1
00:00:08,717 --> 00:00:11,386
CIUDAD DE NUEVA YORK
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
¿Su show en Radio City es en dos días
y no vendieron boletos?
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
¿Cómo es posible?
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,563
{\an8}La razón para ello, Pat,
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,941
{\an8}es porque alguien consiguió que nos
boicotearan los fans de Gray Holland.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Adolescentes, mamás y chicos gay.
¿Quién queda? ¿Heterosexuales?
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}El pop no es para ellos.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}No, no lo es.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Pero Dawn, el boicot...
- No tiene que ver conmigo.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}No es el bebé de Gray Holland.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}¿Entienden, TikTok?
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Solo soy una aburrida que tuvo sexo
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}terminando White Lotus. ¡Scott!
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
{\an8}- Dios mío.
- Son mensajes con mi esposa
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
{\an8}tras la concepción.
16
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- ¡No estás enfocado!
- Me lo imagino.
17
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Señor, no puede entrar así.
18
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Gray Holland pudo haber aclarado
todo él mismo si alguien no...
19
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}¿Hubiera hecho lo correcto?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- ¿Quieres buscar culpables?
- Sí.
21
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Wickie, contrataste el Radio City
en Acción de Gracias, durante un desfile.
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}¡Tú lo serás!
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Está bien.
24
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}En momentos tensos, mi manual dental
sugiere usar el giro de la risa.
25
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GIRLS5EVA EN EL QUINTO MINUTO DE PELEA
26
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- ¿Hacia dónde girarás?
- ¡No sé, Pat!
27
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Seremos famosas cinco veces siempre
porque por siempre es muy poco.
28
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Es muy poco.
29
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Seremos famosas juntas
porque somos más que solo una.
30
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Seremos famosas cinco veces siempre
porque por siempre es muy poco.
31
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Así que, ¿qué esperan?
32
00:01:41,768 --> 00:01:44,729
Girls5eva.
33
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Tanto grito me recordó
al divorcio de mis padres.
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}"¡No, quédatelo tú, Craig!".
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Van seis meses de gira.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
{\an8}Estamos hartas una de la otra.
37
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Quiero ahorcarte.
- ¿Por qué abres la boca?
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- ¡Eres demasiado bonita!
- Deja de cargar tus vibradores.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
¿Por qué tu tono es Gray Holland?
40
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Porque yo mastico ahí.
41
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Hola, Spam, ¿cómo te va?
- Hablo de Hacienda.
42
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Oigan, escuchen.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Creo que todavía podemos vender
todos esos boletos. Sí.
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
Mi entrenamiento en ventas...
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Por Dios. ¡Suficiente!
- Ya deja eso.
46
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
¡Muestra tu trasero en OnlyFans!
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Receptor hallado.
48
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
¿Cómo me encontraron adentro?
49
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
¿Sabes qué?
Haz lo que quieras para arreglarlo.
50
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
De hecho, ¿por qué no cada quién?
51
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
¡Ya me cansé de que nos digas
qué hace la luna!
52
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- ¡No finjas no conocerme!
- ¡No los cargues de camino!
53
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
¿Saben qué? ¡Buena suerte!
54
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
¡Las veo en la prueba de sonido!
55
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
¿Ya eligieron nombre?
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
No, y me abstengo.
57
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Yo elegí "Max", demasiado popular.
58
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
¿Recuerdas cuando grité: "¡Ven, Max!"
59
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
y llevamos a otro niño a Disneylandia?
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Otra familia me llevó a Francia.
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Si les diera cien dólares,
62
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
¿la llamarían Crematorio Ridgewood?
63
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Busco publicidad para mi negocio.
64
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
El nombre importa más que amamantar.
65
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
"Lesley" me retrasó años.
66
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- ¿Qué Lesley es célebre?
- ¿Odom Jr.?
67
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Stahl.
- Nielsen. Moonves.
68
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Exacto. Ninguna.
69
00:03:12,483 --> 00:03:15,945
Mientras tanto, Shakira
empezó la vida con el pie derecho.
70
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira. Ella podría llenar Radio City.
71
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Llévenla y podría ligarla.
72
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
No conozco a Shakira,
pero ¿quién más vive en Nueva York
73
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- que venda?
- Quizá Grave Digger.
74
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- ¿Quién?
- No "quién". Qué.
