1
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
Nastupate u Radio Cityju za dva dana,
a niste prodale nijednu kartu?
2
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Kako je to moguće?
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Karte se ne prodaju, Pat,
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}jer nas je bojkotirao netko
iz vojske fanova Graya Hollanda.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Tinejdžeri, mame i gej muškarci.
Tko nam ostaje? Hetero muškarci?
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}Pop glazba nije za hetero muškarce.
7
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Ne, nije.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Ali, Dawn, bojkot...
- Nema veze sa mnom.
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Ne nosim dijete Graya Hollanda.
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Dobro, TikTok?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Dosadna sam žena
koja je sjela na supruga
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}nakon jedne epizode
Bijelog lotosa. Scotte!
13
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
{\an8}- O, Bože.
- Ovo su poruke koje smo razmijenili
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
{\an8}u jutro nakon začeća.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Nisi u fokusu!
- Sad to vizualiziram.
16
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Gospodine, ne možete
samo tako ušetati ovamo.
17
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Gray Holland mogao je
sam sve objasniti da netko nije...
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Ispravno postupio?
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Želiš se igrati traženja krivca?
- Želim.
20
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Wickie, ti si rezervirala Radio City
na Dan zahvalnosti u vrijeme parade!
21
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Ti si parada!
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Dobro, dobro je.
23
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}U napetim trenucima priručnik Tooth Smartz
predlaže okretanje smijehu.
24
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GIRLS5EVA, PETA MINUTA SVAĐE
25
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- Čemu ćete se okrenuti?
- Ne znam, Pat!
26
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Bit ćemo slavne petuvijek
Jer četiriuvijek je prekratko
27
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Prekratko je
28
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Bit ćemo slavne trijedno
Jer je to jedna više od dvijejedno
29
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Bit ćemo slavne petuvijek
Jer četiriuvijek je prekratko
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Pa što čekate, pet?
31
00:01:41,893 --> 00:01:44,729
Girls5eva
32
00:01:44,729 --> 00:01:46,105
GIRLS5EVA
33
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Sva me ova vika podsjeća
na rastavu mojih roditelja.
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}„Ne, ti ga uzmi, Craig!”
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Šest smo mjeseci na turneji.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
{\an8}Dojadile smo jedne drugima.
37
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Škljocanje čeljusti!
- Usta su ti uvijek otvorena!
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- Prezgodna si!
- Prestani puniti vibratore u kombiju.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Zašto ti je melodija za zvonjavu
ta Hollandova pjesma?
40
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Jer to ja žvačem.
41
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Neželjeni poziv, stari dosadnjakoviću.
- Ovdje Porezna uprava.
42
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Hej, slušajte.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Mislim da još možemo
prodati sve karte. Zbilja.
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
A moja obuka iz prodaje...
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Bože. Dosta s time!
- Nije vrijeme za Tooth Smartz.
46
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Vrijeme je
da pokažeš šupak na OnlyFansu!
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Primateljica nađena.
48
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Kako su me našli unutra?
49
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Znaš što?
Učini što god želiš, samo riješi ovo.
50
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Zapravo, možemo jednom svaka raditi svoje.
51
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Jer mi je pun kufer toga
da nam govoriš tko što radi!
52
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Prestani glumiti da me poznaješ!
- Prestani puniti vibratore u kombiju!
53
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Znate što? Dobro! Sretno!
54
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Vidimo se na tonskoj probi, koze!
55
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Odabrali ste ime?
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Ne. A ja se izuzimam.
57
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Ja sam odabrao ime Max.
Previše je popularno.
58
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Kad sam na aerodromu viknuo „Dođi, Maxe!”,
59
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
odveli smo tuđe dijete u Disneyland.
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Neka me druga obitelj odvela u Francusku.
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Da vam dam stotinu dolara,
62
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
biste li nazvali dijete
Krematorij Ridgewood?
63
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Želim malo promovirati svoj novi posao.
64
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Pravo je ime važnije od dojenja.
65
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
Ime Lesley unazadilo me više godina.
