1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 ¿Su show en Radio City es en dos días y no vendieron boletos? 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 ¿Cómo es posible? 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 {\an8}La razón para ello, Pat, 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,941 {\an8}es porque alguien consiguió que nos boicotearan los fans de Gray Holland. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Adolescentes, mamás y chicos gay. ¿Quién queda? ¿Heterosexuales? 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}El pop no es para ellos. 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}No, no lo es. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Pero Dawn, el boicot... - No tiene que ver conmigo. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}No es el bebé de Gray Holland. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}¿Entienden, TikTok? 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Solo soy una aburrida que tuvo sexo 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}terminando White Lotus. ¡Scott! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- Dios mío. - Son mensajes con mi esposa 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}tras la concepción. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- ¡No estás enfocado! - Me lo imagino. 17 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Señor, no puede entrar así. 18 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Gray Holland pudo haber aclarado todo él mismo si alguien no... 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}¿Hubiera hecho lo correcto? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- ¿Quieres buscar culpables? - Sí. 21 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Wickie, contrataste el Radio City en Acción de Gracias, durante un desfile. 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}¡Tú lo serás! 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Está bien. 24 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}En momentos tensos, mi manual dental sugiere usar el giro de la risa. 25 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GIRLS5EVA EN EL QUINTO MINUTO DE PELEA 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- ¿Hacia dónde girarás? - ¡No sé, Pat! 27 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Seremos famosas cinco veces siempre porque por siempre es muy poco. 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Es muy poco. 29 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Seremos famosas juntas porque somos más que solo una. 30 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Seremos famosas cinco veces siempre porque por siempre es muy poco. 31 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Así que, ¿qué esperan? 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,729 Girls5eva. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Tanto grito me recordó al divorcio de mis padres. 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}"¡No, quédatelo tú, Craig!". 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Van seis meses de gira. 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}Estamos hartas una de la otra. 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Quiero ahorcarte. - ¿Por qué abres la boca? 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - ¡Eres demasiado bonita! - Deja de cargar tus vibradores. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 ¿Por qué tu tono es Gray Holland? 40 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Porque yo mastico ahí. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Hola, Spam, ¿cómo te va? - Hablo de Hacienda. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Oigan, escuchen. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Creo que todavía podemos vender todos esos boletos. Sí. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 Mi entrenamiento en ventas... 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Por Dios. ¡Suficiente! - Ya deja eso. 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 ¡Muestra tu trasero en OnlyFans! 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Receptor hallado. 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 ¿Cómo me encontraron adentro? 49 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 ¿Sabes qué? Haz lo que quieras para arreglarlo. 50 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 De hecho, ¿por qué no cada quién? 51 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 ¡Ya me cansé de que nos digas qué hace la luna! 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - ¡No finjas no conocerme! - ¡No los cargues de camino! 53 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 ¿Saben qué? ¡Buena suerte! 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 ¡Las veo en la prueba de sonido! 55 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 ¿Ya eligieron nombre? 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 No, y me abstengo. 57 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Yo elegí "Max", demasiado popular. 58 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 ¿Recuerdas cuando grité: "¡Ven, Max!" 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 y llevamos a otro niño a Disneylandia? 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Otra familia me llevó a Francia. 61 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Si les diera cien dólares, 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 ¿la llamarían Crematorio Ridgewood? 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Busco publicidad para mi negocio. 64 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 El nombre importa más que amamantar. 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 "Lesley" me retrasó años. 66 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - ¿Qué Lesley es célebre? - ¿Odom Jr.? 67 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Stahl. - Nielsen. Moonves. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Exacto. Ninguna. 69 00:03:12,483 --> 00:03:15,945 Mientras tanto, Shakira empezó la vida con el pie derecho. 70 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira. Ella podría llenar Radio City. 71 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Llévenla y podría ligarla. 72 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 No conozco a Shakira, pero ¿quién más vive en Nueva York 73 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - que venda? - Quizá Grave Digger. 74 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - ¿Quién? - No "quién". Qué. 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Es un camión monstruo. Juego póquer con su conductor. 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 ¿Qué haría? 77 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Giros, estilo libre, tierra. Esa gente llena. 78 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Su comunidad es pésima con el dinero. 79 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - No puedo creer que lo considere. - ¡Silencio! 80 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Mi vida es la música... 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 y no lo hago por los premios ni por el dinero. 82 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 Lo hago por ambas cosas. 