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
Es un camión monstruo.
Juego póquer con su conductor.
76
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
¿Qué haría?
77
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Giros, estilo libre, tierra.
Esa gente llena.
78
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Su comunidad es pésima con el dinero.
79
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- No puedo creer que lo considere.
- ¡Silencio!
80
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Mi vida es la música...
81
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
y no lo hago por los premios
ni por el dinero.
82
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
Lo hago por ambas cosas.
83
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Vamos. ¿Sigues haciendo este documental?
84
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Pongo luces y refrigerios.
85
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Le pagaré a Radio City
usando nuestra mayor mercancía.
86
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Yo.
87
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish recibió 25 millones
por su documental.
88
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Yo puedo usar sudaderas
y tener un hermano.
89
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
¿A quién se lo venderás mañana?
90
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
Me presentaré donde Summer
condujo El Amor Huele.
91
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
Quince solteros encontrando amor,
92
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
usando solo olores.
93
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Esto es El Amor Huele.
94
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
A un lado, vistas, sonidos y manos.
95
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Genial.
96
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Supongo que yo lo arreglaré todo,
como siempre.
97
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, reserva a Grave Digger.
98
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Pero el conductor no es Dennis Anderson.
99
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
No digan que lo tendremos.
100
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
Girls5eva en Radio City.
101
00:04:39,737 --> 00:04:42,532
¿No quiere a su familia
en Acción de Gracias?
102
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
Girls5eva en Radio City.
103
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
¡Señor! ¿Qué hará mañana?
104
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
¿Boletos para Girls5eva
en el Radio City Music Hall?
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- ¿Qué es?
- ¿Qué? Girls5eva.
106
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
"G" de "Girls5eva". "I" de "Girls5eva".
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- "R" de "Girls5eva".
- Está todo disponible.
108
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Sí. Pero somos muy buenas.
109
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
No importa. No le gano.
110
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
¿Es un...?
111
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Enlace con el mercado
secundario. Es legal.
112
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Oye, pareces desesperada.
113
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Si quieres, puedes revender cosas mejores.
114
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Te enseñaré a elegir shows,
a dirigir un ejército de robots,
115
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
y mi parte como mentor solo sería 10 %.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
O te cepillo el pelo. Lo resolveremos.
117
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Es dinero fácil. Totalmente legal.
Podrías ser tu propia jefa.
118
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Dinero fácil, reclutar desesperados,
119
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
mentores raros que se llevan tajada,
120
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
ser jefe de tu propio ejército,
decir muchas veces que es legal...
121
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
¿Ya dije legal?
122
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Los boletos son Tooth Smartz.
123
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
¡Sé cómo llenar Radio City!
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}PUERTA AL ESCENARIO
125
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Hola.
126
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Soy Dawn. Actuaré mañana.
Eres el del dinero.
127
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
Pero si quisiéramos agregar algo
o alguien a la cuenta,
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
¿podrían actualizar la publicidad?
129
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Probablemente.
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
¿Y cuánta tierra tiene el escenario?
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Ya sabes, ¿trabajo sucio?
132
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Me fijaré.
133
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Fantástico. De acuerdo.
134
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
¿Qué haces?
135
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Apuesto todo a Grave Digger.
136
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- ¿Tienes a Dennis Anderson?
- No.
137
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
¿Para qué diablos sirves?
138
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Gracias.
139
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- ¿Te tiraste a una Rockette?
- Trabaja aquí, investigaba.
140
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Estaba en tu lista.
- Soy multitarea.
141
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Vamos.
142
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
No sabes lo fácil que lo tienes.
Todo trazado.
143
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Esposo, hijo uno, dos, esperar la muerte.
144
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Tengo mucho más que eso.
145
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Podríamos comprar un ave...
146
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Debo saber si alguien le gana a Caroline.
147
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Que todavía me quiere, por cierto.
148
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Sigo pagando su cuenta de StreamBerry.
149
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Ha visto nuestro programa favorito,
Critter Mouth con la Doctora Bev.
150
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
De cinco a siete minutos.
151
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Odontología, dedos...
152
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Estoy en su cerebro, Dawn.
153
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
¡El tuyo debería estar en el show!
154
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
¡Dios mío! ¡Chicas!
155
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Puedo arreglar todo. Todo es legal.
156
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Solo necesito 40 000 dólares.
157
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- ¿Qué te pasa?
- ¡Fuera de aquí!
158
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Al fin estoy lista para admitirlo,
por mi valentía.
159
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
No crecí pobre como para ser interesante,
160
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
ni tan rica para ser
una nepo bebé, y aun así...
161
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Sigo aquí.
162
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Luchando.
163
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}UNA LEYENDA EN PROCESO:
164
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Agregué Avatar
para maximizar las búsquedas.
165
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Genial.
166
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
En StreamBerry
amamos las historias de mujeres.
167
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Es maravilloso oír eso, Brad, porque...
168
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Esperen, ¿dónde está Brad?
169
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Hubo una fusión.
170
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Yo soy Brad. Ellas dos son Jess.
171
00:07:55,475 --> 00:07:57,894
Todo ha estado difícil desde la fusión.
172
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
No, por favor compren mi documental.
173
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Todas las artistas mujeres tienen uno.
174
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Todas las artistas famosas.
175
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Claro, si fueras J. Lo,
Beyoncé o incluso Kate Bush.
176
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Qué regreso. "Running Up That Hill".
177
00:08:11,365 --> 00:08:13,576
Sale en Stranger Things, y repunta.
178
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- ¿Tú puedes?
- ¿Para mañana?
179
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Yo...
180
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Esperen, ¿dónde está el nuevo Brad?
181
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Reestructurando. Qué buen tiempo
para estar en televisión.
182
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Soy Jess. Ellos son Brad.
183
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- ¿De qué trata? ¿Homicidios?
- ¿Homicidios?
184
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- No, es...
- Perdón. Solo compramos homicidios.
185
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
La muerte relaja y divierte a la nación.
186
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
¿Tienes algún crimen verdadero?
Porque, vaya...
187
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Sploin Plus lo devoraría.
188
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Por favor.
189
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Les estoy dando lo que los franceses
llaman sexo magique.
190
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
¿Quieren la historia de un tipo
blanco, solitario, de mediana edad
191
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
con camioneta que mata chicas?
192
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Wickie, ¿terminaste?
193
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Mi clase de gimnasia.
194
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Sí, lo compraríamos sin dudar.
195
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Me volvieron a contratar
tras un tiempo en Amazon.
196
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Dame dos horas, Brad original.
197
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
¿Qué, cancela Grave Digger?
198
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Hará el himno en el juego de los Leones.
- Esquivaste una bala.
199
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Eres mejor que un camión monstruo.
- No lo sé.
200
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
¡Pues al diablo con mi opinión!
201
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Lo siento mucho.
202
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Son las hormonas
por el embarazo simpático.
203
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Estamos fritas y no tengo 600 000 dólares.
204
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Espera. ¿Un camionero
leyendo un catálogo de hidroaviones?
205
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Es del sindicato.
206
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Es una filmación. Debe haber
alguien famoso. ¡Adiós!
207
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Espera. Eres alguien, ¿verdad?
208
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- ¿De dónde te conozco?
- Todo.
209
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Mi página de IMDb es más larga
que la barba de un mago.
210
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
¡Eres Richard Kind!
211
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
¡Eres Bing Bong!
212
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- ¿Qué harás mañana?
- ¿Por qué?
213
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Mi grupo contrató Radio City,
reapareceremos
214
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
y no hemos vendido boletos
por varias razones.
215
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Tu lista de problemas
es más larga que barba de mago.
216
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
Ya lo dije. ¿Qué más es largo?
217
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
¿Una guía telefónica?
218
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Una guía. Gracioso.
Haz como que yo lo dije.
219
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
¿Puedes actuar en nuestro show?
220
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Nos vendría bien un empujón.
- No.
221
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Yo no doy empujones, a propósito.
222
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Pasé los últimos 40 años
buscando el equilibrio perfecto
223
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
entre trabajar constantemente
y que no me molesten en una charcutería.
224
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
Y otra cosa...
225
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
¿Por qué dices eso y das un bocado?
226
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Lo hice a destiempo. Quieres demasiado.
227
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Nunca persigas lo grande.
La grandeza es mala.
228
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Es cuando empiezan las peleas.
La gente se desespera.
229
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Los amigos se traicionan.
230
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Lo que quieres es el punto medio.
231
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Nunca por encima del cinco
en la hoja de llamadas de la vida.
