1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 (纽约市) 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 两天后就是你们的无线电城演出了 你们却一张票都没卖出去? 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 这怎么可能? 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}帕特 我们之所以没卖出一张票 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}是因为某人害得我们 被格雷·霍兰德粉丝团抵制了 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}即青少年、妈妈们和男同性恋 剩下的还有谁?直男? 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}流行音乐不适合直男 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}确实不适合 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- 但是道恩 关于抵制... - 跟我一点关系都没有 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}我怀的不是格雷·霍兰德的宝宝 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}好吗 TikTok? 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}我只是看完《白莲花度假村》没事干 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}就坐在我老公身上了 斯科特 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- 天啊 - 这是受孕的隔天早上 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}我跟我老婆的聊天记录 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,131 {\an8}- 你没对上焦 - 道恩说: 17 00:00:48,256 --> 00:00:49,758 {\an8}-“你的腰还好吗?” - 我有画面了 18 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}- 先生 你不能就这样闯进来 - 斯科特说:“不好” 19 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}格雷·霍兰德本可以自己澄清的 如果不是有人... 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}做了正确的事? 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- 你想推卸责任? - 是的 22 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}维琪 无线电城是你给咱们订的 好死不死正赶上感恩节游行 23 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}好死不死的是你 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}好吧 25 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}如果气氛紧张 我的慧齿白指导手册 建议采用大笑扭转局势 26 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}(永远五姐妹连续掐架五分钟) 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- 你要扭转成什么局面? - 我不知道 帕特 28 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 我们要出名 永永远 因为永远太短 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 太短 30 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 我们五人一起出名 因为我们永远在一起 31 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 我们要出名 永永远 因为永远太短 32 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 你还在等什么? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,729 永远五姐妹 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 《妹子再组合》 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}这大吼大叫的场景 让我想起我父母离婚的时候 36 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}“不 他归你 克雷格” 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}我们巡演六个月了 38 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}我觉得我们已经受够彼此了 39 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - 你下巴的咔咔声让我想掐死你 - 你为什么总是张着嘴? 40 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - 你太漂亮了 - 别在车里给震动棒充电了 41 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 你为什么要 把格雷·霍兰德的这歌设成铃声? 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 因为这是我的咀嚼声 43 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - 骚扰电话 别来无恙啊 - 这是国税局 44 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 朋友们 听着 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 我真心觉得我们还是能卖出这些票的 46 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 我的销售培训... 47 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - 天啊 够了 - 现在不是提慧齿白的时候 48 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 是在OnlyFans上展示你屁眼的时候 49 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 已找到收件人 50 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 我都躲屋里了 他们是怎么找到我的? 51 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 萨默 你知道吗? 你想怎么解决就怎么解决吧 52 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 话都说到这份上了 我们何不就各干各的? 53 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 因为我不想再听你告诉我们 月亮都在做什么了 54 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - 别再假装不认识我了 - 别在车里给震动棒充电了 55 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 算了 祝你们好运 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 试音时再见 贱婊们 57 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 你们选好名字了吗? 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 没有 我在回避 59 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 “麦克斯”是我选的 但这名字太大众了 60 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 记得吗? 我在机场大喊“过来 麦克斯” 61 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 然后我们带了 另一个孩子去迪士尼乐园 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 另一家人带我去了法国 63 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 如果我给你们100块 64 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 你们会给孩子取名为 “瑞吉伍德·火葬场”吗? 65 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 我想为我的新生意制造点话题 66 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 取对名字比母乳喂养更重要 67 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 “莱斯利”让我 从起跑线就落后了好几年 68 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - 说出一位叫“莱斯利”的名人 - 小奥多姆? 69 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - 斯塔尔 - 尼尔森、莫维斯 70 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 没错 一位都说不出来 71 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 与此同时 夏奇拉的人生是从三垒开始的 72 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 夏奇拉去无线电城演出肯定能卖光票 73 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 为什么不找她跟你们一起表演 那样她和我就能勾搭上了? 74 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 我不认识夏奇拉 还有谁住在纽约 75 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - 有票房号召力的? - 我或许可以找掘墓者 76 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - 谁? - 不是“谁” 是“什么” 77 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 掘墓者是辆怪兽卡车 我和它的一个司机是牌友 78 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 它有什么能耐? 79 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 旋转、自由式、越野 那些金主会出现 80 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 怪兽卡车社群的理财能力 还不如小学生 81 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - 真不敢相信我在考虑这个 - 安静 82 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 音乐是我的生命 83 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 我做音乐不是为了得奖或赚钱 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 我是为了两者兼得 85 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 不是吧 你居然还在拍纪录片? 