1 00:00:08,675 --> 00:00:11,386 BANDAR RAYA NEW YORK 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,518 Rancangan Radio City kamu dua hari lagi, tapi tiada tiket terjual? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,728 Bagaimana boleh jadi begitu? 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Pat, tiket kami tak terjual 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}kerana ada orang buat kami diboikot oleh peminat Gray Holland. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Remaja, para ibu dan lelaki homoseksual. Siapa lagi? Lelaki heteroseksual? 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}Muzik pop bukan untuk lelaki heteroseksual. 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Tidak, bukan. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Tapi Dawn, boikot itu... - Tiada kaitan dengan saya. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Ini bukan anak Gray Holland. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Faham, TikTok? 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Saya cuma wanita membosankan yang duduk di atas suaminya 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}selepas tonton White Lotus. Scott! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- Oh, Tuhan. - Ini berbalas mesej dengan isteri saya 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}pada pagi selepas penghamilan. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Ia tak fokus pada awak! - Kini, saya membayangkannya. 17 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Encik, awak tak boleh masuk ke sini begitu saja. 18 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Gray Holland boleh jelaskan sendiri jika ada orang tak... 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Tak buat perkara yang betul? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Awak nak salahkan orang lain? - Ya. 21 00:01:01,269 --> 00:01:03,521 {\an8}- Wickie, awak suruh nyanyi di Radio City... - Apa? 22 00:01:03,521 --> 00:01:05,940 {\an8}...semasa perarakan Hari Kesyukuran! 23 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Awaklah perarakan! 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Baik. 25 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}Waktu tegang, manual Tooth Smartz saya cadangkan untuk tukar kepada ketawa. 26 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GIRLS5EVA BERLAWAN SELAMA LIMA MINIT BERTURUT-TURUT 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- Awak nak tukar apa? - Entahlah, Pat! 28 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Akan jadi terkenal 5eva Sebab 4eva terlalu singkat 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Terlalu singkat 30 00:01:26,211 --> 00:01:32,258 Akan jadi terkenal 3-gether Sebab itu lebih satu daripada 2-gether 31 00:01:33,176 --> 00:01:39,057 Akan jadi terkenal 5eva Sebab 4eva terlalu singkat 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,768 Jadi tunggu apa lagi? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,729 Girls5eva 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Semua jeritan itu mengingatkan saya kepada perceraian ibu bapa saya. 35 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}"Tidak, awak ambillah dia, Craig!" 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Kami dah menjelajah selama enam bulan. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}Kami dah bosan dengan satu sama lain. 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Bunyi rahang buat saya nak cekik awak. - Kenapa mulut awak selalu terbuka? 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - Awak terlalu cantik! - Berhenti mengecas penggetar dalam van. 40 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Kenapa lagu Gray Holland itu nada dering awak? 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 Sebab saya mengunyah. 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Risiko Spam, kawan lama anda. - Ini IRS. 43 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Hei, dengar sini. 44 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Saya rasa kita masih boleh jual semua tiket ini. Betul. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 Latihan jualan saya... 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Oh, Tuhan. Cukup! - Ini bukan masa untuk Tooth Smartz. 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Ini masa untuk tunjukkan punggung awak di OnlyFans! 48 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Penerima ditemui. 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Bagaimana mereka jumpa saya di dalam? 50 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Tahu tak? Buat apa saja untuk betulkan keadaan. 51 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Malah, apa kata kita buat hal masing-masing? 52 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Saya dah bosan dengar awak ceritakan apa yang bulan buat! 53 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Jangan pura-pura tak kenal saya! - Berhenti mengecas penggetar dalam van! 54 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Tahu tak? Semoga berjaya! 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Jumpa semasa pemeriksaan bunyi! 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Sudah pilih nama? 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Belum dan saya tarik diri. 58 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Saya yang pilih "Max" dan ia terlalu terkenal. 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Ingatkah masa saya jerit, "Mari sini, Max!" di lapangan terbang 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 dan kita bawa budak lain ke Disneyland? 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Ada keluarga lain bawa saya ke Perancis. 62 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Jika saya beri kamu 100 dolar, 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 kamu akan namakan bayi itu Krematorium Ridgewood? 64 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Saya nak hebahkan tentang perniagaan saya. 65 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Nama lebih penting daripada menyusukan anak. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 "Lesley" buat saya ketinggalan bertahun-tahun. 67 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Namakan seorang Lesley yang terkenal. - Odom Jr.? 68 00:03:09,272 --> 00:03:10,481 - Stahl. - Nielsen. Moonves. 69 00:03:10,481 --> 00:03:12,483 Tepat sekali. Tak boleh. 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 Sementara itu, Shakira memulakan hidupnya semula. 