83 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Vamos. ¿Sigues haciendo este documental? 84 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Pongo luces y refrigerios. 85 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Le pagaré a Radio City usando nuestra mayor mercancía. 86 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Yo. 87 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish recibió 25 millones por su documental. 88 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Yo puedo usar sudaderas y tener un hermano. 89 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 ¿A quién se lo venderás mañana? 90 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 Me presentaré donde Summer condujo El Amor Huele. 91 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 Quince solteros encontrando amor, 92 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 usando solo olores. 93 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Esto es El Amor Huele. 94 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 A un lado, vistas, sonidos y manos. 95 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Genial. 96 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Supongo que yo lo arreglaré todo, como siempre. 97 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, reserva a Grave Digger. 98 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Pero el conductor no es Dennis Anderson. 99 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 No digan que lo tendremos. 100 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 Girls5eva en Radio City. 101 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 ¿No quiere a su familia en Acción de Gracias? 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 Girls5eva en Radio City. 103 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 ¡Señor! ¿Qué hará mañana? 104 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 ¿Boletos para Girls5eva en el Radio City Music Hall? 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - ¿Qué es? - ¿Qué? Girls5eva. 106 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 "G" de "Girls5eva". "I" de "Girls5eva". 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - "R" de "Girls5eva". - Está todo disponible. 108 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Sí. Pero somos muy buenas. 109 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 No importa. No le gano. 110 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 ¿Es un...? 111 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Enlace con el mercado secundario. Es legal. 112 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Oye, pareces desesperada. 113 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Si quieres, puedes revender cosas mejores. 114 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Te enseñaré a elegir shows, a dirigir un ejército de robots, 115 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 y mi parte como mentor solo sería 10 %. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 O te cepillo el pelo. Lo resolveremos. 117 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Es dinero fácil. Totalmente legal. Podrías ser tu propia jefa. 118 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Dinero fácil, reclutar desesperados, 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 mentores raros que se llevan tajada, 120 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 ser jefe de tu propio ejército, decir muchas veces que es legal... 121 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 ¿Ya dije legal? 122 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Los boletos son Tooth Smartz. 123 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 ¡Sé cómo llenar Radio City! 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}PUERTA AL ESCENARIO 125 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Hola. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Soy Dawn. Actuaré mañana. Eres el del dinero. 127 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Pero si quisiéramos agregar algo o alguien a la cuenta, 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 ¿podrían actualizar la publicidad? 129 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Probablemente. 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 ¿Y cuánta tierra tiene el escenario? 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Ya sabes, ¿trabajo sucio? 132 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Me fijaré. 133 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Fantástico. De acuerdo. 134 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 ¿Qué haces? 135 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Apuesto todo a Grave Digger. 136 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - ¿Tienes a Dennis Anderson? - No. 137 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ¿Para qué diablos sirves? 138 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Gracias. 139 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - ¿Te tiraste a una Rockette? - Trabaja aquí, investigaba. 140 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Estaba en tu lista. - Soy multitarea. 141 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Vamos. 142 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 No sabes lo fácil que lo tienes. Todo trazado. 143 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Esposo, hijo uno, dos, esperar la muerte. 144 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Tengo mucho más que eso. 145 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Podríamos comprar un ave... 146 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Debo saber si alguien le gana a Caroline. 147 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Que todavía me quiere, por cierto. 148 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Sigo pagando su cuenta de StreamBerry. 149 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Ha visto nuestro programa favorito, Critter Mouth con la Doctora Bev. 150 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 De cinco a siete minutos. 151 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Odontología, dedos... 152 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Estoy en su cerebro, Dawn. 153 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 ¡El tuyo debería estar en el show! 154 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 ¡Dios mío! ¡Chicas! 155 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Puedo arreglar todo. Todo es legal. 156 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Solo necesito 40 000 dólares. 157 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - ¿Qué te pasa? - ¡Fuera de aquí! 158 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Al fin estoy lista para admitirlo, por mi valentía. 159 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 No crecí pobre como para ser interesante, 160 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 ni tan rica para ser una nepo bebé, y aun así... 161 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Sigo aquí. 162 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Luchando. 163 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}UNA LEYENDA EN PROCESO: 164 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Agregué Avatar para maximizar las búsquedas. 