232
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Eso es la felicidad. Mírame.
233
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Trabajo cada día de mi vida,
234
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
haciendo lo que amo.
235
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Hoy no. Tuve una cita con el doctor.
236
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Estoy bien. Luego camino
por aquí, veo esto,
237
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
pongo pañuelos en mi cuello
y finjo que trabajo aquí.
238
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
¿Qué es esto?
239
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Euphoria.
240
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
¿Fui invitado de este programa?
No importa.
241
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Lo importante es...
242
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
No tengo tiempo para esto. ¡Zendaya!
243
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
¡Maude Apatow!
244
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Dios mío, esa conversación
duró más que una guía telefónica.
245
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Qué gracioso. Acabo de inventarlo.
246
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}¿Qué asesinatos?
247
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}¡Yo no hice nada!
248
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Sé que tienes un secreto, Percy.
249
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
¿No te gustaría compartirlo con alguien?
250
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Sí.
251
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Cuenta tu secretito sucio, Percy.
252
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}¡Soy un bebé del líquido!
253
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
¿Un qué?
254
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Mi mamá se embarazó de mí
con lo que viene antes del esperma.
255
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
¿Eso quieres decir?
256
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
No. No puedes embarazarte de...
257
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}¡Sí puedes!
258
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}Es suficiente información genética
259
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}para hacer lo que parece una persona,
pero se nota que sale mal.
260
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}¡Basta! ¡Concéntrate! Mira.
261
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
Si no mataste a esas chicas,
262
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
¿por qué tenemos una grabación
de tu confesión?
263
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- ¿Sí?
- Oigan, señoritas.
264
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Tengo una confesión.
265
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
No tengo muchos amigos,
así que quiero decir, me encanta...
266
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Matar...
267
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Cinco... Chicas...
268
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Esto es malo.
269
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Mira, amigo.
270
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Solo puedo ayudarte si hablas conmigo.
271
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Creo que empiezo a recordar.
- Así es.
272
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- ¿Por qué no estás al teléfono?
- La Policía se lo llevó.
273
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- ¡Tu boca vale dinero!
- ¡Summer!
274
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Hola, bebé.
275
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Maldito reproductor automático. ¿Qué es?
276
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
La tía Wickie otra vez.
277
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Tus padres te darán un nombre básico,
278
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
pero yo te ayudaré a superarlo.
279
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Siempre estaré ahí para ti,
280
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
aunque decidas ser...
281
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
maestra.
282
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Qué linda.
283
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Hola, Gloria.
284
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Dawn dijo que usarían esto.
285
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}CREMATORIO RIDGEWOOD
286
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Lo dudo.
- Claro. Bien jugado.
287
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Adiós, Gloria.
288
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Hasta luego, Sandrine.
289
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- ¿Es una Mami Cigarro?
- Sí.
290
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Son tan elusivas.
291
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Fue por el grupo. Es abogada.
292
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Guárdate las excusas
para mi hermana. No me importa.
293
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Bien, porque era la última
de mi hoja de cálculo.
294
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
He estado con todo tipo de mujeres.
295
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Cuatro tipos.
- Con 178 tipos.
296
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Sí, más, si eres gay.
297
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Debo hacer cuentas,
ver con quién debo envejecer.
298
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Le llevaré esto a Fallon,
a ver si los usa.
299
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Adelante.
300
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Vaya.
301
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Mi alma gemela es...
302
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria. Volviste.
- Caroline.
303
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Antes de ti,
304
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
estuve con ninguna mujer y con 87 hombres.
305
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
Y tenía tanto miedo de volver
a algo serio contigo,
306
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
porque siempre me preguntaba
qué más habría.
307
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria...
- No hables.
308
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
En los últimos seis meses,
estuve con todo tipo de mujeres.
309
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Popeye, Peg Bundy Bajita,
Xena alimentada con maíz...
310
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Conozco ese tipo.
- Hice cuentas.
311
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Y en todas las categorías.
312
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Abrazarse, jardinería,
dedos, sentido del humor...
313
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Estacionar, manosear,
ser amable con los meseros.
314
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Sé las categorías...
- ¡Tú fuiste la ganadora!
315
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Sé que me extrañas.
316
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Has estado viendo Critter Mouth
en ráfagas nocturnas...
317
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
¿Qué pasa con la comida tailandesa?
