1
00:00:08,717 --> 00:00:11,386
НЬЮ-ЙОРК
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
Шоу в "Радио-Сити" через два дня,
а вы не продали ни одного билета?
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Как такое возможно?
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Причина, по которой
их не покупают, Пэт,
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}потому что кое-кому объявили
бойкот фанаты Грея Холланда.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}А это подростки, мамы, геи.
Кто остался? Натуралы?
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}Поп музыка не для натуралов.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Нет, точно нет.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Но, Дон, бойкот...
- Я здесь ни при чем.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Ребенок не от Грея Холланда.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Понятно, TikTok?
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Я скучная дама, что оседлала мужа
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}после «Белого Лотоса». Скотт!
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
{\an8}- Боже.
- Это наша переписка с женой
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
{\an8}утром после секса.
16
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Ты не в фокусе!
- Теперь я представляю.
17
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Сэр, вы не можете
просто расхаживать здесь.
18
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Грей Холланд и сам бы все прояснил,
если бы кое-кто не...
19
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Поступил правильно?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Хочешь обвинить меня?
- Да.
21
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Уики, ты забронировала "Радио-Сити"
на День благодарения, во время парада.
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Ты сама с парада!
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Ладно.
24
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}В напряженные моменты, по инструкции
Tooth Smatrtz, стоит внедрить смех.
25
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}«GIRLS5EVA» И ПЯТАЯ МИНУТА ИХ ССОРЫ
26
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- С чего ты смеёшься?
- Не знаю, Пэт.
27
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Будем известными навсегда
Ведь вечность так коротка
28
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Так коротка
29
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Будем известными втройне
Ведь это больше, чем вдвойне
30
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Будем известными навсегда
Ведь вечность так коротка
31
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Чего вы ждете?
32
00:01:41,893 --> 00:01:44,729
«Girls5eva»
33
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Все эти крики напомнили мне
о разводе родителей.
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}''Он останется с тобой, Крейг!''
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Мы в туре шесть месяцев.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
{\an8}Устали друг от друга.
37
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Щелчки челюстью...Так бесит.
- Зачем открывать рот?
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- Ты красивая!
- Хватит заряжать вибраторы в фургоне.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Почему песня Грея Холланда
у тебя на рингтоне?
40
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Ведь это мое жевание.
41
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Спаммер, старик, привет.
- Это налоговая служба.
42
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Ребята, слушайте.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Я все еще верю, что мы сможем
продать все билеты.
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
Мой тренинг по продажам...
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Боже. Хватит!
- Не время для Tooth Smartz.
46
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Самое время
показать задницу на OnlyFans!
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Получатель найден.
48
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Как они нашли меня внутри?
49
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Делай что угодно, но исправь это.
50
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Почему бы нам не заняться
каждой своими делами.
51
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Мне надоело, что ты командуешь нами!
52
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Будто ты не знаешь меня.
- Не заряжай вибраторы в фургоне.
53
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Знаете что? Удачи!
54
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Увижу ваши рожи на репетиции!
55
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Уже выбрала имя?
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Я все отлаживаю этот вопрос.
57
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Я выбрал ''Макс'', имя очень
распространенное.
58
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Когда я позвал Макса в аэропорту,
59
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
повезли не того ребенка в Диснейленд.
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Какая-то другая семья
взяла меня во Францию.
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Если дам сотню,
62
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
назовете ребенка Крематорий Риджвуд?
63
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Хочу привлечь клиентов к бизнесу.
64
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Имя важнее грудного вскармливания.
65
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
''Лесли'' - просто подстава.
66
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Назови знаменитость Лесли.
- Одом младший?
67
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Хватит.
- Нильсен. Мунвес.
68
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Именно. Ты не можешь.
69
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
А Шакира родилась обреченной на успех...
70
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Шакира. Она бы распродала "Радио-Сити".
71
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Почему бы вам не спеть с ней,
а после я с ней пересплю?
72
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Я не знакома с Шакирой,
но кто еще живет в Нью-Йорке
73
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- и может продать билеты?
- Может, "Грейв Диггер"?
74
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Кто?
- Не кто. Что.
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
"Грейв Диггер" - это монстр-трак.