165 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Genial. 166 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 En StreamBerry amamos las historias de mujeres. 167 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Es maravilloso oír eso, Brad, porque... 168 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Esperen, ¿dónde está Brad? 169 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Hubo una fusión. 170 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Yo soy Brad. Ellas dos son Jess. 171 00:07:55,475 --> 00:07:57,894 Todo ha estado difícil desde la fusión. 172 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 No, por favor compren mi documental. 173 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Todas las artistas mujeres tienen uno. 174 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Todas las artistas famosas. 175 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Claro, si fueras J. Lo, Beyoncé o incluso Kate Bush. 176 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Qué regreso. "Running Up That Hill". 177 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 Sale en Stranger Things, y repunta. 178 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - ¿Tú puedes? - ¿Para mañana? 179 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Yo... 180 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Esperen, ¿dónde está el nuevo Brad? 181 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Reestructurando. Qué buen tiempo para estar en televisión. 182 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Soy Jess. Ellos son Brad. 183 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - ¿De qué trata? ¿Homicidios? - ¿Homicidios? 184 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - No, es... - Perdón. Solo compramos homicidios. 185 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 La muerte relaja y divierte a la nación. 186 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 ¿Tienes algún crimen verdadero? Porque, vaya... 187 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Sploin Plus lo devoraría. 188 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Por favor. 189 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Les estoy dando lo que los franceses llaman sexo magique. 190 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 ¿Quieren la historia de un tipo blanco, solitario, de mediana edad 191 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 con camioneta que mata chicas? 192 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Wickie, ¿terminaste? 193 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Mi clase de gimnasia. 194 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Sí, lo compraríamos sin dudar. 195 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Me volvieron a contratar tras un tiempo en Amazon. 196 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Dame dos horas, Brad original. 197 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 ¿Qué, cancela Grave Digger? 198 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - Hará el himno en el juego de los Leones. - Esquivaste una bala. 199 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Eres mejor que un camión monstruo. - No lo sé. 200 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 ¡Pues al diablo con mi opinión! 201 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Lo siento mucho. 202 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Son las hormonas por el embarazo simpático. 203 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Estamos fritas y no tengo 600 000 dólares. 204 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Espera. ¿Un camionero leyendo un catálogo de hidroaviones? 205 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Es del sindicato. 206 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Es una filmación. Debe haber alguien famoso. ¡Adiós! 207 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Espera. Eres alguien, ¿verdad? 208 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - ¿De dónde te conozco? - Todo. 209 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Mi página de IMDb es más larga que la barba de un mago. 210 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 ¡Eres Richard Kind! 211 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 ¡Eres Bing Bong! 212 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - ¿Qué harás mañana? - ¿Por qué? 213 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Mi grupo contrató Radio City, reapareceremos 214 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 y no hemos vendido boletos por varias razones. 215 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Tu lista de problemas es más larga que barba de mago. 216 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 Ya lo dije. ¿Qué más es largo? 217 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 ¿Una guía telefónica? 218 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Una guía. Gracioso. Haz como que yo lo dije. 219 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 ¿Puedes actuar en nuestro show? 220 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Nos vendría bien un empujón. - No. 221 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Yo no doy empujones, a propósito. 222 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Pasé los últimos 40 años buscando el equilibrio perfecto 223 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 entre trabajar constantemente y que no me molesten en una charcutería. 224 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Y otra cosa... 225 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 ¿Por qué dices eso y das un bocado? 226 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Lo hice a destiempo. Quieres demasiado. 227 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Nunca persigas lo grande. La grandeza es mala. 228 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Es cuando empiezan las peleas. La gente se desespera. 229 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Los amigos se traicionan. 230 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Lo que quieres es el punto medio. 231 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Nunca por encima del cinco en la hoja de llamadas de la vida. 232 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Eso es la felicidad. Mírame. 233 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Trabajo cada día de mi vida, 234 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 haciendo lo que amo. 235 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Hoy no. Tuve una cita con el doctor. 236 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Estoy bien. Luego camino por aquí, veo esto, 237 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 pongo pañuelos en mi cuello y finjo que trabajo aquí. 238 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 ¿Qué es esto? 239 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Euphoria. 240 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 ¿Fui invitado de este programa? No importa. 241 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Lo importante es... 242 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 No tengo tiempo para esto. ¡Zendaya! 243 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 ¡Maude Apatow! 244 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Dios mío, esa conversación duró más que una guía telefónica. 245 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Qué gracioso. Acabo de inventarlo. 246 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}¿Qué asesinatos? 247 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}¡Yo no hice nada! 248 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Sé que tienes un secreto, Percy. 249 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 ¿No te gustaría compartirlo con alguien? 250 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Sí. 251 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Cuenta tu secretito sucio, Percy. 252 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}¡Soy un bebé del líquido! 253 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 ¿Un qué? 254 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Mi mamá se embarazó de mí con lo que viene antes del esperma. 255 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 ¿Eso quieres decir? 256 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 No. No puedes embarazarte de... 257 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}¡Sí puedes! 258 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}Es suficiente información genética 259 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}para hacer lo que parece una persona, pero se nota que sale mal. 260 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}¡Basta! ¡Concéntrate! Mira. 261 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 Si no mataste a esas chicas, 262 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 ¿por qué tenemos una grabación de tu confesión? 263 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - ¿Sí? - Oigan, señoritas. 264 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Tengo una confesión. 265 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 No tengo muchos amigos, así que quiero decir, me encanta... 266 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Matar... 267 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Cinco... Chicas... 268 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Esto es malo. 269 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Mira, amigo. 270 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Solo puedo ayudarte si hablas conmigo. 271 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Creo que empiezo a recordar. - Así es. 272 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - ¿Por qué no estás al teléfono? - La Policía se lo llevó. 273 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - ¡Tu boca vale dinero! - ¡Summer! 274 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Hola, bebé. 275 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Maldito reproductor automático. ¿Qué es? 276 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 La tía Wickie otra vez. 277 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Tus padres te darán un nombre básico, 278 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 pero yo te ayudaré a superarlo. 279 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Siempre estaré ahí para ti, 280 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 aunque decidas ser... 281 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 maestra. 282 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Qué linda. 283 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Hola, Gloria. 284 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Dawn dijo que usarían esto. 285 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}CREMATORIO RIDGEWOOD 286 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Lo dudo. - Claro. Bien jugado. 287 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Adiós, Gloria. 288 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Hasta luego, Sandrine. 289 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - ¿Es una Mami Cigarro? - Sí. 290 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Son tan elusivas. 291 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Fue por el grupo. Es abogada. 292 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Guárdate las excusas para mi hermana. No me importa. 293 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Bien, porque era la última de mi hoja de cálculo. 294 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 He estado con todo tipo de mujeres. 295 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Cuatro tipos. - Con 178 tipos. 296 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Sí, más, si eres gay. 297 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Debo hacer cuentas, ver con quién debo envejecer. 298 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Le llevaré esto a Fallon, a ver si los usa. 299 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Adelante. 300 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Vaya. 301 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Mi alma gemela es... 302 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria. Volviste. - Caroline. 303 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Antes de ti, 304 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 estuve con ninguna mujer y con 87 hombres. 305 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Y tenía tanto miedo de volver a algo serio contigo, 306 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 porque siempre me preguntaba qué más habría. 307 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria... - No hables. 308 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 En los últimos seis meses, estuve con todo tipo de mujeres. 309 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Popeye, Peg Bundy Bajita, Xena alimentada con maíz... 310 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Conozco ese tipo. - Hice cuentas. 311 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 Y en todas las categorías. 312 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Abrazarse, jardinería, dedos, sentido del humor... 313 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Estacionar, manosear, ser amable con los meseros. 314 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Sé las categorías... - ¡Tú fuiste la ganadora! 315 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Sé que me extrañas. 316 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Has estado viendo Critter Mouth en ráfagas nocturnas... 317 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 ¿Qué pasa con la comida tailandesa? 318 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 ¿Doctora Bev? 319 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 La única mujer que limpió la boca de un gato sin anestesia. 320 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Dios mío. 321 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Me alegra que te guste, pero... 322 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 Intento ser normal con mi chica. 323 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Cielos. - Lo siento, Gloria. 324 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 Yo también tenía una vida. 325 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Lo entiendo. 326 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Es vergonzoso porque traje un regalo. 327 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - Ay, no. - Qué linda. 328 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 ¡Púdrete! 329 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Lo siento, solo tenía uno. 330 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Un momento. 331 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Sé qué haces. - Esto no está a tu altura. 332 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Aquí está. ¡Y tú también! 333 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Girls5eva al escenario para la prueba de sonido. 334 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline está con la doctora Bev. 335 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 ¿De Critter Mouth? 336 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - Te supera. - Esto es OnlyFans. 337 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Para mostrar el ano, presione uno. 338 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Para mostrar los pies... - ¡Chicas! ¡Salvé el show! 339 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Miren quién va a estar. 340 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Di tu nombre. - Leonard Kravitz. 341 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Lenny Kravitz. 342 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Pon ese nombre en la marquesina y la gente compra entradas. 343 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Encuentra la mentira. - Soy terapeuta. 344 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Irrumpió en mi consultorio. Estaba con un paciente. 345 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 De acuerdo. ¿Sabes cantar? 346 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 No, pero como el otro Lenny, 347 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 me rompí los pantalones y se me salió el pene. 348 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 ¿Están locas? No engañamos a la gente. 349 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 ¡Es una locura! 350 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 Al menos lo intento. 351 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 ¿Qué has hecho por el grupo? 352 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Palabras fuertes. Ahora desempaquemos esto. 353 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 ¡Atrás, Kravitz! 354 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Podría hacer cosas. Puedo fingir nuestras muertes. 355 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 No tengo dientes de zorro, 356 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 pero ¿qué te parecen los picos? 357 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - ¿Tienes de halcones? - ¡Dios mío, chicas! 358 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Mírennos. Esto apesta. 359 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Richard Kind tenía razón. 360 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 ¿El tipo de todo? 361 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Peleamos, estamos desesperadas, somos miserables. 362 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Todo por exagerar. - Lo hicieron. 363 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Lograron vender cero entradas. 364 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Hasta los covers de los Eagles de Conan vendieron siete. 365 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Si no tienen el dinero, buscaremos vías legales. 366 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 ¿Sabes qué? 367 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Demándame. - ¿Qué? ¡Gloria, no! 368 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Escúchala. 369 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 No, Dawn. Tienes razón. 370 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 He sido muy egoísta toda la gira y no he logrado nada. 371 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Excepto animales muertos y algo llamado labios vaginales de tenis. 372 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Así que... 373 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Yo asumiré la culpa. - No. 374 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Lo haré yo. 375 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Demándame. 376 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Pero asegúrate de que tu artista sepa dibujar el pelo afro. 377 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Si solo haces esto porque sigo yo, no lo haré. 378 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 No quiero que te involucres en esto. 379 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Es mi lío. 380 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 Y le prometí a esa bebé que la protegería. 381 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Wickie... 382 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Me alegra que su amistad esté intacta, pero esto no funciona así. 383 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Todas están en problemas... 384 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Vendieron asientos desde la última vez que vi. 385 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - De hecho, vendieron... - ¡Chicas! 386 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 ¡Agoté las entradas del Radio City Music Hall! 387 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - ¿Qué? - ¿Cómo? 388 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Las entradas son gomitas. 389 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Mercadeo multinivel. 390 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Creé un ejército de robots para comprar boletos caros, 391 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 y eso hizo que los otros robots de reventa creyeran que era muy popular, 392 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 así que empezaron a comprar entradas. 393 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - ¿Por eso necesitabas los 40 000? - Sí. 394 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - ¿De dónde los sacaste? - De mi boca. 395 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Cielos, eres más rápida que yo. Está en la canción de Gray Holland. 396 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Mastiqué para un tipo de una discográfica, 397 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 me dio dinero y Summer se lo llevó. 398 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Nada mal para un bebé líquido, ¿no? 399 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - ¿Un qué? - No preguntes. 400 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Salvé la gira. 401 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 ¡Ven aquí! 402 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Dios mío. 403 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Suéltame. 404 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Bueno, felicitaciones. 405 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Manipulaste el sistema y los robots subieron los precios 406 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 a 4000 dólares la entrada. 407 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 ¿Qué? 408 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Así que no hay forma de que vengan humanos. 