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 我负责灯光和零食 87 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 我会用我们最优质的商品 来偿还无线电城 88 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 那就是本人 89 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 比莉·艾利什的纪录片 赚了两千五百万 90 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 我也可以穿运动衫 有个哥哥 91 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 你明天打算把这个卖给谁? 92 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 我要向萨默主持《嗅出爱》的 流媒体平台进行提案 93 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 15位单身人士 94 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 仅凭气味嗅出爱情 95 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 这里是《嗅出爱》 96 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 让视觉、听觉和触觉统统闪一边 97 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 很好 98 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 我猜收拾这烂摊子的活儿 又一如既往地落在了我头上 99 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 尼克 帮我预定掘墓者 100 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 好 但要说清楚 司机不是丹尼斯·安德森 101 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 别到处跟人说 我们找来了丹尼斯·安德森 102 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 永远五姐妹将在无线电城演出 103 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 嘿 不想在感恩节见到家人吗? 104 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 永远五姐妹将在无线电城演出 105 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 先生 你明天做什么? 106 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 想不想买票 来无线电城音乐厅看永远五姐妹? 107 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - 那是什么? - 什么?永远五姐妹 108 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 “永”是“永远五姐妹”的“永” “远”是“永远五姐妹”的“远” 109 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 -“五”是“永远五姐妹”的“五” - 所有座位都空着 110 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 对 但我们真的很厉害 111 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 那又怎样?我倒卖不了这些 112 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 所以你是... 113 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 我是二级市场联络员 完全合法 114 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 你看起来很绝望 115 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 如果你愿意 我可以帮你安排 倒卖更好的东西 116 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 教你如何挑选热门演出 管理机器人军团 117 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 作为你的导师 我只抽一成的分成 118 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 或者我给你梳头 这个可以再商量 119 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 这钱很好赚 完全合法 你可以自己当老板 120 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 钱很好赚、招揽走投无路的人 121 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 想要分一杯羹的怪胎导师 122 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 自己当老板管理军团 说太多次这是合法的... 123 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 我说过这是合法的吗? 124 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 卖票和慧齿白一个套路 125 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 我知道怎么卖光无线电城的票了 126 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}(演职人员出入口) 127 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 嗨 128 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 我是道恩 明天的演出者 我知道你是管钱的 129 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 如果我们想在演出上 增加一个人或东西 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 你能更新一下广告牌和网站吗? 131 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 - 也许吧 - 好的 132 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 还有舞台能容纳多少泥土? 133 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 用来干泥土活 134 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 我去看看 135 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 好极了 好 136 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 你在干什么? 137 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 我把一切都押在掘墓者身上了 138 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - 你请到丹尼斯·安德森了吗? - 没有 139 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 那你这算哪门子帮忙? 140 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 谢谢 141 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - 你刚刚和火箭女郎来了一发? - 她在这里工作 我是为了得到情报 142 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - 你的表格清单上有火箭女郎 - 这叫多任务处理 143 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 拜托 144 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 你不懂 这一切对你来说唾手可得 你过着按部就班的人生 145 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 结婚、生一胎、生二胎、等死 146 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 我的人生远不止这些 147 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 我们还可以养只鸟 148 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 我要知道有没有人能打败卡罗琳 149 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 顺便说一句 她还对我有意思 150 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 我还在为她的流莓账户付钱 151 00:06:50,118 --> 00:06:51,786 她一直在看我们最喜欢的节目 152 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 《贝弗医生的动物嘴》 153 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 五到七分钟的观看时长 154 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 牙医、自慰... 155 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 我的脑子在疯狂转动 道恩 156 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 你的脑子该用在演出上 157 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 天啊 各位 158 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 我可以解决一切问题 这都是合法的 159 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 我只需要四万美元 160 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - 你有什么毛病? - 滚出去 161 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 我终于鼓足勇气 准备好承认这个事实 162 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 我成长的环境 没有贫穷到让我变得风趣 163 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 或者富裕到让我成为星二代 但是... 164 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 (流莓) 165 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 我还在这里 166 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 奋斗 167 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}(维琪·罗伊 传奇人物的诞生) 168 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}(《阿凡达4》) 169 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 我加上了“《阿凡达》” 来增加搜索的曝光度 170 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 很酷 171 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 我们流莓公司很喜欢讲述女人的故事 172 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 很高兴听到你这么说 布拉德 因为... 173 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 等等 布拉德呢? 174 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 公司合并了 175 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 我是布拉德 这两位都是杰茜 176 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 (流莓麦克斯) 177 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 合并后我们手头很紧 178 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 不行 请买我的纪录片 179 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 拜托 每个女艺人 都有一部这样的纪录片 180 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 每个知名的女艺人 181 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 如果你是詹妮弗·洛佩兹 碧昂丝 哪怕是凯特·布什 182 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 多么精彩的回归 《怪奇物语》里用了 183 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 《跑上那座山》让她一举摘得第一 184 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - 你能做到吗? - 明天之前吗? 185 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 我... 186 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 等等 新布拉德呢? 187 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 我们重组了 能上电视了 好激动啊 188 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 我是杰茜 这两位是布拉德 189 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - 这是讲什么的?谋杀案纪录片吗? - 谋杀? 190 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - 不 这是... - 抱歉 我们只买谋杀案 191 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 观看真正的死亡 是美国人放松享乐的方式 192 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 你有过真实犯罪吗? 你可不知道 我们... 193 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 (斯普罗因+) 194 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 斯普罗因+很吃这一套 195 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 拜托 196 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 我想给你们展现 法国人所说的“性爱魔法” 197 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 你们却想听一个孤独的 中年白人怪胎开着面包车 198 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 杀死一堆女孩这种老掉牙的故事? 199 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 维琪 你完事了吗? 200 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 我四点有体操课 201 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 对 这种故事我们会马上拿下 202 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 我又被重新雇佣了 先前在亚马逊工作了一段时间 203 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 给我两个小时 原版布拉德 204 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 什么叫订不到掘墓者了? 205 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - 它要在雄狮队比赛上按喇叭奏国歌 - 你躲过一劫 206 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - 你比怪兽卡车厉害多了 - 我不知道 207 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 那就别管我的看法了 208 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 我很抱歉 209 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 我只是交感怀孕的荷尔蒙作祟 210 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 我们完蛋了 我肯定掏不出60万美元 211 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 等等 有个卡车司机 在看水上飞机目录? 212 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 他是卡车司机兄弟会的 213 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 这是片场 附近一定有名人 我得挂了 214 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 等等 你是个人物 对吗? 215 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - 有什么知名作品? - 讲不完 216 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 我的网络电影资料库页面 比巫师的胡子还长 217 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 你是理查德·坎德 218 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 你是冰棒 219 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - 你明天做什么? - 怎么? 220 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 我们团预订了无线电城 想要强势回归乐坛 221 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 但由于种种原因 我们还没卖出一张票 222 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 你的问题比巫师的胡子还长 223 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 这比喻我已经用过了 还有什么物体很长? 224 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 西维斯药店的收据? 225 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 西维斯药店的收据 真好笑 就当是我说的 226 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 你能在我们的演出上表演吗? 227 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - 需要来个人推动进展 - 不 228 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 我推不了 我也无意去推动什么 229 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 过去40年来 我努力保持着完美的平衡 230 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 我不停工作 也从没在熟食店被监听过 231 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 还有一件事... 232 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 你为什么要在说完后咬一大口? 233 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 我算错时机了 你冲过头了 234 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 永远不要追逐大红大紫 因为盛极必衰 235 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 一旦登顶 争斗也会随之而来 人们变得急功近利 236 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 朋友之间反目成仇 237 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 你要追求的应当是中庸之道 238 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 人生这场戏 你的名字 不应当出现在演职员表前四位 239 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 那才是幸福 看看我 240 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 我每天都在工作 241 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 做我热爱的事 242 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 今天不算 我今天要去看医生 243 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 我没事 然后我经过这里 看到这个小摊 244 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 我在衣领里垫上纸巾 假装我在这里工作 245 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 这到底是什么? 246 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 “《亢奋》” 247 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 我客串了这部剧吗?这不重要 248 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 重要的是... 249 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 我没时间跟你瞎扯了 赞达亚 250 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 茉德·阿帕图 251 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 天啊 这段对话 比西维斯药店的收据还长 252 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 真好笑 这是我刚刚编的 253 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}什么谋杀? 254 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}我什么都没做 255 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 我知道你有个秘密 波西 256 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 和别人分享一下不好吗? 257 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 是啊 258 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}说出你肮脏的小秘密 波西 259 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}我是个预精宝宝 260 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 什么? 261 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}我妈怀上我是因为预射精液 262 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 预精是这个意思? 263 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 不 预射精液是不可能导致怀孕的 264 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}是可能的 265 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}这些基因信息足以造出一个人 266 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}但你能看出来这样造出的人是错的 267 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}别说了 集中注意力 听着 268 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 如果你没有杀那些女孩 269 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 那我们手上为何有你坦白的视频? 270 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - 是吗? - 嘿 女士们 271 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 我要坦白一件事 272 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 我没有很多朋友 所以我想说我爱... 273 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 杀 274 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 五个女孩 275 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}天啊 这糟透了 276 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}听着 老兄 277 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 你得告诉我我才能帮你 278 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - 我想我开始想起来了 - 没错 279 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - 你为什么不接电话? - 被警察拿走了 280 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - 你的嘴巴很值钱 - 萨默 281 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 嗨 小宝贝 282 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 该死的自动播放 这是什么? 283 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 又是维琪阿姨 284 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 听着 你爸妈 会给你取个平平无奇的名字 285 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 但我会帮助你克服它 286 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 我会一直在你身边 287 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 即使你决定要... 288 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 做一名老师 289 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 我真可爱 290 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 嘿 格洛莉娅 291 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}道恩说你们演出时会穿这个 292 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}(瑞吉伍德·火葬场) 293 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - 我表示怀疑 - 好吧 我尽力了 294 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 再见 格洛莉娅 295 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 再见 桑德琳 296 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - 那是位雪茄妈咪吗? - 是的 297 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 她们很神秘的 298 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 这都是为了我们团 她是律师 299 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 把借口留给我妹妹吧 我真的不在乎 300 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 很好 因为这是 我表格上的最后一项了 301 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 我现在和每种类型的女人都交往过了 302 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - 4种 - 总计178种 303 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 对 如果你是同性恋 那就不止这个数 304 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 我得好好计算一下 看看我该跟谁一起变老 305 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 我要把这些拿给法伦 看他会不会穿 306 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 请自便 307 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 天啊 各位 308 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 我的灵魂伴侣是... 309 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - 格洛莉娅 天啊 你回来了 - 卡罗琳 310 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 在你之前 311 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 我没交往过女人 交往过87个男人 312 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 我很害怕再次和你认真交往 313 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 因为我总是想知道 外面的世界是什么样的 314 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - 格洛莉娅 - 闭上你那完美的嘴 315 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 在过去的六个月里 我跟各种女人都交往过 316 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 女版大力水手、矮版佩吉·邦迪 丰满版战士公主西娜... 317 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - 我知道这些类型 - 我算过了 318 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 每一个分项 319 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 拥抱、注视、阴毛、指交、幽默感... 320 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 车震、玩乳头、对服务生友善 321 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - 我知道有哪些分项 - 你是最后赢家 322 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 我知道你很想念我 323 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 你一直在看深夜连播的《动物嘴》 324 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 泰国菜怎么了 宝贝? 325 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 贝弗医生? 326 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 唯一一个不麻醉就清理猫嘴的女人 327 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 天啊 328 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 很高兴你是我的粉丝 但是 329 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 我现在就想当个 和我的女人亲热的普通人 330 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - 天啊 - 抱歉 格洛莉娅 331 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 我也有自己的生活 332 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 完全理解 333 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 只是有点尴尬 因为我带了礼物给你 334 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - 不 - 你人真好 335 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 去死吧 336 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 抱歉 我只有一根中指 337 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 等一下 338 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - 我知道你在做什么 - 格洛莉娅 你这么做很掉价 339 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 给你 你也去死吧 340 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 永远五姐妹请上台试音 341 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 卡罗琳和贝弗医生在一起了 342 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 《动物嘴》那个? 343 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - 你赢不了她的 - 欢迎致电OnlyFans 344 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 展示屁眼请按一 345 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - 展示脚... - 各位 我拯救了这场表演 346 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 看看是谁要上台 347 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - 告诉他们你的名字 - 蓝尼·克罗维兹 348 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 蓝尼·克罗维兹 349 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 把这名字加在广告牌上 票绝对分分钟卖出去 350 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - 谁能说我在说谎呢? - 我是心理治疗师 351 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 她闯进我的办公室 我当时还在给病人看诊 352 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 好 你会唱歌吗? 353 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 不会 但跟另一位蓝尼一样 354 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 我也曾把裤子扯破 阴茎都跑出来了 355 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 你们疯了吗?我们才不要骗人 356 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 太扯了 357 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 至少我在努力 358 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 你在整个巡演中为团队做了什么? 359 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 言辞激烈 我们来分析一下 360 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 嘿 少掺和 克罗维兹 361 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 我可以做很多事 我可以伪造我们的死亡 362 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 我没有狐狸的牙齿 363 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 但鸟嘴怎么样? 364 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - 有猎鹰的吗? - 我真服了你们了 365 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 看看我们 这太糟糕了 366 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 理查德·坎德是对的 367 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 那个万金油? 368 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 我们斗来斗去 我们急功近利 可怜又可悲 369 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - 这都是因为我们眼高手低 - 没错 370 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 你们连一张票都没卖出去 371 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 连柯南的老鹰乐队翻唱夜 都卖出了七张票 372 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 如果你们没钱 我们会走法律途径 373 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 你知道吗? 374 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - 告我吧 - 什么?格洛莉娅 不行 375 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 听她说完 376 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 不 道恩 你说得对 377 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 这整趟巡演我都很自私 到头来却一无所获 378 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 除了一串死掉的动物 和一种叫网球阴唇的痛症 379 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 所以 380 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - 我来承担责任 - 不 381 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 我来 382 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 告我吧 383 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 但要确保你的法庭画师 能为黑人画发型 384 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 维琪 如果你这么做是觉得 接下来我会站出来 你想多了 385 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 我只是不希望你为此受到牵连 386 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 这是我的烂摊子 387 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 我答应过那个小宝宝我会保护她 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 维琪 389 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 我很高兴你们友谊的小船没有翻 但事情不是这样办的 390 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 你们是一条船上的蚂蚱... 391 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 我刚刚看了 你们已经卖出票了 392 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - 其实你们卖掉了... - 各位 393 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 我卖光了无线电城音乐厅的票 394 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - 什么? - 怎么会? 395 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 这些票就是牙齿美白软糖 396 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 说白了就是多层次市场营销 397 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 我创建了一个机器人军团 买下我们最贵的门票 398 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 这骗过了其他转卖机器人 它们以为这场演出很火爆 399 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 所以它们也开始买票 400 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - 这就是你需要四万美元的原因吗? - 是的 401 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - 你哪来的钱? - 我的嘴 402 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 天啊 你跑得比我快 我参与了格雷·霍兰德的那首歌 403 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 我替唱片公司的某位人士咀嚼 404 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 他给了我钱 然后萨默拿走了 405 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 对预精宝宝来说还不赖吧? 406 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - 什么? - 我们不谈这个 407 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 我拯救了巡演 408 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 太好了 409 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 天啊 410 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 放开我 411 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 恭喜 412 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 你们耍了系统 机器人把每张票的价格炒到了 413 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 四千美元 414 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 什么? 415 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 所以不可能有人类会来 416 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 依我看 你们甚至不需要表演 417 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 你在开玩笑吗?我们还是要表演 418 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - 我们是活生生的传奇 - 萨默也在尖叫 419 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 (早上九点) 420 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 (感恩节) 421 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 (永远五姐妹) 422 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 纽约市 你们好吗? 423 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 来吧 424 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 回归 425 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 这次回归会持续到永远 426 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 回归 427 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 对不回归的日子永远地说再见 428 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 回归 429 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 绝不停下重启的按键 430 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 绝不会有不开始的那一天 431 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 别想阻止我们前进的信念 432 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 每年 当我儿子的学校发出学生名单 433 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 学生父母的名字都在上面 434 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 我做的第一件事就是上谷歌搜一遍 435 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 - 看看他们租公寓花了多少钱 - 上谷歌搜一遍 436 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 说出来吧 畅所欲言 437 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 我不知道该拿电池怎么办 438 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 所以我把它们扔进河里面 439 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 对毫无魅力的人 我小费会给更多钱 440 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 我只喜欢喜欢我的人 但要小心一点 441 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 如果你太喜欢我 只会适得其反 442 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 我会觉得你这人急红了眼 443 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - 说出来吧 畅所欲言 - 这是什么玩意儿? 444 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 我买了一张九千美元的票 只是因为它很贵 445 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 - 我曾经在医院病床上自慰 - 我也是 446 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 踢开门 没有锁 我不需要钥匙 447 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 向下看 是的 我就是动物界的女王 448 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 猫科的协同效应 449 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 踢开门 女子力 450 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 不在乎你是否喜欢我 装腔作势说你刚认识某人 451 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 维生素P提升自信 踢开门 女子力 452 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 (《悼念》) 453 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 悼念... 454 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 我不该抢夺视线 455 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 悼念... 456 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 尊重他们的尊严 457 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 耶耶耶 458 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 (曼迪) 459 00:20:57,839 --> 00:21:04,930 这首歌里 他们是主演 460 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 再耸耸肩 耸耸肩 461 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 挺起臀部 加快速度 外套拉链 462 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 帽子尖 厨师之吻 狗狗手腕 463 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 你无法应付 464 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 对 这就是斯普林格 465 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 这个嘛 466 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 为了登上这舞台 我们都快疯了 467 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 但昨天 468 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 我遇到了一个人 他提醒我要返璞归真 469 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 我不知道你们怎么想 但我想长久地做我喜欢的事 470 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 这首是新歌 471 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 时而四下环顾 472 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 常感觉痛之入骨 473 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 所有重蹈覆辙的错误 474 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 所有长途跋涉的道路 475 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 偶遇一位智者相助 476 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 一番提点让我幡然醒悟 477 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 其实从来不缺任何一物 478 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 只要一心向好 坚定迈出成长的脚步 479 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 一步步 480 00:22:29,181 --> 00:22:33,351 定不负这漫漫长路 481 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 别往高处 482 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 别向低谷 483 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 我们就在这中途 484 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 中庸之道是唯一出路 485 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 一步步 486 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 (《女子力》) 487 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 时光定能解读 488 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 中庸之道的奥秘之处 489 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 不温不火是现今最好的归属 490 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 一步步 491 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 时光定能解读 492 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 中庸之道的奥秘之处 493 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 不温不火 494 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 是现今最好的归属 495 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 好耶 496 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 太棒了 497 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 谢谢你 纽约 498 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 感恩节快乐 499 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 各位 我们刚刚登上了无线电城演出 500 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 嘿 我的脚趾怎么是湿的? 501 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - 我的羊水破了吗? - 对 502 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 斯科特 上来 第二个宝宝马上要出来了 503 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 宝宝马上要出来了 504 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 安格斯 抱抱熊要怎么 在河马医生的睡衣里睡觉? 505 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 我要叫妈妈把你的头砍下来 506 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 理查德·坎德也出演了? 该死 这家伙真有职业道德 507 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - 看看谁回来了 - 天啊 508 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 一点也不丑 509 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 嗨 宝宝 510 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 嘿 听着 511 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 要是母女纽带还没建立起来 你也别担心 512 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 我和斯黛维亚 513 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 也是等到一起看《甲板之下》 才真正建立起感情 514 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - 谢谢你 萨默 - 斯科特 515 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 我做了几百斤的奶酪通心粉 516 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 放你的浴缸里了 517 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 关键时刻到了 518 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 我需要帮她克服什么傻名字? 519 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 她叫莱斯利 520 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 真讨厌 太普通了 我已经忘了 521 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 等等 是以谁的名字命名的? 522 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 莱斯利·斯塔尔? 523 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 不是 524 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 是以你的名字 维琪 525 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 小利利? 526 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 嗨 小利利 527 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 谁都不许伤害她 528 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 看着像黄棕皮宝宝 但也没啥大不了 529 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 这个 530 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 我的姐妹们 531 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 我的普通人 532 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 现在我当阿姨了 533 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 也许我只需要这个就足够了 534 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 天啊 也许我们 不需要这么努力追逐名利 535 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 也许幸福不在大红大紫之际 536 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - 而是在不温不火之际 - 对 537 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 我的歌讲的就是这个 你引用了我的歌 538 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 闭上你的臭嘴 我好像听到哪里传来了我的歌声 539 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 昨夜 540 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 安德鲁王子被困在了绒毛颠倒世界 541 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 那是他偏爱的世界 把歌调大声点 542 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 我们不能让他与现实世界脱节 543 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 昨夜 544 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 这深夜 545 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 《王冠》大结局里放了《昨夜》 546 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 天啊 你会像凯特·布什一样逆袭 547 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 昨夜 548 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - 是南茜·特蕾斯 - 天啊 549 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - 维琪·罗伊办公室 - 我知道是你 维琪 550 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 索尼想让你为他们的 女版《加菲猫》电影写一首歌 551 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 我现在还是只接团活 南茜 552 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 永远五姐妹 不然免谈 553 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 这样很蠢 但你红你说了算 554 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 说好的不温不火呢? 我还以为你认同我的歌 555 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 维琪 赶紧的 你到底接不接? 556 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 南茜 557 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 答案是... 558 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 说出来吧 畅所欲言 559 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 我把焦虑梦当作运动来消耗体力 560 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 叫智能助理贱人多少次我已数不清 561 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 我们也数不清 562 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 有一种狂喜之情 563 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 只有一种方式能企及 564 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 带着脚气 565 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 在红毯上昂首前进 566 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 我愿意视自己为英雄 无人能敌 567 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 但我敢说当世界末日来临 568 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 我会是那些怂包之一 569 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 需要坐在雪橇上被人拖来拖去 570 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 有时我开车时会闭上眼睛 571 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 数到五 看看会发生什么事情 572 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 说出来吧 畅所欲言 573 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - 好吧 我真心想问 - 说出来吧 畅所欲言 574 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 是不是所有红头发和小雀斑 都是早起的人? 575 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 因为我发誓我从没在晚上见过这些人 576 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - 让我在晚上看到红头发的人 - 我是不是很坏? 577 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 最美好的母子时光在我看来 578 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 是孩子有点发烧起不来 579 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - 他是那么平静和可爱 - 我是不是很坏? 580 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 我在亚瑟小子的旅馆住了两年 581 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 他从来不知道我的存在 582 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}字幕翻译: 杨昕苑