1
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
Radio City konserinize iki gün var
ve hiç bilet satmadınız mı?
2
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Bu nasıl olabilir?
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
{\an8}Hiç bilet satmamamızın sebebi,
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
{\an8}Gray Holland hayranlarının
bizi boykot etmesi.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,737
{\an8}Gençler, anneler ve gey erkekler.
Kim kaldı? Heteroseksüel erkekler mi?
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
{\an8}Pop müzik heteroseksüeller için değil.
7
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Evet, değil.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Ama Dawn, boykot...
- Benimle bir ilgisi yok.
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Bu Gray Holland'ın bebeği değil.
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Tamam mı TikTok?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Ben White Lotus izledikten sonra
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}kocasıyla sevişen
sıkıcı bir kadınım. Scott.
13
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
{\an8}- Aman tanrım.
- Bu mesajlara bakın.
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
{\an8}Hamile kaldıktan sonraki gün.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Net çıkmıyorsun.
- Şimdi hayal ediyorum.
16
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Beyefendi, buraya öylece giremezsiniz.
17
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Gray Holland kendisi de
gerçeği açıklayabilirdi, birileri...
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Doğru şeyi yapmasaydı mı?
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Suçlamak mı istiyorsun?
- Evet.
20
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Wickie, konseri Şükran Günü'ne
geçit saatinde Radio City'de ayarladın.
21
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Sensin geçit!
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Tamam.
23
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
{\an8}Gergin anlarda Tooth Smartz kılavuzum
kahkaha atmayı öneriyor.
24
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GİRLS5EVA KAVGANIN BEŞİNCİ DAKİKASINDA
25
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- Nereye varacaksın?
- Bilmiyorum Pat!
26
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Ünlü olacağız 5eva
Çünkü biz buyuz
27
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Biz buyuz
28
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Ünlü olacağız 3ümüz
Çünkü bu 2den bir fazla
29
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Ünlü olacağız 5eva
Çünkü biz buyuz
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
Ne bekliyorsunuz?
31
00:01:41,768 --> 00:01:44,729
Girls5eva
32
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
{\an8}Tüm bu bağırışlar
bana ailemin boşanmasını hatırlattı.
33
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
{\an8}"Çocuğu sen al Craig!"
34
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Altı aydır turnedeyiz.
35
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
{\an8}Birbirimizden azıcık bıktık.
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Diş gıcırdatmandan nefret ediyorum.
- Ağzın hep açık!
37
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- Çok güzelsin!
- Minibüste vibratör şarj etme.
38
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Neden Gray Holland şarkısını
zil sesi yaptın?
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Çiğneme sesini ben yaptım çünkü.
40
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Spam Risk.
- Vergi Dairesi'nden arıyoruz.
41
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Kızlar, dinleyin.
42
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Bence bu biletleri
hâlâ satabiliriz. Gerçekten.
43
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
Satış eğitimim de...
44
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Yeter!
- Tooth Smartz zamanı değil.
45
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
OnlyFans'te götünü gösterme zamanı!
46
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Alıcı bulundu.
47
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Beni içeride nasıl buldular?
48
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
Bunu düzeltmek için ne istersen onu yap.
49
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Bir kez olsun
hepimiz kendi işimize bakalım.
50
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Sizden bıktım çünkü artık!
51
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Beni tanımıyormuş gibi davranmayı kes!
- Vibratörlerini minibüste şarj etme!
52
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Peki! İyi şanslar!
53
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Ses kontrolünde görüşürüz!
54
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
İsim seçtiniz mi?
55
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Hayır. Ben çekiliyorum.
56
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Max ismini ben seçmiştim
ama fazla popüler.
57
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Havaalanında "Gel Max!" diye bağırmıştım,
58
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Disneyland'e başka bir çocuk götürmüştük.
59
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
Başka bir aile beni Fransa'ya götürmüştü.
60
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Size 100 dolar versem
61
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
bebeğe Ridgewood Krematoryum
ismini koyar mısınız?
62
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
İşimi duyurmaya çalışıyorum.
63
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Doğru isim emzirmekten daha önemli.
64
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
Lesley ismi bana engel oldu.
65
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Ünlü bir Lesley söyleyin.
- Odom Jr.?
