1 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 Nastupate u Radio Cityju za dva dana, a niste prodale nijednu kartu? 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Kako je to moguće? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Karte se ne prodaju, Pat, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}jer nas je bojkotirao netko iz vojske fanova Graya Hollanda. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Tinejdžeri, mame i gej muškarci. Tko nam ostaje? Hetero muškarci? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}Pop glazba nije za hetero muškarce. 7 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Ne, nije. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Ali, Dawn, bojkot... - Nema veze sa mnom. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Ne nosim dijete Graya Hollanda. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Dobro, TikTok? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Dosadna sam žena koja je sjela na supruga 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}nakon jedne epizode Bijelog lotosa. Scotte! 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- O, Bože. - Ovo su poruke koje smo razmijenili 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}u jutro nakon začeća. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Nisi u fokusu! - Sad to vizualiziram. 16 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Gospodine, ne možete samo tako ušetati ovamo. 17 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Gray Holland mogao je sam sve objasniti da netko nije... 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Ispravno postupio? 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Želiš se igrati traženja krivca? - Želim. 20 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Wickie, ti si rezervirala Radio City na Dan zahvalnosti u vrijeme parade! 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Ti si parada! 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Dobro, dobro je. 23 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}U napetim trenucima priručnik Tooth Smartz predlaže okretanje smijehu. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GIRLS5EVA, PETA MINUTA SVAĐE 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- Čemu ćete se okrenuti? - Ne znam, Pat! 26 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Bit ćemo slavne petuvijek Jer četiriuvijek je prekratko 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Prekratko je 28 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Bit ćemo slavne trijedno Jer je to jedna više od dvijejedno 29 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Bit ćemo slavne petuvijek Jer četiriuvijek je prekratko 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Pa što čekate, pet? 31 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 Girls5eva 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 GIRLS5EVA 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Sva me ova vika podsjeća na rastavu mojih roditelja. 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}„Ne, ti ga uzmi, Craig!” 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Šest smo mjeseci na turneji. 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}Dojadile smo jedne drugima. 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Škljocanje čeljusti! - Usta su ti uvijek otvorena! 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - Prezgodna si! - Prestani puniti vibratore u kombiju. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Zašto ti je melodija za zvonjavu ta Hollandova pjesma? 40 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Jer to ja žvačem. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Neželjeni poziv, stari dosadnjakoviću. - Ovdje Porezna uprava. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Hej, slušajte. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Mislim da još možemo prodati sve karte. Zbilja. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 A moja obuka iz prodaje... 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Bože. Dosta s time! - Nije vrijeme za Tooth Smartz. 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Vrijeme je da pokažeš šupak na OnlyFansu! 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Primateljica nađena. 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Kako su me našli unutra? 49 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Znaš što? Učini što god želiš, samo riješi ovo. 50 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Zapravo, možemo jednom svaka raditi svoje. 51 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Jer mi je pun kufer toga da nam govoriš tko što radi! 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Prestani glumiti da me poznaješ! - Prestani puniti vibratore u kombiju! 53 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Znate što? Dobro! Sretno! 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Vidimo se na tonskoj probi, koze! 55 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Odabrali ste ime? 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Ne. A ja se izuzimam. 57 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Ja sam odabrao ime Max. Previše je popularno. 58 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Kad sam na aerodromu viknuo „Dođi, Maxe!”, 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 odveli smo tuđe dijete u Disneyland. 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Neka me druga obitelj odvela u Francusku. 61 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Da vam dam stotinu dolara, 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 biste li nazvali dijete Krematorij Ridgewood? 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Želim malo promovirati svoj novi posao. 64 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Pravo je ime važnije od dojenja. 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 Ime Lesley unazadilo me više godina. 66 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Navedite jednu slavnu Lesley. - Odom Jr.? 67 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Prestani. - Nielsen. Moonves. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Upravo tako. Ne možete. 69 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 Za to je vrijeme Shakira imala itekakvu početnu prednost. 70 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira. Ona bi mogla rasprodati Radio City. 71 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Pozovite nju kao gošću pa se nas dvoje možemo smuvati. 72 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Ne poznajem Shakiru, ali tko još živi u New Yorku, 73 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - a tko bi mogao prodati karte? - Kopač Grobova. 74 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Tko? - Ne tko, što. 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Kopač Grobova čudovišni je kamion. Igram poker s jednim od vozača. 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 A što bi radio? 77 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Vrtnje, slobodni stil, prašina. Ti se ljudi uvijek pojave. 78 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Ta zajednica ne zna s novcem. 79 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Ne vjerujem da razmišljam o tome. - Tišina! 