1
00:00:14,264 --> 00:00:18,685
Két nap múlva felléptek a Radio Cityben,
és egy jegyet sem adtatok el?
2
00:00:18,685 --> 00:00:19,728
Hogy lehetséges ez?
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Azért nem fogynak a jegyek, Pat,
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}mert hála valakinek
bojkottálnak minket Gray Holland rajongói.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Tinik, anyukák és meleg férfiak.
Kik maradtak? Heteró férfiak?
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,990
{\an8}- A popzene nem heteró férfiaknak való.
- Hát nem.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- De Dawn, a bojkott...
- Semmi közöm hozzá.
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Ez nem Gray Holland gyereke!
9
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Oké, TikTok?
10
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
{\an8}Egy uncsi nő vagyok, aki ráült a férjére
a Fehér Lótusz után. Scott!
11
00:00:43,084 --> 00:00:44,002
{\an8}Jézusom!
12
00:00:44,002 --> 00:00:46,921
{\an8}Ezt chateltük a feleségemmel
a fogantatás utáni reggelen.
13
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Nem vagy fókuszban!
- Dawn: „Hogy van a hátad? Bocsi!”
14
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}- Scott: „Nincs jól.”
- Nem trappolhat be ide csak úgy!
15
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Maga Gray Holland is tisztázhatta volna,
ha valaki nem...
16
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Nem azt teszi, amit kell?
17
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Bűnbakot keresel?
- Én igen.
18
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Wickie, te szervezted rá a Radio Cityt
a hálaadásra, egy utcai fesztiválra.
19
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Te vagy a fesztivál!
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Oké...
21
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}Feszült pillanatokra a Tooth Smartz
kézikönyve vihogós témaváltást javasol.
22
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}A GIRLS5EVA ÖTÖDIK PERCE MARAKODIK
23
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- És mire váltasz?
- Nem tudom, Pat.
24
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Ötökké híresek leszünk
Mert az örökké kevés lenne
25
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Kevés lenne
26
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Kétütt híresek leszünk
Mert az együttnél az eggyel több
27
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Ötökké híresek leszünk
Mert az örökké kevés lenne
28
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Mire vársz, hét?
29
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}A sok üvöltözés
a szüleim válására emlékeztet.
30
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}„Vidd te a gyereket, Craig!”
31
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Fél éve turnézunk.
32
00:01:54,948 --> 00:01:58,284
{\an8}- Torkig vagyunk egymással.
- Megőrjít a kattogó állkapcsod.
33
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
- Megint nyitva a szád!
- Túl szép vagy!
34
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
Ne a furgonban töltsd a vibrátort!
35
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Miért Gray Holland a csengőhangod?
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Ez az én csámcsogásom.
37
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Üdv, Spam, te vén kujon!
- Itt az adóhivatal.
38
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Figyeljetek!
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Hiszem, hogy el tudjuk adni
ezt a sok jegyet, komolyan.
40
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
A házalós tapasztalatom...
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Úristen!
- Ide kevés a rágótablettád!
42
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Itt a segglyukadat kell kirakni
OnlyFansre!
43
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Címzett azonosítva.
44
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Hogy találtak meg idebent?
45
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Tudod, mit, Summer? Csinálj, amit akarsz!
46
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Sőt kivételesen mindenki bedobhatná magát.
47
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Mert elegem van abból,
hogy a holdfázisokról vakogtok!
48
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Mintha nem ismernél!
- Ne a furgonban töltsd a vibrátort!
49
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Tudjátok, mit? Sok sikert!
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Találkozunk a beálláson!
51
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Választottatok már nevet?
52
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Nem, inkább nem szólok bele.
53
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
A Max az én ötletem volt, de túl gyakori.
54
00:02:49,002 --> 00:02:53,006
A reptéren is odahívtam Maxet,
és más gyerekét vittük Disneylandbe.
55
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Engem egy másik család
elvitt Franciaországba.
56
00:02:56,467 --> 00:02:59,971
Ha adnék 100 dollárt,
elneveznétek Ridgewood Krematóriumnak?
57
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Jót tenne az új vállalkozásomnak.
58
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
A név fontosabb, mint a szoptatás.
59
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
A „Lesley” évekkel vetett vissza.
60
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Mondjatok egy híres Lesley-t!
- Odom Jr.?
61
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Ne!
- Nielsen. Moonves.
62
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Pontosan. Egy sincs.
63
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
Miközben Shakira óriási előnnyel indult.
64
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira. Ő megtöltené a Radio Cityt.
65
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Meghívhatnátok, hogy utána felszedjem.
66
00:03:21,618 --> 00:03:23,995
Nem ismerem Shakirát.
67
00:03:23,995 --> 00:03:26,456
De ki él még New Yorkban, aki kapós lehet?
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Ott van a Grave Digger.
69
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Ki?
- Nem ki, hanem mi.
70
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
A Grave Digger egy monster truck.
Az egyik sofőrrel pókerezem.
71
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
És mit csinálna?
72
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Pörög, ugrál, földet túr.
Ez a közeg tuti eljönne.
73
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Röhejesen rosszul bánnak a pénzzel.
74
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Elképesztő, hogy egyáltalán szóba jön.
- Csendet!
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Az életem a zene.
76
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
És nem a díjakért vagy a pénzért csinálom.
77
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
Hanem mindkettőért.
78
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Ne már, még mindig ezt a doksit forgatod?
79
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Világítás- és nasifelelős jelen!
80
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Kifizetem a Radio Cityt
a legértékesebb portékánkból.
81
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Belőlem.
82
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish
25 milliót kapott a dokujáért.
83
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Felvehetek egy pulcsit, és bátyám is van.
84
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
És kinek akarod eladni holnapra?
85
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
A céggel tárgyalok,
ahol Summer vezette A szerelem illatát.
86
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
Tizenöt szingli a szerelmet keresi
87
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
csupán az illatok révén.
88
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Ez A szerelem illata.
89
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
El az útból szemek, fülek és kezek!
90
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Szuper.
91
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Akkor ezt is nekem kell helyrehoznom,
mint mindig.
92
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, szervezd le a Grave Diggert!
93
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
De csak hogy tudd,
nem Dennis Anderson a sofőr.
94
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Ne házalj Dennis Andersonnal!
95
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
Girls5eva a Radio Cityben.
96
00:04:39,737 --> 00:04:44,117
Nem akarja látni a családját hálaadáskor?
Girls5eva a Radio Cityben.
97
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Uram! Mit csinál holnap?
98
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Érdeklik Girls5eva-jegyek
a Radio City Music Hallba?
99
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Az micsoda?
- Hát a Girls5eva!
100
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
„G”, mint „Girls5eva”,
„I”, mint „irls5eva”,
101
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- „R”, mint „rls5eva”...
- Minden hely szabad.
102
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Igen, de nagyon-nagyon jók vagyunk.
103
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Mindegy. Nem tudnám elpasszolni.
104
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
Mi maga, egy...?
105
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Másodlagos piaci ügynök. Teljesen legális.
106
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Figyu, kétségbeesettnek tűnsz.
107
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Megmutathatom,
hogyan üzérkedj jobb cuccal.
108
00:05:12,186 --> 00:05:15,481
Hogyan csapj le menő koncertekre,
irányíts egy bothadsereget,
109
00:05:15,982 --> 00:05:18,318
és mentorként csak 10 százalékot kérek.
110
00:05:18,818 --> 00:05:21,446
Vagy megfésüllek. Majd kitaláljuk.
111
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Könnyű pénz, tök legális,
és a magad ura vagy.
112
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Könnyű pénz, beszervezett balekok,
113
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
para mentorok részesedéssel,
114
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
a saját hadsereged főnöke,
és túl sokszor emlegetve, hogy legális...
115
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Mondtam, hogy legális?
116
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
A jegyek is csak Tooth Smartz.
117
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Tudom, hogyan töltöm meg a Radio Cityt!
118
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}MŰVÉSZBEJÁRÓ
119
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Helló!
120
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Dawn vagyok, holnap lépek fel.
Tudom, maga a pénzügyes.
121
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
Ha meghívnánk még valakit
vagy valamit holnapra,
122
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
le tudná cserélni a kiírást a honlapon?
123
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Lehet.
124
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
És mennyi sarat bír el a színpad?
125
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Csak a földmunkák miatt.
126
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Rákérdezek.
127
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Fantasztikus. Oké.
128
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Mi a fenét művelsz?
129
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Mindent felteszek a Grave Diggerre.
130
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Megszerezted Dennis Andersont?
- Nem...
131
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Akkor mire megyünk vele?
132
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Köszönöm!
133
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Te egy táncossal kupakoltál?
- Itt dolgozik, kikérdeztem.
134
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Rajta volt a listádon.
- Ez a multitasking.
135
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Ne már!
136
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Nektek olyan könnyű!
Minden ki van találva.
137
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Férj, első gyerek,
második gyerek, várni a halált.
138
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Ennél sokkal több minden vár rám.
139
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Vehetünk egy madarat...
140
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Ki kell derítenem,
van-e jobb Caroline-nál.
141
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Akinek egyébként még mindig kellek.
142
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Még fizetem a StreamBerryjét.
143
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Nézi a kedvenc sorozatunkat,
Dr. Bev Pofavizitjét.
144
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Öt-hét perces részletekben.
145
00:06:55,248 --> 00:06:58,751
Kis fogászat, kis maszti...
Felpörgött az agyam, Dawn.
146
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
A koncerten pörögjön az agyad!
147
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Úristen! Csajok!
148
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Mindent megoldok. Tök legálisan.
149
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Csak kellene úgy 40 000 dollár.
150
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Mi ütött beléd?
- Menj a fenébe!
151
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Végre képes vagyok beismerni, bátran.
152
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
Nem voltam elég szegény,
hogy érdekes legyek,
153
00:07:21,232 --> 00:07:24,235
se elég gazdag,
hogy burzsuj bébi legyek, és mégis...
154
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
még mindig itt vagyok.
155
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
És küzdök.
156
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}WICKIE ROY,
EGY SZÜLETŐ LEGENDA:
157
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
{\an8}AVATAR 4
158
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Az Avatar csali a keresőmotoroknak.
159
00:07:41,169 --> 00:07:45,214
Nagyon menő. A StreamBerrynél
szeretjük a női történeteket.
160
00:07:45,214 --> 00:07:48,176
Ezt örömmel hallom, Brad, ugyanis...
161
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
Hé, hol van Brad?
162
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Fuzionáltunk.
163
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Én is Brad vagyok, ők pedig Jess.
164
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Nézd, meg kell húznunk a nadrágszíjat
a fúzió óta.
165
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Ne, légyszi vegyétek meg a dokumat!
166
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Légyszi, minden női előadónak van.
167
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Minden híres női előadónak.
168
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Ha J. Lo lennél, Beyoncé
vagy akár Kate Bush...
169
00:08:09,113 --> 00:08:11,365
Micsoda visszatérés!
A „Running Up That Hill”-t
170
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
a Stranger Things a lista élére repítette.
Neked menne ez?
171
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
Holnapig?
172
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Hát...
173
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Hé, hol van az új Brad?
174
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Átstrukturálás.
Izgalmas korszak ez a tévézésben.
175
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Jess vagyok, ők pedig Brad.
176
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- Szóval, mi ez? Gyilkosos doku?
- Gyilkosos?
177
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Nem, ez...
- Bocs, csak gyilkosságokat veszünk.
178
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Amerika valódi gyilkosságokon
lazít és szórakozik.
179
00:08:34,555 --> 00:08:37,850
Vannak valódi bűneseteid? Mert mi a...
180
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Sploin Plusnál zabálnánk.
181
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Ne már!
182
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Amit én nyújtok,
azt a franciák úgy hívják: „sex magique”.
183
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
De ti ugyanazt a lejárt lemezt kéritek
a magányos, középkorú furgonos fószerről,
184
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
aki megöl egy csomó lányt?
185
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Wickie, végzel lassan?
186
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Tornám van négykor.
187
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Igen, arra rögtön lecsapnánk.
188
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Visszatértem az Amazonnál töltött
csodálatos időszak után.
189
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Két órát kérek, eredeti Brad.
190
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Hogyhogy ugrott a Grave Digger?
191
00:09:12,760 --> 00:09:14,929
A himnuszt dudálja el a Lions-meccsen.
192
00:09:14,929 --> 00:09:16,180
Ezt megúsztad.
193
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Több vagy egy monster trucknál.
- Ebben nem vagyok biztos.
194
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Akkor szarj a véleményemre!
195
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Bocsánat!
196
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Tombolnak a hormonjaim
a szimpátiaterhességtől.
197
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Szarban vagyunk,
és tuti nincs 600 000 dollárom.
198
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Várj! Egy kamionos,
aki hidroplán-katalógust lapozgat?
199
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Egy traileres.
200
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Ez egy forgatás. Kell lennie itt
egy hírességnek. Mennem kell!
201
00:09:40,371 --> 00:09:43,624
Egy pillanat! Maga valaki, ugye?
Honnan ismerem?
202
00:09:43,624 --> 00:09:47,670
Mindenből. Az IMDb-oldalam hosszabb,
mint egy varázsló szakálla.
203
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Maga Richard Kind!
204
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Maga Bim Bam!
205
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Mit csinál holnap?
- Miért?
206
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
A Radio Cityben lesz
a csapatom nagy visszatérése,
207
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
és egy jegyet sem adtunk el
különböző okokból.
208
00:09:57,471 --> 00:10:00,391
Az okai listája hosszabb,
mint egy varázsló szakálla.
209
00:10:01,183 --> 00:10:02,768
Ez már volt. Mi hosszú még?
210
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Sor a pénztárnál?
211
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Sor a pénztárnál.
Vegyük úgy, hogy én mondtam.
212
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Vállalna valamit a koncerten?
213
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Kellene valaki, aki rámenős.
- Nem, nem...
214
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Nem vagyok rámenős, alkatilag.
215
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Negyven évemben van,
hogy megtaláljam a tökéletes egyensúlyt
216
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
az állandó munka, és aközött,
hogy nem szólítanak le a boltban.
217
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
És még valami...
218
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Pont most kell beleharapnia?
219
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Rossz időzítés. Túl sokat akar.
220
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Sose törjön a csúcsra!
A csúcson csak a baj van.
221
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Ott kezdődik a marakodás.
Az ember vérszemet kap.
222
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Barátok esnek egymásnak.
223
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Amit maga keres, az a félsiker.
224
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Sose kerüljön az ötös fölé
az élet diszpóján.
225
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Ez a boldogság. Nézzen rám!
226
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Mindennap dolgozom.
227
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
Szeretem, amit csinálok.
228
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Ma pont nem. Ma orvosnál voltam.
229
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Nincs baj.
Majd erre jártam, megláttam a büfét,
230
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
begyűrtem pár kendőt,
és úgy teszek, mintha itt dolgoznék.
231
00:11:00,743 --> 00:11:03,079
Mi ez egyáltalán? Eufória.
232
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Játszottam már ebben? Mindegy.
233
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
A lényeg az...
234
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Erre nincs időm. Zendaya!
235
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Maude Apatow!
236
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Atyaég! Ez a beszélgetés hosszabb volt,
mint egy sor a pénztárnál.
237
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Vicces. Most jutott eszembe.
238
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Milyen gyilkosság?
239
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Nem csináltam semmit!
240
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Tudom, hogy titkolsz valamit.
241
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Nem lenne jó érzés megosztani valakivel?
242
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Igen.
243
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Mondd el a mocskos kis titkod, Percy!
244
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Egy E.V.-baba vagyok!
245
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Egy mi?
246
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Anyám attól a cucctól lett terhes velem,
ami a sperma előtt jön.
247
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Ezt jelenti az E.V.?
248
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Nem, nem eshetsz teherbe az elő...
249
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}De igen!
250
00:11:51,335 --> 00:11:57,299
{\an8}Épp elég genetikai információ van benne,
hogy embernek tűnj, de kilóg a lóláb.
251
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Állj le! Szedd össze magad! Nézd!
252
00:11:59,718 --> 00:12:04,473
Ha nem ölted meg a lányokat,
akkor miért ismerted be egy videóban?
253
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Beismertem?
- Helló, csajok!
254
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Be kell vallanom valamit.
255
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
Nincs sok barátom, ezért tudjátok meg...
256
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Kicsináltam...
257
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Öt... Lányt...
258
00:12:12,815 --> 00:12:15,067
{\an8}Te jó ég! Ez durva!
259
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Figyelj...
260
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Csak akkor tudok segíteni,
ha megnyílsz nekem.
261
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Azt hiszem, kezd derengeni.
- Helyes.
262
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Miért nem veszed fel a mobilt?
- Elvette a rendőrség.
263
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- A szád aranyat ér!
- Summer!
264
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Szia, kicsim!
265
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Mit indított el? Mi ez?
266
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Itt megint Wickie néni.
267
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Nézd, a szüleidtől
egy snassz nevet fogsz kapni,
268
00:12:41,844 --> 00:12:44,054
de én majd segítek neked feldolgozni.
269
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Mindig ott leszek neked,
270
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
még ha úgy is döntesz, hogy elmész...
271
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
tanárnak.
272
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
De cuki!
273
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Gloria!
274
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Dawn megígérte, hogy ez lesz rajtatok.
275
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}RIDGEWOOD
KREMATÓRIUM
276
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Azt kétlem.
- Hát ez nem vált be.
277
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Ciao, Gloria!
278
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Majd dumálunk, Sandrine.
279
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Ez egy Szivarmami volt?
- Igen.
280
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Nagyon ritkák.
281
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
A csapat miatt kellett. Ügyvéd.
282
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
A kifogásokat tartogasd a húgomnak!
Engem hidegen hagy.
283
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Jó. Ugyanis ő volt az utolsó a listámon.
284
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Ezzel letudtam minden csajtípust.
285
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Mind a négyet...
- Mind a 178-at.
286
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Ja, a melegeknél több van.
287
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Most ki kell matekoznom,
kivel öregedjek meg.
288
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Átviszem ezeket Fallonhoz,
hátha ő felveszi.
289
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Csak nyugodtan.
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
A mindenit!
291
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
A lelki társam...
292
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria! Visszajöttél!
- Caroline!
293
00:14:01,131 --> 00:14:05,261
Előtted zéró nővel voltam, és 87 férfival.
294
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
És féltem, ha komolyra fordulnak a dolgok,
295
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
azon agyalnék, mi mindent hagytam ki.
296
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria...
- Fogd be a szép szádat!
297
00:14:12,393 --> 00:14:15,688
Az elmúlt fél évben
megvolt az összes létező csajtípus.
298
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Női Popeye, alacsony Peg Bundy,
husis Xena...
299
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Ismerem a típusokat.
- Kimatekoztam.
300
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
És minden kategóriában...
301
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Bújás, aggódás, kertészkedés,
ujjazás, humorérzék...
302
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Parkolás, cicijáték, jó fej a pincérekkel.
303
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Ismerem a kategóriákat.
- Te vagy a győztes.
304
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Tudom, hogy hiányzom.
305
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Éjszakánként
a Pofavizitet nézed hullámokban.
306
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Mi a helyzet a kajával, muci?
307
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Dr. Bev?
308
00:14:44,633 --> 00:14:47,970
Az egyetlen nő, aki érzéstelenítés nélkül
pucolta ki egy macska száját.
309
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Atyaég!
310
00:14:50,931 --> 00:14:53,100
Örülök, hogy tetszik, de...
311
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
most szeretnék önmagam lenni a csajommal.
312
00:14:57,187 --> 00:14:59,899
- Hoppá!
- Sajnálom, Gloria. Nekem is volt életem.
313
00:15:00,399 --> 00:15:03,485
Abszolút értem.
Csak ciki, mert hoztam ajándékot.
314
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- Jaj, ne!
- Milyen kedves!
315
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
Kapd be!
316
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Bocs, csak ez az egy van.
317
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Egy pillanat.
318
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Tudom, mit akarsz.
- Ne süllyedj idáig!
319
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Megvan. Te is bekaphatod!
320
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
A Girls5evát várjuk beállásra.
321
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline összejött Dr. Bevvel.
322
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
A Pofavizitből?
323
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Labdába se rúgok.
- OnlyFans.
324
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Segglyukmutogatás, egyes gomb.
325
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Lábmutogatás...
- Csajok! Megmentettem a show-t!
326
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Nézzétek, kit találtam!
327
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Mondja a nevét!
- Leonard Kravitz.
328
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Lenny Kravitz.
329
00:15:38,395 --> 00:15:40,981
Ha kiírjuk a bejárat fölé,
özönleni fognak.
330
00:15:41,899 --> 00:15:43,734
- Hol a hiba?
- Terapeuta vagyok.
331
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Berontott a rendelőmbe.
Egy klienssel voltam.
332
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Oké. És tud énekelni?
333
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Nem, de ahogy a másik Lennynek is,
334
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
szétrepedt a nadrágom,
és kibukkant a péniszem.
335
00:15:53,577 --> 00:15:57,331
Meg vagytok húzatva?
Nem csapjuk be az embereket! Ez őrültség!
336
00:15:57,331 --> 00:16:00,250
Legalább igyekszem.
Te mit tettél ezért a turnéért?
337
00:16:00,250 --> 00:16:03,879
- Súlyos szavak. Fejtsük ki!
- Tűnés innen, Kravitz!
338
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Vannak ötletem.
Eljátszhatjuk a halálunkat.
339
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Nincsenek rókafogaim,
340
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
de mit szólnátok a csőrökhöz?
341
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- Sólymod van?
- Jézusom, csajok!
342
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Nézzetek ránk! Ez gáz.
343
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Richard Kindnak igaza volt.
344
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Ő van benne mindenben?
345
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Marakodunk, vérszemet kaptunk.
Szánalmasak vagyunk.
346
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Mert túl magasra törtünk.
- Az biztos.
347
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Sikerült zéró jegyet eladniuk.
348
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Még Conan
Eagles-feldolgozásaira is elkelt hét.
349
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Ha nem fizetnek,
jogi útra tereljük a dolgot.
350
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Tudja, mit?
351
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Pereljen be engem!
- Mi? Gloria, nem.
352
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Hallgassuk meg!
353
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Nem, Dawn, igazad van.
354
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Nagyon önzőn viselkedtem a turnén,
és nincs mit felmutatnom.
355
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Csak halott állatok sorát
és egy úgynevezett teniszcsiklót.
356
00:16:57,099 --> 00:16:59,893
Szóval... vállalom a büntetést.
357
00:17:00,477 --> 00:17:01,395
Nem.
358
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Én vállalom.
359
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Pereljen engem!
360
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
De tegyen róla, hogy a bírósági rajzoló
értsen a fekete hajhoz.
361
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Ha azt hiszitek,
beállok a sorba, tévedtek.
362
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Csak nem akarom, hogy te vidd el a balhét.
363
00:17:17,411 --> 00:17:19,079
Én szúrtam el.
364
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
És megígértem ennek a kisbabának,
hogy megvédem.
365
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Wickie...
366
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Örülök, hogy a barátságuk töretlen,
de ez nem így működik.
367
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Mindannyian viselik a...
368
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Most nézem, eladtak pár jegyet.
369
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Ami azt illeti, elkelt...
- Csajok!
370
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Megtöltöttem a Radio City Music Hallt!
371
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Mi?
- Hogyan?
372
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
A jegyek csak rágótabletták.
373
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Multilevel-marketing.
374
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Egy bothadsereggel
felvásároltattam a legdrágább jegyeket,
375
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
amivel elhitettem a többi bottal,
hogy ez egy felkapott koncert,
376
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
és elkezdték felvásárolni a jegyeket.
377
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Ezért kellett a 40 rugó?
- Igen.
378
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Honnan szereztél pénzt?
- A számból.
379
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Bakker, de gyors vagy!
A Gray Holland-dallal kerestük.
380
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Csámcsogtam egy lemezkiadónak,
381
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
adtak pénzt, amit Summer elvett tőlem.
382
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Nem rossz egy E.V.-babától, mi?
383
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Egy mitől?
- Ebbe nem megyünk bele.
384
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Megmentettem a turnét.
385
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Keblemre!
386
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Úristen!
387
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Eresszen!
388
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Nos, gratulálok!
389
00:18:27,189 --> 00:18:32,361
Kijátszották a rendszert, és a botok
felsrófolták a jegyek árát 4000 dollárra.
390
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Mi?!
391
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Szóval kizárt,
hogy emberek is megjelenjenek.
392
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Fel sem kell lépniük.
393
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Viccel? Attól még lenyomjuk a show-t!
394
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
- Élő legendák vagyunk!
- Summer is kiabál!
395
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
9:00
396
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
HÁLAADÁS
397
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Mi a pálya, New York City?
398
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Nyomjuk!
399
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Returnity
400
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Ez a visszatérés örökre szól
401
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Returnity
402
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
A nem visszatérés kizárt
403
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Returnity
404
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Soha nem nem kezdjük újra
405
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Soha nem nem folytatjuk
406
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Ne is próbálj meg az utunkba állni
407
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Mikor a fiam sulija
408
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Kiküldi a névsort
A szülők nevével
409
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Mindegyiket megguglizom
410
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Hogy lássam, mennyibe kerül a lakásuk
411
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Mondd ki, mi a szívedet nyomja!
412
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Nem tudom, hová valók az elemek
413
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Ezért a folyóba dobom őket
414
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Többet jattolok a csúnya embereknek
415
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Csak azt szeretem, aki szeret
De jól vigyázz!
416
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Ha túlzásba viszed
Az ellenkezőjét éred el
417
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
És szánalmasnak tűnsz
418
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Mondd ki, mi a szívedet nyomja...
- Mi ez?
419
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Csak azért vettem
egy 9000 dolláros jegyet, mert drága volt.
420
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Egyszer masztiztam egy kórházi ágyban
421
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Berúgom az ajtót
Zár nincs, kulcs nem kell
422
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Lefele nézz
Én vagyok a lényeg
423
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Állatok királynője, macskaszinergia
424
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Berúgom az ajtót, nagypunci-energia
425
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Nem érdekel, tetszem-e
Látszik, most találkoztál valakivel
426
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Tolja a P-vitamin az önbizalmad
Berúgom az ajtót, nagypunci-energia
427
00:20:38,695 --> 00:20:40,948
In memoriam...
428
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Most nem rólam éneklünk
429
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
In memoriam...
430
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Ápoljuk az emlékük
431
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Ez a dal csak róluk szól
432
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Aztán rántsd a vállad, rántsd
433
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Csípő ki, billen, kabát felhúz
434
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Kalap biccent, csókot dob, kutyacsukló
435
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Nem bírod
436
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Úgy ám, megy már a slingee.
437
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Nos...
438
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
Kis híján megbolondultunk,
amíg eljutottunk idáig.
439
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
De tegnap
440
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
valaki emlékeztetett
az egyszerű lét szépségeire.
441
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én
szeretném ezt csinálni még nagyon sokáig.
442
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Ez egy új dal.
443
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Van, hogy szétnézek
444
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
A szívem megreped
445
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Megannyi hiba, mit elkövetek
446
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Hosszú az út, mit megtettem
447
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Beszéltem egy bölccsel
448
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Aki jött, mikor a legjobban kellett
449
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Mindent, mit kerestem, rég megleltem
450
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Szeretetben Hidd el, hogy sok jó vár rád
451
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Várj!
452
00:22:29,181 --> 00:22:32,768
Úgyis megtalál
453
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Se túl fent
454
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Se túl lent
455
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Ott a félsiker
456
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Arany középút
Gyere, lépj csak rá!
457
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Várj!
458
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
NPE
459
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Kis idő tán
460
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Mert a félút nem tévút, meglásd
461
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
És a félsiker
Pont megfelel
462
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Várj!
463
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Kis idő tán
464
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Mert a félút nem tévút, meglásd
465
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
És a félsiker
466
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Pont megfelel
467
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Ez az!
468
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Bravó!
469
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Köszönjük, New York City!
470
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Boldog hálaadást!
471
00:23:47,884 --> 00:23:51,012
Csajok, felléptünk a Radio Cityben!
472
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Miben tocsog a lában?
473
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- Elfolyt a magzatvizem?
- Igen.
474
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Scott, gyere gyorsan!
Ez a második baba! Ki fog esni!
475
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Ki fog robbanni.
476
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Angus, hogy képzeled, hogy Bújós Macira
Dr. Víziló pizsamáját adod rá?
477
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Megkérem anyut, hogy csapja le a fejed.
478
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Richard Kind ebben is szerepel?
Tudja, mi a munkamorál.
479
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Ki jött meg?
- Úristen!
480
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
Hát ez nem egy rusnyaság.
481
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Szia, baba!
482
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Figyu!
483
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Ne aggódj,
ha még nincs anya-lánya kötelék.
484
00:24:26,006 --> 00:24:29,885
Steviával azután alakult ki,
hogy nézni kezdtük A fedélzet alattot.
485
00:24:30,385 --> 00:24:31,261
Köszi, Summer!
486
00:24:31,261 --> 00:24:34,181
Scott, csináltam egy mázsa sajtos tésztát.
487
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
A kádban van.
488
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Az igazság pillanata.
489
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Milyen buta nevet kell neki
segítenem kiheverni?
490
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Úgy hívják, Lesley.
491
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Szörnyű. Snassz. Már el is felejtettem.
Várj! Ki után kapta?
492
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
Lesley Stahl?
493
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
Dehogy!
494
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
Utánad, Wickie.
495
00:24:55,577 --> 00:24:56,661
Kicsi Lee-Lee?
496
00:24:58,413 --> 00:25:00,415
Szia, kicsi Lee-Lee!
497
00:25:00,916 --> 00:25:02,250
Senki se bántsa!
498
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Nekem Tawnynak tűnik, de miért is ne?
499
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Ez...
500
00:25:07,839 --> 00:25:09,674
Csajszik!
501
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Kis uncsim!
502
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Nagynéni lettem.
503
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
Lehet, hogy ez minden, ami hiányzott.
504
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Istenem! Talán nem is kell
úgy hajszolnunk a hírnevet.
505
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Talán a boldogság nem a csúcson van.
506
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Hanem félúton.
- Igen.
507
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Erről szól a dalom. Azt idézed.
508
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Pofa be! Hallom, hogy valahol én énekelek.
509
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Tegnap éjszakáról
510
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
András herceg a plüssvilágban ragadt.
511
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Ott érzi otthon magát.
Hangosítsa fel a dalt!
512
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Itt kell tartanunk a valóságban.
513
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Tegnap éjszakáról
514
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Az éjszakáról...
515
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
A „Tegnap esték” benne van
A korona fináléjában.
516
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Úristen, te vagy az új Kate Bush!
517
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Tegnap éjszakáról
518
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Nance Trance az.
- Egek!
519
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Wickie Roy irodája.
- Tudom, hogy te vagy, Wickie.
520
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
A Sony kér tőled egy dalt
a női Garfield-filmükbe.
521
00:26:06,022 --> 00:26:10,527
Még mindig egy csomag vagyunk, Nance.
A Girls5eva vagy semmi.
522
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Nagy hülyeség, de sínen vagytok.
523
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
Mi lesz a félsikerrel?
Azt hittem, egyetértesz a dalommal.
524
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie! Gyerünk, belevágunk?
525
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Nance?
526
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
A válaszom...
527
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Mondd ki, mi a szívedet nyomja!
528
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Edzéskor a szorongásos álmaimat számolom
529
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
Azt se tudom, hányszor hívtam
Az Alexámat picsának
530
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Nem számoljuk
531
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Van az a fajta eufória
532
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Amit csak úgy érhetsz el
533
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Ha a kajádat gombás lábbal
534
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Rugdosod a szőnyegen
535
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Hősnek képzelem magam
536
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
De ha eljön a világvége
537
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Tuti egy lúzer leszek
538
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Akit egy szánon kell majd vonszolni
539
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Vezetés közben behunyom a szemem
540
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
Kíváncsiságból, hogy vajon mi lesz
541
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Mondd ki, mi a szívedet nyomja!
542
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Most őszintén...
- Mondd ki, mi a szívedet nyomja!
543
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Minden vörös hajú szeplős
Reggeli típus?
544
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Mert eskü
Még egyet se láttam este
545
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Mutass egy vöröst este!
- Nagyon gáz
546
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Ha akkor érzem magam jól a fiammal
547
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Amikor van egy kicsi láza?
548
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Nyugodt és bújós
- Egy kicsit gáz
549
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Usher vendégházában laktam
Két évig
550
00:27:50,835 --> 00:27:52,837
Észre se vette!
551
00:27:53,004 --> 00:27:54,631
{\an8}A feliratot fordította: Eniko Benedek