66
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Dur.
- Nielsen. Moonves.
67
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Aynen. Söyleyemezsiniz.
68
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
Shakira ise hayata bir adım önde başladı.
69
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Shakira.
Radio City Music Hall'u doldurabilir.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Onu çağırın,
sonra ben de onunla takılırım.
71
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Shakira'yı tanımıyorum
ama New York'ta bilet satabilecek
72
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- başka kim var?
- Grave Digger var.
73
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
- Kim?
-"Kim" değil. "Ne" diye sor.
74
00:03:30,501 --> 00:03:33,755
Grave Digger canavar kamyon.
Şoförlerinden biriyle poker oynuyorum.
75
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Ne yapıyor ki?
76
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Dönüyor, serbest stil, toprak işi.
İnsanları çeker.
77
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
Canavar kamyon camiası
para harcamayı bilmiyor.
78
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Bunu düşündüğüme inanamıyorum.
- Sessiz olun!
79
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Benim hayatım müzik.
80
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
Bunu ödül ya da para için yapmıyorum.
81
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
İkisi için birden yapıyorum.
82
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Hadi ama. Hâlâ bu
belgeseli mi çekiyorsunuz?
83
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Işıklar ve atıştırmalıklar bende.
84
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Radio City'ye en büyük
kozumuzu kullanarak ödeme yapacağım.
85
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Ben.
86
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Billie Eilish belgeseli için
25 milyon aldı.
87
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Ben de kapüşonlu giyip
abimle takılabilirim.
88
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
Bunu yarın kime satacaksın?
89
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
Summer'ın Love is Smells'i sunduğu
şirkette sunumum var.
90
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
15 bekâr, sadece koklayarak
91
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
aşkı buluyor.
92
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Love is Smells'e hoş geldiniz.
93
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Görme, duyma ve dokunma duyularını
bir kenara bırakıyoruz.
94
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Harika.
95
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
Sanırım sorunlarımızı
her zamanki gibi ben çözeceğim.
96
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Nick, Grave Digger'ı ayarla.
97
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Ama netleştirelim,
şoför Dennis Anderson değil.
98
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
İnsanlara Dennis Anderson'ı
getireceğimizi söyleme.
99
00:04:35,692 --> 00:04:37,944
Girls5eva, Radio City'de.
100
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Girls5eva, Radyo City'de.
101
00:04:39,737 --> 00:04:42,532
Şükran Günü'nde
aileni görmek istemiyor musun?
102
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
Girls5eva, Radio City'de.
103
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Yarın ne yapıyorsunuz?
104
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Radio City Music Hall'da çıkacak
Girls5eva'ya bilet almak ister misin?
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Ne?
- Ne? Girls5eva!
106
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
"Girls5eva"nın "G"si.
"irls5eva"nın "i"si.
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
-"Rls5eva'nın" "R"si...
- Tüm koltuklar boş.
108
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Evet ama çok iyiyiz.
109
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Fark etmez. Bu bileti satamam.
110
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
Sen şey misin...
111
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
İkincil piyasa aracısıyım. Yasal.
112
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Çaresiz görünüyorsun.
113
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
İstersen sana
daha iyi işler ayarlayabilirim.
114
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
İyi konserler ayarlamayı,
bot ordusu yönetmeyi öğretirim.
115
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
Akıl hocan olarak yüzde 10 payımı alırım.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Ya da saçını tararım. Bir yolunu buluruz.
117
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Kolay para. Tamamen yasal.
Kendi patronun olabilirsin.
118
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Kolay para, çaresizleri işe almak,
119
00:05:28,202 --> 00:05:30,413
pay alan tuhaf akıl hocaları,
120
00:05:30,413 --> 00:05:34,459
kendi ordunun patronu olmak,
bunun yasal olduğunu defalarca söylemek...
121
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Yasal, söylemiş miydim?
122
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Biletler aslında Tooth Smartz.
123
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Radio City'yi
nasıl dolduracağımı biliyorum!
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}SAHNE KAPISI
125
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Selam.
126
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Ben Dawn. Yarın sahne alacağım.
Parayla ilgilenen kişisin.
127
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
Birini veya bir şeyi eklemek istesek
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
afişi güncelleyebilir misin?
