1
00:00:08,675 --> 00:00:11,386
BANDAR RAYA NEW YORK
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,518
Rancangan Radio City kamu
dua hari lagi, tapi tiada tiket terjual?
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,728
Bagaimana boleh jadi begitu?
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Pat, tiket kami tak terjual
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}kerana ada orang buat kami
diboikot oleh peminat Gray Holland.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Remaja, para ibu dan lelaki homoseksual.
Siapa lagi? Lelaki heteroseksual?
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}Muzik pop bukan
untuk lelaki heteroseksual.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Tidak, bukan.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Tapi Dawn, boikot itu...
- Tiada kaitan dengan saya.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Ini bukan anak Gray Holland.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Faham, TikTok?
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Saya cuma wanita membosankan
yang duduk di atas suaminya
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}selepas tonton White Lotus. Scott!
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
{\an8}- Oh, Tuhan.
- Ini berbalas mesej dengan isteri saya
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
{\an8}pada pagi selepas penghamilan.
16
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Ia tak fokus pada awak!
- Kini, saya membayangkannya.
17
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Encik, awak tak boleh
masuk ke sini begitu saja.
18
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Gray Holland boleh jelaskan sendiri
jika ada orang tak...
19
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Tak buat perkara yang betul?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Awak nak salahkan orang lain?
- Ya.
21
00:01:01,269 --> 00:01:03,521
{\an8}- Wickie, awak suruh nyanyi di Radio City...
- Apa?
22
00:01:03,521 --> 00:01:05,940
{\an8}...semasa perarakan Hari Kesyukuran!
23
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Awaklah perarakan!
24
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Baik.
25
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}Waktu tegang, manual Tooth Smartz saya
cadangkan untuk tukar kepada ketawa.
26
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GIRLS5EVA BERLAWAN SELAMA
LIMA MINIT BERTURUT-TURUT
27
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- Awak nak tukar apa?
- Entahlah, Pat!
28
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Akan jadi terkenal 5eva
Sebab 4eva terlalu singkat
29
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Terlalu singkat
30
00:01:26,211 --> 00:01:32,258
Akan jadi terkenal 3-gether
Sebab itu lebih satu daripada 2-gether
31
00:01:33,176 --> 00:01:39,057
Akan jadi terkenal 5eva
Sebab 4eva terlalu singkat
32
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
Jadi tunggu apa lagi?
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,729
Girls5eva
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Semua jeritan itu mengingatkan saya
kepada perceraian ibu bapa saya.
35
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}"Tidak, awak ambillah dia, Craig!"
36
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Kami dah menjelajah selama enam bulan.
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
{\an8}Kami dah bosan dengan satu sama lain.
38
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Bunyi rahang buat saya nak cekik awak.
- Kenapa mulut awak selalu terbuka?
39
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- Awak terlalu cantik!
- Berhenti mengecas penggetar dalam van.
40
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Kenapa lagu Gray Holland itu
nada dering awak?
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,293
Sebab saya mengunyah.
42
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Risiko Spam, kawan lama anda.
- Ini IRS.
43
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Hei, dengar sini.
44
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Saya rasa kita masih boleh
jual semua tiket ini. Betul.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
Latihan jualan saya...
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Oh, Tuhan. Cukup!
- Ini bukan masa untuk Tooth Smartz.
47
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Ini masa untuk tunjukkan
punggung awak di OnlyFans!
48
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Penerima ditemui.
49
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Bagaimana mereka jumpa saya di dalam?
50
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Tahu tak? Buat apa saja
untuk betulkan keadaan.
51
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Malah, apa kata kita buat
hal masing-masing?
52
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Saya dah bosan dengar awak
ceritakan apa yang bulan buat!
53
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Jangan pura-pura tak kenal saya!
- Berhenti mengecas penggetar dalam van!
54
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Tahu tak? Semoga berjaya!
55
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Jumpa semasa pemeriksaan bunyi!
56
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Sudah pilih nama?
57
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Belum dan saya tarik diri.
58
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Saya yang pilih "Max"
dan ia terlalu terkenal.
59
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Ingatkah masa saya jerit,
"Mari sini, Max!" di lapangan terbang
60
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
dan kita bawa budak lain ke Disneyland?
61
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Ada keluarga lain bawa saya ke Perancis.
62
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Jika saya beri kamu 100 dolar,
63
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
kamu akan namakan bayi itu
Krematorium Ridgewood?
64
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Saya nak hebahkan tentang perniagaan saya.
65
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Nama lebih penting
daripada menyusukan anak.
66
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
"Lesley" buat saya
ketinggalan bertahun-tahun.
67
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Namakan seorang Lesley yang terkenal.
- Odom Jr.?
68
00:03:09,272 --> 00:03:10,481
- Stahl.
- Nielsen. Moonves.
69
00:03:10,481 --> 00:03:12,483
Tepat sekali. Tak boleh.
70
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
Sementara itu,
Shakira memulakan hidupnya semula.
71
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira. Dia boleh jual tiket
untuk Radio City.
72
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Kenapa tak ambil dia,
kemudian kami boleh bersama?
73
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Saya tak kenal Shakira,
tapi siapa lagi tinggal di New York
74
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- yang boleh jual tiket?
- Mungkin boleh panggil Grave Digger.
75
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Siapa?
- Bukan "siapa". Apa.
76
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
Grave Digger ialah trak raksasa. Saya main
pakau dengan salah seorang pemandunya.
77
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Ia akan buat apa?
78
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Berpusing, gaya bebas, pandu di tanah.
Mereka akan muncul.
79
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Komuniti trak raksasa
tak pandai uruskan duit.
80
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Tak sangka saya mempertimbangkannya.
- Diam!
81
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
Hidup saya adalah muzik...
82
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
dan saya tak lakukannya
demi anugerah atau duit.
83
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
Saya lakukannya demi kedua-duanya.
84
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Tolonglah. Masih buat dokumentari ini?
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Saya uruskan lampu dan snek.
86
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Saya akan bayar Radio City
dengan komoditi terhebat kita.
87
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Saya.
88
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish dapat 25 juta dolar
untuk dokumentari dia.
89
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Saya boleh pakai
kemeja peluh dan ada abang.
90
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
Awak nak jual ini kepada siapa esok?
91
00:04:08,539 --> 00:04:11,918
Saya ada urusan di penstrim
di mana Summer jadi hos Love is Smells.
92
00:04:11,918 --> 00:04:14,587
Ada 15 orang bujang mencari cinta
93
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
dengan hanya menggunakan bau.
94
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Inilah Love is Smells.
95
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Ke tepi, penglihatan, bunyi dan sentuhan.
96
00:04:22,887 --> 00:04:24,597
Bagus.
97
00:04:24,597 --> 00:04:28,017
Saya rasa saya yang akan selesaikan
masalah kita, seperti biasa.
98
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, tempah Grave Digger.
99
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Baik, tapi untuk kepastian,
pemandu itu bukan Dennis Anderson.
100
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Jangan beritahu orang
yang kita dapat Dennis Anderson.
101
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
Girls5eva di Radio City.
102
00:04:39,737 --> 00:04:42,532
Hei, tak nak jumpa keluarga
pada Hari Kesyukuran?
103
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
Girls5eva di Radio City.
104
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Encik! Awak buat apa esok?
105
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Nak beli tiket ke Girls5eva
di Radio City Music Hall?
106
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Apa dia?
- Apa? Girls5eva.
107
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
"G" seperti "Girls5eva".
"I" seperti "irls5eva".
108
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- "R" seperti "rls5eva"...
- Semua tempat duduk kosong.
109
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Ya. Tapi kami amat bagus.
110
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Tak penting. Saya tak boleh jual semula.
111
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
Adakah awak seperti...
112
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Saya pegawai pasaran terpakai.
Semuanya sah.
113
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Hei, awak nampak terdesak.
114
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Kalau nak, saya boleh bantu awak
menjual benda yang lebih baik.
115
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Tunjukkan cara pilih persembahan hebat,
uruskan tentera bot,
116
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
dan bahagian saya sebagai
mentor awak cuma sepuluh peratus.
117
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Atau saya sikat rambut awak.
Kita akan cari jalan.
118
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Wang mudah. Sah sepenuhnya.
Awak boleh jadi bos sendiri.
119
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Wang mudah, merekrut orang yang terdesak,
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
mentor pelik yang ambil duit bahagiannya,
121
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
jadi bos tentera sendiri,
mengatakan ia sah terlalu banyak kali.
122
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Ada saya sebut ia sah?
123
00:05:36,669 --> 00:05:39,797
Tiket adalah Tooth Smartz.
124
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Saya tahu cara membuat
tiket Radio City habis dijual!
125
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}PINTU PENTAS
126
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Hai.
127
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Dawn. Buat persembahan esok.
Saya tahu awak uruskan duit.
128
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
Tapi jika kami nak tambah orang
atau benda dalam persembahan ini,
129
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
boleh awak kemas kini
papan tanda dan laman web?
130
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Mungkin.
131
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
Berapa banyak tanah
yang pentas ini boleh tampung?
132
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Untuk pandu di tanah?
133
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Saya akan periksa.
134
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Hebat. Baik.
135
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Awak buat apa?
136
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Saya pertaruhkan semuanya
pada Grave Digger.
137
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Awak dapat Dennis Anderson?
- Tidak.
138
00:06:18,711 --> 00:06:20,171
Itu bantuan apa?
139
00:06:21,672 --> 00:06:22,632
Terima kasih.
140
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Awak baru saja meniduri Rockette?
- Dia bekerja di sini, saya cari maklumat.
141
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Rockette ada dalam kertas awak.
- Itu melakukan berbilang tugas.
142
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Tolonglah.
143
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Awak tak tahu betapa mudahnya awak dapat.
Semuanya dah dirancang.
144
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Suami, anak pertama,
anak kedua, tunggu mati.
145
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Saya ada lebih banyak
perkara daripada itu.
146
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Kami boleh dapatkan burung...
147
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Saya perlu tahu jika ada sesiapa
yang kalahkan Caroline.
148
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Orang yang masih mahukan saya.
149
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Saya masih membayar
untuk akaun StreamBerry dia.
150
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Dia tonton rancangan kegemaran kami,
Mulut Binatang bersama Dr. Bev.
151
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Dalam masa lima hingga tujuh minit.
152
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Pergigian, melancap...
153
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Saya dah taasub, Dawn.
154
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Awak patut fokus kepada persembahan ini!
155
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Oh, Tuhan! Kamu semua!
156
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Saya boleh betulkan semuanya.
Semuanya sah.
157
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Saya cuma perlukan 40,000 dolar.
158
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Kenapa dengan awak?
- Keluar dari sini!
159
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Akhirnya saya bersedia untuk
mengakuinya kerana keberanian.
160
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
Saya tak membesar dalam keadaan miskin
untuk jadi menarik
161
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
atau cukup kaya
untuk jadi bayi nepotisme, tapi...
162
00:07:26,070 --> 00:07:28,156
saya masih di sini.
163
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Berjuang.
164
00:07:32,285 --> 00:07:33,703
{\an8}WICKIE ROY
BAKAL LEGENDA:
165
00:07:33,703 --> 00:07:34,745
{\an8}AVATAR 4
166
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Saya tambah Avatar
untuk maksimumkan carian.
167
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Amat hebat.
168
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
Di StreamBerry,
kami suka sampaikan kisah wanita.
169
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Saya gembira mendengarnya, Brad, kerana...
170
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Tunggu, di mana Brad?
171
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Ada penggabungan.
172
00:07:52,138 --> 00:07:55,391
Saya Brad. Mereka berdua Jess. Begini.
173
00:07:55,391 --> 00:07:57,894
Keadaan agak sukar sejak penggabungan itu.
174
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Tidak, belilah dokumentari saya.
175
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Tolonglah, setiap artis wanita ada satu.
176
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Setiap artis wanita terkenal.
177
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Sudah tentu, jika awak seperti
J. Lo, Beyoncé, malah Kate Bush.
178
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Kemunculan semula yang hebat.
"Running Up That Hill".
179
00:08:11,365 --> 00:08:13,576
Dalam Stranger Things,
dia dapat nombor satu.
180
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Boleh awak buat begitu?
- Sebelum esok?
181
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
Saya...
182
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
Tunggu, mana Brad Baharu?
183
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Penstrukturan semula.
Masa menarik untuk muncul di TV.
184
00:08:22,835 --> 00:08:25,379
Saya Jess. Mereka Brad.
185
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- Jadi apa ini? Dokumentari pembunuhan?
- Pembunuhan?
186
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Tidak, ini...
- Maaf. Kami cuma siarkan pembunuhan.
187
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Menonton kematian sebenar adalah
cara Amerika bersantai dan berseronok.
188
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
Awak ada dokumentari jenayah sebenar?
Sebab kami di...
189
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Sploin Plus akan menyiarkannya.
190
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Tolonglah.
191
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Saya beri kamu apa yang
orang Perancis panggil "sex magique".
192
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
Tapi kamu nak kisah sama tentang lelaki
kulit putih kesunyian, pertengahan umur
193
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
dan pelik yang memandu van
serta bunuh ramai gadis?
194
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Wickie, sudah selesai?
195
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Saya ada gimnastik jam 4:00 petang.
196
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Ya, kami akan terus beli.
197
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Saya diambil bekerja semula
selepas bekerja di Amazon.
198
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Beri saya dua jam, Brad Asli.
199
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Apa, Grave Digger tarik diri?
200
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Mereka hon lagu kebangsaan untuk Lions.
- Nasib baik.
201
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Awak lebih baik daripada trak raksasa.
- Saya tak tahu itu.
202
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Jika begitu, lupakan pendapat saya!
203
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Saya minta maaf.
204
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Saya cuma penuh hormon
daripada kehamilan simpatetik.
205
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Habislah kita dan saya
memang tiada 600,000 dolar.
206
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Tunggu dulu. Pemandu trak
membaca katalog pesawat laut?
207
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
Dia seorang ahli Teamster.
208
00:09:34,073 --> 00:09:37,577
Ini satu set. Mesti ada yang terkenal.
Saya pergi dulu!
209
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Tunggu dulu. Awak orang penting, bukan?
210
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Dari mana saya kenal awak?
- Semuanya.
211
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Laman IMDb saya lebih panjang
daripada janggut ahli sihir.
212
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Awak Richard Kind!
213
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Awak Bing Bong!
214
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Awak buat apa esok?
- Kenapa?
215
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Kumpulan saya tempah Radio City,
kami buat kemunculan semula
216
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
dan tiket kami tak terjual
kerana pelbagai sebab.
217
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Awak ada senarai masalah yang
lebih panjang daripada janggut ahli sihir.
218
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
Saya dah cakap tadi.
Apa lagi yang panjang?
219
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Resit CVS?
220
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Resit CVS. Itu kelakar.
Anggap saja saya cakap begitu.
221
00:10:06,647 --> 00:10:08,816
Boleh awak buat sesuatu
pada persembahan kami?
222
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Perlukan seseorang untuk beri impak.
- Tidak.
223
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Saya tak buat begitu.
224
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Selama 40 tahun ini, saya cuba seimbangkan
225
00:10:17,241 --> 00:10:21,037
antara sentiasa bekerja
dan tak pernah diganggu di deli.
226
00:10:21,037 --> 00:10:22,121
Seperkara lagi...
227
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Kenapa awak cakap begitu dan makan lagi?
228
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Saya salah masa. Awak terlebih bermimpi.
229
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Jangan kejar perkara besar.
Perkara besar adalah perkara buruk.
230
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Ketika itulah pergaduhan bermula.
Orang jadi terdesak.
231
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Kawan-kawan saling mengkhianati.
232
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Apa yang awak mahu adalah masa sederhana.
233
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Jangan melebihi nombor lima
dalam senarai panggilan kehidupan.
234
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Itulah kebahagiaan. Lihatlah saya.
235
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Saya bekerja setiap hari dalam hidup saya,
236
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
buat apa yang saya suka.
237
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Bukan hari ini.
Saya ada janji temu dengan doktor.
238
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Saya tak apa-apa. Kemudian saya lalu
di sini, saya nampak juadah ini,
239
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
saya letak tisu di kolar saya,
dan saya pura-pura bekerja di sini.
240
00:11:00,743 --> 00:11:01,994
Apa ini?
241
00:11:01,994 --> 00:11:03,079
Euphoria.
242
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Adakah saya pelakon undangan
dalam rancangan ini? Itu tak penting.
243
00:11:06,707 --> 00:11:08,209
Yang penting...
244
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Saya tiada masa untuk ini. Zendaya!
245
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Maude Apatow!
246
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Oh Tuhan, perbualan itu
lebih panjang daripada resit CVS.
247
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Itu kelakar. Saya baru reka.
248
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Pembunuhan apa?
249
00:11:24,308 --> 00:11:25,851
{\an8}Saya tak buat apa-apa!
250
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Saya tahu awak ada rahsia, Percy.
251
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Tentu seronok jika dapat berkongsi
dengan seseorang, bukan?
252
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Ya.
253
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Beritahulah rahsia awak, Percy.
254
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Saya bayi PE!
255
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Apa?
256
00:11:40,157 --> 00:11:45,454
{\an8}Mak saya hamilkan saya dengan
benda yang datang sebelum sperma.
257
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Adakah itu maksud PE?
258
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Tak, tak boleh hamil daripada...
259
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Ya, boleh!
260
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}Ia mengandungi maklumat genetik yang cukup
261
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}untuk buat apa yang kelihatan seperti
manusia, tapi kita boleh tahu ia salah.
262
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Hentikan! Fokus! Begini.
263
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
Jika awak tak bunuh mereka,
264
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
kenapa kami ada rakaman pengakuan awak?
265
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Yakah?
- Hei, semua.
266
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Saya ada pengakuan.
267
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
Saya tiada ramai kawan,
jadi saya nak cakap saya suka...
268
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Bunuh...
269
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Lima wanita...
270
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
{\an8}Teruklah.
271
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Dengar sini.
272
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Saya hanya boleh bantu awak
jika awak beritahu saya.
273
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Saya rasa saya dah mula ingat.
- Betul.
274
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Kenapa tak jawab telefon?
- Polis dah ambil.
275
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Mulut awak bernilai!
- Summer!
276
00:12:29,790 --> 00:12:31,834
Hai, bayi kecil.
277
00:12:31,834 --> 00:12:34,378
Ia main secara automatik. Apa ini?
278
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Ini Mak Cik Wickie lagi.
279
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
Ibu bapa awak akan beri nama biasa,
280
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
tapi saya akan bantu awak atasinya.
281
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Saya akan sentiasa ada untuk awak
282
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
walaupun awak buat keputusan...
283
00:12:50,186 --> 00:12:51,437
untuk menjadi guru.
284
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
Saya kelihatan sangat comel.
285
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Hei, Gloria.
286
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Dawn kata kamu semua akan pakai ini.
287
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}KREMATORIUM RIDGEWOOD
288
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Saya tak rasa begitu.
- Betul. Bagus.
289
00:13:07,077 --> 00:13:08,746
Selamat tinggal, Gloria.
290
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
Jumpa lagi, Sandrine.
291
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Adakah dia Cigar Mommy?
- Ya.
292
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Mereka sukar dilihat.
293
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Ini demi kumpulan. Dia seorang peguam.
294
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Simpan alasan itu untuk adik saya.
Saya tak peduli.
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Bagus, sebab itu yang terakhir
dalam kertas saya.
296
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Kini, saya dah bersama semua jenis wanita.
297
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Empat jenis.
- Kesemua 178 jenis.
298
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Ya, lebih lagi, jika awak homoseksual.
299
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Saya perlu buat kiraan, lihat dengan siapa
saya patut hidup bersama.
300
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Saya bawa ini kepada Fallon,
lihat jika dia akan memakainya.
301
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Silakan.
302
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Aduhai, kamu semua.
303
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
Teman sejiwa saya ialah...
304
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria. Awak dah kembali.
- Caroline.
305
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Sebelum awak,
306
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
saya tak bersama wanita dan 87 lelaki.
307
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
Saya takut nak jalinkan
hubungan serius dengan awak lagi
308
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
sebab saya selalu tertanya-tanya
apa lagi yang ada di luar sana.
309
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria...
- Tutup mulut awak yang sempurna itu.
310
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Sejak enam bulan lalu,
saya telah bersama semua jenis wanita.
311
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Popeye wanita,
Peg Bundy pendek, Xena gemuk...
312
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Saya tahu jenisnya.
- Saya dah kira.
313
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Dalam setiap kategori.
314
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Berpelukan, berfikir, berkebun,
memekik, berjenaka...
315
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Letak kereta, main buah dada,
berbaik dengan pelayan.
316
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Saya tahu kategorinya...
- Awak pemenangnya!
317
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Saya tahu awak merindui saya.
318
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Awak menonton Mulut Binatang
pada lewat malam...
319
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Apa terjadi dengan makanan Thai, sayang?
320
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Dr. Bev?
321
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Satu-satunya wanita yang bersihkan
mulut kucing tanpa ubat bius.
322
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Oh, Tuhan.
323
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Saya gembira awak suka, tapi...
324
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
saya nak jadi normal dengan kekasih saya.
325
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Aduhai.
- Maaf, Gloria.
326
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
Saya pun ada kehidupan.
327
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Saya faham.
328
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Ini memalukan sebab saya bawa hadiah.
329
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- Alamak.
- Baiknya awak.
330
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
Pergi matilah!
331
00:15:08,324 --> 00:15:10,409
Maaf, saya ada satu saja.
332
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Tunggu sekejap.
333
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Saya tahu awak buat apa.
- Ini tak sesuai dengan awak.
334
00:15:14,288 --> 00:15:16,290
Ini dia. Awak pun pergi matilah!
335
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Girls5eva ke pentas
untuk pemeriksaan bunyi.
336
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline bersama Dr. Bev.
337
00:15:22,630 --> 00:15:23,839
Daripada Mulut Binatang?
338
00:15:23,839 --> 00:15:26,216
- Tak boleh bersaing dengan itu.
- Selamat datang ke OnlyFans.
339
00:15:26,216 --> 00:15:28,218
Untuk tunjuk punggung anda, tekan satu.
340
00:15:28,218 --> 00:15:31,388
- Untuk tunjuk kaki anda...
- Semua! Saya selamatkan persembahan!
341
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Lihat siapa yang akan naik ke pentas.
342
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Beritahu nama awak.
- Leonard Kravitz.
343
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
Lenny Kravitz.
344
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
Letak nama itu di papan tanda,
orang akan beli tiket.
345
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Cari penipuan itu.
- Saya ahli terapi.
346
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Dia meluru masuk ke pejabat saya.
Saya bersama pesakit.
347
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Baik. Boleh awak menyanyi?
348
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Tak, tapi macam Lenny yang lain,
349
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
seluar saya pernah terkoyak
sampai zakar saya terkeluar.
350
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Kamu dah gilakah? Kita tak nak tipu orang.
351
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Itu gila!
352
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
Sekurang-kurangnya saya cuba.
353
00:15:58,499 --> 00:16:00,668
Awak dah buat apa untuk kumpulan
sepanjang jelajah ini?
354
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
Berbisa. Mari bincangkan hal ini.
355
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Hei, berundur, Kravitz!
356
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Saya boleh buat sesuatu.
Saya boleh palsukan kematian kita.
357
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Saya tiada gigi musang,
358
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
tapi apa pendapat kamu tentang paruh?
359
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- Ada burung falko?
- Tolonglah!
360
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Tengoklah kita. Ini memang teruk.
361
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Betul kata Richard Kind.
362
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Lelaki dari semuanya?
363
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Kita bergaduh, terdesak dan sengsara.
364
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Semuanya sebab kita melebih-lebih.
- Betul.
365
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Kamu tak dapat jual apa-apa tiket.
366
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Malam Conan nyanyikan lagu Eagles pun
terjual tujuh tiket.
367
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Jika kamu tiada duit,
kita akan guna cara undang-undang.
368
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
Tahu tak?
369
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Saman saja saya.
- Apa? Gloria, jangan.
370
00:16:43,585 --> 00:16:45,337
Dengar dulu.
371
00:16:45,337 --> 00:16:47,506
Tidak, Dawn. Betul kata awak.
372
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Saya pentingkan diri sepanjang jelajah ini
dan saya tiada apa-apa untuk ditunjukkan.
373
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Kecuali jejak haiwan mati
dan sesuatu dipanggil iritasi labia.
374
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
Jadi...
375
00:16:58,851 --> 00:17:01,395
- saya akan bertanggungjawab.
- Tidak.
376
00:17:02,229 --> 00:17:03,564
Saya akan bertanggungjawab.
377
00:17:05,899 --> 00:17:06,942
Samanlah saya.
378
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Tapi pastikan jurusolek mahkamah awak
boleh gayakan rambut orang kulit Hitam.
379
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Jika awak buat begini sebab saya
akan buat selepas ini, saya tak buat.
380
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Saya cuma tak nak awak berhutang
disebabkan ini.
381
00:17:17,411 --> 00:17:18,954
Ini masalah saya.
382
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
Saya dah janji dengan bayi kecil itu
yang saya akan lindungi dia.
383
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Wickie...
384
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Saya gembira persahabatan kamu
tak terjejas, tapi bukan begitu caranya.
385
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Kamu semua berhutang untuk...
386
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Tiket kamu terjual
sejak kali terakhir saya lihat.
387
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Sebenarnya, tiket kamu...
- Kawan-kawan!
388
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Saya dah jual sampai habis
untuk Radio City Music Hall!
389
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Apa?
- Bagaimana?
390
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Tiket adalah gula-gula gigi.
391
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Cuma pemasaran berbilang aras.
392
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Saya cipta tentera bot
untuk beli tiket kita yang paling mahal
393
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
dan menipu bot penjual semula lain,
buat mereka fikir ini persembahan laris,
394
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
jadi mereka mula beli tiket.
395
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Sebab inikah awak perlukan 40,000 dolar?
- Ya.
396
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Dari mana awak dapat duit?
- Mulut saya.
397
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Awak lebih laju daripada saya.
Ia ada dalam lagu Gray Holland.
398
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Saya kunyah untuk seorang lelaki
di syarikat rakaman,
399
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
dia beri saya duit
dan Summer ambil duit itu.
400
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Boleh tahan untuk bayi PE, bukan?
401
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Apa?
- Kita takkan cakap tentang itu.
402
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Saya selamatkan jelajah ini.
403
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Mari!
404
00:18:22,559 --> 00:18:24,269
Oh, Tuhan.
405
00:18:24,269 --> 00:18:25,729
Lepaskan saya.
406
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Tahniah.
407
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Kamu memperdayakan sistem
dan bot naikkan harga
408
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
sehingga 4,000 dolar untuk satu tiket.
409
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Apa?
410
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Jadi mustahil ada manusia akan datang.
411
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Kamu tak perlu buat persembahan pun.
412
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Awak berguraukah?
Kami masih akan buat persembahan!
413
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Kami legenda hidup!
- Summer menjerit juga!
414
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
9:00 PAGI
415
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
HARI KESYUKURAN
416
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Apa khabar, Bandar Raya New York?
417
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Ayuh!
418
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Returnity
419
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Kemunculan semula ini akan kekal selamanya
420
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Returnity
421
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Takkan berpatah balik sekarang
422
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Returnity
423
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Takkan pernah berhenti bermula semula
424
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Takkan berakhir, takkan bermula semula
425
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Jangan cuba buat kami berpatah balik
426
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Setiap tahun apabila sekolah anakku
427
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Hantar senarai kelas dengan nama ibu bapa
428
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Perkara pertama aku buat
Adalah cari di Google
429
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Untuk lihat berapa mereka bayar
Untuk pangsapuri mereka
430
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Luahkan, luahkan perasaanmu
431
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Aku tak tahu nak buat apa dengan bateri
432
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Jadi aku campak saja ke dalam sungai
433
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Aku beri tip lebih banyak
Kepada orang yang tak menarik
434
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Aku cuma suka orang yang menyukaiku
Tapi hati-hati
435
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Jika kau terlalu menyukaiku
Ia akan beri kesan sebaliknya
436
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
Aku akan rasa kau terdesak
437
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Luahkan, luahkan perasaanmu
- Apa ini?
438
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Saya beli tiket 9,000 dolar
hanya kerana ia mahal.
439
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
- Aku pernah melancap di katil hospital
- Aku juga
440
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Tendang pintu, tiada kunci
Aku tak perlukan kunci
441
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
Pandang sini
Ya, akulah hiasan utama
442
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Ratu haiwan, sinergi kucing
443
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Menendang pintu, tenaga faraj besar
444
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Aku tak kisah jika kau suka aku
Katanya kau baru jumpa seseorang
445
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Keyakinan meningkat dengan Vitamin F
Menendang pintu, tenaga faraj besar
446
00:20:38,820 --> 00:20:40,948
Dalam kenangan...
447
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Ini bukan tentang diriku
448
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Dalam kenangan...
449
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Menghormati maruah mereka
450
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Ya, ya, ya
451
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Lagu ini tentang mereka
452
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Jadi jangan hiraukan,
jangan hiraukan, jangan hiraukan
453
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Goyangkan pinggul,
Tunduk ke depan, zip jaket
454
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Angkat topi, beri ciuman, sungguh comel
455
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Kau tak boleh tahan
456
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Ya, itu Splingee.
457
00:21:20,570 --> 00:21:21,446
Baiklah...
458
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
Kami dah hilang akal
cuba untuk sampai ke sini.
459
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Tapi semalam,
460
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
saya jumpa seseorang yang
ingatkan saya untuk ringkaskannya.
461
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Saya tak tahu tentang anda, tapi dah lama
saya nak buat apa yang saya suka.
462
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Ini lagu baharu.
463
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Kadangkala aku melihat sekeliling
464
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Hatiku pilu
465
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Semua kesilapan yang aku asyik buat
466
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Semua jalan yang aku lalui
467
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Aku jumpa lelaki yang bijak
468
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Yang datang apabila aku perlu diingatkan
469
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Semua yang kau perlukan akan diberikan
470
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Buat baik dan percayalah
Yang kau cuba untuk membesar
471
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Membesar
472
00:22:29,181 --> 00:22:33,060
Perkara baik datang perlahan-lahan
473
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Tak terlalu tinggi
474
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Tak terlalu rendah
475
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Kita masa sederhana
476
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Kekal di tengah adalah satu-satunya cara
477
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Membesar
478
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
TFB
479
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Percayalah masa akan tahu
480
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Tengah-tengah adalah teka-tekinya
481
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
Masa sederhana itu
Elok saja buat masa sekarang
482
00:23:07,803 --> 00:23:10,097
Membesar
483
00:23:10,097 --> 00:23:14,976
Percayalah masa akan tahu
484
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Tengah-tengah adalah teka-tekinya
485
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
Masa sederhana itu
486
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Elok saja buat masa sekarang
487
00:23:30,826 --> 00:23:31,952
Ya!
488
00:23:35,205 --> 00:23:37,290
Bagus!
489
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Terima kasih, Bandar Raya New York!
490
00:23:40,168 --> 00:23:42,337
Selamat Hari Kesyukuran!
491
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Kita baru saja nyanyi di Radio City.
492
00:23:51,429 --> 00:23:53,723
Hei, kenapa jari kaki saya basah?
493
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- Air ketuban saya pecah?
- Ya.
494
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Scott, mari sini!
Bayi kedua! Ia akan keluar.
495
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Ia akan keluar saja.
496
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Angus, bagaimana Snuggly Bear nak tidur
dan pakai baju tidur Dr. Hippo?
497
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Beta akan minta bonda pancung kamu.
498
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Richard Kind ada dalam ini juga?
Etika kerjanya bagus.
499
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Tengok siapa dah balik!
- Oh, Tuhan.
500
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
Dia tak hodoh.
501
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Hai, sayang.
502
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Hei, dengar sini.
503
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Jangan risau jika hubungan
ibu dan anak masih belum bermula.
504
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Bagi saya dan Stevia,
505
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
ia bermula apabila kami mula tonton
Below Deck bersama-sama.
506
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Terima kasih, Summer.
- Scott,
507
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
saya buat beberapa ratus paun
makaroni dan keju.
508
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
Di dalam tab mandi awak.
509
00:24:36,308 --> 00:24:37,350
Saat kebenaran.
510
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Nama bodoh apa yang
saya perlu bantu dia atasi?
511
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Nama dia Lesley.
512
00:24:44,191 --> 00:24:46,401
Saya benci. Ia biasa. Sudah dilupakan.
513
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Tunggu. Sempena siapa?
514
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
Apa, Lesley Stahl?
515
00:24:49,529 --> 00:24:50,530
Tidak.
516
00:24:51,364 --> 00:24:53,283
Sempena awak, Wickie.
517
00:24:55,577 --> 00:24:57,662
Lee-Lee Kecil?
518
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Hai, Lee-Lee Kecil!
519
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Tiada siapa boleh sakiti dia!
520
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Nampak macam Tawny bagi saya.
Tapi kenapa tidak?
521
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Ini!
522
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Kawan-kawan saya!
523
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Orang kebiasaan saya!
524
00:25:11,676 --> 00:25:14,137
Saya dah jadi seorang mak cik.
525
00:25:14,137 --> 00:25:17,015
Mungkin ini saja yang saya perlukan.
526
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Oh, Tuhan. Mungkin kita tak perlu
terlalu mengejar kemasyhuran.
527
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Mungkin kebahagiaan
bukan dalam masa besar.
528
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Ia dalam masa sederhana.
- Ya.
529
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Lagu saya tentangnya. Awak memetiknya.
530
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Diam. Saya dengar diri saya menyanyi.
531
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Malam semalamku
532
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Putera Andrew tersekat di Fluff-Side Down.
533
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Itu dunia kegemarannya. Kuatkan lagu itu.
534
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Kita perlu pastikan dia
terus terikat dengan realiti.
535
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Malam semalamku
536
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Malam itu...
537
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
"Malam Semalamku" ada
dalam finale The Crown.
538
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Oh, Tuhan. Awak akan jadi Kate Bush.
539
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Malam semalamku
540
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Ini Nance Trace.
- Oh, Tuhan.
541
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Pejabat Wickie Roy.
- Saya tahu itu awak, Wickie.
542
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Sony nak awak buat lagu
untuk filem Garfield betina mereka.
543
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Saya masih satu pakej, Nance.
544
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
Girls5eva atau tiada apa-apa.
545
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Itu dungu, tapi awak berbakat.
546
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
Bagaimana dengan masa sederhana?
Saya sangka awak setuju dengan lagu saya.
547
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie. Ayuh, kita akan lakukannya?
548
00:26:23,290 --> 00:26:25,458
Nance?
549
00:26:26,293 --> 00:26:28,378
Jawapannya ialah...
550
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Luahkan, luahkan perasaanmu
551
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Aku anggap mimpi resah itu sebagai senaman
552
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
Aku tak dapat kira berapa kali
Aku panggil Alexa tak guna
553
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Kami pun sama
554
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Ada sejenis euforia
555
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Yang hanya boleh dicapai oleh
556
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Mengheret makanan dengan kaki makan air
557
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Bersungguh-sungguh di atas permaidani
558
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Aku nak fikir yang aku seorang wira
559
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Tapi aku pasti apabila hari kiamat tiba
560
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Aku akan jadi orang yang tak guna
561
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Yang perlu diheret
dengan kereta luncur salji
562
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Kadangkala apabila aku memandu
Aku pejam mata
563
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
Kira sampai lima
Untuk lihat apa yang berlaku
564
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Luahkan, luahkan perasaanmu
565
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Baik, ini soalan sebenar.
- Luahkan, luahkan perasaanmu
566
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Adakah semua orang berambut merah
Dan berjeragat suka bangun waktu pagi?
567
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Sebab aku sumpah
Aku tak pernah nampak waktu malam
568
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Tunjukkan si berambut merah waktu malam!
- Adakah ia teruk?
569
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Itu antara masa terbaik
Aku pernah luangkan bersama anakku
570
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Apabila dia demam sedikit
571
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Dia amat tenang dan sedap dipeluk
- Ia agak teruk
572
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Aku tinggal di rumah tetamu Usher
Selama dua tahun
573
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
Dia tak pernah tahu!
574
00:27:58,676 --> 00:28:01,179
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun