matcher offerets DNA. 761 00:54:33,680 --> 00:54:39,040 Og fingeravtrykkene til eksen din er over hele. 762 00:54:42,280 --> 00:54:44,920 - Skal dere sikte klienten min? - Ikke i dag. 763 00:54:46,960 --> 00:54:49,520 Men jeg ville ikke bestilt ferier, blåballer. 764 00:54:50,560 --> 00:54:51,760 Stikk av. 765 00:54:54,440 --> 00:54:56,960 Ikke vær redd, du kan fortsatt bestille en ferie om den er beskyttet av ATOL. 766 00:54:58,160 --> 00:55:02,280 Jeg kjører ikke denne neste uke. Jeg tar jobben tilbake. 767 00:55:04,400 --> 00:55:09,920 - Jeg jobber i ledelsen. Og du? - Jeg er advokat. 768 00:55:09,920 --> 00:55:14,200 Flott familie. Gleder kona di seg til din nye jobb? 769 00:55:14,680 --> 00:55:18,640 - Det vil hun når jeg forteller henne. - Godt å høre. 770 00:55:18,640 --> 00:55:20,680 En mann bør ta vare på familien sin. 771 00:55:21,160 --> 00:55:25,000 De kan så lett skades. 772 00:55:25,600 --> 00:55:29,600 Som advokat ser jeg fæle ting skje med hyggelige folk hele tiden. 773 00:55:30,120 --> 00:55:32,640 Som min klient, for eksempel, 774 00:55:32,640 --> 00:55:36,480 som er tiltalt for noen slemme ting 775 00:55:36,480 --> 00:55:39,160 du og vennene dine gjorde. 776 00:55:45,440 --> 00:55:47,600 Før jeg kom dit, hadde du ikke, hva heter det, 777 00:55:47,600 --> 00:55:52,000 - skreket som en liten kjerring vel? - Nei, Greg. 778 00:55:53,240 --> 00:55:54,760 - Har du småpenger? - Nei, beklager. 779 00:55:54,760 --> 00:55:57,640 - Hvem har småpenger lenger? - Ben. 780 00:55:59,360 --> 00:56:02,720 - Hold deg unna meg. - Jeg gjorde ikke dette. Jeg gjorde ikke... 781 00:56:02,720 --> 00:56:06,480 - De fant drapsvåpenet i vesken din. - Det gjør meg ikke til morder. 782 00:56:06,640 --> 00:56:09,000 Å, kom igjen. Netflix lager sikkert en dokumentar om deg. 783 00:56:09,000 --> 00:56:13,160 Politimannen som ransaket leiligheten din, drepte Smiler, ikke meg. 784 00:56:13,480 --> 00:56:16,160 Seriøst? Drapspoliti? 785 00:56:16,760 --> 00:56:19,480 Jeg vil ikke høre løgnene dine mer, Rani. 786 00:56:24,560 --> 00:56:27,240 The Dean lurte på om du og vennene dine kan 787 00:56:27,240 --> 00:56:29,680 vitne i rettssaken hans. 788 00:56:29,680 --> 00:56:30,840 Hvorfor skulle vi det? 789 00:56:31,360 --> 00:56:35,360 Så du kan fortelle juryen at Rani Rekowski konspirerte med Christian Taylor 790 00:56:35,360 --> 00:56:39,040 og etterforsker Haines for å plante bevis i bagasjerommet på bilen hans. 791 00:56:39,040 --> 00:56:40,280 Det skjedde aldri. 792 00:56:40,280 --> 00:56:42,880 Men dere kommer til å stå i vitneboksen og si at det skjedde. 793 00:56:44,080 --> 00:56:46,360 Og hvis vi ikke gjør det? 794 00:56:46,360 --> 00:56:50,720 Da må jeg fortelle det til klienten min, og han har litt av et temperament, 795 00:56:50,720 --> 00:56:55,440 så du må be om at han ikke lar det gå ut over din flotte familie. 796 00:57:00,200 --> 00:57:04,200 Vær så snill. Jeg kan bevise min uskyld. Jeg trenger bare hjelpen deres. 797 00:57:04,200 --> 00:57:06,800 Vi har allerede hjulpet deg! Vi gjemte et lik for deg. 798 00:57:06,960 --> 00:57:09,280 Jeg saget av en manns tomler, og det glemmer jeg aldri. 799 00:57:09,280 --> 00:57:13,440 Vet du hvor mange ganger du ser på dine egne tomler? For det gjør jeg! 800 00:57:13,440 --> 00:57:16,800 Vi kan stoppe skyldfølelsen om vi beviser hvem som drepte ham, 801 00:57:16,920 --> 00:57:18,040 og jeg har en plan for det. 802 00:57:18,040 --> 00:57:23,360 Nei. Og hvis vi ikke kan, kan dere anmelde meg selv. 803 00:57:23,520 --> 00:57:28,880 Jeg tar skylden for Smiler, for doplangingen, for alt. 804 00:57:29,840 --> 00:57:33,440 Dere må bare stole på meg én siste gang.