1 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 Radio City konserinize iki gün var ve hiç bilet satmadınız mı? 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Bu nasıl olabilir? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 {\an8}Hiç bilet satmamamızın sebebi, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 {\an8}Gray Holland hayranlarının bizi boykot etmesi. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,737 {\an8}Gençler, anneler ve gey erkekler. Kim kaldı? Heteroseksüel erkekler mi? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,613 {\an8}Pop müzik heteroseksüeller için değil. 7 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Evet, değil. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Ama Dawn, boykot... - Benimle bir ilgisi yok. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Bu Gray Holland'ın bebeği değil. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Tamam mı TikTok? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Ben White Lotus izledikten sonra 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}kocasıyla sevişen sıkıcı bir kadınım. Scott. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 {\an8}- Aman tanrım. - Bu mesajlara bakın. 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 {\an8}Hamile kaldıktan sonraki gün. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Net çıkmıyorsun. - Şimdi hayal ediyorum. 16 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Beyefendi, buraya öylece giremezsiniz. 17 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Gray Holland kendisi de gerçeği açıklayabilirdi, birileri... 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Doğru şeyi yapmasaydı mı? 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Suçlamak mı istiyorsun? - Evet. 20 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Wickie, konseri Şükran Günü'ne geçit saatinde Radio City'de ayarladın. 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Sensin geçit! 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Tamam. 23 00:01:08,026 --> 00:01:12,906 {\an8}Gergin anlarda Tooth Smartz kılavuzum kahkaha atmayı öneriyor. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GİRLS5EVA KAVGANIN BEŞİNCİ DAKİKASINDA 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- Nereye varacaksın? - Bilmiyorum Pat! 26 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Ünlü olacağız 5eva Çünkü biz buyuz 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Biz buyuz 28 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Ünlü olacağız 3ümüz Çünkü bu 2den bir fazla 29 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Ünlü olacağız 5eva Çünkü biz buyuz 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 Ne bekliyorsunuz? 31 00:01:41,768 --> 00:01:44,729 Girls5eva 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 {\an8}Tüm bu bağırışlar bana ailemin boşanmasını hatırlattı. 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 {\an8}"Çocuğu sen al Craig!" 34 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Altı aydır turnedeyiz. 35 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 {\an8}Birbirimizden azıcık bıktık. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Diş gıcırdatmandan nefret ediyorum. - Ağzın hep açık! 37 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - Çok güzelsin! - Minibüste vibratör şarj etme. 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Neden Gray Holland şarkısını zil sesi yaptın? 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Çiğneme sesini ben yaptım çünkü. 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Spam Risk. - Vergi Dairesi'nden arıyoruz. 41 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Kızlar, dinleyin. 42 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Bence bu biletleri hâlâ satabiliriz. Gerçekten. 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 Satış eğitimim de... 44 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Yeter! - Tooth Smartz zamanı değil. 45 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 OnlyFans'te götünü gösterme zamanı! 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Alıcı bulundu. 47 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Beni içeride nasıl buldular? 48 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 Bunu düzeltmek için ne istersen onu yap. 49 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Bir kez olsun hepimiz kendi işimize bakalım. 50 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Sizden bıktım çünkü artık! 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Beni tanımıyormuş gibi davranmayı kes! - Vibratörlerini minibüste şarj etme! 52 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Peki! İyi şanslar! 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Ses kontrolünde görüşürüz! 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 İsim seçtiniz mi? 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Hayır. Ben çekiliyorum. 56 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Max ismini ben seçmiştim ama fazla popüler. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Havaalanında "Gel Max!" diye bağırmıştım, 58 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 Disneyland'e başka bir çocuk götürmüştük. 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Başka bir aile beni Fransa'ya götürmüştü. 60 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Size 100 dolar versem 61 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 bebeğe Ridgewood Krematoryum ismini koyar mısınız? 62 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 İşimi duyurmaya çalışıyorum. 63 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Doğru isim emzirmekten daha önemli. 64 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 Lesley ismi bana engel oldu. 65 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Ünlü bir Lesley söyleyin. - Odom Jr.? 66 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Dur. - Nielsen. Moonves. 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Aynen. Söyleyemezsiniz. 68 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 Shakira ise hayata bir adım önde başladı. 69 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Shakira. Radio City Music Hall'u doldurabilir. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 Onu çağırın, sonra ben de onunla takılırım. 