129
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Muhtemelen.
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
Sahne, ne kadar toprağı kaldırabilir?
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Toprak işi için.
132
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Bakarım.
133
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Harika. Tamam.
134
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Ne yapıyorsun?
135
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Kaderimiz Grave Digger'ın elinde.
136
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Dennis Anderson mı?
- Hayır.
137
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Ne işe yarar o zaman?
138
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Teşekkürler.
139
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Bir Rockette ile mi yattın?
- Burada çalışıyor, bilgi topluyordum.
140
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Rockette listendeydi.
- Zamanımı verimli kullandım.
141
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Hadi ama.
142
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Sizler için her şey çok kolay.
143
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Koca, birinci çocuk,
ikinci çocuk, ölümü bekle.
144
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Sadece bundan ibaret değilim.
145
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Bir kuş alabiliriz...
146
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Caroline'ı yenen biri var mı öğrenmeliyim.
147
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Beni hâlâ istiyor bu arada.
148
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Hâlâ StreamBerry hesabını ödüyorum.
149
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
En sevdiğimiz program
Critter Mouth with Dr. Bev izliyor.
150
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Beş ila yedi dakikalık bölümler.
151
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Dişçilik, oynaşma...
152
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Aklım hep orada Dawn.
153
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Aklın konserde olmalı!
154
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Aman tanrım! Çocuklar!
155
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Her şeyi düzeltebilirim. Hepsi yasal.
156
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Sadece 40.000 dolar gerek.
157
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Neyin var senin?
- Git buradan!
158
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Sonunda cesaretim sayesinde
bunu itiraf etmeye hazırım.
159
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
İlginç olacak kadar fakir
160
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
ya da ayrıcalıklı olacak kadar
zengin büyümedim.
161
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Hâlâ buradayım.
162
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Savaşıyorum.
163
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}WICKIE ROY: BİR EFSANE DOĞUYOR
164
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
{\an8}AVATAR 4
165
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Aramalarda çıkması için Avatar'ı ekledim.
166
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Çok güzel.
167
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
StreamBerry'de
kadın hikâyeleri anlatmayı severiz.
168
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Bunu duymak harika Brad çünkü...
169
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Bir dakika, Brad nerede?
170
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Şirketler birleşti.
171
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Benim adım da Brad. Bunlar da Jess.
172
00:07:55,475 --> 00:07:57,894
Birleşmeden beri işler sıkışık.
173
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Hayır. Lütfen belgeselimi satın alın.
174
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Her kadın sanatçının belgeseli var.
175
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
Her ünlü kadın sanatçının.
176
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
J. Lo, Beyoncé,
ya da Kate Bush olsaydın güzel olurdu.
177
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Ne geri dönüş ama. "Running Up That Hill".
178
00:08:11,365 --> 00:08:13,576
Stranger Things'de çaldı, bir numara oldu.
179
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Bunu yapabilir misin?
- Yarına kadar mı?
180
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Ben...
181
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Yeni Brad nerede?
182
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Yeniden yapılandırma.
Televizyon için heyecan verici bir zaman.
183
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Ben Jess. Bunlar da Brad.
184
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- Bu ne? Cinayet belgeseli mi?
- Cinayet mi?
185
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Hayır, bu...
- Üzgünüm. Sadece cinayet alıyoruz.
186
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Gerçek ölümleri izlemek
Amerika'nın rahatlama ve eğlenme şekli.
187
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
Suç belgeselin var mı? Çünkü biz...
188
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Yani Sploin Plus buna bayılır.
189
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Hadi ama.
190
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Size Fransızların
"Seks sihri" dediği şeyi veriyorum.
191
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
Sizse minibüs süren
ve kızları öldüren yalnız, orta yaşlı
192
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
beyaz bir sapık hikâyesi mi istiyorsunuz?
193
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Wickie, bitti mi?
194
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Dörtte jimnastik dersi var.
195
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Evet, onu hemen alırdık.
196
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Amazon'da harika bir iş yaptıktan
sonra tekrar işe alındım.
197
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Bana iki saat ver orijinal Brad.
198
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Grave Digger iptal mi?
199
00:09:12,760 --> 00:09:14,929
Lions maçında korna çalacak.
200
00:09:14,929 --> 00:09:16,180
Aslında ucuz atlattın.
201
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Canavar kamyondan daha iyisin.
- Öyle miyim bilmiyorum.
202
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Fikrimin ne önemi var ki zaten?
203
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Çok üzgünüm.
204
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Sempatik hamilelikten hormonlarım azdı.
205
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Mahvolduk ve 600 bin dolarım yok.
206
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Bir dakika. Bir kamyon şoförü
deniz uçağı kataloğu mu okuyor?
207
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Adam kamyoncu.
208
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Bu bir set. Buralarda
ünlü biri olmalı. Kapatmalıyım!
209
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Ünlü birisin, değil mi?
210
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Seni nereden tanıyorum?
- Her şeyden.
211
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
IMDb sayfam büyücü sakalından daha uzun.
212
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Sen Richard Kind'sın!
213
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Sen Bing Bong'sun!
214
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Yarın ne yapıyorsun?
- Neden?
215
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Grubum Radio City'yi tuttu, geri dönüyoruz
216
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
ve çeşitli sebeplerden dolayı
bilet satamadık.
217
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Bir büyücünün sakalından
daha uzun bir sorun listen var.
218
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
Bunu söylemiştim. Başka ne uzun?
219
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Eczane faturası?
220
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Fatura. Komik. Benim bulduğumu varsay.
221
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Konserde bir şey yapabilir misin?
222
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Fark yaratacak biri lazım.
- Hayır.
223
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Ben fark yaratamam. Karakterimde yok.
224
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Son 40 yılı sürekli çalışarak
ancak kasapta rahatsız edilecek kadar
225
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
tanınmayacak mükemmel dengeyi
sağlayarak geçirdim.
226
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
Bir şey daha var.
227
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Neden öyle deyip
büyük bir ısırık daha aldın?
228
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Zamanlamayı yanlış yaptım. Abartmışsınız.
229
00:10:30,129 --> 00:10:33,382
Büyük şeylerin peşinden gitmeyin.
Büyük şeyler kötüdür.
230
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
Kavga başlar. İnsanlar çaresizleşir.
231
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Arkadaşlar birbirine saldırır.
232
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Orta hâlli bir şeyler istemelisiniz.
233
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
Hayatta hep ortalama olmak gerek.
234
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Mutluluk budur. Bana bak.
235
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
Hayatımın her günü çalışıyorum,
236
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
sevdiğim işi yapıyorum.
237
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Bugün değil. Doktor randevum vardı.
238
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
İyiyim. Sonra buradan geçtim,
burayı gördüm,
239
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
yakama peçete koydum
ve burada çalışıyormuş gibi yaptım.
240
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
Bu ne ki?
241
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Euphoria.
242
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Bu diziye konuk oldum mu? Önemli değil.
243
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Önemli olan...
244
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Buna vaktim yok. Zendaya!
245
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Maude Apatow.
246
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Tanrım, bu konuşma
eczane faturasından daha uzundu.
247
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Çok komik. Şimdi uydurdum.
248
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Ne cinayeti?
249
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Ben bir şey yapmadım!
250
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Bir sırrın var Percy.
251
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Biriyle paylaşmak iyi hissettirmez mi?
252
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Evet.
253
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Küçük, kirli sırrını söyle Percy.
254
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Ben Z.S. bebeğiyim.
255
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Ne?
256
00:11:40,741 --> 00:11:45,454
{\an8}Annem zevk suyundan hamile kalmış.
257
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Z.S.'nin açılımı bu mu?
258
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Hayır, ondan hamile kalamazsın...
259
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Evet, kalabilirsin!
260
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}İnsana benzeyen bir şey oluşturacak kadar
261
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}genetik bilgi içeriyor
ama yanlış olduğu anlaşılıyor.
262
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Kes şunu! Odaklan! Bak.
263
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
O kızları öldürmediysen
264
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
o zaman neden itirafını kaydettik?
265
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- Öyle mi?
- Hanımlar.
266
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Bir itirafım var.
267
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
Çok arkadaşım yok,
o yüzden şunu söylemek istiyorum...
268
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Öldürmek...
269
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Beş... Kızlar...
270
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Bu kötü oldu.
271
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Bak dostum.
