1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 ‫- העיר ניו יורק -‬ 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 ‫רגע, ההופעה שלכן ב"רדיו סיטי" בעוד יומיים,‬ ‫ולא מכרתן אף כרטיס?‬ 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 ‫איך זה יכול להיות?‬ 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}‫הסיבה לכך שאנחנו לא מוכרות כרטיסים, פאט,‬ 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}‫היא שמישהי פה דאגה‬ ‫שצבא המעריצים של גריי הולנד יחרים אותנו.‬ 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}‫ואלו מתבגרים, אימהות, וגברים גאים.‬ ‫אז מי נשאר, גברים סטרייטים?‬ 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}‫מוזיקת הפופ לא נועדה לגברים סטרייטים!‬ 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}‫לא, לא, היא לא.‬ 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}‫אבל דון, החרם הזה...‬ ‫-לא קשור אליי בשום צורה.‬ 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}‫זה לא התינוק של גריי הולנד.‬ 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}‫סבבה, טיקטוק?‬ 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}‫אני סתם אישה משעממת שהתיישבה על בעלה‬ 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}‫אחרי פרק של "הלוטוס הלבן". סקוט!‬ 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}‫אלוהים אדירים.‬ ‫-זו ההתכתבות ביני לבין אשתי‬ 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}‫בבוקר שלאחר ההתעברות.‬ 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}‫אתה בכלל לא בפוקוס!‬ ‫-ועכשיו אני מדמיינת את זה.‬ 17 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}‫אדוני, אתה לא...‬ ‫אתה לא יכול פשוט לצוץ פה ככה!‬ 18 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}‫תשמעו, גריי הולנד יכול היה‬ ‫להודות באמת בעצמו, לולא מישהי פה...‬ 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}‫עשתה את הדבר הנכון?‬ 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}‫את באמת רוצה לשחק בהאשמות עכשיו?‬ ‫-אני כן.‬ 21 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}‫ויקי, את סגרת לנו הופעה ב"רדיו סיטי"‬ ‫בחג ההודיה, במהלך התהלוכה!‬ 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}‫את תהלוכה מהלכת!‬ 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}‫טוב, בסדר.‬ 24 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}‫ברגעים מתוחים, במדריך "מחכימי השיניים"‬ ‫שלי מומלץ לצחקק כדי לשנות נושא.‬ 25 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}‫- "בנות לנצח" רבות כבר חמש דקות רצופות -‬ 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}‫לאיזה נושא את משנה?‬ ‫-לא יודעת, פאט!‬ 27 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 ‫"אנחנו נהיה מפורסמות לנצח‬ ‫כי הנצח פשוט קצר מדי‬ 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 ‫"כן, הוא קצר מדי‬ 29 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 ‫"אנחנו נהיה מפורסמות בשלישייה‬ ‫כי בשלישייה יש אחת יותר מבזוגייה‬ 30 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 ‫"אנחנו נהיה מפורסמות לנצח‬ ‫כי הנצח פשוט קצר מדי‬ 31 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 ‫"אז למה אתן מחכות, חמסה?‬ 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 ‫"בנות לנצח"‬ 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 ‫- בנות לנצח -‬ 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}‫כל הצעקות האלו‬ ‫הזכירו לי את הגירושים של הוריי.‬ 35 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}‫"לא, אתה תיקח אותו, קרייג!"‬ 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}‫טוב, אנחנו בסיבוב הזה כבר חצי שנה,‬ 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}‫ונראה לי שקצת נמאס לנו זו מזו.‬ 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 ‫נקישות הלסת שלך מחרפנות אותי.‬ ‫-למה הפה שלך פתוח?‬ 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 ‫את יפה מדי!‬ ‫-תפסיקי להטעין את הוויברטורים ברכב.‬ 40 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 ‫למה השיר של גריי הולנד הוא הצלצול שלך?‬ 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 ‫כי זה אני, לועס.‬ 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 ‫מזהה שיחות ספאם, שלום!‬ ‫-כאן רשות המיסים.‬ 43 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 ‫היי, בנות, תקשיבו.‬ 44 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 ‫אני באמת חושבת‬ ‫שאנחנו יכולות למכור את הכרטיסים, בחיי,‬ 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 ‫ובהכשרת המכירות שלי...‬ 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 ‫אלוהים, די כבר!‬ ‫-זה לא הזמן ל"מחכימי השיניים".‬ 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 ‫זה הזמן להעלות את חור התחת שלך‬ ‫לאתר המעריצים!‬ 48 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 ‫הנמענת אותרה.‬ 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 ‫איך הם איתרו אותי בפנים?‬ 50 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 ‫יודעת מה, סאמר?‬ ‫תעשי מה שבא לך כדי לתקן את המצב הזה.‬ 51 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 ‫בעצם, למה שלא פשוט נפעל בנפרד, לשם שינוי?‬ 52 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 ‫כי כבר נמאס לי לשמוע אותך‬ ‫מעדכנת אותנו מה הירח עושה!‬ 53 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 ‫תפסיקי להעמיד פנים שאת לא מכירה אותי!‬ ‫-תפסיקי להטעין את הוויברטורים ברכב!‬ 54 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 ‫אתן יודעות מה? בסדר, שיהיה בהצלחה!‬ 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 ‫ונראה אתכן בבדיקת הסאונד!‬ 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 ‫אז בחרתם שם כבר?‬ 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 ‫לא, ואני פוסל את עצמי מהתהליך.‬ 58 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 ‫אני בחרתי ב"מקס", וזה פשוט נפוץ מדי.‬ 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 ‫זוכרת כשצעקתי "בוא הנה, מקס!" בנמל התעופה,‬ 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 ‫ולקחנו ילד אחר לדיסנילנד?‬ 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 ‫ואיזו משפחה אחרת לקחה אותי לצרפת.‬ 62 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 ‫אם אני אתן לכם מאה דולר,‬ 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 ‫אתם תקראו לתינוקת "משרפת רידג'ווד"?‬ 64 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 ‫אני צריך לפרסם את העסק שלי.‬ 65 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 ‫שם נכון חשוב יותר מהנקה.‬ 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 ‫השם "לזלי" עיכב אותי במשך שנים.‬ 67 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 ‫תנקבו בשמה של לזלי מפורסמת אחת.‬ ‫-אודום ג'וניור?‬ 68 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 ‫תפסיק.‬ ‫-נילסן. מונבס.‬ 69 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 ‫בדיוק. אתם לא יכולים.‬ 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 ‫ובינתיים, שאקירה שיחקה אותה‬ ‫עם כפית של זהב בפה.‬ 71 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 ‫שאקירה. היא היתה יכולה למלא‬ ‫את "רדיו סיטי מיוזיק הול".‬ 72 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 ‫אז אולי שהיא תופיע איתכן,‬ ‫ואחרי ההופעה יהיה לי סטוץ איתה.‬ 73 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 ‫אני לא מכירה את שאקירה,‬ ‫אבל מי עוד גר בעיר ניו יורק‬ 74 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 ‫שימכור כרטיסים?‬ ‫-אני יכול להשיג את "חופר הקברים".‬ 75 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 ‫את מי?‬ ‫-לא את מי, אלא את מה.‬ 76 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 ‫"חופר הקברים" זו משאית "מונסטר טראק".‬ ‫אני משחק פוקר עם אחד הנהגים.‬ 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 ‫טוב, אבל מה היא עושה?‬ 78 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 ‫מסתובבת, מחלטרת, פנויה לעבודות עפר.‬ ‫האנשים האלו תמיד באים.‬ 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 ‫קהילת ה"מונסטר טראק"‬ ‫גרועה עם כסף בקטע מגוחך.‬ 80 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 ‫אני לא מאמינה שאני שוקלת את זה.‬ ‫-שקט באולם!‬ 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 ‫החיים שלי הם מוזיקה...‬ 82 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 ‫ואני לא עושה את זה בשביל הפרסים‬ ‫או בשביל הכסף,‬ 83 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 ‫אלא בשביל שניהם.‬ 84 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 ‫נו, בחייך! את עדיין מצלמת את הסרט התיעודי?‬ 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 ‫אני אחראי התאורה והחטיפים.‬ 86 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 ‫אני אשלם את החוב ל"רדיו סיטי"‬ ‫בעזרת הסחורה הגדולה מכולן,‬ 87 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 ‫אני.‬ 88 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 ‫בילי אייליש קיבלה 25 מיליון על הסרט שלה.‬ 89 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 ‫גם אני יכולה ללבוש מיזעים, ושיהיה לי אח.‬ 90 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 ‫ולמי בדיוק תמכרי את זה מחר?‬ 91 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 ‫אני מציגה את הסרט במשרדי הזרמת המדיה‬ ‫שאצלם סאמר הנחתה את "אהבה היא לרחרח".‬ 92 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 ‫15 רווקים שמוצאים אהבה‬ 93 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 ‫אך ורק באמצעות חוש הריח.‬ 94 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 ‫אתם צופים ב"אהבה היא לרחרח".‬ 95 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 ‫פנו דרך, מראות, צלילים וידיים.‬ 96 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 ‫מעולה.‬ 97 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 ‫אז נראה שאני אהיה זו שתפתור לנו את הבעיות,‬ ‫כמו תמיד.‬ 98 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 ‫ניק, תסגור עם "חופר הקברים".‬ 99 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 ‫טוב, אבל רק לצורך הבהרה,‬ ‫הנהג הוא לא דניס אנדרסון,‬ 100 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 ‫אז אל תספרו לאנשים שהשגנו את דניס אנדרסון.‬ 101 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 ‫"בנות לנצח" ב"רדיו סיטי".‬ 102 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 ‫"בנות לנצח" ב"רדיו סיטי"...‬ 103 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 ‫היי! לא בא לכם לראות את המשפחה בחג ההודיה?‬ 104 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 ‫"בנות לנצח" ב"רדיו סיטי"!‬ 105 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 ‫אדוני! מה אתה עושה מחר?‬ 106 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 ‫רוצה לקנות כרטיסים להופעה של "בנות לנצח"‬ ‫ב"רדיו סיטי מיוזיק הול"?‬ 107 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 ‫מה זה?‬ ‫-מה? "בנות לנצח"!‬ 108 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 ‫ב', כמו ב"בנות לנצח", נ', כמו ב"נות לנצח",‬ 109 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 ‫ו', כמו ב"ות לנצח"...‬ ‫-כל המושבים פנויים.‬ 110 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 ‫כן, אבל אנחנו ממש-ממש טובות!‬ 111 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 ‫זה לא משנה. אני לא יכול לסחור בהם.‬ 112 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 ‫אה, אתה מין...?‬ 113 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 ‫אני איש קשר בשוק המשני. הכול חוקי.‬ 114 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 ‫היי, את נראית נואשת.‬ 115 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 ‫אם את רוצה,‬ ‫אני יכול לסדר לך סחורה טובה יותר.‬ 116 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 ‫אני אראה לך איך לבחור הופעות שהן להיט‬ ‫ולנהל צבא של בוטים,‬ 117 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 ‫והנתח שלי, בתור החונך שלך,‬ ‫יהיה עשרה אחוזים בלבד,‬ 118 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 ‫או שאני אסרק לך את השיער. אנחנו כבר נסתדר.‬ 119 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 ‫זה כסף קל וחוקי לגמרי,‬ ‫ואת תהיי הבוסית של עצמך.‬ 120 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 ‫כסף קל, גיוס אנשים נואשים,‬ 121 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 ‫חונכים מוזרים שמקבלים נתח,‬ 122 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 ‫להיות הבוסית של צבא משלך,‬ ‫לומר שהכול חוקי יותר מדי פעמים...‬ 123 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 ‫כבר אמרתי שזה חוקי?‬ 124 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 ‫הכרטיסים הם... "מחכימי השיניים".‬ 125 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 ‫אני יודעת איך למכור את "רדיו סיטי"!‬ 126 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}‫- כניסה לבמה -‬ 127 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 ‫היי, היי, היי.‬ 128 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 ‫דון. אני מופיעה מחר.‬ ‫אני יודעת שאתה איש הכספים,‬ 129 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 ‫אבל אם אנחנו רוצות להוסיף מישהו,‬ ‫או משהו, להופעה שלנו,‬ 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 ‫תוכל לעדכן את שלט החוצות ואת האתר?‬ 131 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 ‫סביר להניח.‬ 132 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 ‫טוב, וכמה עפר הבמה יכולה להכיל?‬ 133 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 ‫אתה יודע, לעבודות עפר.‬ 134 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 ‫אני... אבדוק.‬ 135 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 ‫מעולה! בסדר.‬ 136 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 ‫מה את עושה, לעזאזל?‬ 137 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 ‫אני בונה על "חופר הקברים".‬ 138 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 ‫מה, השגת את דניס אנדרסון?‬ ‫-האמת שלא.‬ 139 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ‫אז איך זה עוזר לנו, בדיוק?‬ 140 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 ‫תודה.‬ 141 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 ‫הרגע עשית את אחד מרקדניות ה"רוקט"?‬ ‫-היא עובדת פה. מידע מודיעיני.‬ 142 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 ‫"רקדנית רוקט" היתה ברשימה שלך.‬ ‫-כן. שתי ציפורים.‬ 143 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 ‫נו, בחייך.‬ 144 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 ‫אין לך מושג כמה שהחיים שלך קלים.‬ ‫הכול ממופה לך.‬ 145 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 ‫בעל, ילד ראשון, ילד שני, המתנה למוות.‬ 146 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 ‫החיים שלי ממש לא מסתכמים בזה!‬ 147 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 ‫אולי עוד... נאמץ ציפור.‬ 148 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 ‫אבל אני צריכה לגלות אם יש מישהי‬ ‫שמתעלה על קרוליין,‬ 149 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 ‫שעדיין רוצה אותי, דרך אגב.‬ 150 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 ‫אני עדיין משלמת על חשבון ה"סטרימברי" שלה,‬ 151 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 ‫והיא צופה בסדרה האהובה עלינו,‬ ‫"פיות יצוריים" עם ד"ר בוו,‬ 152 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 ‫בפרצים של חמש עד שבע דקות.‬ 153 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 ‫רפואת שיניים, סחטנות...‬ 154 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 ‫אני נותנת במוח, דון!‬ 155 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 ‫המוח שלך אמור להיות מתועל להופעה שלנו.‬ 156 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 ‫אלוהים! בנות!‬ 157 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 ‫אני יכולה לפתור הכול. והכול חוקי!‬ 158 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 ‫אני רק צריכה איזה 40 אלף דולר.‬ 159 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 ‫מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ ‫-עופי מפה כבר!‬ 160 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 ‫אני מוכנה להודות בכך,‬ ‫סוף כל סוף, בזכות אומץ לבי.‬ 161 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 ‫לא הייתי ענייה מספיק בילדותי‬ ‫כדי להיות מעניינת,‬ 162 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 ‫או עשירה מספיק כדי להיות‬ ‫בת של אח"מים עם פרוטקציה, ועדיין...‬ 163 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 ‫- סטרימברי -‬ 164 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 ‫אני עוד כאן...‬ 165 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 ‫נלחמת.‬ 166 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}‫- ויקי רוי, אגדה בתהליכים -‬ 167 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}‫- אווטאר 4 -‬ 168 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 ‫הוספתי את "אווטאר" כדי למקסם את החיפושים.‬ 169 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 ‫מגניב מאוד.‬ 170 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 ‫כאן, ב"סטרימברי",‬ ‫אנחנו אוהבים לספר סיפורי נשים.‬ 171 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 ‫אני שמחה מאוד לשמוע, בראד, כי...‬ 172 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 ‫רגע, איפה בראד?‬ 173 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 ‫היה מיזוג.‬ 174 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 ‫אני גם כן בראד, ושתי אלו הן ג'ס.‬ 175 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 ‫- סטרימברי מקס -‬ 176 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 ‫תקשיבי, המצב לחוץ למדי מאז המיזוג.‬ 177 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 ‫לא, בבקשה, תקנו את הסרט התיעודי שלי.‬ 178 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 ‫בחייכם, לכל אמנית ממין נקבה יש אחד כזה.‬ 179 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 ‫כן, לכל אמנית מפורסמת ממין נקבה.‬ 180 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 ‫כלומר, כמובן, לו היית ג'יי לו‬ ‫או ביונסה או אפילו קייט בוש.‬ 181 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 ‫איזה קאמבק מטורף! "לרוץ במעלה הגבעה"‬ 182 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 ‫בוצע ב"דברים מוזרים",‬ ‫ובום, היא במקום הראשון.‬ 183 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 ‫את יכולה לעשות את זה?‬ ‫-עד מחר?‬ 184 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 ‫אני...‬ 185 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 ‫רגע, איפה בראד החדש?‬ 186 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 ‫ארגון מחדש. אלו זמנים מרגשים בטלוויזיה.‬ 187 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 ‫אני ג'ס. אלו בראדים.‬ 188 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 ‫אז מה יש לנו פה? תיעודי על רצח?‬ ‫-רצח?‬ 189 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 ‫לא, זה...‬ ‫-סליחה, אנחנו קונים רק סרטי רצח.‬ 190 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 ‫צפייה במוות אמיתי‬ ‫היא הדרך של ארה"ב להירגע וליהנות.‬ 191 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 ‫יש לך פשע אמיתי שם?‬ ‫כי בואנה, אנחנו פה, ב...‬ 192 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 ‫- ספלוין פלוס -‬ 193 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 ‫"ספלוין פלוס" נאכל את זה בלי מלח.‬ 194 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 ‫נו, בחייכם!‬ 195 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 ‫אני נותנת לכם פה‬ ‫את מה שהצרפתים קוראים לו "קסם מיני",‬ 196 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 ‫ואתם רק רוצים את אותו סיפור ישן‬ ‫על איזה אדם לבן בודד ומוזר בגיל העמידה‬ 197 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 ‫שנוהג במסחרית, ורצח כמה בחורות?‬ 198 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 ‫ויקי, את תכף מסיימת?‬ 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 ‫כי יש לי שיעור התעמלות בארבע.‬ 200 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 ‫כן, את זה נקנה בלי למצמץ בכלל.‬ 201 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 ‫נשכרתי מחדש אחרי פז"ם מדהים ב"אמזון".‬ 202 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 ‫תן לי שעתיים, בראד המקורי.‬ 203 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 ‫רגע, מה זאת אומרת, שחופר הקברים בחוץ?‬ 204 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 ‫הוא צופר את ההמנון במשחק ה"ליונס".‬ ‫-הרווח כולו שלך, מתוקה.‬ 205 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 ‫את טובה יותר ממשאית "מונסטר".‬ ‫-אני ממש לא בטוחה.‬ 206 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 ‫טוב, אז שילכו להזדיין כל הדעות שלי!‬ 207 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 ‫אני ממש מצטער.‬ 208 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 ‫אני פשוט הורמונלי בטירוף‬ ‫בגלל ההזדהות עם ההיריון.‬ 209 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 ‫אז נדפקנו, ולי בטוח אין 600 אלף דולר.‬ 210 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 ‫רגע, רגע, נהג משאית‬ ‫שקורא קטלוג של מטוסים ימיים?‬ 211 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 ‫הוא אחד מהם.‬ 212 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 ‫זו תפאורה. חייב להיות אחד מפורסם בסביבה.‬ ‫אני חייבת ללכת!‬ 213 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 ‫רגע, רגע, אתה איזה מישהו, נכון?‬ 214 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 ‫מאיפה אני מכירה אותך?‬ ‫-מהכול.‬ 215 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 ‫עמוד האיי-אם-די-בי שלי‬ ‫ארוך יותר מזקנו של מכשף.‬ 216 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 ‫אתה ריצ'רד קיינד!‬ 217 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 ‫אתה בינג בונג!‬ 218 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 ‫מה אתה עושה מחר?‬ ‫-למה?‬ 219 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 ‫להקת הבנות שלי שכרה את "רדיו סיטי"‬ ‫כי אנחנו בקאמבק,‬ 220 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 ‫ולא מכרנו אף כרטיס‬ ‫בגלל מגוון סיבות שונות...‬ 221 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 ‫רשימת הצרות שלך ארוכה מזקנו של מכשף.‬ 222 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 ‫כבר אמרתי את זה. מה עוד ארוך?‬ 223 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 ‫קבלה מבית המרקחת?‬ 224 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 ‫כן, זה מצחיק. תעמידי פנים שזה מה שאמרתי.‬ 225 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 ‫תוכל לעשות משהו בהופעה שלנו?‬ 226 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 ‫אנחנו ממש צריכות מישהו שיטה את הכף.‬ 227 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 ‫לא, לא, אני לא מטה כפות, וזה במכוון.‬ 228 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 ‫את ארבעים השנים האחרונות בחיי‬ ‫הקדשתי להשגת האיזון המושלם‬ 229 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 ‫בין עבודה רציפה‬ ‫לבין כך שלעולם לא ייטפלו אליי במעדנייה,‬ 230 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 ‫ועוד דבר אחד...‬ 231 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 ‫למה שתגיד "ועוד דבר אחד",‬ ‫ואז תדפוק ביס גדול?‬ 232 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‫טעיתי בתזמון. אתן כיוונתן גבוה מדי.‬ 233 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 ‫לעולם אל תנסי לשחק אותה בגדול.‬ ‫אלו צרות צרורות.‬ 234 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 ‫אז כל הריבים מתחילים. אנשים נהיים נואשים,‬ 235 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 ‫וחברים מתהפכים זה על זה.‬ 236 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 ‫את רוצה לשחק אותה בבינוני.‬ 237 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 ‫אף פעם לא להיות מעל מספר חמש‬ ‫ברשימת הטלפונים של החיים.‬ 238 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 ‫זה האושר. תראי אותי.‬ 239 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 ‫אני עובד כל יום מימי חיי,‬ 240 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 ‫ועושה את מה שאני אוהב.‬ 241 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 ‫טוב, לא היום. היום היה לי תור לרופא,‬ 242 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 ‫אני בסדר גמור, ואז עברתי פה,‬ ‫וראיתי את הפריסה הזו,‬ 243 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 ‫תחבתי כמה מפיות טישו לצווארון,‬ ‫והעמדתי פנים שאני עובד פה.‬ 244 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 ‫מה זה בכלל?‬ 245 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 ‫"אופוריה".‬ 246 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 ‫הייתי שחקן אורח בתוכנית הזו? לא חשוב.‬ 247 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 ‫הדבר החשוב הוא...‬ 248 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 ‫אין לי זמן לזה! זנדאיה!‬ 249 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 ‫מוד אפטאו!‬ 250 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 ‫אלוהים אדירים, השיחה הזו‬ ‫היתה ארוכה יותר מקבלה מבית המרקחת.‬ 251 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 ‫זה מצחיק. המצאתי את זה הרגע.‬ 252 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}‫אילו רציחות?‬ 253 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}‫לא עשיתי שום דבר!‬ 254 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 ‫אני יודעת שיש לך סוד, פרסי.‬ 255 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 ‫לא יהיה נעים לחלוק אותו עם מישהו, סוף סוף?‬ 256 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 ‫כן...‬ 257 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}‫גלה לי את הסוד הקטן והמלוכלך שלך, פרסי.‬ 258 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}‫אני תינוק פי-סי!‬ 259 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 ‫אתה מה?‬ 260 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}‫אמא שלי נכנסה להיריון‬ ‫מהחומר שבא לפני הזרע.‬ 261 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 ‫זו המשמעות של "פוליטיקלי קורקט"?‬ 262 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 ‫לא. לא, אתה לא יכול להיכנס להיריון מ...‬ 263 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}‫בטח שכן!‬ 264 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}‫זה מספיק מידע גנטי‬ 265 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}‫כדי לגרום למישהו להיראות כמו אדם אמיתי,‬ ‫אבל עדיין אפשר לראות שמשהו לא בסדר.‬ 266 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}‫טוב, תפסיק כבר! תתרכז! תראה,‬ 267 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 ‫אם לא רצחת את הבחורות האלו,‬ 268 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 ‫אז למה יש לנו וידוי מצולם שלך?‬ 269 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 ‫באמת?‬ ‫-היי, גבירותיי,‬ 270 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 ‫יש לי וידוי.‬ 271 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 ‫אין לי הרבה חברים,‬ ‫אז אני רוצה לומר שאני אוהב...‬ 272 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 ‫לרצוח...‬ 273 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 ‫חמש... בנות...‬ 274 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}‫זה ממש רע.‬ 275 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}‫תראה, בנאדם,‬ 276 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 ‫אני אוכל לעזור לך רק אם תדבר איתי.‬ 277 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 ‫אני חושב שאני מתחיל להיזכר.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 278 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 ‫למה אתה לא עונה לטלפון?‬ ‫-המשטרה לקחה אותו.‬ 279 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 ‫הפה שלך שווה כסף!‬ ‫-סאמר!‬ 280 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 ‫היי, תינוק קטן.‬ 281 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 ‫נגן אוטומטי ארור. מה זה הדבר הזה?‬ 282 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 ‫כאן דודה'לה ויקי שוב.‬ 283 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 ‫תראי, ההורים שלך יעניקו לך שם בסיסי,‬ 284 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 ‫אבל אני אהיה שם כדי לעזור לך להתגבר עליו.‬ 285 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 ‫אני תמיד אהיה שם בשבילך,‬ 286 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 ‫אפילו אם תחליטי שאת רוצה להיות...‬ 287 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 ‫מורה.‬ 288 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 ‫פשוט מקסים.‬ 289 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 ‫היי, גלוריה.‬ 290 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}‫דון אמרה שאתן תלבשו את זה בהופעה.‬ 291 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}‫- משרפת רידג'ווד -‬ 292 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 ‫אני בספק.‬ ‫-כן. מהלך יפה.‬ 293 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 ‫צ'או, גלוריה.‬ 294 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ‫נתראה בסיבוב, סנדרין.‬ 295 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 ‫זו היתה "אמא מעשנת סיגרים"?‬ ‫-כן.‬ 296 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‫אבל הן חמקמקות כל כך.‬ 297 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 ‫זה היה בשביל הלהקה. היא עורכת דין.‬ 298 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 ‫תשמרי את התירוצים בשביל אחותי.‬ ‫באמת שלא אכפת לי.‬ 299 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 ‫יופי, כי היא היתה האחרונה ברשימה שלי.‬ 300 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 ‫עכשיו כבר הספקתי להיות‬ ‫עם כל סוגי הנשים שבעולם.‬ 301 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 ‫ארבעה סוגים.‬ ‫-עם כל 178 הסוגים.‬ 302 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 ‫כן, נכון, יש יותר, למי שגיי.‬ 303 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 ‫עכשיו אני צריכה לחשב חישובים,‬ ‫ולראות עם מי כדאי להזדקן.‬ 304 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 ‫טוב, אני אקח את אלו לפאלון,‬ ‫ואבדוק אם הוא מוכן ללבוש אותן.‬ 305 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 ‫תעשה חיים.‬ 306 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 ‫שככה יהיה לי טוב...‬ 307 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 ‫אז הנשמה התאומה שלי היא...‬ 308 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 ‫גלוריה. אלוהים, חזרת.‬ ‫-קרוליין,‬ 309 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 ‫לפנייך...‬ 310 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 ‫הייתי עם אפס נשים, ועם 87 גברים,‬ 311 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 ‫ופחדתי נורא להיות בקשר רציני איתך שוב,‬ 312 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 ‫כי אז תמיד הייתי תוהה מה עוד יש שם בחוץ.‬ 313 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 ‫גלוריה...‬ ‫-תסתמי את הפה המושלם שלך.‬ 314 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 ‫בששת החודשים האחרונים‬ ‫הייתי עם כל סוגי הנשים שבעולם,‬ 315 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 ‫פופאי בנקבה, פג באנדי נמוכה,‬ ‫זינה הניזונה מתירס...‬ 316 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 ‫אני מכירה את הסוגים.‬ ‫-ועשיתי חשבון!‬ 317 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 ‫ובכל הקטגוריות כולן,‬ 318 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 ‫כרבולים, יחס, גינון, הפצצות, חוש הומור...‬ 319 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 ‫חניות, משחקי פטמות, נחמדות למלצרים...‬ 320 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 ‫אני מכירה את הקטגוריות.‬ ‫-את המנצחת!‬ 321 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 ‫אני יודעת שאת מתגעגעת אליי.‬ 322 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 ‫את צופה ב"פיות יצוריים" בפרצים ליליים...‬ 323 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 ‫מה נסגר עם האוכל התאילנדי, מותק?‬ 324 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 ‫דוקטור בוו?‬ 325 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 ‫האישה היחידה שניקתה פה של חתול בלי הרדמה.‬ 326 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 ‫אלוהים אדירים.‬ 327 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 ‫אני תמיד שמחה לפגוש מעריצות, אבל...‬ 328 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 ‫אני רק מנסה להיות נורמלית כרגע‬ ‫עם האישה שלי.‬ 329 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 ‫אוי ואבוי לי.‬ ‫-סליחה, גלוריה.‬ 330 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 ‫גם לי היו חיים בינתיים.‬ 331 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 ‫אני מבינה לגמרי.‬ 332 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 ‫זה פשוט מביך קצת, כי הבאתי לך מתנה.‬ 333 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 ‫אוי, לא.‬ ‫-כמה נחמד.‬ 334 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 ‫לכי תזדייני!‬ 335 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 ‫סליחה, היתה לי רק אחת כזו.‬ 336 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 ‫רק רגע...‬ 337 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 ‫אני יודעת מה את עושה.‬ ‫-גלוריה, זה לא לרמה שלך.‬ 338 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 ‫הנה. לכי תזדייני גם את!‬ 339 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 ‫"בנות לנצח" לבמה, לבדיקת סאונד.‬ 340 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 ‫קרוליין עם דוקטור בוו!‬ 341 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 ‫מה, מ"פיות יצוריים"?‬ 342 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 ‫את לא יכולה להתחרות בה.‬ 343 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 ‫להעלאת חור התחת, אנא לחצו אחת.‬ 344 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 ‫להעלאת כפות הרגליים...‬ ‫-בנות! הצלתי את ההופעה!‬ 345 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 ‫תראו מי יהיה איתנו על הבמה.‬ 346 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 ‫תגיד להן איך קוראים לך.‬ ‫-לנארד קרביץ.‬ 347 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 ‫לני קרביץ.‬ 348 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 ‫נרשום את השם הזה על השלט,‬ ‫ואנשים יקנו כרטיסים!‬ 349 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 ‫לכו תתפסו אותנו בשקר.‬ ‫-אני מטפל.‬ 350 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 ‫היא התפרצה למשרד שלי. הייתי באמצע טיפול!‬ 351 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 ‫טוב, ואתה יודע לשיר?‬ 352 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 ‫לא, אבל בדיוק כמו לני השני,‬ 353 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 ‫קרעתי את המכנסיים כך שהפין שלי בצבץ החוצה.‬ 354 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 ‫תגידו, השתגעתן? אנחנו לא נעבוד על אנשים.‬ 355 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 ‫זה פשוט מטורף!‬ 356 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 ‫אני מנסה, לפחות.‬ 357 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 ‫מה את עשית בשביל הלהקה בכלל?‬ 358 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 ‫מילים רבות עוצמה. בואו ננתח אותן רגע.‬ 359 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 ‫היי, תחזור למקומך, קרביץ!‬ 360 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 ‫אני יכולה לעשות דברים.‬ ‫אני יכולה לזייף את המוות שלנו.‬ 361 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 ‫אין לי שיני שועל, אמנם,‬ 362 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 ‫אבל מה דעתכן על מקור?‬ 363 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 ‫יש לך מקור של בז?‬ ‫-אוף, בנות!‬ 364 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 ‫תראו אותנו. זה מבאס ברמות!‬ 365 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 ‫ריצ'רד קיינד צדק.‬ 366 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 ‫מי, הבחור מהכול?‬ 367 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 ‫אנחנו רבות, אנחנו נואשות, אנחנו אומללות,‬ 368 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 ‫והכול בגלל שכיוונו גבוה מדי.‬ ‫-ועוד איך.‬ 369 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 ‫איכשהו, הצלחתן למכור בדיוק אפס כרטיסים.‬ 370 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 ‫אפילו לערב גרסאות הכיסוי של קונאן‬ ‫לשירי ה"איגלס" נמכרו שבעה כרטיסים.‬ 371 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 ‫אם אין לכן את הכסף,‬ ‫אנחנו נפנה לערוצים משפטיים.‬ 372 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 ‫אתה יודע מה?‬ 373 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 ‫פשוט תתבע אותי.‬ ‫-מה? גלוריה, לא.‬ 374 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 ‫בואי נשמע אותה.‬ 375 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 ‫לא, דון. את צודקת.‬ 376 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 ‫הייתי אנוכית מאוד לאורך כל סיבוב ההופעות‬ ‫ואין לי דבר להתגאות בו,‬ 377 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 ‫מלבד שובל של חיות מתות,‬ ‫ומשהו שנקרא "שפתותי טניס",‬ 378 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 ‫אז...‬ 379 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 ‫אני אשלם את המחיר.‬ ‫-לא.‬ 380 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 ‫אני אשלם.‬ 381 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 ‫תתבע אותי,‬ 382 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 ‫אבל רק תוודא שהמעצב שלך בבית המשפט‬ ‫יודע לעבוד עם שיער שחור.‬ 383 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 ‫ויקי, אם את עושה את זה‬ ‫כי את חושבת שאני הבאה בתור, אני לא.‬ 384 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 ‫אני פשוט לא רוצה שאת תישאי באחריות.‬ 385 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 ‫זה הבלגן שלי,‬ 386 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 ‫והבטחתי לתינוקת הקטנטונת שאני אגן עליה.‬ 387 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 ‫ויקי...‬ 388 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 ‫אני שמח שהחברות שלכן יצאה מהסיפור בשלום,‬ ‫אבל לא ככה הדברים עובדים.‬ 389 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 ‫כולכן נושאות באחריות ל...‬ 390 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 ‫הצלחתן למכור כמה מושבים‬ ‫מאז שבדקתי לאחרונה.‬ 391 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 ‫למעשה, מכרתן...‬ ‫-יו, בנות!‬ 392 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 ‫מכרתי את כל המושבים‬ ‫ב"רדיו סיטי מיוזיק הול"!‬ 393 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 ‫מה?‬ ‫-אבל איך?‬ 394 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 ‫כי הכרטיסים הם דובוני גומי לשיניים.‬ 395 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 ‫זה פשוט שיווק רב-שכבתי.‬ 396 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 ‫יצרתי צבא בוטים‬ ‫לרכישת הכרטיסים הכי יקרים שלנו,‬ 397 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 ‫וזה גרם לבוטי המכירה-מחדש האחרים‬ ‫לחשוב שמדובר בהופעה לוהטת במיוחד,‬ 398 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 ‫ואז הם התחילו לקנות כרטיסים.‬ 399 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 ‫ולכן היית זקוקה ל-40 אלף דולר?‬ ‫-כן!‬ 400 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 ‫ומאיפה השגת את הכסף?‬ ‫-מהפה שלי.‬ 401 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 ‫אלוהים, את מהירה ממני.‬ ‫הוא מופיע בשיר של גריי הולנד,‬ 402 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 ‫אז לעסתי בשביל איזה בחור בחברת תקליטים,‬ 403 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 ‫והוא נתן לי כסף, ואז סאמר לקחה אותו!‬ 404 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 ‫לא רע יחסית לתינוק פי-סי, נכון?‬ 405 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 ‫מה?‬ ‫-לא. אנחנו לא נכנסות לסיפור הזה.‬ 406 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 ‫הצלתי את סיבוב ההופעות שלנו!‬ 407 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 ‫בואי הנה!‬ 408 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 ‫אלוהים אדירים!‬ 409 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 ‫רד ממני.‬ 410 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 ‫אז מזל טוב.‬ 411 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 ‫הצלחתן לתמרן את המערכת,‬ ‫והבוטים הקפיצו את המחירים‬ 412 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 ‫ל-4,000 דולר לכרטיס.‬ 413 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 ‫מה?‬ 414 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 ‫אז אין שום סיכוי שבני אדם אמיתיים יגיעו.‬ 415 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 ‫אתן אפילו לא צריכות להופיע, בעצם.‬ 416 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 ‫אתה צוחק? ברור שאנחנו מופיעות!‬ ‫-לגמרי!‬ 417 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 ‫אנחנו אגדות חיות!‬ ‫-וגם סאמר צורחת דברים!‬ 418 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 ‫- תשע בבוקר -‬ 419 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ‫- חג ההודיה -‬ 420 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 ‫- בנות לנצח -‬ 421 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ‫מה קורה, העיר ניו יורק?‬ 422 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 ‫קדימה!‬ 423 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 ‫"חוזרות לנצח‬ 424 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 ‫"הקאמבק הזה יימשך לנצח‬ 425 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 ‫"חוזרות לנצח‬ 426 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 ‫"עכשיו כבר לעולם לא נעשה לא-קאמבק‬ 427 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 ‫"חוזרות לנצח‬ 428 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 ‫"תמיד לא נפסיק להתחיל מחדש‬ 429 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 ‫"ואף פעם לא נפסיק שלא לא-להתחיל מחדש‬ 430 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 ‫"אז אל תנסו שלא להתחיל‬ ‫שלא לגרום לנו שלא להפסיק עכשיו‬ 431 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 ‫"כל שנה, כשבית הספר של בני‬ 432 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 ‫"שולח את הרשימה הכיתתית עם כל שמות ההורים‬ 433 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 ‫"תמיד הייתי רצה להריץ את כולם בגוגל‬ 434 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 ‫"כדי לראות כמה הם שילמו על הדירות שלהם‬ 435 00:19:46,351 --> 00:19:48,770 ‫"כן, בואי תפרקי את זה‬ 436 00:19:48,770 --> 00:19:51,982 ‫"קדימה, בואי תפרקי הכול‬ 437 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 ‫"אני לא יודעת מה לעשות בסוללות‬ 438 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 ‫"אז אני פשוט זורקת אותן לנהר‬ 439 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 ‫"אני נותנת תשרים שמנים יותר‬ ‫לאנשים לא מושכים‬ 440 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 ‫"אני אוהבת רק אנשים שאוהבים אותי‬ ‫אבל ראו הוזהרתם‬ 441 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 ‫"אם תאהבו אותי יותר מדי‬ ‫זה עוד יבוא לכם בהפוכה‬ 442 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 ‫"ואז אני אחשוב שאתם סתם נואשים"‬ 443 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 ‫"כן, קדימה, תפרקי הכול"...‬ ‫-מה זה הדבר הזה?‬ 444 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 ‫קניתי כרטיס ב-9,000 דולר רק כי זה היה יקר.‬ 445 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 ‫"פעם עשיתי ביד במיטת בית חולים"‬ 446 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 ‫"בועטת ת'דלת, אין מנעולים, לא צריכה מפתח‬ 447 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 ‫"עיניים לפה, כן, אה? אני החתיכה המרכזית‬ 448 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 ‫"מלכות חייתית, סינרגיה חתולית‬ 449 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 ‫"בועטת ת'דלת, אנרגיית פוסי גדולה‬ 450 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 ‫"לא אכפת לי אם אהבת אותי‬ ‫ההילוך שלך אומר שהרגע הכרת מישהי‬ 451 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 ‫"אני מקבלת זריקת ביטחון מוויטמין ז'‬ ‫בועטת ת'דלת, אנרגיית פוסי גדולה!"‬ 452 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 ‫- לזכרם -‬ 453 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 ‫"לזכרם...‬ 454 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 ‫"כן, הפעם זה לא סובב סביבי‬ 455 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 ‫"לזכרם...‬ 456 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 ‫"מכבדת את כבודם בכבודי ובעצמי‬ 457 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 ‫"הו, כן, כן"‬ 458 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 ‫- מנדי -‬ 459 00:20:57,839 --> 00:21:04,930 ‫"השיר הזה מוקדש להם בשלמותו"‬ 460 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 ‫"אז קדימה, לנער, לנער, לנער‬ 461 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 ‫"להניע את האגנים, לרכון לפנים‬ ‫ולרכוס אבזמים‬ 462 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 ‫"טפיחה על הכובעים, לנשק שפים‬ ‫לכשכש במפרקים‬ 463 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 ‫"הו, לא, הייתם מתים"‬ 464 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 ‫הו, כן, זה הספלינגי, אנשים!‬ 465 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 ‫טוב...‬ 466 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 ‫אז באמת שהתחרפנו לגמרי בניסיון להגיע לפה,‬ 467 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 ‫אבל אתמול‬ 468 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 ‫פגשתי מישהו שהזכיר לי‬ ‫שחשוב לשמור על פשטות,‬ 469 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 ‫אז אני לא יודעת מה איתכן, אבל אני רוצה‬ ‫לעשות את מה שאני אוהבת למשך זמן רב.‬ 470 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 ‫זה אחד חדש.‬ 471 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 ‫"לפעמים אני מסתכלת סביבי‬ 472 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 ‫"ולבי כואב נורא‬ 473 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 ‫"כל הטעויות שאני שוב ושוב עושה‬ 474 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 ‫"כל הדרכים שבהן רגלי פסעה‬ 475 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 ‫"פגשתי אדם רב תבונה‬ 476 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 ‫"אשר הופיע בחיי כאשר נזקקתי לתזכורת קטנה‬ 477 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 ‫"שכל מה שאת זקוקה לו יגיע אלייך ממילא‬ 478 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 ‫"אז רק היי טובה, ובטחי בתהליך הצמיחה‬ 479 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 ‫"צמיחה‬ 480 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 ‫"כי דברים טובים מגיעים במשורה‬ 481 00:22:31,683 --> 00:22:32,768 ‫- רואדהאוס -‬ 482 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 ‫"לא גבוה מדי‬ 483 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 ‫"ולא נמוך יתר על המידה‬ 484 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 ‫"אנחנו משחקות אותה בבינוני‬ 485 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 ‫"כי להישאר באמצע זו הדרך היחידה‬ 486 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 ‫"צמיחה"‬ 487 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 ‫- א.פ.ג -‬ 488 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 ‫"דעי שהזמן את שלו יעשה בהדרגה‬ 489 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 ‫"כי האמצע הוא החידה הגדולה של ההצגה‬ 490 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 ‫"ולשחק אותה בבינוני זה בסדר גמור לעת עתה‬ 491 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 ‫"צמיחה‬ 492 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 ‫"דעי שהזמן את שלו יעשה בהדרגה‬ 493 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 ‫"כי האמצע הוא החידה הגדולה של ההצגה‬ 494 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 ‫"ולשחק אותה בבינוני‬ 495 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 ‫"זה בסדר גמור לעת עתה"‬ 496 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 ‫כן!‬ 497 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 ‫מעולה! פשוט מעולה!‬ 498 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 ‫תודה רבה, העיר ניו יורק!‬ 499 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 ‫חג הודיה שמח!‬ 500 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 ‫בנות, הרגע הופענו ב"רדיו סיטי"!‬ 501 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 ‫היי, למה כפות הרגליים שלי רטובות?‬ 502 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 ‫רגע, ירדו לי המים?‬ ‫-כן.‬ 503 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 ‫סקוט, בוא לפה! זה התינוק השני!‬ ‫הוא הולך להשפריץ החוצה!‬ 504 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 ‫הוא ישפריץ את עצמו החוצה!‬ 505 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 ‫אנגוס, איך בדיוק דובוני כרבולוני‬ ‫אמור לעשות שנ"צ בפיג'מה של דוקטור היפו?‬ 506 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 ‫אני אבקש מאמא'לה לערוף את ראשך!‬ 507 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 ‫מה, ריצ'רד קיינד משחק גם פה?‬ ‫אלוהים, איזה מוסר עבודה יש לו!‬ 508 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 ‫תראו מי בבית!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 509 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 ‫זה בטח לא חזרזיר!‬ 510 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 ‫היי, תינוקת.‬ 511 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 ‫היי, תקשיבי...‬ 512 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 ‫אל תדאגי אם חיבור האם-בת‬ ‫עוד לא נכנס לפעולה.‬ 513 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 ‫במקרה שלי ושל סטיביה,‬ 514 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 ‫זה קרה רק כשהתחלנו‬ ‫לצפות ב"סיפון תחתון" יחד.‬ 515 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 ‫תודה רבה, סאמר.‬ ‫-סקוט,‬ 516 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 ‫הכנתי לכם כמה מאות קילוגרמים‬ ‫של מקרוני עם גבינה.‬ 517 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 ‫הם באמבטיה שלכם.‬ 518 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 ‫רגע האמת.‬ 519 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 ‫מהו השם הטיפשי‬ ‫שאני אצטרך לעזור לה להתגבר עליו?‬ 520 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 ‫קוראים לה לזלי.‬ 521 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 ‫שונאת את השם הזה. בסיסי רצח.‬ ‫שכחתי אותו כבר.‬ 522 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 ‫רגע. על שם מי?‬ 523 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 ‫איזו לזלי, סטאהל?‬ 524 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 ‫לא.‬ 525 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 ‫על שמך, ויקי.‬ 526 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 ‫לי-לי הקטנה?‬ 527 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 ‫היי, לי-לי הקטנה!‬ 528 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 ‫שאף אחד לא יפגע בה בחיים!‬ 529 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 ‫לי היא נראית כמו טאוני, אבל בטח, למה לא?‬ 530 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 ‫זה!‬ 531 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 ‫הבנות שלי!‬ 532 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 ‫הנורמלצ'יק שלי!‬ 533 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 ‫ועכשיו אני דודה'לה...‬ 534 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 ‫אתן יודעות, יש מצב שזה כל מה שאני צריכה.‬ 535 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 ‫אלוהים... אולי אנחנו לא צריכות‬ ‫לרדוף אחרי התהילה כמו מטורפות.‬ 536 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 ‫אולי האושר הוא לא בלשחק אותה בגדול,‬ 537 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 ‫אלא בלשחק אותה בבינוני.‬ ‫-כן.‬ 538 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 ‫כן, על זה השיר שלי. את מצטטת אותו.‬ 539 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 ‫תסתמי את הפה שלך, לעזאזל!‬ ‫אני שומעת את עצמי שרה איפשהו.‬ 540 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 ‫"לילות אמש"...‬ 541 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 ‫הנסיך אנדרו תקוע ב"עם הצד הצמרירי למטה".‬ 542 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 ‫זה העולם האהוב עליו. תגביר את השיר.‬ 543 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 ‫אנחנו צריכים לרצוע אותו למציאות.‬ 544 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 ‫"לילות אמש‬ 545 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 ‫"של לילות אמש"‬ 546 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 ‫"לילות אמש" מבוצע בפרק הסיום של "הכתר"!‬ 547 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 ‫אלוהים, את תהיי כמו קייט בוש!‬ 548 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 ‫"לילות אמש"‬ 549 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 ‫זו ננס טרייס.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 550 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 ‫המשרד של ויקי רוי.‬ ‫-אני יודעת שזו את, ויקי.‬ 551 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 ‫סוני רוצים שתבצעי שיר בסרט "גארפילד" הבת.‬ 552 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 ‫אני עדיין עסקת חבילה, ננס.‬ 553 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 ‫"בנות לנצח" או כלום.‬ 554 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 ‫טוב, זה סתם טיפשי, אבל את לוהטת כרגע.‬ 555 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 ‫ומה עם לשחק אותה בבינוני?‬ ‫חשבתי שאת מסכימה עם השיר שלי.‬ 556 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 ‫ויקי. קדימה, אז אנחנו עושות את זה?‬ 557 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 ‫ננס?‬ 558 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 ‫התשובה היא...‬ 559 00:26:30,588 --> 00:26:33,675 ‫"כן, בואי תפרקי את זה‬ 560 00:26:33,675 --> 00:26:36,553 ‫"קדימה, בואי תפרקי הכול‬ 561 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 ‫"מבחינתי, חלומות חרדתיים‬ ‫נחשבים לאימוני כושר מפרכים‬ 562 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 ‫"ואני לא יודעת כמה פעמים‬ ‫כבר קראתי לאלכסה 'כלבה מזדיינת' ישר בפנים‬ 563 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 ‫"כן, וגם אנחנו לא‬ 564 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 ‫"יש סוג של אופוריה‬ 565 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 ‫"שאליה ניתן להגיע אך ורק‬ 566 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 ‫"על ידי גרירת האוכל‬ ‫בעזרת כף רגל אכולת פטרת‬ 567 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 ‫"ברוב התלהבות על פני השטיח‬ 568 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 ‫"אני אוהבת לחשוב שאני גיבורה‬ 569 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 ‫"אבל בטח כשסוף העולם יגיע‬ 570 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 ‫"אני אהיה אחת המפסידניות‬ 571 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 ‫"שצריך לגרור ממקום למקום על גבי מזחלת‬ 572 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 ‫"לפעמים, כשאני נוהגת, אני עוצמת עיניים‬ 573 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 ‫"וסופרת עד חמש, רק כדי לראות מה יקרה‬ 574 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 ‫"כן, בואי תפרקי את זה‬ 575 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 ‫"טוב, יש לי שאלה אמיתית‬ ‫-כן, קדימה, בואי תפרקי הכול‬ 576 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 ‫"כל הג'ינג'ים המנומשים הם אנשים של בוקר?‬ 577 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 ‫"כי נשבעת לכם‬ ‫שעוד בחיים לא ראיתי אחד כזה בלילה‬ 578 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 ‫"תראו לי ג'ינג'י בשעת לילה!‬ ‫-זה נורא,‬ 579 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 ‫"שהרגעים הכי יפים שלי עם הבן שלי‬ 580 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 ‫"הם תמיד כשיש לו קצת חום?‬ 581 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 ‫"כי הוא כולו רגוע ורוצה להתכרבל‬ ‫-זה קצת נורא‬ 582 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 ‫"גרתי בבית האורחים של אשר במשך שנתיים‬ 583 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 ‫"והוא בכלל לא ידע!"‬ 584 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}‫תרגום כתוביות: יעל בלום‬