409 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Ni siquiera tienen que cantar. 410 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 ¿Bromeas? ¡Vamos a cantar! 411 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - ¡Somos leyendas vivientes! - ¡Summer también grita! 412 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 ACCIÓN DE GRACIAS 413 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ¿Qué tal, Nueva York? 414 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 ¡Vamos! 415 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Returnity. 416 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Este regreso durará para siempre. 417 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Returnity. 418 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Nunca no des-regresaré ahora. 419 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Returnity. 420 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Siempre voy a nunca dejar de reiniciar. 421 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Nunca dejaré de no des-comenzar. 422 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 No des-intenten des-detenernos ahora. 423 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Cada año, cuando la escuela de mi hijo 424 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 envía su lista de clases con los nombres de los padres, 425 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 lo primero que hago es buscarlos en Google 426 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 para ver cuánto pagaron por sus apartamentos. 427 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Sácalo, sácalo de tu pecho. 428 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 No sé qué hacer con las baterías, 429 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 así que las tiro al río. 430 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Le doy propinas más grandes a la gente fea. 431 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Solo me gusta la gente a la que le gusto, pero tengan cuidado, 432 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 si te gusto demasiado tiene el efecto contrario 433 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 y te encuentro desesperado. 434 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - Sácalo, sácalo de tu pecho. - ¿Qué es esto? 435 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Compré un boleto de 9000 dólares solo porque era caro. 436 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Una vez me masturbé en una cama de hospital. 437 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Derribo puertas sin cerrojo. No necesito llave. 438 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Los ojos aquí, del reinado soy el centro, 439 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 sinergia felina. 440 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Derribo puertas con energía femenina. 441 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 No importa si te gusta mi meneo que dice que conociste a alguien. 442 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Confianza mejorada con vitamina F. Derribando puertas, energía femenina. 443 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 En su memoria... 444 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 No se trata de mí. 445 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 En su memoria... 446 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Honrando su dignidad. 447 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Sí. 448 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Esta canción es sobre ellos. 449 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Luego encógete, encógete más. 450 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Disloca tu cadera, cierra tu chaqueta, 451 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 inclina el sombrero, beso, da la mano. 452 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Tú puedes manejarlo. 453 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Sí, es el Splingee. 454 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Bueno... 455 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 nos hemos vuelto locas tratando de llegar aquí. 456 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Pero ayer, 457 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 conocí a alguien que me recordó mantener las cosas simples. 458 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 No sé ustedes, pero yo quiero hacer lo que amo por mucho tiempo. 459 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Esta es nueva. 460 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 A veces miro a mi alrededor. 461 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Mi corazón está doliendo. 462 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Todos los errores que sigo cometiendo, 463 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 todos los caminos que he tomado. 464 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Conocí a un hombre sabio 465 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 que vino cuando necesitaba recordar 466 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 que todo lo que necesitas se te ha dado, 467 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 solo sé amable y confía en que intentas crecer. 468 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Crecer. 469 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Las cosas buenas vienen despacio. 470 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 No demasiado alto. 471 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 No demasiado bajo. 472 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Somos el punto medio. 473 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Quedarse en el medio es la única forma de avanzar. 474 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Crecer. 475 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 BEF 476 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Confía en que el tiempo lo sabrá, 477 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 que el medio es el acertijo de todo 478 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 y el punto medio está bien por ahora. 479 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Crecer. 480 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Confía en que el tiempo lo sabrá, 481 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 que el medio es el acertijo de todo 482 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 y el punto medio 483 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 está bien por ahora. 484 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 ¡Sí! 485 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 ¡Excelente! ¡Bravo! 486 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 ¡Gracias, Nueva York! 487 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 488 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Acabamos de tocar en Radio City. 489 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 ¿Por qué tengo los dedos mojados? 490 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - ¿Rompí fuente? - Sí. 491 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 ¡Scott, ven aquí! ¡Es el segundo bebé! Saldrá disparado. 492 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Va a salir disparado. 493 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Angus, ¿cómo esperas que Osito Snuggly duerma con el pijama del Doctor Hippo? 494 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Le pediré a mami que te corte la cabeza. 495 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 ¿Richard Kind también está aquí? Vaya, tiene ética laboral. 496 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - ¡Miren quién llegó! - Dios mío. 497 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 No es nada fea. 498 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Hola, bebé. 499 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Escucha. 500 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 No te preocupes si el vínculo madre-hija aún no llega. 501 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 Para mí y Stevia, 502 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 no fue hasta que empezamos a ver juntas Below Deck. 503 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Gracias, Summer. - Scott... 504 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 Hice unos cien kilos de macarrones con queso. 505 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 En tu bañera. 506 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 El momento de la verdad. 507 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 ¿Cuál es el nombre tonto que necesito ayudarla a superar? 508 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Su nombre es Lesley. 509 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 Lo odio. Básico. Ya lo olvidé. 510 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Espera. ¿En honor a quién? 511 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 ¿Qué, Lesley Stahl? 512 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 No. 513 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 En honor a ti, Wickie. 514 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 ¿Pequeña Lee-Lee? 515 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 ¡Hola, pequeña Lee-Lee! 516 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 ¡Nadie la lastime! 517 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 A mí me parece una Tawny. Pero ¿por qué no? 518 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 ¡Esto! 519 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 ¡Mis chicas! 520 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 ¡Mi normalito! 521 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Ahora soy tía. 522 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 ¿Saben? Esto puede ser todo lo que necesito. 523 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Dios. Tal vez no necesitemos perseguir tanto la fama. 524 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Tal vez la felicidad no está en lo grande. 525 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Está en lo medio. - Sí. 526 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Mi canción. La estás citando. 527 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Cállate la boca. Me oigo cantando en alguna parte. 528 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Noches del ayer... 529 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 El príncipe Andrés está atascado en Peluche. 530 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Es su mundo preferido. Súbele a esa canción. 531 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Debemos mantenerlo atado a la realidad. 532 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Noches del ayer... 533 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 De la noche... 534 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 "Yesternights" está en el final de The Crown. 535 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Dios mío. Serás como Kate Bush. 536 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Las noches del ayer. 537 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Es Nance Trace. - Dios mío. 538 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Oficina de Wickie Roy. - Sé que eres tú, Wickie. 539 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Sony quiere que hagas una canción para su película de Garfield. 540 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Sigo siendo un paquete, Nance. 541 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 Girls5eva o nada. 542 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Es estúpido, pero están en onda. 543 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 ¿Qué hay de ir a medias? Pensé que estabas de acuerdo con mi canción. 544 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie. Vamos, ¿haremos esto? 545 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 ¿Nance? 546 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 La respuesta es... 547 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Sácalo, sácalo de tu pecho. 548 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Los sueños de ansiedad me parecen hacer ejercicio 549 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 y no puedo contar las veces que llamé imbécil a mi Alexa. 550 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Nosotras tampoco. 551 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Hay un tipo de euforia 552 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 a la que solo puedes llegar 553 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 arrastrando tu comida con pie de atleta 554 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 vigorosamente por la alfombra. 555 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Me gustaría pensar que soy un héroe, 556 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 pero apuesto a que cuando llegue el apocalipsis 557 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 seré uno de esos perdedores 558 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 que necesitan ser arrastrados en un trineo. 559 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 A veces cuando conduzco, cierro los ojos 560 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 y cuento hasta cinco para ver qué pasa. 561 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Sácalo, sácalo de tu pecho. 562 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Una pregunta genuina. - Sácalo, sácalo de tu pecho. 563 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 ¿Todas las personas pelirrojas y pecosas son matutinas? 564 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Porque juro que nunca he visto una de noche. 565 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - ¡Muéstrame un pelirrojo de noche! - ¿Es malo 566 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 que algunos de los mejores momentos que he tenido con mi hijo 567 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 fueron cuando tenía un poco de fiebre? 568 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Es tan tranquilo y cariñoso. - Es un poco malo. 569 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Viví en la casa de huéspedes de Usher por dos años. 570 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 ¡Él nunca lo supo! 571 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}Subtítulos: Alexandra Yáñez