1 00:00:08,717 --> 00:00:11,386 НЬЮ-ЙОРК 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 Ваш концерт у «Радіо-Сіті» за два дні, а ви не продали жодного квитка? 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Хіба це можливо? 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 {\an8}Пет, ми не продали квитків, 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,941 {\an8}бо дехто налаштував армію фанатів Ґрея Голланда бойкотувати нас. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,862 {\an8}Тих дівчат-підлітків, їхніх мам і геїв. А хто залишився? Натурали? 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 {\an8}Поп-музика не для натуралів. 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}Ні, не для них. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,243 {\an8}- Але, Дон, той бойкот... - Я нічим його не провокувала. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 {\an8}Ця дитина не від Ґрея Голланда. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 {\an8}Ясно, тіктокери? 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 {\an8}Я лише посиділа на своєму чоловікові 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 {\an8}після «Білого лотоса». Скотте! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 {\an8}- Боже мій. - Ось повідомлення, що ми обмінялись 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,921 {\an8}з дружиною ранком після зачаття. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 {\an8}- Ти не в фокусі! - Тепер я їх показую. 17 00:00:49,758 --> 00:00:53,553 {\an8}Сер, ви лише... Сюди не можна так заходити. 18 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 {\an8}Ґрей Голланд міг би сам розвіяти всі сумніви, якби хтось... 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 {\an8}Не зробив те, що правильно? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 {\an8}- Хочеш когось звинуватити? - Хочу. 21 00:01:01,269 --> 00:01:05,940 {\an8}Вікі, ти замовила нам «Радіо-Сіті» на День подяки на час параду! 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 {\an8}Сама ти парад! 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 {\an8}Гаразд. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,153 {\an8}В моєму керівництві Tooth Smartz 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,906 {\an8}в складні моменти рекомендують використовувати сміх. 26 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 {\an8}GIRLS5EVA СПЕРЕЧАЮТЬСЯ П'ЯТУ ХВИЛИНУ ПОСПІЛЬ 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 {\an8}- І до чого тут сміх? - Не знаю, Пет! 28 00:01:19,913 --> 00:01:24,793 Станемо відомими назавжди Бо таких дівчат пам'ятатиме ви 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Пам'ятатиме ви 30 00:01:26,211 --> 00:01:32,425 Коли ми виступаємо, Світ про інших забуває 31 00:01:33,176 --> 00:01:39,182 Станемо відомими назавжди Бо таких дівчат пам'ятатиме ви 32 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 То ви чекаєте на п'ятьох? 33 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 Girls5eva 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,402 {\an8}Ці суперечки нагадують мені розлучення батьків. 35 00:01:51,402 --> 00:01:53,279 {\an8}«Ні, ти забирай його, Крейгу!» 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}Ми в турі вже пів року 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 {\an8}і набридлі одна одній. 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,410 - Іноді хочеться тебе задушити. - Твій рот не закривається! 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 - Ти надто гарна! - Не заряджай свої вібратори у фургоні. 40 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 Чому та пісня Ґрея Голланда у тебе на рінгтоні? 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,585 Бо це я жую. 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,214 - Старий, яку дурню скажеш? - Це податкова. 43 00:02:11,214 --> 00:02:12,298 Дівчата, послухайте. 44 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Гадаю, ми досі можемо продати усі квитки. Дійсно. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 На моєму тренінгу з продажів... 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,973 - Боже мій. Годі! - Зараз не час для Tooth Smartz. 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Час показати твою дупу на онліфанс! 48 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Отримувач знайдений. 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Як вони знайшли мене в приміщенні? 50 00:02:27,438 --> 00:02:30,191 Знаєш що? Роби, що хочеш, аби це виправити. 51 00:02:30,191 --> 00:02:32,610 Точно. Чому б нам усім хоч раз не діяти самостійно? 52 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Мені вже набридло слухати, як ти розповідаєш зрозумілі речі! 53 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 - Припини прикидатись, ніби не знайомі! - Не заряджай вібратори у фургоні! 54 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Знаєте, що? Хай щастить! 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 Сучки, побачимось на саундчеку! 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Ви вже обрали ім'я? 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Ні, і я відмовляюсь обирати. 58 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Я назвав Макса, але це ім'я надто популярне. 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Пам'ятаєш, як в аеропорту я покликав Макса, 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 і ми відвезли в Діснейленд іншу дитину? 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 А інша сім'я звозила мене до Франції. 62 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Якщо я дам вам сто баксів, 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 назвете дитину Крематорій Ріджвуд? 64 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Моєму бізнесу потрібна реклама. 65 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Ім'я важливіше за грудне вигодовування. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 Ім'я Леслі затримало мене на роки. 67 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 - Назвіть хоч одного відомого Леслі. - Одом-молодший? 68 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 - Стоп. - Нільсен. Мунвес. 