Играю в покер с его водителем.
76
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Что он делает?
77
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Спины, фристайл, грязная работа.
Парни любят устраивать шоу.
78
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Это комьюнити любит
выбрасывать деньги на ветер.
79
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Поверить не могу, что обдумываю это.
- Тишина!
80
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Музыка - моя жизнь...
81
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
И я делаю это не ради наград или денег.
82
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
А для того и другого.
83
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Да ладно, ты еще снимаешь документалку?
84
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Времени только на перекус.
85
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Я заплачу "Радио-Сити",
используя наш лучший продукт.
86
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Меня.
87
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Билли Айлиш получила
25 миллионов за документалку.
88
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Я тоже могу носить толстовки,
и у меня есть брат.
89
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
Кому ты продашь это завтра?
90
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
Подготовила почву на шоу,
что вела Саммер «Love is Smells».
91
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
Пятнадцать одиночек ищут любовь,
92
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
пользуясь только обонянием.
93
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Это «Love is Smells».
94
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Никаких взглядов,
звуков, прикосновений.
95
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Отлично.
96
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Похоже, мне придется решать
наши проблемы, как всегда.
97
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Ник, зови "Грейв Диггер".
98
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Но давай проясним,
водитель - не Деннис Андерсон.
99
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Не говори всем,
что у нас Деннис Андерсон.
100
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
«Girls5eva» в "Радио-Сити".
101
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Не хотите навещать семью
на День благодарения?
102
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
«Girls5eva» в "Радио-Сити".
103
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Сэр! Что делаете завтра?
104
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Хотите купить билеты на «Girls5eva»
в "Радио-Сити Мьюзик-Холл"?
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Что это?
- Что? «Girls5eva»?
106
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
''G'' как в «Girls5eva».
''I'' как в «irls5eva».
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- ''R'' как в «rls5eva».
- Все места свободны.
108
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Да, но мы очень хороши.
109
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Не могу вкладываться в такое.
110
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
Вы типа..?
111
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Я посредник вторичного рынка.
Все легально.
112
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Вы выглядите отчаянно.
113
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Если хотите, подключу
к более выгодному плану.
114
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Научу подбирать горящие шоу,
управлять армией ботов,
115
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
и мой процент как наставника
будет лишь десять процентов.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Или я ухожу.
117
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Это легкие деньги. Легально.
Вы сами себе босс.
118
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Легкие деньги, нанимаете отчаянных,
119
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
странные менторы, требующие процент,
120
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
быть боссом своей армии, повторяете
что это легально несколько раз...
121
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Говорил, что легально?
122
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Билеты - это Tooth Smartz.
123
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Я знаю как продать билеты
в "Радио-Сити"!
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}ВЫХОД НА СЦЕНУ
125
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Привет.
126
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Дон, мы выступаем завтра.
Вы отвечаете за деньги.
127
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
Что если бы мы хотели
добавить кое-что в счет,
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
обновите вывеску
и заголовок на веб-сайте?
129
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Возможно.
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
И сколько земли вместит сцена?
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Знаете, для грязной работы?
132
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Я проверю.
133
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Отлично. Ладно.
134
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Что это ты делаешь?
135
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Готовлю все для "Грейв Диггер".
136
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Ти получила Денниса Андерсона?
- Нет...
137
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Что это за помощь такая?
138
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Спасибо.
139
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Ты соблазнила Рокетт?
- Она здесь работает. Я разнюхивала.
140
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Рокетт в твоем списке.
- Это мультизадачность.
141
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Да ладно.
142
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Ты не представляешь,
как тебе легко. Все расписано.
143
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Муж, первый ребенок,
второй ребенок, ждать смерти.
144
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
У меня гораздо больше всего между этим.
145
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Мы можем завести птицу...
146
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Я должна выяснить, может ли
кто-то переплюнуть Кэролайн.
147
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Которая до сих пор меня хочет, кстати.
148
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Все еще плачу за её аккаунт
в StreamBerry.
149
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Она пересматривает наше любимое шоу
«Critter Mouth» с д-ром Бев.
150
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Частями от пяти до семи минут.
151
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Стоматология, мастурбация...
152
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
И мысленно я с ней.