318
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
¿Doctora Bev?
319
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
La única mujer que limpió la boca
de un gato sin anestesia.
320
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Dios mío.
321
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Me alegra que te guste, pero...
322
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
Intento ser normal con mi chica.
323
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Cielos.
- Lo siento, Gloria.
324
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
Yo también tenía una vida.
325
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Lo entiendo.
326
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Es vergonzoso porque traje un regalo.
327
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- Ay, no.
- Qué linda.
328
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
¡Púdrete!
329
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Lo siento, solo tenía uno.
330
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Un momento.
331
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Sé qué haces.
- Esto no está a tu altura.
332
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Aquí está. ¡Y tú también!
333
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Girls5eva al escenario
para la prueba de sonido.
334
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline está con la doctora Bev.
335
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
¿De Critter Mouth?
336
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Te supera.
- Esto es OnlyFans.
337
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Para mostrar el ano, presione uno.
338
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Para mostrar los pies...
- ¡Chicas! ¡Salvé el show!
339
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Miren quién va a estar.
340
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Di tu nombre.
- Leonard Kravitz.
341
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Lenny Kravitz.
342
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Pon ese nombre en la marquesina
y la gente compra entradas.
343
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Encuentra la mentira.
- Soy terapeuta.
344
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Irrumpió en mi consultorio.
Estaba con un paciente.
345
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
De acuerdo. ¿Sabes cantar?
346
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
No, pero como el otro Lenny,
347
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
me rompí los pantalones
y se me salió el pene.
348
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
¿Están locas? No engañamos a la gente.
349
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
¡Es una locura!
350
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
Al menos lo intento.
351
00:15:58,624 --> 00:16:00,250
¿Qué has hecho por el grupo?
352
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Palabras fuertes.
Ahora desempaquemos esto.
353
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
¡Atrás, Kravitz!
354
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Podría hacer cosas.
Puedo fingir nuestras muertes.
355
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
No tengo dientes de zorro,
356
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
pero ¿qué te parecen los picos?
357
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- ¿Tienes de halcones?
- ¡Dios mío, chicas!
358
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Mírennos. Esto apesta.
359
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Richard Kind tenía razón.
360
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
¿El tipo de todo?
361
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Peleamos, estamos desesperadas,
somos miserables.
362
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Todo por exagerar.
- Lo hicieron.
363
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Lograron vender cero entradas.
364
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Hasta los covers de los Eagles
de Conan vendieron siete.
365
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Si no tienen el dinero,
buscaremos vías legales.
366
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
¿Sabes qué?
367
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Demándame.
- ¿Qué? ¡Gloria, no!
368
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Escúchala.
369
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
No, Dawn. Tienes razón.
370
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
He sido muy egoísta toda la gira
y no he logrado nada.
371
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Excepto animales muertos
y algo llamado labios vaginales de tenis.
372
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Así que...
373
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- Yo asumiré la culpa.
- No.
374
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Lo haré yo.
375
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Demándame.
376
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Pero asegúrate de que tu artista
sepa dibujar el pelo afro.
377
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Si solo haces esto
porque sigo yo, no lo haré.
378
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
No quiero que te involucres en esto.
379
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Es mi lío.
380
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
Y le prometí a esa bebé que la protegería.
381
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Wickie...
382
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Me alegra que su amistad esté intacta,
pero esto no funciona así.
383
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Todas están en problemas...
384
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Vendieron asientos
desde la última vez que vi.
385
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- De hecho, vendieron...
- ¡Chicas!
386
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
¡Agoté las entradas
del Radio City Music Hall!
387
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
388
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Las entradas son gomitas.
389
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Mercadeo multinivel.
390
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Creé un ejército de robots
para comprar boletos caros,
391
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
y eso hizo que los otros robots
de reventa creyeran que era muy popular,
392
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
así que empezaron a comprar entradas.
393
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- ¿Por eso necesitabas los 40 000?
- Sí.
394
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- ¿De dónde los sacaste?
- De mi boca.
395
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Cielos, eres más rápida que yo.
Está en la canción de Gray Holland.
396
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Mastiqué para un tipo de una discográfica,
397
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
me dio dinero y Summer se lo llevó.
398
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Nada mal para un bebé líquido, ¿no?
399
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- ¿Un qué?
- No preguntes.
400
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Salvé la gira.
401
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
¡Ven aquí!
402
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Dios mío.
403
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Suéltame.
404
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Bueno, felicitaciones.
405
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Manipulaste el sistema
y los robots subieron los precios
406
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
a 4000 dólares la entrada.
407
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
¿Qué?
408
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Así que no hay forma
de que vengan humanos.
409
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Ni siquiera tienen que cantar.
410
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
¿Bromeas? ¡Vamos a cantar!
411
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- ¡Somos leyendas vivientes!
- ¡Summer también grita!
412
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
ACCIÓN DE GRACIAS
413
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
¿Qué tal, Nueva York?
414
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
¡Vamos!
415
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Returnity.
416
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Este regreso durará para siempre.
417
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Returnity.
418
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Nunca no des-regresaré ahora.
419
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Returnity.
420
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Siempre voy a nunca dejar de reiniciar.
421
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Nunca dejaré de no des-comenzar.
422
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
No des-intenten des-detenernos ahora.
423
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Cada año, cuando la escuela de mi hijo
424
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
envía su lista de clases
con los nombres de los padres,
425
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
lo primero que hago es buscarlos en Google
426
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
para ver cuánto pagaron
por sus apartamentos.
427
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Sácalo, sácalo de tu pecho.
428
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
No sé qué hacer con las baterías,
429
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
así que las tiro al río.
430
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Le doy propinas más grandes
a la gente fea.
431
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Solo me gusta la gente a la que le gusto,
pero tengan cuidado,
432
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
si te gusto demasiado
tiene el efecto contrario
433
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
y te encuentro desesperado.
434
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- Sácalo, sácalo de tu pecho.
- ¿Qué es esto?
435
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Compré un boleto de 9000 dólares
solo porque era caro.
436
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Una vez me masturbé
en una cama de hospital.
437
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Derribo puertas sin cerrojo.
No necesito llave.
438
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Los ojos aquí, del reinado soy el centro,
439
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
sinergia felina.
440
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Derribo puertas con energía femenina.
441
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
No importa si te gusta mi meneo
que dice que conociste a alguien.
442
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Confianza mejorada con vitamina F.
Derribando puertas, energía femenina.
443
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
En su memoria...
444
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
No se trata de mí.
445
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
En su memoria...
446
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Honrando su dignidad.
447
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Sí.
448
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Esta canción es sobre ellos.
449
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Luego encógete, encógete más.
450
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Disloca tu cadera, cierra tu chaqueta,
451
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
inclina el sombrero, beso, da la mano.
452
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Tú puedes manejarlo.
453
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Sí, es el Splingee.
454
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Bueno...
455
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
nos hemos vuelto locas
tratando de llegar aquí.
456
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Pero ayer,
457
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
conocí a alguien que me recordó
mantener las cosas simples.
458
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
No sé ustedes, pero yo quiero hacer
lo que amo por mucho tiempo.
459
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Esta es nueva.
460
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
A veces miro a mi alrededor.
461
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Mi corazón está doliendo.
462
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Todos los errores que sigo cometiendo,
463
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
todos los caminos que he tomado.
464
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Conocí a un hombre sabio
465
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
que vino cuando necesitaba recordar
466
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
que todo lo que necesitas se te ha dado,
467
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
solo sé amable
y confía en que intentas crecer.
468
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Crecer.
469
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Las cosas buenas vienen despacio.
470
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
No demasiado alto.
471
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
No demasiado bajo.
472
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Somos el punto medio.
473
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Quedarse en el medio
es la única forma de avanzar.
474
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Crecer.
475
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
BEF
476
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Confía en que el tiempo lo sabrá,
477
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
que el medio es el acertijo de todo
478
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
y el punto medio está bien por ahora.
479
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Crecer.
480
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Confía en que el tiempo lo sabrá,
481
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
que el medio es el acertijo de todo
482
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
y el punto medio
483
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
está bien por ahora.
484
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
¡Sí!
485
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
¡Excelente! ¡Bravo!
486
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
¡Gracias, Nueva York!
487
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
488
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Acabamos de tocar en Radio City.
489
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
¿Por qué tengo los dedos mojados?
490
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- ¿Rompí fuente?
- Sí.
491
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
¡Scott, ven aquí!
¡Es el segundo bebé! Saldrá disparado.
492
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Va a salir disparado.
493
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Angus, ¿cómo esperas que Osito Snuggly
duerma con el pijama del Doctor Hippo?
494
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Le pediré a mami que te corte la cabeza.
495
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
¿Richard Kind también está aquí?
Vaya, tiene ética laboral.
496
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- ¡Miren quién llegó!
- Dios mío.
497
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
No es nada fea.
498
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Hola, bebé.
499
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Escucha.
500
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
No te preocupes si el vínculo
madre-hija aún no llega.
501
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Para mí y Stevia,
502
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
no fue hasta que empezamos
a ver juntas Below Deck.
503
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Gracias, Summer.
- Scott...
504
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
Hice unos cien kilos
de macarrones con queso.
505
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
En tu bañera.
506
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
El momento de la verdad.
507
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
¿Cuál es el nombre tonto
que necesito ayudarla a superar?
508
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Su nombre es Lesley.
509
00:24:44,191 --> 00:24:46,401
Lo odio. Básico. Ya lo olvidé.
510
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Espera. ¿En honor a quién?
511
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
¿Qué, Lesley Stahl?
512
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
No.
513
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
En honor a ti, Wickie.
514
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
¿Pequeña Lee-Lee?
515
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
¡Hola, pequeña Lee-Lee!
516
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
¡Nadie la lastime!
517
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
A mí me parece una Tawny.
Pero ¿por qué no?
518
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
¡Esto!
519
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
¡Mis chicas!
520
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
¡Mi normalito!
521
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Ahora soy tía.
522
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
¿Saben? Esto puede ser
todo lo que necesito.
523
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Dios. Tal vez no necesitemos
perseguir tanto la fama.
524
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Tal vez la felicidad no está en lo grande.
525
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Está en lo medio.
- Sí.
526
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Mi canción. La estás citando.
527
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Cállate la boca.
Me oigo cantando en alguna parte.
528
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Noches del ayer...
529
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
El príncipe Andrés
está atascado en Peluche.
530
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Es su mundo preferido.
Súbele a esa canción.
531
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Debemos mantenerlo atado a la realidad.
532
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Noches del ayer...
533
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
De la noche...
534
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
"Yesternights"
está en el final de The Crown.
535
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Dios mío. Serás como Kate Bush.
536
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Las noches del ayer.
537
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Es Nance Trace.
- Dios mío.
538
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Oficina de Wickie Roy.
- Sé que eres tú, Wickie.
539
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Sony quiere que hagas una canción
para su película de Garfield.
540
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Sigo siendo un paquete, Nance.
541
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
Girls5eva o nada.
542
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Es estúpido, pero están en onda.
543
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
¿Qué hay de ir a medias? Pensé
que estabas de acuerdo con mi canción.
544
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie. Vamos, ¿haremos esto?
545
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
¿Nance?
546
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
La respuesta es...
547
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Sácalo, sácalo de tu pecho.
548
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Los sueños de ansiedad
me parecen hacer ejercicio
549
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
y no puedo contar las veces
que llamé imbécil a mi Alexa.
550
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Nosotras tampoco.
551
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Hay un tipo de euforia
552
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
a la que solo puedes llegar
553
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
arrastrando tu comida con pie de atleta
554
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
vigorosamente por la alfombra.
555
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Me gustaría pensar que soy un héroe,
556
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
pero apuesto a que cuando
llegue el apocalipsis
557
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
seré uno de esos perdedores
558
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
que necesitan ser arrastrados
en un trineo.
559
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
A veces cuando conduzco, cierro los ojos
560
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
y cuento hasta cinco para ver qué pasa.
561
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Sácalo, sácalo de tu pecho.
562
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Una pregunta genuina.
- Sácalo, sácalo de tu pecho.
563
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
¿Todas las personas pelirrojas
y pecosas son matutinas?
564
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Porque juro que nunca
he visto una de noche.
565
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- ¡Muéstrame un pelirrojo de noche!
- ¿Es malo
566
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
que algunos de los mejores momentos
que he tenido con mi hijo
567
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
fueron cuando tenía un poco de fiebre?
568
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Es tan tranquilo y cariñoso.
- Es un poco malo.
569
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Viví en la casa de huéspedes de Usher
por dos años.
570
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
¡Él nunca lo supo!
571
00:27:58,676 --> 00:28:01,179
{\an8}Subtítulos: Alexandra Yáñez