80 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Moj je život glazba 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 i ne bavim se time zbog nagrada ili novca. 82 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 To radim zbog jednog i drugog. 83 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Ma daj. Još snimate dokumentarac? 84 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Zadužen sam za rasvjetu i hranu. 85 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Otplatit ću Radio City uz pomoć onog najdragocjenijeg što imamo. 86 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 A to sam ja. 87 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish dobila je 25 milijuna za svoj dokumentarac. 88 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Mogu i ja nositi majice i imati brata. 89 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 A kome ćeš to prodati sutra? 90 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 Imam sastanak sa streamerom gdje je Summer vodila Ljubav je miris. 91 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 Petnaest solo osoba traže ljubav 92 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 samo uz pomoć mirisa. 93 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Ovo je Ljubav je miris. 94 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Odmaknite se u stranu, pogledi, zvukovi i ruke. 95 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Odlično. 96 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Očito ću ja rješavati naše probleme, kao i obično. 97 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, angažiraj Kopača Grobova. 98 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Dobro, ali samo da znate vozač nije Dennis Anderson. 99 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Nemojte govoriti ljudima da dovodimo D. Andersona. 100 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 Girls5eva u Radio Cityju. 101 00:04:40,029 --> 00:04:42,532 Hej, možda ne želite gledati obitelj na Dan zahvalnosti? 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 Girls5eva u Radio Cityju. 103 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Gospodine! Što radite sutra? 104 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Želite li kupiti karte za Girls5eva u dvorani Radio City? 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - O čemu je riječ? - Što? Girls5eva. 106 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 G kao „Girls5eva”, I kao „irls5eva”, 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - R kao „rls5eva”... - Sva su mjesta dostupna. 108 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Da. Ali zbilja smo jako dobre. 109 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Nema veze. Ne mogu ih utopiti. 110 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 A vi ste... 111 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Sekundarna marketinška veza. Sve po zakonu. 112 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Hej, doimaš se očajnom. 113 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Ako želiš, mogu ti srediti da prodaješ nešto bolje. 114 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Pokazat ću ti kako da biraš popularne nastupe, upravljaš vojskom botova, 115 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 a moj će udio u ulozi mentora biti samo deset posto. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Ili ću ti češljati kosu. Dogovorit ćemo se. 117 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Laka lova, posve zakonito. Možeš biti sama svoja šefica. 118 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Laka lova, regrutiranje očajnika, 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 čudni mentori koji uzimaju dio, 120 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 šef svoje vojske, previše isticanja da je zakonito... 121 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Spomenuh zakonitost? 122 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Karte su Tooth Smartz. 123 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Znam kako ću rasprodati Radio City! 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}ULAZ NA POZORNICU 125 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Bok, bokić. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Dawn, sutra nastupam. Vi ste tip zadužen za novac. 127 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 No ako bismo htjeli dodati nekoga ili nešto, 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 možete ažurirati izvođače na web stranici? 129 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Vjerojatno. 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 A koliko prašine stane na pozornicu? 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Znate, za akrobacije? 132 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Provjerit ću. 133 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Sjajno. Dobro. 134 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Koji vrag ti radiš? 135 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Polažem sve nade u Kopač Grobova. 136 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Dobila si Dennisa Andersona? - Ne. 137 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 A kakva je to pomoć? 138 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Hvala. 139 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Poševila si plesačicu iz Rockettea? - Radi ovdje. Izvlačila sam informacije. 140 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Rockette je na tvojem popisu. - Višezadaćnost. 141 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Daj. 142 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Nemaš pojma kako je tebi lako. Sve ti ide po planu. 143 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Suprug, prvo dijete, drugo dijete, čekaš smrt. 144 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 U mojem je životu mnogo više od toga. 145 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Možemo nabaviti pticu... 146 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Moram doznati je li itko bolji od Caroline. 147 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Inače, ona me još želi. 148 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Još plaćam njezin račun StreamBerry. 149 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Gleda našu omiljenu emisiju. Critter Mouth s dr. Bev. 150 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 U naletima, pet do sedam minuta. 151 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Stomatologija, masturbiranje... 152 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Razbijam glavu, Dawn! 153 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Tvoja bi se glava trebala usmjeriti na nastup! 154 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Moj Bože, cure! 155 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Mogu sve srediti! Sve po zakonu. 156 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Trebam samo 40.000 dolara. 157 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Što je s tobom? - Gubi se odavde! 158 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Konačno sam spremna priznati zahvaljujući svojoj hrabrosti. 