71 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Shakira'yı tanımıyorum ama New York'ta bilet satabilecek 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - başka kim var? - Grave Digger var. 73 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 - Kim? -"Kim" değil. "Ne" diye sor. 74 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Grave Digger canavar kamyon. Şoförlerinden biriyle poker oynuyorum. 75 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Ne yapıyor ki? 76 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Dönüyor, serbest stil, toprak işi. İnsanları çeker. 77 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 Canavar kamyon camiası para harcamayı bilmiyor. 78 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Bunu düşündüğüme inanamıyorum. - Sessiz olun! 79 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Benim hayatım müzik. 80 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 Bunu ödül ya da para için yapmıyorum. 81 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 İkisi için birden yapıyorum. 82 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Hadi ama. Hâlâ bu belgeseli mi çekiyorsunuz? 83 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Işıklar ve atıştırmalıklar bende. 84 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Radio City'ye en büyük kozumuzu kullanarak ödeme yapacağım. 85 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Ben. 86 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Billie Eilish belgeseli için 25 milyon aldı. 87 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Ben de kapüşonlu giyip abimle takılabilirim. 88 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Bunu yarın kime satacaksın? 89 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 Summer'ın Love is Smells'i sunduğu şirkette sunumum var. 90 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 15 bekâr, sadece koklayarak 91 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 aşkı buluyor. 92 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Love is Smells'e hoş geldiniz. 93 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Görme, duyma ve dokunma duyularını bir kenara bırakıyoruz. 94 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Harika. 95 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 Sanırım sorunlarımızı her zamanki gibi ben çözeceğim. 96 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Nick, Grave Digger'ı ayarla. 97 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Ama netleştirelim, şoför Dennis Anderson değil. 98 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 İnsanlara Dennis Anderson'ı getireceğimizi söyleme. 99 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 Girls5eva, Radio City'de. 100 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Girls5eva, Radyo City'de. 101 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 Şükran Günü'nde aileni görmek istemiyor musun? 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 Girls5eva, Radio City'de. 103 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Yarın ne yapıyorsunuz? 104 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Radio City Music Hall'da çıkacak Girls5eva'ya bilet almak ister misin? 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Ne? - Ne? Girls5eva! 106 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 "Girls5eva"nın "G"si. "irls5eva"nın "i"si. 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 -"Rls5eva'nın" "R"si... - Tüm koltuklar boş. 108 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Evet ama çok iyiyiz. 109 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Fark etmez. Bu bileti satamam. 110 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 Sen şey misin... 111 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 İkincil piyasa aracısıyım. Yasal. 112 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Çaresiz görünüyorsun. 113 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 İstersen sana daha iyi işler ayarlayabilirim. 114 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 İyi konserler ayarlamayı, bot ordusu yönetmeyi öğretirim. 115 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 Akıl hocan olarak yüzde 10 payımı alırım. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Ya da saçını tararım. Bir yolunu buluruz. 117 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Kolay para. Tamamen yasal. Kendi patronun olabilirsin. 118 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Kolay para, çaresizleri işe almak, 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 pay alan tuhaf akıl hocaları, 120 00:05:30,413 --> 00:05:34,459 kendi ordunun patronu olmak, bunun yasal olduğunu defalarca söylemek... 121 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Yasal, söylemiş miydim? 122 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Biletler aslında Tooth Smartz. 123 00:05:42,216 --> 00:05:44,886 Radio City'yi nasıl dolduracağımı biliyorum! 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}SAHNE KAPISI 125 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Selam. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Ben Dawn. Yarın sahne alacağım. Parayla ilgilenen kişisin. 127 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Birini veya bir şeyi eklemek istesek 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 afişi güncelleyebilir misin? 129 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Muhtemelen. 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 Sahne, ne kadar toprağı kaldırabilir? 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Toprak işi için. 132 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Bakarım. 133 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Harika. Tamam. 134 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Ne yapıyorsun? 135 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Kaderimiz Grave Digger'ın elinde. 136 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Dennis Anderson mı? - Hayır. 137 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Ne işe yarar o zaman? 138 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Teşekkürler. 139 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Bir Rockette ile mi yattın? - Burada çalışıyor, bilgi topluyordum. 140 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Rockette listendeydi. - Zamanımı verimli kullandım. 141 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Hadi ama. 142 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Sizler için her şey çok kolay. 143 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Koca, birinci çocuk, ikinci çocuk, ölümü bekle. 144 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Sadece bundan ibaret değilim. 145 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Bir kuş alabiliriz... 146 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Caroline'ı yenen biri var mı öğrenmeliyim. 147 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Beni hâlâ istiyor bu arada. 148 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Hâlâ StreamBerry hesabını ödüyorum. 149 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 En sevdiğimiz program Critter Mouth with Dr. Bev izliyor. 150 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Beş ila yedi dakikalık bölümler. 151 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Dişçilik, oynaşma... 152 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Aklım hep orada Dawn. 153 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Aklın konserde olmalı! 154 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Aman tanrım! Çocuklar! 155 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Her şeyi düzeltebilirim. Hepsi yasal. 156 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Sadece 40.000 dolar gerek. 157 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Neyin var senin? - Git buradan! 158 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Sonunda cesaretim sayesinde bunu itiraf etmeye hazırım. 159 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 İlginç olacak kadar fakir 160 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 ya da ayrıcalıklı olacak kadar zengin büyümedim. 161 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Hâlâ buradayım. 162 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Savaşıyorum. 163 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}WICKIE ROY: BİR EFSANE DOĞUYOR 164 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}AVATAR 4 165 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Aramalarda çıkması için Avatar'ı ekledim. 166 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Çok güzel. 167 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 StreamBerry'de kadın hikâyeleri anlatmayı severiz. 168 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Bunu duymak harika Brad çünkü... 169 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Bir dakika, Brad nerede? 170 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Şirketler birleşti. 171 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Benim adım da Brad. Bunlar da Jess. 172 00:07:55,475 --> 00:07:57,894 Birleşmeden beri işler sıkışık. 173 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Hayır. Lütfen belgeselimi satın alın. 174 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Her kadın sanatçının belgeseli var. 175 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 Her ünlü kadın sanatçının. 176 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 J. Lo, Beyoncé, ya da Kate Bush olsaydın güzel olurdu. 177 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Ne geri dönüş ama. "Running Up That Hill". 178 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 Stranger Things'de çaldı, bir numara oldu. 179 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Bunu yapabilir misin? - Yarına kadar mı? 180 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Ben... 181 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Yeni Brad nerede? 182 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Yeniden yapılandırma. Televizyon için heyecan verici bir zaman. 183 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Ben Jess. Bunlar da Brad. 184 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - Bu ne? Cinayet belgeseli mi? - Cinayet mi? 185 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Hayır, bu... - Üzgünüm. Sadece cinayet alıyoruz. 186 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Gerçek ölümleri izlemek Amerika'nın rahatlama ve eğlenme şekli. 187 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 Suç belgeselin var mı? Çünkü biz... 188 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Yani Sploin Plus buna bayılır. 189 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Hadi ama. 190 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Size Fransızların "Seks sihri" dediği şeyi veriyorum. 191 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 Sizse minibüs süren ve kızları öldüren yalnız, orta yaşlı 192 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 beyaz bir sapık hikâyesi mi istiyorsunuz? 193 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Wickie, bitti mi? 194 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Dörtte jimnastik dersi var. 195 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Evet, onu hemen alırdık. 196 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Amazon'da harika bir iş yaptıktan sonra tekrar işe alındım. 197 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Bana iki saat ver orijinal Brad. 198 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Grave Digger iptal mi? 199 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 Lions maçında korna çalacak. 200 00:09:14,929 --> 00:09:16,180 Aslında ucuz atlattın. 201 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Canavar kamyondan daha iyisin. - Öyle miyim bilmiyorum. 202 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Fikrimin ne önemi var ki zaten? 203 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Çok üzgünüm. 204 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Sempatik hamilelikten hormonlarım azdı. 205 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Mahvolduk ve 600 bin dolarım yok. 206 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Bir dakika. Bir kamyon şoförü deniz uçağı kataloğu mu okuyor? 207 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Adam kamyoncu. 208 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Bu bir set. Buralarda ünlü biri olmalı. Kapatmalıyım! 209 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Ünlü birisin, değil mi? 210 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Seni nereden tanıyorum? - Her şeyden. 