153
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Твой мозг должен быть в шоу!
154
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Боже! Ребята!
155
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Я могу все исправить! Это законно.
156
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Мне лишь нужно 40 тысяч долларов.
157
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Что с тобой?
- Убирайся!
158
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Я собралась с силами и готова признать.
159
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
Я не была достаточно несчастна,
чтобы быть интересной,
160
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
или достаточно богатой,
чтобы стать знаменитой, и все же...
161
00:07:23,734 --> 00:07:24,652
STREAMBERRY
162
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Я все еще здесь.
163
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Борюсь.
164
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}УИКИ РОЙ
РОЖДЕНИЕ ЛЕГЕНДЫ
165
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
{\an8}АВАТАР 4
166
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Добавила «Аватар», чтоб
максимизировать результаты поиска.
167
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Здорово.
168
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
В «StreamBerry» мы любим
истории женщин.
169
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Рада слышать, Брэд, потому, что...
170
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Стойте, где Брэд?
171
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Произошло слияние.
172
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Теперь Брэд - это я. Это Джесс.
173
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
«STREAMBERRY МАX»
174
00:07:55,391 --> 00:07:57,894
После слияния всем непросто.
175
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Нет, прошу, купите мою документалку.
176
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
У каждой знаменитой исполнительницы
есть документалка.
177
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
У каждой знаменитой исполнительницы.
178
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Если бы вы были как Джей Ло,
Бейонсе, даже Кейт Буш.
179
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Какое возвращение
«Running Up That Hill».
180
00:08:11,365 --> 00:08:13,576
«Очень странные дела».
Теперь это номер один.
181
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Вы так можете?
- До завтра?
182
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Я...
183
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Стойте, где новый Брэд?
184
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Реструктуризация. Так интересно
быть в отделе телевидения.
185
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Я Джесс. Это Брэды.
186
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- Что это? Документалка про убийство?
- Убийство?
187
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Нет, это...
- Простите, покупаем только убийства.
188
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Наблюдать за убийствами -
способ расслабиться для американцев.
189
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
У вас есть настоящие преступления?
Ведь мы в...
190
00:08:37,642 --> 00:08:38,851
SPLOIN+
191
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
«Sploin Plus» такую с руками оторвет.
192
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Да ладно.
193
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Я даю вам то, что французы
называют ''sex magique''.
194
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
Но вы хотите историю о каком-то
одиноком чудаке средних лет,
195
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
что водит фургон и убивает девушек?
196
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Уики, ты закончила?
197
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
У меня в четыре гимнастика.
198
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Да, мы купим такое в мгновение ока.
199
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Меня снова наняли после "Амазона".
200
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Дай мне два часа, оригинальный Брэд.
201
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Что, "Грейв Диггера" не будет?
202
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Сигналит гимн на игре "Лайонс".
- Пронесло.
203
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Ты лучше монстр-трака.
- Я знаю это.
204
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Тогда к черту мое мнение!
205
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Простите.
206
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Это все гормоны от псевдо беременности.
207
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Мы облажались, и у меня
нет 600 тысяч долларов.
208
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Подождите. Водитель грузовика,
что читает каталог гидросамолетов?
209
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Водитель знаменитостей.
210
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Это место действия. Здесь точно
есть кто-то знаменитый! Мне пора!
211
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Стойте, вы кто-то, да?
212
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Откуда я вас знаю?
- Отовсюду.
213
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
У меня страничка на «IMDb»
длиннее бороды Мерлина.
214
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Вы - Ричард Кайнд!
215
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Вы - Бинг Бонг!
216
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Что вы делаете завтра?
- А что?
217
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Мы забронировали "Радио-Сити",
снова на сцене...
218
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
И мы не продали билеты
по многим причинам.
219
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
У вас список проблем
длиннее, чем борода Мерлина.
220
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
Я уже это говорил. Что еще длинное?
221
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Счет из аптеки?
222
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Счет из аптеки. Забавно.
Типа я так сказал.
223
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Вы можете что-то сделать на шоу?
224
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Нам не помещают перемены.
- Нет.
225
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Я не вношу перемены, нет.
226
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Я провел последние 40 лет,
соблюдая идеальный баланс
227
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
между постоянной работой
и прослушкой в гастрономах.
228
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
И еще...
229
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Зачем говорить,
если собираетесь откусить?
230
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Я выбрал не тот момент.
Вы слишком высоко метите.
231
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Не гоняйтесь за большой славой.
Большая слава - плохо.
232
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Тогда начинаются ссоры.
Люди в отчаянии.
233
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Друзья отворачиваются.
234
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Вам нужна средняя слава.
235
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Не выше пятого места в списке актеров.
236
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Это счастье. Посмотри на меня.
237
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Я работаю каждый день,
238
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
делаю, что люблю.
239
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Не сегодня. Сегодня я ходил к доктору.
240
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Все в порядке. И когда я захожу
на площадку, вижу список,
241
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
надеваю салфетки на воротник
и делаю вид, будто работаю здесь.
242
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
Что это, кстати?
243
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
«Эйфория».
244
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Я там снимался? Не важно.
245
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Важно другое.
246
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
У меня нет на это времени. Зендея!
247
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Мод Апатоу!
248
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Боже, этот разговор
был длиннее счета из аптеки.
249
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Забавно. Я ведь это придумал.
250
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Какие убийства?
251
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Я ничего не делал!
252
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Я знаю, у тебя есть секрет, Перси.
253
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Разве тебе не станет легче,
когда поделишься?
254
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Да.
255
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Расскажи мне свой
грязный секретик, Перси.
256
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Я ребенок предэякулята!
257
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Чего?
258
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Мама забеременела мной через смазку,
что выделялась перед спермой.
259
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Вот что значит предэякулянт?
260
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Нельзя забеременеть от пре...
261
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Можно!
262
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}В нем достаточно
генетической информации,
263
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}чтобы сделать нечто похожее
на личность, но это неправильно.
264
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Прекрати! Соберись! Смотри.
265
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
Если ты не убивал тех девушек,
266
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
откуда у нас твое признание?
267
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Правда?
- Привет, дамы.
268
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
У меня признание.
269
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
У меня немного друзей,
скажу только, что люблю...
270
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Убийство...
271
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Пять... Девочек...
272
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Я попал.
273
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Слушай, друг.
274
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Я могу помочь, только если
ты будешь говорить со мной.
275
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Думаю, начинаю припоминать.
- Так.
276
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Почему ты не отвечаешь?
- Полиция забрала телефон.
277
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Твой рот стоит денег!
- Саммер!
278
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Привет, крошка.
279
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Чертов автозапуск. Что это?
280
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Это снова тетушка Уики.
281
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Твои родители дадут
тебе обыкновенное имя,
282
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
но я помогу тебе побороть это.
283
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Я всегда буду рядом,
284
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
даже если решишь стать...
285
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
учительницей.
286
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Так мило.
287
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Эй, Глория.
288
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Дон сказала, вы наденете это.
289
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}КРЕМАТОРИЙ РИДЖВУД
290
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Сомневаюсь.
- Да. Ты догадалась.
291
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Чао, Глория.
292
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Увидимся, Сандрин.
293
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Мамочка с сигарой?
- Да.
294
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Она неуловима.
295
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Это для группы. Она адвокат.
296
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Оставь извинения для моей сестры.
Мне плевать.
297
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Боже, она последняя в моем списке.
298
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Теперь я была со всеми типами женщин.
299
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Четырьмя.
- Их 178.
300
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Их больше, когда ты гей.
301
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Поработаю над цифрами.
Узнаю, с кем стоит состариться.
302
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Отнесу это Феллону. Может наденет.
303
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Флаг тебе в руки.
304
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Ого, вы все.
305
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Моя половинка...
306
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Глория, ты вернулась.
- Кэролайн.
307
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
До тебя
308
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
я не была с женщинами,
а лишь с 87 мужчинами.
309
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
И я так боялась снова сойтись с тобой,
310
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
ведь мне было интересно,
что еще меня ждет.
311
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Глория...
- Закрой прекрасный рот.
312
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
За последние шесть месяцев
я была со всеми типами женщин.
313
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Женщиной Попай, Пэг Банди,
Ксеной на зерновом корме...
314
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Я знаю типы.
- Я посчитала.
315
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Во всех категориях.
316
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Обнимашки, переживания, в саду,
обидчивость, чувство юмора...
317
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Парковка, игра с сосками,
вежливость к официантам.
318
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Я знаю категории.
- Ты победитель!
319
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Я знаю, ты скучаешь по мне.
320
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Ты смотришь «Critter Mouth» по ночам...
321
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Привезли тайскую еду, крошка?
322
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Д-р Бев?
323
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Единственная женщина, что чистила
кошачий рот без анестетика.
324
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Боже.
325
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Рада, что ты фанатка, но...
326
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
Я стараюсь жить
нормальной жизнью со своей дамой.
327
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Боже.
- Прости, Глория.
328
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
У меня тоже была жизнь.
329
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Понимаю.
330
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Я немного смущена,
ведь принесла подарок.
331
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- О, нет.
- Так мило.
332
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Пошла ты!
333
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Простите, у меня лишь один.
334
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Погодите-ка.
335
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Я знаю, что ты делаешь.
- Это низко.
336
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
А вот, и ты пошла!
337
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
«Girls5eva» на сцену. Проверка звука.
338
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Кэролайн с д-ром Бев.
339
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
Из «Critter Mouth»?
340
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Ты не соперница.
- Это OnlyFans.
341
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Чтобы показать задницу, нажмите один.
342
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Чтобы показать ступни...
- Ребята! Я спасла шоу!
343
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Смотрите, кто будет на сцене.
344
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Назовите имя.
- Леонард Кравиц.
345
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Ленни Кравиц.
346
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Добавь имя на вывеску,
и люди купят билеты.
347
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Все честно.
- Я психотерапевт.
348
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Она ворвалась в мой офис.
Я был с пациентом.
349
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Вы можете петь?
350
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Нет, но как и другой Ленни,
351
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
я порвал штаны так,
что мой пенис вывалился.
352
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Вы с ума сошли?
Мы не станем обманывать людей.
353
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Это ненормально!
354
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
Я по крайней мене пытаюсь.
355
00:15:58,624 --> 00:16:00,250
Что ты сделала для группы за тур?
356
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Сильные слова. Давайте разберемся.
357
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Возвращайся откуда пришел, Кравиц!
358
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Я могу все исправить.
Сымитируем нашу смерть.
359
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
У меня нет лисьих зубов,
360
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
но как насчет клювов?
361
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- У тебя есть соколы?
- Боже, ребята!
362
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Посмотрите на нас. Ужас.
363
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Ричард Кайнд был прав.
364
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Парень отовсюду?
365
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Мы ссоримся, мы в отчаянии.
Мы ничтожны.
366
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Из-за того, что слишком замахнулись.
- Так и есть.
367
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Вы умудрились не продать
ни одного билета.
368
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Даже каверы Конана
на «Eagles» продали семь.
369
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Если у вас нет денег,
мы подадим против вас иск.
370
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Знаете что?
371
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Засудите меня.
- Что? Глория, нет.
372
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Выслушай ее.
373
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Нет, Дон. Ты права.
374
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Весь тур я думала лишь о себе.
И мне нечем гордиться.
375
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Кроме тропы мертвых животных
и влагалища, как у теннисистки.
376
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Так что...
377
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- Я возьму вину.
- Нет.
378
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Я возьму.
379
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Судите меня.
380
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Но убедитесь, что ваш стилист
умеет работать с афро.
381
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Если надеетесь, что я буду следующей,
то не стоит.
382
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
Я не хочу, чтобы ты расплачивалась.
383
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Это моя вина.
384
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
И я пообещала, что буду
защищать эту малышку.
385
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Уики...
386
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Я рад, что ваша дружба крепка,
но это так не работает.
387
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Вы все в ответе за...
388
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Вы продали места.
389
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Вообще-то, вы продали...
- Ребята!
390
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Я продала "Радио-Сити Мьюзик-Холл"!
391
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Что?
- Как?
392
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Билеты - это мармеладки для зубов.
393
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Многоуровневый маркетинг.
394
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Я создала армию ботов,
чтобы выкупить самые дорогие билеты.
395
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
Это заставило других ботов перекупщиков
подумать, что шоу очень крутое,
396
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
и они начали скупать билеты.