159 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 Nisam odrastala dovoljno siromašna da bi to bilo zanimljivo 160 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 ni dovoljno bogata da bih bila povlašteno dijete, a ipak... 161 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 STREAMBERRY 162 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Još sam ovdje. 163 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Borim se. 164 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}WICKIE ROY LEGENDA U NASTAJANJU: 165 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}AVATAR 4 166 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Dodala sam Avatar da maksimiziram pretragu. 167 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Zbilja kul. 168 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 Mi u StreamBerryju volimo iznositi ženske priče. 169 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Divno je to čuti, Brade, jer... 170 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Čekajte. Gdje je Brad? 171 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Došlo je do spajanja. 172 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Ja sam Brad. Njih su dvije obje Jess. 173 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 STREAMBERRY MAX 174 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 Od spajanja smo malo štedljiviji. 175 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Ne, molim vas, kupite moj dokuš. 176 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Dajte, svaka umjetnica ima dokumentarac. 177 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Svaka slavna umjetnica. 178 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Naravno da si kao J. Lo, Beyoncé pa čak i Kate Bush. 179 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Kakav povratak. „Running Up That Hill” 180 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 u seriji Stranger Things, došla je na vrh. 181 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Možeš li i ti to izvesti? - Do sutra? 182 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Ja... 183 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Čekajte, gdje je novi Brad? 184 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Restrukturiranje. Uzbudljivo vrijeme za TV. 185 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Ja sam Jess, ovo su Bradovi. 186 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - I? O čemu je riječ? Dokuš o ubojstvu? - Ubojstvu? 187 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Ne, ovo je... - Žalim, kupujemo samo ubojstvo. 188 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Amerika se opušta i zabavlja gledanjem stvarne smrti. 189 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 Imaš li kakvih stvarnih zločina? Jer... 190 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Sploin Plus to bi s oduševljenjem otkupio. 191 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Ma dajte. 192 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Dajem vam ono što Francuzi zovu „sex magique”. 193 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 A vi želite staru priču o usamljenom sredovječnom bijelcu čudaku 194 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 koji vozi kombi i koji je pobio hrpu cura? 195 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Wickie, jesi li završila? 196 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Imam gimnastiku u četiri. 197 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 O, da, to bismo kupili bez razmišljanja. 198 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Opet su me angažirali nakon divnog izleta u Amazon. 199 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Daj mi dva sata, originalni Brade. 200 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Kako misliš da Kopač nije dostupan? 201 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - Trubi himnu na utakmici Lionsa. - Spasila si se. 202 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Bolja si od čudovišnoga kamiona. - Ne znam baš. 203 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Onda jebeš moje mišljenje! 204 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Jako mi je žao. 205 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Pucaju me hormoni zbog suosjećajne trudnoće. 206 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Najebale smo. I sigurno nemam 600.000 dolara. 207 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Samo malo. Vozač kamiona čita katalog s hidroavionima? 208 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 On je iz Teamstera. 209 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Ovo je set. Zacijelo u blizini ima netko slavan. Moram ići! 210 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Samo malo. Vi ste slavni, zar ne? 211 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Odakle vas znam? - Ima me posvuda. 212 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Imam stranicu na IMDb-u duže od Čarobnjakove brade. 213 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Vi ste Richard Kind! 214 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Vi ste Bing Bong! 215 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Što radite sutra? - Zašto? 216 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Moja grupa ima povratnički nastup u Radio Cityju, 217 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 a nismo prodale karte iz niza razloga. 218 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Imate popis problema duži od čarobnjakove brade. 219 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 To sam već rekao. Što je još dugo? 220 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Račun iz drogerije? 221 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Duhovito. Zamislite da sam to rekao. 222 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Možete li i vi izvesti nešto? 223 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Trebamo nekoga da bude efektno. - Ne. 224 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Ne izazivam efekte hotimično. 225 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Zadnjih 40 godina težim savršenoj ravnoteži 226 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 između toga da stalno radim i da me nikad ne gnjave u trgovini. 227 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 I još nešto... 228 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Zašto biste to rekli i uzeli velik zalogaj? 229 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Pogrešna procjena. Prekoračila si vrijeme. 230 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Nikad ne teži veličini. To je loše. 231 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Tako počinju svađe. Ljudi postanu očajni. 232 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Prijatelji se zavade. 233 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Želiš sredinu. 234 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Nikad iznad broja pet na popisu glumaca na životnoj pozornici. 235 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 To je sreća. Vidi mene. 236 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Radim ama baš svaki dan 237 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 i bavim se onim što volim. 238 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Danas ne. Morao sam liječniku. 239 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Dobro sam. A onda sam prošao ovuda, ugledao postavljen stol, 240 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 stavio sam maramicu oko vrata i glumim da radim ovdje. 241 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 Što je uopće ovo? 242 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Euforija. 243 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Gostovao sam u ovoj seriji? Nije važno. 244 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Važno je... 245 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Nemam vremena za ovo. Zendaya! 246 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Maude Apatow! 247 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Ajme, ovaj je razgovor bio duži od računa iz drogerije. 248 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Duhovito. To sam upravo smislio. 249 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Kakva ubojstva? 250 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Nisam ništa učinio! 251 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Znam da kriješ tajnu, Percy. 252 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Ne bi li se osjećao bolje da je podijeliš s nekime? 253 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Da. 254 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Ispričaj svoju prljavu malu tajnu, Percy. 255 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Ja sam dijete P. T.-a! 256 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Što? 257 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Mama je ostala trudna zbog onoga što izađe prije sperme. 258 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 To znači P. T.? 259 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Ne, ne možeš ostati trudna od pred... 260 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Da, možeš! 261 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}Dovoljno genetske informacije 262 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}da stvoriš nešto što se doima kao osoba, ali vidiš da je pogrešno. 263 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Prestani! Pogled gore! Slušaj. 264 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 Ako nisi pobio one djevojke, 265 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 zašto onda imamo snimku s priznanjem? 266 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Imate? - Hej, cure. 267 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Moram nešto priznati. 268 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 Nemam mnogo prijatelja pa želim reći da volim... 269 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 ...ubijati... 270 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 ...pet djevojaka... 271 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Isuse, ovo je loše. 272 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Slušaj. 273 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Mogu ti pomoći samo budeš li razgovarao sa mnom. 274 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Mislim da se počinjem prisjećati. - Tako je. 275 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Zašto se ne javljaš na mobitel? - Policija ga je uzela. 276 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Tvoja usta mogu donijeti novac! - Summer! 277 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Bok, djetešce. 278 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Prokleti autoplay. Što je ovo? 279 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Opet teta Wickie. 280 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Tvoji će ti roditelji dati obično ime, 281 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 no ja ću biti uz tebe i pomoći ti da to prebrodiš. 282 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Uvijek ću biti uz tebe, 283 00:12:46,265 --> 00:12:51,270 čak i ako odlučiš postati učiteljica. 284 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Kako slatko. 285 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Hej, Gloria. 286 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Dawn je rekla da ćete nositi ovo. 287 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}KREMATORIJ RIDGEWOOD 288 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Ne bih rekla. - Da. Svaka čast. 289 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Ciao, Gloria. 290 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Vidimo se, Sandrine. 291 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Je li to mama s cigarom? - Da. 292 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Teško su uhvatljive. 293 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 To je zbog ekipe. Odvjetnica je. 294 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Sačuvaj izlike za moju sestru. Mene zbilja nije briga. 295 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Dobro jer je ona bila zadnja na mojem popisu. 296 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Sad sam bila sa svim tipovima žena. 297 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Četiri tipa. - Sa svih 178 tipova. 298 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Da, više, ako si gej. 299 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Sad moram obraditi rezultate da vidim s kime ću ostarjeti. 300 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Odnijet ću ih Fallonu. Možda ih on odjene. 301 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Samo daj. 302 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Ajme meni. 303 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Moja je srodna duša... 304 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria, Bože, vratila si se. - Caroline. 305 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Prije tebe 306 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 bila sam s nula žena i 87 muškaraca. 307 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Jako sam se bojala opet se upustiti u ozbiljnu vezu s tobom 308 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 jer bih se uvijek pitala što još postoji. 309 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria... - Začepi ta savršena usta. 310 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 U zadnjih šest mjeseci bila sam sa svim tipovima žena. 311 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Ženski Popaj, niska Peg Bundy, ugojena Xena... 312 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Znam takve. - Sve sam izanalizirala. 313 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 I to u svakoj kategoriji. 314 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Maženje, obzirnost, vrtlarstvo, prstenjačenje, smisao za humor... 315 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Igranje bradavicama, ljubaznost prema konobarima. 316 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Znam te kategorije... - I ti si pobjednica! 317 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Znam da ti nedostajem. 318 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Gledaš Critter Mouth kasno navečer u naletima... 319 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Što je s tajlandskom klopom, srce? 320 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Dr. Bev? 321 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Jedina žena koja je očistila mački usta bez anestetika. 322 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Moj Bože! 323 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Drago mi je da si obožavateljica, 324 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 ali sad pokušavam biti normalna osoba s mojom damicom. 325 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Ajme. - Žao mi je, Gloria. 326 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 I ja sam živjela. 327 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Skroz te kužim. 328 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 No neugodno mi je jer sam ti donijela dar. 329 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - O, ne. - Baš lijepo. 330 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Jebi se! 331 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Žao mi je, imala sam samo jedan. 332 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Samo malo. 333 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Znam što radiš. - Nemoj se ponižavati. 334 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Evo ga. Jebi se i ti! 335 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Girls5eva, na pozornicu, tonska proba. 336 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline je s dr. Bev. 337 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 Iz emisije Critter Mouth? 338 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - Izvan konkurencije. - OnlyFans. 339 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Za pokazivanje šupka pritisnite jedan. 340 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Za pokazivanje stopala... - Cure! Spasila sam nastup! 341 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Pogledajte tko će biti s nama. 342 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Recite im ime. - Leonard Kravitz. 343 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Lenny Kravitz. 344 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Objavimo ime na internetu i ljudi će kupiti karte. 345 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Razotkrijte laž. - Ja sam psihoterapeut. 346 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Upala mi je u ured. Bio sam s pacijentom. 347 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Dobro. Znate li pjevati? 348 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Ne, ali kao i drugi Lenny 349 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 razderao sam hlače tako da mi je iskočio penis. 350 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Jeste li vi ludi? Nećemo varati ljude. 351 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 To nije normalno! 352 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 Ja se barem trudim. 353 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 Što si ti napravila za grupu? 354 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Snažne riječi. Pojasnimo malo. 355 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Hej, gubi se, Kravitze! 356 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Ja mogu svašta. Mogu lažirati našu smrt. 357 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Nemam lisičje zube, 358 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 ali što kažete na kljunove? 359 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - Imaš kojeg sokola? - Bože, cure! 360 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Pogledajte nas samo. Ovo je koma. 361 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Richard Kind imao je pravo. 362 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Tip koji je posvuda? 363 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Svađamo se, očajne smo, jadne smo. 364 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Zato što smo uzele prevelik zalogaj. - Itekako. 365 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Uspjele ste prodati nula karata. 366 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Čak su i za Conanovu noć s Eaglesima prodali sedam. 367 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Ako nemate novac, poduzet ćemo pravne korake. 368 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Znate što? 369 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Tužite mene. - Što? Gloria, ne. 370 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Saslušaj je. 371 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Ne, Dawn. Imaš pravo. 372 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Cijelu sam turneju bila sebična i nisam ništa donijela. 373 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Osim više mrtvih životinja i tzv. tenisku usnu. 374 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 I stoga, 375 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - ja ću se žrtvovati. - Ne. 376 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Ja ću. 377 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Tužite mene. 378 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Ali pobrinite se da sudski crtač zna nacrtati kosu Afroamerikanke. 379 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Ako mislite da ću i ja tako, neću. 380 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 Ne želim da ti ispaštaš za ovo. 381 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Ja sam uprskala. 382 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 I obećala sam ovom djetešcu da ću je štititi. 383 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Wickie... 384 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Drago mi je što ste ostale prijateljice, ali ne ide to tako. 385 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Sve ste u gabuli. 386 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Opa, prodale ste nešto od zadnje provjere. 387 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Zapravo ste... - Cure! 388 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Rasprodala sam dvoranu Radio City! 389 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Molim? - Kako? 390 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Karte su kao bonkasi za zube. 391 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Mrežni marketing. 392 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Stvorila sam vojsku botova da kupe naše najskuplje karte. 393 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 Preprodavački su botovi pomislili da je ovo atraktivan koncert 394 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 pa su počeli kupovati karte. 395 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Zato si trebala 40 tisućica? - Da. 396 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - A gdje si nabavila novac? - Moja usta. 397 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Kriste, brža si od mene. U pjesmi Graya Hollanda. 398 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Žvakao sam za tipa u izdavačkoj kući, 399 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 dao mi je novac i onda ga je Summer uzela. 400 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Neloše za dijete P. T.-a, ha? 401 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Molim? - Nećemo ulaziti u to. 402 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Spasila sam turneju. 403 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Dođi! 404 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Moj Bože! 405 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Skidaj se s mene. 406 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Čestitam. 407 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Izigrale ste sustav i botovi su povisili cijenu 408 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 na 4000 dolara po karti. 409 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Molim?! 410 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Nema šanse da će se pojaviti ljudi. 411 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Ni ne trebate nastupiti. 412 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Šalite se? Nastupit ćemo! 413 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Mi smo žive legende! - I Summer vrišti! 414 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 DEVET SATI UJUTRO 415 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 DAN ZAHVALNOSTI 416 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 GIRLS5EVA 417 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Što ima, New York City? 418 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Idemo! 419 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Returnity 420 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Ovaj povratak trajat će zauvijek 421 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Returnity 422 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Sad se više nikad nećemo ne-vratiti 423 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Returnity 424 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Uvijek se nikad neće prestati restartati 425 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Neće doći do ne-početka 426 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Nemojte ne-pokušati ne-zaustaviti nas sad 427 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Svake godine kad iz škole mojeg sina 428 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Pošalju popis s imenima roditelja 429 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Prvo proguglam ih 430 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Da vidim koliko su platili stanove 431 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Skini to breme s leđa 432 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Ne znam što bih s baterijama 433 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Pa ih samo bacim u rijeku 434 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Neprivlačnim osobama dajem veće napojnice 435 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Volim samo one koji vole mene Ali budite oprezni 436 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Ako me volite previše To ima suprotan učinak 437 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 I počnem vas smatrati očajnicima 438 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Skini to breme s leđa - Što je ovo? 439 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Kupio sam kartu za 9000 dolara samo zato što je bila skupa. 440 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Jednom sam masturbirala U bolničkom krevetu 441 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Razvalite vrata, bez brava Ne trebam ključ 442 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Oči dolje Da, ja sam u središtu 443 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Životinjsko kraljičinstvo, sinergija 444 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Razvalite vrata, energija velike pice 445 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Nije me briga volite li me Nek' si nekog upoznala 446 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Podizanje samopouzdanje vitaminom P Razvalite vrata, energija velike pice 447 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 IN MEMORIAM 448 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 In memoriam... 449 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Ne želim da se sve vrti oko mene 450 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 In memoriam... 451 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Odajemo počast njihovom dostojanstvu 452 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Da... 453 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Ova je pjesma o njima 454 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Onda to ostavi po strani 455 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Izbaci kuk, naprijed nagni se Zakopčaj jaknu 456 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Podigni šešir, poljubac pošalji Pseći pogled 457 00:21:13,480 --> 00:21:14,731 S ovim se nositi ne možete 458 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 O, da, to je Splingee... 459 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Pa, 460 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 već smo umalo sišle s uma dok smo pokušavale doći ovamo. 461 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 No jučer sam 462 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 srela nekoga tko me podsjetio da moram ostati jednostavna. 463 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Ne znam za vas, ali želim raditi ono što volim već jako dugo. 464 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Ova je nova. 465 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Katkad osvrnem se 466 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Srce boli me 467 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Jer stalno radim neke pogreške 468 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Sve ceste kojima pošla sam 469 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Srela sam mudrog čovjeka 470 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Koji je naišao kad podsjetiti me trebalo 471 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 Da sve što trebaš već na dohvat ruke je 472 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Samo ljubazan budi I vjeruj da pokušavaš rasti 473 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Rasti 474 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Ono dobro neće uvijek s neba pasti 475 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Ne previsoko 476 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Ne prenisko 477 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Mi smo u sredini 478 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Ostati u sredini jedini je put 479 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Rasti 480 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 E. V. P. 481 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Vjeruj da vrijeme će znati 482 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Da sredina rješenje je svake zagonetke 483 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 Sredina zasad, sve će cvasti 484 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Rasti 485 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Vjeruj da vrijeme će znati 486 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Da sredina rješenje je svake zagonetke 487 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 A sredina zasad 488 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Sve će cvasti 489 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 To! 490 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Odlično! 491 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Hvala, New York City! 492 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Sretan Dan zahvalnosti! 493 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Cure, nastupile smo u Radio Cityju. 494 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 Hej, zašto su mi nožni prsti mokri? 495 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - Puknuo mi je vodenjak? - Da. 496 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Scotte, dolazi ovamo! Drugo dijete! Začas će ispasti! 497 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Samo će izletjeti! 498 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Anguse, mislio si da će Mazni Medo drijemati u pidžami Dr. Nilskoga konja? 499 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Reći ću mamici da ti odrubi glavu. 500 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Richard Kind je i u ovome? Ti bokca, tip zna što je radna etika. 501 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Pogledajte tko je kod kuće! - Bože! 502 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 To nije svinjica. 503 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Bok, bebice. 504 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Slušaj. 505 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Ne brini se ako još ne osjećaš povezanost majke i kćeri. 506 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 Ja i Stevia 507 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 povezale smo se tek kad smo počele skupa gledati Ispod palube. 508 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Hvala ti, Summer. - Scotte, 509 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 imaš stotinjak kilograma makarona sa sirom. 510 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 U kadi. 511 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Trenutak istine. 512 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Da čujem glupo ime koje ću joj pomoći svladati. 513 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Zove se Lesley. 514 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 Užas. Tako obično. Već zaboravljeno. 515 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Čekaj. Po kome ste je nazvali? 516 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Lesley Stahl? 517 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Ne. 518 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 Po tebi, Wickie. 519 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 Mala Lee-Lee? 520 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Mala Lee-Lee! 521 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Da je nitko nije povrijedio! 522 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Meni izgleda kao Tawny. Ali zašto ne? 523 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Ovo! 524 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Moje cure! 525 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Moje normalno! 526 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Sad sam teta. 527 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 Znate, možda je ovo sve što trebam. 528 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Bože. Možda ne trebamo toliko težiti slavi. 529 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Možda sreća nije u velikome. 530 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Nego u sredini. - Da. 531 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Moja pjesma, citiraš je. 532 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Začepi. Čujem se da negdje pjevam. 533 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Yesternights 534 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Princ Andrew zapeo je u naopakom plišanom svijetu. 535 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 To mu je najdraži svijet. Pojačaj tu pjesmu. 536 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Moramo ga zadržati u stvarnosti. 537 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Yesternights 538 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Noći... 539 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 Pjesma „Yesternights” u zadnjem je nastavku Krune. 540 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Moj Bože, postaješ Kate Bush. 541 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Yesternights 542 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Nance Trace. - Bože moj. 543 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Ured Wickie Roy. - Znam da si ti, Wickie. 544 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Sony želi da im napišeš pjesmu za film o ženskom Garfieldu. 545 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Još dolazim u paketu, Nance. 546 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 Girls5eva ili ništa. 547 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 To je glupo, ali podigla si prašinu. 548 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 A sredina? Mislila sam da se slažeš s mojom pjesmom. 549 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie. Hajde, hoćemo li? 550 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Nance? 551 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Moj je odgovor... 552 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Skini to breme s leđa 553 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Strašne snove smatram tjelovježbom 554 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 Više ni ne brojim koliko sam puta Svoju Alexu nazvala kučkom 555 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 A ni mi 556 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Postoji jedna vrsta euforije 557 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Koja postiže se samo 558 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Kad vučeš hranu atletskim stopalom 559 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Svim silama preko tepiha 560 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Htjela bih misliti da sam junakinja 561 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Ali kladim se da ću, kad dođe apokalipsa 562 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Biti jedna od luzera 563 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Koju treba vući na saonicama 564 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Katkad, dok vozim, oči zatvorim 565 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 I brojim do pet Da vidim što će se dogoditi 566 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Skini to breme s leđa 567 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Dobro, evo pitanja... - Skini breme s leđa 568 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Jesu li svi crvenokosi ljudi S pjegama jutarnji tipovi? 569 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Jer kladim se Nijednog nisam vidjela navečer 570 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Pokažite mi crvenokosu osobu navečer! - Je li loše 571 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Što su mi katkad Najljepši trenuci sa sinom 572 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Oni kad ima blagu vrućicu? 573 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Tako je miran i mazan - To je malo loše 574 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Živjela sam u Usherovoj gostinjskoj kući Dvije godine 575 00:27:50,835 --> 00:27:52,962 On to nikad saznao nije! 576 00:27:53,088 --> 00:27:54,631 {\an8}Prijevod titlova Aleksandra Scukanec