211 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 IMDb sayfam büyücü sakalından daha uzun. 212 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Sen Richard Kind'sın! 213 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Sen Bing Bong'sun! 214 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Yarın ne yapıyorsun? - Neden? 215 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Grubum Radio City'yi tuttu, geri dönüyoruz 216 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 ve çeşitli sebeplerden dolayı bilet satamadık. 217 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Bir büyücünün sakalından daha uzun bir sorun listen var. 218 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 Bunu söylemiştim. Başka ne uzun? 219 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Eczane faturası? 220 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Fatura. Komik. Benim bulduğumu varsay. 221 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Konserde bir şey yapabilir misin? 222 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Fark yaratacak biri lazım. - Hayır. 223 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Ben fark yaratamam. Karakterimde yok. 224 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Son 40 yılı sürekli çalışarak ancak kasapta rahatsız edilecek kadar 225 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 tanınmayacak mükemmel dengeyi sağlayarak geçirdim. 226 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Bir şey daha var. 227 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Neden öyle deyip büyük bir ısırık daha aldın? 228 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Zamanlamayı yanlış yaptım. Abartmışsınız. 229 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 Büyük şeylerin peşinden gitmeyin. Büyük şeyler kötüdür. 230 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Kavga başlar. İnsanlar çaresizleşir. 231 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Arkadaşlar birbirine saldırır. 232 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Orta hâlli bir şeyler istemelisiniz. 233 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Hayatta hep ortalama olmak gerek. 234 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Mutluluk budur. Bana bak. 235 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Hayatımın her günü çalışıyorum, 236 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 sevdiğim işi yapıyorum. 237 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Bugün değil. Doktor randevum vardı. 238 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 İyiyim. Sonra buradan geçtim, burayı gördüm, 239 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 yakama peçete koydum ve burada çalışıyormuş gibi yaptım. 240 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 Bu ne ki? 241 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Euphoria. 242 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Bu diziye konuk oldum mu? Önemli değil. 243 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Önemli olan... 244 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Buna vaktim yok. Zendaya! 245 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Maude Apatow. 246 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Tanrım, bu konuşma eczane faturasından daha uzundu. 247 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Çok komik. Şimdi uydurdum. 248 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Ne cinayeti? 249 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Ben bir şey yapmadım! 250 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Bir sırrın var Percy. 251 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Biriyle paylaşmak iyi hissettirmez mi? 252 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Evet. 253 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Küçük, kirli sırrını söyle Percy. 254 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Ben Z.S. bebeğiyim. 255 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Ne? 256 00:11:40,741 --> 00:11:45,454 {\an8}Annem zevk suyundan hamile kalmış. 257 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Z.S.'nin açılımı bu mu? 258 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Hayır, ondan hamile kalamazsın... 259 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Evet, kalabilirsin! 260 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}İnsana benzeyen bir şey oluşturacak kadar 261 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}genetik bilgi içeriyor ama yanlış olduğu anlaşılıyor. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Kes şunu! Odaklan! Bak. 263 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 O kızları öldürmediysen 264 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 o zaman neden itirafını kaydettik? 265 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Öyle mi? - Hanımlar. 266 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Bir itirafım var. 267 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 Çok arkadaşım yok, o yüzden şunu söylemek istiyorum... 268 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Öldürmek... 269 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Beş... Kızlar... 270 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Bu kötü oldu. 271 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Bak dostum. 272 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Sadece benimle konuşursan sana yardım edebilirim. 273 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Sanırım hatırlamaya başlıyorum. - Güzel. 274 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Neden telefonunu açmıyorsun? - Polis aldı. 275 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Ağzın para ediyor! - Summer. 276 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Selam küçük bebek. 277 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Kahrolası otomatik oynatma. Bu ne? 278 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Ben Wickie teyzen. 279 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Bak, ailen sana basit bir isim verecek 280 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 ama üstesinden gelmene yardım edeceğim. 281 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Her zaman yanında olacağım. 