71 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira. Dia boleh jual tiket untuk Radio City. 72 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Kenapa tak ambil dia, kemudian kami boleh bersama? 73 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Saya tak kenal Shakira, tapi siapa lagi tinggal di New York 74 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - yang boleh jual tiket? - Mungkin boleh panggil Grave Digger. 75 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Siapa? - Bukan "siapa". Apa. 76 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Grave Digger ialah trak raksasa. Saya main pakau dengan salah seorang pemandunya. 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Ia akan buat apa? 78 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Berpusing, gaya bebas, pandu di tanah. Mereka akan muncul. 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Komuniti trak raksasa tak pandai uruskan duit. 80 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Tak sangka saya mempertimbangkannya. - Diam! 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 Hidup saya adalah muzik... 82 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 dan saya tak lakukannya demi anugerah atau duit. 83 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 Saya lakukannya demi kedua-duanya. 84 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Tolonglah. Masih buat dokumentari ini? 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Saya uruskan lampu dan snek. 86 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Saya akan bayar Radio City dengan komoditi terhebat kita. 87 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Saya. 88 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish dapat 25 juta dolar untuk dokumentari dia. 89 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Saya boleh pakai kemeja peluh dan ada abang. 90 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Awak nak jual ini kepada siapa esok? 91 00:04:08,539 --> 00:04:11,918 Saya ada urusan di penstrim di mana Summer jadi hos Love is Smells. 92 00:04:11,918 --> 00:04:14,587 Ada 15 orang bujang mencari cinta 93 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 dengan hanya menggunakan bau. 94 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Inilah Love is Smells. 95 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Ke tepi, penglihatan, bunyi dan sentuhan. 96 00:04:22,887 --> 00:04:24,597 Bagus. 97 00:04:24,597 --> 00:04:28,017 Saya rasa saya yang akan selesaikan masalah kita, seperti biasa. 98 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, tempah Grave Digger. 99 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Baik, tapi untuk kepastian, pemandu itu bukan Dennis Anderson. 100 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Jangan beritahu orang yang kita dapat Dennis Anderson. 101 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 Girls5eva di Radio City. 102 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 Hei, tak nak jumpa keluarga pada Hari Kesyukuran? 103 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 Girls5eva di Radio City. 104 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Encik! Awak buat apa esok? 105 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Nak beli tiket ke Girls5eva di Radio City Music Hall? 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Apa dia? - Apa? Girls5eva. 107 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 "G" seperti "Girls5eva". "I" seperti "irls5eva". 108 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - "R" seperti "rls5eva"... - Semua tempat duduk kosong. 109 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Ya. Tapi kami amat bagus. 110 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Tak penting. Saya tak boleh jual semula. 111 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 Adakah awak seperti... 112 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Saya pegawai pasaran terpakai. Semuanya sah. 113 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Hei, awak nampak terdesak. 114 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Kalau nak, saya boleh bantu awak menjual benda yang lebih baik. 115 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Tunjukkan cara pilih persembahan hebat, uruskan tentera bot, 116 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 dan bahagian saya sebagai mentor awak cuma sepuluh peratus. 117 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Atau saya sikat rambut awak. Kita akan cari jalan. 118 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Wang mudah. Sah sepenuhnya. Awak boleh jadi bos sendiri. 119 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Wang mudah, merekrut orang yang terdesak, 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 mentor pelik yang ambil duit bahagiannya, 121 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 jadi bos tentera sendiri, mengatakan ia sah terlalu banyak kali. 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Ada saya sebut ia sah? 123 00:05:36,669 --> 00:05:39,797 Tiket adalah Tooth Smartz. 124 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 Saya tahu cara membuat tiket Radio City habis dijual! 125 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}PINTU PENTAS 126 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Hai. 127 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Dawn. Buat persembahan esok. Saya tahu awak uruskan duit. 128 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Tapi jika kami nak tambah orang atau benda dalam persembahan ini, 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 boleh awak kemas kini papan tanda dan laman web? 130 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Mungkin. 131 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 Berapa banyak tanah yang pentas ini boleh tampung? 132 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Untuk pandu di tanah? 133 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Saya akan periksa. 134 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Hebat. Baik. 135 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Awak buat apa? 136 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Saya pertaruhkan semuanya pada Grave Digger. 137 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Awak dapat Dennis Anderson? - Tidak. 138 00:06:18,711 --> 00:06:20,171 Itu bantuan apa? 139 00:06:21,672 --> 00:06:22,632 Terima kasih. 140 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Awak baru saja meniduri Rockette? - Dia bekerja di sini, saya cari maklumat. 