1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 НЬЮ-ЙОРК 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 Шоу в "Радио-Сити" через два дня, а вы не продали ни одного билета? 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Как такое возможно? 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Причина, по которой их не покупают, Пэт, 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}потому что кое-кому объявили бойкот фанаты Грея Холланда. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}А это подростки, мамы, геи. Кто остался? Натуралы? 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}Поп музыка не для натуралов. 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Нет, точно нет. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Но, Дон, бойкот... - Я здесь ни при чем. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Ребенок не от Грея Холланда. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Понятно, TikTok? 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Я скучная дама, что оседлала мужа 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}после «Белого Лотоса». Скотт! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- Боже. - Это наша переписка с женой 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}утром после секса. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Ты не в фокусе! - Теперь я представляю. 17 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Сэр, вы не можете просто расхаживать здесь. 18 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Грей Холланд и сам бы все прояснил, если бы кое-кто не... 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Поступил правильно? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Хочешь обвинить меня? - Да. 21 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Уики, ты забронировала "Радио-Сити" на День благодарения, во время парада. 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Ты сама с парада! 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Ладно. 24 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}В напряженные моменты, по инструкции Tooth Smatrtz, стоит внедрить смех. 25 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}«GIRLS5EVA» И ПЯТАЯ МИНУТА ИХ ССОРЫ 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- С чего ты смеёшься? - Не знаю, Пэт. 27 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Будем известными навсегда Ведь вечность так коротка 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Так коротка 29 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Будем известными втройне Ведь это больше, чем вдвойне 30 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Будем известными навсегда Ведь вечность так коротка 31 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Чего вы ждете? 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 «Girls5eva» 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Все эти крики напомнили мне о разводе родителей. 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}''Он останется с тобой, Крейг!'' 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Мы в туре шесть месяцев. 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}Устали друг от друга. 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Щелчки челюстью...Так бесит. - Зачем открывать рот? 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - Ты красивая! - Хватит заряжать вибраторы в фургоне. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Почему песня Грея Холланда у тебя на рингтоне? 40 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Ведь это мое жевание. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Спаммер, старик, привет. - Это налоговая служба. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Ребята, слушайте. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Я все еще верю, что мы сможем продать все билеты. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 Мой тренинг по продажам... 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Боже. Хватит! - Не время для Tooth Smartz. 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Самое время показать задницу на OnlyFans! 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Получатель найден. 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Как они нашли меня внутри? 49 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Делай что угодно, но исправь это. 50 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Почему бы нам не заняться каждой своими делами. 51 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Мне надоело, что ты командуешь нами! 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Будто ты не знаешь меня. - Не заряжай вибраторы в фургоне. 53 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Знаете что? Удачи! 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Увижу ваши рожи на репетиции! 55 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Уже выбрала имя? 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Я все отлаживаю этот вопрос. 57 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Я выбрал ''Макс'', имя очень распространенное. 58 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Когда я позвал Макса в аэропорту, 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 повезли не того ребенка в Диснейленд. 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Какая-то другая семья взяла меня во Францию. 61 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Если дам сотню, 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 назовете ребенка Крематорий Риджвуд? 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Хочу привлечь клиентов к бизнесу. 64 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Имя важнее грудного вскармливания. 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 ''Лесли'' - просто подстава. 66 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Назови знаменитость Лесли. - Одом младший? 67 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Хватит. - Нильсен. Мунвес. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Именно. Ты не можешь. 69 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 А Шакира родилась обреченной на успех... 70 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Шакира. Она бы распродала "Радио-Сити". 71 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Почему бы вам не спеть с ней, а после я с ней пересплю? 72 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Я не знакома с Шакирой, но кто еще живет в Нью-Йорке 73 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - и может продать билеты? - Может, "Грейв Диггер"? 74 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Кто? - Не кто. Что. 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 "Грейв Диггер" - это монстр-трак. Играю в покер с его водителем. 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Что он делает? 77 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Спины, фристайл, грязная работа. Парни любят устраивать шоу. 78 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Это комьюнити любит выбрасывать деньги на ветер. 79 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Поверить не могу, что обдумываю это. - Тишина! 80 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Музыка - моя жизнь... 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 И я делаю это не ради наград или денег. 82 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 А для того и другого. 83 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Да ладно, ты еще снимаешь документалку? 84 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Времени только на перекус. 85 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Я заплачу "Радио-Сити", используя наш лучший продукт. 86 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Меня. 87 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Билли Айлиш получила 25 миллионов за документалку. 88 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Я тоже могу носить толстовки, и у меня есть брат. 89 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Кому ты продашь это завтра? 90 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 Подготовила почву на шоу, что вела Саммер «Love is Smells». 91 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 Пятнадцать одиночек ищут любовь, 92 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 пользуясь только обонянием. 93 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Это «Love is Smells». 94 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Никаких взглядов, звуков, прикосновений. 95 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Отлично. 96 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Похоже, мне придется решать наши проблемы, как всегда. 97 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Ник, зови "Грейв Диггер". 98 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Но давай проясним, водитель - не Деннис Андерсон. 99 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Не говори всем, что у нас Деннис Андерсон. 100 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 «Girls5eva» в "Радио-Сити". 101 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Не хотите навещать семью на День благодарения? 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 «Girls5eva» в "Радио-Сити". 103 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Сэр! Что делаете завтра? 104 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Хотите купить билеты на «Girls5eva» в "Радио-Сити Мьюзик-Холл"? 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Что это? - Что? «Girls5eva»? 106 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 ''G'' как в «Girls5eva». ''I'' как в «irls5eva». 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - ''R'' как в «rls5eva». - Все места свободны. 108 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Да, но мы очень хороши. 109 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Не могу вкладываться в такое. 110 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 Вы типа..? 111 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Я посредник вторичного рынка. Все легально. 112 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Вы выглядите отчаянно. 113 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Если хотите, подключу к более выгодному плану. 114 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Научу подбирать горящие шоу, управлять армией ботов, 115 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 и мой процент как наставника будет лишь десять процентов. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Или я ухожу. 117 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Это легкие деньги. Легально. Вы сами себе босс. 118 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Легкие деньги, нанимаете отчаянных, 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 странные менторы, требующие процент, 120 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 быть боссом своей армии, повторяете что это легально несколько раз... 121 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Говорил, что легально? 122 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Билеты - это Tooth Smartz. 123 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Я знаю как продать билеты в "Радио-Сити"! 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}ВЫХОД НА СЦЕНУ 125 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Привет. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Дон, мы выступаем завтра. Вы отвечаете за деньги. 127 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Что если бы мы хотели добавить кое-что в счет, 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 обновите вывеску и заголовок на веб-сайте? 129 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Возможно. 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 И сколько земли вместит сцена? 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Знаете, для грязной работы? 132 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Я проверю. 133 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Отлично. Ладно. 134 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Что это ты делаешь? 135 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Готовлю все для "Грейв Диггер". 136 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Ти получила Денниса Андерсона? - Нет... 137 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Что это за помощь такая? 138 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Спасибо. 139 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Ты соблазнила Рокетт? - Она здесь работает. Я разнюхивала. 140 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Рокетт в твоем списке. - Это мультизадачность. 141 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Да ладно. 142 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Ты не представляешь, как тебе легко. Все расписано. 143 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Муж, первый ребенок, второй ребенок, ждать смерти. 144 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 У меня гораздо больше всего между этим. 145 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Мы можем завести птицу... 146 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Я должна выяснить, может ли кто-то переплюнуть Кэролайн. 147 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Которая до сих пор меня хочет, кстати. 148 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Все еще плачу за её аккаунт в StreamBerry. 149 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Она пересматривает наше любимое шоу «Critter Mouth» с д-ром Бев. 150 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Частями от пяти до семи минут. 151 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Стоматология, мастурбация... 152 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 И мысленно я с ней. 153 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Твой мозг должен быть в шоу! 154 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Боже! Ребята! 155 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Я могу все исправить! Это законно. 156 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Мне лишь нужно 40 тысяч долларов. 157 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Что с тобой? - Убирайся! 158 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Я собралась с силами и готова признать. 159 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 Я не была достаточно несчастна, чтобы быть интересной, 160 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 или достаточно богатой, чтобы стать знаменитой, и все же... 161 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 STREAMBERRY 162 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Я все еще здесь. 163 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Борюсь. 164 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}УИКИ РОЙ РОЖДЕНИЕ ЛЕГЕНДЫ 165 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}АВАТАР 4 166 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Добавила «Аватар», чтоб максимизировать результаты поиска. 167 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Здорово. 168 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 В «StreamBerry» мы любим истории женщин. 169 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Рада слышать, Брэд, потому, что... 170 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Стойте, где Брэд? 171 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Произошло слияние. 172 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Теперь Брэд - это я. Это Джесс. 173 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 «STREAMBERRY МАX» 174 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 После слияния всем непросто. 175 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Нет, прошу, купите мою документалку. 176 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 У каждой знаменитой исполнительницы есть документалка. 177 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 У каждой знаменитой исполнительницы. 178 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Если бы вы были как Джей Ло, Бейонсе, даже Кейт Буш. 179 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Какое возвращение «Running Up That Hill». 180 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 «Очень странные дела». Теперь это номер один. 181 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Вы так можете? - До завтра? 182 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Я... 183 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Стойте, где новый Брэд? 184 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Реструктуризация. Так интересно быть в отделе телевидения. 185 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Я Джесс. Это Брэды. 186 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - Что это? Документалка про убийство? - Убийство? 187 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Нет, это... - Простите, покупаем только убийства. 188 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Наблюдать за убийствами - способ расслабиться для американцев. 189 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 У вас есть настоящие преступления? Ведь мы в... 190 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 SPLOIN+ 191 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 «Sploin Plus» такую с руками оторвет. 192 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Да ладно. 193 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Я даю вам то, что французы называют ''sex magique''. 194 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 Но вы хотите историю о каком-то одиноком чудаке средних лет, 195 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 что водит фургон и убивает девушек? 196 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Уики, ты закончила? 197 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 У меня в четыре гимнастика. 198 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Да, мы купим такое в мгновение ока. 199 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Меня снова наняли после "Амазона". 200 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Дай мне два часа, оригинальный Брэд. 201 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Что, "Грейв Диггера" не будет? 202 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - Сигналит гимн на игре "Лайонс". - Пронесло. 203 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Ты лучше монстр-трака. - Я знаю это. 204 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Тогда к черту мое мнение! 205 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Простите. 206 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Это все гормоны от псевдо беременности. 207 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Мы облажались, и у меня нет 600 тысяч долларов. 208 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Подождите. Водитель грузовика, что читает каталог гидросамолетов? 209 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Водитель знаменитостей. 210 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Это место действия. Здесь точно есть кто-то знаменитый! Мне пора! 211 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Стойте, вы кто-то, да? 212 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Откуда я вас знаю? - Отовсюду. 213 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 У меня страничка на «IMDb» длиннее бороды Мерлина. 214 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Вы - Ричард Кайнд! 215 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Вы - Бинг Бонг! 216 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Что вы делаете завтра? - А что? 217 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Мы забронировали "Радио-Сити", снова на сцене... 218 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 И мы не продали билеты по многим причинам. 219 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 У вас список проблем длиннее, чем борода Мерлина. 220 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 Я уже это говорил. Что еще длинное? 221 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Счет из аптеки? 222 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Счет из аптеки. Забавно. Типа я так сказал. 223 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Вы можете что-то сделать на шоу? 224 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Нам не помещают перемены. - Нет. 225 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Я не вношу перемены, нет. 226 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Я провел последние 40 лет, соблюдая идеальный баланс 227 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 между постоянной работой и прослушкой в гастрономах. 228 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 И еще... 229 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Зачем говорить, если собираетесь откусить? 230 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Я выбрал не тот момент. Вы слишком высоко метите. 231 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Не гоняйтесь за большой славой. Большая слава - плохо. 232 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Тогда начинаются ссоры. Люди в отчаянии. 233 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Друзья отворачиваются. 234 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Вам нужна средняя слава. 235 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Не выше пятого места в списке актеров. 236 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Это счастье. Посмотри на меня. 237 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Я работаю каждый день, 238 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 делаю, что люблю. 239 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Не сегодня. Сегодня я ходил к доктору. 240 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Все в порядке. И когда я захожу на площадку, вижу список, 241 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 надеваю салфетки на воротник и делаю вид, будто работаю здесь. 242 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 Что это, кстати? 243 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 «Эйфория». 244 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Я там снимался? Не важно. 245 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Важно другое. 246 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 У меня нет на это времени. Зендея! 247 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Мод Апатоу! 248 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Боже, этот разговор был длиннее счета из аптеки. 249 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Забавно. Я ведь это придумал. 250 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Какие убийства? 251 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Я ничего не делал! 252 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Я знаю, у тебя есть секрет, Перси. 253 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Разве тебе не станет легче, когда поделишься? 254 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Да. 255 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Расскажи мне свой грязный секретик, Перси. 256 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Я ребенок предэякулята! 257 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Чего? 258 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Мама забеременела мной через смазку, что выделялась перед спермой. 259 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Вот что значит предэякулянт? 260 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Нельзя забеременеть от пре... 261 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Можно! 262 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}В нем достаточно генетической информации, 263 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}чтобы сделать нечто похожее на личность, но это неправильно. 264 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Прекрати! Соберись! Смотри. 265 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 Если ты не убивал тех девушек, 266 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 откуда у нас твое признание? 267 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Правда? - Привет, дамы. 268 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 У меня признание. 269 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 У меня немного друзей, скажу только, что люблю... 270 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Убийство... 271 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Пять... Девочек... 272 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Я попал. 273 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Слушай, друг. 274 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Я могу помочь, только если ты будешь говорить со мной. 275 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Думаю, начинаю припоминать. - Так. 276 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Почему ты не отвечаешь? - Полиция забрала телефон. 277 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Твой рот стоит денег! - Саммер! 278 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Привет, крошка. 279 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Чертов автозапуск. Что это? 280 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Это снова тетушка Уики. 281 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Твои родители дадут тебе обыкновенное имя, 282 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 но я помогу тебе побороть это. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Я всегда буду рядом, 284 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 даже если решишь стать... 285 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 учительницей. 286 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Так мило. 287 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Эй, Глория. 288 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Дон сказала, вы наденете это. 289 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}КРЕМАТОРИЙ РИДЖВУД 290 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Сомневаюсь. - Да. Ты догадалась. 291 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Чао, Глория. 292 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Увидимся, Сандрин. 293 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Мамочка с сигарой? - Да. 294 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Она неуловима. 295 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Это для группы. Она адвокат. 296 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Оставь извинения для моей сестры. Мне плевать. 297 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Боже, она последняя в моем списке. 298 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Теперь я была со всеми типами женщин. 299 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Четырьмя. - Их 178. 300 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Их больше, когда ты гей. 301 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Поработаю над цифрами. Узнаю, с кем стоит состариться. 302 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Отнесу это Феллону. Может наденет. 303 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Флаг тебе в руки. 304 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Ого, вы все. 305 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Моя половинка... 306 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Глория, ты вернулась. - Кэролайн. 307 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 До тебя 308 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 я не была с женщинами, а лишь с 87 мужчинами. 309 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 И я так боялась снова сойтись с тобой, 310 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 ведь мне было интересно, что еще меня ждет. 311 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Глория... - Закрой прекрасный рот. 312 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 За последние шесть месяцев я была со всеми типами женщин. 313 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Женщиной Попай, Пэг Банди, Ксеной на зерновом корме... 314 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Я знаю типы. - Я посчитала. 315 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 Во всех категориях. 316 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Обнимашки, переживания, в саду, обидчивость, чувство юмора... 317 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Парковка, игра с сосками, вежливость к официантам. 318 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Я знаю категории. - Ты победитель! 319 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Я знаю, ты скучаешь по мне. 320 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Ты смотришь «Critter Mouth» по ночам... 321 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Привезли тайскую еду, крошка? 322 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Д-р Бев? 323 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Единственная женщина, что чистила кошачий рот без анестетика. 324 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Боже. 325 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Рада, что ты фанатка, но... 326 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 Я стараюсь жить нормальной жизнью со своей дамой. 327 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Боже. - Прости, Глория. 328 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 У меня тоже была жизнь. 329 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Понимаю. 330 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Я немного смущена, ведь принесла подарок. 331 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - О, нет. - Так мило. 332 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Пошла ты! 333 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Простите, у меня лишь один. 334 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Погодите-ка. 335 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Я знаю, что ты делаешь. - Это низко. 336 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 А вот, и ты пошла! 337 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 «Girls5eva» на сцену. Проверка звука. 338 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Кэролайн с д-ром Бев. 339 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 Из «Critter Mouth»? 340 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - Ты не соперница. - Это OnlyFans. 341 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Чтобы показать задницу, нажмите один. 342 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Чтобы показать ступни... - Ребята! Я спасла шоу! 343 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Смотрите, кто будет на сцене. 344 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Назовите имя. - Леонард Кравиц. 345 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Ленни Кравиц. 346 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Добавь имя на вывеску, и люди купят билеты. 347 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Все честно. - Я психотерапевт. 348 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Она ворвалась в мой офис. Я был с пациентом. 349 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Вы можете петь? 350 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Нет, но как и другой Ленни, 351 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 я порвал штаны так, что мой пенис вывалился. 352 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Вы с ума сошли? Мы не станем обманывать людей. 353 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Это ненормально! 354 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 Я по крайней мене пытаюсь. 355 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 Что ты сделала для группы за тур? 356 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Сильные слова. Давайте разберемся. 357 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Возвращайся откуда пришел, Кравиц! 358 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Я могу все исправить. Сымитируем нашу смерть. 359 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 У меня нет лисьих зубов, 360 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 но как насчет клювов? 361 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - У тебя есть соколы? - Боже, ребята! 362 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Посмотрите на нас. Ужас. 363 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Ричард Кайнд был прав. 364 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Парень отовсюду? 365 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Мы ссоримся, мы в отчаянии. Мы ничтожны. 366 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Из-за того, что слишком замахнулись. - Так и есть. 367 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Вы умудрились не продать ни одного билета. 368 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Даже каверы Конана на «Eagles» продали семь. 369 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Если у вас нет денег, мы подадим против вас иск. 370 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Знаете что? 371 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Засудите меня. - Что? Глория, нет. 372 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Выслушай ее. 373 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Нет, Дон. Ты права. 374 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Весь тур я думала лишь о себе. И мне нечем гордиться. 375 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Кроме тропы мертвых животных и влагалища, как у теннисистки. 376 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Так что... 377 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Я возьму вину. - Нет. 378 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Я возьму. 379 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Судите меня. 380 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Но убедитесь, что ваш стилист умеет работать с афро. 381 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Если надеетесь, что я буду следующей, то не стоит. 382 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 Я не хочу, чтобы ты расплачивалась. 383 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Это моя вина. 384 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 И я пообещала, что буду защищать эту малышку. 385 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Уики... 386 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Я рад, что ваша дружба крепка, но это так не работает. 387 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Вы все в ответе за... 388 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Вы продали места. 389 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Вообще-то, вы продали... - Ребята! 390 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Я продала "Радио-Сити Мьюзик-Холл"! 391 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Что? - Как? 392 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Билеты - это мармеладки для зубов. 393 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Многоуровневый маркетинг. 394 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Я создала армию ботов, чтобы выкупить самые дорогие билеты. 395 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 Это заставило других ботов перекупщиков подумать, что шоу очень крутое, 396 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 и они начали скупать билеты. 397 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Для этого тебе и нужно было 40 штук? - Да. 398 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Откуда деньги? - С моего рта. 399 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Боже, ты быстрее меня. Это песня Грея Холланда. 400 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Пожевал для мужика из компании звукозаписи. 401 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 Он дал деньги, а Саммер взяла их. 402 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Неплохо для ребенка предэякулята? 403 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Чего? - Мы не будем это обсуждать. 404 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Я спасла тур. 405 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Иди сюда! 406 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Боже. 407 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Отстань. 408 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Мои поздравления. 409 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Вы обошли систему. Боты подняли цену 410 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 до 4000 баксов за билет. 411 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Что?! 412 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Людей точно не будет. 413 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Вам необязательно делать шоу. 414 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Вы шутите? Мы делаем шоу! 415 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Мы живые легенды! - Саммер кричит: ''За!'' 416 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 ДЕВЯТЬ УТРА 417 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ 418 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 GIRLS5EVA 419 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Как дела, Нью-Йорк? 420 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Вперед! 421 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Возвращение 422 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Это возвращение будет длиться вечно 423 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Возвращение 424 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Не будет нашего отступления 425 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Возвращение 426 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Не перестанем начинать снова 427 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Не потеряем этого начала 428 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Попробуйте только нас остановить 429 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Каждый год как школа сына 430 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Отправляет список класса С именами родителей 431 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Я сразу Гуглю их 432 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Проверить, заплатили ли они за квартиры 433 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Сними камень с души 434 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Я не знаю, что делать с батарейками 435 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Я выкидываю их в реку 436 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Я даю большие чаевых некрасивым 437 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Мне нравятся лишь те, кому нравлюсь я Но осторожно 438 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Если любите меня слишком сильно, Эффект будет обратным 439 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 Я посчитаю, что вы в отчаянии 440 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Сними камень с души... - Что это? 441 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Я купил билет за 9000 долларов только потому, что он дорого стоил. 442 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Я однажды мастурбировала На больничной койке 443 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Выбью двери, никаких замков Мне не нужен ключ 444 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Глаза сюда Я в центре внимания 445 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Это наш прайд, стая кошачьих 446 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Выбьем все двери с Б.Э.К. 447 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Меня не волнует, нравлюсь ли я вам Спецназ говорит, ты там не одна 448 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Уверенность от витамина Пи Выбьем двери с помощью энергии киски 449 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 В ПАМЯТЬ 450 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 В память... 451 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Это не обо мне 452 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 В память 453 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Восхваляем их достоинства 454 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Да 455 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 МЭНДИ 456 00:20:57,839 --> 00:21:04,930 Эта песня о них 457 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Сбрось со счетов 458 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Выставь бедра, дип, молнию застегни 459 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Шляпу надень, поцелуй шефа, поворот 460 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Ты справишься 461 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Это сплинги, народ! 462 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Что ж, 463 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 мы с ума сходили, пытаясь попасть сюда. 464 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Но вчера 465 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 я встретила кое-кого, кто напомнил, как важно быть проще. 466 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Не знаю, как вы, а я хочу заниматься любимым делом. 467 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Это новая песня. 468 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Иногда я оборачиваюсь 469 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Мое сердце болит 470 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 И все ошибки, что я совершаю 471 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Все дороги, по которым иду 472 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Я встретила мудреца 473 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Который напомнил 474 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 У тебя есть все, что нужно 475 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Будь добрее И попытайся вырасти 476 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Вырасти 477 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Хорошее не приходит сразу 478 00:22:31,683 --> 00:22:32,768 ДОМ У ДОРОГИ 479 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Не слишком высоко 480 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Не слишком низко 481 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Мы посередине 482 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Оставаться в середине Это единственный способ 483 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Вырасти 484 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 Б.Э.К. 485 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Поверь, время покажет 486 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Что середина - ключ ко всему 487 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 Посередине все хорошо 488 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Расти 489 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Поверь, время покажет 490 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Что середина - ключ ко всему 491 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Посередине все хорошо 492 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Все хорошо 493 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Да! 494 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Отлично! 495 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Спасибо, Нью-Йорк! 496 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Счастливого Дня благодарения! 497 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Ребята, мы сыграли в "Радио-Сити". 498 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 Почему у меня ноги мокрые? 499 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - У меня отошли воды? - Да. 500 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Скотт, быстро сюда! Это второй ребенок. Он уже лезет! 501 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Он скоро появится. 502 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Ангус, ты считаешь, что Мишка Снаггли будет спать в пижаме д-ра Хиппо? 503 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Я вынужден просить маму отрубить тебе голову. 504 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 И здесь Ричард Кайнд? Черт, ему бы поработать над этикетом. 505 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Смотрите, кто дома! - Боже мой! 506 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 Это не некрасивый ребенок. 507 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Привет, малышка. 508 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Слушай. 509 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Не переживай, если связь матери и дочки еще не проснулась. 510 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 У нас со Стевией 511 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 это случилось после того, как мы посмотрели «Под палубой». 512 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Спасибо, Саммер. - Скотт, 513 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 я приготовил 50 килограммов макарон с сыром. 514 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 Они в вашей ванной. 515 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Момент истины. 516 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Каким будет банальное имя, с которым я помогу ей бороться? 517 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Ее зовут Лесли. 518 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 Ужасно. Просто. Уже забыла. 519 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 В честь кого? 520 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Лесли Шталь? 521 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Нет. 522 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 В честь тебя, Уики. 523 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 Маленькая Ли-Ли? 524 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Привет, Ли-Ли! 525 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Никто не смеет ее обижать! 526 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 По мне, она похожа на Тони. Но ладно. 527 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Это! 528 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Мои девочки! 529 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Мой нормальный парень! 530 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Теперь я тетушка. 531 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 Это, наверное, все, что мне нужно. 532 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Боже, может, и не нужно так гнаться за славой. 533 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Может, счастье не в славе. 534 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - А посередине. - Да. 535 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Ты цитируешь мою песню. 536 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Заткнитесь все. Я слышу свое пение где-то. 537 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Былые вечера 538 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Принц Эндрю застрял в Плюшевом Мире. 539 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Это его любимый мир. Включи эту песню. 540 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Нужно держать его в реальности. 541 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Былые вечера 542 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Вечера 543 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 «Былые вечера» в финале «Короны». 544 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Боже. Ты как Кейт Буш. 545 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Былые вечера 546 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Это Нэнси Трейс. - Боже. 547 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Офис Уики Рой. - Я знаю, это ты, Уики. 548 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 «Sony» хочет, чтобы ты записала песню для их женского «Гарфилда». 549 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Я связана, Нэнси. 550 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 «Girls5eva» или ничего. 551 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Это тупо, но идет. 552 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 А как насчет середины? Думала, ты согласна с моей песней. 553 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Уики. Мы делаем это? 554 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Нэнси? 555 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Ответ... 556 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Сними камень с души 557 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Я считаю тревожные мечты, Пока тренируюсь 558 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 И не могу посчитать, сколько раз Обзывала Алексу стервой 559 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Как и мы 560 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Это эйфория 561 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Которую можно достичь 562 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Принеся немного еды вместо Протеиновых батончиков 563 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Энергично лягу на коврик 564 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Хотелось бы думать, что я героиня 565 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Но поспорю, когда наступит апокалипсис 566 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Буду одним из лузеров 567 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Которого будут тянуть на носилках 568 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Иногда, когда еду с закрытыми глазами 569 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 Считаю до пяти, проверяю, что будет 570 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Сними камень с души 571 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Ладно, вот настоящий вопрос. - Сними камень с души 572 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Все люди с рыжими волосами И веснушками - ранние пташки? 573 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Клянусь, я не видела их ночью 574 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Покажите мне рыжего ночью - Это ли плохо 575 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Что лучшее время, Проведенное с сыном 576 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Когда он приболеет? 577 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Он такой спокойный и нежный - Это ли плохо 578 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Что я жила в гостевом доме Ашера Два года 579 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 А он и не знал! 580 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Перевод субтитров: Olha Kryvytska