69 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Саме так. Не пригадаєте. 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,904 А Шакіра одразу мала перевагу. 71 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 На Шакіру купили б квитки у «Радіо-Сіті». 72 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 То хай виступить з вами, а я з нею потім пересплю? 73 00:03:21,993 --> 00:03:25,413 Я не знайома з Шакірою. Хто ще з Нью-Йорку 74 00:03:25,413 --> 00:03:28,124 - міг би продати квитки? - Я би міг дістати «Грейв Діггер». 75 00:03:28,791 --> 00:03:30,293 - Кого? - Не кого, а що. 76 00:03:30,293 --> 00:03:33,755 Це монстр-вантажівка. Я граю в покер з одним з її водіїв. 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 І що б він робив? 78 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Обертання, фрістайл, подолання болота. Водії прийдуть. 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 У спільноти монстр-вантажівок жахливо з грошима. 80 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 - Не вірю, що я це обговорюю. - Тиша! 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Моє життя - це музика... 82 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 І співаю не заради грошей чи нагород. 83 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 А заради того й іншого. 84 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 Годі. Досі фільмуєш ту документалку? 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Я відповідаю за світло і закуски. 86 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Я заплачу за «Радіо-Сіті», використавши наше найбільше багатство. 87 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 Мене. 88 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 Біллі Айліш за свою документалку отримала 25 мільйонів. 89 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Я теж можу носити толстовки і мати брата. 90 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 І кому ти збираєшся продати це завтра? 91 00:04:08,539 --> 00:04:12,001 У мене зустріч зі стрімінговим сервісом, де Саммер виклала «Запах кохання». 92 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 П'ятнадцять самотніх шукатимуть кохання 93 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 лише за запахом. 94 00:04:16,631 --> 00:04:19,717 Це шоу «Запах кохання». 95 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Забудьте про погляди, звуки та дотики. 96 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Чудово. 97 00:04:24,639 --> 00:04:28,017 Схоже, я буду тією, хто вирішить наші проблеми. Як завжди. 98 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 Ніку, замов «Грейв Діггер». 99 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Гаразд, але, якщо чесно, водій не Денніс Андерсон. 100 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Не розповідай людям, що у нас буде Денніс Андерсон. 101 00:04:35,692 --> 00:04:39,737 «Girls5eva» у «Радіо-Сіті». 102 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Хто не хоче бачити рідних на День подяки? 103 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 «Girls5eva» у «Радіо-Сіті». 104 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Сер! Що ви робите завтра? 105 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Хочете квитки на «Girls5eva» в «Радіо-Сіті М'юзік-Холл»? 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Що це? - Що? «Girls5eva». 107 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 Перша літера джі, друга — ай, 108 00:04:54,127 --> 00:04:56,879 - третя — ер... - Усі місця вільні. 109 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Так. Але ми дуже-дуже класні. 110 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Байдуже. Я їх не перепродам. 111 00:05:01,175 --> 00:05:02,635 То ви?... 112 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Представник вторинного ринку. Все законно. 113 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Схоже, ти у відчаї. 114 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Якщо хочеш, можу навчити тебе продавати кращі товари. 115 00:05:12,186 --> 00:05:15,898 Навчу, як обирати популярні шоу, керувати армією ботів, 116 00:05:15,898 --> 00:05:18,735 а мені, як наставнику, віддаватимеш лише десять відсотків. 117 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Чи я зачешу тобі волосся. Домовимось. 118 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Це легкі гроші. Все законно. Можеш сама бути собі начальницею. 119 00:05:25,325 --> 00:05:27,994 Легкі гроші, наймають людей у відчаї, 120 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 дивні наставники, які беруть процент, 121 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 я начальниця власної армії і надто часто чую, що це законно... 122 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Я казав, що це законно? 123 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Квитки - це Tooth Smartz. 124 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Я знаю, як продати квитки в «Радіо-Сіті»! 125 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}СЛУЖБОВИЙ ВХІД 126 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Вітаю. 127 00:05:49,390 --> 00:05:52,351 Дон. Виступаю завтра. Ви відповідаєте за гроші. 128 00:05:52,351 --> 00:05:55,396 Якщо ми хочемо додати когось чи щось до програми, 129 00:05:55,396 --> 00:05:57,857 ви можете оновити вивіску та веб-сайт? 130 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Можливо. 131 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 А скільки багна поміститься на сцені? 132 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Для подолання болота? 133 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Я перевірю. 134 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 Чудово. Гаразд. 135 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Що в біса ти робиш? 136 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 Я ставлю все на «Грейв Діггера». 137 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 - Прийде Денніс Андерсон? - Ні... 138 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Тоді чим це допоможе? 139 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Дякую. 140 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Ти щойно трахнула танцівницю «Рокетс»? - Вона тут працює. Я отримувала інфу. 141 00:06:28,513 --> 00:06:30,932 - Танцівниця є в твоїй табличці. - Багатозадачність. 142 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Годі тобі. 143 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Ти не уявляєш, як тобі легко. Все розплановано. 144 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Чоловік, перша дитина, друга дитина, і чекай смерті. 145 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 У мене є і важливіші справи. 146 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Ми могли б завести пташку... 147 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Я мушу з'ясувати, чи є хтось краще Керолайн. 148 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Яка, до речі, досі хоче мене. 149 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Я досі плачу за її рахунок на «СтрімБеррі». 150 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 І вона дивиться мій улюблений серіал «Звіряча паща з д-ром Бев». 151 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Уривчасто по п'ять-сім хвилин. 152 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Стоматологія, мастурбація... 153 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Не може мене забути, Дон. 154 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 Ти маєш забути про все, крім нашого концерту! 155 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Боже мій! Дівчата! 156 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 Я можу все владнати. Все законно. 157 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Мені лише треба десь 40 тисяч доларів. 158 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 - Що з тобою не так? - Забирайся звідси! 159 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Нарешті я готова це визнати, знайшла сміливість. 160 00:07:17,854 --> 00:07:20,731 Я не росла достатньо бідною, аби бути цікавою, 161 00:07:20,731 --> 00:07:23,734 або достатньо багатою, аби бути дитиною зірки, і тим не менш... 162 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 СТРІМБЕРРІ 163 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Я досі тут. 164 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 І борюся. 165 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 {\an8}ВІКІ РОЙ ЛЕГЕНДА, ЯКА СТВОРЮЄ... 166 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 {\an8}АВАТАР 4 167 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 Я додала «Аватар» для збільшення результатів пошуку. 168 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Круто. 169 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 На «СтрімБеррі» ми любимо жіночі історії. 170 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 Щаслива це чути, Бреде, бо... 171 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Стривайте, де Бред? 172 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Сталось злиття. 173 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Я Бред. А ті двоє — Джесс. 174 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 СТРІМБЕРРІ МАКС 175 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 Після злиття ситуація ускладнилась. 176 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Ні, прошу, купіть мою документалку. 177 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 У кожної співачки вона є. 178 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 У кожної знаменитої співачки. 179 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Тобто, звісно, якби ви були Джей Ло, Бейонсе, навіть Кейт Буш. 180 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Яке повернення з «Running Up That Hill». 181 00:08:11,282 --> 00:08:13,576 Найкращий хіт у серіалі «Дивні дива». 182 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 - Можете зробити таке? - До завтра? 183 00:08:16,037 --> 00:08:16,954 Я... 184 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Стривайте, де новий Бред? 185 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Реструктуризація. На ТБ цікаво працювати. 186 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Я Джесс. А ці двоє — Бреди. 187 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 - То що це? Документалка про вбивство? - Вбивство? 188 00:08:28,466 --> 00:08:31,511 - Ні, це... - Вибачте. Ми купуємо лише про вбивства. 189 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Справжні вбивства розслабляють і розважають американців. 190 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 У вас є справжній злочин? Бо ми у... 191 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 СПЛОІН+ 192 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 Таке «Сплоін Плюс» купить. 193 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Годі. 194 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Я даю вам те, що французи називають магією сексу. 195 00:08:47,068 --> 00:08:48,986 Але вам потрібна та сама історія 196 00:08:48,986 --> 00:08:51,739 про самотнього білого дивака середнього віку, 197 00:08:51,739 --> 00:08:53,908 який водить фургон і вбиває дівчат? 198 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Вікі, ти тут закінчила? 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 У мене гімнастика о четвертій. 200 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Так, таке ми б купили миттєво. 201 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Мене знов взяли після чудового часу в «Амазон». 202 00:09:06,420 --> 00:09:08,631 Дай мені дві години, справжній Бреде. 203 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Що, «Грейв Діггер» відмовився? 204 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 - Сигналить гімн на грі «Лайонс». - Легко відбувся. 205 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 - Ти краще за монстр-вантажівку. - Не знаю, хто я. 206 00:09:19,058 --> 00:09:21,143 Тоді до біса мою думку! 207 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Я дуже перепрошую. 208 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Це лише гормони через синдром псевдо вагітності. 209 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Ми облажались, і у мене точно немає 600 тисяч. 210 00:09:28,150 --> 00:09:32,405 Стривай. Водій вантажівки переглядає каталог гідропланів? 211 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 Він член профспілки. 212 00:09:34,198 --> 00:09:37,577 Це недарма. Тут десь має бути знаменитість. Маю йти! 213 00:09:40,371 --> 00:09:42,790 Стривайте, ви дехто, правда? 214 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 - Де я вас бачила? - Всюди. 215 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Моя сторінка в базі фільмів довша за бороду чарівника. 216 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Ви - Річард Кайнд! 217 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Ви - Бінг Бонг! 218 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 - Що ви робите завтра? - Чому питаєте? 219 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 Моя група замовила «Радіо-Сіті», аби повернутись, 220 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 а через кілька причин ми не продали квитки. 221 00:09:57,471 --> 00:10:00,808 Ваш список проблем довший за бороду чарівника. 222 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 Я це вже казав. Що ще є довге? 223 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Чек в аптеці? 224 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 Чек в аптеці. Це смішно. Уявимо, що це я сказав. 225 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Можете виступити на нашому шоу? 226 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - Ви здатні зробити різницю. - Ні. 227 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Ні, я за визначенням не математик. 228 00:10:13,529 --> 00:10:17,241 Останні 40 років я намагався знайти ідеальний баланс 229 00:10:17,241 --> 00:10:21,162 між постійною зайнятістю і прослуховуваннями у продмагах. 230 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 І ще одне... 231 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Чому ви це сказали і знов жуєте? 232 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Якось я невчасно. Ви перестарались. 233 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 Ніколи не женись за славою. Слава - це погано. 234 00:10:33,049 --> 00:10:35,843 Починаються суперечки. Люди впадають у відчай. 235 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 Друзі відвертаються одне від одного. 236 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 Вам потрібна золота середина. 237 00:10:42,308 --> 00:10:45,561 Не вище п'ятого рядка в списку акторів цього життя. 238 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Ось, що таке щастя. Погляньте на мене. 239 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Я щодня працював все життя, 240 00:10:50,358 --> 00:10:52,151 займаючись улюбленою справою. 241 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Але не сьогодні. Сьогодні ходив до лікаря. 242 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Я в нормі. А потім прийшов сюди, побачив цю розкіш, 243 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 обернув навколо шиї цю серветку та уявив, ніби я тут працюю. 244 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 До речі, що тут таке? 245 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 «Ейфорія». 246 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Мене запросили на цей серіал? Байдуже. 247 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Важливо лише, що... 248 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 У мене немає на це часу. Зендея! 249 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Мод Апатоу! 250 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Боже мій, ця розмова була довше, ніж рецепт з аптеки. 251 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Це смішно. Я щойно це вигадав. 252 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 {\an8}Які вбивства? 253 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 {\an8}Я нічого не робив! 254 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 Я знаю, у тебе є секрет, Персі. 255 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Ти ж хочеш ним з кимось поділитись? 256 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 Так. 257 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 {\an8}Скажи свій маленький брудний секрет, Персі. 258 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 {\an8}Я - дитина ПС-рідини! 259 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Що? 260 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 {\an8}Моя мама завагітніла 261 00:11:41,992 --> 00:11:45,454 {\an8}від передсім'яної рідини, що виділяється до сперми. 262 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Це так розшифровується ПС? 263 00:11:47,081 --> 00:11:49,625 Ні. Не можна завагітніти від... 264 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 {\an8}Ні, можна! 265 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 {\an8}Там вистачить генетичної інформації, 266 00:11:53,295 --> 00:11:57,299 {\an8}аби створити щось схоже на особистість, але це точно неправильно. 267 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 {\an8}Припини! Зосередься! Дивись. 268 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 Якщо ти не вбивав тих дівчат, 269 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 тоді чому у нас записано твоє зізнання? 270 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - А воно є? - Вітаю, пані. 271 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Я хочу зізнатись. 272 00:12:07,726 --> 00:12:10,688 У мене немає багато друзів, тому я хочу сказати, я люблю... 273 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Вбиває... 274 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 П'ять... Дівчат... 275 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 {\an8}Це погано. 276 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 {\an8}Послухай. 277 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Я зможу допомогти, лише якщо ти розкажеш мені. 278 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 - Думаю, я починаю пригадувати. - Правильно. 279 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 - Чому ти не береш слухавку? - Поліція забрала телефон. 280 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 - Твій рот коштує грошей! - Саммер! 281 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Привіт, маленький. 282 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 Проклятий автозапуск. Що це? 283 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Це знов тітонька Вікі. 284 00:12:36,755 --> 00:12:40,926 Слухай, твої батьки дадуть тобі основне ім'я, 285 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 але я буду тут, аби допомогти тобі це подолати. 286 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Я завжди буду поруч, 287 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 навіть якщо ти вирішиш бути 288 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 вчителькою. 289 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Так мило. 290 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Привіт, Глоріє. 291 00:13:00,738 --> 00:13:02,656 {\an8}Дон сказала, ви це одягнете. 292 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 {\an8}КРЕМАТОРІЙ РІДЖВУД 293 00:13:03,657 --> 00:13:06,243 - Сумніваюсь. - Точно. Гарно розіграно. 294 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Чао, Глоріє. 295 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Ще побачимось, Сандрін. 296 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Це сигарна матуся? - Так. 297 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Вони такі невловимі. 298 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Це було заради групи. Вона адвокатка. 299 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Прибережи вибачення для моєї сестри. Мені байдуже. 300 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Добре, бо це була остання у моїй табличці. 301 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Я переспала з жінками усіх типів. 302 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Чотирьох. - Усіх 178 типів. 303 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Так, для лесбійок більше. 304 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Зроблю підрахунки, аби з'ясувати, з ким мені зістаритись. 305 00:13:34,855 --> 00:13:37,942 Віднесу футболки до Феллона, може він їх одягне. 306 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Зникни геть. 307 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Нічого собі. 308 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Моя друга половинка - це... 309 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 - Глоріє, ти повернулась. - Керолайн. 310 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 До тебе 311 00:14:02,258 --> 00:14:05,261 я не була з жодною жінкою, а була з 87 чоловіками. 312 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 І я так боялась відновити з тобою серйозні стосунки, 313 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 бо мені було цікаво, що ще існує в світі. 314 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 - Глоріє... - Стули свого ідеального рота. 315 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 За останні шість місяців я переспала з жінками усіх типів: 316 00:14:16,021 --> 00:14:19,817 жіночий Попай, Мала Пег Банді, Ксена, яку викормили кукурудзою... 317 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 - Я знаю типи. - Я зробила підрахунки. 318 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 В кожній категорії. 319 00:14:24,029 --> 00:14:28,242 Обійми, ставлення, садівництво, пестощі пальцем, відчуття гумору... 320 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 Паркування, гра з сосками, повага до офіціантів. 321 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 - Я знаю категорії... - Ти перемогла! 322 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Знаю, ти сумувала за мною. 323 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Ночами, уривками ти дивилась «Звірячу пащу»... 324 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 Де там тайська їжа, люба? 325 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Д-ре Бев? 326 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Єдина жінка, яка чистила роти кішок без анестезії. 327 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Боже мій. 328 00:14:50,347 --> 00:14:53,017 Приємно, що ви моя фанатка, але... 329 00:14:53,017 --> 00:14:55,978 Зараз я намагаюсь бути нормальною з моєю коханою. 330 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 - Боже. - Вибач, Глоріє. 331 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 Я також жила. 332 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Повністю розумію. 333 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Лише незручно, бо я принесла подарунок. 334 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 - О ні. - Це так мило. 335 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Пішла ти! 336 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Вибачте, у мене лише один. 337 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Хвилинку. 338 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 - Знаю, що вона робить. - Це негідно тебе. 339 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Ось воно. І ти пішла також! 340 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 «Girls5eva» на сцену для саундчеку. 341 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Керолайн разом з д-ром Бев. 342 00:15:22,630 --> 00:15:23,881 Зі «Звірячої пащі»? 343 00:15:23,881 --> 00:15:25,674 - Не позмагаєшся. - Вітаємо на онліфанс. 344 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Аби показати свою дупу, натисніть один. 345 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 - Аби показати ваші ноги... - Дівчата! Я врятувала шоу! 346 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Дивиться, хто буде на сцені. 347 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 - Назвіть ваше ім'я. - Леонард Кравіц. 348 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Ленні Кравіц. 349 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Додайте це ім'я на вивіску, і люди куплять квитки. 350 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 - І де я збрехала? - Я психолог. 351 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Вона увірвалась до мого кабінету, де був пацієнт. 352 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Гаразд. Ви можете співати? 353 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Ні, але як й інший Ленні, 354 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 я так порвав свої штани, аби випадав мій член. 355 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Ви здуріли? Ми не будемо дурити людей. 356 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Це божевілля! 357 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 Принаймні я щось роблю. 358 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 Що ти зробила для групи за весь тур? 359 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Сильно сказано. Тепер розберемось. 360 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Повернись, співаку Кравіц! 361 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Я можу дещо зробити. Можу імітувати нашу смерть. 362 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 У мене немає зубів лиса, 363 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 але що ви думаєте про дзьоби? 364 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 - У тебе є соколи? - Боже мій, дівчата! 365 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Подивіться на нас. Це жахливо. 366 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Річард Кайнд мав рацію. 367 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 Той, що всюди знімався? 368 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Ми сперечаємось, ми у відчаї, ми жалюгідні. 369 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 - Все тому, що ми переоцінили себе. - Не ми, а ти. 370 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Ви не продали жодного квитка. 371 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Навіть на вечір каверів «Іглс» Конана О'Браєна продали сім. 372 00:16:35,077 --> 00:16:38,288 Якщо у вас немає грошей, ми застосуємо юридичні засоби. 373 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Знаєте що? 374 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 - Подайте в суд на мене. - Що? Глоріє, ні. 375 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Вислухайте її. 376 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Ні, Дон. Ти маєш рацію. 377 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 Я була егоїсткою весь тур, а тепер не маю що показати. 378 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 За виключенням доріжки з мертвих тварин і так званих тенісних статевих губ. 379 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Тому... 380 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Я візьму провину на себе. - Ні. 381 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Я візьму. 382 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Подайте позов на мене. 383 00:17:07,943 --> 00:17:11,405 Але переконайтесь, що ваш судовий стиліст владнає чорне волосся. 384 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Якщо ти робиш це, тому що я стану наступною, то я не стану. 385 00:17:14,158 --> 00:17:17,327 Я лише не хочу, аби ви за це постраждали. 386 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Всю цю кашу я заварила. 387 00:17:20,622 --> 00:17:24,960 І я пообіцяла цій дитині, що я буду її захищати. 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Вікі... 389 00:17:28,881 --> 00:17:32,760 Радий, що ви лишились подругами, але це так не працює. 390 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Ви усі досі винні... 391 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 З миті, як я дивився, ви продали місця. 392 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 - Насправді ви продали... - Дівчата! 393 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 Я розпродала усі місця в «Радіо-Сіті»! 394 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 - Що? - Як? 395 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Квитки - це жуйки для зубів. 396 00:17:48,650 --> 00:17:50,444 Лише багаторівневий маркетинг. 397 00:17:50,444 --> 00:17:54,198 Я створила армію ботів, аби вони купили найдорожчі квитки, 398 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 і це змусило інших спекулянтів думати, що у нас дуже популярне шоу, 399 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 тож вони почали купувати квитки. 400 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 - На це тобі були потрібні 40 тисяч? - Так. 401 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 - Як ти отримала гроші? - Моїм ротом. 402 00:18:06,001 --> 00:18:10,130 Боже, ти швидша за мене. Це все пісня Ґрея Голланда. 403 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Я пожував для людини в студії звукозапису, 404 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 він дав мені гроші, а їх взяла Саммер. 405 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 Непогано для дитини з ПС-рідини? 406 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 - Що? - Не треба подробиць. 407 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Я врятувала тур. 408 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 Чудово! 409 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Боже мій! 410 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Заберись від мене. 411 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Що ж, вітаю. 412 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Ви переграли систему, а боти підняли ціни на квитки 413 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 до чотирьох тисяч. 414 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Що?! 415 00:18:33,320 --> 00:18:35,948 Отже немає шансів, що прийдуть живі люди. 416 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 Вам навіть немає потреби виступати. 417 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Жартуєте? Ми покажемо шоу! 418 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Ми живі легенди! - Саммер також кричить! 419 00:18:44,373 --> 00:18:45,541 09:00 420 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ДЕНЬ ПОДЯКИ 421 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 GIRLS5EVA 422 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Як справи, Нью-Йорку? 423 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 Поїхали! 424 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Повернічність 425 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Це повернення буде вічним 426 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Повернічність 427 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 Ми не станемо розвертатись Аби не повертатись 428 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 Повернічність 429 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Ніколи не припинимо з нуля стартувати 430 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Ніколи не припинимо знов починати 431 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Не намагайтесь нас зупиняти 432 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Кожного року школа сина 433 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 Присилає список класу З прізвищами однокласників його 434 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 І негайно я їх в Ґуґлі шукаю 435 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 Аби дізнатись, Скільки на житло вони витрачають 436 00:19:46,351 --> 00:19:51,982 Зрозумій, душу полегшити зумій 437 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Не знаю, що з батарейками робити маю 438 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Тому просто в річку їх викидаю 439 00:19:57,529 --> 00:20:02,868 У мене є чудові поради Для тих, зовнішності кого ніхто не радий 440 00:20:02,868 --> 00:20:06,580 Мені подобаються лише ті, кому подобаюсь я Але обережно 441 00:20:06,580 --> 00:20:10,209 Якщо я сподобаюсь занадто Це зворотній ефект буде мати 442 00:20:10,209 --> 00:20:13,128 І я відчайдушно шукатиму тебе 443 00:20:13,128 --> 00:20:15,839 - Зрозумій, душу полегшити зумій... - Що це таке? 444 00:20:15,839 --> 00:20:18,926 Я купив квиток за дев'ять тисяч лише тому, що він був дорогий. 445 00:20:18,926 --> 00:20:23,180 В ліжку лікарні я раз мастурбувала 446 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Виб'ю двері та замки Не потрібні мені ключі 447 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Очі опусти сюди Так, я головний елемент 448 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Тваринний інстинкт, жіноча синергія 449 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 Двері зносить Великої піхви енергія 450 00:20:31,104 --> 00:20:34,316 Байдуже, якщо подобаюсь тобі Пиха моя підкаже, хто тут королева 451 00:20:34,316 --> 00:20:38,111 Впевненість підсилена вітаміном Пі Дахи зносить енергія великої піхви 452 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 У ПАМ'ЯТЬ 453 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 У пам'ять... 454 00:20:40,948 --> 00:20:46,245 І тут справа не в мені 455 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 У пам'ять... 456 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Вшановуючи гідність, що була у них 457 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Так, так, так! 458 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 МЕНДІ 459 00:20:57,839 --> 00:21:04,930 Ця пісня про них 460 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Потім знизуй плечима Покачай, покачай 461 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 Стегно підійми, Вниз нахились, куртку застібни 462 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Капелюх, Поцілунок, і як песик обернись 463 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Не впораєшся з цим 464 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Так, це танок «Сплінгі» для усіх. 465 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Що ж... 466 00:21:22,281 --> 00:21:25,993 ми сходили з розуму, намагаючись потрапити сюди. 467 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 Але вчора 468 00:21:29,705 --> 00:21:33,250 я зустріла декого, хто нагадав мені нічого не ускладнювати. 469 00:21:34,167 --> 00:21:38,880 Не знаю, як ви, але я хочу займатись улюбленою справою дуже довго. 470 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Це нова пісня. 471 00:21:44,594 --> 00:21:47,639 Я озираюсь іноді 472 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 І серце у грудях болить 473 00:21:53,312 --> 00:21:58,108 Щодо помилок, які я накоїла 474 00:21:58,108 --> 00:22:03,822 І рішень, яких я прийняла 475 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 Розумну людину я зустріла 476 00:22:08,577 --> 00:22:13,540 Він вчасно з'явився, аби нагадати 477 00:22:13,540 --> 00:22:18,420 Що маю я все, що мені потрібно мати 478 00:22:18,420 --> 00:22:25,510 Лише доброю треба лишатись І вірити в те, що спробуєш розвиватись 479 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Зростати 480 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Аби отримати, треба працювати 481 00:22:31,683 --> 00:22:32,768 ЗАКУСОЧНА ПРИ ДОРОЗІ 482 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Не бути надто високо 483 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 І не надто низько 484 00:22:38,732 --> 00:22:41,777 Ми в золотій серединці 485 00:22:41,777 --> 00:22:46,364 Лишатись в серединці Це єдиний шлях розвиватись 486 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 Зростати 487 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 ЕВП 488 00:22:49,534 --> 00:22:54,372 Повір, і ти будеш знати 489 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Що в серединці Можна проблеми розв'язати 490 00:22:59,628 --> 00:23:06,635 І серединка Саме те, що зараз варто обрати 491 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Аби зростати 492 00:23:10,180 --> 00:23:14,976 Повір, і ти будеш знати 493 00:23:14,976 --> 00:23:20,065 Що в серединці Можна проблеми розв'язати 494 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 І ту серединку 495 00:23:23,110 --> 00:23:28,031 Зараз варто обрати 496 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Так! 497 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Чудово! 498 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 Дякую, Нью-Йорку! 499 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 З Днем подяки! 500 00:23:47,884 --> 00:23:51,429 Дівчата, ми щойно виступили в «Радіо-Сіті». 501 00:23:51,429 --> 00:23:53,140 Чому у мене ноги мокрі? 502 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 - У мене води відійшли? - Так. 503 00:23:56,226 --> 00:23:59,563 Скотте, підіймайся сюди! Це друга дитина! Вона виходить. 504 00:23:59,563 --> 00:24:01,106 Вона зараз вистрибне. 505 00:24:01,106 --> 00:24:02,774 Ангусе, невже ти думав, 506 00:24:02,774 --> 00:24:06,444 що Грайливе Ведмежа засне в піжамі д-ра Гіппо? 507 00:24:06,444 --> 00:24:09,156 Піду попрошу маму відрубати тобі голову. 508 00:24:09,906 --> 00:24:13,451 Річард Кайнд і тут знявся? Хлопець має трудову етику. 509 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 - Дивіться, хто дома! - Боже мій! 510 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 І не огидна. 511 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Привіт, крихітко. 512 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 Привіт, послухай. 513 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Не турбуйся, якщо зв'язок між матір'ю та донькою ще слабкий. 514 00:24:26,006 --> 00:24:27,048 У нас зі Стевією 515 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 його не було, доки не почали разом дивитись «Під палубою». 516 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 - Дякую, Саммер. - Скотте, 517 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 я приготував десятки кілограм макаронів з сиром. 518 00:24:34,514 --> 00:24:35,432 У твоїй ванній. 519 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Момент істини. 520 00:24:38,560 --> 00:24:41,229 Яке дурне ім'я ви обрали, що я маю допомогти їй перебороти? 521 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Її звати Леслі. 522 00:24:44,191 --> 00:24:46,318 Ненавиджу. Це основне. Вже забули. 523 00:24:46,318 --> 00:24:47,944 Стривай. А на честь кого? 524 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 На честь Леслі Шталь? 525 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Ні. 526 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 На твою честь, Вікі. 527 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 Маленька Лі-лі? 528 00:24:58,413 --> 00:25:00,832 Привіт, Маленька Лі-лі! 529 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Ніхто ніколи її не образить! 530 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Мені нагадує Тоні. Але чому ні? 531 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 Це! 532 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Мої дівчата! 533 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Мій нормальний! 534 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Тепер я тітка. 535 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 Знаєте, можливо це все, що мені треба. 536 00:25:17,933 --> 00:25:21,770 Боже. Може нам не треба так наполегливо гнатись за славою. 537 00:25:22,896 --> 00:25:25,148 Можливо, щастя не в успіху. 538 00:25:26,316 --> 00:25:28,401 - А в золотій серединці. - Так. 539 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 Ти процитувала мою пісню. 540 00:25:30,403 --> 00:25:33,657 Замовкніть усі. Я чую мій голос. Він десь співає. 541 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Минулі ночі... 542 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Принц Ендрю застряг у пухнастому світі. 543 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Він віддає перевагу тому світу. Зроби цю пісню голосніше. 544 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 Треба, аби він повернувся до реальності. 545 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Минулі ночі... 546 00:25:48,171 --> 00:25:49,631 Вернути я хочу... 547 00:25:49,631 --> 00:25:52,217 «Yesternights» у фінальній серії «Корони». 548 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Боже мій. Ти станеш Кейт Буш. 549 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 Минулі ночі 550 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 - Це Ненс Трейс. - Боже мій. 551 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 - Офіс Вікі Рой. - Я знаю, це ти, Вікі. 552 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 «Соні» хоче, аби ти написала пісню для їхнього жіночого «Гарфілда». 553 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 Я досі йду в пакеті, Ненс. 554 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 Або «Girls5eva», або нічого. 555 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Це дурня, але нехай буде так. 556 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 А як щодо золотої середини? Я думала, ти погодилась з моєю піснею. 557 00:26:20,245 --> 00:26:23,290 Вікі. То ми це робимо? 558 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Ненс? 559 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Відповідь буде така... 560 00:26:30,588 --> 00:26:36,553 Зрозумій, душу полегшити зумій 561 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Я вважала, тривожні сни Допомагають розібратись з собою 562 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 І не знаю, скільки разів Називала свою «Алексу» тупою 563 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 І ми не знаємо 564 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Існує задоволення одне 565 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Якого досягнути можна лише 566 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Якщо їжу по килиму розкидати 567 00:26:56,114 --> 00:26:59,242 І енергійно її ногами тягати 568 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Люблю героїнею себе уявляти 569 00:27:01,536 --> 00:27:04,164 Хоча мала би знати, Коли кінець світу настане 570 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Я буду серед тих невдах 571 00:27:06,458 --> 00:27:10,337 Кого потягнуть на санчатах 572 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Іноді, коли за кермом, Заплющую я очі 573 00:27:12,964 --> 00:27:16,509 І рахую до п'яти Подивитись, що станеться, хочу 574 00:27:16,509 --> 00:27:19,095 Зрозумій, душу полегшити зумій 575 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 - Чудове питання. - Зрозумій, душу полегшити зумій 576 00:27:21,598 --> 00:27:27,145 Усі руді та з веснянками Живуть лише ранками? 577 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Бо, я присягаюсь, Ніколи не бачила їх вночі 578 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 - Покажіть мені рудого вночі! - Чи погано те, 579 00:27:34,652 --> 00:27:38,531 Що найкращий час Ми з сином мали 580 00:27:38,531 --> 00:27:42,786 Коли у нього температура підіймалась? 581 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 - Він такий тихий та ласкавий - Це трохи погано 582 00:27:45,372 --> 00:27:50,085 Два роки я жила В гостьовому будиночку Ашера 583 00:27:50,835 --> 00:27:53,922 А він і не дізнався! 584 00:27:54,964 --> 00:27:57,467 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko