1
00:00:08,717 --> 00:00:11,386
НЬЮ-ЙОРК
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
Ваш концерт у «Радіо-Сіті» за два дні,
а ви не продали жодного квитка?
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Хіба це можливо?
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
{\an8}Пет, ми не продали квитків,
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,941
{\an8}бо дехто налаштував армію фанатів
Ґрея Голланда бойкотувати нас.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,862
{\an8}Тих дівчат-підлітків, їхніх мам і геїв.
А хто залишився? Натурали?
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
{\an8}Поп-музика не для натуралів.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
{\an8}Ні, не для них.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
{\an8}- Але, Дон, той бойкот...
- Я нічим його не провокувала.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,829
{\an8}Ця дитина не від Ґрея Голланда.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
{\an8}Ясно, тіктокери?
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
{\an8}Я лише посиділа на своєму чоловікові
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
{\an8}після «Білого лотоса». Скотте!
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
{\an8}- Боже мій.
- Ось повідомлення, що ми обмінялись
15
00:00:45,253 --> 00:00:46,921
{\an8}з дружиною ранком після зачаття.
16
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
{\an8}- Ти не в фокусі!
- Тепер я їх показую.
17
00:00:49,758 --> 00:00:53,553
{\an8}Сер, ви лише... Сюди не можна так заходити.
18
00:00:53,553 --> 00:00:57,432
{\an8}Ґрей Голланд міг би сам
розвіяти всі сумніви, якби хтось...
19
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}Не зробив те, що правильно?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
{\an8}- Хочеш когось звинуватити?
- Хочу.
21
00:01:01,269 --> 00:01:05,940
{\an8}Вікі, ти замовила нам «Радіо-Сіті»
на День подяки на час параду!
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
{\an8}Сама ти парад!
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
{\an8}Гаразд.
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,153
{\an8}В моєму керівництві Tooth Smartz
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,906
{\an8}в складні моменти
рекомендують використовувати сміх.
26
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
{\an8}GIRLS5EVA СПЕРЕЧАЮТЬСЯ
П'ЯТУ ХВИЛИНУ ПОСПІЛЬ
27
00:01:16,493 --> 00:01:18,828
{\an8}- І до чого тут сміх?
- Не знаю, Пет!
28
00:01:19,913 --> 00:01:24,793
Станемо відомими назавжди
Бо таких дівчат пам'ятатиме ви
29
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Пам'ятатиме ви
30
00:01:26,211 --> 00:01:32,425
Коли ми виступаємо,
Світ про інших забуває
31
00:01:33,176 --> 00:01:39,182
Станемо відомими назавжди
Бо таких дівчат пам'ятатиме ви
32
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
То ви чекаєте на п'ятьох?
33
00:01:41,893 --> 00:01:44,729
Girls5eva
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,402
{\an8}Ці суперечки нагадують мені
розлучення батьків.
35
00:01:51,402 --> 00:01:53,279
{\an8}«Ні, ти забирай його, Крейгу!»
36
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}Ми в турі вже пів року
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
{\an8}і набридлі одна одній.
38
00:01:56,783 --> 00:01:59,410
- Іноді хочеться тебе задушити.
- Твій рот не закривається!
39
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
- Ти надто гарна!
- Не заряджай свої вібратори у фургоні.
40
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
Чому та пісня Ґрея Голланда
у тебе на рінгтоні?
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,585
Бо це я жую.
42
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
- Старий, яку дурню скажеш?
- Це податкова.
43
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Дівчата, послухайте.
44
00:02:12,298 --> 00:02:15,677
Гадаю, ми досі можемо
продати усі квитки. Дійсно.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
На моєму тренінгу з продажів...
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,973
- Боже мій. Годі!
- Зараз не час для Tooth Smartz.
47
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Час показати твою дупу на онліфанс!
48
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Отримувач знайдений.
49
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Як вони знайшли мене в приміщенні?
50
00:02:27,438 --> 00:02:30,191
Знаєш що?
Роби, що хочеш, аби це виправити.
51
00:02:30,191 --> 00:02:32,610
Точно. Чому б нам усім
хоч раз не діяти самостійно?
52
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
Мені вже набридло слухати,
як ти розповідаєш зрозумілі речі!
53
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
- Припини прикидатись, ніби не знайомі!
- Не заряджай вібратори у фургоні!
54
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Знаєте, що? Хай щастить!
55
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
Сучки, побачимось на саундчеку!
56
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Ви вже обрали ім'я?
57
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Ні, і я відмовляюсь обирати.
58
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Я назвав Макса,
але це ім'я надто популярне.
59
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Пам'ятаєш,
як в аеропорту я покликав Макса,
60
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
і ми відвезли в Діснейленд іншу дитину?
61
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
А інша сім'я звозила мене до Франції.
62
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Якщо я дам вам сто баксів,
63
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
назвете дитину Крематорій Ріджвуд?
64
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Моєму бізнесу потрібна реклама.
65
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Ім'я важливіше за грудне вигодовування.
66
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
Ім'я Леслі затримало мене на роки.
67
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
- Назвіть хоч одного відомого Леслі.
- Одом-молодший?
68
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
- Стоп.
- Нільсен. Мунвес.
69
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
Саме так. Не пригадаєте.
70
00:03:12,483 --> 00:03:15,904
А Шакіра одразу мала перевагу.
71
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
На Шакіру купили б квитки у «Радіо-Сіті».
72
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
То хай виступить з вами,
а я з нею потім пересплю?
73
00:03:21,993 --> 00:03:25,413
Я не знайома з Шакірою. Хто ще з Нью-Йорку
74
00:03:25,413 --> 00:03:28,124
- міг би продати квитки?
- Я би міг дістати «Грейв Діггер».
75
00:03:28,791 --> 00:03:30,293
- Кого?
- Не кого, а що.
76
00:03:30,293 --> 00:03:33,755
Це монстр-вантажівка.
Я граю в покер з одним з її водіїв.
77
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
І що б він робив?
78
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
Обертання, фрістайл,
подолання болота. Водії прийдуть.
79
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
У спільноти монстр-вантажівок
жахливо з грошима.
80
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
- Не вірю, що я це обговорюю.
- Тиша!
81
00:03:43,598 --> 00:03:45,642
Моє життя - це музика...
82
00:03:46,851 --> 00:03:49,938
І співаю не заради грошей чи нагород.
83
00:03:49,938 --> 00:03:51,522
А заради того й іншого.
84
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
Годі. Досі фільмуєш ту документалку?
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Я відповідаю за світло і закуски.
86
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Я заплачу за «Радіо-Сіті»,
використавши наше найбільше багатство.
87
00:03:59,280 --> 00:04:00,198
Мене.
88
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
Біллі Айліш за свою документалку
отримала 25 мільйонів.
89
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Я теж можу носити толстовки і мати брата.
90
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
І кому ти збираєшся продати це завтра?
91
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
У мене зустріч зі стрімінговим сервісом,
де Саммер виклала «Запах кохання».
92
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
П'ятнадцять самотніх шукатимуть кохання
93
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
лише за запахом.
94
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
Це шоу «Запах кохання».
95
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Забудьте про погляди, звуки та дотики.
96
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Чудово.
97
00:04:24,639 --> 00:04:28,017
Схоже, я буду тією,
хто вирішить наші проблеми. Як завжди.
98
00:04:28,017 --> 00:04:30,144
Ніку, замов «Грейв Діггер».
99
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Гаразд, але, якщо чесно,
водій не Денніс Андерсон.
100
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
Не розповідай людям,
що у нас буде Денніс Андерсон.
101
00:04:35,692 --> 00:04:39,737
«Girls5eva» у «Радіо-Сіті».
102
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Хто не хоче бачити рідних на День подяки?
103
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
«Girls5eva» у «Радіо-Сіті».
104
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Сер! Що ви робите завтра?
105
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Хочете квитки на «Girls5eva»
в «Радіо-Сіті М'юзік-Холл»?
106
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Що це?
- Що? «Girls5eva».
107
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
Перша літера джі, друга — ай,
108
00:04:54,127 --> 00:04:56,879
- третя — ер...
- Усі місця вільні.
109
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Так. Але ми дуже-дуже класні.
110
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Байдуже. Я їх не перепродам.
111
00:05:01,175 --> 00:05:02,635
То ви?...
112
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Представник вторинного ринку. Все законно.
113
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Схоже, ти у відчаї.
114
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Якщо хочеш, можу навчити тебе
продавати кращі товари.
115
00:05:12,186 --> 00:05:15,898
Навчу, як обирати популярні шоу,
керувати армією ботів,
116
00:05:15,898 --> 00:05:18,735
а мені, як наставнику,
віддаватимеш лише десять відсотків.
117
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
Чи я зачешу тобі волосся. Домовимось.
118
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Це легкі гроші. Все законно.
Можеш сама бути собі начальницею.
119
00:05:25,325 --> 00:05:27,994
Легкі гроші, наймають людей у відчаї,
120
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
дивні наставники, які беруть процент,
121
00:05:30,496 --> 00:05:34,459
я начальниця власної армії
і надто часто чую, що це законно...
122
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Я казав, що це законно?
123
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Квитки - це Tooth Smartz.
124
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Я знаю, як продати квитки в «Радіо-Сіті»!
125
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}СЛУЖБОВИЙ ВХІД
126
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Вітаю.
127
00:05:49,390 --> 00:05:52,351
Дон. Виступаю завтра.
Ви відповідаєте за гроші.
128
00:05:52,351 --> 00:05:55,396
Якщо ми хочемо
додати когось чи щось до програми,
129
00:05:55,396 --> 00:05:57,857
ви можете оновити вивіску та веб-сайт?
130
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Можливо.
131
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
А скільки багна поміститься на сцені?
132
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Для подолання болота?
133
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Я перевірю.
134
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
Чудово. Гаразд.
135
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Що в біса ти робиш?
136
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Я ставлю все на «Грейв Діггера».
137
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
- Прийде Денніс Андерсон?
- Ні...
138
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Тоді чим це допоможе?
139
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Дякую.
140
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Ти щойно трахнула танцівницю «Рокетс»?
- Вона тут працює. Я отримувала інфу.
141
00:06:28,513 --> 00:06:30,932
- Танцівниця є в твоїй табличці.
- Багатозадачність.
142
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Годі тобі.
143
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
Ти не уявляєш, як тобі легко.
Все розплановано.
144
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
Чоловік, перша дитина,
друга дитина, і чекай смерті.
145
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
У мене є і важливіші справи.
146
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
Ми могли б завести пташку...
147
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Я мушу з'ясувати,
чи є хтось краще Керолайн.
148
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
Яка, до речі, досі хоче мене.
149
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
Я досі плачу
за її рахунок на «СтрімБеррі».
150
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
І вона дивиться мій улюблений серіал
«Звіряча паща з д-ром Бев».
151
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Уривчасто по п'ять-сім хвилин.
152
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Стоматологія, мастурбація...
153
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Не може мене забути, Дон.
154
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Ти маєш забути
про все, крім нашого концерту!
155
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Боже мій! Дівчата!
156
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
Я можу все владнати. Все законно.
157
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Мені лише треба десь 40 тисяч доларів.
158
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
- Що з тобою не так?
- Забирайся звідси!
159
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
Нарешті я готова це визнати,
знайшла сміливість.
160
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
Я не росла достатньо бідною,
аби бути цікавою,
161
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
або достатньо багатою,
аби бути дитиною зірки, і тим не менш...
162
00:07:23,734 --> 00:07:24,652
СТРІМБЕРРІ
163
00:07:26,070 --> 00:07:27,405
Я досі тут.
164
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
І борюся.
165
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
{\an8}ВІКІ РОЙ
ЛЕГЕНДА, ЯКА СТВОРЮЄ...
166
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
{\an8}АВАТАР 4
167
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Я додала «Аватар»
для збільшення результатів пошуку.
168
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Круто.
169
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
На «СтрімБеррі» ми любимо жіночі історії.
170
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Щаслива це чути, Бреде, бо...
171
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Стривайте, де Бред?
172
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Сталось злиття.
173
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Я Бред. А ті двоє — Джесс.
174
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
СТРІМБЕРРІ МАКС
175
00:07:55,391 --> 00:07:57,894
Після злиття ситуація ускладнилась.
176
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Ні, прошу, купіть мою документалку.
177
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
У кожної співачки вона є.
178
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
У кожної знаменитої співачки.
179
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Тобто, звісно, якби ви були Джей Ло,
Бейонсе, навіть Кейт Буш.
180
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Яке повернення з «Running Up That Hill».
181
00:08:11,282 --> 00:08:13,576
Найкращий хіт у серіалі «Дивні дива».
182
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
- Можете зробити таке?
- До завтра?
183
00:08:16,037 --> 00:08:16,954
Я...
184
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Стривайте, де новий Бред?
185
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
Реструктуризація. На ТБ цікаво працювати.
186
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
Я Джесс. А ці двоє — Бреди.
187
00:08:25,379 --> 00:08:28,466
- То що це? Документалка про вбивство?
- Вбивство?
188
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
- Ні, це...
- Вибачте. Ми купуємо лише про вбивства.
189
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Справжні вбивства
розслабляють і розважають американців.
190
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
У вас є справжній злочин? Бо ми у...
191
00:08:37,642 --> 00:08:38,851
СПЛОІН+
192
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
Таке «Сплоін Плюс» купить.
193
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
Годі.
194
00:08:42,647 --> 00:08:46,275
Я даю вам те,
що французи називають магією сексу.
195
00:08:47,068 --> 00:08:48,986
Але вам потрібна та сама історія
196
00:08:48,986 --> 00:08:51,739
про самотнього
білого дивака середнього віку,
197
00:08:51,739 --> 00:08:53,908
який водить фургон і вбиває дівчат?
198
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Вікі, ти тут закінчила?
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
У мене гімнастика о четвертій.
200
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Так, таке ми б купили миттєво.
201
00:09:01,082 --> 00:09:04,168
Мене знов взяли
після чудового часу в «Амазон».
202
00:09:06,420 --> 00:09:08,631
Дай мені дві години, справжній Бреде.
203
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Що, «Грейв Діггер» відмовився?
204
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Сигналить гімн на грі «Лайонс».
- Легко відбувся.
205
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
- Ти краще за монстр-вантажівку.
- Не знаю, хто я.
206
00:09:19,058 --> 00:09:21,143
Тоді до біса мою думку!
207
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Я дуже перепрошую.
208
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Це лише гормони
через синдром псевдо вагітності.
209
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Ми облажались,
і у мене точно немає 600 тисяч.
210
00:09:28,150 --> 00:09:32,405
Стривай. Водій вантажівки
переглядає каталог гідропланів?
211
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
Він член профспілки.
212
00:09:34,198 --> 00:09:37,577
Це недарма. Тут десь
має бути знаменитість. Маю йти!
213
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
Стривайте, ви дехто, правда?
214
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
- Де я вас бачила?
- Всюди.
215
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Моя сторінка в базі фільмів
довша за бороду чарівника.
216
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
Ви - Річард Кайнд!
217
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Ви - Бінг Бонг!
218
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
- Що ви робите завтра?
- Чому питаєте?
219
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
Моя група замовила «Радіо-Сіті»,
аби повернутись,
220
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
а через кілька причин
ми не продали квитки.
221
00:09:57,471 --> 00:10:00,808
Ваш список проблем
довший за бороду чарівника.
222
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
Я це вже казав. Що ще є довге?
223
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Чек в аптеці?
224
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
Чек в аптеці. Це смішно.
Уявимо, що це я сказав.
225
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Можете виступити на нашому шоу?
226
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
- Ви здатні зробити різницю.
- Ні.
227
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Ні, я за визначенням не математик.
228
00:10:13,529 --> 00:10:17,241
Останні 40 років я намагався
знайти ідеальний баланс
229
00:10:17,241 --> 00:10:21,162
між постійною зайнятістю
і прослуховуваннями у продмагах.
230
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
І ще одне...
231
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
Чому ви це сказали і знов жуєте?
232
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Якось я невчасно. Ви перестарались.
233
00:10:30,129 --> 00:10:33,049
Ніколи не женись за славою.
Слава - це погано.
234
00:10:33,049 --> 00:10:35,843
Починаються суперечки.
Люди впадають у відчай.
235
00:10:35,843 --> 00:10:37,595
Друзі відвертаються одне від одного.
236
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
Вам потрібна золота середина.
237
00:10:42,308 --> 00:10:45,561
Не вище п'ятого рядка
в списку акторів цього життя.
238
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Ось, що таке щастя. Погляньте на мене.
239
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
Я щодня працював все життя,
240
00:10:50,358 --> 00:10:52,151
займаючись улюбленою справою.
241
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Але не сьогодні. Сьогодні ходив до лікаря.
242
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Я в нормі. А потім прийшов сюди,
побачив цю розкіш,
243
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
обернув навколо шиї цю серветку
та уявив, ніби я тут працюю.
244
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
До речі, що тут таке?
245
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
«Ейфорія».
246
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Мене запросили на цей серіал? Байдуже.
247
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Важливо лише, що...
248
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
У мене немає на це часу. Зендея!
249
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Мод Апатоу!
250
00:11:13,297 --> 00:11:17,551
Боже мій, ця розмова була
довше, ніж рецепт з аптеки.
251
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
Це смішно. Я щойно це вигадав.
252
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
{\an8}Які вбивства?
253
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
{\an8}Я нічого не робив!
254
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
Я знаю, у тебе є секрет, Персі.
255
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Ти ж хочеш ним з кимось поділитись?
256
00:11:33,025 --> 00:11:34,068
Так.
257
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
{\an8}Скажи свій
маленький брудний секрет, Персі.
258
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
{\an8}Я - дитина ПС-рідини!
259
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Що?
260
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
{\an8}Моя мама завагітніла
261
00:11:41,992 --> 00:11:45,454
{\an8}від передсім'яної рідини,
що виділяється до сперми.
262
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
Це так розшифровується ПС?
263
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
Ні. Не можна завагітніти від...
264
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
{\an8}Ні, можна!
265
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
{\an8}Там вистачить генетичної інформації,
266
00:11:53,295 --> 00:11:57,299
{\an8}аби створити щось схоже на особистість,
але це точно неправильно.
267
00:11:57,299 --> 00:11:59,093
{\an8}Припини! Зосередься! Дивись.
268
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
Якщо ти не вбивав тих дівчат,
269
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
тоді чому у нас записано твоє зізнання?
270
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
- А воно є?
- Вітаю, пані.
271
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Я хочу зізнатись.
272
00:12:07,726 --> 00:12:10,688
У мене немає багато друзів,
тому я хочу сказати, я люблю...
273
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Вбиває...
274
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
П'ять... Дівчат...
275
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
{\an8}Це погано.
276
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
{\an8}Послухай.
277
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Я зможу допомогти,
лише якщо ти розкажеш мені.
278
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
- Думаю, я починаю пригадувати.
- Правильно.
279
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
- Чому ти не береш слухавку?
- Поліція забрала телефон.
280
00:12:25,619 --> 00:12:28,164
- Твій рот коштує грошей!
- Саммер!
281
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Привіт, маленький.
282
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Проклятий автозапуск. Що це?
283
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Це знов тітонька Вікі.
284
00:12:36,755 --> 00:12:40,926
Слухай, твої батьки
дадуть тобі основне ім'я,
285
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
але я буду тут,
аби допомогти тобі це подолати.
286
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Я завжди буду поруч,
287
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
навіть якщо ти вирішиш бути
288
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
вчителькою.
289
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
Так мило.
290
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Привіт, Глоріє.
291
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
{\an8}Дон сказала, ви це одягнете.
292
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
{\an8}КРЕМАТОРІЙ РІДЖВУД
293
00:13:03,657 --> 00:13:06,243
- Сумніваюсь.
- Точно. Гарно розіграно.
294
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Чао, Глоріє.
295
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Ще побачимось, Сандрін.
296
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Це сигарна матуся?
- Так.
297
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Вони такі невловимі.
298
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Це було заради групи. Вона адвокатка.
299
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Прибережи вибачення
для моєї сестри. Мені байдуже.
300
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Добре, бо це була остання у моїй табличці.
301
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Я переспала з жінками усіх типів.
302
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Чотирьох.
- Усіх 178 типів.
303
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Так, для лесбійок більше.
304
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
Зроблю підрахунки,
аби з'ясувати, з ким мені зістаритись.
305
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
Віднесу футболки до Феллона,
може він їх одягне.
306
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Зникни геть.
307
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Нічого собі.
308
00:13:49,453 --> 00:13:50,829
Моя друга половинка - це...
309
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
- Глоріє, ти повернулась.
- Керолайн.
310
00:14:01,131 --> 00:14:02,258
До тебе
311
00:14:02,258 --> 00:14:05,261
я не була з жодною жінкою,
а була з 87 чоловіками.
312
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
І я так боялась
відновити з тобою серйозні стосунки,
313
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
бо мені було цікаво, що ще існує в світі.
314
00:14:10,724 --> 00:14:13,310
- Глоріє...
- Стули свого ідеального рота.
315
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
За останні шість місяців
я переспала з жінками усіх типів:
316
00:14:16,021 --> 00:14:19,817
жіночий Попай, Мала Пег Банді,
Ксена, яку викормили кукурудзою...
317
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
- Я знаю типи.
- Я зробила підрахунки.
318
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
В кожній категорії.
319
00:14:24,029 --> 00:14:28,242
Обійми, ставлення, садівництво,
пестощі пальцем, відчуття гумору...
320
00:14:28,242 --> 00:14:30,619
Паркування, гра з сосками,
повага до офіціантів.
321
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
- Я знаю категорії...
- Ти перемогла!
322
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Знаю, ти сумувала за мною.
323
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Ночами, уривками
ти дивилась «Звірячу пащу»...
324
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
Де там тайська їжа, люба?
325
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Д-ре Бев?
326
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Єдина жінка, яка чистила
роти кішок без анестезії.
327
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Боже мій.
328
00:14:50,347 --> 00:14:53,017
Приємно, що ви моя фанатка, але...
329
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
Зараз я намагаюсь бути нормальною
з моєю коханою.
330
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
- Боже.
- Вибач, Глоріє.
331
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
Я також жила.
332
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Повністю розумію.
333
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Лише незручно, бо я принесла подарунок.
334
00:15:03,485 --> 00:15:05,571
- О ні.
- Це так мило.
335
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Пішла ти!
336
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Вибачте, у мене лише один.
337
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Хвилинку.
338
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
- Знаю, що вона робить.
- Це негідно тебе.
339
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Ось воно. І ти пішла також!
340
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
«Girls5eva» на сцену для саундчеку.
341
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
Керолайн разом з д-ром Бев.
342
00:15:22,630 --> 00:15:23,881
Зі «Звірячої пащі»?
343
00:15:23,881 --> 00:15:25,674
- Не позмагаєшся.
- Вітаємо на онліфанс.
344
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Аби показати свою дупу, натисніть один.
345
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
- Аби показати ваші ноги...
- Дівчата! Я врятувала шоу!
346
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
Дивиться, хто буде на сцені.
347
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
- Назвіть ваше ім'я.
- Леонард Кравіц.
348
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Ленні Кравіц.
349
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
Додайте це ім'я на вивіску,
і люди куплять квитки.
350
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
- І де я збрехала?
- Я психолог.
351
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Вона увірвалась до мого кабінету,
де був пацієнт.
352
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Гаразд. Ви можете співати?
353
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Ні, але як й інший Ленні,
354
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
я так порвав свої штани,
аби випадав мій член.
355
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Ви здуріли? Ми не будемо дурити людей.
356
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Це божевілля!
357
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
Принаймні я щось роблю.
358
00:15:58,499 --> 00:16:00,250
Що ти зробила для групи за весь тур?
359
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
Сильно сказано. Тепер розберемось.
360
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Повернись, співаку Кравіц!
361
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Я можу дещо зробити.
Можу імітувати нашу смерть.
362
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
У мене немає зубів лиса,
363
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
але що ви думаєте про дзьоби?
364
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
- У тебе є соколи?
- Боже мій, дівчата!
365
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Подивіться на нас. Це жахливо.
366
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
Річард Кайнд мав рацію.
367
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
Той, що всюди знімався?
368
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Ми сперечаємось,
ми у відчаї, ми жалюгідні.
369
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
- Все тому, що ми переоцінили себе.
- Не ми, а ти.
370
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Ви не продали жодного квитка.
371
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Навіть на вечір каверів «Іглс»
Конана О'Браєна продали сім.
372
00:16:35,077 --> 00:16:38,288
Якщо у вас немає грошей,
ми застосуємо юридичні засоби.
373
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Знаєте що?
374
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
- Подайте в суд на мене.
- Що? Глоріє, ні.
375
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Вислухайте її.
376
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Ні, Дон. Ти маєш рацію.
377
00:16:48,007 --> 00:16:51,510
Я була егоїсткою весь тур,
а тепер не маю що показати.
378
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
За виключенням доріжки з мертвих тварин
і так званих тенісних статевих губ.
379
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Тому...
380
00:16:58,934 --> 00:17:01,395
- Я візьму провину на себе.
- Ні.
381
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Я візьму.
382
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Подайте позов на мене.
383
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
Але переконайтесь, що ваш судовий стиліст
владнає чорне волосся.
384
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Якщо ти робиш це,
тому що я стану наступною, то я не стану.
385
00:17:14,158 --> 00:17:17,327
Я лише не хочу, аби ви за це постраждали.
386
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Всю цю кашу я заварила.
387
00:17:20,622 --> 00:17:24,960
І я пообіцяла цій дитині,
що я буду її захищати.
388
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Вікі...
389
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
Радий, що ви лишились подругами,
але це так не працює.
390
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Ви усі досі винні...
391
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
З миті, як я дивився, ви продали місця.
392
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
- Насправді ви продали...
- Дівчата!
393
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
Я розпродала усі місця в «Радіо-Сіті»!
394
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
- Що?
- Як?
395
00:17:44,813 --> 00:17:47,024
Квитки - це жуйки для зубів.
396
00:17:48,650 --> 00:17:50,444
Лише багаторівневий маркетинг.
397
00:17:50,444 --> 00:17:54,198
Я створила армію ботів,
аби вони купили найдорожчі квитки,
398
00:17:54,198 --> 00:17:58,911
і це змусило інших спекулянтів думати,
що у нас дуже популярне шоу,
399
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
тож вони почали купувати квитки.
400
00:18:00,871 --> 00:18:03,791
- На це тобі були потрібні 40 тисяч?
- Так.
401
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
- Як ти отримала гроші?
- Моїм ротом.
402
00:18:06,001 --> 00:18:10,130
Боже, ти швидша за мене.
Це все пісня Ґрея Голланда.
403
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Я пожував для людини в студії звукозапису,
404
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
він дав мені гроші, а їх взяла Саммер.
405
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
Непогано для дитини з ПС-рідини?
406
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
- Що?
- Не треба подробиць.
407
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Я врятувала тур.
408
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
Чудово!
409
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Боже мій!
410
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
Заберись від мене.
411
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Що ж, вітаю.
412
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Ви переграли систему,
а боти підняли ціни на квитки
413
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
до чотирьох тисяч.
414
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Що?!
415
00:18:33,320 --> 00:18:35,948
Отже немає шансів, що прийдуть живі люди.
416
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
Вам навіть немає потреби виступати.
417
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
Жартуєте? Ми покажемо шоу!
418
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Ми живі легенди!
- Саммер також кричить!
419
00:18:44,373 --> 00:18:45,541
09:00
420
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
ДЕНЬ ПОДЯКИ
421
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
GIRLS5EVA
422
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Як справи, Нью-Йорку?
423
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
Поїхали!
424
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Повернічність
425
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
Це повернення буде вічним
426
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Повернічність
427
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
Ми не станемо розвертатись
Аби не повертатись
428
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
Повернічність
429
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Ніколи не припинимо з нуля стартувати
430
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
Ніколи не припинимо знов починати
431
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Не намагайтесь нас зупиняти
432
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Кожного року школа сина
433
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
Присилає список класу
З прізвищами однокласників його
434
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
І негайно я їх в Ґуґлі шукаю
435
00:19:40,012 --> 00:19:44,141
Аби дізнатись,
Скільки на житло вони витрачають
436
00:19:46,351 --> 00:19:51,982
Зрозумій, душу полегшити зумій
437
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Не знаю, що з батарейками робити маю
438
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Тому просто в річку їх викидаю
439
00:19:57,529 --> 00:20:02,868
У мене є чудові поради
Для тих, зовнішності кого ніхто не радий
440
00:20:02,868 --> 00:20:06,580
Мені подобаються лише ті, кому подобаюсь я
Але обережно
441
00:20:06,580 --> 00:20:10,209
Якщо я сподобаюсь занадто
Це зворотній ефект буде мати
442
00:20:10,209 --> 00:20:13,128
І я відчайдушно шукатиму тебе
443
00:20:13,128 --> 00:20:15,839
- Зрозумій, душу полегшити зумій...
- Що це таке?
444
00:20:15,839 --> 00:20:18,926
Я купив квиток за дев'ять тисяч
лише тому, що він був дорогий.
445
00:20:18,926 --> 00:20:23,180
В ліжку лікарні я раз мастурбувала
446
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Виб'ю двері та замки
Не потрібні мені ключі
447
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Очі опусти сюди
Так, я головний елемент
448
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Тваринний інстинкт, жіноча синергія
449
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Двері зносить
Великої піхви енергія
450
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
Байдуже, якщо подобаюсь тобі
Пиха моя підкаже, хто тут королева
451
00:20:34,316 --> 00:20:38,111
Впевненість підсилена вітаміном Пі
Дахи зносить енергія великої піхви
452
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
У ПАМ'ЯТЬ
453
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
У пам'ять...
454
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
І тут справа не в мені
455
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
У пам'ять...
456
00:20:48,372 --> 00:20:53,418
Вшановуючи гідність, що була у них
457
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Так, так, так!
458
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
МЕНДІ
459
00:20:57,839 --> 00:21:04,930
Ця пісня про них
460
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Потім знизуй плечима
Покачай, покачай
461
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
Стегно підійми,
Вниз нахились, куртку застібни
462
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
Капелюх,
Поцілунок, і як песик обернись
463
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
Не впораєшся з цим
464
00:21:14,731 --> 00:21:17,776
Так, це танок «Сплінгі» для усіх.
465
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
Що ж...
466
00:21:22,281 --> 00:21:25,993
ми сходили з розуму,
намагаючись потрапити сюди.
467
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
Але вчора
468
00:21:29,705 --> 00:21:33,250
я зустріла декого, хто нагадав мені
нічого не ускладнювати.
469
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
Не знаю, як ви, але я хочу
займатись улюбленою справою дуже довго.
470
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Це нова пісня.
471
00:21:44,594 --> 00:21:47,639
Я озираюсь іноді
472
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
І серце у грудях болить
473
00:21:53,312 --> 00:21:58,108
Щодо помилок, які я накоїла
474
00:21:58,108 --> 00:22:03,822
І рішень, яких я прийняла
475
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
Розумну людину я зустріла
476
00:22:08,577 --> 00:22:13,540
Він вчасно з'явився, аби нагадати
477
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Що маю я все, що мені потрібно мати
478
00:22:18,420 --> 00:22:25,510
Лише доброю треба лишатись
І вірити в те, що спробуєш розвиватись
479
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
Зростати
480
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Аби отримати, треба працювати
481
00:22:31,683 --> 00:22:32,768
ЗАКУСОЧНА ПРИ ДОРОЗІ
482
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Не бути надто високо
483
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
І не надто низько
484
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
Ми в золотій серединці
485
00:22:41,777 --> 00:22:46,364
Лишатись в серединці
Це єдиний шлях розвиватись
486
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
Зростати
487
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
ЕВП
488
00:22:49,534 --> 00:22:54,372
Повір, і ти будеш знати
489
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Що в серединці
Можна проблеми розв'язати
490
00:22:59,628 --> 00:23:06,635
І серединка
Саме те, що зараз варто обрати
491
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
Аби зростати
492
00:23:10,180 --> 00:23:14,976
Повір, і ти будеш знати
493
00:23:14,976 --> 00:23:20,065
Що в серединці
Можна проблеми розв'язати
494
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
І ту серединку
495
00:23:23,110 --> 00:23:28,031
Зараз варто обрати
496
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Так!
497
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Чудово!
498
00:23:38,416 --> 00:23:40,168
Дякую, Нью-Йорку!
499
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
З Днем подяки!
500
00:23:47,884 --> 00:23:51,429
Дівчата,
ми щойно виступили в «Радіо-Сіті».
501
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
Чому у мене ноги мокрі?
502
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
- У мене води відійшли?
- Так.
503
00:23:56,226 --> 00:23:59,563
Скотте, підіймайся сюди!
Це друга дитина! Вона виходить.
504
00:23:59,563 --> 00:24:01,106
Вона зараз вистрибне.
505
00:24:01,106 --> 00:24:02,774
Ангусе, невже ти думав,
506
00:24:02,774 --> 00:24:06,444
що Грайливе Ведмежа
засне в піжамі д-ра Гіппо?
507
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Піду попрошу маму відрубати тобі голову.
508
00:24:09,906 --> 00:24:13,451
Річард Кайнд і тут знявся?
Хлопець має трудову етику.
509
00:24:14,911 --> 00:24:17,122
- Дивіться, хто дома!
- Боже мій!
510
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
І не огидна.
511
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Привіт, крихітко.
512
00:24:21,751 --> 00:24:23,170
Привіт, послухай.
513
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Не турбуйся, якщо зв'язок
між матір'ю та донькою ще слабкий.
514
00:24:26,006 --> 00:24:27,048
У нас зі Стевією
515
00:24:27,048 --> 00:24:30,302
його не було, доки не почали
разом дивитись «Під палубою».
516
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
- Дякую, Саммер.
- Скотте,
517
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
я приготував десятки кілограм
макаронів з сиром.
518
00:24:34,514 --> 00:24:35,432
У твоїй ванній.
519
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Момент істини.
520
00:24:38,560 --> 00:24:41,229
Яке дурне ім'я ви обрали,
що я маю допомогти їй перебороти?
521
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Її звати Леслі.
522
00:24:44,191 --> 00:24:46,318
Ненавиджу. Це основне. Вже забули.
523
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Стривай. А на честь кого?
524
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
На честь Леслі Шталь?
525
00:24:49,529 --> 00:24:50,614
Ні.
526
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
На твою честь, Вікі.
527
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
Маленька Лі-лі?
528
00:24:58,413 --> 00:25:00,832
Привіт, Маленька Лі-лі!
529
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Ніхто ніколи її не образить!
530
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Мені нагадує Тоні. Але чому ні?
531
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
Це!
532
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Мої дівчата!
533
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Мій нормальний!
534
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Тепер я тітка.
535
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
Знаєте, можливо це все, що мені треба.
536
00:25:17,933 --> 00:25:21,770
Боже. Може нам не треба
так наполегливо гнатись за славою.
537
00:25:22,896 --> 00:25:25,148
Можливо, щастя не в успіху.
538
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
- А в золотій серединці.
- Так.
539
00:25:28,401 --> 00:25:30,403
Ти процитувала мою пісню.
540
00:25:30,403 --> 00:25:33,657
Замовкніть усі.
Я чую мій голос. Він десь співає.
541
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
Минулі ночі...
542
00:25:35,492 --> 00:25:37,869
Принц Ендрю застряг у пухнастому світі.
543
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Він віддає перевагу тому світу.
Зроби цю пісню голосніше.
544
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Треба, аби він повернувся до реальності.
545
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Минулі ночі...
546
00:25:48,171 --> 00:25:49,631
Вернути я хочу...
547
00:25:49,631 --> 00:25:52,217
«Yesternights» у фінальній серії «Корони».
548
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Боже мій. Ти станеш Кейт Буш.
549
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
Минулі ночі
550
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
- Це Ненс Трейс.
- Боже мій.
551
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
- Офіс Вікі Рой.
- Я знаю, це ти, Вікі.
552
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
«Соні» хоче, аби ти написала
пісню для їхнього жіночого «Гарфілда».
553
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
Я досі йду в пакеті, Ненс.
554
00:26:08,066 --> 00:26:10,527
Або «Girls5eva», або нічого.
555
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Це дурня, але нехай буде так.
556
00:26:15,323 --> 00:26:19,160
А як щодо золотої середини?
Я думала, ти погодилась з моєю піснею.
557
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
Вікі. То ми це робимо?
558
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Ненс?
559
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Відповідь буде така...
560
00:26:30,588 --> 00:26:36,553
Зрозумій, душу полегшити зумій
561
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Я вважала, тривожні сни
Допомагають розібратись з собою
562
00:26:41,683 --> 00:26:46,521
І не знаю, скільки разів
Називала свою «Алексу» тупою
563
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
І ми не знаємо
564
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Існує задоволення одне
565
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Якого досягнути можна лише
566
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Якщо їжу по килиму розкидати
567
00:26:56,114 --> 00:26:59,242
І енергійно її ногами тягати
568
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Люблю героїнею себе уявляти
569
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
Хоча мала би знати,
Коли кінець світу настане
570
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Я буду серед тих невдах
571
00:27:06,458 --> 00:27:10,337
Кого потягнуть на санчатах
572
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Іноді, коли за кермом,
Заплющую я очі
573
00:27:12,964 --> 00:27:16,509
І рахую до п'яти
Подивитись, що станеться, хочу
574
00:27:16,509 --> 00:27:19,095
Зрозумій, душу полегшити зумій
575
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
- Чудове питання.
- Зрозумій, душу полегшити зумій
576
00:27:21,598 --> 00:27:27,145
Усі руді та з веснянками
Живуть лише ранками?
577
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Бо, я присягаюсь,
Ніколи не бачила їх вночі
578
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
- Покажіть мені рудого вночі!
- Чи погано те,
579
00:27:34,652 --> 00:27:38,531
Що найкращий час
Ми з сином мали
580
00:27:38,531 --> 00:27:42,786
Коли у нього температура підіймалась?
581
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- Він такий тихий та ласкавий
- Це трохи погано
582
00:27:45,372 --> 00:27:50,085
Два роки я жила
В гостьовому будиночку Ашера
583
00:27:50,835 --> 00:27:53,922
А він і не дізнався!
584
00:27:54,964 --> 00:27:57,467
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko