1 00:00:14,264 --> 00:00:18,685 Két nap múlva felléptek a Radio Cityben, és egy jegyet sem adtatok el? 2 00:00:18,685 --> 00:00:19,728 Hogy lehetséges ez? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Azért nem fogynak a jegyek, Pat, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}mert hála valakinek bojkottálnak minket Gray Holland rajongói. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Tinik, anyukák és meleg férfiak. Kik maradtak? Heteró férfiak? 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,990 {\an8}- A popzene nem heteró férfiaknak való. - Hát nem. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- De Dawn, a bojkott... - Semmi közöm hozzá. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Ez nem Gray Holland gyereke! 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Oké, TikTok? 10 00:00:39,080 --> 00:00:43,084 {\an8}Egy uncsi nő vagyok, aki ráült a férjére a Fehér Lótusz után. Scott! 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 {\an8}Jézusom! 12 00:00:44,002 --> 00:00:46,921 {\an8}Ezt chateltük a feleségemmel a fogantatás utáni reggelen. 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Nem vagy fókuszban! - Dawn: „Hogy van a hátad? Bocsi!” 14 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}- Scott: „Nincs jól.” - Nem trappolhat be ide csak úgy! 15 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Maga Gray Holland is tisztázhatta volna, ha valaki nem... 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Nem azt teszi, amit kell? 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Bűnbakot keresel? - Én igen. 18 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Wickie, te szervezted rá a Radio Cityt a hálaadásra, egy utcai fesztiválra. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Te vagy a fesztivál! 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Oké... 21 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}Feszült pillanatokra a Tooth Smartz kézikönyve vihogós témaváltást javasol. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}A GIRLS5EVA ÖTÖDIK PERCE MARAKODIK 23 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- És mire váltasz? - Nem tudom, Pat. 24 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Ötökké híresek leszünk Mert az örökké kevés lenne 25 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Kevés lenne 26 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Kétütt híresek leszünk Mert az együttnél az eggyel több 27 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Ötökké híresek leszünk Mert az örökké kevés lenne 28 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Mire vársz, hét? 29 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}A sok üvöltözés a szüleim válására emlékeztet. 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}„Vidd te a gyereket, Craig!” 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Fél éve turnézunk. 32 00:01:54,948 --> 00:01:58,284 {\an8}- Torkig vagyunk egymással. - Megőrjít a kattogó állkapcsod. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 - Megint nyitva a szád! - Túl szép vagy! 34 00:02:00,203 --> 00:02:02,163 Ne a furgonban töltsd a vibrátort! 35 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Miért Gray Holland a csengőhangod? 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Ez az én csámcsogásom. 37 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Üdv, Spam, te vén kujon! - Itt az adóhivatal. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Figyeljetek! 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Hiszem, hogy el tudjuk adni ezt a sok jegyet, komolyan. 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 A házalós tapasztalatom... 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Úristen! - Ide kevés a rágótablettád! 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Itt a segglyukadat kell kirakni OnlyFansre! 43 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Címzett azonosítva. 44 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Hogy találtak meg idebent? 45 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Tudod, mit, Summer? Csinálj, amit akarsz! 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Sőt kivételesen mindenki bedobhatná magát. 47 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Mert elegem van abból, hogy a holdfázisokról vakogtok! 48 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Mintha nem ismernél! - Ne a furgonban töltsd a vibrátort! 49 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Tudjátok, mit? Sok sikert! 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Találkozunk a beálláson! 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Választottatok már nevet? 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Nem, inkább nem szólok bele. 53 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 A Max az én ötletem volt, de túl gyakori. 54 00:02:49,002 --> 00:02:53,006 A reptéren is odahívtam Maxet, és más gyerekét vittük Disneylandbe. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Engem egy másik család elvitt Franciaországba. 56 00:02:56,467 --> 00:02:59,971 Ha adnék 100 dollárt, elneveznétek Ridgewood Krematóriumnak? 57 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Jót tenne az új vállalkozásomnak. 58 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 A név fontosabb, mint a szoptatás. 59 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 A „Lesley” évekkel vetett vissza. 60 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Mondjatok egy híres Lesley-t! - Odom Jr.? 61 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Ne! - Nielsen. Moonves. 62 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Pontosan. Egy sincs. 63 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 Miközben Shakira óriási előnnyel indult. 64 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira. Ő megtöltené a Radio Cityt. 65 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Meghívhatnátok, hogy utána felszedjem. 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,995 Nem ismerem Shakirát. 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 De ki él még New Yorkban, aki kapós lehet? 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Ott van a Grave Digger. 69 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Ki? - Nem ki, hanem mi. 70 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 A Grave Digger egy monster truck. Az egyik sofőrrel pókerezem. 71 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 És mit csinálna? 72 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Pörög, ugrál, földet túr. Ez a közeg tuti eljönne. 73 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Röhejesen rosszul bánnak a pénzzel. 74 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Elképesztő, hogy egyáltalán szóba jön. - Csendet! 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Az életem a zene. 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 És nem a díjakért vagy a pénzért csinálom. 77 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 Hanem mindkettőért. 78 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Ne már, még mindig ezt a doksit forgatod? 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Világítás- és nasifelelős jelen! 80 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Kifizetem a Radio Cityt a legértékesebb portékánkból. 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Belőlem. 82 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish 25 milliót kapott a dokujáért. 83 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Felvehetek egy pulcsit, és bátyám is van. 84 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 És kinek akarod eladni holnapra? 85 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 A céggel tárgyalok, ahol Summer vezette A szerelem illatát. 86 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 Tizenöt szingli a szerelmet keresi 87 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 csupán az illatok révén. 88 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Ez A szerelem illata. 89 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 El az útból szemek, fülek és kezek! 90 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Szuper. 91 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Akkor ezt is nekem kell helyrehoznom, mint mindig. 92 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, szervezd le a Grave Diggert! 93 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 De csak hogy tudd, nem Dennis Anderson a sofőr. 94 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Ne házalj Dennis Andersonnal! 95 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 Girls5eva a Radio Cityben. 96 00:04:39,737 --> 00:04:44,117 Nem akarja látni a családját hálaadáskor? Girls5eva a Radio Cityben. 97 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Uram! Mit csinál holnap? 98 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Érdeklik Girls5eva-jegyek a Radio City Music Hallba? 99 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Az micsoda? - Hát a Girls5eva! 100 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 „G”, mint „Girls5eva”, „I”, mint „irls5eva”, 101 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - „R”, mint „rls5eva”... - Minden hely szabad. 102 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Igen, de nagyon-nagyon jók vagyunk. 103 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Mindegy. Nem tudnám elpasszolni. 104 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 Mi maga, egy...? 105 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Másodlagos piaci ügynök. Teljesen legális. 106 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Figyu, kétségbeesettnek tűnsz. 107 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Megmutathatom, hogyan üzérkedj jobb cuccal. 108 00:05:12,186 --> 00:05:15,481 Hogyan csapj le menő koncertekre, irányíts egy bothadsereget, 109 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 és mentorként csak 10 százalékot kérek. 110 00:05:18,818 --> 00:05:21,446 Vagy megfésüllek. Majd kitaláljuk. 111 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Könnyű pénz, tök legális, és a magad ura vagy. 112 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Könnyű pénz, beszervezett balekok, 113 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 para mentorok részesedéssel, 114 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 a saját hadsereged főnöke, és túl sokszor emlegetve, hogy legális... 115 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Mondtam, hogy legális? 116 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 A jegyek is csak Tooth Smartz. 117 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 Tudom, hogyan töltöm meg a Radio Cityt! 118 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}MŰVÉSZBEJÁRÓ 119 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Helló! 120 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Dawn vagyok, holnap lépek fel. Tudom, maga a pénzügyes. 121 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Ha meghívnánk még valakit vagy valamit holnapra, 122 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 le tudná cserélni a kiírást a honlapon? 123 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Lehet. 124 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 És mennyi sarat bír el a színpad? 125 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Csak a földmunkák miatt. 126 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Rákérdezek. 127 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Fantasztikus. Oké. 128 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Mi a fenét művelsz? 129 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Mindent felteszek a Grave Diggerre. 130 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Megszerezted Dennis Andersont? - Nem... 131 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Akkor mire megyünk vele? 132 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Köszönöm! 133 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Te egy táncossal kupakoltál? - Itt dolgozik, kikérdeztem. 134 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Rajta volt a listádon. - Ez a multitasking. 135 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Ne már! 136 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Nektek olyan könnyű! Minden ki van találva. 137 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Férj, első gyerek, második gyerek, várni a halált. 138 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Ennél sokkal több minden vár rám. 139 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Vehetünk egy madarat... 140 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Ki kell derítenem, van-e jobb Caroline-nál. 141 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Akinek egyébként még mindig kellek. 142 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Még fizetem a StreamBerryjét. 143 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Nézi a kedvenc sorozatunkat, Dr. Bev Pofavizitjét. 144 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Öt-hét perces részletekben. 145 00:06:55,248 --> 00:06:58,751 Kis fogászat, kis maszti... Felpörgött az agyam, Dawn. 146 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 A koncerten pörögjön az agyad! 147 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Úristen! Csajok! 148 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Mindent megoldok. Tök legálisan. 149 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Csak kellene úgy 40 000 dollár. 150 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Mi ütött beléd? - Menj a fenébe! 151 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Végre képes vagyok beismerni, bátran. 152 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Nem voltam elég szegény, hogy érdekes legyek, 153 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 se elég gazdag, hogy burzsuj bébi legyek, és mégis... 154 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 még mindig itt vagyok. 155 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 És küzdök. 156 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}WICKIE ROY, EGY SZÜLETŐ LEGENDA: 157 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}AVATAR 4 158 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Az Avatar csali a keresőmotoroknak. 159 00:07:41,169 --> 00:07:45,214 Nagyon menő. A StreamBerrynél szeretjük a női történeteket. 160 00:07:45,214 --> 00:07:48,176 Ezt örömmel hallom, Brad, ugyanis... 161 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 Hé, hol van Brad? 162 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Fuzionáltunk. 163 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Én is Brad vagyok, ők pedig Jess. 164 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Nézd, meg kell húznunk a nadrágszíjat a fúzió óta. 165 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Ne, légyszi vegyétek meg a dokumat! 166 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Légyszi, minden női előadónak van. 167 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Minden híres női előadónak. 168 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Ha J. Lo lennél, Beyoncé vagy akár Kate Bush... 169 00:08:09,113 --> 00:08:11,365 Micsoda visszatérés! A „Running Up That Hill”-t 170 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 a Stranger Things a lista élére repítette. Neked menne ez? 171 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 Holnapig? 172 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Hát... 173 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Hé, hol van az új Brad? 174 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Átstrukturálás. Izgalmas korszak ez a tévézésben. 175 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Jess vagyok, ők pedig Brad. 176 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - Szóval, mi ez? Gyilkosos doku? - Gyilkosos? 177 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Nem, ez... - Bocs, csak gyilkosságokat veszünk. 178 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Amerika valódi gyilkosságokon lazít és szórakozik. 179 00:08:34,555 --> 00:08:37,850 Vannak valódi bűneseteid? Mert mi a... 180 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Sploin Plusnál zabálnánk. 181 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Ne már! 182 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Amit én nyújtok, azt a franciák úgy hívják: „sex magique”. 183 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 De ti ugyanazt a lejárt lemezt kéritek a magányos, középkorú furgonos fószerről, 184 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 aki megöl egy csomó lányt? 185 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Wickie, végzel lassan? 186 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Tornám van négykor. 187 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Igen, arra rögtön lecsapnánk. 188 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Visszatértem az Amazonnál töltött csodálatos időszak után. 189 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Két órát kérek, eredeti Brad. 190 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Hogyhogy ugrott a Grave Digger? 191 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 A himnuszt dudálja el a Lions-meccsen. 192 00:09:14,929 --> 00:09:16,180 Ezt megúsztad. 193 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Több vagy egy monster trucknál. - Ebben nem vagyok biztos. 194 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Akkor szarj a véleményemre! 195 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Bocsánat! 196 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Tombolnak a hormonjaim a szimpátiaterhességtől. 197 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Szarban vagyunk, és tuti nincs 600 000 dollárom. 198 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Várj! Egy kamionos, aki hidroplán-katalógust lapozgat? 199 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Egy traileres. 200 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Ez egy forgatás. Kell lennie itt egy hírességnek. Mennem kell! 201 00:09:40,371 --> 00:09:43,624 Egy pillanat! Maga valaki, ugye? Honnan ismerem? 202 00:09:43,624 --> 00:09:47,670 Mindenből. Az IMDb-oldalam hosszabb, mint egy varázsló szakálla. 203 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Maga Richard Kind! 204 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Maga Bim Bam! 205 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Mit csinál holnap? - Miért? 206 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 A Radio Cityben lesz a csapatom nagy visszatérése, 207 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 és egy jegyet sem adtunk el különböző okokból. 208 00:09:57,471 --> 00:10:00,391 Az okai listája hosszabb, mint egy varázsló szakálla. 209 00:10:01,183 --> 00:10:02,768 Ez már volt. Mi hosszú még? 210 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Sor a pénztárnál? 211 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Sor a pénztárnál. Vegyük úgy, hogy én mondtam. 212 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Vállalna valamit a koncerten? 213 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Kellene valaki, aki rámenős. - Nem, nem... 214 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Nem vagyok rámenős, alkatilag. 215 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Negyven évemben van, hogy megtaláljam a tökéletes egyensúlyt 216 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 az állandó munka, és aközött, hogy nem szólítanak le a boltban. 217 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 És még valami... 218 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Pont most kell beleharapnia? 219 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Rossz időzítés. Túl sokat akar. 220 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Sose törjön a csúcsra! A csúcson csak a baj van. 221 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Ott kezdődik a marakodás. Az ember vérszemet kap. 222 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Barátok esnek egymásnak. 223 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Amit maga keres, az a félsiker. 224 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Sose kerüljön az ötös fölé az élet diszpóján. 225 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Ez a boldogság. Nézzen rám! 226 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Mindennap dolgozom. 227 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 Szeretem, amit csinálok. 228 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Ma pont nem. Ma orvosnál voltam. 229 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Nincs baj. Majd erre jártam, megláttam a büfét, 230 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 begyűrtem pár kendőt, és úgy teszek, mintha itt dolgoznék. 231 00:11:00,743 --> 00:11:03,079 Mi ez egyáltalán? Eufória. 232 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Játszottam már ebben? Mindegy. 233 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 A lényeg az... 234 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Erre nincs időm. Zendaya! 235 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Maude Apatow! 236 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Atyaég! Ez a beszélgetés hosszabb volt, mint egy sor a pénztárnál. 237 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Vicces. Most jutott eszembe. 238 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Milyen gyilkosság? 239 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Nem csináltam semmit! 240 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Tudom, hogy titkolsz valamit. 241 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Nem lenne jó érzés megosztani valakivel? 242 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Igen. 243 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Mondd el a mocskos kis titkod, Percy! 244 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Egy E.V.-baba vagyok! 245 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Egy mi? 246 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Anyám attól a cucctól lett terhes velem, ami a sperma előtt jön. 247 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Ezt jelenti az E.V.? 248 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Nem, nem eshetsz teherbe az elő... 249 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}De igen! 250 00:11:51,335 --> 00:11:57,299 {\an8}Épp elég genetikai információ van benne, hogy embernek tűnj, de kilóg a lóláb. 251 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Állj le! Szedd össze magad! Nézd! 252 00:11:59,718 --> 00:12:04,473 Ha nem ölted meg a lányokat, akkor miért ismerted be egy videóban? 253 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Beismertem? - Helló, csajok! 254 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Be kell vallanom valamit. 255 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 Nincs sok barátom, ezért tudjátok meg... 256 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Kicsináltam... 257 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Öt... Lányt... 258 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 {\an8}Te jó ég! Ez durva! 259 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Figyelj... 260 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Csak akkor tudok segíteni, ha megnyílsz nekem. 261 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Azt hiszem, kezd derengeni. - Helyes. 262 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Miért nem veszed fel a mobilt? - Elvette a rendőrség. 263 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - A szád aranyat ér! - Summer! 264 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Szia, kicsim! 265 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Mit indított el? Mi ez? 266 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Itt megint Wickie néni. 267 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Nézd, a szüleidtől egy snassz nevet fogsz kapni, 268 00:12:41,844 --> 00:12:44,054 de én majd segítek neked feldolgozni. 269 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Mindig ott leszek neked, 270 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 még ha úgy is döntesz, hogy elmész... 271 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 tanárnak. 272 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 De cuki! 273 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Gloria! 274 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Dawn megígérte, hogy ez lesz rajtatok. 275 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}RIDGEWOOD KREMATÓRIUM 276 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Azt kétlem. - Hát ez nem vált be. 277 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Ciao, Gloria! 278 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Majd dumálunk, Sandrine. 279 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Ez egy Szivarmami volt? - Igen. 280 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Nagyon ritkák. 281 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 A csapat miatt kellett. Ügyvéd. 282 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 A kifogásokat tartogasd a húgomnak! Engem hidegen hagy. 283 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Jó. Ugyanis ő volt az utolsó a listámon. 284 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Ezzel letudtam minden csajtípust. 285 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Mind a négyet... - Mind a 178-at. 286 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Ja, a melegeknél több van. 287 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Most ki kell matekoznom, kivel öregedjek meg. 288 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Átviszem ezeket Fallonhoz, hátha ő felveszi. 289 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Csak nyugodtan. 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 A mindenit! 291 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 A lelki társam... 292 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria! Visszajöttél! - Caroline! 293 00:14:01,131 --> 00:14:05,261 Előtted zéró nővel voltam, és 87 férfival. 294 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 És féltem, ha komolyra fordulnak a dolgok, 295 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 azon agyalnék, mi mindent hagytam ki. 296 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria... - Fogd be a szép szádat! 297 00:14:12,393 --> 00:14:15,688 Az elmúlt fél évben megvolt az összes létező csajtípus. 298 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Női Popeye, alacsony Peg Bundy, husis Xena... 299 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Ismerem a típusokat. - Kimatekoztam. 300 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 És minden kategóriában... 301 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Bújás, aggódás, kertészkedés, ujjazás, humorérzék... 302 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Parkolás, cicijáték, jó fej a pincérekkel. 303 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Ismerem a kategóriákat. - Te vagy a győztes. 304 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Tudom, hogy hiányzom. 305 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Éjszakánként a Pofavizitet nézed hullámokban. 306 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Mi a helyzet a kajával, muci? 307 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Dr. Bev? 308 00:14:44,633 --> 00:14:47,970 Az egyetlen nő, aki érzéstelenítés nélkül pucolta ki egy macska száját. 309 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Atyaég! 310 00:14:50,931 --> 00:14:53,100 Örülök, hogy tetszik, de... 311 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 most szeretnék önmagam lenni a csajommal. 312 00:14:57,187 --> 00:14:59,899 - Hoppá! - Sajnálom, Gloria. Nekem is volt életem. 313 00:15:00,399 --> 00:15:03,485 Abszolút értem. Csak ciki, mert hoztam ajándékot. 314 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - Jaj, ne! - Milyen kedves! 315 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 Kapd be! 316 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Bocs, csak ez az egy van. 317 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Egy pillanat. 318 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Tudom, mit akarsz. - Ne süllyedj idáig! 319 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Megvan. Te is bekaphatod! 320 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 A Girls5evát várjuk beállásra. 321 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline összejött Dr. Bevvel. 322 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 A Pofavizitből? 323 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - Labdába se rúgok. - OnlyFans. 324 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Segglyukmutogatás, egyes gomb. 325 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Lábmutogatás... - Csajok! Megmentettem a show-t! 326 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Nézzétek, kit találtam! 327 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Mondja a nevét! - Leonard Kravitz. 328 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Lenny Kravitz. 329 00:15:38,395 --> 00:15:40,981 Ha kiírjuk a bejárat fölé, özönleni fognak. 330 00:15:41,899 --> 00:15:43,734 - Hol a hiba? - Terapeuta vagyok. 331 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Berontott a rendelőmbe. Egy klienssel voltam. 332 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Oké. És tud énekelni? 333 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Nem, de ahogy a másik Lennynek is, 334 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 szétrepedt a nadrágom, és kibukkant a péniszem. 335 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 Meg vagytok húzatva? Nem csapjuk be az embereket! Ez őrültség! 336 00:15:57,331 --> 00:16:00,250 Legalább igyekszem. Te mit tettél ezért a turnéért? 337 00:16:00,250 --> 00:16:03,879 - Súlyos szavak. Fejtsük ki! - Tűnés innen, Kravitz! 338 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Vannak ötletem. Eljátszhatjuk a halálunkat. 339 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Nincsenek rókafogaim, 340 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 de mit szólnátok a csőrökhöz? 341 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - Sólymod van? - Jézusom, csajok! 342 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Nézzetek ránk! Ez gáz. 343 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Richard Kindnak igaza volt. 344 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Ő van benne mindenben? 345 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Marakodunk, vérszemet kaptunk. Szánalmasak vagyunk. 346 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Mert túl magasra törtünk. - Az biztos. 347 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Sikerült zéró jegyet eladniuk. 348 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Még Conan Eagles-feldolgozásaira is elkelt hét. 349 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Ha nem fizetnek, jogi útra tereljük a dolgot. 350 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Tudja, mit? 351 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Pereljen be engem! - Mi? Gloria, nem. 352 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Hallgassuk meg! 353 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Nem, Dawn, igazad van. 354 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Nagyon önzőn viselkedtem a turnén, és nincs mit felmutatnom. 355 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Csak halott állatok sorát és egy úgynevezett teniszcsiklót. 356 00:16:57,099 --> 00:16:59,893 Szóval... vállalom a büntetést. 357 00:17:00,477 --> 00:17:01,395 Nem. 358 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Én vállalom. 359 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Pereljen engem! 360 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 De tegyen róla, hogy a bírósági rajzoló értsen a fekete hajhoz. 361 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Ha azt hiszitek, beállok a sorba, tévedtek. 362 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Csak nem akarom, hogy te vidd el a balhét. 363 00:17:17,411 --> 00:17:19,079 Én szúrtam el. 364 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 És megígértem ennek a kisbabának, hogy megvédem. 365 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Wickie... 366 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Örülök, hogy a barátságuk töretlen, de ez nem így működik. 367 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Mindannyian viselik a... 368 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Most nézem, eladtak pár jegyet. 369 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Ami azt illeti, elkelt... - Csajok! 370 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Megtöltöttem a Radio City Music Hallt! 371 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Mi? - Hogyan? 372 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 A jegyek csak rágótabletták. 373 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Multilevel-marketing. 374 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Egy bothadsereggel felvásároltattam a legdrágább jegyeket, 375 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 amivel elhitettem a többi bottal, hogy ez egy felkapott koncert, 376 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 és elkezdték felvásárolni a jegyeket. 377 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Ezért kellett a 40 rugó? - Igen. 378 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Honnan szereztél pénzt? - A számból. 379 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Bakker, de gyors vagy! A Gray Holland-dallal kerestük. 380 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Csámcsogtam egy lemezkiadónak, 381 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 adtak pénzt, amit Summer elvett tőlem. 382 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Nem rossz egy E.V.-babától, mi? 383 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Egy mitől? - Ebbe nem megyünk bele. 384 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Megmentettem a turnét. 385 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Keblemre! 386 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Úristen! 387 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Eresszen! 388 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Nos, gratulálok! 389 00:18:27,189 --> 00:18:32,361 Kijátszották a rendszert, és a botok felsrófolták a jegyek árát 4000 dollárra. 390 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Mi?! 391 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Szóval kizárt, hogy emberek is megjelenjenek. 392 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Fel sem kell lépniük. 393 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Viccel? Attól még lenyomjuk a show-t! 394 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 - Élő legendák vagyunk! - Summer is kiabál! 395 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 9:00 396 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 HÁLAADÁS 397 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Mi a pálya, New York City? 398 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Nyomjuk! 399 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Returnity 400 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Ez a visszatérés örökre szól 401 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Returnity 402 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 A nem visszatérés kizárt 403 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Returnity 404 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Soha nem nem kezdjük újra 405 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Soha nem nem folytatjuk 406 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Ne is próbálj meg az utunkba állni 407 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Mikor a fiam sulija 408 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Kiküldi a névsort A szülők nevével 409 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Mindegyiket megguglizom 410 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Hogy lássam, mennyibe kerül a lakásuk 411 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Mondd ki, mi a szívedet nyomja! 412 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Nem tudom, hová valók az elemek 413 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Ezért a folyóba dobom őket 414 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Többet jattolok a csúnya embereknek 415 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Csak azt szeretem, aki szeret De jól vigyázz! 416 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Ha túlzásba viszed Az ellenkezőjét éred el 417 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 És szánalmasnak tűnsz 418 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Mondd ki, mi a szívedet nyomja... - Mi ez? 419 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Csak azért vettem egy 9000 dolláros jegyet, mert drága volt. 420 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Egyszer masztiztam egy kórházi ágyban 421 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Berúgom az ajtót Zár nincs, kulcs nem kell 422 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Lefele nézz Én vagyok a lényeg 423 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Állatok királynője, macskaszinergia 424 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Berúgom az ajtót, nagypunci-energia 425 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Nem érdekel, tetszem-e Látszik, most találkoztál valakivel 426 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Tolja a P-vitamin az önbizalmad Berúgom az ajtót, nagypunci-energia 427 00:20:38,695 --> 00:20:40,948 In memoriam... 428 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Most nem rólam éneklünk 429 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 In memoriam... 430 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Ápoljuk az emlékük 431 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Ez a dal csak róluk szól 432 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Aztán rántsd a vállad, rántsd 433 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Csípő ki, billen, kabát felhúz 434 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Kalap biccent, csókot dob, kutyacsukló 435 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Nem bírod 436 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Úgy ám, megy már a slingee. 437 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Nos... 438 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 Kis híján megbolondultunk, amíg eljutottunk idáig. 439 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 De tegnap 440 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 valaki emlékeztetett az egyszerű lét szépségeire. 441 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én szeretném ezt csinálni még nagyon sokáig. 442 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Ez egy új dal. 443 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Van, hogy szétnézek 444 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 A szívem megreped 445 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Megannyi hiba, mit elkövetek 446 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Hosszú az út, mit megtettem 447 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Beszéltem egy bölccsel 448 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Aki jött, mikor a legjobban kellett 449 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 Mindent, mit kerestem, rég megleltem 450 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Szeretetben Hidd el, hogy sok jó vár rád 451 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Várj! 452 00:22:29,181 --> 00:22:32,768 Úgyis megtalál 453 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Se túl fent 454 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Se túl lent 455 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Ott a félsiker 456 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Arany középút Gyere, lépj csak rá! 457 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Várj! 458 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 NPE 459 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Kis idő tán 460 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Mert a félút nem tévút, meglásd 461 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 És a félsiker Pont megfelel 462 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Várj! 463 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Kis idő tán 464 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Mert a félút nem tévút, meglásd 465 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 És a félsiker 466 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Pont megfelel 467 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Ez az! 468 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Bravó! 469 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Köszönjük, New York City! 470 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Boldog hálaadást! 471 00:23:47,884 --> 00:23:51,012 Csajok, felléptünk a Radio Cityben! 472 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Miben tocsog a lában? 473 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - Elfolyt a magzatvizem? - Igen. 474 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Scott, gyere gyorsan! Ez a második baba! Ki fog esni! 475 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Ki fog robbanni. 476 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Angus, hogy képzeled, hogy Bújós Macira Dr. Víziló pizsamáját adod rá? 477 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Megkérem anyut, hogy csapja le a fejed. 478 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Richard Kind ebben is szerepel? Tudja, mi a munkamorál. 479 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Ki jött meg? - Úristen! 480 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 Hát ez nem egy rusnyaság. 481 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Szia, baba! 482 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Figyu! 483 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Ne aggódj, ha még nincs anya-lánya kötelék. 484 00:24:26,006 --> 00:24:29,885 Steviával azután alakult ki, hogy nézni kezdtük A fedélzet alattot. 485 00:24:30,385 --> 00:24:31,261 Köszi, Summer! 486 00:24:31,261 --> 00:24:34,181 Scott, csináltam egy mázsa sajtos tésztát. 487 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 A kádban van. 488 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Az igazság pillanata. 489 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Milyen buta nevet kell neki segítenem kiheverni? 490 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Úgy hívják, Lesley. 491 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Szörnyű. Snassz. Már el is felejtettem. Várj! Ki után kapta? 492 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Lesley Stahl? 493 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Dehogy! 494 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 Utánad, Wickie. 495 00:24:55,577 --> 00:24:56,661 Kicsi Lee-Lee? 496 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Szia, kicsi Lee-Lee! 497 00:25:00,916 --> 00:25:02,250 Senki se bántsa! 498 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Nekem Tawnynak tűnik, de miért is ne? 499 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Ez... 500 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 Csajszik! 501 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Kis uncsim! 502 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Nagynéni lettem. 503 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 Lehet, hogy ez minden, ami hiányzott. 504 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Istenem! Talán nem is kell úgy hajszolnunk a hírnevet. 505 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Talán a boldogság nem a csúcson van. 506 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Hanem félúton. - Igen. 507 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Erről szól a dalom. Azt idézed. 508 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Pofa be! Hallom, hogy valahol én énekelek. 509 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Tegnap éjszakáról 510 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 András herceg a plüssvilágban ragadt. 511 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Ott érzi otthon magát. Hangosítsa fel a dalt! 512 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Itt kell tartanunk a valóságban. 513 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Tegnap éjszakáról 514 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Az éjszakáról... 515 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 A „Tegnap esték” benne van A korona fináléjában. 516 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Úristen, te vagy az új Kate Bush! 517 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Tegnap éjszakáról 518 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Nance Trance az. - Egek! 519 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Wickie Roy irodája. - Tudom, hogy te vagy, Wickie. 520 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 A Sony kér tőled egy dalt a női Garfield-filmükbe. 521 00:26:06,022 --> 00:26:10,527 Még mindig egy csomag vagyunk, Nance. A Girls5eva vagy semmi. 522 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Nagy hülyeség, de sínen vagytok. 523 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 Mi lesz a félsikerrel? Azt hittem, egyetértesz a dalommal. 524 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie! Gyerünk, belevágunk? 525 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Nance? 526 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 A válaszom... 527 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Mondd ki, mi a szívedet nyomja! 528 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Edzéskor a szorongásos álmaimat számolom 529 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 Azt se tudom, hányszor hívtam Az Alexámat picsának 530 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Nem számoljuk 531 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Van az a fajta eufória 532 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Amit csak úgy érhetsz el 533 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Ha a kajádat gombás lábbal 534 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Rugdosod a szőnyegen 535 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Hősnek képzelem magam 536 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 De ha eljön a világvége 537 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Tuti egy lúzer leszek 538 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Akit egy szánon kell majd vonszolni 539 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Vezetés közben behunyom a szemem 540 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 Kíváncsiságból, hogy vajon mi lesz 541 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Mondd ki, mi a szívedet nyomja! 542 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Most őszintén... - Mondd ki, mi a szívedet nyomja! 543 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Minden vörös hajú szeplős Reggeli típus? 544 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Mert eskü Még egyet se láttam este 545 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Mutass egy vöröst este! - Nagyon gáz 546 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Ha akkor érzem magam jól a fiammal 547 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Amikor van egy kicsi láza? 548 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Nyugodt és bújós - Egy kicsit gáz 549 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Usher vendégházában laktam Két évig 550 00:27:50,835 --> 00:27:52,837 Észre se vette! 551 00:27:53,004 --> 00:27:54,631 {\an8}A feliratot fordította: Eniko Benedek