272
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Sadece benimle konuşursan
sana yardım edebilirim.
273
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Sanırım hatırlamaya başlıyorum.
- Güzel.
274
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Neden telefonunu açmıyorsun?
- Polis aldı.
275
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Ağzın para ediyor!
- Summer.
276
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Selam küçük bebek.
277
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Kahrolası otomatik oynatma. Bu ne?
278
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Ben Wickie teyzen.
279
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Bak, ailen sana basit bir isim verecek
280
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
ama üstesinden gelmene yardım edeceğim.
281
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Her zaman yanında olacağım.
282
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
Hatta seçtiğin meslek
283
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
öğretmenlik olsa bile.
284
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Çok tatlı.
285
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Selam Gloria.
286
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Dawn bunu giyeceğinizi söyledi.
287
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}RIDGEWOOD
KREMATORYUM
288
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Bundan şüpheliyim.
- Evet. Denedim.
289
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Hoşça kal Gloria.
290
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Görüşürüz Sandrine.
291
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Puro içen biri mi?
- Evet.
292
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Onları elde etmek zordur.
293
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Grup için yaptım. O bir avukat.
294
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Bahanelerini kardeşime sakla.
Gerçekten umurumda değil.
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Güzel çünkü çizelgemdeki son şeydi.
296
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Artık her tür kadınla birlikte oldum.
297
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Dört tür.
- 178 tür.
298
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Evet, geysen daha fazladır.
299
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Hesap yapıp
kiminle yaşlanacağımı bulmalıyım.
300
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Bunları Fallon'a götüreceğim.
Bakalım o giyecek mi.
301
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Keyfine bak.
302
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Vay canına millet.
303
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Ruh eşim...
304
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Gloria. Geri döndün.
- Caroline.
305
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Senden önce
306
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
hiç bir kadınla birlikte olmadım
ve 87 erkekle oldum.
307
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
Seninle tekrar ciddileşmekten
çok korkuyordum
308
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
çünkü neler yaşayabileceğimi
merak edecektim.
309
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
- Gloria...
- O mükemmel çeneni kapa.
310
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Son altı aydır
her tür kadınla birlikte oldum.
311
00:14:16,105 --> 00:14:19,817
Dişi Temel Reis, Kısa Bundy,
Kaslı Xena...
312
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Türleri biliyorum.
- Hesapladım.
313
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Hem de her kategoride.
314
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Sarılma, konular, bahçecilik,
eleştiri, espri anlayışı...
315
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Park etme, memeyle oynama,
garsonlara iyi davranma.
316
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Türleri biliyorum...
- Sen kazandın!
317
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Beni özlediğini biliyorum.
318
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Geceleri Critter Mouth izliyordun.
319
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Tayland yemeği ne iş bebeğim?
320
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Doktor Bev?
321
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Anestezi olmadan bir kedinin
ağzını temizleyen tek kadın.
322
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Tanrım.
323
00:14:50,347 --> 00:14:53,100
Hayranım olmana sevindim ama
324
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
şu an hatunumla normal olmaya çalışıyorum.
325
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Tanrım.
- Üzgünüm Gloria.
326
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
Benim de bir hayatım vardı.
327
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Çok iyi anlıyorum.
328
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Hediye getirdiğim için utanıyorum.
329
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- Olamaz.
- Bu çok hoş.
330
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Siktir git!
331
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Üzgünüm, sadece bir tane vardı.
332
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Bir dakika.
333
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Ne yaptığını biliyorum.
- Bu sana yakışmıyor.
334
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
İşte burada. Sen de siktir git!
335
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Girls5eva ses kontrolü için sahneye.
336
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Caroline, Doktor Bev'le birlikte.
337
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
Critter Mouth'tan mı?
338
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
- Kötüymüş.
- OnlyFans'e hoş geldin.
339
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Göt deliğinizi göstermek için bire basın.
340
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Ayaklarınızı göstermek için...
- Kızlar! Programı kurtardım!
341
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Bakın kim sahneye çıkacak!
342
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Onlara adını söyle.
- Leonard Kravitz!
343
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Lenny Kravitz.
344
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Bu ismi afişe yazarsan
insanlar bilet alır.
345
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- Yalanı bulun.
- Ben terapistim.
346
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Ofisime daldı. Bir hastamlaydım.
347
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Tamam. Şarkı söyleyebilir misin?
348
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Hayır ama diğer Lenny gibi
349
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
pantolonumu öyle bir yırttım ki
penisim fırladı.
350
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Siz deli misiniz?
İnsanları kandırmayacağız.
351
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Bu delilik!
352
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
En azından deniyorum.
353
00:15:58,624 --> 00:16:00,250
Turne boyunca grup için ne yaptın?
354
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Sert sözler. Şimdi bunu çözelim.
355
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Geri çekil, Kravitz!
356
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Bir şeyler yapabilirim.
Sahte ölümler kurgulayabilirim.
357
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Tilki dişim yok
358
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
ama gagalar için ne dersiniz?
359
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- Şahin var mı?
- Aman tanrım, çocuklar!
360
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Hâlimize bak. Berbat.
361
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Richard Kind haklıymış.
362
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Her şeydeki adam mı?
363
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Savaşıyoruz, çaresiziz, sefil hâldeyiz.
364
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Hepsi çok abarttığımız için.
- Öyle.
365
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Sıfır bilet satmayı başardınız.
366
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Conan'ın Eagles Gecesi bile
yedi bilet satmıştı.
367
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Paranız yoksa yasal yollara başvuracağız.
368
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Biliyor musun?
369
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
- Bana dava aç.
- Ne? Gloria, hayır.
370
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Onu dinle.
371
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Hayır Dawn. Haklısın.
372
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Tüm tur boyunca çok bencilce davrandım
ve bahanem yok.
373
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Bir sürü ölü hayvan
ve tenis vajinası denen bir şey dışında.
374
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Yani...
375
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- Suçu ben üstleneceğim.
- Hayır.
376
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Ben üstlenirim.
377
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Beni dava et.
378
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Ama mahkeme ressamı
siyahi saçları güzel çizsin.
379
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Bunu benden de bekliyorsanız yapmayacağım.
380
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
Bunun için
başın belaya girsin istemiyorum.
381
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Bu benim suçum.
382
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
O küçük bebeğe
onu koruyacağıma söz verdim.
383
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Wickie.
384
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Arkadaşlığınızın bozulmamasına sevindim
ama bu işler öyle yürümüyor.
385
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Hepiniz sorumlusunuz.
386
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Son baktığımdan beri biletler satılmış.
387
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Aslında tüm...
- Çocuklar!
388
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Radio City Music Hall biletleri tükendi!
389
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Ne?
- Nasıl?
390
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Biletler aslında diş jelibonu.
391
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Çok katmanlı pazarlama.
392
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
En pahalı biletlerimizi almak için
bir bot ordusu kurdum.
393
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
Bu da diğer botları bunun çok popüler
bir gösteri olduğuna inandırdı
394
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
ve bilet almaya başladılar.
395
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- Kırk bine bu yüzden mi ihtiyacın vardı?
- Evet.
396
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Parayı nereden buldun?
- Ağzımdan.
397
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Tanrım, benden hızlısın.
Gray Holland şarkısında var.
398
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Bir plak şirketinde
çiğneme sesi kaydettim.
399
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
Bana para verdi, sonra parayı Summer aldı.
400
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Z.S. bebeği için fena değil.
401
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Ne için?
- O konuya girmeyeceğiz.
402
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Turneyi kurtardım.
403
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Yürü be!
404
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Aman tanrım.
405
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Bırak beni.
406
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Tebrikler.
407
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Sistemi alt ettin ve botlar fiyatları
408
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
4000'e yükseltti.
409
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Ne?
410
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Yani insanların gelmesine imkân yok.
411
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
Konser vermenize bile gerek yok.
412
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Dalga mı geçiyorsun? Yapacağız!
413
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Biz yaşayan efsaneleriz!
- Summer da bağırıyor!
414
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
SAAT 09.00
415
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
ŞÜKRAN GÜNÜ
416
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Ne haber New York?
417
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Hadi başlayalım!
418
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Sonsuz dönüş
419
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Bu dönüş sonsuza dek sürecek
420
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Sonsuz dönüş
421
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Mükemmel bir geri dönüş
422
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Sonsuz dönüş
423
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Baştan başlamaktan asla vazgeçmeyeceğim
424
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Yeniden başlamaktan vazgeçmeyeceğiz
425
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Bizi durdurmaya çalışma
426
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Her yıl oğlumun okulu
427
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Aile isimlerinin yazılı olduğu
Sınıf listesini yolladığında
428
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
İlk yaptığım şey onları Google'da aratmak
429
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Evlerine ne kadar ödediklerini görmek için
430
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
İçini dök
431
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Pilleri ne yapacağımı bilmiyorum
432
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Ben de onları nehre atıyorum
433
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
Çekici olmayanlara
Daha çok bahşiş veririm
434
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Sadece beni sevenleri severim
Ama dikkatli ol
435
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Beni çok seversen
Ters etki yapar
436
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
Ve seni çaresiz bulurum
437
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
- İçini dök...
- Bu ne böyle?
438
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Pahalı olduğu için
9000 dolarlık bilet aldım.
439
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
Bir keresinde hastane yatağında
Mastürbasyon yaptım
440
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Kapıları tekmeledim
Anahtara ihtiyacım yok
441
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Gözler buraya
Evet, merkezdeyim
442
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Hayvan kraliçeliği, kedi sinerjisi
443
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Kapıları tekmele
Büyük am enerjisi
444
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Beni sevip sevmemen umurumda değil
Fiyakalısın
445
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
A vitamini ile coşan öz güven
Kapıları kırıyorum, büyük am enerjisi
446
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
Onun anısına
447
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
Konu ben değilim
448
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Onun anısına
449
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Onu onurlandırıyoruz
450
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Evet
451
00:20:57,923 --> 00:21:04,930
Bu şarkı onlar hakkında
452
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Hadi omzunu silk
Omzunu silk
453
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Kalçanı kaldır öne eğil
Ceket fermuarını çek
454
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Şapka ucu, şef öpücüğü, köpek bilekleri
455
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Bunu kaldıramazsın
456
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Evet, Splingee millet.
457
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Evet...
458
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
Buraya gelmeye çalışırken
aklımızı kaçırıyorduk.
459
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Ama dün
460
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
bana hayata basit bir bakış açısıyla
bakmamı hatırlatan biriyle tanıştım.
461
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Sizi bilmem ama ben sevdiğim şeyi
uzun zaman yapmak istiyorum.
462
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Bu yeni bir şarkı.
463
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Bazen etrafıma bakıyorum
464
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Kalbim acıyor
465
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Yapmaya devam ettiğim tüm hatalar
466
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
Seçtiğim tüm yollar
467
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Bilge bir adamla tanıştım
468
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Hatırlamam gerektiğinde gelen
469
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
İhtiyacın olan her şeye sahip olabilirsin
470
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Nazik ol
Ve gelişmeye çalıştığına inan
471
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Gelişmeye
472
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Güzel şeyler yavaş gelir
473
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Çok yüksek değil
474
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
Çok alçak değil
475
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Biz orta hâlliyiz
476
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Orta hâlli olmak tek yol
477
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Geliş
478
00:22:49,618 --> 00:22:54,372
Güven Zaman bilecek
479
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Orta hâl aradığın cevap
480
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
Orta hâlli olmak şimdilik yeterli
481
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Geliş
482
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Güven Zaman bilecek
483
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Orta hâl aradığın cevap
484
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
Orta hâlli olmak
485
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Şimdilik yeterli
486
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Evet!
487
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Mükemmel! Mükemmel!
488
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Teşekkürler New York!
489
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Şükran Günü'nüz kutlu olsun!
490
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Çocuklar, Radio City'de çaldık.
491
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
Ayak parmaklarım neden ıslak?
492
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- Suyum mu geldi?
- Evet.
493
00:23:56,226 --> 00:23:59,479
Scott, buraya gel! İkinci bebek geliyor.
494
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
Dışarı fırlayacak.
495
00:24:01,106 --> 00:24:06,444
Angus, Snuggly Bear'in Doktor Hippo'nun
pijamalarıyla uyumasını nasıl beklersin?
496
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Annemden kafanı kesmesini isteyeceğim.
497
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Bunda da mı Richard Kind var?
Vay be, adamda iş ahlakı var.
498
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Bakın kim gelmiş!
- Aman tanrım.
499
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
İnanılmaz.
500
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Selam bebek.
501
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Dinle.
502
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Anne kız bağı henüz
etkisini göstermediyse merak etme.
503
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Ben ve Stevia için
504
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
Below Deck'i birlikte izlemeye
başlayana kadar olmamıştı.
505
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Teşekkürler Summer.
- Scott.
506
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
Birkaç yüz kilo peynirli makarna yaptım.
507
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
Küvetinde.
508
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Kader anı.
509
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Üstesinden gelmesine
yardım etmem gereken aptal isim ne?
510
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Adı Lesley.
511
00:24:44,191 --> 00:24:46,401
Nefret ettim. Basit. Unuttum bile.
512
00:24:46,401 --> 00:24:47,944
Bekle. Kimin adını verdin?
513
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
Lesley Stahl mı?
514
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
Hayır.
515
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
Senin, Wickie.
516
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
Küçük Lee-Lee mi?
517
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Selam küçük Lee-Lee!
518
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Kimse ona zarar veremez!
519
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Tawny tipi var bence ama o da olur.
520
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Bu!
521
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Kızlar!
522
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Normalim!
523
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Artık bir teyzeyim.
524
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
İhtiyacım olan tek şey bu olabilir.
525
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Tanrım. Belki de şöhreti
bu kadar çok kovalamamalıyız.
526
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Belki de mutluluk
çok başarılı olmak değil.
527
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- Orta başarılı olmak.
- Evet.
528
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Şarkım. Alıntı yapıyorsun.
529
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Kapa çeneni. Bir yerlerde
şarkı söylediğimi duyuyorum.
530
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Dün geceler
531
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Prens Andrew, Pofuduk Taraf'ta kaldı.
532
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Bu onun tercih ettiği dünya. Sesini aç.
533
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Onu gerçekliğe bağlamalıyız.
534
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Dün geceler
535
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Gecelerin...
536
00:25:49,673 --> 00:25:52,217
"Yesternights",
The Crown finalinde çalıyor.
537
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Tanrım. Kate Bush gibi olacaksın.
538
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Dün geceler
539
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Nance Trace arıyor.
- Aman tanrım.
540
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Wickie Roy'un ofisi.
- Sen olduğunu biliyorum Wickie.
541
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Sony, kadın Garfield filmi için
bir şarkı yapmanı istiyor.
542
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Benim bir grubum var Nance.
543
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
Girls5eva ya da hiç.
544
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Bu aptalca ama sende iş var.
545
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
Orta hâle ne oldu?
Şarkıma katıldığını sanıyordum.
546
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Wickie. Hadi, yapıyor muyuz?
547
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Nance?
548
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Cevap...
549
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
İçini dök
550
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Anksiyete rüyalarını egzersiz sayarım
551
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
Alexa'ma kaç kere kancık dediğimi sayamam
552
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Biz de sayamayız
553
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Öyle bir coşku var ki
554
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Ona ulaşmanın tek yolu
555
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Ayak mantarıyla yemek sürüklemek
556
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
Halının üstünde
557
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Bir kahraman olduğumu düşünmek isterim
558
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Ama eminim kıyamet geldiğinde
559
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
O eziklerden biri olacağım
560
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Kızakla sürüklenmesi gerekenlerden
561
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Bazen araba sürerken
Gözlerimi kapatırım
562
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
Ve ne olacağını görmek için
Beşe kadar sayarım
563
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
İçini dök
564
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Samimi bir soru
- İçini dök
565
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Tüm kızıl saçlı ve çilli insanlar
Sabah insanı mı?
566
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Çünkü yemin ederim gece hiç görmedim
567
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Bana gece kızıl saçlı birini göster
- Kötü mü?
568
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Oğlumla geçirdiğim
En iyi zamanlardan bazılarının
569
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Biraz ateşi olduğunda olması kötü mü?
570
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- O kadar sakin ve sevecen ki
- Biraz kötü
571
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Usher'ın misafirhanesinde
İki yıl yaşadım
572
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
Farkında değildi
573
00:27:58,676 --> 00:28:01,179
{\an8}Alt yazı çevirmeni:
Meryem Eylul Demirkaynak