66
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Navedite jednu slavnu Lesley.
- Odom Jr.?
67
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Prestani.
- Nielsen. Moonves.
68
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Upravo tako. Ne možete.
69
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
Za to je vrijeme Shakira
imala itekakvu početnu prednost.
70
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira. Ona bi mogla
rasprodati Radio City.
71
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Pozovite nju kao gošću
pa se nas dvoje možemo smuvati.
72
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Ne poznajem Shakiru,
ali tko još živi u New Yorku,
73
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- a tko bi mogao prodati karte?
- Kopač Grobova.
74
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Tko?
- Ne tko, što.
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
Kopač Grobova čudovišni je kamion.
Igram poker s jednim od vozača.
76
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
A što bi radio?
77
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Vrtnje, slobodni stil, prašina.
Ti se ljudi uvijek pojave.
78
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Ta zajednica ne zna s novcem.
79
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Ne vjerujem da razmišljam o tome.
- Tišina!
80
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Moj je život glazba
81
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
i ne bavim se time
zbog nagrada ili novca.
82
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
To radim zbog jednog i drugog.
83
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Ma daj. Još snimate dokumentarac?
84
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Zadužen sam za rasvjetu i hranu.
85
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Otplatit ću Radio City
uz pomoć onog najdragocjenijeg što imamo.
86
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
A to sam ja.
87
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish dobila je 25 milijuna
za svoj dokumentarac.
88
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Mogu i ja nositi majice i imati brata.
89
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
A kome ćeš to prodati sutra?
90
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
Imam sastanak sa streamerom
gdje je Summer vodila Ljubav je miris.
91
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
Petnaest solo osoba traže ljubav
92
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
samo uz pomoć mirisa.
93
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Ovo je Ljubav je miris.
94
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Odmaknite se u stranu,
pogledi, zvukovi i ruke.
95
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Odlično.
96
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Očito ću ja rješavati
naše probleme, kao i obično.
97
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, angažiraj Kopača Grobova.
98
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Dobro, ali samo da znate
vozač nije Dennis Anderson.
99
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Nemojte govoriti ljudima
da dovodimo D. Andersona.
100
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
Girls5eva u Radio Cityju.
101
00:04:40,029 --> 00:04:42,532
Hej, možda ne želite
gledati obitelj na Dan zahvalnosti?
102
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
Girls5eva u Radio Cityju.
103
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Gospodine! Što radite sutra?
104
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Želite li kupiti karte za Girls5eva
u dvorani Radio City?
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- O čemu je riječ?
- Što? Girls5eva.
106
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
G kao „Girls5eva”, I kao „irls5eva”,
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- R kao „rls5eva”...
- Sva su mjesta dostupna.
108
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Da. Ali zbilja smo jako dobre.
109
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Nema veze. Ne mogu ih utopiti.
110
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
A vi ste...
111
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Sekundarna marketinška veza.
Sve po zakonu.
112
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Hej, doimaš se očajnom.
113
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Ako želiš, mogu ti srediti
da prodaješ nešto bolje.
114
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Pokazat ću ti kako da biraš popularne
nastupe, upravljaš vojskom botova,
115
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
a moj će udio u ulozi mentora
biti samo deset posto.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Ili ću ti češljati kosu.
Dogovorit ćemo se.
117
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Laka lova, posve zakonito.
Možeš biti sama svoja šefica.
118
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Laka lova, regrutiranje očajnika,
119
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
čudni mentori koji uzimaju dio,
120
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
šef svoje vojske,
previše isticanja da je zakonito...
121
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Spomenuh zakonitost?
122
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Karte su Tooth Smartz.
123
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Znam kako ću rasprodati Radio City!
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}ULAZ NA POZORNICU
125
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Bok, bokić.
126
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Dawn, sutra nastupam.
Vi ste tip zadužen za novac.
127
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
No ako bismo htjeli
dodati nekoga ili nešto,
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
možete ažurirati izvođače na web stranici?
129
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Vjerojatno.
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
A koliko prašine stane na pozornicu?
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Znate, za akrobacije?
132
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Provjerit ću.
133
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Sjajno. Dobro.
134
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Koji vrag ti radiš?
135
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Polažem sve nade u Kopač Grobova.
136
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Dobila si Dennisa Andersona?
- Ne.
137
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
A kakva je to pomoć?
138
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Hvala.
139
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Poševila si plesačicu iz Rockettea?
- Radi ovdje. Izvlačila sam informacije.
140
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Rockette je na tvojem popisu.
- Višezadaćnost.
141
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Daj.
142
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Nemaš pojma kako je tebi lako.
Sve ti ide po planu.
143
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Suprug, prvo dijete,
drugo dijete, čekaš smrt.
144
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
U mojem je životu mnogo više od toga.
145
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Možemo nabaviti pticu...
146
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Moram doznati
je li itko bolji od Caroline.
147
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Inače, ona me još želi.
148
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Još plaćam njezin račun StreamBerry.
149
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Gleda našu omiljenu emisiju.
Critter Mouth s dr. Bev.
150
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
U naletima, pet do sedam minuta.
151
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Stomatologija, masturbiranje...
152
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Razbijam glavu, Dawn!
153
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Tvoja bi se glava
trebala usmjeriti na nastup!
154
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Moj Bože, cure!
155
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Mogu sve srediti! Sve po zakonu.
156
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Trebam samo 40.000 dolara.
157
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Što je s tobom?
- Gubi se odavde!
158
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Konačno sam spremna priznati
zahvaljujući svojoj hrabrosti.
159
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
Nisam odrastala dovoljno siromašna
da bi to bilo zanimljivo
160
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
ni dovoljno bogata da bih bila
povlašteno dijete, a ipak...
161
00:07:23,734 --> 00:07:24,652
STREAMBERRY
162
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Još sam ovdje.
163
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Borim se.
164
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}WICKIE ROY
LEGENDA U NASTAJANJU:
165
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
{\an8}AVATAR 4
166
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Dodala sam Avatar
da maksimiziram pretragu.
167
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Zbilja kul.
168
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
Mi u StreamBerryju
volimo iznositi ženske priče.
169
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Divno je to čuti, Brade, jer...
170
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Čekajte. Gdje je Brad?
171
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Došlo je do spajanja.
172
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Ja sam Brad. Njih su dvije obje Jess.
173
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
STREAMBERRY
MAX
174
00:07:55,391 --> 00:07:57,894
Od spajanja smo malo štedljiviji.
175
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Ne, molim vas, kupite moj dokuš.
176
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Dajte, svaka umjetnica ima dokumentarac.
177
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Svaka slavna umjetnica.
178
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Naravno da si kao J. Lo,
Beyoncé pa čak i Kate Bush.
179
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Kakav povratak. „Running Up That Hill”
180
00:08:11,365 --> 00:08:13,576
u seriji Stranger Things, došla je na vrh.
181
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Možeš li i ti to izvesti?
- Do sutra?
182
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Ja...
183
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Čekajte, gdje je novi Brad?
184
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Restrukturiranje.
Uzbudljivo vrijeme za TV.
185
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Ja sam Jess, ovo su Bradovi.
186
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- I? O čemu je riječ? Dokuš o ubojstvu?
- Ubojstvu?
187
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Ne, ovo je...
- Žalim, kupujemo samo ubojstvo.
188
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Amerika se opušta i zabavlja
gledanjem stvarne smrti.
189
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
Imaš li kakvih stvarnih zločina? Jer...
190
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Sploin Plus to bi s oduševljenjem otkupio.
191
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Ma dajte.
192
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Dajem vam ono što Francuzi zovu
„sex magique”.
193
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
A vi želite staru priču o usamljenom
sredovječnom bijelcu čudaku
194
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
koji vozi kombi i koji je pobio hrpu cura?
195
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Wickie, jesi li završila?
196
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Imam gimnastiku u četiri.
197
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
O, da, to bismo kupili bez razmišljanja.
198
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Opet su me angažirali
nakon divnog izleta u Amazon.
199
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Daj mi dva sata, originalni Brade.
200
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Kako misliš da Kopač nije dostupan?
201
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Trubi himnu na utakmici Lionsa.
- Spasila si se.
202
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Bolja si od čudovišnoga kamiona.
- Ne znam baš.
203
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Onda jebeš moje mišljenje!
204
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Jako mi je žao.
205
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Pucaju me hormoni
zbog suosjećajne trudnoće.
206
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Najebale smo.
I sigurno nemam 600.000 dolara.
207
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Samo malo. Vozač kamiona
čita katalog s hidroavionima?
208
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
On je iz Teamstera.
209
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Ovo je set. Zacijelo u blizini
ima netko slavan. Moram ići!
210
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Samo malo. Vi ste slavni, zar ne?
211
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Odakle vas znam?
- Ima me posvuda.
212
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Imam stranicu na IMDb-u
duže od Čarobnjakove brade.
213
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Vi ste Richard Kind!
214
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Vi ste Bing Bong!
215
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Što radite sutra?
- Zašto?
216
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Moja grupa ima
povratnički nastup u Radio Cityju,
217
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
a nismo prodale karte iz niza razloga.
218
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Imate popis problema
duži od čarobnjakove brade.
219
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
To sam već rekao. Što je još dugo?
220
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Račun iz drogerije?
221
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Duhovito. Zamislite da sam to rekao.
222
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Možete li i vi izvesti nešto?
223
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Trebamo nekoga da bude efektno.
- Ne.
224
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Ne izazivam efekte hotimično.
225
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Zadnjih 40 godina
težim savršenoj ravnoteži
226
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
između toga da stalno radim
i da me nikad ne gnjave u trgovini.
227
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
I još nešto...
228
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Zašto biste to rekli
i uzeli velik zalogaj?
229
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Pogrešna procjena.
Prekoračila si vrijeme.
230
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Nikad ne teži veličini. To je loše.
231
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Tako počinju svađe. Ljudi postanu očajni.
232
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Prijatelji se zavade.
233
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Želiš sredinu.
234
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Nikad iznad broja pet
na popisu glumaca na životnoj pozornici.
235
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
To je sreća. Vidi mene.
236
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Radim ama baš svaki dan
237
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
i bavim se onim što volim.
238
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Danas ne. Morao sam liječniku.
239
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Dobro sam. A onda sam prošao ovuda,
ugledao postavljen stol,
240
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
stavio sam maramicu oko vrata
i glumim da radim ovdje.
241
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
Što je uopće ovo?
242
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Euforija.
243
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Gostovao sam u ovoj seriji? Nije važno.
244
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Važno je...
245
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Nemam vremena za ovo. Zendaya!
246
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Maude Apatow!
247
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Ajme, ovaj je razgovor bio duži
od računa iz drogerije.
248
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Duhovito. To sam upravo smislio.
249
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Kakva ubojstva?
250
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Nisam ništa učinio!
251
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Znam da kriješ tajnu, Percy.
252
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Ne bi li se osjećao bolje
da je podijeliš s nekime?
253
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Da.
254
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Ispričaj svoju prljavu malu tajnu, Percy.
255
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Ja sam dijete P. T.-a!
256
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Što?
257
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Mama je ostala trudna
zbog onoga što izađe prije sperme.
258
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
To znači P. T.?
259
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Ne, ne možeš ostati trudna od pred...
260
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Da, možeš!
261
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}Dovoljno genetske informacije
262
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}da stvoriš nešto što se doima kao osoba,
ali vidiš da je pogrešno.
263
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Prestani! Pogled gore! Slušaj.
264
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
Ako nisi pobio one djevojke,
265
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
zašto onda imamo snimku s priznanjem?
266
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Imate?
- Hej, cure.
267
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Moram nešto priznati.
268
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
Nemam mnogo prijatelja
pa želim reći da volim...
269
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
...ubijati...
270
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
...pet djevojaka...
271
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Isuse, ovo je loše.
272
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Slušaj.
273
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Mogu ti pomoći samo
budeš li razgovarao sa mnom.
274
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Mislim da se počinjem prisjećati.
- Tako je.
275
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Zašto se ne javljaš na mobitel?
- Policija ga je uzela.
276
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Tvoja usta mogu donijeti novac!
- Summer!
277
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Bok, djetešce.
278
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Prokleti autoplay. Što je ovo?
279
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Opet teta Wickie.
280
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Tvoji će ti roditelji dati obično ime,
281
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
no ja ću biti uz tebe
i pomoći ti da to prebrodiš.
282
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Uvijek ću biti uz tebe,
283
00:12:46,265 --> 00:12:51,270
čak i ako odlučiš postati učiteljica.
284
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Kako slatko.
285
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Hej, Gloria.
286
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Dawn je rekla da ćete nositi ovo.
287
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}KREMATORIJ RIDGEWOOD
288
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Ne bih rekla.
- Da. Svaka čast.
289
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Ciao, Gloria.
290
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Vidimo se, Sandrine.
291
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Je li to mama s cigarom?
- Da.
292
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Teško su uhvatljive.
293
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
To je zbog ekipe. Odvjetnica je.
294
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Sačuvaj izlike za moju sestru.
Mene zbilja nije briga.
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Dobro jer je ona bila zadnja
na mojem popisu.
296
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Sad sam bila sa svim tipovima žena.
297
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Četiri tipa.
- Sa svih 178 tipova.
298
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Da, više, ako si gej.
299
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Sad moram obraditi rezultate
da vidim s kime ću ostarjeti.
300
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Odnijet ću ih Fallonu. Možda ih on odjene.
301
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Samo daj.
302
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Ajme meni.
303
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Moja je srodna duša...
304
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria, Bože, vratila si se.
- Caroline.
305
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Prije tebe
306
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
bila sam s nula žena i 87 muškaraca.
307
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
Jako sam se bojala
opet se upustiti u ozbiljnu vezu s tobom
308
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
jer bih se uvijek pitala što još postoji.
309
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria...
- Začepi ta savršena usta.
310
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
U zadnjih šest mjeseci
bila sam sa svim tipovima žena.
311
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Ženski Popaj,
niska Peg Bundy, ugojena Xena...
312
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Znam takve.
- Sve sam izanalizirala.
313
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
I to u svakoj kategoriji.
314
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Maženje, obzirnost, vrtlarstvo,
prstenjačenje, smisao za humor...
315
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Igranje bradavicama,
ljubaznost prema konobarima.
316
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Znam te kategorije...
- I ti si pobjednica!
317
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Znam da ti nedostajem.
318
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Gledaš Critter Mouth
kasno navečer u naletima...
319
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Što je s tajlandskom klopom, srce?
320
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Dr. Bev?
321
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Jedina žena koja je očistila
mački usta bez anestetika.
322
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Moj Bože!
323
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Drago mi je da si obožavateljica,
324
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
ali sad pokušavam biti normalna osoba
s mojom damicom.
325
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Ajme.
- Žao mi je, Gloria.
326
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
I ja sam živjela.
327
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Skroz te kužim.
328
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
No neugodno mi je
jer sam ti donijela dar.
329
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- O, ne.
- Baš lijepo.
330
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Jebi se!
331
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Žao mi je, imala sam samo jedan.
332
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Samo malo.
333
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Znam što radiš.
- Nemoj se ponižavati.
334
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Evo ga. Jebi se i ti!
335
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Girls5eva, na pozornicu, tonska proba.
336
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline je s dr. Bev.
337
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
Iz emisije Critter Mouth?
338
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Izvan konkurencije.
- OnlyFans.
339
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Za pokazivanje šupka pritisnite jedan.
340
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Za pokazivanje stopala...
- Cure! Spasila sam nastup!
341
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Pogledajte tko će biti s nama.
342
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Recite im ime.
- Leonard Kravitz.
343
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Lenny Kravitz.
344
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Objavimo ime na internetu
i ljudi će kupiti karte.
345
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Razotkrijte laž.
- Ja sam psihoterapeut.
346
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Upala mi je u ured.
Bio sam s pacijentom.
347
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Dobro. Znate li pjevati?
348
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Ne, ali kao i drugi Lenny
349
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
razderao sam hlače
tako da mi je iskočio penis.
350
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Jeste li vi ludi? Nećemo varati ljude.
351
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
To nije normalno!
352
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
Ja se barem trudim.
353
00:15:58,624 --> 00:16:00,250
Što si ti napravila za grupu?
354
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Snažne riječi. Pojasnimo malo.
355
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Hej, gubi se, Kravitze!
356
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Ja mogu svašta. Mogu lažirati našu smrt.
357
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Nemam lisičje zube,
358
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
ali što kažete na kljunove?
359
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- Imaš kojeg sokola?
- Bože, cure!
360
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Pogledajte nas samo. Ovo je koma.
361
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Richard Kind imao je pravo.
362
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Tip koji je posvuda?
363
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Svađamo se, očajne smo, jadne smo.
364
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Zato što smo uzele prevelik zalogaj.
- Itekako.
365
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Uspjele ste prodati nula karata.
366
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Čak su i za Conanovu noć s Eaglesima
prodali sedam.
367
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Ako nemate novac,
poduzet ćemo pravne korake.
368
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Znate što?
369
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Tužite mene.
- Što? Gloria, ne.
370
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Saslušaj je.
371
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Ne, Dawn. Imaš pravo.
372
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Cijelu sam turneju bila sebična
i nisam ništa donijela.
373
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Osim više mrtvih životinja
i tzv. tenisku usnu.
374
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
I stoga,
375
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- ja ću se žrtvovati.
- Ne.
376
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Ja ću.
377
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Tužite mene.
378
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Ali pobrinite se da sudski crtač
zna nacrtati kosu Afroamerikanke.
379
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Ako mislite da ću i ja tako, neću.
380
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
Ne želim da ti ispaštaš za ovo.
381
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Ja sam uprskala.
382
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
I obećala sam ovom djetešcu
da ću je štititi.
383
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Wickie...
384
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Drago mi je što ste ostale prijateljice,
ali ne ide to tako.
385
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Sve ste u gabuli.
386
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Opa, prodale ste nešto od zadnje provjere.
387
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Zapravo ste...
- Cure!
388
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Rasprodala sam dvoranu Radio City!
389
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Molim?
- Kako?
390
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Karte su kao bonkasi za zube.
391
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Mrežni marketing.
392
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Stvorila sam vojsku botova
da kupe naše najskuplje karte.
393
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
Preprodavački su botovi pomislili
da je ovo atraktivan koncert
394
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
pa su počeli kupovati karte.
395
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Zato si trebala 40 tisućica?
- Da.
396
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- A gdje si nabavila novac?
- Moja usta.
397
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Kriste, brža si od mene.
U pjesmi Graya Hollanda.
398
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Žvakao sam za tipa u izdavačkoj kući,
399
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
dao mi je novac i onda ga je Summer uzela.
400
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Neloše za dijete P. T.-a, ha?
401
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Molim?
- Nećemo ulaziti u to.
402
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Spasila sam turneju.
403
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Dođi!
404
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Moj Bože!
405
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Skidaj se s mene.
406
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Čestitam.
407
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Izigrale ste sustav
i botovi su povisili cijenu
408
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
na 4000 dolara po karti.
409
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Molim?!
410
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Nema šanse da će se pojaviti ljudi.
411
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Ni ne trebate nastupiti.
412
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Šalite se? Nastupit ćemo!
413
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Mi smo žive legende!
- I Summer vrišti!
414
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
DEVET SATI UJUTRO
415
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
DAN ZAHVALNOSTI
416
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
GIRLS5EVA
417
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Što ima, New York City?
418
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Idemo!
419
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Returnity
420
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Ovaj povratak trajat će zauvijek
421
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Returnity
422
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Sad se više nikad nećemo ne-vratiti
423
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Returnity
424
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Uvijek se nikad neće prestati restartati
425
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Neće doći do ne-početka
426
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Nemojte ne-pokušati ne-zaustaviti nas sad
427
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Svake godine kad iz škole mojeg sina
428
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Pošalju popis s imenima roditelja
429
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Prvo proguglam ih
430
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Da vidim koliko su platili stanove
431
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Skini to breme s leđa
432
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Ne znam što bih s baterijama
433
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Pa ih samo bacim u rijeku
434
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Neprivlačnim osobama dajem veće napojnice
435
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Volim samo one koji vole mene
Ali budite oprezni
436
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Ako me volite previše
To ima suprotan učinak
437
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
I počnem vas smatrati očajnicima
438
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Skini to breme s leđa
- Što je ovo?
439
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Kupio sam kartu za 9000 dolara
samo zato što je bila skupa.
440
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Jednom sam masturbirala
U bolničkom krevetu
441
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Razvalite vrata, bez brava
Ne trebam ključ
442
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Oči dolje
Da, ja sam u središtu
443
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Životinjsko kraljičinstvo, sinergija
444
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Razvalite vrata, energija velike pice
445
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Nije me briga volite li me
Nek' si nekog upoznala
446
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Podizanje samopouzdanje vitaminom P
Razvalite vrata, energija velike pice
447
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
IN MEMORIAM
448
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
In memoriam...
449
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Ne želim da se sve vrti oko mene
450
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
In memoriam...
451
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Odajemo počast njihovom dostojanstvu
452
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Da...
453
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Ova je pjesma o njima
454
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Onda to ostavi po strani
455
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Izbaci kuk, naprijed nagni se
Zakopčaj jaknu
456
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Podigni šešir, poljubac pošalji
Pseći pogled
457
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
S ovim se nositi ne možete
458
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
O, da, to je Splingee...
459
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Pa,
460
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
već smo umalo sišle s uma
dok smo pokušavale doći ovamo.
461
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
No jučer sam
462
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
srela nekoga tko me podsjetio
da moram ostati jednostavna.
463
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Ne znam za vas, ali želim raditi
ono što volim već jako dugo.
464
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Ova je nova.
465
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Katkad osvrnem se
466
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Srce boli me
467
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Jer stalno radim neke pogreške
468
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Sve ceste kojima pošla sam
469
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Srela sam mudrog čovjeka
470
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Koji je naišao kad podsjetiti me trebalo
471
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Da sve što trebaš već na dohvat ruke je
472
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Samo ljubazan budi
I vjeruj da pokušavaš rasti
473
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Rasti
474
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Ono dobro neće uvijek s neba pasti
475
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Ne previsoko
476
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Ne prenisko
477
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Mi smo u sredini
478
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Ostati u sredini jedini je put
479
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Rasti
480
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
E. V. P.
481
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Vjeruj da vrijeme će znati
482
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Da sredina rješenje je svake zagonetke
483
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
Sredina zasad, sve će cvasti
484
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Rasti
485
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Vjeruj da vrijeme će znati
486
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Da sredina rješenje je svake zagonetke
487
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
A sredina zasad
488
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Sve će cvasti
489
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
To!
490
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Odlično!
491
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Hvala, New York City!
492
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Sretan Dan zahvalnosti!
493
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Cure, nastupile smo u Radio Cityju.
494
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
Hej, zašto su mi nožni prsti mokri?
495
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- Puknuo mi je vodenjak?
- Da.
496
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Scotte, dolazi ovamo!
Drugo dijete! Začas će ispasti!
497
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Samo će izletjeti!
498
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Anguse, mislio si da će Mazni Medo
drijemati u pidžami Dr. Nilskoga konja?
499
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Reći ću mamici da ti odrubi glavu.
500
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Richard Kind je i u ovome?
Ti bokca, tip zna što je radna etika.
501
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Pogledajte tko je kod kuće!
- Bože!
502
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
To nije svinjica.
503
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Bok, bebice.
504
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Slušaj.
505
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Ne brini se ako još ne osjećaš
povezanost majke i kćeri.
506
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Ja i Stevia
507
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
povezale smo se tek kad smo počele
skupa gledati Ispod palube.
508
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Hvala ti, Summer.
- Scotte,
509
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
imaš stotinjak kilograma
makarona sa sirom.
510
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
U kadi.
511
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Trenutak istine.
512
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Da čujem glupo ime
koje ću joj pomoći svladati.
513
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Zove se Lesley.
514
00:24:44,191 --> 00:24:46,401
Užas. Tako obično. Već zaboravljeno.
515
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Čekaj. Po kome ste je nazvali?
516
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
Lesley Stahl?
517
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
Ne.
518
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
Po tebi, Wickie.
519
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
Mala Lee-Lee?
520
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Mala Lee-Lee!
521
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Da je nitko nije povrijedio!
522
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Meni izgleda kao Tawny. Ali zašto ne?
523
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Ovo!
524
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Moje cure!
525
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Moje normalno!
526
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Sad sam teta.
527
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
Znate, možda je ovo sve što trebam.
528
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Bože. Možda ne trebamo
toliko težiti slavi.
529
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Možda sreća nije u velikome.
530
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Nego u sredini.
- Da.
531
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Moja pjesma, citiraš je.
532
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Začepi. Čujem se da negdje pjevam.
533
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Yesternights
534
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Princ Andrew zapeo je
u naopakom plišanom svijetu.
535
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
To mu je najdraži svijet.
Pojačaj tu pjesmu.
536
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Moramo ga zadržati u stvarnosti.
537
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Yesternights
538
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Noći...
539
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
Pjesma „Yesternights”
u zadnjem je nastavku Krune.
540
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Moj Bože, postaješ Kate Bush.
541
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Yesternights
542
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Nance Trace.
- Bože moj.
543
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Ured Wickie Roy.
- Znam da si ti, Wickie.
544
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Sony želi da im napišeš pjesmu
za film o ženskom Garfieldu.
545
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Još dolazim u paketu, Nance.
546
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
Girls5eva ili ništa.
547
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
To je glupo, ali podigla si prašinu.
548
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
A sredina? Mislila sam
da se slažeš s mojom pjesmom.
549
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie. Hajde, hoćemo li?
550
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Nance?
551
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Moj je odgovor...
552
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Skini to breme s leđa
553
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Strašne snove smatram tjelovježbom
554
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
Više ni ne brojim koliko sam puta
Svoju Alexu nazvala kučkom
555
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
A ni mi
556
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Postoji jedna vrsta euforije
557
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Koja postiže se samo
558
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Kad vučeš hranu atletskim stopalom
559
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Svim silama preko tepiha
560
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Htjela bih misliti da sam junakinja
561
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Ali kladim se da ću, kad dođe apokalipsa
562
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Biti jedna od luzera
563
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Koju treba vući na saonicama
564
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Katkad, dok vozim, oči zatvorim
565
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
I brojim do pet
Da vidim što će se dogoditi
566
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Skini to breme s leđa
567
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Dobro, evo pitanja...
- Skini breme s leđa
568
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Jesu li svi crvenokosi ljudi
S pjegama jutarnji tipovi?
569
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Jer kladim se
Nijednog nisam vidjela navečer
570
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Pokažite mi crvenokosu osobu navečer!
- Je li loše
571
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Što su mi katkad
Najljepši trenuci sa sinom
572
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Oni kad ima blagu vrućicu?
573
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Tako je miran i mazan
- To je malo loše
574
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Živjela sam u Usherovoj gostinjskoj kući
Dvije godine
575
00:27:50,835 --> 00:27:52,962
On to nikad saznao nije!
576
00:27:53,088 --> 00:27:54,631
{\an8}Prijevod titlova Aleksandra Scukanec