1 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 Så koncerten er om to dage, og I har ikke solgt nogen billetter? 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Hvordan er det muligt? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Vi sælger ikke billetter, Pat, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}fordi nogen fik os boykottet af Gray Holland-fanhæren. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Det er teenagere, mødre og bøsser. Hvem er tilbage? Heteroseksuelle mænd? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}De hører ikke popmusik. 7 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Det har du ret i. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Men Dawn, boykotten... - Det er ikke min skyld. 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,080 {\an8}Det er ikke Gray Hollands baby. Fatter I det, TikTok? 10 00:00:39,080 --> 00:00:43,084 {\an8}Jeg er bare en dame, der sad på sin mand efter en hvid lotus. Scott! 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,921 {\an8}Det er sms'er udvekslet med min kone morgenen efter undfangelsen. 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Du er sløret! - Nu ser jeg det for mig. 13 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Du kan ikke bare gå herind på den måde. 14 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Gray Holland kunne selv have renset luften, hvis nogen ikke... 15 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Havde gjort det rigtige? 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Skal vi nu uddele skyld? - Ja. 17 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Wickie, du bookede os på Thanksgiving under optoget! 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,026 {\an8}- Du er et optog! - Fint nok. 19 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}I anspændte øjeblikke foreslår min Tooth Smartz-manual lattervinklen. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GIRLS5EVA SKÆNDES I FEM MINUTTER 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- Hvilken vinkel vælger du? - Det ved jeg ikke, Pat! 22 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Jeg bliver berømt 5eva For 4eva er for kort 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Det er for kort 24 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Jeg bliver berømt 3-gether For det er én mere end 2-gether 25 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Jeg bliver berømt 5eva For 4eva er for kort 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Hvad venter du på? 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,729 Girls5eva 28 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Al den råben mindede mig om mine forældres skilsmisse. 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}"Nej, du tager ham, Craig!" 30 00:01:53,279 --> 00:01:56,950 {\an8}Vi har været på turné i et halvt år. Vi er trætte af hinanden. 31 00:01:56,950 --> 00:02:00,203 - Dine kæbeklik er så provokerende. - Hvorfor er din mund altid åben? 32 00:02:00,203 --> 00:02:03,373 Oplad ikke vibratorer i bilen. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 Hvorfor er Gray Holland-sangen din ringetone? 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Fordi jeg tygger i den. 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Spamopkald, din gamle jas. - Du taler med Skat. 36 00:02:11,214 --> 00:02:15,677 Hør her. Jeg tror stadig, vi kan sælge alle de billetter. Det gør jeg. 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 Og min salgstræning... 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Du godeste! - Det er ikke tid til Tooth Smartz! 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Det er tid til at vise røvhullet på OnlyFans! 40 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Modtager fundet. 41 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Hvordan fandt de mig herinde? 42 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Ved du hvad? Gør, hvad du vil for at ordne det. 43 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Skal vi ikke alle sammen passe vores eget? 44 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Jeg har fået nok af at høre om, hvad månen laver! 45 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 Lad være med at oplade vibratorerne i bilen! 46 00:02:39,742 --> 00:02:43,246 Ved I hvad? Held og lykke! Vi ses til lydtjek! 47 00:02:43,246 --> 00:02:46,791 - Har I valgt et navn? - Nej, og jeg erklærer mig inhabil. 48 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Jeg valgte "Max," og det er for populært. 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Kan du huske, da jeg råbte "kom, Max!", 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 og vi tog et andet barn med til Disneyland? 51 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 En anden familie tog mig med til Frankrig. 52 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Hvis jeg gav jer 100 dollar, 53 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 ville I så døbe det "Ridgewood-krematoriet"? 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Jeg vil gerne have omtale. 55 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Navnet er vigtigere end amning. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 "Lesley" satte mig flere år tilbage. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Nævn én berømt Lesley. - Odom junior? 58 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Hold op. - Nielsen. Moonves. 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Præcis. Det kan man ikke. 60 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 Shakira startede livet på tredje base. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira! Hun kunne melde udsolgt i Radio City. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Hvorfor ikke få hende til det, så vi kan knalde? 63 00:03:21,993 --> 00:03:26,456 Jeg kender ikke Shakira, men hvem bor ellers i New York? 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Jeg kan skaffe Grave Digger. 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Hvem? - Ikke "hvem". Hvad. 66 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Det er en monstertruck. Jeg spiller poker med en af chaufførerne. 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Hvad skulle den lave? 68 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Dreje, freestyle, gravearbejde. Fansene dukker altså op. 69 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Monstertruck-samfundet kan ikke styre penge. 70 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Tænk, at jeg overvejer det. - Ti stille! 71 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Mit liv er musik. 72 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 Jeg gør det ikke for priser eller penge. 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 Jeg gør det for begge dele. 74 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Helt ærligt. Laver du stadig dokumentaren? 75 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Jeg står for lys og snacks. 76 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Jeg betaler for Radio City med vores største aktiv. 77 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Mig. 78 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish fik 25 millioner for sin dokumentar. 79 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Jeg kan gå i trøjer og have en bror. 80 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Hvem sælger du den til i morgen? 81 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 Jeg har en salgstale på tjenesten, der kørte Kærlighed lugter. 82 00:04:12,001 --> 00:04:16,631 Femten singler finder kærlighed kun ved hjælp af lugte. 83 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Dette er Kærlighed lugter. 84 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Ryk en balle, syn, lyde og hænder. 85 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Fedt nok. 86 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Så er det vel mig, der skal løse vores problemer som altid. 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, book Grave Digger. 88 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Fint, men chaufføren er ikke Dennis Anderson. 89 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Sig ikke til folk, at vi får Dennis Anderson. 90 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 Girls5eva i Radio City. 91 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 Vil du ikke se din familie til Thanksgiving? 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 Girls5eva i Radio City. Hej! Hvad skal du i morgen? 93 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Vil du købe billetter til Girls5eva i Radio City Music Hall? 94 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Hvad er det? - Hvad? Girls5eva. 95 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 "G" som i "Girls5eva." "I" som i "irls5eva." 96 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 -"R" som i "rls5eva..." - Der er jo ikke solgt noget. 97 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Jamen vi er virkelig gode. 98 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Jeg kan ikke videresælge dem. 99 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 Er du en slags... 100 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Jeg er kontaktperson på det sekundære marked. Legalt. 101 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Du virker desperat. 102 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Hvis du har lyst, kan jeg skaffe dig noget bedre. 103 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Vise dig, hvordan du vælger shows og styrer din bot-hær, 104 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 og min andel som din mentor ville kun være ti procent. 105 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Eller jeg børster dit hår. Vi finder ud af det. 106 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Det er nemme penge. Helt lovligt. Du kunne være din egen chef. 107 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Lette penge, rekruttering af de desperate, 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 sære mentorer, der tager en andel, 109 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 være chef for din egen hær, påstå, at det er lovligt... 110 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Har jeg sagt det? 111 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Billetterne er ligesom Tooth Smartz. 112 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 Jeg ved, hvordan vi kan få udsolgt! 113 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}SCENEINDGANG 114 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Hej. 115 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Dawn, jeg optræder i morgen. Du er pengemanden, 116 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 men hvis vi vil tilføje nogen eller noget på plakaten, 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 kan du så opdatere markisen og hjemmesiden? 118 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Sikkert nok. 119 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 Hvor meget snavs kan scenen rumme? 120 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Til gravearbejde? 121 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Det tjekker jeg. 122 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Fantastisk. Godt. 123 00:06:12,705 --> 00:06:16,501 - Hvad fanden laver du? - Jeg satser det hele på Grave Digger. 124 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Har du skaffet Dennis Anderson? - Nej. 125 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Hvad fanden skulle det så hjælpe? 126 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Tak. 127 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Har du knaldet en Rockette? - Jeg indsamlede oplysninger. 128 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Det stod på dit regneark. - Det kaldes multitasking. 129 00:06:30,932 --> 00:06:34,852 Kom nu. Du aner ikke, hvor let du har det. Det hele er planlagt. 130 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Mand, barn et, barn to, vent på døden. 131 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Jeg har gang i meget mere end det. 132 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Vi kunne få en fugl... 133 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Jeg skal vide, om nogen slår Caroline. 134 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Hun vil i øvrigt stadig have mig. 135 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Jeg betaler stadig for hendes StreamBerry. 136 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Hun har set vores yndlingsserie, Dyremund med dr. Bev 137 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 i fem-syv minutter ad gangen. 138 00:06:55,248 --> 00:06:58,751 Tandpleje, tidsfordriv... Jeg har skarpt fokus, Dawn. 139 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Du burde fokusere på vores koncert! 140 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Åh gud! Venner! 141 00:07:03,506 --> 00:07:08,636 Jeg kan ordne det hele. Det er lovligt. Jeg skal bare bruge 40.000. 142 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Hvad er der galt med dig? - Skrid! 143 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Jeg er klar til at indrømme det her på grund af mit mod. 144 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 Jeg var ikke fattig nok til at være interessant 145 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 eller rig nok til at være en nepo-baby, og alligevel... 146 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Jeg er her stadig. 147 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Jeg kæmper. 148 00:07:32,285 --> 00:07:34,745 {\an8}EN LEGENDE I STØBESKEEN: AVATAR 4 149 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Jeg tilføjede "Avatar" for at få flere søgninger. 150 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Rigtig fedt. 151 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 Hos StreamBerry elsker vi at fortælle kvindehistorier. 152 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Det er dejligt at høre, Brad, fordi... 153 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Vent, hvor er Brad? 154 00:07:51,012 --> 00:07:54,307 Vi har fusioneret. Jeg er en Brad. De er begge to Jess. 155 00:07:54,307 --> 00:07:57,894 Pengene er lidt små efter fusionen. 156 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Nej, køb nu min dokumentar. 157 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Alle kvindelige kunstnere har en. 158 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Alle berømte kvindelige kunstnere. 159 00:08:05,193 --> 00:08:10,364 Ja, hvis du var en J. Lo, en Beyoncé, selv en Kate Bush. Vildt comeback. 160 00:08:10,364 --> 00:08:13,576 "Running Up That Hill" blev brugt i Stranger Things og blev et hit. 161 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Kan du gøre det? - I morgen? 162 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Jeg... 163 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Vent, hvor er Nye Brad? 164 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Omstrukturering. Det er en spændende tid at arbejde i tv. 165 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Jeg hedder Jess. Det er Brad'er. 166 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - Hvad er det her? En morddokumentar? - Mord? 167 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Nej, det er... - Beklager. Vi køber kun mord. 168 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Ægte død får USA til at slappe af og have det sjovt. 169 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 Hvad med en krimidokumentar? Fordi her hos... 170 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 ...Sploin+ ville vi æde den råt. 171 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Kom nu! 172 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Jeg giver jer det, franskmændene kalder "sex magique". 173 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 Men I vil have den samme gamle historie om en ensom, midaldrende, hvid særling, 174 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 der kører i varevogn og dræber piger? 175 00:08:53,908 --> 00:08:56,953 Wickie, er du snart færdig? Jeg har gymnastik kl. 16. 176 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Den køber vi gerne. 177 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Jeg er blevet genansat efter at have været hos Amazon. 178 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Giv mig to timer, Oprindelige Brad. 179 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Er Grave Digger ude? 180 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 Han dyttede fædrelandssangen til Lions-kampen. Det var heldigt. 181 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Du er bedre end en monstertruck. - Det ved jeg ikke. 182 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Så op i røven med min mening! 183 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Undskyld. 184 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Det er min sympatigraviditet. 185 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Vi er på røven, og jeg har ikke 600.000 dollar. 186 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Vent. En chauffør, der læser et vandflykatalog? 187 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Det er en teamster. 188 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Det er en kulisse. Der må være en berømthed her. Jeg må løbe! 189 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Vent. Du er kendt, ikke? 190 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Hvor kender jeg dig fra? - Alt. 191 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Min IMDb-side er længere end et troldmandsskæg. 192 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Du er Richard Kind! 193 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Du er Bing Bong! 194 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Hvad skal du i morgen? - Hvorfor? 195 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Min gruppe har booket Radio City, 196 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 og vi har ikke solgt billetter af flere grunde. 197 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Din liste med problemer er længere end et troldmandsskæg. 198 00:10:00,808 --> 00:10:04,353 - Det har jeg sagt. Hvad er ellers langt? - En CVS-bon? 199 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Det er sjovt. Det sagde jeg. 200 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Kan du lave noget til vores show? 201 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Vi mangler lidt medvind. - Nej. 202 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Ingen medvind fra mig. 203 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Jeg har brugt de sidste 40 år på at finde den perfekte balance 204 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 mellem konstant arbejde og aldrig at blive aflyttet. 205 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Og noget andet... 206 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Hvorfor tog du den store bid? 207 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Jeg timede det forkert. I har skudt over målet. 208 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Jagt aldrig det helt store. Det er altid noget skidt. 209 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Der begynder skænderierne. Folk bliver desperate. 210 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Venner vender sig mod hinanden. 211 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 I skal finde mellemtidspunktet. 212 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Aldrig over nummer fem på livets prioritetsskema. 213 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Det er lykke. Se på mig. 214 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 Jeg arbejder hver dag i mit liv og gør det, jeg elsker. 215 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Ikke i dag. Jeg har været til lægen. 216 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Jeg har det fint. Så går jeg forbi og ser det her 217 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 og stikker papir i kraven, og så folk tror, jeg arbejder her. 218 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 Hvad er det egentlig? 219 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Euphoria. 220 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Har jeg haft en gæsterolle? Glem det. 221 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Det vigtige er... 222 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Jeg har ikke tid til det her. Zendaya! 223 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Maude Apatow! 224 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Den samtale var længere end en CVS-bon. 225 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Den er sjov. Den fandt jeg lige på. 226 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Hvilke mord? 227 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Jeg har ikke gjort noget! 228 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Jeg ved, du har en hemmelighed. 229 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Ville det ikke være rart at dele den med nogen? 230 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Jo. 231 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Fortæl din beskidte lille hemmelighed. 232 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Jeg er en PS-baby! 233 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 En hvad? 234 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Min mor blev gravid med mig med det, der kommer ud før sæden. 235 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Er det det, PS står for? 236 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Nej, man kan ikke blive gravid med præ... 237 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Jo, man kan! 238 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}Der er genetisk information nok til 239 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}at lave noget, der ligner et menneske, men man kan se, den er helt gal! 240 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Hold så op! Fokusér! Hør her! 241 00:11:59,093 --> 00:12:04,473 Hvis du ikke dræbte de piger, hvorfor har vi så din tilståelse? 242 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Har I? - Hej, damer. 243 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Jeg har en tilståelse. 244 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 Jeg har ikke mange venner, så jeg vil sige, at jeg elsker... 245 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 At dræbe... 246 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Fem... Piger... 247 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Det er skidt. 248 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Hør her. 249 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du taler med mig. 250 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Jeg tror, jeg begynder at huske. - Sådan. 251 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Hvorfor tager du ikke telefonen? - Politiet tog den. 252 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Din mund er penge værd! - Summer! 253 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Hej, lille baby. 254 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Forpulede autoplay. Hvad er det? 255 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Det er tante Wickie igen. 256 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Dine forældre giver dig et smagløst navn, 257 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 men jeg hjælper dig med at overvinde det. 258 00:12:44,680 --> 00:12:49,268 Jeg vil altid være der for dig, selv hvis du vælger at blive... 259 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 lærer. 260 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Så sødt. 261 00:12:59,653 --> 00:13:02,531 {\an8}Hej, Gloria. Dawn sagde, I skal have det her på. 262 00:13:02,531 --> 00:13:03,657 {\an8}RIDGEWOOD-KREMATORIET 263 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Det tvivler jeg på. - Ja. Godt spillet. 264 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Farvel, Gloria. 265 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Vi ses, Sandrine. 266 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Er det en Cigar-mor? - Ja. 267 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 De er så flygtige. 268 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Det var til gruppen. Hun er advokat. 269 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Gem undskyldningerne til min søster. Jeg er ligeglad. 270 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Godt, for det var den sidste i mit regneark. 271 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Jeg har været sammen med alle slags kvinder. 272 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Fire typer. - Alle 178 typer. 273 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 Ja, hvis man er homoseksuel. 274 00:13:32,686 --> 00:13:34,855 Jeg skal finde den, jeg vil blive gammel med. 275 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Jeg spørger Fallon, om han vil gå med dem. 276 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Bare slå dig løs. 277 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Hold da op. 278 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Min sjæleven er... 279 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria. Du er tilbage. - Caroline. 280 00:14:01,131 --> 00:14:05,261 Før dig var jeg sammen med nul kvinder og 87 mænd. 281 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Jeg var så bange for, at vores forhold blev seriøst, 282 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 fordi jeg ville tænke på det, jeg gik glip af. 283 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria. - Hold din perfekte kæft. 284 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 Det sidste halve år har jeg været sammen med alle slags kvinder. 285 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Skipper Skræk-kvinde, Lille Peg Bundy, Bastante Xena... 286 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Jeg kender typen. - Jeg har regnet på det. 287 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 I alle kategorier... 288 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Nusseri, havearbejde, sprængning, humoristisk sans... 289 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Parkering, brystvorteleg, sød ved tjenere. 290 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Jeg kender kategorierne... - Du vandt! 291 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Jeg ved, du savner mig. 292 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Du har set Dyremund nogle minutter ad gangen... 293 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Hvor bliver thaimaden af, skat? 294 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Dr. Bev? 295 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Den eneste kvinde, der har renset en kats mund uden bedøvelse. 296 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Du godeste. 297 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Dejligt med en fan, men... 298 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 Jeg prøver at være normal med min dame. 299 00:14:57,187 --> 00:15:00,316 - Hold da op. - Beklager. Jeg havde også et liv. 300 00:15:00,316 --> 00:15:03,485 Jeg forstår. Det er pinligt, fordi jeg har en gave med. 301 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - Åh nej. - Hvor er det sødt. 302 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Fuck dig! 303 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Undskyld, jeg havde kun en. 304 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Vent lidt. 305 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Ja, jeg er med. - Det er under din værdighed. 306 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Her er den. Og fuck dig med! 307 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Girls5eva til lydprøve på scenen. 308 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline er sammen med dr. Bev. 309 00:15:22,630 --> 00:15:25,674 - Fra Dyremund? Den vinder du ikke. - Velkommen til OnlyFans. 310 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 For at vise dit røvhul, tryk et. 311 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - For at vise dine fødder... - Jeg har reddet showet! 312 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Se, hvem der kommer med! 313 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Sig dit navn. - Leonard Kravitz. 314 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Lenny Kravitz! 315 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Sætter man det navn på markisen, så køber folk billetter. 316 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Find løgnen. - Jeg er terapeut. 317 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Hun brasede ind, mens jeg sad hos en patient. 318 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Fint. Kan du synge? 319 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Nej, men ligesom den anden Lenny, 320 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 har jeg revet bukserne op, så min penis sprang ud. 321 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 Er I sindssyge? Vi skal ikke narre folk. Det er vanvittigt! 322 00:15:57,331 --> 00:16:00,250 Jeg prøver da! Hvad har du gjort for gruppen? 323 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Stærke ord. Lad os pakke det ud. 324 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Smut med dig, Kravitz! 325 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Jeg kan gøre noget. Jeg kan simulere vores død. 326 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Jeg har ingen rævetænder, 327 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 men hvordan har I det med næb? 328 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - Har du falkenæb? - Helt ærligt, venner! 329 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Se os lige. Sikke noget møg! 330 00:16:20,688 --> 00:16:23,273 - Richard Kind havde ret. - Ham, der er med i alt? 331 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Vi skændes, vi er desperate, vi har det elendigt. 332 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Vi skød over målet. - Ja, det er korrekt. 333 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 I har solgt nul billetter. 334 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Selv Conans aften med Eagles solgte syv. 335 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Hvis I ikke har pengene, pudser vi advokaterne på jer. 336 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Ved du hvad? 337 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Bare sagsøg mig. - Hvad? Nej, Gloria. 338 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Lad hende tale. 339 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Nej, Dawn. Du har ret. 340 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Jeg har været egoistisk, og jeg har intet fået ud af det. 341 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Bortset fra et spor af døde dyr og tennisskamlæber. 342 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Så... 343 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Jeg tager den på mig. - Nej. 344 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Det gør jeg. 345 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Sagsøg mig. 346 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Men sørg for, at din retssalstegner kan tegne sort hår. 347 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Jeg tager den altså ikke fra dig. 348 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 Du skal bare ikke hænge på det her. 349 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Det er mit rod. 350 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 Og jeg lovede det lille barn, at jeg ville beskytte hende. 351 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Wickie... 352 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Godt, at jeres venskab er intakt, men sådan fungerer det ikke. 353 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 I hænger alle på... 354 00:17:35,471 --> 00:17:38,807 I har solgt pladser, siden jeg sidst kiggede. Faktisk... 355 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Piger! 356 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Jeg har udsolgt Radio City Music Hall! 357 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Hvad? - Hvordan? 358 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Billetterne er tandvingummier. 359 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Det er bare et pyramidespil. 360 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Jeg har skabt en bot-hær, der købte vores dyreste billetter, 361 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 og det narrede de andre botter til at tro, det var et populært show, 362 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 så de begyndte at købe. 363 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Var det derfor, du skulle bruge 40.000? - Ja. 364 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Hvor fik du pengene fra? - Min mund. 365 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Du løber godt nok hurtigt. Den er på Gray Holland-sangen. 366 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Jeg tyggede for en mand i et pladeselskab. 367 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 Han gav mig penge, og så tog Summer dem. 368 00:18:15,010 --> 00:18:18,764 - Ikke ringe for en PS-baby, vel? - Det skal vi ikke tale om. 369 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Jeg har reddet turnéen. 370 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Kom her! 371 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Åh gud. 372 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Slip mig. 373 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Tillykke. 374 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 I udnyttede systemet, og botterne har hævet priserne 375 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 til 4.000 for en billet. 376 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Hvad? 377 00:18:33,320 --> 00:18:37,741 Så der kommer ingen mennesker. I behøver ikke spille koncerten. 378 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Seriøst? Vi spiller da stadig! 379 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Vi er levende legender! - Summer skriger også! 380 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 KL. 9.00 381 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Hvad så, New York City? 382 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Kom så! 383 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Tilbagevenden 384 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Dette comeback vil vare evigt 385 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Tilbagevenden 386 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Jeg vil aldrig stoppe mit store comeback 387 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Tilbagevenden 388 00:19:24,955 --> 00:19:27,249 Vi vil aldrig stoppe med at genstarte 389 00:19:27,249 --> 00:19:29,334 Holder ikke op med ikke at begynde forfra 390 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Prøv ikke at u-stoppe os nu 391 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Hvert år når min søns skole 392 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Sender klasselisten ud Med forældrenes navne 393 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Googler jeg dem som det første 394 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 For at se, hvad de har betalt For deres lejligheder 395 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Kom så, let nu dit hjerte 396 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Jeg ved ikke, Hvad jeg skal gøre med batterier 397 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Så jeg smider dem bare i floden 398 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Jeg giver større drikkepenge Til utiltrækkende mennesker 399 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Jeg kan kun lide folk, der kan lide mig Men pas på 400 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Hvis du kan lide mig for meget Har det den modsatte effekt 401 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 Og så virker du desperat 402 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Kom så, let nu dit hjerte - Hvad er det her? 403 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Jeg købte en billet til 9.000, kun fordi den var dyr. 404 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Jeg onanerede engang i en hospitalsseng 405 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Sparker dørene ind, behøver ingen nøgle 406 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Øjnene herned, tak, ja, jeg er midtpunktet 407 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Dronningen over dyr og øgle 408 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Spark døren ind, stor fisseenergi 409 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Jeg er ligeglad med, om du kan lide mig Du har jo lige mødt mig 410 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Selvtillid forstærket af P-vitamin Sparker dørene ind, mærk fisseenergien 411 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 TIL MINDE OM 412 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Til minde om... 413 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Det her handler ikke om mig 414 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Til minde om... 415 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Vi ærer deres værdighed 416 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Ja, ja, ja 417 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Sangen handler om dem 418 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Så træk på skuldrene Træk på skuldrene, træk på skuldrene 419 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Frem med måsen, ned med lynlåsen 420 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Vip med hatten, vi kører med klatten 421 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Vær nu ikke slatten 422 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Ja, det er en Splingee. 423 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Nå... 424 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 Vi har kæmpet som en sindssyg for at nå hertil. 425 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Men i går 426 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 mødte jeg en, der huskede mig på, at man skal holde det enkelt. 427 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Jeg ved ikke med jer, men jeg vil lave det, jeg elsker, i meget lang tid. 428 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Det her er en ny sang. 429 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Nogle gange ser jeg mig omkring 430 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Mit hjerte værker 431 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Alle mine fejl mig smerter 432 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Alle de veje, jeg tager 433 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Jeg mødte en klog mand 434 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Som dukkede op, da jeg skulle mindes om 435 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 At alt det, du nogensinde har brug for Bliver givet til dig 436 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Bare vær venlig Og stol på, at du prøver at lære 437 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Lær 438 00:22:29,181 --> 00:22:33,185 Alt det gode kommer langsomt til en 439 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Ikke for højt 440 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Ikke for lavt 441 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Vi er mellemtidspunktet 442 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 At holde os til midten Det er sådan, at det sker 443 00:22:47,240 --> 00:22:49,534 Lær 444 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Tiden vil gøre, at vi indser 445 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 At mellemligheden er hemmeligheden 446 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 Og mellemtidspunktet er fint lige nu 447 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Lær 448 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Tiden vil gøre, at vi indser 449 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 At mellemligheden er hemmeligheden 450 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Og mellemtidspunktet 451 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Er fint lige nu 452 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Ja! 453 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Fremragende! 454 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Tak, New York City! 455 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Glædelig Thanksgiving! 456 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Vi har lige spillet i Radio City. 457 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 Hvorfor er mine tæer våde? 458 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - Er vandet gået? - Ja. 459 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Scott, kom herop! Den anden baby kommer nu! 460 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Den bliver skudt ud! 461 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Angus, hvordan kan Nuserbjørn sove i dr. Flodhests pyjamas? 462 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Jeg beder mor om at hugge hovedet af dig. 463 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Er Richard Kind også med? Sikken arbejdsmoral. 464 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 Se, hvem der er hjemme! 465 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 Det er ikke en gris. 466 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Hej, lille baby. 467 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Hør her. 468 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Vær ikke bekymret, hvis mor-datter-båndet ikke er der endnu. 469 00:24:26,006 --> 00:24:30,302 For mig og Stevia var det først, da vi begyndte at se Below Deck sammen. 470 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Tak, Summer. - Scott. 471 00:24:31,928 --> 00:24:35,432 Jeg har lavet små 100 kilo makaroni og ost i jeres badekar. 472 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Sandhedens øjeblik. 473 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Hvad er det navn, jeg skal hjælpe hende med? 474 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Hun hedder Lesley. 475 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Jeg hader det. Smagløst, allerede glemt. Opkaldt efter hvem? 476 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 - Lesley Stahl? - Nej. 477 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 Efter dig, Wickie. 478 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 Lille Lee-Lee? 479 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Hej, lille Lee-Lee! 480 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Ingen må gøre hende fortræd! 481 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Hun ligner mere en Tawny, men hvorfor ikke? 482 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Det her! 483 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Mine piger! 484 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Og min normie! 485 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Jeg er blevet tante. 486 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 Det er måske bare det, jeg har brug for. 487 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Åh gud. Måske behøver vi ikke jagte berømmelsen så hårdt. 488 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Måske ligger lykken ikke i det store hit. 489 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Den ligger i mellemtidspunktet. - Ja. 490 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Det er min sang. Du citerer den. 491 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Hold kæft. Jeg kan høre mig selv synge et sted. 492 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 I gamle dage 493 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Prins Andrew er fanget på Krammesiden. 494 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Det er hans foretrukne verden. Skru op for den sang. 495 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Vi må holde ham bundet til virkeligheden. 496 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Forhenværende 497 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 nætter... 498 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 "Yesternights" er i finalen af The Crown. 499 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Du godeste. Du bliver Kate Bushed. 500 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Forhenværende 501 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Det er Nance Trace. - Du godeste. 502 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Wickie Roys kontor. - Jeg ved, det er dig. 503 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Du skal synge en sang til den kvindelige Garfield-film. 504 00:26:06,022 --> 00:26:10,527 Jeg er stadig en pakkeløsning. Girls5eva eller intet. 505 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Det er dumt, men du er oppe i tiden. 506 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 Hvad med mellemtidspunktet? Jeg troede, du var enig i min sang. 507 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie. Kom nu, skal vi gøre det? 508 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Nance. 509 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Svaret er... 510 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Kom så, let nu dit hjerte 511 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Jeg ser angstdrømme som motion 512 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 Og jeg har glemt antallet af gange Jeg har kaldt Alexa for en luder 513 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Det har vi også 514 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Der er en slags eufori 515 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Som kun kan opnås ved 516 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 At slæbe sin mad inficeret med fodsvamp 517 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Energisk hen over gulvtæppet 518 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Jeg vil gerne selv tro, jeg er en helt 519 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Men når apokalypsen kommer 520 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Bliver jeg en af de tabere 521 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Der skal trækkes rundt på en slæde 522 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Nogle gange, når jeg kører Lukker jeg øjnene 523 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 Og tæller til fem for at se, hvad der sker 524 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Kom så, let nu dit hjerte 525 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Her er et ægte spørgsmål - Kom så, let nu dit hjerte 526 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Er alle folk med rødt hår og fregner Morgenmennesker? 527 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 For jeg har aldrig set en om natten 528 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Vis mig en rødhåret om natten! - Er det slemt 529 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 At nogle af de bedste stunder Jeg har haft med min søn 530 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Er, når han har en smule feber? 531 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Han er så rolig og kælen - Det er lidt slemt 532 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Jeg boede i Ushers gæstehus i to år 533 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 Og han anede det ikke! 534 00:27:56,674 --> 00:27:58,593 Oversat af: Maja Axholt