282 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 Hatta seçtiğin meslek 283 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 öğretmenlik olsa bile. 284 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Çok tatlı. 285 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Selam Gloria. 286 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Dawn bunu giyeceğinizi söyledi. 287 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}RIDGEWOOD KREMATORYUM 288 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Bundan şüpheliyim. - Evet. Denedim. 289 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Hoşça kal Gloria. 290 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Görüşürüz Sandrine. 291 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Puro içen biri mi? - Evet. 292 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Onları elde etmek zordur. 293 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Grup için yaptım. O bir avukat. 294 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Bahanelerini kardeşime sakla. Gerçekten umurumda değil. 295 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Güzel çünkü çizelgemdeki son şeydi. 296 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Artık her tür kadınla birlikte oldum. 297 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Dört tür. - 178 tür. 298 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Evet, geysen daha fazladır. 299 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Hesap yapıp kiminle yaşlanacağımı bulmalıyım. 300 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Bunları Fallon'a götüreceğim. Bakalım o giyecek mi. 301 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Keyfine bak. 302 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Vay canına millet. 303 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Ruh eşim... 304 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Gloria. Geri döndün. - Caroline. 305 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Senden önce 306 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 hiç bir kadınla birlikte olmadım ve 87 erkekle oldum. 307 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Seninle tekrar ciddileşmekten çok korkuyordum 308 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 çünkü neler yaşayabileceğimi merak edecektim. 309 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 - Gloria... - O mükemmel çeneni kapa. 310 00:14:12,393 --> 00:14:16,105 Son altı aydır her tür kadınla birlikte oldum. 311 00:14:16,105 --> 00:14:19,817 Dişi Temel Reis, Kısa Bundy, Kaslı Xena... 312 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Türleri biliyorum. - Hesapladım. 313 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 Hem de her kategoride. 314 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Sarılma, konular, bahçecilik, eleştiri, espri anlayışı... 315 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Park etme, memeyle oynama, garsonlara iyi davranma. 316 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Türleri biliyorum... - Sen kazandın! 317 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Beni özlediğini biliyorum. 318 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Geceleri Critter Mouth izliyordun. 319 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Tayland yemeği ne iş bebeğim? 320 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Doktor Bev? 321 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Anestezi olmadan bir kedinin ağzını temizleyen tek kadın. 322 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Tanrım. 323 00:14:50,347 --> 00:14:53,100 Hayranım olmana sevindim ama 324 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 şu an hatunumla normal olmaya çalışıyorum. 325 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Tanrım. - Üzgünüm Gloria. 326 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 Benim de bir hayatım vardı. 327 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Çok iyi anlıyorum. 328 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Hediye getirdiğim için utanıyorum. 329 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - Olamaz. - Bu çok hoş. 330 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Siktir git! 331 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Üzgünüm, sadece bir tane vardı. 332 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Bir dakika. 333 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Ne yaptığını biliyorum. - Bu sana yakışmıyor. 334 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 İşte burada. Sen de siktir git! 335 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Girls5eva ses kontrolü için sahneye. 336 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Caroline, Doktor Bev'le birlikte. 337 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 Critter Mouth'tan mı? 338 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 - Kötüymüş. - OnlyFans'e hoş geldin. 339 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Göt deliğinizi göstermek için bire basın. 340 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Ayaklarınızı göstermek için... - Kızlar! Programı kurtardım! 341 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Bakın kim sahneye çıkacak! 342 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Onlara adını söyle. - Leonard Kravitz! 343 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Lenny Kravitz. 344 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Bu ismi afişe yazarsan insanlar bilet alır. 345 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - Yalanı bulun. - Ben terapistim. 346 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Ofisime daldı. Bir hastamlaydım. 347 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Tamam. Şarkı söyleyebilir misin? 348 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Hayır ama diğer Lenny gibi 349 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 pantolonumu öyle bir yırttım ki penisim fırladı. 350 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Siz deli misiniz? İnsanları kandırmayacağız. 351 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Bu delilik! 352 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 En azından deniyorum. 353 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 Turne boyunca grup için ne yaptın? 354 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Sert sözler. Şimdi bunu çözelim. 355 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Geri çekil, Kravitz! 356 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Bir şeyler yapabilirim. Sahte ölümler kurgulayabilirim. 357 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Tilki dişim yok 358 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 ama gagalar için ne dersiniz? 359 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - Şahin var mı? - Aman tanrım, çocuklar! 360 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Hâlimize bak. Berbat. 361 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Richard Kind haklıymış. 362 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Her şeydeki adam mı? 363 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Savaşıyoruz, çaresiziz, sefil hâldeyiz. 364 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Hepsi çok abarttığımız için. - Öyle. 365 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Sıfır bilet satmayı başardınız. 366 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Conan'ın Eagles Gecesi bile yedi bilet satmıştı. 367 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Paranız yoksa yasal yollara başvuracağız. 368 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Biliyor musun? 369 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 - Bana dava aç. - Ne? Gloria, hayır. 370 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Onu dinle. 371 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Hayır Dawn. Haklısın. 372 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Tüm tur boyunca çok bencilce davrandım ve bahanem yok. 373 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 Bir sürü ölü hayvan ve tenis vajinası denen bir şey dışında. 374 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Yani... 375 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Suçu ben üstleneceğim. - Hayır. 376 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Ben üstlenirim. 377 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Beni dava et. 378 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Ama mahkeme ressamı siyahi saçları güzel çizsin. 379 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Bunu benden de bekliyorsanız yapmayacağım. 380 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 Bunun için başın belaya girsin istemiyorum. 381 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Bu benim suçum. 382 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 O küçük bebeğe onu koruyacağıma söz verdim. 383 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Wickie. 384 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Arkadaşlığınızın bozulmamasına sevindim ama bu işler öyle yürümüyor. 385 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Hepiniz sorumlusunuz. 386 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Son baktığımdan beri biletler satılmış. 387 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Aslında tüm... - Çocuklar! 388 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Radio City Music Hall biletleri tükendi! 389 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Ne? - Nasıl? 390 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Biletler aslında diş jelibonu. 391 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Çok katmanlı pazarlama. 392 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 En pahalı biletlerimizi almak için bir bot ordusu kurdum. 393 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 Bu da diğer botları bunun çok popüler bir gösteri olduğuna inandırdı 394 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 ve bilet almaya başladılar. 395 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - Kırk bine bu yüzden mi ihtiyacın vardı? - Evet. 396 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Parayı nereden buldun? - Ağzımdan. 397 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Tanrım, benden hızlısın. Gray Holland şarkısında var. 398 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Bir plak şirketinde çiğneme sesi kaydettim. 399 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 Bana para verdi, sonra parayı Summer aldı. 400 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Z.S. bebeği için fena değil. 401 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Ne için? - O konuya girmeyeceğiz. 402 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Turneyi kurtardım. 403 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Yürü be! 404 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Aman tanrım. 405 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Bırak beni. 406 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Tebrikler. 407 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Sistemi alt ettin ve botlar fiyatları 408 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 4000'e yükseltti. 409 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Ne? 410 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Yani insanların gelmesine imkân yok. 411 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 Konser vermenize bile gerek yok. 412 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Dalga mı geçiyorsun? Yapacağız! 413 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Biz yaşayan efsaneleriz! - Summer da bağırıyor! 414 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 SAAT 09.00 415 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ŞÜKRAN GÜNÜ 416 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Ne haber New York? 417 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Hadi başlayalım! 418 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Sonsuz dönüş 419 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Bu dönüş sonsuza dek sürecek 420 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Sonsuz dönüş 421 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Mükemmel bir geri dönüş 422 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Sonsuz dönüş 423 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Baştan başlamaktan asla vazgeçmeyeceğim 424 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Yeniden başlamaktan vazgeçmeyeceğiz 425 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Bizi durdurmaya çalışma 426 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Her yıl oğlumun okulu 427 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Aile isimlerinin yazılı olduğu Sınıf listesini yolladığında 428 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 İlk yaptığım şey onları Google'da aratmak 429 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Evlerine ne kadar ödediklerini görmek için 430 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 İçini dök 431 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Pilleri ne yapacağımı bilmiyorum 432 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Ben de onları nehre atıyorum 433 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 Çekici olmayanlara Daha çok bahşiş veririm 434 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Sadece beni sevenleri severim Ama dikkatli ol 435 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Beni çok seversen Ters etki yapar 436 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 Ve seni çaresiz bulurum 437 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 - İçini dök... - Bu ne böyle? 438 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Pahalı olduğu için 9000 dolarlık bilet aldım. 439 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 Bir keresinde hastane yatağında Mastürbasyon yaptım 440 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Kapıları tekmeledim Anahtara ihtiyacım yok 441 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Gözler buraya Evet, merkezdeyim 442 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Hayvan kraliçeliği, kedi sinerjisi 443 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Kapıları tekmele Büyük am enerjisi 444 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Beni sevip sevmemen umurumda değil Fiyakalısın 445 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 A vitamini ile coşan öz güven Kapıları kırıyorum, büyük am enerjisi 446 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 Onun anısına 447 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 Konu ben değilim 448 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Onun anısına 449 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Onu onurlandırıyoruz 450 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Evet 451 00:20:57,923 --> 00:21:04,930 Bu şarkı onlar hakkında 452 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Hadi omzunu silk Omzunu silk 453 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Kalçanı kaldır öne eğil Ceket fermuarını çek 454 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Şapka ucu, şef öpücüğü, köpek bilekleri 455 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Bunu kaldıramazsın 456 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Evet, Splingee millet. 457 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Evet... 458 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 Buraya gelmeye çalışırken aklımızı kaçırıyorduk. 459 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Ama dün 460 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 bana hayata basit bir bakış açısıyla bakmamı hatırlatan biriyle tanıştım. 461 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Sizi bilmem ama ben sevdiğim şeyi uzun zaman yapmak istiyorum. 462 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Bu yeni bir şarkı. 463 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Bazen etrafıma bakıyorum 464 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Kalbim acıyor 465 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Yapmaya devam ettiğim tüm hatalar 466 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 Seçtiğim tüm yollar 467 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Bilge bir adamla tanıştım 468 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Hatırlamam gerektiğinde gelen 469 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 İhtiyacın olan her şeye sahip olabilirsin 470 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Nazik ol Ve gelişmeye çalıştığına inan 471 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Gelişmeye 472 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Güzel şeyler yavaş gelir 473 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Çok yüksek değil 474 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 Çok alçak değil 475 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Biz orta hâlliyiz 476 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Orta hâlli olmak tek yol 477 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Geliş 478 00:22:49,618 --> 00:22:54,372 Güven Zaman bilecek 479 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Orta hâl aradığın cevap 480 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 Orta hâlli olmak şimdilik yeterli 481 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Geliş 482 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Güven Zaman bilecek 483 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Orta hâl aradığın cevap 484 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Orta hâlli olmak 485 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Şimdilik yeterli 486 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Evet! 487 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Mükemmel! Mükemmel! 488 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Teşekkürler New York! 489 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Şükran Günü'nüz kutlu olsun! 490 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Çocuklar, Radio City'de çaldık. 491 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 Ayak parmaklarım neden ıslak? 492 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - Suyum mu geldi? - Evet. 493 00:23:56,226 --> 00:23:59,479 Scott, buraya gel! İkinci bebek geliyor. 494 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 Dışarı fırlayacak. 495 00:24:01,106 --> 00:24:06,444 Angus, Snuggly Bear'in Doktor Hippo'nun pijamalarıyla uyumasını nasıl beklersin? 496 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Annemden kafanı kesmesini isteyeceğim. 497 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Bunda da mı Richard Kind var? Vay be, adamda iş ahlakı var. 498 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Bakın kim gelmiş! - Aman tanrım. 499 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 İnanılmaz. 500 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Selam bebek. 501 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Dinle. 502 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Anne kız bağı henüz etkisini göstermediyse merak etme. 503 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 Ben ve Stevia için 504 00:24:27,174 --> 00:24:30,302 Below Deck'i birlikte izlemeye başlayana kadar olmamıştı. 505 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Teşekkürler Summer. - Scott. 506 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 Birkaç yüz kilo peynirli makarna yaptım. 507 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 Küvetinde. 508 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Kader anı. 509 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Üstesinden gelmesine yardım etmem gereken aptal isim ne? 510 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Adı Lesley. 511 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 Nefret ettim. Basit. Unuttum bile. 512 00:24:46,401 --> 00:24:47,944 Bekle. Kimin adını verdin? 513 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Lesley Stahl mı? 514 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Hayır. 515 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 Senin, Wickie. 516 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 Küçük Lee-Lee mi? 517 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Selam küçük Lee-Lee! 518 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Kimse ona zarar veremez! 519 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Tawny tipi var bence ama o da olur. 520 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Bu! 521 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Kızlar! 522 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Normalim! 523 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Artık bir teyzeyim. 524 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 İhtiyacım olan tek şey bu olabilir. 525 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Tanrım. Belki de şöhreti bu kadar çok kovalamamalıyız. 526 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Belki de mutluluk çok başarılı olmak değil. 527 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - Orta başarılı olmak. - Evet. 528 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Şarkım. Alıntı yapıyorsun. 529 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Kapa çeneni. Bir yerlerde şarkı söylediğimi duyuyorum. 530 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Dün geceler 531 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Prens Andrew, Pofuduk Taraf'ta kaldı. 532 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Bu onun tercih ettiği dünya. Sesini aç. 533 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Onu gerçekliğe bağlamalıyız. 534 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Dün geceler 535 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Gecelerin... 536 00:25:49,673 --> 00:25:52,217 "Yesternights", The Crown finalinde çalıyor. 537 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Tanrım. Kate Bush gibi olacaksın. 538 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Dün geceler 539 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Nance Trace arıyor. - Aman tanrım. 540 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Wickie Roy'un ofisi. - Sen olduğunu biliyorum Wickie. 541 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Sony, kadın Garfield filmi için bir şarkı yapmanı istiyor. 542 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Benim bir grubum var Nance. 543 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 Girls5eva ya da hiç. 544 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Bu aptalca ama sende iş var. 545 00:26:15,365 --> 00:26:19,160 Orta hâle ne oldu? Şarkıma katıldığını sanıyordum. 546 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Wickie. Hadi, yapıyor muyuz? 547 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Nance? 548 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Cevap... 549 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 İçini dök 550 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Anksiyete rüyalarını egzersiz sayarım 551 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 Alexa'ma kaç kere kancık dediğimi sayamam 552 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Biz de sayamayız 553 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Öyle bir coşku var ki 554 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Ona ulaşmanın tek yolu 555 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Ayak mantarıyla yemek sürüklemek 556 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 Halının üstünde 557 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Bir kahraman olduğumu düşünmek isterim 558 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Ama eminim kıyamet geldiğinde 559 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 O eziklerden biri olacağım 560 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Kızakla sürüklenmesi gerekenlerden 561 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Bazen araba sürerken Gözlerimi kapatırım 562 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 Ve ne olacağını görmek için Beşe kadar sayarım 563 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 İçini dök 564 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Samimi bir soru - İçini dök 565 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Tüm kızıl saçlı ve çilli insanlar Sabah insanı mı? 566 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Çünkü yemin ederim gece hiç görmedim 567 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Bana gece kızıl saçlı birini göster - Kötü mü? 568 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Oğlumla geçirdiğim En iyi zamanlardan bazılarının 569 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Biraz ateşi olduğunda olması kötü mü? 570 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - O kadar sakin ve sevecen ki - Biraz kötü 571 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Usher'ın misafirhanesinde İki yıl yaşadım 572 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 Farkında değildi 573 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Meryem Eylul Demirkaynak