1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 (紐約市) 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,891 等等,你們兩天後 就要在無線電城音樂廳登台了 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,685 卻一張票都沒賣出去? 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,728 怎麼可能? 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}佩特,我們之所以一張票都沒賣出去 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,023 {\an8}是因為有人害我們 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 {\an8}被葛雷霍蘭的粉絲大軍抵制 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 {\an8}包括青少年、媽媽們和男同志 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,737 {\an8}那還剩下誰?直男嗎? 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}流行音樂不是給直男聽的 11 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}的確不是 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,199 {\an8}但彤恩,關於抵制... 13 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 {\an8}跟我毫無關係 14 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}這不是葛雷霍蘭的小孩 15 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}好嗎,抖音? 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}我只是一個 在看完《白蓮花大飯店》後 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}坐在老公身上的無聊女人,史考特 18 00:00:43,084 --> 00:00:45,420 {\an8}- 天啊 - 這些是受孕後的隔天早上 19 00:00:45,420 --> 00:00:46,755 {\an8}我跟我老婆之間傳的簡訊 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 {\an8}- 你的人是糊的 - 史考特 21 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 {\an8}- 現在我腦裡有畫面了 - 後退 22 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}- 先生,你不能就這樣走到鏡頭前面 - 來自史考特,這樣不對,抱歉 23 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}葛雷霍蘭大可自己出來澄清 但偏偏有人... 24 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}做正確的事嗎? 25 00:00:58,808 --> 00:01:00,351 {\an8}你想推卸責任是吧? 26 00:01:00,351 --> 00:01:01,269 {\an8}- 沒有 - 沒錯 27 00:01:01,269 --> 00:01:03,521 {\an8}- 薇琪,是你為我們簽下無線電城的 - 什麼? 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,940 {\an8}是感恩節檔期,還是在大遊行的時候 29 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}你才遊行啦 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}好了... 31 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}我的聰明齒手冊建議 在氣氛緊張時用大笑來轉移話題 32 00:01:12,906 --> 00:01:14,657 {\an8}(熟女天團連續吵架五分鐘) 33 00:01:14,657 --> 00:01:16,493 {\an8}(下則新聞 從垃圾通道中活下來的狗) 34 00:01:16,493 --> 00:01:17,786 {\an8}你要轉成什麼話題? 35 00:01:17,786 --> 00:01:18,828 {\an8}我不知道,佩特 36 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 將會成名一輩子 37 00:01:22,207 --> 00:01:26,211 - 因為永遠太短 - 太短 38 00:01:26,211 --> 00:01:29,297 三在一起才會成名 39 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 因為比一起還多一個 40 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 將會成名一輩子,因為永遠太短 41 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 你還在等啥? 42 00:01:41,810 --> 00:01:44,729 熟女天團 43 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 《熟女天團》 44 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}這些大吼大叫讓我想起 我爸媽離婚的時候 45 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 {\an8}“不,他跟你住,克萊格” 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 {\an8}我們已經巡演六個月 47 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}我想我們開始厭倦彼此了 48 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - 你下巴的聲響讓我想勒死你 - 你的嘴巴為什麼老是開開的? 49 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - 你太漂亮了 - 不要在車上幫你的按摩棒充電 50 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 為什麼那首葛雷霍蘭的歌 是你的手機鈴聲? 51 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 因為那個咀嚼聲是我的 52 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - 垃圾郵件,老朋友你好 - 這是國稅局... 53 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 大家聽著 54 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 我真的覺得票還是賣得出去 55 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 我的行銷訓練... 56 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - 天啊,別再說聰明齒 - 現在不是搞聰明齒那一套的時候 57 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 現在是在色情網站上露屁眼的時候 58 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 找到收件者 59 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 我都在室內了,為什麼還找得到我? 60 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 桑茉,你想怎麼解決就去做吧 61 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 不如這樣,我們乾脆各自做自己的事 62 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 因為我受夠你一直告訴我們 月球在幹嘛了 63 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - 別再假裝你不認識我了 - 不要在車上幫你的按摩棒充電 64 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 這樣吧,好,祝你們好運 65 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 試音時再見,王八蛋 66 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 你們選好名字了嗎? 67 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 沒有,我要迴避 68 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 當初“麥斯”這個名字是我挑的 可是同名的人太多了 69 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 還記得有一次我在機場大喊 “麥斯,過來” 70 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 結果我們帶別人家的小孩 去迪士尼樂園嗎? 71 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 另一個家庭帶我去法國 72 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 如果我給你們一百塊 73 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 你們願意把寶寶取名為 “里治塢殯儀館”嗎? 74 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 我想宣傳我的公司 75 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 選對名字比餵母乳更重要 76 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 “萊絲莉”這個名字拖累我很久 77 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - 講一個叫萊絲莉的名人來聽聽 - 小萊斯利奧多? 78 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - 司徒 - 尼爾森、穆恩維斯 79 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 看吧,不只一個 80 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 但夏奇拉一出道就直奔三壘 81 00:03:16,487 --> 00:03:17,405 夏奇拉 82 00:03:17,405 --> 00:03:19,157 她可以讓無線電城音樂廳銷售一空 83 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 你們何不邀請她同台演出 結束後我可以跟她親熱? 84 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 我不認識夏奇拉 85 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 但還有誰住在紐約市 又能吸引票房的? 86 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 我或許能請來掘墓者 87 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - 誰? - 不是人,是東西 88 00:03:30,501 --> 00:03:32,086 掘墓者是一台怪獸卡車的名字 89 00:03:32,086 --> 00:03:33,755 我跟其中一名司機一起打牌 90 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 它能做什麼? 91 00:03:35,089 --> 00:03:37,258 打轉、自由式、壓土 92 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 那些人很忠誠的 93 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 怪獸卡車社群超會亂撒錢 94 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - 真不敢相信我居然在認真考慮 - 現場安靜 95 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 音樂就是我的生活 96 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 我不是為了獎項或金錢而做音樂 97 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 我兩個都要 98 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 不是吧,你還在拍這個紀錄片? 99 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 我負責打光和零食 100 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 我要利用我們最大的資產 付清無線電城音樂廳的錢 101 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 也就是我 102 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 怪奇比莉靠她的紀錄片賺到2500萬 103 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 我也可以穿運動衫和有個兄弟 104 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 那你明天要把這紀錄片賣給誰? 105 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 我要去桑茉主持的節目 《聞聞愛》的那個串流平台做簡報 106 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 15名單身男女尋找愛情 107 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 而且只靠嗅覺 108 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 歡迎收看《聞聞愛》 109 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 拋開視覺、聽覺和觸覺 110 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 很好 111 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 看來又得靠我來解決我們的問題了 112 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 尼克,去訂掘墓者 113 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 好,但我得先聲明 車手不是丹尼斯安德森 114 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 不要到處跟別人說 我們請到丹尼斯安德森 115 00:04:35,692 --> 00:04:39,612 熟女天團要在無線電城音樂廳演出 116 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 嗨,不想在感恩節時見到家人嗎? 117 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 熟女天團要在無線電城音樂廳演出喔 118 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 先生,你明天要做什麼? 119 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 想買票去無線電城音樂廳 看熟女天團的演唱會嗎? 120 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - 是什麼表演? - 什麼?是熟女天團 121 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 熟就是熟女的熟,女就是熟女的女 122 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - 天就是天團的天... -“所有價位熱賣中” 123 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 對,但我們真的很讚 124 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 不重要,我沒辦法轉賣 125 00:05:01,801 --> 00:05:02,635 你是那個... 126 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 我是二手市場賣家,完全合法 127 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 你好像挺急的 128 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 如果你想的話 我可以安排你轉賣更好的東西 129 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 教你怎麼挑熱門演出 管理搶票機器人軍團 130 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 作為你的導師,我只抽10% 131 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 或者我幫你梳頭髮,這我們再談 132 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 錢很好賺,完全合法 133 00:05:24,198 --> 00:05:25,325 你可以自己當老闆 134 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 很好賺,招募狗急跳牆的人 135 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 抽成的怪導師 136 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 自己當老闆,管理自己的軍團 強調太多次“合法”... 137 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 我有說這是合法的嗎? 138 00:05:36,753 --> 00:05:38,296 賣門票就是... 139 00:05:38,296 --> 00:05:39,797 聰明齒 140 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 我知道要怎麼賣無線電城的門票了 141 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}(舞台後門) 142 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 你好... 143 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 我是明天要演出的彤恩 我知道你是負責錢的人 144 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 但如果我們想把某個人 或某個東西加進演出陣容的話 145 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 你們能更新門口的招牌和網站嗎? 146 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 - 應該可以 - 那好 147 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 還有,舞台上可以放多少土? 148 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 壓土要用的 149 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 我會去問問 150 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 太好了,好 151 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 你在幹嘛? 152 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 我要把一切押在掘墓者上 153 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - 你請到了丹尼斯安德森? - 沒有 154 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 那能有什麼幫助? 155 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 謝謝 156 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 你跟火箭女郎上床嗎? 157 00:06:26,803 --> 00:06:28,513 她在這裡工作,我是在收集情報 158 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - 火箭女郎在你的清單上 - 這叫一心多用 159 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 拜託 160 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 你不知道你的人生有多輕鬆 每件事都安排好了 161 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 老公,小孩一,小孩二,等死 162 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 我的人生比這複雜多了 163 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 我們可以養鳥 164 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 我必須知道有沒有人能打敗卡洛琳 165 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 而且她還要我喔 166 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 我還在幫她付串流莓的錢 167 00:06:50,118 --> 00:06:51,786 她在看我們最愛的節目 168 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 《貝芙醫生的害蟲之口》 169 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 一次看五到七分鐘 170 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 看完牙醫後自慰 171 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 她對我念念不忘,彤恩 172 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 你應該專注在我們的演出 173 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 天啊,我跟你們說 174 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 我可以解決所有問題,而且完全合法 175 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 我只需要四萬塊左右 176 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - 你到底有什麼毛病? - 走開啦 177 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 我終於有勇氣承認這件事了 178 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 我的出身背景沒有窮到夠有趣 179 00:07:21,232 --> 00:07:23,734 也不是有錢到算是富二代,但是... 180 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 (串流莓) 181 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 我還在這裡 182 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 繼續奮鬥 183 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}(薇琪羅伊:傳奇的誕生) 184 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}(阿凡達4) 185 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 我加上《阿凡達》 是為了盡量提高搜尋次數 186 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 很酷 187 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 我們平台很喜歡講述女性的故事 188 00:07:45,214 --> 00:07:47,508 那真是太好了,布萊德 189 00:07:47,508 --> 00:07:48,843 因為... 190 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 等等,布萊德去哪了? 191 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 我們有併購案 192 00:07:52,138 --> 00:07:54,765 我也是布萊德,這兩個都是潔西 193 00:07:54,765 --> 00:07:57,894 自從併購後,公司的資金就很緊張 194 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 不...拜託買我的紀錄片 195 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 拜託,每個女藝人都有紀錄片 196 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 是每個“有名”的女藝人 197 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 如果你是珍妮佛洛佩茲、碧昂絲 那當然可以 198 00:08:08,488 --> 00:08:10,114 甚至是徹底翻紅的凱特布希 199 00:08:10,114 --> 00:08:12,200 她的歌《奔上那座山》 出現在影集《怪奇物語》裡後 200 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 她登上排行榜第一名 201 00:08:13,576 --> 00:08:14,535 你能做到嗎? 202 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 在明天之前嗎? 203 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 我... 204 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 等等,新的布萊德去哪了? 205 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 公司重組 現在真是影視業很刺激的一段時期 206 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 我是潔西,他們兩個都是布萊德 207 00:08:25,379 --> 00:08:27,465 所以這是什麼?謀殺案紀錄片嗎? 208 00:08:27,465 --> 00:08:28,466 謀殺案? 209 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - 不,這是... - 抱歉,我們只買謀殺案 210 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 觀賞真實的死亡案件 是美國民眾放鬆和享樂的方式 211 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 你有真實犯罪節目嗎?因為我們... 212 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 (史撲隆加) 213 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 ...史撲隆加最愛這類節目了 214 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 拜託 215 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 我在給你們法國人所謂的“性魔力” 216 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 但你們卻只想要那種千篇一律的故事 217 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 講述某個寂寞的中年白人怪胎 218 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 開著廂型車到處殺女孩子? 219 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 薇琪,你快好了嗎? 220 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 我四點有體操課 221 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 對,那個我們一定買 222 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 我在亞馬遜待過很美好的一段時間後 又被請回來了 223 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 給我兩小時,原版布萊德 224 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 你說掘墓者不來了是什麼意思? 225 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 它要去底特律雄獅隊的比賽叭國歌 226 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 你逃過一劫,你比怪獸卡車更讚 227 00:09:17,765 --> 00:09:19,058 這我可不確定 228 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 那就不要管我的意見 229 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 我真的很抱歉 230 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 我因為間接懷孕而荷爾蒙過剩 231 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 我們完了,我當然沒有60萬 232 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 等等... 233 00:09:29,402 --> 00:09:32,405 一個卡車司機在看水上飛機型錄? 234 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 他是卡車司機工會的人 235 00:09:34,073 --> 00:09:37,577 這是片場,附近肯定有明星 我得掛了 236 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 等等...你是明星,對吧? 237 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - 你演過什麼? - 我無所不在 238 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 我在IMDb上的頁面比巫師的鬍子還長 239 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 你是理查坎德 240 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 你是小彬彬 241 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - 你明天有事嗎? - 要幹嘛? 242 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 我的團體訂了無線電城音樂廳 因為我們要盛大復出 243 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 但我們的門票賣不出去,原因很複雜 244 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 你的問題清單比巫師的鬍子還長 245 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 那個我講過了,還有什麼很長? 246 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 藥局收據? 247 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 藥局收據,這個好笑 假裝那是我說的 248 00:10:07,231 --> 00:10:10,484 你能在我們的演唱會做些什麼嗎? 我們真的很需要一個有分量的人 249 00:10:10,484 --> 00:10:13,529 不...我沒什麼分量,這是故意的 250 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 我過去40年都在努力達成完美的平衡 251 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 一直有戲演 但從來不會在熟食店被粉絲糾纏 252 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 還有... 253 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 你為什麼要說了“還有”又吃東西? 254 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 我錯失時機了 255 00:10:28,294 --> 00:10:29,670 你們用力過猛 256 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 永遠不要追求爆紅,爆紅很糟 257 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 爭吵就是這麼開始的,人們越來越急 258 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 好友反目成仇 259 00:10:37,595 --> 00:10:39,013 你要追求的 260 00:10:39,805 --> 00:10:41,265 是中等紅 261 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 絕對不要在日程表上排到 比第五名更高的位置 262 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 這就是快樂,你看我 263 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 我天天都有工作 264 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 做我熱愛的事 265 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 今天沒有啦,我今天要看醫生 266 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 我沒事,但我經過這裡時 看到桌上有那麼多食物 267 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 我就塞幾張衛生紙在領口 假裝我是片場的一分子 268 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 這到底是什麼節目? 269 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 《高校十八禁》 270 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 我有客串嗎?不重要 271 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 重要的是... 272 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 我沒時間聽你講 273 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 千黛亞 274 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 馬蒂阿帕圖 275 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 天啊,這段對話比藥局收據還長 276 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 好好笑,這是我剛想到的 277 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}什麼謀殺案? 278 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}我什麼都沒做 279 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 我知道你有個祕密,波西 280 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 如果能說給別人聽 感覺不是很好嗎? 281 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 是啊 282 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}把你見不得人的小祕密 說出來吧,波西 283 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}我是射前寶寶 284 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 什麼? 285 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}我媽是因為射精前排出的那些東西 而懷上我的 286 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 “射前”是這個意思? 287 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 不,那個不會讓人懷孕 288 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}可以 289 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}它具有足夠的基因資訊 290 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 {\an8}能製造出很像人的玩意 291 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 {\an8}但一看就知道不對勁 292 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}夠了,專心點,聽著 293 00:11:59,718 --> 00:12:01,011 如果那些女孩不是你殺的 294 00:12:01,011 --> 00:12:05,266 - 那為什麼我們有你認罪的影片? - 你有? 295 00:12:05,266 --> 00:12:07,726 女士們,我要承認一件事 296 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 我朋友不多,所以我想說,我很愛... 297 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 殺... 298 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 五個...女孩... 299 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}太糟糕了 300 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}聽著 301 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 你得先跟我坦白,我才能幫你 302 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - 我好像快想起來了 - 很好 303 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - 你為什麼不接手機? - 被警察拿走了 304 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - 你的嘴巴很值錢 - 桑茉 305 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 嗨,小寶寶 306 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 該死的自動播放,這是什麼鬼? 307 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 又是我,薇琪阿姨 308 00:12:36,755 --> 00:12:38,090 聽著 309 00:12:38,090 --> 00:12:40,259 你爸媽想幫你取一個很普通的名字 310 00:12:40,259 --> 00:12:44,054 但我會幫助你克服這個障礙 311 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 我會永遠陪在你身旁 312 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 就算你決定你想當個... 313 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 老師 314 00:12:57,485 --> 00:12:59,069 - 我愛你 - 我好可愛 315 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 葛蘿莉亞 316 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}彤恩說你們演出時要穿這個 317 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}(里治塢殯儀館) 318 00:13:03,657 --> 00:13:05,034 我很懷疑 319 00:13:05,034 --> 00:13:06,243 好吧,算你聰明 320 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 再見,葛蘿莉亞 321 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 回頭見,珊德琳 322 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - 那是雪茄俏媽咪嗎? - 對 323 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 她們好難找 324 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 這是為了大家,她是律師 325 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 藉口留著講給我妹聽吧 我真的不在乎 326 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 很好,因為這是我清單上的 最後一項了 327 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 我現在跟每一種女人都在一起過了 328 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - 4種 - 共178種 329 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 對,如果你是同志的話會更多 330 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 現在我得算一下 看我應該跟哪一種女人白頭偕老 331 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 我要把衣服拿去給吉米法倫 看他要不要穿 332 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 去吧 333 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 天啊 334 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 我的靈魂伴侶是... 335 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - 葛蘿莉亞,天啊,你回來了 - 卡洛琳 336 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 在認識你之前 337 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 我跟0個女人以及87個男人在一起過 338 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 我不敢再跟你認真交往 339 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 因為我會一直想著 外面的世界還有什麼 340 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - 葛蘿莉亞... - 閉上你完美的嘴巴 341 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 過去六個月來 我跟每一種女人在一起過 342 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 女版大力水手、矮版佩格邦迪 吃玉米的戰士公主西娜 343 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - 我知道有哪些類型 - 我仔細想過了 344 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 不管在哪個領域 345 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 抱抱、關心、園藝、指交、幽默感 346 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 停車、玩奶頭、對服務生友善 347 00:14:30,619 --> 00:14:32,162 我知道有哪些領域 348 00:14:32,162 --> 00:14:33,205 你都是冠軍 349 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 我知道你想念我 350 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 你一直在三更半夜 反反覆覆地看《害蟲之口》... 351 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 泰國料理怎麼了,寶貝? 352 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 貝芙醫生? 353 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 唯一不用打麻醉藥 就能幫貓咪清潔口腔的女人 354 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 我的天啊 355 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 很高興你是我的粉絲,但... 356 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 我現在想跟我女朋友過一般人的生活 357 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - 天啊 - 抱歉,葛蘿莉亞 358 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 我也有自己的生活 359 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 我完全理解 360 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 只是有點丟臉,因為我有禮物要給你 361 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - 不 - 她人真好 362 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 去死吧 363 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 抱歉,我只有一個 364 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 等一下 365 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - 我知道你想幹嘛 - 葛蘿莉亞,這對你來說太沒品了 366 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 有了,你也去死吧 367 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 熟女天團請到舞台上試音 368 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 卡洛琳跟貝芙醫生在一起了 369 00:15:22,630 --> 00:15:25,674 -《害蟲之口》那個?你搶不過她的 - 歡迎來到色情網站 370 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 要露屁眼,請按一 371 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - 要露腳... - 你們看,我拯救了演唱會 372 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 看看誰要跟我們同台 373 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - 告訴她們你叫什麼名字 - 藍納德克羅維茲 374 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 藍尼克羅維茲 375 00:15:37,895 --> 00:15:41,815 把這個名字放上門口招牌 就會有人買票了 376 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - 我哪裡撒謊? - 我是諮商心理師 377 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 她闖進我的辦公室,我當時在看診 378 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 好,你會唱歌嗎? 379 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 不會,但是跟另一個藍尼一樣 380 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 我曾經有一次褲子裂開,雞雞跑出來 381 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 你們瘋了嗎?我們不能騙人 382 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 那太瘋狂了 383 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 至少我有在努力 384 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 你在整趟巡演中 有為團體做過什麼事嗎? 385 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 這話好嚴重,我們來分析一下 386 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 給我滾,克羅維茲 387 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 我也可以做些什麼 我可以讓我們假死 388 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 我沒有狐狸牙齒 389 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 但你們覺得鳥嘴怎麼樣? 390 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 你有獵鷹的嗎? 391 00:16:16,433 --> 00:16:17,810 天啊,你們好扯 392 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 看看我們這副德性,真是太糟糕了 393 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 理查坎德說得沒錯 394 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 那個無所不在的傢伙? 395 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 我們吵架、狗急跳牆、一點都不快樂 396 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - 這都是因為我們太貪心了 - 沒錯 397 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 你們居然一張票都沒有賣出去 398 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 就連康納的老鷹合唱團翻唱之夜 399 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 都有賣出七張票 400 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 如果你們沒錢,我們會走法律途徑 401 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 你知道嗎? 402 00:16:41,125 --> 00:16:41,959 告我吧 403 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 什麼?葛蘿莉亞,不 404 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 聽她說完 405 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 不,彤恩,你說得沒錯 406 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 這整趟巡演中,我一直很自私 我完全沒有貢獻 407 00:16:52,136 --> 00:16:54,179 我只帶來一堆死掉的動物 408 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 還有過度使用陰唇 409 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 所以... 410 00:16:58,934 --> 00:16:59,893 我來扛 411 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 不 412 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 我來扛 413 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 告我吧 414 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 但務必確保你們的法庭素描師 會畫黑人的頭髮 415 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 如果你這麼做只是因為 我會接著站出來的話,我不會 416 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 我只是不希望這變成你的責任 417 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 問題是我搞出來的 418 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 而且我對那個小寶寶發誓我會保護她 419 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 薇琪 420 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 很高興你們的友誼牢不可破 但這樣是行不通的 421 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 你們都有責任... 422 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 從我上次查過之後 你們有賣出幾張門票了 423 00:17:37,639 --> 00:17:39,349 其實你們賣出了... 424 00:17:39,349 --> 00:17:40,726 姊妹們 425 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 我把無線電城音樂廳的門票賣光了 426 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - 什麼? - 怎麼辦到的? 427 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 門票就是口香糖 428 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 只是老鼠會的手法 429 00:17:50,444 --> 00:17:52,488 我建立了機器人軍團 430 00:17:52,488 --> 00:17:54,198 狂買我們最貴的門票 431 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 這導致其他的轉售機器人程式 以為這個演唱會很熱門 432 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 所以它們就開始買票了 433 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 所以你才需要四萬塊嗎? 434 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 對 435 00:18:03,791 --> 00:18:05,084 你哪來的錢? 436 00:18:05,084 --> 00:18:06,001 我的嘴巴 437 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 天啊,你速度比我快 438 00:18:07,419 --> 00:18:10,130 我的嘴巴出現在葛雷霍蘭的歌裡 439 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 所以我為唱片公司的人咀嚼 440 00:18:12,174 --> 00:18:14,134 他給我錢,然後桑茉把錢拿走 441 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 以一個射前寶寶來說還不賴吧? 442 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - 什麼? - 我們不要深究 443 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 我拯救了巡演 444 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 抱一個 445 00:18:22,559 --> 00:18:24,269 - 天啊 - 太好了 446 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 放開我 447 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 恭喜 448 00:18:27,189 --> 00:18:28,315 你們鑽漏洞成功 449 00:18:28,899 --> 00:18:32,361 現在機器人程式把門票價格 炒到一張四千塊了 450 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 什麼? 451 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 所以絕對不會真的有人去看 452 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 你們連上台表演都不用 453 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 - 你在開玩笑嗎?我們還是要表演 - 門票賣光了耶 454 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - 我們是活傳奇 - 桑茉也要亂叫 455 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 (早上九點) 456 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 (感恩節) 457 00:18:49,044 --> 00:18:51,130 (熟女天團) 458 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 你們好嗎,紐約市? 459 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 開始吧 460 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 回歸現實 461 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 盛大復出直到永遠 462 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 回歸現實 463 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 永遠不會取消復出 464 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 回歸現實 465 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 永遠不會停止重新開始 466 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 永遠不會停止從頭來過 467 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 不要不試著不阻止我們 468 00:19:33,046 --> 00:19:37,843 每年我兒子的學校寄來班級名單 附上家長姓名時 469 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 我做的第一件事就是搜尋他們 470 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 看看他們的公寓多少錢 471 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 說吧,通通說出來 472 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 我不知道該怎麼處理電池 473 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 所以我直接丟進河裡 474 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 我給長得醜的人更高的小費 475 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 我只喜歡那些喜歡我的人,但是小心 476 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 如果你太喜歡我,會適得其反 477 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 我會覺得你很可悲 478 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - 說吧,通通說出來 - 這是什麼? 479 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 我買了一張九千塊的票 純粹因為它很貴 480 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 - 我曾經在醫院的病床上自慰 - 我也有過 481 00:20:23,180 --> 00:20:25,682 踹門,沒鎖,我不用鑰匙 482 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 通通看過來,我才是焦點 483 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 動物女王國,貓女齊出力 484 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 一腳把門踹,展現大陰量 485 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 喜不喜歡隨便你,有新朋友這麼神氣 486 00:20:34,316 --> 00:20:38,695 維他命P提升我自信 一腳把門踹,展現大陰量 487 00:20:38,695 --> 00:20:40,948 緬懷 488 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 主角不是我 489 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 緬懷 490 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 向他們的尊嚴致敬 491 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 緬懷 492 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 (曼蒂) 493 00:20:57,839 --> 00:21:04,513 這首歌是獻給他們的 494 00:21:04,513 --> 00:21:05,889 緬懷 495 00:21:05,889 --> 00:21:08,725 然後聳聳肩 496 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 扭扭屁股,前傾,外套拉鍊 497 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 脫帽,廚師之吻,狗爬式手腕 498 00:21:12,980 --> 00:21:14,731 你應付不來 499 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 沒錯,這就是史波林吉,各位 500 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 好的 501 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 為了能來到這裡,我們都快要抓狂了 502 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 但是昨天 503 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 我遇見一個提醒我應該保持簡單的人 504 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 我不知道你們怎麼想 但我想做我熱愛的事已經很久了 505 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 這是一首新歌 506 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 有時我環顧四周 507 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 我的心疼痛不已 508 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 我不斷犯錯 509 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 回首一條條來時路 510 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 我遇見一個智者 511 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 他在我需要被點醒時出現 512 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 其實你需要的一切就在你身邊 513 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 保持善良的心,相信自己在努力成長 514 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 - 成長 - 成長 515 00:22:29,181 --> 00:22:33,727 - 美好的事物需要時間 - 美好的事物需要時間 516 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 不會太紅 517 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 不會不紅 518 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 - 我們中等紅 - 我們中等紅 519 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 - 中等是唯一的道路 - 中等是唯一的道路 520 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 - 成長 - 成長 521 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 (大陰量) 522 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 - 相信時間會有答案 - 相信時間會有答案 523 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 中等是最大的謎語 524 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 - 中等紅對現在來說剛剛好 - 中等紅對現在來說剛剛好 525 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 - 成長 - 成長 526 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 - 相信時間會有答案 - 時間會有答案 527 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 中等是最大的謎語 528 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 - 中等紅 - 中等紅 529 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 - 對現在來說剛剛好 - 對現在來說剛剛好 530 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 讚啦 531 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 太棒了 532 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 謝謝,紐約市 533 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 感恩節快樂 534 00:23:46,299 --> 00:23:47,801 抱一個 535 00:23:47,801 --> 00:23:51,429 姊妹們 我們在無線電城音樂廳開了演唱會 536 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 為什麼我的腳趾是濕的? 537 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - 天啊,我的羊水破了嗎? - 對 538 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 史考特,快上來 這是第二個寶寶,會生得很快 539 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 會直接噴出來 540 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 安格斯,抱抱熊怎麼可以 穿河馬博士的睡衣? 541 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 我要叫媽媽把你的頭砍掉 542 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 這齣戲也有理查坎德? 543 00:24:11,700 --> 00:24:13,451 天啊,這傢伙也太敬業了 544 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - 看看誰回家了 - 天啊 545 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 那不是一隻豬 546 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 嗨,寶寶 547 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 我跟你說 548 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 如果你還沒有感覺到母女情的話 不要擔心 549 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 對我和史蒂薇雅來說 550 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 我們直到一起看《海上私生活》之後 才開始有感情 551 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - 謝謝你,桑茉 - 史考特 552 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 我做了幾十公斤的乳酪通心粉 553 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 在你們家的浴缸裡 554 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 來揭曉吧 555 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 我需要幫助她克服的蠢名字是什麼? 556 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 她的名字是萊絲莉 557 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 討厭,很普通,已經忘了 558 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 等等,名字從哪來的? 559 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 哪個萊絲莉?萊絲莉司徒嗎? 560 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 不是 561 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 是你,薇琪 562 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 小莉莉? 563 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 嗨,小莉莉 564 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 誰都不准傷害她 565 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 我覺得她比較適合叫唐妮 但也可以啦 566 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 看看這個 567 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 我的姊妹們 568 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 我的普通人們 569 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 我現在是阿姨了 570 00:25:14,221 --> 00:25:15,472 知道嗎? 571 00:25:15,472 --> 00:25:17,015 這或許就是我需要的一切了 572 00:25:17,933 --> 00:25:19,351 天啊 573 00:25:19,351 --> 00:25:21,770 也許我們不需要這麼賣力地追求成名 574 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 也許快樂不在於超紅 575 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - 而在於中等紅 - 對 576 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 我的歌就是在講這個 你在引用我的歌 577 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 給我閉嘴,我聽到我的歌聲了 578 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 昨夜 579 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 安德魯王子困在絨毛世界裡了 580 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 他比較喜歡那個世界,開大聲一點 581 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 我們必須將他留在現實世界 582 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 昨夜 583 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 夜... 584 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 《昨夜》出現在《王冠》的最後一集 585 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 天啊,你會跟凱特布希一樣 586 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 昨夜 587 00:25:55,845 --> 00:25:57,764 是南西崔斯打來的 588 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 我的天啊 589 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - 這裡是薇琪羅伊的辦公室 - 我知道是你,薇琪 590 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 索尼要你幫他們唱一首歌 當作女版加菲貓電影的配樂 591 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 我還是套裝出售,南西 592 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 熟女天團一起上,不然拉倒 593 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 那樣很蠢,但你現在有熱度 594 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 不是要中等紅嗎? 595 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 我以為你同意我的歌 596 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 薇琪,快啦,到底要不要? 597 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 南西? 598 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 答案是... 599 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 說吧,通通說出來 600 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 我把焦慮的夢當作健身 601 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 我數不清我叫語音助理幾次賤人 602 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 我們也一樣 603 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 有一種狂喜 604 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 只能用一種方式達到 605 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 就是用香港腳 606 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 用力把食物拖過地毯 607 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 我也想把自己視為英雄 608 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 但是當世界末日來臨時 609 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 我敢說我會是那種 610 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 需要被拖著走的那種廢人 611 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 有時我在開車時會閉上眼睛 612 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 然後數到五,看會怎樣 613 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 說吧,通通說出來 614 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - 好,我真的很想問一個問題 - 說吧,通通說出來 615 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 紅髮有雀斑的人 616 00:27:25,393 --> 00:27:27,145 是不是都是晨型人? 617 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 因為我發誓 618 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 我從來沒有在晚上看過他們 619 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - 讓我看看晚上的紅髮人 - 這樣是不是很糟 620 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 我承認我跟我兒子最美好的時光 621 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 是他發燒的時候 622 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - 他是如此冷靜又可愛 - 有一點點糟 623 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 我在亞瑟小子的客房住了兩年 624 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 但他從不知道 625 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}字幕翻譯: 徐子婷