397
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Для этого тебе и нужно было 40 штук?
- Да.
398
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Откуда деньги?
- С моего рта.
399
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Боже, ты быстрее меня.
Это песня Грея Холланда.
400
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Пожевал для мужика
из компании звукозаписи.
401
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
Он дал деньги, а Саммер взяла их.
402
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Неплохо для ребенка предэякулята?
403
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Чего?
- Мы не будем это обсуждать.
404
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Я спасла тур.
405
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Иди сюда!
406
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Боже.
407
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Отстань.
408
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Мои поздравления.
409
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Вы обошли систему. Боты подняли цену
410
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
до 4000 баксов за билет.
411
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Что?!
412
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Людей точно не будет.
413
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Вам необязательно делать шоу.
414
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Вы шутите? Мы делаем шоу!
415
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Мы живые легенды!
- Саммер кричит: ''За!''
416
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
ДЕВЯТЬ УТРА
417
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ
418
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
GIRLS5EVA
419
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Как дела, Нью-Йорк?
420
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Вперед!
421
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Возвращение
422
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Это возвращение будет длиться вечно
423
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Возвращение
424
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Не будет нашего отступления
425
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Возвращение
426
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Не перестанем начинать снова
427
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Не потеряем этого начала
428
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Попробуйте только нас остановить
429
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Каждый год как школа сына
430
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Отправляет список класса
С именами родителей
431
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Я сразу Гуглю их
432
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Проверить, заплатили ли они за квартиры
433
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Сними камень с души
434
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Я не знаю, что делать с батарейками
435
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Я выкидываю их в реку
436
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Я даю большие чаевых некрасивым
437
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Мне нравятся лишь те, кому нравлюсь я
Но осторожно
438
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Если любите меня слишком сильно,
Эффект будет обратным
439
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
Я посчитаю, что вы в отчаянии
440
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Сними камень с души...
- Что это?
441
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Я купил билет за 9000 долларов
только потому, что он дорого стоил.
442
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Я однажды мастурбировала
На больничной койке
443
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Выбью двери, никаких замков
Мне не нужен ключ
444
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Глаза сюда
Я в центре внимания
445
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Это наш прайд, стая кошачьих
446
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Выбьем все двери с Б.Э.К.
447
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Меня не волнует, нравлюсь ли я вам
Спецназ говорит, ты там не одна
448
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Уверенность от витамина Пи
Выбьем двери с помощью энергии киски
449
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
В ПАМЯТЬ
450
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
В память...
451
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Это не обо мне
452
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
В память
453
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Восхваляем их достоинства
454
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Да
455
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
МЭНДИ
456
00:20:57,839 --> 00:21:04,930
Эта песня о них
457
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Сбрось со счетов
458
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Выставь бедра, дип, молнию застегни
459
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Шляпу надень, поцелуй шефа, поворот
460
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
Ты справишься
461
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Это сплинги, народ!
462
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Что ж,
463
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
мы с ума сходили, пытаясь попасть сюда.
464
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Но вчера
465
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
я встретила кое-кого, кто напомнил,
как важно быть проще.
466
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Не знаю, как вы, а я
хочу заниматься любимым делом.
467
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Это новая песня.
468
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Иногда я оборачиваюсь
469
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Мое сердце болит
470
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
И все ошибки, что я совершаю
471
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Все дороги, по которым иду
472
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Я встретила мудреца
473
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Который напомнил
474
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
У тебя есть все, что нужно
475
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Будь добрее
И попытайся вырасти
476
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Вырасти
477
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Хорошее не приходит сразу
478
00:22:31,683 --> 00:22:32,768
ДОМ У ДОРОГИ
479
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Не слишком высоко
480
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Не слишком низко
481
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Мы посередине
482
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Оставаться в середине
Это единственный способ
483
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Вырасти
484
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
Б.Э.К.
485
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Поверь, время покажет
486
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Что середина - ключ ко всему
487
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
Посередине все хорошо
488
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Расти
489
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Поверь, время покажет
490
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Что середина - ключ ко всему
491
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
Посередине все хорошо
492
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Все хорошо
493
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Да!
494
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Отлично!
495
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Спасибо, Нью-Йорк!
496
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Счастливого Дня благодарения!
497
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Ребята, мы сыграли в "Радио-Сити".
498
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
Почему у меня ноги мокрые?
499
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- У меня отошли воды?
- Да.
500
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Скотт, быстро сюда!
Это второй ребенок. Он уже лезет!
501
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Он скоро появится.
502
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Ангус, ты считаешь, что Мишка Снаггли
будет спать в пижаме д-ра Хиппо?
503
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Я вынужден просить маму
отрубить тебе голову.
504
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
И здесь Ричард Кайнд?
Черт, ему бы поработать над этикетом.
505
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Смотрите, кто дома!
- Боже мой!
506
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
Это не некрасивый ребенок.
507
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Привет, малышка.
508
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Слушай.
509
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Не переживай, если связь
матери и дочки еще не проснулась.
510
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
У нас со Стевией
511
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
это случилось после того,
как мы посмотрели «Под палубой».
512
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Спасибо, Саммер.
- Скотт,
513
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
я приготовил 50 килограммов
макарон с сыром.
514
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
Они в вашей ванной.
515
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Момент истины.
516
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Каким будет банальное имя,
с которым я помогу ей бороться?
517
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Ее зовут Лесли.
518
00:24:44,191 --> 00:24:46,401
Ужасно. Просто. Уже забыла.
519
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
В честь кого?
520
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
Лесли Шталь?
521
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
Нет.
522
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
В честь тебя, Уики.
523
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
Маленькая Ли-Ли?
524
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Привет, Ли-Ли!
525
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Никто не смеет ее обижать!
526
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
По мне, она похожа на Тони. Но ладно.
527
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Это!
528
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Мои девочки!
529
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Мой нормальный парень!
530
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Теперь я тетушка.
531
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
Это, наверное, все, что мне нужно.
532
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Боже, может, и не нужно
так гнаться за славой.
533
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Может, счастье не в славе.
534
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- А посередине.
- Да.
535
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Ты цитируешь мою песню.
536
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Заткнитесь все.
Я слышу свое пение где-то.
537
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Былые вечера
538
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Принц Эндрю застрял в Плюшевом Мире.
539
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Это его любимый мир.
Включи эту песню.
540
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Нужно держать его в реальности.
541
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Былые вечера
542
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Вечера
543
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
«Былые вечера» в финале «Короны».
544
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Боже. Ты как Кейт Буш.
545
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Былые вечера
546
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Это Нэнси Трейс.
- Боже.
547
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Офис Уики Рой.
- Я знаю, это ты, Уики.
548
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
«Sony» хочет, чтобы ты записала
песню для их женского «Гарфилда».
549
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Я связана, Нэнси.
550
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
«Girls5eva» или ничего.
551
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Это тупо, но идет.
552
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
А как насчет середины?
Думала, ты согласна с моей песней.
553
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Уики. Мы делаем это?
554
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Нэнси?
555
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Ответ...
556
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Сними камень с души
557
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Я считаю тревожные мечты,
Пока тренируюсь
558
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
И не могу посчитать, сколько раз
Обзывала Алексу стервой
559
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Как и мы
560
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Это эйфория
561
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Которую можно достичь
562
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Принеся немного еды вместо
Протеиновых батончиков
563
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Энергично лягу на коврик
564
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Хотелось бы думать, что я героиня
565
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Но поспорю, когда наступит апокалипсис
566
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Буду одним из лузеров
567
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Которого будут тянуть на носилках
568
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Иногда, когда еду с закрытыми глазами
569
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
Считаю до пяти, проверяю, что будет
570
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Сними камень с души
571
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Ладно, вот настоящий вопрос.
- Сними камень с души
572
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Все люди с рыжими волосами
И веснушками - ранние пташки?
573
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Клянусь, я не видела их ночью
574
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Покажите мне рыжего ночью
- Это ли плохо
575
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Что лучшее время,
Проведенное с сыном
576
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Когда он приболеет?
577
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Он такой спокойный и нежный
- Это ли плохо
578
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Что я жила в гостевом доме Ашера
Два года
579
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
А он и не знал!
580
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Перевод субтитров: Olha Kryvytska