141 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Rockette ada dalam kertas awak. - Itu melakukan berbilang tugas. 142 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Tolonglah. 143 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Awak tak tahu betapa mudahnya awak dapat. Semuanya dah dirancang. 144 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Suami, anak pertama, anak kedua, tunggu mati. 145 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Saya ada lebih banyak perkara daripada itu. 146 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Kami boleh dapatkan burung... 147 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Saya perlu tahu jika ada sesiapa yang kalahkan Caroline. 148 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Orang yang masih mahukan saya. 149 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Saya masih membayar untuk akaun StreamBerry dia. 150 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Dia tonton rancangan kegemaran kami, Mulut Binatang bersama Dr. Bev. 151 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Dalam masa lima hingga tujuh minit. 152 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Pergigian, melancap... 153 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Saya dah taasub, Dawn. 154 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Awak patut fokus kepada persembahan ini! 155 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Oh, Tuhan! Kamu semua! 156 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Saya boleh betulkan semuanya. Semuanya sah. 157 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Saya cuma perlukan 40,000 dolar. 158 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Kenapa dengan awak? - Keluar dari sini! 159 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Akhirnya saya bersedia untuk mengakuinya kerana keberanian. 160 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 Saya tak membesar dalam keadaan miskin untuk jadi menarik 161 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 atau cukup kaya untuk jadi bayi nepotisme, tapi... 162 00:07:26,070 --> 00:07:28,156 saya masih di sini. 163 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Berjuang. 164 00:07:32,285 --> 00:07:33,703 {\an8}WICKIE ROY BAKAL LEGENDA: 165 00:07:33,703 --> 00:07:34,745 {\an8}AVATAR 4 166 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Saya tambah Avatar untuk maksimumkan carian. 167 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Amat hebat. 168 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 Di StreamBerry, kami suka sampaikan kisah wanita. 169 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Saya gembira mendengarnya, Brad, kerana... 170 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Tunggu, di mana Brad? 171 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Ada penggabungan. 172 00:07:52,138 --> 00:07:55,391 Saya Brad. Mereka berdua Jess. Begini. 173 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 Keadaan agak sukar sejak penggabungan itu. 174 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Tidak, belilah dokumentari saya. 175 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Tolonglah, setiap artis wanita ada satu. 176 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Setiap artis wanita terkenal. 177 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Sudah tentu, jika awak seperti J. Lo, Beyoncé, malah Kate Bush. 178 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Kemunculan semula yang hebat. "Running Up That Hill". 179 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 Dalam Stranger Things, dia dapat nombor satu. 180 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Boleh awak buat begitu? - Sebelum esok? 181 00:08:16,037 --> 00:08:17,538 Saya... 182 00:08:17,538 --> 00:08:19,373 Tunggu, mana Brad Baharu? 183 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Penstrukturan semula. Masa menarik untuk muncul di TV. 184 00:08:22,835 --> 00:08:25,379 Saya Jess. Mereka Brad. 185 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - Jadi apa ini? Dokumentari pembunuhan? - Pembunuhan? 186 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Tidak, ini... - Maaf. Kami cuma siarkan pembunuhan. 187 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Menonton kematian sebenar adalah cara Amerika bersantai dan berseronok. 188 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 Awak ada dokumentari jenayah sebenar? Sebab kami di... 189 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Sploin Plus akan menyiarkannya. 190 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Tolonglah. 191 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Saya beri kamu apa yang orang Perancis panggil "sex magique". 192 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 Tapi kamu nak kisah sama tentang lelaki kulit putih kesunyian, pertengahan umur 193 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 dan pelik yang memandu van serta bunuh ramai gadis? 194 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Wickie, sudah selesai? 195 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Saya ada gimnastik jam 4:00 petang. 196 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Ya, kami akan terus beli. 197 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Saya diambil bekerja semula selepas bekerja di Amazon. 198 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Beri saya dua jam, Brad Asli. 199 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Apa, Grave Digger tarik diri? 200 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - Mereka hon lagu kebangsaan untuk Lions. - Nasib baik. 201 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Awak lebih baik daripada trak raksasa. - Saya tak tahu itu. 202 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Jika begitu, lupakan pendapat saya! 203 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Saya minta maaf. 204 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Saya cuma penuh hormon daripada kehamilan simpatetik. 205 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Habislah kita dan saya memang tiada 600,000 dolar. 206 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Tunggu dulu. Pemandu trak membaca katalog pesawat laut? 207 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 Dia seorang ahli Teamster. 208 00:09:34,073 --> 00:09:37,577 Ini satu set. Mesti ada yang terkenal. Saya pergi dulu! 209 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Tunggu dulu. Awak orang penting, bukan? 210 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Dari mana saya kenal awak? - Semuanya. 211 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Laman IMDb saya lebih panjang daripada janggut ahli sihir. 212 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Awak Richard Kind! 213 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Awak Bing Bong! 214 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Awak buat apa esok? - Kenapa? 215 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Kumpulan saya tempah Radio City, kami buat kemunculan semula 216 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 dan tiket kami tak terjual kerana pelbagai sebab. 217 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Awak ada senarai masalah yang lebih panjang daripada janggut ahli sihir. 218 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 Saya dah cakap tadi. Apa lagi yang panjang? 219 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Resit CVS? 220 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Resit CVS. Itu kelakar. Anggap saja saya cakap begitu. 221 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 Boleh awak buat sesuatu pada persembahan kami? 222 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Perlukan seseorang untuk beri impak. - Tidak. 223 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Saya tak buat begitu. 224 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Selama 40 tahun ini, saya cuba seimbangkan 225 00:10:17,241 --> 00:10:21,037 antara sentiasa bekerja dan tak pernah diganggu di deli. 226 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 Seperkara lagi... 227 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Kenapa awak cakap begitu dan makan lagi? 228 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Saya salah masa. Awak terlebih bermimpi. 229 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Jangan kejar perkara besar. Perkara besar adalah perkara buruk. 230 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Ketika itulah pergaduhan bermula. Orang jadi terdesak. 231 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Kawan-kawan saling mengkhianati. 232 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Apa yang awak mahu adalah masa sederhana. 233 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Jangan melebihi nombor lima dalam senarai panggilan kehidupan. 234 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Itulah kebahagiaan. Lihatlah saya. 235 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Saya bekerja setiap hari dalam hidup saya, 236 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 buat apa yang saya suka. 237 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Bukan hari ini. Saya ada janji temu dengan doktor. 238 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Saya tak apa-apa. Kemudian saya lalu di sini, saya nampak juadah ini, 239 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 saya letak tisu di kolar saya, dan saya pura-pura bekerja di sini. 240 00:11:00,743 --> 00:11:01,994 Apa ini? 241 00:11:01,994 --> 00:11:03,079 Euphoria. 242 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Adakah saya pelakon undangan dalam rancangan ini? Itu tak penting. 243 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 Yang penting... 244 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Saya tiada masa untuk ini. Zendaya! 245 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Maude Apatow! 246 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Oh Tuhan, perbualan itu lebih panjang daripada resit CVS. 247 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Itu kelakar. Saya baru reka. 248 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Pembunuhan apa? 249 00:11:24,308 --> 00:11:25,851 {\an8}Saya tak buat apa-apa! 250 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Saya tahu awak ada rahsia, Percy. 251 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Tentu seronok jika dapat berkongsi dengan seseorang, bukan? 252 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Ya. 253 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Beritahulah rahsia awak, Percy. 254 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Saya bayi PE! 255 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Apa? 256 00:11:40,157 --> 00:11:45,454 {\an8}Mak saya hamilkan saya dengan benda yang datang sebelum sperma. 257 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Adakah itu maksud PE? 258 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Tak, tak boleh hamil daripada... 259 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Ya, boleh! 260 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}Ia mengandungi maklumat genetik yang cukup 261 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}untuk buat apa yang kelihatan seperti manusia, tapi kita boleh tahu ia salah. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Hentikan! Fokus! Begini. 263 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 Jika awak tak bunuh mereka, 264 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 kenapa kami ada rakaman pengakuan awak? 265 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Yakah? - Hei, semua. 266 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Saya ada pengakuan. 267 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 Saya tiada ramai kawan, jadi saya nak cakap saya suka... 268 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Bunuh... 269 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Lima wanita... 270 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 {\an8}Teruklah. 271 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Dengar sini. 272 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Saya hanya boleh bantu awak jika awak beritahu saya. 273 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Saya rasa saya dah mula ingat. - Betul. 274 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Kenapa tak jawab telefon? - Polis dah ambil. 275 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Mulut awak bernilai! - Summer! 276 00:12:29,790 --> 00:12:31,834 Hai, bayi kecil. 277 00:12:31,834 --> 00:12:34,378 Ia main secara automatik. Apa ini? 278 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Ini Mak Cik Wickie lagi. 279 00:12:37,256 --> 00:12:40,926 Ibu bapa awak akan beri nama biasa, 280 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 tapi saya akan bantu awak atasinya. 281 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Saya akan sentiasa ada untuk awak 282 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 walaupun awak buat keputusan... 283 00:12:50,186 --> 00:12:51,437 untuk menjadi guru. 284 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 Saya kelihatan sangat comel. 285 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Hei, Gloria. 286 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Dawn kata kamu semua akan pakai ini. 287 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}KREMATORIUM RIDGEWOOD 288 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Saya tak rasa begitu. - Betul. Bagus. 289 00:13:07,077 --> 00:13:08,746 Selamat tinggal, Gloria. 290 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 Jumpa lagi, Sandrine. 291 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Adakah dia Cigar Mommy? - Ya. 292 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Mereka sukar dilihat. 293 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Ini demi kumpulan. Dia seorang peguam. 294 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Simpan alasan itu untuk adik saya. Saya tak peduli. 295 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Bagus, sebab itu yang terakhir dalam kertas saya. 296 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Kini, saya dah bersama semua jenis wanita. 297 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Empat jenis. - Kesemua 178 jenis. 298 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Ya, lebih lagi, jika awak homoseksual. 299 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Saya perlu buat kiraan, lihat dengan siapa saya patut hidup bersama. 300 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Saya bawa ini kepada Fallon, lihat jika dia akan memakainya. 301 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Silakan. 302 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Aduhai, kamu semua. 303 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 Teman sejiwa saya ialah... 304 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria. Awak dah kembali. - Caroline. 305 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Sebelum awak, 306 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 saya tak bersama wanita dan 87 lelaki. 307 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Saya takut nak jalinkan hubungan serius dengan awak lagi 308 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 sebab saya selalu tertanya-tanya apa lagi yang ada di luar sana. 309 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria... - Tutup mulut awak yang sempurna itu. 310 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 Sejak enam bulan lalu, saya telah bersama semua jenis wanita. 311 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Popeye wanita, Peg Bundy pendek, Xena gemuk... 312 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Saya tahu jenisnya. - Saya dah kira. 313 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 Dalam setiap kategori. 314 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Berpelukan, berfikir, berkebun, memekik, berjenaka... 315 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Letak kereta, main buah dada, berbaik dengan pelayan. 316 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Saya tahu kategorinya... - Awak pemenangnya! 317 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Saya tahu awak merindui saya. 318 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Awak menonton Mulut Binatang pada lewat malam... 319 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Apa terjadi dengan makanan Thai, sayang? 320 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Dr. Bev? 321 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Satu-satunya wanita yang bersihkan mulut kucing tanpa ubat bius. 322 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Oh, Tuhan. 323 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Saya gembira awak suka, tapi... 324 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 saya nak jadi normal dengan kekasih saya. 325 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Aduhai. - Maaf, Gloria. 326 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 Saya pun ada kehidupan. 327 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Saya faham. 328 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Ini memalukan sebab saya bawa hadiah. 329 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - Alamak. - Baiknya awak. 330 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 Pergi matilah! 331 00:15:08,324 --> 00:15:10,409 Maaf, saya ada satu saja. 332 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Tunggu sekejap. 333 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Saya tahu awak buat apa. - Ini tak sesuai dengan awak. 334 00:15:14,288 --> 00:15:16,290 Ini dia. Awak pun pergi matilah! 335 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Girls5eva ke pentas untuk pemeriksaan bunyi. 336 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline bersama Dr. Bev. 337 00:15:22,630 --> 00:15:23,839 Daripada Mulut Binatang? 338 00:15:23,839 --> 00:15:26,216 - Tak boleh bersaing dengan itu. - Selamat datang ke OnlyFans. 339 00:15:26,216 --> 00:15:28,218 Untuk tunjuk punggung anda, tekan satu. 340 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 - Untuk tunjuk kaki anda... - Semua! Saya selamatkan persembahan! 341 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Lihat siapa yang akan naik ke pentas. 342 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Beritahu nama awak. - Leonard Kravitz. 343 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Lenny Kravitz. 344 00:15:38,896 --> 00:15:41,815 Letak nama itu di papan tanda, orang akan beli tiket. 345 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Cari penipuan itu. - Saya ahli terapi. 346 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Dia meluru masuk ke pejabat saya. Saya bersama pesakit. 347 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Baik. Boleh awak menyanyi? 348 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Tak, tapi macam Lenny yang lain, 349 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 seluar saya pernah terkoyak sampai zakar saya terkeluar. 350 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Kamu dah gilakah? Kita tak nak tipu orang. 351 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Itu gila! 352 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 Sekurang-kurangnya saya cuba. 353 00:15:58,499 --> 00:16:00,668 Awak dah buat apa untuk kumpulan sepanjang jelajah ini? 354 00:16:00,668 --> 00:16:02,628 Berbisa. Mari bincangkan hal ini. 355 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Hei, berundur, Kravitz! 356 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Saya boleh buat sesuatu. Saya boleh palsukan kematian kita. 357 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Saya tiada gigi musang, 358 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 tapi apa pendapat kamu tentang paruh? 359 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - Ada burung falko? - Tolonglah! 360 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Tengoklah kita. Ini memang teruk. 361 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Betul kata Richard Kind. 362 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Lelaki dari semuanya? 363 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Kita bergaduh, terdesak dan sengsara. 364 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Semuanya sebab kita melebih-lebih. - Betul. 365 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Kamu tak dapat jual apa-apa tiket. 366 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Malam Conan nyanyikan lagu Eagles pun terjual tujuh tiket. 367 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Jika kamu tiada duit, kita akan guna cara undang-undang. 368 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 Tahu tak? 369 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Saman saja saya. - Apa? Gloria, jangan. 370 00:16:43,585 --> 00:16:45,337 Dengar dulu. 371 00:16:45,337 --> 00:16:47,506 Tidak, Dawn. Betul kata awak. 372 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Saya pentingkan diri sepanjang jelajah ini dan saya tiada apa-apa untuk ditunjukkan. 373 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Kecuali jejak haiwan mati dan sesuatu dipanggil iritasi labia. 374 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jadi... 375 00:16:58,851 --> 00:17:01,395 - saya akan bertanggungjawab. - Tidak. 376 00:17:02,229 --> 00:17:03,564 Saya akan bertanggungjawab. 377 00:17:05,899 --> 00:17:06,942 Samanlah saya. 378 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Tapi pastikan jurusolek mahkamah awak boleh gayakan rambut orang kulit Hitam. 379 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Jika awak buat begini sebab saya akan buat selepas ini, saya tak buat. 380 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Saya cuma tak nak awak berhutang disebabkan ini. 381 00:17:17,411 --> 00:17:18,954 Ini masalah saya. 382 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 Saya dah janji dengan bayi kecil itu yang saya akan lindungi dia. 383 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 Wickie... 384 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Saya gembira persahabatan kamu tak terjejas, tapi bukan begitu caranya. 385 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Kamu semua berhutang untuk... 386 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Tiket kamu terjual sejak kali terakhir saya lihat. 387 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Sebenarnya, tiket kamu... - Kawan-kawan! 388 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Saya dah jual sampai habis untuk Radio City Music Hall! 389 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Apa? - Bagaimana? 390 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Tiket adalah gula-gula gigi. 391 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Cuma pemasaran berbilang aras. 392 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Saya cipta tentera bot untuk beli tiket kita yang paling mahal 393 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 dan menipu bot penjual semula lain, buat mereka fikir ini persembahan laris, 394 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 jadi mereka mula beli tiket. 395 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Sebab inikah awak perlukan 40,000 dolar? - Ya. 396 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Dari mana awak dapat duit? - Mulut saya. 397 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Awak lebih laju daripada saya. Ia ada dalam lagu Gray Holland. 398 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Saya kunyah untuk seorang lelaki di syarikat rakaman, 399 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 dia beri saya duit dan Summer ambil duit itu. 400 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Boleh tahan untuk bayi PE, bukan? 401 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Apa? - Kita takkan cakap tentang itu. 402 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Saya selamatkan jelajah ini. 403 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Mari! 404 00:18:22,559 --> 00:18:24,269 Oh, Tuhan. 405 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 Lepaskan saya. 406 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Tahniah. 407 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Kamu memperdayakan sistem dan bot naikkan harga 408 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 sehingga 4,000 dolar untuk satu tiket. 409 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Apa? 410 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Jadi mustahil ada manusia akan datang. 411 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Kamu tak perlu buat persembahan pun. 412 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Awak berguraukah? Kami masih akan buat persembahan! 413 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Kami legenda hidup! - Summer menjerit juga! 414 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 9:00 PAGI 415 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 HARI KESYUKURAN 416 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Apa khabar, Bandar Raya New York? 417 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Ayuh! 418 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Returnity 419 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Kemunculan semula ini akan kekal selamanya 420 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Returnity 421 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Takkan berpatah balik sekarang 422 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Returnity 423 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Takkan pernah berhenti bermula semula 424 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Takkan berakhir, takkan bermula semula 425 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Jangan cuba buat kami berpatah balik 426 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Setiap tahun apabila sekolah anakku 427 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Hantar senarai kelas dengan nama ibu bapa 428 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Perkara pertama aku buat Adalah cari di Google 429 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Untuk lihat berapa mereka bayar Untuk pangsapuri mereka 430 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Luahkan, luahkan perasaanmu 431 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Aku tak tahu nak buat apa dengan bateri 432 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Jadi aku campak saja ke dalam sungai 433 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Aku beri tip lebih banyak Kepada orang yang tak menarik 434 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Aku cuma suka orang yang menyukaiku Tapi hati-hati 435 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Jika kau terlalu menyukaiku Ia akan beri kesan sebaliknya 436 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 Aku akan rasa kau terdesak 437 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Luahkan, luahkan perasaanmu - Apa ini? 438 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Saya beli tiket 9,000 dolar hanya kerana ia mahal. 439 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 - Aku pernah melancap di katil hospital - Aku juga 440 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Tendang pintu, tiada kunci Aku tak perlukan kunci 441 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Pandang sini Ya, akulah hiasan utama 442 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Ratu haiwan, sinergi kucing 443 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Menendang pintu, tenaga faraj besar 444 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Aku tak kisah jika kau suka aku Katanya kau baru jumpa seseorang 445 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Keyakinan meningkat dengan Vitamin F Menendang pintu, tenaga faraj besar 446 00:20:38,820 --> 00:20:40,948 Dalam kenangan... 447 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Ini bukan tentang diriku 448 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Dalam kenangan... 449 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Menghormati maruah mereka 450 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Ya, ya, ya 451 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Lagu ini tentang mereka 452 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Jadi jangan hiraukan, jangan hiraukan, jangan hiraukan 453 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Goyangkan pinggul, Tunduk ke depan, zip jaket 454 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Angkat topi, beri ciuman, sungguh comel 455 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Kau tak boleh tahan 456 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Ya, itu Splingee. 457 00:21:20,570 --> 00:21:21,446 Baiklah... 458 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 Kami dah hilang akal cuba untuk sampai ke sini. 459 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Tapi semalam, 460 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 saya jumpa seseorang yang ingatkan saya untuk ringkaskannya. 461 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Saya tak tahu tentang anda, tapi dah lama saya nak buat apa yang saya suka. 462 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Ini lagu baharu. 463 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Kadangkala aku melihat sekeliling 464 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Hatiku pilu 465 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Semua kesilapan yang aku asyik buat 466 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Semua jalan yang aku lalui 467 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Aku jumpa lelaki yang bijak 468 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Yang datang apabila aku perlu diingatkan 469 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 Semua yang kau perlukan akan diberikan 470 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Buat baik dan percayalah Yang kau cuba untuk membesar 471 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Membesar 472 00:22:29,181 --> 00:22:33,060 Perkara baik datang perlahan-lahan 473 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Tak terlalu tinggi 474 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Tak terlalu rendah 475 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Kita masa sederhana 476 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Kekal di tengah adalah satu-satunya cara 477 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Membesar 478 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 TFB 479 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Percayalah masa akan tahu 480 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Tengah-tengah adalah teka-tekinya 481 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 Masa sederhana itu Elok saja buat masa sekarang 482 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 Membesar 483 00:23:10,097 --> 00:23:14,976 Percayalah masa akan tahu 484 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Tengah-tengah adalah teka-tekinya 485 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Masa sederhana itu 486 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Elok saja buat masa sekarang 487 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 Ya! 488 00:23:35,205 --> 00:23:37,290 Bagus! 489 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Terima kasih, Bandar Raya New York! 490 00:23:40,168 --> 00:23:42,337 Selamat Hari Kesyukuran! 491 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Kita baru saja nyanyi di Radio City. 492 00:23:51,429 --> 00:23:53,723 Hei, kenapa jari kaki saya basah? 493 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - Air ketuban saya pecah? - Ya. 494 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Scott, mari sini! Bayi kedua! Ia akan keluar. 495 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Ia akan keluar saja. 496 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Angus, bagaimana Snuggly Bear nak tidur dan pakai baju tidur Dr. Hippo? 497 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Beta akan minta bonda pancung kamu. 498 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Richard Kind ada dalam ini juga? Etika kerjanya bagus. 499 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Tengok siapa dah balik! - Oh, Tuhan. 500 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 Dia tak hodoh. 501 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Hai, sayang. 502 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Hei, dengar sini. 503 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Jangan risau jika hubungan ibu dan anak masih belum bermula. 504 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 Bagi saya dan Stevia, 505 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 ia bermula apabila kami mula tonton Below Deck bersama-sama. 506 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Terima kasih, Summer. - Scott, 507 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 saya buat beberapa ratus paun makaroni dan keju. 508 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 Di dalam tab mandi awak. 509 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Saat kebenaran. 510 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Nama bodoh apa yang saya perlu bantu dia atasi? 511 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Nama dia Lesley. 512 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 Saya benci. Ia biasa. Sudah dilupakan. 513 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Tunggu. Sempena siapa? 514 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Apa, Lesley Stahl? 515 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Tidak. 516 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 Sempena awak, Wickie. 517 00:24:55,577 --> 00:24:57,662 Lee-Lee Kecil? 518 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Hai, Lee-Lee Kecil! 519 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Tiada siapa boleh sakiti dia! 520 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Nampak macam Tawny bagi saya. Tapi kenapa tidak? 521 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Ini! 522 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Kawan-kawan saya! 523 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Orang kebiasaan saya! 524 00:25:11,676 --> 00:25:14,137 Saya dah jadi seorang mak cik. 525 00:25:14,137 --> 00:25:17,015 Mungkin ini saja yang saya perlukan. 526 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Oh, Tuhan. Mungkin kita tak perlu terlalu mengejar kemasyhuran. 527 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Mungkin kebahagiaan bukan dalam masa besar. 528 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Ia dalam masa sederhana. - Ya. 529 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Lagu saya tentangnya. Awak memetiknya. 530 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Diam. Saya dengar diri saya menyanyi. 531 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Malam semalamku 532 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Putera Andrew tersekat di Fluff-Side Down. 533 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Itu dunia kegemarannya. Kuatkan lagu itu. 534 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Kita perlu pastikan dia terus terikat dengan realiti. 535 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Malam semalamku 536 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Malam itu... 537 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 "Malam Semalamku" ada dalam finale The Crown. 538 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Oh, Tuhan. Awak akan jadi Kate Bush. 539 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Malam semalamku 540 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Ini Nance Trace. - Oh, Tuhan. 541 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Pejabat Wickie Roy. - Saya tahu itu awak, Wickie. 542 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Sony nak awak buat lagu untuk filem Garfield betina mereka. 543 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Saya masih satu pakej, Nance. 544 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 Girls5eva atau tiada apa-apa. 545 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Itu dungu, tapi awak berbakat. 546 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 Bagaimana dengan masa sederhana? Saya sangka awak setuju dengan lagu saya. 547 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie. Ayuh, kita akan lakukannya? 548 00:26:23,290 --> 00:26:25,458 Nance? 549 00:26:26,293 --> 00:26:28,378 Jawapannya ialah... 550 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Luahkan, luahkan perasaanmu 551 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Aku anggap mimpi resah itu sebagai senaman 552 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 Aku tak dapat kira berapa kali Aku panggil Alexa tak guna 553 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Kami pun sama 554 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Ada sejenis euforia 555 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Yang hanya boleh dicapai oleh 556 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Mengheret makanan dengan kaki makan air 557 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Bersungguh-sungguh di atas permaidani 558 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Aku nak fikir yang aku seorang wira 559 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Tapi aku pasti apabila hari kiamat tiba 560 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Aku akan jadi orang yang tak guna 561 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Yang perlu diheret dengan kereta luncur salji 562 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Kadangkala apabila aku memandu Aku pejam mata 563 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 Kira sampai lima Untuk lihat apa yang berlaku 564 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Luahkan, luahkan perasaanmu 565 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Baik, ini soalan sebenar. - Luahkan, luahkan perasaanmu 566 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Adakah semua orang berambut merah Dan berjeragat suka bangun waktu pagi? 567 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Sebab aku sumpah Aku tak pernah nampak waktu malam 568 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Tunjukkan si berambut merah waktu malam! - Adakah ia teruk? 569 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Itu antara masa terbaik Aku pernah luangkan bersama anakku 570 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Apabila dia demam sedikit 571 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Dia amat tenang dan sedap dipeluk - Ia agak teruk 572 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Aku tinggal di rumah tetamu Usher Selama dua tahun 573 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 Dia tak pernah tahu! 574 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun