1
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
Så koncerten er om to dage,
og I har ikke solgt nogen billetter?
2
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Hvordan er det muligt?
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Vi sælger ikke billetter, Pat,
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}fordi nogen fik os boykottet
af Gray Holland-fanhæren.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Det er teenagere, mødre og bøsser.
Hvem er tilbage? Heteroseksuelle mænd?
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}De hører ikke popmusik.
7
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Det har du ret i.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Men Dawn, boykotten...
- Det er ikke min skyld.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,080
{\an8}Det er ikke Gray Hollands baby.
Fatter I det, TikTok?
10
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
{\an8}Jeg er bare en dame, der sad på sin mand
efter en hvid lotus. Scott!
11
00:00:43,084 --> 00:00:46,921
{\an8}Det er sms'er udvekslet med min kone
morgenen efter undfangelsen.
12
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Du er sløret!
- Nu ser jeg det for mig.
13
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Du kan ikke bare gå herind på den måde.
14
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Gray Holland kunne selv have
renset luften, hvis nogen ikke...
15
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Havde gjort det rigtige?
16
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Skal vi nu uddele skyld?
- Ja.
17
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Wickie, du bookede os
på Thanksgiving under optoget!
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,026
{\an8}- Du er et optog!
- Fint nok.
19
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}I anspændte øjeblikke foreslår
min Tooth Smartz-manual lattervinklen.
20
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GIRLS5EVA SKÆNDES I FEM MINUTTER
21
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- Hvilken vinkel vælger du?
- Det ved jeg ikke, Pat!
22
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Jeg bliver berømt 5eva
For 4eva er for kort
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Det er for kort
24
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Jeg bliver berømt 3-gether
For det er én mere end 2-gether
25
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Jeg bliver berømt 5eva
For 4eva er for kort
26
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Hvad venter du på?
27
00:01:41,768 --> 00:01:44,729
Girls5eva
28
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Al den råben mindede mig
om mine forældres skilsmisse.
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}"Nej, du tager ham, Craig!"
30
00:01:53,279 --> 00:01:56,950
{\an8}Vi har været på turné i et halvt år.
Vi er trætte af hinanden.
31
00:01:56,950 --> 00:02:00,203
- Dine kæbeklik er så provokerende.
- Hvorfor er din mund altid åben?
32
00:02:00,203 --> 00:02:03,373
Oplad ikke vibratorer i bilen.
33
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
Hvorfor er Gray Holland-sangen
din ringetone?
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Fordi jeg tygger i den.
35
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Spamopkald, din gamle jas.
- Du taler med Skat.
36
00:02:11,214 --> 00:02:15,677
Hør her. Jeg tror stadig, vi kan sælge
alle de billetter. Det gør jeg.
37
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
Og min salgstræning...
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Du godeste!
- Det er ikke tid til Tooth Smartz!
39
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Det er tid til at vise røvhullet
på OnlyFans!
40
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Modtager fundet.
41
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Hvordan fandt de mig herinde?
42
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Ved du hvad?
Gør, hvad du vil for at ordne det.
43
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Skal vi ikke alle sammen passe vores eget?
44
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Jeg har fået nok af at høre om,
hvad månen laver!
45
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
Lad være med
at oplade vibratorerne i bilen!
46
00:02:39,742 --> 00:02:43,246
Ved I hvad? Held og lykke!
Vi ses til lydtjek!
47
00:02:43,246 --> 00:02:46,791
- Har I valgt et navn?
- Nej, og jeg erklærer mig inhabil.
48
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Jeg valgte "Max," og det er for populært.
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Kan du huske, da jeg råbte "kom, Max!",
50
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
og vi tog et andet barn med
til Disneyland?
51
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
En anden familie tog mig med til Frankrig.
52
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Hvis jeg gav jer 100 dollar,
53
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
ville I så døbe det
"Ridgewood-krematoriet"?
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Jeg vil gerne have omtale.
55
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Navnet er vigtigere end amning.
56
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
"Lesley" satte mig flere år tilbage.
57
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Nævn én berømt Lesley.
- Odom junior?
58
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Hold op.
- Nielsen. Moonves.
59
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Præcis. Det kan man ikke.
60
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
Shakira startede livet på tredje base.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira! Hun kunne melde udsolgt
i Radio City.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Hvorfor ikke få hende til det,
så vi kan knalde?
63
00:03:21,993 --> 00:03:26,456
Jeg kender ikke Shakira,
men hvem bor ellers i New York?
64
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Jeg kan skaffe Grave Digger.
65
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Hvem?
- Ikke "hvem". Hvad.
66
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
Det er en monstertruck. Jeg spiller
poker med en af chaufførerne.
67
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Hvad skulle den lave?
68
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Dreje, freestyle, gravearbejde.
Fansene dukker altså op.
69
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Monstertruck-samfundet
kan ikke styre penge.
70
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Tænk, at jeg overvejer det.
- Ti stille!
71
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Mit liv er musik.
72
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
Jeg gør det ikke for priser eller penge.
73
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
Jeg gør det for begge dele.
74
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Helt ærligt. Laver du stadig dokumentaren?
75
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Jeg står for lys og snacks.
76
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Jeg betaler for Radio City
med vores største aktiv.
77
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Mig.
78
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish fik 25 millioner
for sin dokumentar.
79
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Jeg kan gå i trøjer og have en bror.
80
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
Hvem sælger du den til i morgen?
81
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
Jeg har en salgstale på tjenesten,
der kørte Kærlighed lugter.
82
00:04:12,001 --> 00:04:16,631
Femten singler finder kærlighed
kun ved hjælp af lugte.
83
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Dette er Kærlighed lugter.
84
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Ryk en balle, syn, lyde og hænder.
85
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Fedt nok.
86
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Så er det vel mig,
der skal løse vores problemer som altid.
87
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, book Grave Digger.
88
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Fint, men chaufføren er
ikke Dennis Anderson.
89
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Sig ikke til folk,
at vi får Dennis Anderson.
90
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
Girls5eva i Radio City.
91
00:04:39,737 --> 00:04:42,532
Vil du ikke se din familie
til Thanksgiving?
92
00:04:42,532 --> 00:04:45,743
Girls5eva i Radio City.
Hej! Hvad skal du i morgen?
93
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Vil du købe billetter til Girls5eva
i Radio City Music Hall?
94
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Hvad er det?
- Hvad? Girls5eva.
95
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
"G" som i "Girls5eva."
"I" som i "irls5eva."
96
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
-"R" som i "rls5eva..."
- Der er jo ikke solgt noget.
97
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Jamen vi er virkelig gode.
98
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Jeg kan ikke videresælge dem.
99
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
Er du en slags...
100
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Jeg er kontaktperson
på det sekundære marked. Legalt.
101
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Du virker desperat.
102
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Hvis du har lyst,
kan jeg skaffe dig noget bedre.
103
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Vise dig, hvordan du vælger shows
og styrer din bot-hær,
104
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
og min andel som din mentor
ville kun være ti procent.
105
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Eller jeg børster dit hår.
Vi finder ud af det.
106
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Det er nemme penge. Helt lovligt.
Du kunne være din egen chef.
107
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Lette penge, rekruttering af de desperate,
108
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
sære mentorer, der tager en andel,
109
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
være chef for din egen hær,
påstå, at det er lovligt...
110
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Har jeg sagt det?
111
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Billetterne er ligesom Tooth Smartz.
112
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Jeg ved, hvordan vi kan få udsolgt!
113
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}SCENEINDGANG
114
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Hej.
115
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Dawn, jeg optræder i morgen.
Du er pengemanden,
116
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
men hvis vi vil tilføje nogen eller noget
på plakaten,
117
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
kan du så opdatere markisen
og hjemmesiden?
118
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Sikkert nok.
119
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
Hvor meget snavs kan scenen rumme?
120
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Til gravearbejde?
121
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Det tjekker jeg.
122
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Fantastisk. Godt.
123
00:06:12,705 --> 00:06:16,501
- Hvad fanden laver du?
- Jeg satser det hele på Grave Digger.
124
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Har du skaffet Dennis Anderson?
- Nej.
125
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Hvad fanden skulle det så hjælpe?
126
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Tak.
127
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Har du knaldet en Rockette?
- Jeg indsamlede oplysninger.
128
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Det stod på dit regneark.
- Det kaldes multitasking.
129
00:06:30,932 --> 00:06:34,852
Kom nu. Du aner ikke, hvor let du har det.
Det hele er planlagt.
130
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Mand, barn et, barn to, vent på døden.
131
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Jeg har gang i meget mere end det.
132
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Vi kunne få en fugl...
133
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Jeg skal vide, om nogen slår Caroline.
134
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Hun vil i øvrigt stadig have mig.
135
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Jeg betaler stadig for hendes StreamBerry.
136
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Hun har set vores yndlingsserie,
Dyremund med dr. Bev
137
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
i fem-syv minutter ad gangen.
138
00:06:55,248 --> 00:06:58,751
Tandpleje, tidsfordriv...
Jeg har skarpt fokus, Dawn.
139
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Du burde fokusere på vores koncert!
140
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Åh gud! Venner!
141
00:07:03,506 --> 00:07:08,636
Jeg kan ordne det hele. Det er lovligt.
Jeg skal bare bruge 40.000.
142
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Hvad er der galt med dig?
- Skrid!
143
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Jeg er klar til at indrømme det her
på grund af mit mod.
144
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
Jeg var ikke fattig nok til
at være interessant
145
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
eller rig nok til at være en nepo-baby,
og alligevel...
146
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Jeg er her stadig.
147
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Jeg kæmper.
148
00:07:32,285 --> 00:07:34,745
{\an8}EN LEGENDE I STØBESKEEN: AVATAR 4
149
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Jeg tilføjede "Avatar"
for at få flere søgninger.
150
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Rigtig fedt.
151
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
Hos StreamBerry elsker vi
at fortælle kvindehistorier.
152
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Det er dejligt at høre, Brad, fordi...
153
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Vent, hvor er Brad?
154
00:07:51,012 --> 00:07:54,307
Vi har fusioneret.
Jeg er en Brad. De er begge to Jess.
155
00:07:54,307 --> 00:07:57,894
Pengene er lidt små efter fusionen.
156
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Nej, køb nu min dokumentar.
157
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Alle kvindelige kunstnere har en.
158
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Alle berømte kvindelige kunstnere.
159
00:08:05,193 --> 00:08:10,364
Ja, hvis du var en J. Lo, en Beyoncé,
selv en Kate Bush. Vildt comeback.
160
00:08:10,364 --> 00:08:13,576
"Running Up That Hill" blev brugt
i Stranger Things og blev et hit.
161
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Kan du gøre det?
- I morgen?
162
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Jeg...
163
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Vent, hvor er Nye Brad?
164
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Omstrukturering.
Det er en spændende tid at arbejde i tv.
165
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Jeg hedder Jess. Det er Brad'er.
166
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- Hvad er det her? En morddokumentar?
- Mord?
167
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Nej, det er...
- Beklager. Vi køber kun mord.
168
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Ægte død får USA til
at slappe af og have det sjovt.
169
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
Hvad med en krimidokumentar?
Fordi her hos...
170
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
...Sploin+ ville vi æde den råt.
171
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Kom nu!
172
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Jeg giver jer det,
franskmændene kalder "sex magique".
173
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
Men I vil have den samme gamle historie
om en ensom, midaldrende, hvid særling,
174
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
der kører i varevogn og dræber piger?
175
00:08:53,908 --> 00:08:56,953
Wickie, er du snart færdig?
Jeg har gymnastik kl. 16.
176
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Den køber vi gerne.
177
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Jeg er blevet genansat
efter at have været hos Amazon.
178
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Giv mig to timer, Oprindelige Brad.
179
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Er Grave Digger ude?
180
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
Han dyttede fædrelandssangen
til Lions-kampen. Det var heldigt.
181
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Du er bedre end en monstertruck.
- Det ved jeg ikke.
182
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Så op i røven med min mening!
183
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Undskyld.
184
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Det er min sympatigraviditet.
185
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Vi er på røven,
og jeg har ikke 600.000 dollar.
186
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Vent. En chauffør,
der læser et vandflykatalog?
187
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Det er en teamster.
188
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Det er en kulisse. Der må være
en berømthed her. Jeg må løbe!
189
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Vent. Du er kendt, ikke?
190
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Hvor kender jeg dig fra?
- Alt.
191
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Min IMDb-side er længere
end et troldmandsskæg.
192
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Du er Richard Kind!
193
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Du er Bing Bong!
194
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Hvad skal du i morgen?
- Hvorfor?
195
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Min gruppe har booket Radio City,
196
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
og vi har ikke solgt billetter
af flere grunde.
197
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Din liste med problemer er længere
end et troldmandsskæg.
198
00:10:00,808 --> 00:10:04,353
- Det har jeg sagt. Hvad er ellers langt?
- En CVS-bon?
199
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Det er sjovt. Det sagde jeg.
200
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Kan du lave noget til vores show?
201
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Vi mangler lidt medvind.
- Nej.
202
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Ingen medvind fra mig.
203
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Jeg har brugt de sidste 40 år på
at finde den perfekte balance
204
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
mellem konstant arbejde
og aldrig at blive aflyttet.
205
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
Og noget andet...
206
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Hvorfor tog du den store bid?
207
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Jeg timede det forkert.
I har skudt over målet.
208
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Jagt aldrig det helt store.
Det er altid noget skidt.
209
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Der begynder skænderierne.
Folk bliver desperate.
210
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Venner vender sig mod hinanden.
211
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
I skal finde mellemtidspunktet.
212
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Aldrig over nummer fem
på livets prioritetsskema.
213
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Det er lykke. Se på mig.
214
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
Jeg arbejder hver dag i mit liv
og gør det, jeg elsker.
215
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Ikke i dag. Jeg har været til lægen.
216
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Jeg har det fint.
Så går jeg forbi og ser det her
217
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
og stikker papir i kraven,
og så folk tror, jeg arbejder her.
218
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
Hvad er det egentlig?
219
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Euphoria.
220
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Har jeg haft en gæsterolle? Glem det.
221
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Det vigtige er...
222
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Jeg har ikke tid til det her. Zendaya!
223
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Maude Apatow!
224
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Den samtale var længere end en CVS-bon.
225
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Den er sjov. Den fandt jeg lige på.
226
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Hvilke mord?
227
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Jeg har ikke gjort noget!
228
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Jeg ved, du har en hemmelighed.
229
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Ville det ikke være rart
at dele den med nogen?
230
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Jo.
231
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Fortæl din beskidte lille hemmelighed.
232
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Jeg er en PS-baby!
233
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
En hvad?
234
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Min mor blev gravid med mig med det,
der kommer ud før sæden.
235
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Er det det, PS står for?
236
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Nej, man kan ikke blive gravid med præ...
237
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Jo, man kan!
238
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}Der er genetisk information nok til
239
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}at lave noget, der ligner et menneske,
men man kan se, den er helt gal!
240
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Hold så op! Fokusér! Hør her!
241
00:11:59,093 --> 00:12:04,473
Hvis du ikke dræbte de piger,
hvorfor har vi så din tilståelse?
242
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Har I?
- Hej, damer.
243
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Jeg har en tilståelse.
244
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
Jeg har ikke mange venner,
så jeg vil sige, at jeg elsker...
245
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
At dræbe...
246
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Fem... Piger...
247
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Det er skidt.
248
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Hør her.
249
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Jeg kan kun hjælpe dig,
hvis du taler med mig.
250
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Jeg tror, jeg begynder at huske.
- Sådan.
251
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Politiet tog den.
252
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Din mund er penge værd!
- Summer!
253
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Hej, lille baby.
254
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Forpulede autoplay. Hvad er det?
255
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Det er tante Wickie igen.
256
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Dine forældre giver dig et smagløst navn,
257
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
men jeg hjælper dig med at overvinde det.
258
00:12:44,680 --> 00:12:49,268
Jeg vil altid være der for dig,
selv hvis du vælger at blive...
259
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
lærer.
260
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Så sødt.
261
00:12:59,653 --> 00:13:02,531
{\an8}Hej, Gloria.
Dawn sagde, I skal have det her på.
262
00:13:02,531 --> 00:13:03,657
{\an8}RIDGEWOOD-KREMATORIET
263
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Det tvivler jeg på.
- Ja. Godt spillet.
264
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Farvel, Gloria.
265
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Vi ses, Sandrine.
266
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Er det en Cigar-mor?
- Ja.
267
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
De er så flygtige.
268
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Det var til gruppen. Hun er advokat.
269
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Gem undskyldningerne til min søster.
Jeg er ligeglad.
270
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Godt, for det var den sidste
i mit regneark.
271
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Jeg har været sammen
med alle slags kvinder.
272
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Fire typer.
- Alle 178 typer.
273
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
Ja, hvis man er homoseksuel.
274
00:13:32,686 --> 00:13:34,855
Jeg skal finde den,
jeg vil blive gammel med.
275
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Jeg spørger Fallon, om han vil gå med dem.
276
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Bare slå dig løs.
277
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Hold da op.
278
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Min sjæleven er...
279
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria. Du er tilbage.
- Caroline.
280
00:14:01,131 --> 00:14:05,261
Før dig var jeg sammen
med nul kvinder og 87 mænd.
281
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
Jeg var så bange for,
at vores forhold blev seriøst,
282
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
fordi jeg ville tænke på det,
jeg gik glip af.
283
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria.
- Hold din perfekte kæft.
284
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Det sidste halve år har jeg været
sammen med alle slags kvinder.
285
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Skipper Skræk-kvinde,
Lille Peg Bundy, Bastante Xena...
286
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Jeg kender typen.
- Jeg har regnet på det.
287
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
I alle kategorier...
288
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Nusseri, havearbejde,
sprængning, humoristisk sans...
289
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Parkering, brystvorteleg, sød ved tjenere.
290
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Jeg kender kategorierne...
- Du vandt!
291
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Jeg ved, du savner mig.
292
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Du har set Dyremund
nogle minutter ad gangen...
293
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Hvor bliver thaimaden af, skat?
294
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Dr. Bev?
295
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Den eneste kvinde, der har renset
en kats mund uden bedøvelse.
296
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Du godeste.
297
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Dejligt med en fan, men...
298
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
Jeg prøver at være normal med min dame.
299
00:14:57,187 --> 00:15:00,316
- Hold da op.
- Beklager. Jeg havde også et liv.
300
00:15:00,316 --> 00:15:03,485
Jeg forstår. Det er pinligt,
fordi jeg har en gave med.
301
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- Åh nej.
- Hvor er det sødt.
302
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Fuck dig!
303
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Undskyld, jeg havde kun en.
304
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Vent lidt.
305
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Ja, jeg er med.
- Det er under din værdighed.
306
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Her er den. Og fuck dig med!
307
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Girls5eva til lydprøve på scenen.
308
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline er sammen med dr. Bev.
309
00:15:22,630 --> 00:15:25,674
- Fra Dyremund? Den vinder du ikke.
- Velkommen til OnlyFans.
310
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
For at vise dit røvhul, tryk et.
311
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- For at vise dine fødder...
- Jeg har reddet showet!
312
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Se, hvem der kommer med!
313
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Sig dit navn.
- Leonard Kravitz.
314
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Lenny Kravitz!
315
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Sætter man det navn på markisen,
så køber folk billetter.
316
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Find løgnen.
- Jeg er terapeut.
317
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Hun brasede ind,
mens jeg sad hos en patient.
318
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Fint. Kan du synge?
319
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Nej, men ligesom den anden Lenny,
320
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
har jeg revet bukserne op,
så min penis sprang ud.
321
00:15:53,577 --> 00:15:57,331
Er I sindssyge? Vi skal ikke narre folk.
Det er vanvittigt!
322
00:15:57,331 --> 00:16:00,250
Jeg prøver da!
Hvad har du gjort for gruppen?
323
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Stærke ord. Lad os pakke det ud.
324
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Smut med dig, Kravitz!
325
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Jeg kan gøre noget.
Jeg kan simulere vores død.
326
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Jeg har ingen rævetænder,
327
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
men hvordan har I det med næb?
328
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- Har du falkenæb?
- Helt ærligt, venner!
329
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Se os lige. Sikke noget møg!
330
00:16:20,688 --> 00:16:23,273
- Richard Kind havde ret.
- Ham, der er med i alt?
331
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Vi skændes, vi er desperate,
vi har det elendigt.
332
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Vi skød over målet.
- Ja, det er korrekt.
333
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
I har solgt nul billetter.
334
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Selv Conans aften med Eagles solgte syv.
335
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Hvis I ikke har pengene,
pudser vi advokaterne på jer.
336
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Ved du hvad?
337
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Bare sagsøg mig.
- Hvad? Nej, Gloria.
338
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Lad hende tale.
339
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Nej, Dawn. Du har ret.
340
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Jeg har været egoistisk,
og jeg har intet fået ud af det.
341
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Bortset fra et spor af døde dyr
og tennisskamlæber.
342
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Så...
343
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- Jeg tager den på mig.
- Nej.
344
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Det gør jeg.
345
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Sagsøg mig.
346
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Men sørg for, at din retssalstegner
kan tegne sort hår.
347
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Jeg tager den altså ikke fra dig.
348
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
Du skal bare ikke hænge på det her.
349
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Det er mit rod.
350
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
Og jeg lovede det lille barn,
at jeg ville beskytte hende.
351
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Wickie...
352
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Godt, at jeres venskab er intakt,
men sådan fungerer det ikke.
353
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
I hænger alle på...
354
00:17:35,471 --> 00:17:38,807
I har solgt pladser,
siden jeg sidst kiggede. Faktisk...
355
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Piger!
356
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Jeg har udsolgt Radio City Music Hall!
357
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Hvad?
- Hvordan?
358
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Billetterne er tandvingummier.
359
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Det er bare et pyramidespil.
360
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Jeg har skabt en bot-hær,
der købte vores dyreste billetter,
361
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
og det narrede de andre botter til at tro,
det var et populært show,
362
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
så de begyndte at købe.
363
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Var det derfor, du skulle bruge 40.000?
- Ja.
364
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Hvor fik du pengene fra?
- Min mund.
365
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Du løber godt nok hurtigt.
Den er på Gray Holland-sangen.
366
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Jeg tyggede for en mand i et pladeselskab.
367
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
Han gav mig penge, og så tog Summer dem.
368
00:18:15,010 --> 00:18:18,764
- Ikke ringe for en PS-baby, vel?
- Det skal vi ikke tale om.
369
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Jeg har reddet turnéen.
370
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Kom her!
371
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Åh gud.
372
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Slip mig.
373
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Tillykke.
374
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
I udnyttede systemet,
og botterne har hævet priserne
375
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
til 4.000 for en billet.
376
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Hvad?
377
00:18:33,320 --> 00:18:37,741
Så der kommer ingen mennesker.
I behøver ikke spille koncerten.
378
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Seriøst? Vi spiller da stadig!
379
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Vi er levende legender!
- Summer skriger også!
380
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
KL. 9.00
381
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Hvad så, New York City?
382
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Kom så!
383
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Tilbagevenden
384
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Dette comeback vil vare evigt
385
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Tilbagevenden
386
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Jeg vil aldrig stoppe mit store comeback
387
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Tilbagevenden
388
00:19:24,955 --> 00:19:27,249
Vi vil aldrig stoppe med at genstarte
389
00:19:27,249 --> 00:19:29,334
Holder ikke op med ikke at begynde forfra
390
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Prøv ikke at u-stoppe os nu
391
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Hvert år når min søns skole
392
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Sender klasselisten ud
Med forældrenes navne
393
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Googler jeg dem som det første
394
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
For at se, hvad de har betalt
For deres lejligheder
395
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Kom så, let nu dit hjerte
396
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Jeg ved ikke,
Hvad jeg skal gøre med batterier
397
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Så jeg smider dem bare i floden
398
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Jeg giver større drikkepenge
Til utiltrækkende mennesker
399
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Jeg kan kun lide folk, der kan lide mig
Men pas på
400
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Hvis du kan lide mig for meget
Har det den modsatte effekt
401
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
Og så virker du desperat
402
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Kom så, let nu dit hjerte
- Hvad er det her?
403
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Jeg købte en billet til 9.000,
kun fordi den var dyr.
404
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Jeg onanerede engang i en hospitalsseng
405
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Sparker dørene ind, behøver ingen nøgle
406
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Øjnene herned, tak, ja, jeg er midtpunktet
407
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Dronningen over dyr og øgle
408
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Spark døren ind, stor fisseenergi
409
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Jeg er ligeglad med, om du kan lide mig
Du har jo lige mødt mig
410
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Selvtillid forstærket af P-vitamin
Sparker dørene ind, mærk fisseenergien
411
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
TIL MINDE OM
412
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
Til minde om...
413
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Det her handler ikke om mig
414
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Til minde om...
415
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Vi ærer deres værdighed
416
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Ja, ja, ja
417
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Sangen handler om dem
418
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Så træk på skuldrene
Træk på skuldrene, træk på skuldrene
419
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Frem med måsen, ned med lynlåsen
420
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Vip med hatten, vi kører med klatten
421
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Vær nu ikke slatten
422
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Ja, det er en Splingee.
423
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Nå...
424
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
Vi har kæmpet som en sindssyg
for at nå hertil.
425
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Men i går
426
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
mødte jeg en, der huskede mig på,
at man skal holde det enkelt.
427
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Jeg ved ikke med jer, men jeg vil
lave det, jeg elsker, i meget lang tid.
428
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Det her er en ny sang.
429
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Nogle gange ser jeg mig omkring
430
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Mit hjerte værker
431
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Alle mine fejl mig smerter
432
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Alle de veje, jeg tager
433
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Jeg mødte en klog mand
434
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Som dukkede op, da jeg skulle mindes om
435
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
At alt det, du nogensinde har brug for
Bliver givet til dig
436
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Bare vær venlig
Og stol på, at du prøver at lære
437
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Lær
438
00:22:29,181 --> 00:22:33,185
Alt det gode kommer langsomt til en
439
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Ikke for højt
440
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Ikke for lavt
441
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Vi er mellemtidspunktet
442
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
At holde os til midten
Det er sådan, at det sker
443
00:22:47,240 --> 00:22:49,534
Lær
444
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Tiden vil gøre, at vi indser
445
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
At mellemligheden er hemmeligheden
446
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
Og mellemtidspunktet er fint lige nu
447
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Lær
448
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Tiden vil gøre, at vi indser
449
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
At mellemligheden er hemmeligheden
450
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
Og mellemtidspunktet
451
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Er fint lige nu
452
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Ja!
453
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Fremragende!
454
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Tak, New York City!
455
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Glædelig Thanksgiving!
456
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Vi har lige spillet i Radio City.
457
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
Hvorfor er mine tæer våde?
458
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- Er vandet gået?
- Ja.
459
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Scott, kom herop!
Den anden baby kommer nu!
460
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Den bliver skudt ud!
461
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Angus, hvordan kan Nuserbjørn sove
i dr. Flodhests pyjamas?
462
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Jeg beder mor om at hugge hovedet af dig.
463
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Er Richard Kind også med?
Sikken arbejdsmoral.
464
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
Se, hvem der er hjemme!
465
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
Det er ikke en gris.
466
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Hej, lille baby.
467
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Hør her.
468
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Vær ikke bekymret,
hvis mor-datter-båndet ikke er der endnu.
469
00:24:26,006 --> 00:24:30,302
For mig og Stevia var det først,
da vi begyndte at se Below Deck sammen.
470
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Tak, Summer.
- Scott.
471
00:24:31,928 --> 00:24:35,432
Jeg har lavet små 100 kilo
makaroni og ost i jeres badekar.
472
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Sandhedens øjeblik.
473
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Hvad er det navn,
jeg skal hjælpe hende med?
474
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Hun hedder Lesley.
475
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Jeg hader det. Smagløst, allerede glemt.
Opkaldt efter hvem?
476
00:24:47,944 --> 00:24:50,614
- Lesley Stahl?
- Nej.
477
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
Efter dig, Wickie.
478
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
Lille Lee-Lee?
479
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Hej, lille Lee-Lee!
480
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Ingen må gøre hende fortræd!
481
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Hun ligner mere en Tawny,
men hvorfor ikke?
482
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Det her!
483
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Mine piger!
484
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Og min normie!
485
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Jeg er blevet tante.
486
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
Det er måske bare det, jeg har brug for.
487
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Åh gud. Måske behøver vi ikke jagte
berømmelsen så hårdt.
488
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Måske ligger lykken ikke i det store hit.
489
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Den ligger i mellemtidspunktet.
- Ja.
490
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Det er min sang. Du citerer den.
491
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Hold kæft.
Jeg kan høre mig selv synge et sted.
492
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
I gamle dage
493
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Prins Andrew er fanget på Krammesiden.
494
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Det er hans foretrukne verden.
Skru op for den sang.
495
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Vi må holde ham bundet til virkeligheden.
496
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Forhenværende
497
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
nætter...
498
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
"Yesternights" er i finalen af The Crown.
499
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Du godeste. Du bliver Kate Bushed.
500
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Forhenværende
501
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Det er Nance Trace.
- Du godeste.
502
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Wickie Roys kontor.
- Jeg ved, det er dig.
503
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Du skal synge en sang
til den kvindelige Garfield-film.
504
00:26:06,022 --> 00:26:10,527
Jeg er stadig en pakkeløsning.
Girls5eva eller intet.
505
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Det er dumt, men du er oppe i tiden.
506
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
Hvad med mellemtidspunktet?
Jeg troede, du var enig i min sang.
507
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie. Kom nu, skal vi gøre det?
508
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Nance.
509
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Svaret er...
510
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Kom så, let nu dit hjerte
511
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Jeg ser angstdrømme som motion
512
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
Og jeg har glemt antallet af gange
Jeg har kaldt Alexa for en luder
513
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Det har vi også
514
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Der er en slags eufori
515
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Som kun kan opnås ved
516
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
At slæbe sin mad inficeret med fodsvamp
517
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Energisk hen over gulvtæppet
518
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Jeg vil gerne selv tro, jeg er en helt
519
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Men når apokalypsen kommer
520
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Bliver jeg en af de tabere
521
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Der skal trækkes rundt på en slæde
522
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Nogle gange, når jeg kører
Lukker jeg øjnene
523
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
Og tæller til fem for at se, hvad der sker
524
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Kom så, let nu dit hjerte
525
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Her er et ægte spørgsmål
- Kom så, let nu dit hjerte
526
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Er alle folk med rødt hår og fregner
Morgenmennesker?
527
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
For jeg har aldrig set en om natten
528
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Vis mig en rødhåret om natten!
- Er det slemt
529
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
At nogle af de bedste stunder
Jeg har haft med min søn
530
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Er, når han har en smule feber?
531
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Han er så rolig og kælen
- Det er lidt slemt
532
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Jeg boede i Ushers gæstehus i to år
533
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
Og han anede det ikke!
534
00:27:56,674 --> 00:27:58,593
Oversat af: Maja Axholt