1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,090 --> 00:00:08,138 I was born in the bayou in the low country in Louisiana, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,225 --> 00:00:10,706 and raised by my Grandmère, Catherine. 5 00:00:10,793 --> 00:00:13,622 Grandmère was a spiritual healer. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,973 Someone unafraid to do battle with evil. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,714 When Grandmère was summoned at night 8 00:00:18,801 --> 00:00:23,023 it meant someone was very sick or in pain 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,807 or it meant death. 10 00:00:27,331 --> 00:00:29,464 Something evil took my baby. 11 00:00:29,551 --> 00:00:31,379 I- I felt it. 12 00:00:31,422 --> 00:00:34,904 I felt the spirit enter the room when the baby died. 13 00:00:34,991 --> 00:00:40,388 When a baby dies before it is baptized a dark spirit lingers. 14 00:00:40,475 --> 00:00:44,000 It's trapped the baby's soul and we must release it. 15 00:00:44,087 --> 00:00:45,132 Ruby? 16 00:00:46,611 --> 00:00:47,308 Holy water. 17 00:00:47,395 --> 00:00:48,570 Quick. 18 00:00:48,657 --> 00:00:51,747 The spirit hides itself in standing water. 19 00:00:51,834 --> 00:00:53,531 We must find it and wash it away. 20 00:00:56,186 --> 00:00:57,405 Grandmère? 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,319 Over here. 22 00:00:58,406 --> 00:00:59,233 Water. 23 00:01:01,931 --> 00:01:04,760 Je vousez chassez diabolique. 24 00:01:06,196 --> 00:01:08,807 Je vousez chassez diabolique. 25 00:01:09,504 --> 00:01:11,419 Je vousez chassez diabolique! 26 00:01:15,597 --> 00:01:17,425 Be gone, demon! 27 00:01:18,643 --> 00:01:20,689 [wind stops] 28 00:01:23,474 --> 00:01:24,736 Bury the child. 29 00:01:24,823 --> 00:01:26,869 The evil is gone. 30 00:01:43,059 --> 00:01:44,539 Is that for tourists or for you? 31 00:01:44,626 --> 00:01:45,844 It's to sell. 32 00:01:45,931 --> 00:01:49,109 Oh, is that Grandpère Jack? 33 00:01:49,196 --> 00:01:50,675 Where's his whiskey bottle? 34 00:01:50,762 --> 00:01:51,676 [laughs] 35 00:01:51,763 --> 00:01:53,417 It isn't Jack. 36 00:01:53,504 --> 00:01:55,332 It's my father. 37 00:01:55,419 --> 00:01:56,725 He's watching over me. 38 00:01:56,812 --> 00:01:58,683 Oh, I don't think he's that type. 39 00:01:58,770 --> 00:01:59,684 If you only met him that once 40 00:01:59,771 --> 00:02:01,599 how do you know what he's really like? 41 00:02:01,686 --> 00:02:03,471 You know I have the sight. 42 00:02:03,558 --> 00:02:05,168 That doesn't mean you see everything. 43 00:02:05,212 --> 00:02:06,474 No, I don't. 44 00:02:06,561 --> 00:02:11,740 But I do know that Landry women don't pick good men. 45 00:02:11,827 --> 00:02:15,483 You'd do well to remember that with the boys. 46 00:02:15,570 --> 00:02:16,962 Finish up. 47 00:02:17,049 --> 00:02:19,139 You'll be late for school. 48 00:02:20,314 --> 00:02:21,837 Landry! 49 00:02:21,924 --> 00:02:24,187 Were you avoiding me at school? 50 00:02:25,188 --> 00:02:29,540 So I heard Skeeter Fitch asked you to the fais dodo dance. 51 00:02:29,627 --> 00:02:32,761 He most certainly did. 52 00:02:32,848 --> 00:02:35,677 And I'm told you said you'd think about it. 53 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 Did I tell him that? 54 00:02:37,896 --> 00:02:40,812 I suppose I might have. 55 00:02:40,899 --> 00:02:42,118 Ruby, why would you say that? 56 00:02:42,205 --> 00:02:45,817 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 57 00:02:48,429 --> 00:02:51,562 We've been going together for more than a month. 58 00:02:51,649 --> 00:02:54,522 I didn't think I would have to officially ask you. 59 00:02:54,609 --> 00:02:58,178 Well, I guess you just learned something about girls. 60 00:02:58,265 --> 00:02:59,527 And besides, how do I know? 61 00:02:59,614 --> 00:03:01,137 Maybe you didn't wanna be seen in public 62 00:03:01,224 --> 00:03:03,357 with a lowly Cajun girl. 63 00:03:03,444 --> 00:03:05,141 What would your vague, rich father say? 64 00:03:05,228 --> 00:03:06,882 Hey, hey, hey. 65 00:03:12,061 --> 00:03:16,544 Well, Miss Ruby Landry, 66 00:03:16,631 --> 00:03:20,852 would you do me the honour of being my for real date? 67 00:03:20,939 --> 00:03:23,203 Fine, I'll go with you. 68 00:03:23,246 --> 00:03:24,900 Wish me luck. 69 00:03:24,987 --> 00:03:26,510 I'm gonna help Grandmère at her craft stand. 70 00:03:26,597 --> 00:03:28,425 I'm putting up some of my paintings. 71 00:03:28,469 --> 00:03:29,905 Maybe I'll sell one. 72 00:03:29,948 --> 00:03:32,037 Good luck. 73 00:03:32,124 --> 00:03:33,735 I just love your preserves, Catherine. 74 00:03:33,822 --> 00:03:35,563 Best in the bayou. 75 00:03:36,477 --> 00:03:38,870 There you go. Thank you. 76 00:03:38,957 --> 00:03:40,785 Thank you. 77 00:03:41,221 --> 00:03:42,918 I'm going to the dance with Paul. 78 00:03:43,005 --> 00:03:44,311 Why are you being so difficult, Grandmère? 79 00:03:44,398 --> 00:03:45,442 I'm looking forward to this. 80 00:03:45,529 --> 00:03:47,096 Ruby, don't argue with me. 81 00:03:47,183 --> 00:03:50,012 I cannot have you running around with Paul Tate. 82 00:03:50,099 --> 00:03:53,755 I'm not running around with him, I'm going to the dance with him. 83 00:03:53,798 --> 00:03:55,626 He's a Tate, you're a Landry. 84 00:03:55,713 --> 00:03:57,498 Nothing good can come of this. 85 00:03:57,585 --> 00:03:59,282 My goodness, Grandmère, what are we now, 86 00:03:59,369 --> 00:04:01,241 the Hatfields and the McCoys? 87 00:04:01,328 --> 00:04:03,547 You are headed straight for a heart break. 88 00:04:03,634 --> 00:04:04,940 This is ridiculous. 89 00:04:05,027 --> 00:04:06,028 He's a perfectly nice boy. 90 00:04:06,115 --> 00:04:07,159 Don't argue with me- 91 00:04:07,247 --> 00:04:08,944 [coughs] 92 00:04:08,987 --> 00:04:11,120 Are you alright, Grandmère? 93 00:04:15,472 --> 00:04:16,256 Welcome. 94 00:04:16,343 --> 00:04:18,736 What can I help you with today? 95 00:04:18,823 --> 00:04:20,434 These are remarkable. 96 00:04:20,521 --> 00:04:21,522 But none of them are signed. 97 00:04:21,609 --> 00:04:22,566 Who did this? 98 00:04:22,653 --> 00:04:23,828 She did. 99 00:04:23,915 --> 00:04:24,916 You? 100 00:04:25,003 --> 00:04:25,917 You painted these? 101 00:04:26,004 --> 00:04:26,918 Mmmhmm. 102 00:04:27,005 --> 00:04:28,964 They're $5 a piece. 103 00:04:30,052 --> 00:04:31,749 I want 'em all. 104 00:04:31,836 --> 00:04:33,229 What's your name? 105 00:04:33,316 --> 00:04:36,537 Um... Ruby Landry, sir. 106 00:04:36,624 --> 00:04:39,844 You- you really want to buy every one of my paintings? 107 00:04:39,931 --> 00:04:41,237 This is what I'm gonna do for you. 108 00:04:41,324 --> 00:04:45,023 This... is $50. 109 00:04:45,067 --> 00:04:47,243 Now, that's just a down payment. 110 00:04:47,330 --> 00:04:51,508 My name is Dominique LeGrand. 111 00:04:51,595 --> 00:04:53,075 I run an art gallery down in the French Quarter 112 00:04:53,162 --> 00:04:53,989 and I don't believe that your paintings 113 00:04:54,076 --> 00:04:56,905 are gonna be on the wall for very long. 114 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Thank you, sir. 115 00:04:58,820 --> 00:05:00,125 May I? 116 00:05:00,212 --> 00:05:01,344 Yes, yes. 117 00:05:01,388 --> 00:05:01,953 Of course. 118 00:05:02,040 --> 00:05:05,609 ♪ 119 00:05:05,696 --> 00:05:06,828 Almost there. 120 00:05:06,871 --> 00:05:08,090 ♪ 121 00:05:08,177 --> 00:05:11,876 ♪ Where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 122 00:05:11,920 --> 00:05:15,663 ♪ Where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 123 00:05:15,750 --> 00:05:19,667 ♪ My Louisiana baby, my Louisiana girl.♪ 124 00:05:19,754 --> 00:05:21,321 ♪ She's a Louisiana...♪ 125 00:05:21,408 --> 00:05:23,932 He bought every single painting 126 00:05:24,019 --> 00:05:25,803 and said it was only the start. 127 00:05:25,847 --> 00:05:27,892 It's unreal! 128 00:05:27,979 --> 00:05:30,330 So what's next? 129 00:05:30,417 --> 00:05:32,419 Move to the city, forget all about me? 130 00:05:32,506 --> 00:05:33,463 No. 131 00:05:33,550 --> 00:05:34,638 You can come with me. 132 00:05:34,725 --> 00:05:36,553 I'll need a chauffeur after all. 133 00:05:36,640 --> 00:05:38,773 Let's go in and celebrate? 134 00:05:38,860 --> 00:05:40,427 Get outta here, ya damn rummy! 135 00:05:40,514 --> 00:05:41,819 Don't come back! 136 00:05:41,906 --> 00:05:43,299 Oh, no. 137 00:05:43,386 --> 00:05:44,866 I don't know what the heck you're doing, I paid my bill. 138 00:05:44,953 --> 00:05:46,476 Hey, hey, come on, leave him be! 139 00:05:46,563 --> 00:05:47,912 Take your boy home! 140 00:05:47,999 --> 00:05:48,565 What do you want? 141 00:05:48,609 --> 00:05:49,218 He's asking for it! 142 00:05:49,305 --> 00:05:50,306 Grandpère! 143 00:05:50,393 --> 00:05:51,438 Jack. 144 00:05:53,353 --> 00:05:55,746 Ruby? 145 00:05:55,833 --> 00:05:57,269 Come on, loan me- loan me a dollar. 146 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 Come on, Jack. 147 00:05:58,923 --> 00:06:00,055 Worthless rummy. 148 00:06:01,622 --> 00:06:03,493 We're taking you home, Grandpère. 149 00:06:03,580 --> 00:06:05,234 I'm fine. I can walk on my own. 150 00:06:05,887 --> 00:06:08,237 Alright, almost there. 151 00:06:08,324 --> 00:06:10,195 Just a few more steps. 152 00:06:11,283 --> 00:06:12,894 There we go. 153 00:06:15,418 --> 00:06:16,985 Ok, Jack. 154 00:06:17,072 --> 00:06:18,378 You sleep it off. 155 00:06:26,037 --> 00:06:27,125 Ruby, forget it. 156 00:06:27,212 --> 00:06:29,389 Nothing's gonna get this place clean, anyway. 157 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 Thank you for helping me get him back. 158 00:06:31,608 --> 00:06:33,305 I'm sorry you had to get all caught up in it. 159 00:06:33,393 --> 00:06:34,089 Well, don't worry about it. 160 00:06:34,176 --> 00:06:36,526 I am worried about it, Paul. 161 00:06:36,613 --> 00:06:38,876 Word's probably all over town. 162 00:06:38,963 --> 00:06:40,008 Your parents are going to hear 163 00:06:40,095 --> 00:06:42,140 that you muddied your hands in Landry business. 164 00:06:42,227 --> 00:06:43,228 Hey. 165 00:06:43,315 --> 00:06:44,229 Those dirt poor swamp folks. 166 00:06:44,316 --> 00:06:45,883 Listen. 167 00:06:45,927 --> 00:06:47,363 I don't care. 168 00:06:47,450 --> 00:06:50,235 They can't tell me not to see you. 169 00:06:51,672 --> 00:06:56,241 Ruby... I love you. 170 00:06:58,156 --> 00:07:00,594 Are you serious? 171 00:07:00,637 --> 00:07:03,945 Am I serious? 172 00:07:03,988 --> 00:07:06,295 Is that really your response? 173 00:07:06,382 --> 00:07:08,297 I- I mean, I- I don't know what I was expecting 174 00:07:08,384 --> 00:07:09,951 dropping it on you out of nowhere 175 00:07:09,994 --> 00:07:11,605 but I know what I was hoping to hear- 176 00:07:11,692 --> 00:07:12,867 Paul... 177 00:07:14,782 --> 00:07:16,523 I love you, too. 178 00:07:19,264 --> 00:07:21,049 That's better. 179 00:07:21,136 --> 00:07:22,224 [laughs] 180 00:07:45,508 --> 00:07:48,598 [pots and pans clatter] 181 00:07:48,685 --> 00:07:50,644 What's going on out there? 182 00:07:55,431 --> 00:07:57,302 This is exactly how I imagined it. 183 00:07:57,389 --> 00:07:58,826 [giggles] 184 00:08:20,848 --> 00:08:21,805 [door closes] 185 00:08:24,939 --> 00:08:27,507 I know what you're going to say so don't bother. 186 00:08:27,594 --> 00:08:33,251 You have got to stop seeing this boy now. 187 00:08:33,338 --> 00:08:36,298 Grandmère, I... 188 00:08:36,385 --> 00:08:39,301 I'm in love with him. 189 00:08:39,388 --> 00:08:42,391 Oh lord. 190 00:08:42,478 --> 00:08:48,310 Ruby, you are not your mother's first born. 191 00:08:51,052 --> 00:08:53,576 Paul was. 192 00:08:53,663 --> 00:08:54,882 Oh, come on. 193 00:08:54,969 --> 00:08:57,058 It's true. 194 00:08:57,145 --> 00:09:00,235 Paul's father was already married 195 00:09:00,322 --> 00:09:01,802 when he seduced your mother. 196 00:09:01,889 --> 00:09:04,108 I don't know what he told his wife, 197 00:09:04,195 --> 00:09:04,979 how they explained things away- 198 00:09:05,066 --> 00:09:05,980 Stop it! 199 00:09:06,067 --> 00:09:07,068 It's true, Ruby. 200 00:09:07,155 --> 00:09:08,069 I don't believe you. 201 00:09:08,156 --> 00:09:10,680 I wish I hadn't had to tell you, cherie. 202 00:09:10,767 --> 00:09:14,205 Of all the boys in the world you had to pick Paul Tate 203 00:09:14,249 --> 00:09:15,337 to fall in love with, 204 00:09:15,424 --> 00:09:17,861 and he just happens to be your half-brother. 205 00:09:17,948 --> 00:09:19,733 It's not true. 206 00:09:23,301 --> 00:09:24,738 It's not true. 207 00:09:24,825 --> 00:09:27,654 [sobbing] 208 00:09:27,741 --> 00:09:30,831 You're going to have to tell him goodbye. 209 00:09:30,918 --> 00:09:33,660 [sobbing] 210 00:09:38,099 --> 00:09:40,580 Ok, but since when do you care that I'm from money 211 00:09:40,667 --> 00:09:42,146 and you're not? 212 00:09:42,190 --> 00:09:47,108 I just think we need to admit we're from two different worlds. 213 00:09:47,195 --> 00:09:50,285 We should stop it now before it goes too far. 214 00:09:50,372 --> 00:09:55,682 I... I really think I need to focus on being an artist right now 215 00:09:55,769 --> 00:09:59,076 and to do that I need to live more. 216 00:09:59,163 --> 00:10:02,471 I can't stay in Houma forever. 217 00:10:02,558 --> 00:10:06,823 I need to be open to more experiences. 218 00:10:06,910 --> 00:10:07,955 Oh. 219 00:10:08,999 --> 00:10:10,044 Ok. 220 00:10:10,131 --> 00:10:11,567 Now I get it. 221 00:10:11,654 --> 00:10:13,177 More experiences. 222 00:10:13,221 --> 00:10:15,397 In other words more boyfriends, right? 223 00:10:15,484 --> 00:10:16,398 Paul, I'm not saying that. 224 00:10:16,485 --> 00:10:18,748 No. No, look. Everything's clear now. 225 00:10:18,835 --> 00:10:22,752 You're a Landry. That's what I would expect from you. 226 00:10:23,710 --> 00:10:26,408 I know you don't mean what you're implying. 227 00:10:26,495 --> 00:10:27,714 I know you're just trying to hit me back- 228 00:10:27,801 --> 00:10:30,847 No, no. Everything I heard is true. 229 00:10:30,934 --> 00:10:34,808 I didn't wanna believe it but look, here we are. 230 00:10:34,895 --> 00:10:38,550 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 231 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Paul. 232 00:10:40,291 --> 00:10:41,336 Paul! 233 00:10:51,999 --> 00:10:52,477 Grandmère! 234 00:10:52,564 --> 00:10:53,696 Look! 235 00:10:53,783 --> 00:10:55,350 Special delivery from the Chevalet Gallery. 236 00:10:55,437 --> 00:10:56,873 This just arrived. 237 00:10:56,960 --> 00:11:00,834 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 238 00:11:00,921 --> 00:11:01,878 Can you believe it? 239 00:11:01,922 --> 00:11:03,532 [coughing] 240 00:11:05,099 --> 00:11:07,318 Grandmère, I don't think you're getting any better. 241 00:11:07,405 --> 00:11:08,537 Let me get a doctor. 242 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 No doctors. 243 00:11:09,712 --> 00:11:11,018 Just- just listen to me. 244 00:11:11,105 --> 00:11:12,672 I think we should take this money 245 00:11:12,715 --> 00:11:15,109 and hide it in my private chest, 246 00:11:15,196 --> 00:11:17,241 'cause if grandpère Jack gets wind of this 247 00:11:17,285 --> 00:11:19,722 he'll come looking. 248 00:11:19,809 --> 00:11:24,596 You'll find my bible under my small jewellery box 249 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 on the bottom. 250 00:11:31,429 --> 00:11:35,477 [coughing] 251 00:11:38,959 --> 00:11:42,571 [coughing] 252 00:11:43,659 --> 00:11:45,922 Listen to me, Ruby. 253 00:11:46,009 --> 00:11:49,056 Now that you know about your mother and the Tates 254 00:11:49,143 --> 00:11:51,972 I think that you should know all of it. 255 00:11:53,321 --> 00:11:56,716 You'll find a photo in the Book of Revelation. 256 00:12:01,808 --> 00:12:04,027 That's me. 257 00:12:04,114 --> 00:12:06,769 That's me when I was a little girl. 258 00:12:06,856 --> 00:12:08,858 But who is this man? 259 00:12:08,945 --> 00:12:11,818 His name is Pierre Dumas. 260 00:12:14,124 --> 00:12:16,997 Ruby, he's your father. 261 00:12:19,173 --> 00:12:20,870 So I knew him once? 262 00:12:20,957 --> 00:12:24,787 No, that's not you in the picture. 263 00:12:24,831 --> 00:12:27,921 That's your twin sister. 264 00:12:28,008 --> 00:12:32,186 You're old enough now, you should know the whole story. 265 00:12:32,273 --> 00:12:35,015 Your grandpère would sell anything he could 266 00:12:35,102 --> 00:12:39,106 to get himself some whiskey, including a newborn child. 267 00:12:39,149 --> 00:12:40,368 [crying out in labour] 268 00:12:40,455 --> 00:12:42,936 Your father came to the bayou on a hunting trip. 269 00:12:43,023 --> 00:12:47,549 Even though he was already married he met your mother, Gabrielle, 270 00:12:47,636 --> 00:12:50,770 and fell hopelessly in love. 271 00:12:50,857 --> 00:12:52,554 She got pregnant. 272 00:12:52,641 --> 00:12:54,817 Pierre's wife couldn't have children 273 00:12:54,904 --> 00:12:58,038 but his father wanted his son to have an heir. 274 00:12:58,125 --> 00:13:00,692 Pierre paid your Grandpa Jack $1,000 275 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 to provide him with one. 276 00:13:02,869 --> 00:13:06,742 What none of us knew that you were still yet to come. 277 00:13:06,829 --> 00:13:09,223 [crying out] 278 00:13:09,310 --> 00:13:13,314 You were born an unexpected twin, Ruby. 279 00:13:13,401 --> 00:13:16,317 It was like my Gabrielle was determined to give me 280 00:13:16,404 --> 00:13:18,710 a granddaughter no matter what your Grandpère's 281 00:13:18,798 --> 00:13:22,540 devilish plans may be. 282 00:13:22,627 --> 00:13:26,153 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 283 00:13:26,240 --> 00:13:28,546 When Jack tried to snatch you too, 284 00:13:28,633 --> 00:13:32,289 I took that pitcher and tried to cave his head in with it. 285 00:13:32,376 --> 00:13:34,944 I told him if he ever set another step into this house 286 00:13:35,031 --> 00:13:39,253 he'd never take another. 287 00:13:39,340 --> 00:13:42,778 My beautiful daughter, Gabrielle, died 288 00:13:42,865 --> 00:13:44,649 before the sun rose. 289 00:13:44,736 --> 00:13:47,391 [coughs] 290 00:13:47,478 --> 00:13:51,178 I have a father. 291 00:13:51,221 --> 00:13:54,355 I have a sister. 292 00:13:54,398 --> 00:14:01,144 [coughing] 293 00:14:01,231 --> 00:14:03,712 Ruby, get me my powders. 294 00:14:03,755 --> 00:14:06,367 The brown- the brown one. 295 00:14:09,239 --> 00:14:11,546 This one, grand-? 296 00:14:28,345 --> 00:14:34,874 [sobs] 297 00:14:47,669 --> 00:14:54,110 She was an angel if ever one walked this earth. 298 00:14:54,197 --> 00:14:58,332 A dear, dear friend. 299 00:14:58,419 --> 00:15:01,117 I'll miss her terribly. 300 00:15:01,204 --> 00:15:04,555 Thank you, Mrs. Thibodeau. 301 00:15:04,642 --> 00:15:08,603 You know I'm just down the street if you ever need anything. 302 00:15:12,476 --> 00:15:14,087 She's really gone. 303 00:15:15,871 --> 00:15:17,829 She was just too good for this world. 304 00:15:17,917 --> 00:15:19,222 I don't need no comfort from you, woman! 305 00:15:19,309 --> 00:15:23,792 Oh, are you gonna speak to me like that on a day like today?! 306 00:15:23,879 --> 00:15:26,186 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 307 00:15:26,273 --> 00:15:28,318 Yes. Thank you, sweet girl. 308 00:15:28,405 --> 00:15:30,799 I can handle myself. 309 00:15:48,121 --> 00:15:50,514 What happened? 310 00:15:50,601 --> 00:15:54,214 Her heart just gave out. 311 00:15:54,301 --> 00:15:58,305 [sobbing] 312 00:16:01,351 --> 00:16:02,744 Why don't you come to the table? 313 00:16:02,831 --> 00:16:03,919 I'll fix you a plate. 314 00:16:04,006 --> 00:16:05,486 Come on. 315 00:16:08,228 --> 00:16:13,189 I swear, I'm gonna dry out. 316 00:16:13,276 --> 00:16:14,625 Alright, grandpère. 317 00:16:14,712 --> 00:16:19,891 You believe what I'm saying, don't you, Ruby? 318 00:16:19,979 --> 00:16:22,198 Yes. 319 00:16:22,285 --> 00:16:23,504 Come on. 320 00:16:38,823 --> 00:16:41,217 [commotion coming from living room] 321 00:16:41,261 --> 00:16:42,262 [knocking] 322 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Can I come in? 323 00:17:00,367 --> 00:17:01,368 Yeah. 324 00:17:13,162 --> 00:17:17,079 I saw Jack and his buddies in the front window. 325 00:17:17,166 --> 00:17:18,428 I didn't know if he'd let me see you. 326 00:17:18,515 --> 00:17:20,822 What are you doing here? 327 00:17:20,909 --> 00:17:23,129 Ruby, I feel really rotten 328 00:17:23,172 --> 00:17:26,175 about how I talked to you the other day. 329 00:17:26,262 --> 00:17:27,698 I didn't mean any of it. 330 00:17:27,785 --> 00:17:30,049 I know you didn't. 331 00:17:30,136 --> 00:17:34,401 Look, if you don't wanna see me anymore 332 00:17:34,488 --> 00:17:37,447 I guess I can deal with it. 333 00:17:37,534 --> 00:17:42,800 But it would really help me to understand why. 334 00:17:42,887 --> 00:17:46,282 Ruby, you said you loved me. 335 00:17:46,369 --> 00:17:47,544 I do. 336 00:17:47,631 --> 00:17:50,330 And I don't wanna see other boys. 337 00:17:50,417 --> 00:17:52,288 I didn't wanna break things off with you, Paul. 338 00:17:52,375 --> 00:17:53,768 Ok. 339 00:17:53,855 --> 00:17:56,597 Ok, well, then don't do it. 340 00:17:56,684 --> 00:17:58,294 I have to. 341 00:17:58,381 --> 00:17:59,208 But why? 342 00:17:59,295 --> 00:18:01,080 If you love me? 343 00:18:01,167 --> 00:18:02,342 Paul... 344 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 you're my brother. 345 00:18:10,567 --> 00:18:12,265 -No, it can't. -It's true. 346 00:18:12,352 --> 00:18:14,310 Your father and my mother were together- 347 00:18:14,354 --> 00:18:15,790 Ruby, for god sakes. 348 00:18:15,833 --> 00:18:18,619 If I was going to lie to you, this is what I'd come up with? 349 00:18:21,187 --> 00:18:24,059 No, Ruby, this- this has to be a joke. 350 00:18:24,146 --> 00:18:27,454 Don't you know I wish it was? 351 00:18:27,541 --> 00:18:30,021 Oh, my god. 352 00:18:30,109 --> 00:18:32,981 Everybody kept this secret for so long. 353 00:18:33,068 --> 00:18:36,593 We were never supposed to know about it. 354 00:18:36,680 --> 00:18:39,727 No one was. 355 00:18:39,814 --> 00:18:42,295 Well, that's it. 356 00:18:42,382 --> 00:18:44,732 That's the answer. 357 00:18:44,819 --> 00:18:47,126 Ruby, no one has to know about this. 358 00:18:51,173 --> 00:18:55,656 Even if that is true, I don't care. 359 00:18:55,743 --> 00:19:02,315 I love you, and I will never want anyone else. 360 00:19:02,402 --> 00:19:05,318 Tell me you don't feel the same way. 361 00:19:16,024 --> 00:19:19,593 Ruby, I have to have you. 362 00:19:39,569 --> 00:19:41,832 [knocking] 363 00:19:41,919 --> 00:19:42,920 Who you got in here?! 364 00:19:43,007 --> 00:19:44,705 Go. Quick! Go! 365 00:19:51,146 --> 00:19:54,845 I shoulda known you had loose knees just like your ma. 366 00:19:54,932 --> 00:19:56,325 You're gonna get yourself knocked up 367 00:19:56,412 --> 00:19:57,935 one of these days, girl. 368 00:19:57,979 --> 00:20:00,155 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 369 00:20:00,242 --> 00:20:03,027 Another baby to sell? 370 00:20:07,206 --> 00:20:10,644 Now, I don't know what you think you heard, 371 00:20:10,731 --> 00:20:13,560 rumours maybe. 372 00:20:13,647 --> 00:20:18,565 Now, you get to sleep and I best not hear no more noise in here, 373 00:20:18,652 --> 00:20:20,219 or I swear to god... 374 00:20:26,181 --> 00:20:28,052 [slams door] 375 00:20:35,103 --> 00:20:37,497 [sobbing] 376 00:20:46,506 --> 00:20:48,116 [pot lid clatters] 377 00:20:51,598 --> 00:20:54,557 Where'd everybody go? 378 00:20:54,644 --> 00:20:57,256 It's the middle of the afternoon, grandpère. 379 00:20:59,606 --> 00:21:03,610 Guess I must have fell asleep. 380 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 Damn, if that don't smell good. 381 00:21:11,835 --> 00:21:13,097 I'm cooking extra 382 00:21:13,184 --> 00:21:17,232 so there should be plenty you can take home with you. 383 00:21:17,319 --> 00:21:20,279 You know who'd like some of that? 384 00:21:20,366 --> 00:21:22,585 Buster Trayhaw. 385 00:21:22,672 --> 00:21:24,021 He's my buddy. 386 00:21:24,065 --> 00:21:26,241 He was over here just last night. 387 00:21:26,328 --> 00:21:28,678 I heard. 388 00:21:28,765 --> 00:21:31,159 Oh, he kept talking about you. 389 00:21:31,246 --> 00:21:32,856 [chuckles] 390 00:21:32,943 --> 00:21:35,468 Ruby this and Ruby that and Ruby's so pretty, 391 00:21:35,511 --> 00:21:39,689 we couldn't shut him up about you. 392 00:21:39,776 --> 00:21:44,085 Point of fact I told Buster to come on over tonight. 393 00:21:44,172 --> 00:21:48,132 Maybe we could talk about the two of yous getting married. 394 00:21:50,570 --> 00:21:51,440 I'm sorry? 395 00:21:51,527 --> 00:21:53,224 Are you insane? 396 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Have you ever been out to his plantation? 397 00:21:55,792 --> 00:21:58,665 He's got more land than the kingdom of heaven. 398 00:21:58,752 --> 00:22:01,145 He could sure take care of you. 399 00:22:01,232 --> 00:22:03,670 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 400 00:22:03,713 --> 00:22:07,804 I'm not ready to marry anyone. 401 00:22:07,891 --> 00:22:09,023 Do you hear me? 402 00:22:09,066 --> 00:22:12,505 Certainly not Buster Trayhaw. 403 00:22:12,592 --> 00:22:14,898 I'm going to be an artist. 404 00:22:14,942 --> 00:22:16,857 Buster would be fine with that. 405 00:22:16,900 --> 00:22:18,554 All his money may even buy you 406 00:22:18,598 --> 00:22:19,947 all the paint and crap you'd ever want. 407 00:22:20,034 --> 00:22:21,035 [slam] 408 00:22:21,122 --> 00:22:23,472 You listen to me, you worthless rummy! 409 00:22:23,559 --> 00:22:29,173 You don't have a say in this and I want you out of here! 410 00:22:29,217 --> 00:22:31,219 This is my house now, 411 00:22:31,262 --> 00:22:33,352 so you go back to your swamp shack 412 00:22:33,439 --> 00:22:36,355 and be retched all by yourself! 413 00:22:50,978 --> 00:22:52,545 [slams door] 414 00:23:13,174 --> 00:23:14,001 I'm gonna show you what happens 415 00:23:14,088 --> 00:23:15,959 when you get lippy with me, girl! 416 00:23:16,003 --> 00:23:16,612 I've about had it- 417 00:23:16,656 --> 00:23:17,918 Let go! 418 00:23:18,005 --> 00:23:19,876 -with the females in this family telling me what for! 419 00:23:19,963 --> 00:23:21,791 No! No, please! 420 00:23:21,835 --> 00:23:22,923 I got Buster coming over here 421 00:23:23,010 --> 00:23:24,707 and we're gonna cut us a deal. 422 00:23:24,794 --> 00:23:26,274 And that's it! 423 00:23:26,317 --> 00:23:28,363 Unlock me, please! 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,757 I'm your granddaughter! 425 00:23:43,552 --> 00:23:45,467 [knocking] 426 00:23:45,511 --> 00:23:48,122 [chuckling] 427 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 Buster. 428 00:23:53,214 --> 00:23:54,955 Evening, Jack. 429 00:23:55,042 --> 00:23:57,436 I brought you a little something for your pain. 430 00:23:57,479 --> 00:23:59,307 Mighty nice of you. 431 00:23:59,394 --> 00:24:01,527 Come on in. Sit down. 432 00:24:01,614 --> 00:24:03,877 Oh, it's hot out... 433 00:24:03,964 --> 00:24:05,356 Everything all set? 434 00:24:05,444 --> 00:24:06,401 Talk to her? 435 00:24:06,488 --> 00:24:07,576 I talked to her. 436 00:24:07,663 --> 00:24:09,317 She's no problem. 437 00:24:10,492 --> 00:24:14,191 But you and me, we haven't fixed on no price yet. 438 00:24:14,235 --> 00:24:15,192 Well, we're both gentlemen, 439 00:24:15,279 --> 00:24:16,933 we'll agree on something when the time comes. 440 00:24:16,977 --> 00:24:18,457 [laughs] 441 00:24:18,500 --> 00:24:20,676 Buster, the time is now. 442 00:24:20,720 --> 00:24:24,985 And I don't think I can let Ruby go for anything less than... 443 00:24:25,072 --> 00:24:28,292 probably, I'd say, $1,000. 444 00:24:28,379 --> 00:24:31,861 Oh, what the hell, I'll throw you $500 now 445 00:24:31,948 --> 00:24:35,386 and the balance on her and my wedding day? 446 00:24:35,474 --> 00:24:38,520 Come on, Buster, don't get me angry at you, now. 447 00:24:38,607 --> 00:24:40,087 You got the money. 448 00:24:40,174 --> 00:24:42,219 I figure a man's got to know what he's paying for 449 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 if he's putting up this kind of money all at once. 450 00:24:43,960 --> 00:24:45,005 What're you talking? 451 00:24:45,048 --> 00:24:46,354 You've seen Ruby before. 452 00:24:46,441 --> 00:24:49,052 Seeing is one thing. 453 00:24:49,096 --> 00:24:51,707 I will go you one better, Jack. 454 00:24:51,751 --> 00:24:55,885 This on the table is yours, 455 00:24:55,972 --> 00:25:00,890 plus another $500 if I can break her in tonight. 456 00:25:00,977 --> 00:25:01,935 [laughs] 457 00:25:02,022 --> 00:25:02,892 Deal. 458 00:25:03,763 --> 00:25:05,634 Said bonus money is to be paid 459 00:25:05,721 --> 00:25:09,551 only after the merchandise has been thoroughly tested. 460 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 [chuckling] 461 00:25:26,263 --> 00:25:28,048 [door opens] 462 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 I'm comin' in, Ruby. 463 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 [door closes] 464 00:25:40,756 --> 00:25:41,583 Jack, you son of a bitch. 465 00:25:41,670 --> 00:25:42,671 Ugh! 466 00:25:51,898 --> 00:25:52,899 Buster? 467 00:25:54,117 --> 00:25:55,423 [cries out] Aaargh!!!!!! 468 00:25:55,510 --> 00:25:57,556 [struggling grunts] 469 00:26:17,184 --> 00:26:19,229 [screams] 470 00:26:20,796 --> 00:26:23,582 [gasping] 471 00:26:26,106 --> 00:26:28,456 [gasping] 472 00:26:58,660 --> 00:27:00,227 Bus to New Orleans, please. 473 00:27:00,314 --> 00:27:01,315 One way. 474 00:27:10,367 --> 00:27:12,282 Ooh, look at that. 475 00:27:12,369 --> 00:27:14,720 Your daddy is a sharp-looking man. 476 00:27:14,807 --> 00:27:16,460 He sure is. 477 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 Is he as handsome now as he was back then? 478 00:27:19,072 --> 00:27:21,378 I couldn't say, I've never met him. 479 00:27:21,465 --> 00:27:23,380 You never met your own daddy? 480 00:27:23,424 --> 00:27:27,210 I didn't even know he existed until about a week ago. 481 00:27:27,254 --> 00:27:29,691 I have some butterflies about it, to tell you the truth. 482 00:27:29,735 --> 00:27:30,823 Nonsense. 483 00:27:30,910 --> 00:27:32,215 I'm sure they can't wait. 484 00:27:32,259 --> 00:27:34,043 They don't know I'm coming. 485 00:27:34,130 --> 00:27:36,524 They don't know I exist, either. 486 00:27:36,567 --> 00:27:38,918 Oh, honey. 487 00:27:38,961 --> 00:27:42,704 I'm gonna give you something to help take the butterflies away. 488 00:27:44,140 --> 00:27:48,536 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 489 00:27:48,623 --> 00:27:50,103 The gris-gris. 490 00:27:50,190 --> 00:27:51,452 You know voodoo? 491 00:27:51,539 --> 00:27:52,540 Some. 492 00:27:52,627 --> 00:27:54,368 Well, this one's worked on me. 493 00:27:54,455 --> 00:27:56,936 My aunt got me a new job in New Orleans 494 00:27:57,023 --> 00:27:59,982 and now I can finally save up enough for nursing school. 495 00:28:00,069 --> 00:28:02,245 Annie, that's terrific. 496 00:28:02,289 --> 00:28:04,595 Not so much for the cat though. 497 00:28:04,639 --> 00:28:07,686 Well, you keep this on you and you'll be just fine. 498 00:28:07,773 --> 00:28:10,732 Oh, I couldn't take your good luck piece. 499 00:28:10,819 --> 00:28:13,213 It's bad luck for me to take it back now. 500 00:28:13,300 --> 00:28:15,868 Even worse luck for you to give it. 501 00:28:18,392 --> 00:28:21,874 Thank you, Annie. 502 00:28:34,930 --> 00:28:37,063 My god. 503 00:28:46,072 --> 00:28:47,421 That's amazing. 504 00:28:49,118 --> 00:28:51,817 You look like you should be selling flowers 505 00:28:51,904 --> 00:28:53,296 on the street corner. 506 00:28:53,340 --> 00:28:55,734 I'm sorry, did I ask for your opinion? 507 00:28:55,777 --> 00:28:57,213 You just surprised me. 508 00:28:57,300 --> 00:28:59,346 All I was expecting was a Mardi Gras gown. 509 00:28:59,433 --> 00:29:01,870 Not a full-on costume. 510 00:29:01,957 --> 00:29:03,916 Well, you're the one with the mask. 511 00:29:03,959 --> 00:29:05,961 Hey, Gisselle, I'm impressed. 512 00:29:06,005 --> 00:29:07,049 Keep up the attitude 513 00:29:07,136 --> 00:29:09,312 and you're sure to win first place at the ball. 514 00:29:09,356 --> 00:29:10,923 Could you leave me alone, please? 515 00:29:11,010 --> 00:29:11,880 Come on, let's go inside. 516 00:29:11,967 --> 00:29:13,621 Let go of me! 517 00:29:16,189 --> 00:29:17,712 Wait a minute. 518 00:29:17,799 --> 00:29:19,583 You know the people that live here? 519 00:29:19,670 --> 00:29:20,802 Gisselle, stop. 520 00:29:20,889 --> 00:29:21,934 My name is Ruby! 521 00:29:24,327 --> 00:29:29,985 Oh my god, you must think I'm... my name is Ruby Landry. 522 00:29:30,029 --> 00:29:32,422 I think I know what's going on. 523 00:29:44,521 --> 00:29:45,435 [knocking] 524 00:29:45,479 --> 00:29:46,567 What? 525 00:29:46,654 --> 00:29:48,482 It's me. 526 00:29:48,525 --> 00:29:50,789 Get lost, Beau. 527 00:29:51,572 --> 00:29:53,574 I brought you something. 528 00:29:53,661 --> 00:29:57,230 Something shiny? 529 00:29:57,317 --> 00:29:59,319 I'll see you downstairs. 530 00:30:04,933 --> 00:30:05,978 Alright, Beau. 531 00:30:06,065 --> 00:30:09,024 Where's the big surprise? 532 00:30:09,764 --> 00:30:13,202 Gisselle Dumas, meet Ruby Landry. 533 00:30:13,246 --> 00:30:16,249 She's your sister. 534 00:30:16,336 --> 00:30:18,860 I don't understand this. 535 00:30:18,947 --> 00:30:20,993 Beau, what the hell is going on? 536 00:30:21,080 --> 00:30:22,690 I... 537 00:30:22,733 --> 00:30:24,213 [clears throat] 538 00:30:24,300 --> 00:30:28,000 This is as big of a shock to me as it is to you. 539 00:30:28,087 --> 00:30:28,696 I didn't mean to- 540 00:30:28,783 --> 00:30:29,218 No. 541 00:30:29,305 --> 00:30:30,350 No, no, no. 542 00:30:30,393 --> 00:30:32,221 I don't have a sister. 543 00:30:32,308 --> 00:30:35,790 Is this some kind of joke, Beau? 544 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 Why did you let this person in here? 545 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 Because she's clearly your twin sister. 546 00:30:39,402 --> 00:30:40,839 Look at her. 547 00:30:44,755 --> 00:30:45,887 I don't accept this. 548 00:30:45,974 --> 00:30:47,584 This is just a mean prank you're pulling, Beau, 549 00:30:47,628 --> 00:30:48,324 and I'll never forgive you- 550 00:30:48,411 --> 00:30:50,674 Gisselle, it's crazy, I know. 551 00:30:50,761 --> 00:30:53,895 I was shocked to learn I had a sister, too. 552 00:30:53,939 --> 00:30:55,549 We were separated at birth- 553 00:30:55,592 --> 00:30:57,159 You shut your mouth! 554 00:30:57,246 --> 00:31:00,989 You're just pulling some kind of a scheme. 555 00:31:01,076 --> 00:31:02,469 She wants money. 556 00:31:02,556 --> 00:31:03,687 Don't you get it? 557 00:31:03,774 --> 00:31:04,906 Look how she's dressed. 558 00:31:04,993 --> 00:31:05,864 Gisselle, for god sakes. 559 00:31:05,951 --> 00:31:07,691 Just get her out of here. 560 00:31:11,608 --> 00:31:12,740 I'm sorry. 561 00:31:12,783 --> 00:31:13,915 I didn't mean to cause her any- 562 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 She'll come around. 563 00:31:15,612 --> 00:31:18,093 But I think it's time you met your father. 564 00:31:18,180 --> 00:31:18,920 Don't you? 565 00:31:19,007 --> 00:31:19,965 Maybe I shouldn't have come. 566 00:31:20,052 --> 00:31:21,270 They're at a party next door. 567 00:31:21,314 --> 00:31:22,358 Just wait here. 568 00:31:22,445 --> 00:31:25,144 Don't leave me here alone. 569 00:31:25,231 --> 00:31:28,190 Ruby, everything's gonna be fine. 570 00:31:55,304 --> 00:31:56,392 It's true. 571 00:32:02,833 --> 00:32:03,965 Hello. 572 00:32:04,052 --> 00:32:07,882 The butler told me there was another Gisselle. 573 00:32:07,969 --> 00:32:09,275 I'm Ruby. 574 00:32:09,318 --> 00:32:10,537 I'm Nina. 575 00:32:10,624 --> 00:32:12,931 I'm the cook. 576 00:32:13,018 --> 00:32:15,281 You won't be needing that. 577 00:32:15,368 --> 00:32:17,587 I'm not some evil spirit. 578 00:32:17,674 --> 00:32:19,981 So you know what this is? 579 00:32:20,025 --> 00:32:22,418 Five-fingered grass? 580 00:32:22,505 --> 00:32:27,293 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 581 00:32:27,380 --> 00:32:31,253 Like I say, I'm harmless. 582 00:32:31,340 --> 00:32:33,168 You're troubled. 583 00:32:33,255 --> 00:32:37,216 I've just never seen myself with a father and mother. 584 00:32:37,303 --> 00:32:39,870 Even though I know that's not me. 585 00:32:39,958 --> 00:32:43,135 No, you're not another Gisselle. 586 00:32:43,222 --> 00:32:45,615 I can see it clear now. 587 00:32:45,702 --> 00:32:48,531 I can't blame her for the way she reacted. 588 00:32:48,575 --> 00:32:51,360 I probably would, too, if I was in her shoes. 589 00:32:51,404 --> 00:32:53,797 Don't you worry about Gisselle and her shoes. 590 00:32:53,884 --> 00:32:55,886 She's go too many 591 00:32:55,930 --> 00:32:59,760 and she'll use every pair to walk all over you 592 00:32:59,847 --> 00:33:01,327 if you let her. 593 00:33:01,414 --> 00:33:02,981 Yes. Thank you, Nina. 594 00:33:03,024 --> 00:33:04,852 Good evening, Monsieur Dumas. 595 00:33:06,767 --> 00:33:10,684 I'm so sorry to show up like this without any warning, 596 00:33:10,771 --> 00:33:13,687 I- I had to leave my home, and... 597 00:33:20,433 --> 00:33:22,348 I didn't know. 598 00:33:27,831 --> 00:33:31,313 I didn't know. 599 00:33:31,400 --> 00:33:35,013 Your grandfather's name is Jack, he's a swamp guide. 600 00:33:39,321 --> 00:33:41,019 I have two daughters. 601 00:33:41,106 --> 00:33:42,020 Two. 602 00:33:42,107 --> 00:33:45,501 Daphne, come meet Ruby. 603 00:33:45,588 --> 00:33:47,547 It's my pleasure. 604 00:33:52,465 --> 00:33:54,858 I really didn't come here to cause any trouble, 605 00:33:54,902 --> 00:33:56,295 I just hoped I could meet you. 606 00:33:56,382 --> 00:33:57,600 Trouble? 607 00:33:57,644 --> 00:34:01,039 My darling, this is a blessing. 608 00:34:01,126 --> 00:34:03,780 I... I only mean I didn't come here 609 00:34:03,824 --> 00:34:05,521 with any expectations to stay here. 610 00:34:05,608 --> 00:34:06,827 No, of course not. 611 00:34:06,914 --> 00:34:07,828 Of course not? 612 00:34:07,915 --> 00:34:09,438 Of course yes! 613 00:34:09,482 --> 00:34:11,614 This is as much your home as it is ours. 614 00:34:11,658 --> 00:34:12,833 Darling, don't pressure the poor girl. 615 00:34:12,920 --> 00:34:15,923 If she doesn't wanna stay she must feel very awkward. 616 00:34:16,010 --> 00:34:20,449 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 617 00:34:20,493 --> 00:34:23,409 Nina, fetch Edgar, will you? 618 00:34:23,496 --> 00:34:27,413 Have him make up a room for Ruby. 619 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 We have so much to talk about. 620 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 ♪ 621 00:35:02,709 --> 00:35:06,974 Oh. I forgot all about you. 622 00:35:07,061 --> 00:35:08,889 Good morning. 623 00:35:08,976 --> 00:35:11,152 It was. 624 00:35:11,196 --> 00:35:13,154 Was the ball nice? 625 00:35:13,241 --> 00:35:15,852 Depends on what you call nice. 626 00:35:15,896 --> 00:35:18,203 I hear you're a swamp girl. 627 00:35:18,246 --> 00:35:20,988 Do they have fancy formals down there? 628 00:35:21,075 --> 00:35:24,209 We've been known to throw a dance or two. 629 00:35:24,252 --> 00:35:26,820 Well, there weren't any banjos or washboards 630 00:35:26,907 --> 00:35:28,952 so I doubt you would have liked it. 631 00:35:29,039 --> 00:35:32,173 I'm just trying to be nice to you, Gisselle. 632 00:35:32,260 --> 00:35:35,785 Like it or not we are sisters. 633 00:35:35,872 --> 00:35:39,963 Yes, so everyone keeps telling me. 634 00:35:40,007 --> 00:35:42,662 That doesn't make us friends. 635 00:35:47,057 --> 00:35:49,190 Good morning, Mr. Dumas. 636 00:35:49,234 --> 00:35:51,497 Oh, there she is. 637 00:35:51,584 --> 00:35:55,196 Ruby, come sit with me. 638 00:35:55,240 --> 00:35:58,156 "Mr. Dumas", that won't do. 639 00:35:58,243 --> 00:36:00,680 I'm your father, aren't I? 640 00:36:00,767 --> 00:36:03,378 I'm just getting used to it, that's all. 641 00:36:03,465 --> 00:36:06,816 Oh, well you take all the time you need. 642 00:36:06,903 --> 00:36:09,167 This is your first time in New Orleans, I take it. 643 00:36:09,210 --> 00:36:11,386 I've never been out of the bayou. 644 00:36:11,430 --> 00:36:13,867 Well, why don't we make a day of it? 645 00:36:13,954 --> 00:36:14,607 You and me. 646 00:36:14,694 --> 00:36:15,738 I'll give you the full tour. 647 00:36:15,782 --> 00:36:17,349 Sound good to you? 648 00:36:17,436 --> 00:36:20,700 Yes, it sure does, Daddy. 649 00:36:31,972 --> 00:36:34,061 ♪ 650 00:36:37,717 --> 00:36:39,719 ♪ 651 00:36:42,461 --> 00:36:46,116 Well, what do you think? 652 00:36:46,204 --> 00:36:49,119 Wow. 653 00:36:49,207 --> 00:36:51,252 You know, I really wish I could have seen 654 00:36:51,339 --> 00:36:53,298 you and my mother together. 655 00:36:53,385 --> 00:36:56,562 Oh, well, I was only with Gabrielle, your mother, 656 00:36:56,649 --> 00:36:58,955 for a short time. 657 00:36:58,999 --> 00:37:03,699 But I have to say, it was the most marvellous time. 658 00:37:03,786 --> 00:37:06,615 Everything was so unexpected with your mother. 659 00:37:06,659 --> 00:37:08,965 My father had taken me on a hunting trip 660 00:37:09,009 --> 00:37:11,751 down to the bayou and there, suddenly, 661 00:37:11,838 --> 00:37:14,580 was this beautiful spirit. 662 00:37:15,494 --> 00:37:17,409 That was your mother. 663 00:37:19,062 --> 00:37:21,413 I never loved like that before. 664 00:37:22,501 --> 00:37:24,546 What do you think of these? 665 00:37:26,592 --> 00:37:28,637 Well, they're marvellous, aren't they? 666 00:37:28,724 --> 00:37:30,378 Let me see. 667 00:37:33,816 --> 00:37:35,775 Oh, now this is great. 668 00:37:37,820 --> 00:37:41,128 I suppose it reminds you of home. 669 00:37:41,171 --> 00:37:42,782 I know the artist. 670 00:37:42,825 --> 00:37:44,436 Oh, you do? 671 00:37:47,395 --> 00:37:50,616 Will you look at that. 672 00:37:50,659 --> 00:37:52,052 [claps] 673 00:37:52,139 --> 00:37:53,271 Bravo. 674 00:38:01,888 --> 00:38:07,459 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, 675 00:38:07,546 --> 00:38:09,809 I'm hoping in time you'll feel comfortable addressing me 676 00:38:09,852 --> 00:38:11,767 as "mother". 677 00:38:11,854 --> 00:38:13,813 I hope so, too. 678 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 I've come up with a little story 679 00:38:17,686 --> 00:38:19,775 to explain your sudden appearance. 680 00:38:19,862 --> 00:38:21,734 I'd like you to commit it to memory. 681 00:38:21,821 --> 00:38:23,692 People will ask. 682 00:38:23,779 --> 00:38:25,607 I couldn't just tell people the truth? 683 00:38:25,694 --> 00:38:26,782 Oh, no, my dear. 684 00:38:26,826 --> 00:38:29,742 The truth of your origin would put people off. 685 00:38:29,829 --> 00:38:33,441 As unfair as it sounds, they would look at you differently. 686 00:38:33,528 --> 00:38:35,748 Less... kindly. 687 00:38:35,835 --> 00:38:37,967 As they would the rest of the family. 688 00:38:38,054 --> 00:38:41,275 You see, the Dumas name carries a power and a responsibility 689 00:38:41,362 --> 00:38:45,671 and it is my duty to protect both. 690 00:38:45,758 --> 00:38:49,196 Yes, of course. 691 00:38:49,239 --> 00:38:53,331 So, the truth is... 692 00:38:56,246 --> 00:39:01,687 you were kidnapped, when you were just a few hours old, 693 00:39:01,774 --> 00:39:02,949 right out of our nursery. 694 00:39:03,036 --> 00:39:04,254 [laughs] 695 00:39:04,342 --> 00:39:08,258 We'll tell people that you were stolen by Cajuns 696 00:39:08,302 --> 00:39:10,217 who sold you to the people that you've come to know 697 00:39:10,260 --> 00:39:12,828 as your family in the bayou. 698 00:39:12,915 --> 00:39:18,617 But by the grace of God you've been returned to us. 699 00:39:18,660 --> 00:39:24,753 We kept our search and our tragedy private until today. 700 00:39:24,797 --> 00:39:27,408 Understood? 701 00:39:27,495 --> 00:39:33,936 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 702 00:39:33,980 --> 00:39:36,025 Well, you don't have to say anything 703 00:39:36,112 --> 00:39:37,505 other than you'd rather not talk about it. 704 00:39:37,592 --> 00:39:40,595 But this simply is what the story will be. 705 00:39:40,639 --> 00:39:42,684 I've spoken to Pierre and he agrees. 706 00:39:42,771 --> 00:39:46,166 I could never say a bad word about my Grandmère. 707 00:39:46,253 --> 00:39:47,385 Well. 708 00:39:48,473 --> 00:39:53,608 As I said... if you can't say anything bad 709 00:39:53,652 --> 00:39:57,133 then just don't say anything at all. 710 00:39:57,220 --> 00:39:59,266 In any case, the first thing we need to do 711 00:39:59,353 --> 00:40:02,051 is make you look like a Dumas. 712 00:40:10,843 --> 00:40:12,758 Thank you so much. 713 00:40:15,978 --> 00:40:17,763 I guess it's Christmas. 714 00:40:18,981 --> 00:40:20,113 Wow. 715 00:40:21,419 --> 00:40:23,812 You're gonna have to let me borrow this whenever I want. 716 00:40:23,899 --> 00:40:26,641 You can borrow anything here. 717 00:40:26,685 --> 00:40:28,426 Thanks. 718 00:40:28,513 --> 00:40:32,865 Listen, I want to apologize for being such a snit. 719 00:40:32,952 --> 00:40:33,909 Oh, no- 720 00:40:33,996 --> 00:40:35,345 You have to understand this whole thing 721 00:40:35,389 --> 00:40:37,696 has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 722 00:40:37,739 --> 00:40:41,134 but Daddy has explained the whole horrible thing to me. 723 00:40:41,221 --> 00:40:43,005 I would have just killed myself if I had to grow up 724 00:40:43,049 --> 00:40:46,313 in a swamp full of kidnappers and poor beggars. 725 00:40:46,356 --> 00:40:47,836 It wasn't all bad. 726 00:40:47,880 --> 00:40:50,665 But I think it's gonna be fun having a twin sister, don't you? 727 00:40:50,709 --> 00:40:53,059 I'm so glad to hear you say that, Gisselle. 728 00:40:53,146 --> 00:40:55,148 Really. 729 00:40:55,235 --> 00:40:56,932 We missed the chance to grow up together. 730 00:40:57,019 --> 00:41:00,893 Well, I can help you figure out what goes with what. 731 00:41:00,980 --> 00:41:02,634 It's not your fault that you don't know 732 00:41:02,721 --> 00:41:05,985 anything about fashion. 733 00:41:06,028 --> 00:41:07,943 The boys are gonna love you in this. 734 00:41:08,030 --> 00:41:12,034 I have something similar and they just die when I wear it. 735 00:41:12,078 --> 00:41:13,471 I'll bet Beau gets jealous. 736 00:41:13,558 --> 00:41:15,995 Oh, they all get jealous. 737 00:41:16,082 --> 00:41:17,518 I like Beau. 738 00:41:17,562 --> 00:41:19,738 I think he seems very sweet. 739 00:41:19,825 --> 00:41:21,348 Hmm, he's alright, I guess. 740 00:41:21,391 --> 00:41:23,350 He's just one among dozens. 741 00:41:23,437 --> 00:41:25,221 But I'm sure you've been with tons of guys. 742 00:41:25,265 --> 00:41:27,876 I've read all about you Cajun girls. 743 00:41:27,920 --> 00:41:29,704 I don't know what you've heard. 744 00:41:29,791 --> 00:41:32,446 I've really only ever had one boyfriend my whole life. 745 00:41:32,533 --> 00:41:33,621 Oh yeah? Who? 746 00:41:33,708 --> 00:41:34,796 Your brother? 747 00:41:34,840 --> 00:41:36,450 [laughs] 748 00:41:36,537 --> 00:41:38,321 Anyway, I'll introduce you around, 749 00:41:38,408 --> 00:41:41,194 make sure you know who is worth dating and who isn't, 750 00:41:41,281 --> 00:41:44,893 but first we've got a little work to do. 751 00:41:44,980 --> 00:41:46,286 This is it. 752 00:41:46,373 --> 00:41:49,071 This is the one. 753 00:41:49,115 --> 00:41:51,639 I think it'll look better on me, though. 754 00:41:51,726 --> 00:41:52,684 Yeah. 755 00:42:02,520 --> 00:42:06,524 Alright, now blot like I showed you. 756 00:42:07,612 --> 00:42:08,787 Perfect. 757 00:42:08,874 --> 00:42:10,702 You could almost pass for me. 758 00:42:10,745 --> 00:42:12,965 No one would believe I'm that nice. 759 00:42:13,052 --> 00:42:14,749 Har har. 760 00:42:14,793 --> 00:42:15,968 No thanks. 761 00:42:16,055 --> 00:42:17,404 Square. 762 00:42:19,449 --> 00:42:22,409 Oh, my god, I just had a great idea. 763 00:42:22,452 --> 00:42:23,584 Let's trade. 764 00:42:23,628 --> 00:42:24,629 Trade what? 765 00:42:24,672 --> 00:42:26,282 Trade each other when the boys get here. 766 00:42:26,369 --> 00:42:28,589 You pretend to be me and I'll pretend to be you. 767 00:42:28,633 --> 00:42:29,590 Fool them. 768 00:42:29,634 --> 00:42:30,939 I don't think so, Gisselle. 769 00:42:30,983 --> 00:42:32,767 Hi, y'all, my name's Ruby. 770 00:42:32,854 --> 00:42:34,813 My pet skunk's named Petey. 771 00:42:34,900 --> 00:42:36,162 [laughs] 772 00:42:36,249 --> 00:42:37,903 No one on planet Earth talks like that, Gisselle. 773 00:42:37,946 --> 00:42:39,208 And this is a dumb idea. 774 00:42:39,295 --> 00:42:40,775 Oh, don't be such a simp. 775 00:42:40,819 --> 00:42:41,863 It'll be a scream. 776 00:42:41,950 --> 00:42:43,038 Gisselle, please. 777 00:42:43,125 --> 00:42:46,259 Nothing but bad can come from a trick like that. 778 00:42:46,346 --> 00:42:50,089 Well, I guess we're gonna have to see. 779 00:42:50,132 --> 00:42:57,096 ♪ 780 00:43:00,621 --> 00:43:04,277 Why, hello, boys. 781 00:43:05,626 --> 00:43:09,369 Beau, so nice to see you again. 782 00:43:09,456 --> 00:43:13,199 And you, you handsome thing, you must be Martin. 783 00:43:13,286 --> 00:43:15,549 I'm Gisselle's sister, Ruby. 784 00:43:15,636 --> 00:43:17,595 Nice meeting you. 785 00:43:17,638 --> 00:43:20,119 Wow, you two really do look alike. 786 00:43:20,162 --> 00:43:21,860 It's spooky. 787 00:43:21,947 --> 00:43:23,557 Well, you might not have thought so 788 00:43:23,644 --> 00:43:26,821 when I first showed up in my raggy swamp clothes. 789 00:43:26,865 --> 00:43:29,302 I was just a little, old, filthy, dirty sight, 790 00:43:29,389 --> 00:43:30,825 wasn't I, Gisselle? 791 00:43:30,869 --> 00:43:33,611 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 792 00:43:33,698 --> 00:43:36,788 I don't know if this town can handle this much good-looking. 793 00:43:36,875 --> 00:43:40,095 Oh, he's every bit as charming as you said he was, Gisselle. 794 00:43:40,182 --> 00:43:43,229 I could just eat him up like a plate of fried possum. 795 00:43:43,316 --> 00:43:44,317 [laughs] 796 00:43:46,536 --> 00:43:49,017 Just look at the pearly whites on you. 797 00:43:49,104 --> 00:43:51,106 We swamp girls aren't used to boys having 798 00:43:51,193 --> 00:43:53,282 so many teeth left in their heads. 799 00:43:53,369 --> 00:43:55,937 Well, I've still got all the parts god gave me, 800 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 and then some. 801 00:43:57,330 --> 00:43:58,723 [laughs] 802 00:43:58,810 --> 00:44:00,246 Let's go into the living room 803 00:44:00,333 --> 00:44:02,988 and leave these two love birds alone. 804 00:44:08,210 --> 00:44:11,387 Gisselle, I've never seen you looking prettier 805 00:44:11,474 --> 00:44:13,085 than you do right now. 806 00:44:13,172 --> 00:44:14,564 Thank you, Beau. 807 00:44:14,608 --> 00:44:16,349 I guess anyone standing next to Ruby 808 00:44:16,436 --> 00:44:18,873 is going to look at least a little nicer. 809 00:44:18,960 --> 00:44:20,701 Oh, I'm sorry, was that mean? 810 00:44:20,745 --> 00:44:22,398 You know, Gisselle, 811 00:44:22,442 --> 00:44:25,663 I've been just burning to be alone with you all day. 812 00:44:25,750 --> 00:44:26,664 Oh? 813 00:44:27,839 --> 00:44:29,449 Come here, beautiful. 814 00:44:29,536 --> 00:44:30,668 Alright, Beau. 815 00:44:30,755 --> 00:44:32,452 You know I'm not Gisselle. 816 00:44:32,539 --> 00:44:33,409 Ruby? 817 00:44:33,496 --> 00:44:34,541 Cut it out. 818 00:44:34,628 --> 00:44:36,021 The whole thing was her idea. 819 00:44:36,108 --> 00:44:38,327 How stupid does she think I am? 820 00:44:38,371 --> 00:44:40,460 Martin seems fooled. 821 00:44:40,547 --> 00:44:43,071 She never knows when she's gone too far. 822 00:44:43,115 --> 00:44:45,030 Listen, since you went along with this, 823 00:44:45,073 --> 00:44:48,033 you're gonna help me get back at her. 824 00:44:52,951 --> 00:44:53,995 [laughs] 825 00:44:59,435 --> 00:45:01,220 What- I don't think I get the plan. 826 00:45:01,263 --> 00:45:03,483 She can't even see us in here. 827 00:45:03,570 --> 00:45:04,876 That's the plan. 828 00:45:04,963 --> 00:45:06,834 She has no idea what we're doing in here 829 00:45:06,921 --> 00:45:09,489 and Gisselle has a dirty imagination. 830 00:45:09,576 --> 00:45:11,709 [laughs] 831 00:45:11,796 --> 00:45:14,363 Sorry for kissing you like that. 832 00:45:14,450 --> 00:45:17,845 Without asking, I mean. 833 00:45:17,932 --> 00:45:19,499 I pranked you. 834 00:45:19,586 --> 00:45:22,415 I had it coming. 835 00:45:22,502 --> 00:45:25,940 What if I were to try it again? 836 00:45:25,984 --> 00:45:29,901 I suppose I'd have to slap your face. 837 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Slap. 838 00:45:45,046 --> 00:45:46,439 [Ruby and Beau laughing] 839 00:45:48,180 --> 00:45:48,833 Wait a sec! 840 00:45:48,920 --> 00:45:50,617 Where are those two? 841 00:45:54,012 --> 00:45:57,580 You get out here right now, Beau Andreas! 842 00:45:57,624 --> 00:45:59,713 Yes, Ruby Landry from the bayou? 843 00:45:59,800 --> 00:46:00,975 May we help you? 844 00:46:01,019 --> 00:46:01,715 Alright, cut it out. 845 00:46:01,802 --> 00:46:04,065 You know damn well who's who. 846 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 You're the only gentleman I know, Martin. 847 00:46:10,550 --> 00:46:12,813 Uh, what the hell is going on here? 848 00:46:12,900 --> 00:46:15,120 [retching] 849 00:46:17,470 --> 00:46:20,647 Oh god. Oh, my... 850 00:46:25,870 --> 00:46:30,396 [retching] 851 00:46:30,483 --> 00:46:33,225 Maybe don't drink the whole bottle next time, Gisselle? 852 00:46:33,312 --> 00:46:34,661 Just leave me alone. 853 00:46:34,748 --> 00:46:36,315 I'll be alright. 854 00:46:36,402 --> 00:46:38,883 And don't you get any ideas about Beau. 855 00:46:38,970 --> 00:46:42,800 He'll never be interested in a swamp girl, anyway. 856 00:46:43,975 --> 00:46:47,326 [retching] 857 00:46:52,766 --> 00:46:58,424 [sobbing] 858 00:46:58,511 --> 00:47:00,121 Hello? 859 00:47:00,165 --> 00:47:01,819 [knocks] 860 00:47:18,923 --> 00:47:20,446 Oh. 861 00:47:20,533 --> 00:47:22,578 Does this stuff really work? 862 00:47:22,622 --> 00:47:25,668 Gisselle is about as hung over as I've seen, 863 00:47:25,755 --> 00:47:27,714 and I have seen hung over. 864 00:47:27,801 --> 00:47:30,151 It works every time. 865 00:47:30,238 --> 00:47:32,980 I learned this skill from Mama Dede herself. 866 00:47:33,067 --> 00:47:34,155 Oh, your mother? 867 00:47:34,242 --> 00:47:35,591 Not my mother. 868 00:47:35,678 --> 00:47:38,638 Mama Dede, voodoo queen. 869 00:47:38,725 --> 00:47:40,858 She got a cure for everything. 870 00:47:40,945 --> 00:47:41,728 Hmm. 871 00:47:41,771 --> 00:47:42,903 Terrific. 872 00:47:42,990 --> 00:47:44,731 I'll go see her next time my skin breaks out. 873 00:47:44,818 --> 00:47:46,602 Oh, you do not wanna see Mama Dede 874 00:47:46,646 --> 00:47:49,301 unless you got big troubles. 875 00:47:49,344 --> 00:47:55,394 Even then, the price may be more than the money you pay. 876 00:47:55,481 --> 00:47:57,570 How's Gisselle been treating you, cherie? 877 00:47:57,613 --> 00:47:58,701 Better? 878 00:47:58,788 --> 00:48:00,486 Well, no. 879 00:48:00,573 --> 00:48:02,531 Worse, I guess. 880 00:48:02,618 --> 00:48:03,968 Hmm. 881 00:48:04,011 --> 00:48:06,666 Maybe we give her another half hour to feel the evils 882 00:48:06,753 --> 00:48:08,842 of too much drink, yes? 883 00:48:08,929 --> 00:48:11,801 Might help her make better choices in the future. 884 00:48:11,889 --> 00:48:15,762 And I know you only want to help your sweet sister, 885 00:48:15,805 --> 00:48:18,199 even though it might hurt some. 886 00:48:20,462 --> 00:48:21,420 [chuckles] 887 00:48:26,164 --> 00:48:27,426 [knocking] 888 00:48:27,469 --> 00:48:28,427 [moans] 889 00:48:31,996 --> 00:48:33,127 What the hell is that? 890 00:48:33,214 --> 00:48:35,956 Nina says it'll take the gongs out of your head. 891 00:48:36,000 --> 00:48:37,784 Drink it. 892 00:48:43,659 --> 00:48:44,312 Ugh. 893 00:48:44,399 --> 00:48:45,661 It tastes like pig snot. 894 00:48:45,705 --> 00:48:48,795 Nina swears it works in seconds. 895 00:48:54,670 --> 00:48:56,324 Huh. 896 00:48:56,411 --> 00:48:57,760 That's crazy. 897 00:48:57,847 --> 00:48:59,806 Here's to voodoo. 898 00:49:03,288 --> 00:49:04,811 Hey, can I ask you something? 899 00:49:04,854 --> 00:49:05,812 Mmmhmm. 900 00:49:07,553 --> 00:49:10,469 Last night I thought I heard someone crying 901 00:49:10,512 --> 00:49:12,514 in the bedroom two doors down? 902 00:49:12,601 --> 00:49:15,343 Oh yeah, you'll hear that every once in a while. 903 00:49:15,430 --> 00:49:17,345 That's Uncle Jean's old room. 904 00:49:17,432 --> 00:49:19,565 Wha- Uncle Jean? 905 00:49:19,652 --> 00:49:20,958 Daddy's younger brother. 906 00:49:21,001 --> 00:49:22,829 He was in an accident forever ago 907 00:49:22,872 --> 00:49:24,483 and Daddy sometimes goes in there 908 00:49:24,526 --> 00:49:26,224 and cries his little eyes out. 909 00:49:26,311 --> 00:49:27,921 It's so embarrassing. 910 00:49:28,008 --> 00:49:29,140 So do me a favour 911 00:49:29,227 --> 00:49:31,751 and keep your trap shut about it to people, huh? 912 00:49:31,838 --> 00:49:32,665 He died? 913 00:49:32,752 --> 00:49:34,014 No, worse. 914 00:49:34,101 --> 00:49:35,320 He got brain damage 915 00:49:35,407 --> 00:49:37,844 so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 916 00:49:37,887 --> 00:49:39,933 Daddy makes me visit him once a year. 917 00:49:40,020 --> 00:49:41,717 It's just awful. 918 00:49:42,675 --> 00:49:45,069 You think Daddy would let me go see him? 919 00:49:45,112 --> 00:49:47,114 Cripes, I guess he would if you wanted to. 920 00:49:47,201 --> 00:49:48,681 Why would you? 921 00:49:48,724 --> 00:49:51,510 Because he's family, Gisselle. 922 00:49:51,597 --> 00:49:52,641 Does he speak? 923 00:49:52,685 --> 00:49:54,339 No, he's a vegetable. 924 00:49:54,426 --> 00:49:55,862 But he's still quite good-looking 925 00:49:55,905 --> 00:49:57,081 and keeps himself together. 926 00:49:57,168 --> 00:49:58,821 Best dressed loony in the bin. 927 00:49:58,865 --> 00:50:00,519 Anyway, it's Saturday. 928 00:50:00,562 --> 00:50:02,173 I'm calling the boys. 929 00:50:11,399 --> 00:50:16,535 [upbeat jazz music plays] ♪ 930 00:50:16,622 --> 00:50:18,189 Why are we stopping here? 931 00:50:18,276 --> 00:50:19,407 Martin's got a connection. 932 00:50:19,494 --> 00:50:20,974 He's gonna get us some reefer. 933 00:50:21,061 --> 00:50:22,541 Be right back. 934 00:50:33,204 --> 00:50:34,031 Ruby? 935 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 It's me, Annie. 936 00:50:37,730 --> 00:50:38,600 Remember? 937 00:50:38,687 --> 00:50:39,514 Yes! 938 00:50:39,601 --> 00:50:40,646 Hi. 939 00:50:40,733 --> 00:50:42,865 I cannot believe I ran into you. 940 00:50:42,952 --> 00:50:45,216 I thought you said you were here visiting your aunt? 941 00:50:45,259 --> 00:50:46,521 Yeah, I work with her. 942 00:50:46,608 --> 00:50:47,914 Right over there. 943 00:50:49,437 --> 00:50:51,613 How did everything come up with your daddy? 944 00:50:51,657 --> 00:50:54,051 Uh, great, thanks. 945 00:50:54,138 --> 00:50:56,749 My gris-gris worked, didn't it? 946 00:51:01,188 --> 00:51:02,537 I gotta go. 947 00:51:02,624 --> 00:51:05,410 Nursing school don't pay for itself. 948 00:51:06,585 --> 00:51:08,282 You come see me again, huh? 949 00:51:08,326 --> 00:51:09,240 Ah, ok. 950 00:51:14,636 --> 00:51:15,420 [laughs] 951 00:51:19,685 --> 00:51:21,513 I only met her that one time on the bus. 952 00:51:21,600 --> 00:51:23,254 I had no idea. 953 00:51:23,297 --> 00:51:25,125 [laughs] 954 00:51:25,169 --> 00:51:27,780 Oh my god. 955 00:51:27,867 --> 00:51:31,914 Ruby's friends with a prostitute. 956 00:51:32,001 --> 00:51:37,137 Ruby, I think you better be real nice to me. 957 00:51:37,181 --> 00:51:41,272 It would be a real shame if this got out. 958 00:51:47,756 --> 00:51:49,280 Oh, my god. 959 00:51:49,367 --> 00:51:51,020 It's Ruby, right? 960 00:51:51,108 --> 00:51:52,935 Y'all are gonna have to start wearing name tags. 961 00:51:53,022 --> 00:51:55,112 I can't tell one from the other. 962 00:51:55,199 --> 00:51:58,985 Did you really get kidnapped when you were a baby? 963 00:51:59,028 --> 00:52:01,335 You have got to be so brave. 964 00:52:01,379 --> 00:52:04,033 After everything that happened. 965 00:52:04,121 --> 00:52:05,861 I'd really rather not talk about that. 966 00:52:05,905 --> 00:52:07,646 Don't worry about your starting school late. 967 00:52:07,689 --> 00:52:10,127 I can help you get caught up. 968 00:52:11,171 --> 00:52:13,304 What're you doing after school? 969 00:52:13,347 --> 00:52:16,785 ♪ 970 00:52:16,872 --> 00:52:18,831 ♪ 971 00:52:24,053 --> 00:52:27,535 Hi, I'm looking for Miss Popularity? 972 00:52:27,579 --> 00:52:29,537 She's over there in the mirror. 973 00:52:29,581 --> 00:52:31,191 She used to be. 974 00:52:31,235 --> 00:52:33,062 Not anymore. 975 00:52:33,106 --> 00:52:36,501 Gisselle, you're not really threatened by me. 976 00:52:36,544 --> 00:52:39,112 I'm just this week's sideshow. 977 00:52:39,199 --> 00:52:40,200 I don't know. 978 00:52:40,287 --> 00:52:42,202 Claudine Simpkins asked me to invite you 979 00:52:42,289 --> 00:52:43,769 to her slumber party on Friday. 980 00:52:43,856 --> 00:52:44,813 Really? 981 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 Mmmhmm. 982 00:52:47,120 --> 00:52:48,817 I've never been to a slumber party. 983 00:52:48,861 --> 00:52:50,819 Oh, they're real fun. 984 00:52:50,906 --> 00:52:51,994 We talk about the boys, 985 00:52:52,081 --> 00:52:56,477 do each other's makeup, eat lots of bad stuff. 986 00:52:56,564 --> 00:52:58,175 You should come. 987 00:52:58,262 --> 00:53:03,745 Besides, it'd be a fun thing to do as sisters. 988 00:53:03,832 --> 00:53:04,746 Ok. 989 00:53:04,833 --> 00:53:05,791 Great. 990 00:53:05,878 --> 00:53:06,922 I'll tell her. 991 00:53:07,009 --> 00:53:09,011 Claudine's parties are always a good time 992 00:53:09,098 --> 00:53:12,058 and she always cooks up some fun surprise. 993 00:53:19,108 --> 00:53:23,374 ♪ I cried my heart on... 994 00:53:23,461 --> 00:53:24,418 What do you think, ladies? 995 00:53:24,462 --> 00:53:27,029 Will this drive Steve wild with desire? 996 00:53:27,073 --> 00:53:28,466 Maybe if that's all you wear. 997 00:53:28,553 --> 00:53:29,945 [laughs] 998 00:53:30,032 --> 00:53:30,903 Where did you dig those up? 999 00:53:30,946 --> 00:53:32,905 They're my grandmother's old clothes. 1000 00:53:32,992 --> 00:53:33,949 In the trunk. 1001 00:53:33,993 --> 00:53:37,039 Well, you realize what we have to do. 1002 00:53:37,126 --> 00:53:39,085 Old-timey fashion show. 1003 00:53:39,172 --> 00:53:42,088 We'll each pick something out, walk the runway, 1004 00:53:42,131 --> 00:53:43,002 and vote. 1005 00:53:43,089 --> 00:53:44,221 Loser has to sleep in the garage. 1006 00:53:44,264 --> 00:53:45,439 [laughs] 1007 00:53:45,526 --> 00:53:46,397 Hmm. 1008 00:53:48,921 --> 00:53:50,662 [gasps] Oh! 1009 00:53:50,749 --> 00:53:53,578 Ruby, this is so you. 1010 00:53:53,665 --> 00:53:54,579 What do you think, girls? 1011 00:53:54,622 --> 00:53:56,363 Mmmhmm. 1012 00:53:56,450 --> 00:53:57,886 You go first. 1013 00:53:57,973 --> 00:54:00,062 -Oh. -Go into the bathroom and change. 1014 00:54:00,149 --> 00:54:02,761 Give a knock when you're ready to come out. 1015 00:54:02,804 --> 00:54:05,111 Careful you don't show too much ankle, now. 1016 00:54:05,198 --> 00:54:07,418 [laughing] 1017 00:54:16,340 --> 00:54:18,385 [screaming] 1018 00:54:21,301 --> 00:54:22,955 [gasping] 1019 00:54:25,174 --> 00:54:26,306 [laughing outside] 1020 00:54:26,350 --> 00:54:30,267 [laughing] 1021 00:54:30,310 --> 00:54:31,877 This was your idea, wasn't it? 1022 00:54:31,964 --> 00:54:33,574 Oh, don't be such a spoil sport. 1023 00:54:33,661 --> 00:54:34,749 It's just a goof. 1024 00:54:34,793 --> 00:54:36,838 If it's so funny why don't you strip down naked 1025 00:54:36,925 --> 00:54:38,144 in front of the boys? 1026 00:54:38,187 --> 00:54:40,146 I'm not that stupid. 1027 00:54:42,322 --> 00:54:43,323 Oh, Ruby. 1028 00:54:43,410 --> 00:54:46,152 What, are you leaving now because of this? 1029 00:54:46,239 --> 00:54:50,156 [laughing] 1030 00:55:02,864 --> 00:55:05,345 Hi. 1031 00:55:05,389 --> 00:55:07,304 Hi, Beau. 1032 00:55:07,391 --> 00:55:08,783 Didn't the butler tell you 1033 00:55:08,870 --> 00:55:10,611 Gisselle's off at a slumber party? 1034 00:55:10,698 --> 00:55:12,961 Yeah, I had forgotten about that. 1035 00:55:13,005 --> 00:55:14,093 He said you were here. 1036 00:55:14,180 --> 00:55:15,747 Why didn't you go? 1037 00:55:15,834 --> 00:55:16,835 I did. 1038 00:55:18,271 --> 00:55:19,751 What's wrong? 1039 00:55:19,838 --> 00:55:21,622 Nothing. 1040 00:55:21,709 --> 00:55:23,320 Just... Gisselle. 1041 00:55:26,888 --> 00:55:29,891 I got to be the brunt of one of her mean jokes. 1042 00:55:29,978 --> 00:55:32,851 I told you, she doesn't know what "too far" is. 1043 00:55:32,894 --> 00:55:34,853 She knows what it is. 1044 00:55:34,896 --> 00:55:36,463 She just doesn't care. 1045 00:55:36,550 --> 00:55:39,553 You're right. 1046 00:55:39,597 --> 00:55:42,513 Why do you like her? 1047 00:55:42,556 --> 00:55:45,080 I guess I don't really like her. 1048 00:55:45,167 --> 00:55:46,821 You go out with her. 1049 00:55:46,908 --> 00:55:52,697 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 1050 00:55:52,784 --> 00:55:56,918 But no, she's not nice. 1051 00:55:57,005 --> 00:55:59,007 You're nice. 1052 00:56:04,883 --> 00:56:07,973 You're nice, too. 1053 00:56:08,060 --> 00:56:12,107 So why aren't we going out? 1054 00:56:12,194 --> 00:56:16,155 I... I don't think that would be so simple. 1055 00:56:16,242 --> 00:56:17,504 Why not? 1056 00:56:17,591 --> 00:56:19,245 You have some guy in the bayou? 1057 00:56:19,288 --> 00:56:21,116 Well, no. 1058 00:56:21,203 --> 00:56:24,990 I- I mean, there was someone, but we've already... 1059 00:56:25,077 --> 00:56:26,818 I've put that behind me. 1060 00:56:26,905 --> 00:56:27,906 Perfect. 1061 00:56:27,949 --> 00:56:30,778 What else? 1062 00:56:30,865 --> 00:56:38,438 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 1063 00:56:38,525 --> 00:56:43,182 Ok, what if... I wasn't her boyfriend? 1064 00:56:43,269 --> 00:56:44,618 [laughs] 1065 00:56:44,662 --> 00:56:46,490 Look, I'm nothing special to Gisselle. 1066 00:56:46,577 --> 00:56:48,927 To her I'm just an adornment. 1067 00:56:48,970 --> 00:56:50,232 One among dozens. 1068 00:56:50,276 --> 00:56:52,321 Exactly. 1069 00:56:52,409 --> 00:56:54,062 And I really like you. 1070 00:56:54,149 --> 00:56:57,152 And you really like me. 1071 00:56:57,239 --> 00:57:00,329 The only thing stopping us is Gisselle, 1072 00:57:00,417 --> 00:57:02,680 who doesn't like anyone. 1073 00:57:02,767 --> 00:57:04,595 [laughs] 1074 00:57:06,684 --> 00:57:07,728 Hmm. 1075 00:57:12,994 --> 00:57:15,606 ♪ 1076 00:57:15,693 --> 00:57:20,306 ♪ We danced in the moonlight♪ 1077 00:57:20,349 --> 00:57:22,308 ♪ Held hands in the park,♪ 1078 00:57:22,395 --> 00:57:25,093 So the date wasn't a fail, right? 1079 00:57:25,180 --> 00:57:28,575 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 1080 00:57:28,662 --> 00:57:30,577 Only the best. 1081 00:57:30,664 --> 00:57:31,883 So the date so far, how do I rate? 1082 00:57:31,970 --> 00:57:32,884 An A? 1083 00:57:32,971 --> 00:57:34,451 A B plus? 1084 00:57:34,538 --> 00:57:37,628 I can't grade you in the middle of a test. 1085 00:57:37,671 --> 00:57:38,977 Alright. 1086 00:57:39,064 --> 00:57:39,760 Multiple choice. 1087 00:57:39,847 --> 00:57:40,805 Oh. 1088 00:57:40,892 --> 00:57:45,287 A: We hold hands in the moonlight. 1089 00:57:45,374 --> 00:57:47,594 B: Shadow puppets in the headlights. 1090 00:57:47,681 --> 00:57:49,683 [laughs] 1091 00:57:49,727 --> 00:57:54,122 Or C: I kiss you. 1092 00:57:54,209 --> 00:57:58,387 Maybe you kiss me back. 1093 00:57:58,475 --> 00:58:03,741 ♪ ...Now look what you've done♪ 1094 00:58:03,828 --> 00:58:10,356 ♪ I only know I've never felt so right.♪ 1095 00:58:10,443 --> 00:58:16,710 ♪ It's a miracle moment of love♪ 1096 00:58:16,797 --> 00:58:22,586 Ok, um, I think we should slow down, huh? 1097 00:58:22,629 --> 00:58:25,023 We're just going a little too fast here. 1098 00:58:25,110 --> 00:58:28,679 But Ruby, I'm crazy about you. 1099 00:58:28,766 --> 00:58:31,203 And you said you liked me. 1100 00:58:31,290 --> 00:58:32,204 Now, Beau, what makes you think 1101 00:58:32,291 --> 00:58:34,511 that kind of talk's gonna work on me? 1102 00:58:34,598 --> 00:58:35,555 What do you mean? 1103 00:58:35,599 --> 00:58:36,991 I'm not some dumb Cajun girl 1104 00:58:37,078 --> 00:58:40,691 who gets on her back just 'cause she's fed a little sweet talk. 1105 00:58:40,778 --> 00:58:41,866 Ok. 1106 00:58:41,909 --> 00:58:43,868 So sweet talk's a no. 1107 00:58:43,955 --> 00:58:45,565 Is serenading worth a try? 1108 00:58:45,609 --> 00:58:48,220 Beau, I'm serious. 1109 00:58:48,263 --> 00:58:51,136 I know, I'm sorry. 1110 00:58:51,223 --> 00:58:55,009 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 1111 00:58:55,096 --> 00:58:58,056 That part's true. 1112 00:58:59,971 --> 00:59:02,016 So B, shadow puppets. 1113 00:59:02,060 --> 00:59:04,323 [laughs] 1114 00:59:04,410 --> 00:59:05,672 Yeah. 1115 00:59:05,759 --> 00:59:07,892 Yeah? 1116 00:59:07,979 --> 00:59:16,901 ♪ ...moment of love♪ 1117 00:59:21,993 --> 00:59:22,689 Something wrong? 1118 00:59:22,776 --> 00:59:24,430 I should say so. 1119 00:59:24,473 --> 00:59:26,127 I understand you introduced Gisselle 1120 00:59:26,214 --> 00:59:28,434 to some special friend of yours the other day? 1121 00:59:28,477 --> 00:59:31,785 Some prostitute down in Storyville? 1122 00:59:31,829 --> 00:59:33,221 Is that what you told them? 1123 00:59:33,308 --> 00:59:36,224 How do you know this whore, Ruby? 1124 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 I don't know her. 1125 00:59:38,096 --> 00:59:39,227 Of course not. 1126 00:59:39,314 --> 00:59:40,664 She just knew your name 1127 00:59:40,751 --> 00:59:43,492 and what brought you to New Orleans like a total stranger. 1128 00:59:43,536 --> 00:59:46,626 A bus brought me to New Orleans and she was sitting next to me. 1129 00:59:46,713 --> 00:59:48,585 That's the entire story and you know it. 1130 00:59:48,628 --> 00:59:50,761 So why are you lying? 1131 00:59:50,804 --> 00:59:53,590 All I did was say what happened. 1132 00:59:53,677 --> 00:59:56,810 Is this because Beau wants me now and not you? 1133 00:59:56,854 --> 00:59:58,899 Because this isn't going to change that. 1134 00:59:58,943 --> 01:00:00,597 [laughs] 1135 01:00:00,684 --> 01:00:03,121 If Beau wants you 1136 01:00:03,208 --> 01:00:07,212 it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 1137 01:00:07,299 --> 01:00:10,041 Girls, cut it out. 1138 01:00:10,084 --> 01:00:14,654 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 1139 01:00:14,698 --> 01:00:16,308 I knew you'd take her side! 1140 01:00:16,395 --> 01:00:18,179 This is all people are gonna talk about. 1141 01:00:18,223 --> 01:00:21,661 How our family now consorts with prostitutes. 1142 01:00:21,705 --> 01:00:22,357 Oh, darling. 1143 01:00:22,444 --> 01:00:24,098 It isn't as bad as all that. 1144 01:00:24,185 --> 01:00:25,534 Gisselle's right. 1145 01:00:25,622 --> 01:00:28,494 You do always side with Ruby. 1146 01:00:28,537 --> 01:00:29,930 Well, I have my limits, Pierre. 1147 01:00:29,974 --> 01:00:32,933 We never had any kind of trouble like this before she arrived. 1148 01:00:33,020 --> 01:00:36,371 Another scandal and one of us is going to have to leave. 1149 01:00:36,415 --> 01:00:37,634 I think it would be a good idea 1150 01:00:37,721 --> 01:00:40,506 if we picked this up in the morning. 1151 01:00:55,913 --> 01:00:58,393 I hope you and Beau had a lovely time. 1152 01:00:58,480 --> 01:00:59,830 You guys are great together. 1153 01:00:59,873 --> 01:01:01,353 You happy now, Gisselle? 1154 01:01:01,440 --> 01:01:06,532 No, not yet. Maybe soon though. 1155 01:01:16,498 --> 01:01:17,543 [knocking] 1156 01:01:18,587 --> 01:01:20,067 Hey. 1157 01:01:20,111 --> 01:01:21,678 Come on in. 1158 01:01:23,070 --> 01:01:24,376 Isn't this great? 1159 01:01:24,463 --> 01:01:27,205 Daddy turned this whole room into an art studio for me. 1160 01:01:27,292 --> 01:01:29,598 Very nice. 1161 01:01:29,686 --> 01:01:31,731 You ever paint anything other than the bayou? 1162 01:01:31,775 --> 01:01:32,950 Of course. 1163 01:01:33,037 --> 01:01:35,126 I'm just... I'm just a little homesick, I guess, 1164 01:01:35,213 --> 01:01:37,432 and the bayou is beautiful. 1165 01:01:37,476 --> 01:01:42,524 Well, I think if you wanna paint real beauty you gotta paint me. 1166 01:01:42,611 --> 01:01:45,614 I don't think I have enough paint for your big head. 1167 01:01:45,658 --> 01:01:47,921 You're a big, famous gallery artist. 1168 01:01:48,008 --> 01:01:49,793 Woah, what do you think you're doing? 1169 01:01:49,836 --> 01:01:51,751 Haven't you ever painted a reclining nude? 1170 01:01:51,795 --> 01:01:54,145 Beau, no. 1171 01:01:54,232 --> 01:01:56,713 Beau, put it back on. 1172 01:01:58,845 --> 01:02:02,675 Oh my god, Beau, if you take those pants off... 1173 01:02:02,762 --> 01:02:03,807 [laughs] 1174 01:02:03,894 --> 01:02:07,941 Don't let perfection frighten you, Ruby. 1175 01:02:07,985 --> 01:02:10,030 Now, tell me this isn't art. 1176 01:02:12,250 --> 01:02:13,425 [sighs] 1177 01:02:13,512 --> 01:02:14,556 Ok. 1178 01:02:18,865 --> 01:02:19,910 [locks door] 1179 01:02:23,478 --> 01:02:24,958 I have packages in the car. 1180 01:02:25,002 --> 01:02:26,481 Get them for me, would you? 1181 01:02:26,568 --> 01:02:28,092 Drop 'em, nature boy. 1182 01:02:44,586 --> 01:02:45,936 [knocking] 1183 01:02:45,979 --> 01:02:48,199 Ruby, why is this door locked? 1184 01:02:48,286 --> 01:02:49,287 Hurry! 1185 01:02:49,896 --> 01:02:51,855 Oh, uh, is it? 1186 01:02:51,898 --> 01:02:53,595 I don't abide locked doors in this house. 1187 01:02:53,639 --> 01:02:55,423 Open it immediately. 1188 01:02:55,510 --> 01:03:01,125 Just a second, my um... my easel is stuck. 1189 01:03:01,212 --> 01:03:01,908 [knocking] 1190 01:03:01,995 --> 01:03:02,953 Ruby! 1191 01:03:09,263 --> 01:03:10,308 Beau. 1192 01:03:11,352 --> 01:03:12,745 I didn't know you were here. 1193 01:03:12,832 --> 01:03:14,703 Yeah, well, just keeping Ruby busy 1194 01:03:14,747 --> 01:03:16,575 while she paints her boring landscapes. 1195 01:03:16,662 --> 01:03:17,968 [laughs] 1196 01:03:20,753 --> 01:03:23,147 You leave this door open. 1197 01:03:27,891 --> 01:03:30,284 I will kill you. 1198 01:03:39,380 --> 01:03:41,469 [bell rings] 1199 01:03:47,214 --> 01:03:48,825 [kids laughing] 1200 01:03:50,435 --> 01:03:51,915 Is there something I can help you with? 1201 01:03:52,002 --> 01:03:54,352 Hey Ruby, you look a little cold. 1202 01:03:54,439 --> 01:03:56,702 Your epidermis is showing. 1203 01:03:56,745 --> 01:04:00,662 [laughing] 1204 01:04:00,749 --> 01:04:04,188 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 1205 01:04:04,231 --> 01:04:06,233 And you think Cajuns are scum? 1206 01:04:06,277 --> 01:04:07,713 You animals! 1207 01:04:07,756 --> 01:04:09,715 [laughing] 1208 01:04:15,939 --> 01:04:17,549 I heard what happened and I cannot believe it. 1209 01:04:17,636 --> 01:04:18,855 Neither can I. 1210 01:04:18,898 --> 01:04:20,073 I didn't think it was possible 1211 01:04:20,117 --> 01:04:22,249 but somehow you have managed 1212 01:04:22,336 --> 01:04:24,295 to disgrace the Dumas family name even further. 1213 01:04:24,382 --> 01:04:26,123 I've disgraced the family name? 1214 01:04:26,210 --> 01:04:30,867 Were you drunk when you let them take those pictures of you? 1215 01:04:30,910 --> 01:04:33,347 Yes, that's exactly how it happened. 1216 01:04:33,434 --> 01:04:35,959 I- I actually wanted to go further 1217 01:04:36,002 --> 01:04:39,223 but thankfully Gisselle was there to come to my rescue. 1218 01:04:39,266 --> 01:04:41,225 I suppose that's the story you've been told, 1219 01:04:41,312 --> 01:04:43,270 or something close to it. 1220 01:04:43,357 --> 01:04:45,490 I haven't spoken to Gisselle about this, 1221 01:04:45,577 --> 01:04:47,274 but I just got off the phone 1222 01:04:47,361 --> 01:04:49,624 with Beau's mother who is beside herself. 1223 01:04:49,668 --> 01:04:50,756 As of now you will not leave this house 1224 01:04:50,843 --> 01:04:54,325 for any reason other than school until further notice. 1225 01:04:54,412 --> 01:04:55,892 Understood? 1226 01:04:56,805 --> 01:04:58,068 Yes, ma'am. 1227 01:05:07,468 --> 01:05:09,731 [knocking] 1228 01:05:09,818 --> 01:05:12,169 What is it now? 1229 01:05:12,212 --> 01:05:15,955 Sometimes the bad people get what's coming to 'em. 1230 01:05:16,042 --> 01:05:19,916 It's not my experience, Nina. 1231 01:05:19,959 --> 01:05:23,093 It can be if you want it bad enough. 1232 01:05:23,136 --> 01:05:25,791 But you got to want it bad enough. 1233 01:05:25,834 --> 01:05:27,619 Want what? 1234 01:05:27,706 --> 01:05:31,101 People like Gisselle to get hers, yeah? 1235 01:05:31,188 --> 01:05:34,060 That would be nice but... 1236 01:05:34,147 --> 01:05:37,107 it doesn't usually seem to work that way though, does it? 1237 01:05:40,023 --> 01:05:42,068 You come with me, child. 1238 01:06:14,231 --> 01:06:16,494 I should never have agreed to come. 1239 01:06:16,537 --> 01:06:18,670 It's gonna be alright. 1240 01:06:22,500 --> 01:06:23,501 Sit. 1241 01:06:32,597 --> 01:06:36,993 Ruby, tell Mama Dede your troubles. 1242 01:06:41,084 --> 01:06:42,868 I have a sister. 1243 01:06:42,955 --> 01:06:44,217 A twin sister. 1244 01:06:44,304 --> 01:06:45,871 Ah, lamarasa. 1245 01:06:49,048 --> 01:06:52,878 For some reason she just seems to hate me. 1246 01:06:52,965 --> 01:06:57,100 No matter how hard I try to... 1247 01:06:57,187 --> 01:07:01,321 I just want her to stop hurting me. 1248 01:07:01,408 --> 01:07:04,716 You brought me an item that belongs to your sister. 1249 01:07:19,818 --> 01:07:22,342 [chants in foreign language] 1250 01:07:26,825 --> 01:07:28,740 [chants in foreign language] 1251 01:07:35,486 --> 01:07:37,401 [chants in foreign language] 1252 01:07:45,496 --> 01:07:48,586 [chants in foreign language] 1253 01:07:48,629 --> 01:07:52,155 [rattling] 1254 01:07:52,242 --> 01:07:55,114 [chanting continues] 1255 01:07:55,201 --> 01:07:59,901 [rattling] 1256 01:07:59,988 --> 01:08:10,695 [chanting continues and intensifies] 1257 01:08:10,782 --> 01:08:12,436 [thud] 1258 01:08:15,526 --> 01:08:17,615 Remove the item. 1259 01:08:23,316 --> 01:08:25,231 [gasps] 1260 01:08:30,106 --> 01:08:32,804 I cannot remove it for you. 1261 01:08:36,982 --> 01:08:43,815 Trust me, and all your difficulties will soon end. 1262 01:08:58,090 --> 01:08:59,613 [gasps] 1263 01:09:01,528 --> 01:09:02,616 Good. 1264 01:09:04,923 --> 01:09:08,187 The spell be very strong now. 1265 01:09:08,274 --> 01:09:10,450 Very strong. 1266 01:09:12,539 --> 01:09:14,802 [chuckles] 1267 01:09:23,333 --> 01:09:25,596 Thank you. 1268 01:09:25,683 --> 01:09:30,035 What was done here tonight was done by you, not me. 1269 01:09:30,078 --> 01:09:32,429 If things turn out the way you want, 1270 01:09:32,516 --> 01:09:34,170 you deserve the things. 1271 01:09:38,304 --> 01:09:45,181 And if they don't... you deserve the blame. 1272 01:09:50,229 --> 01:09:51,535 Come now. 1273 01:09:55,930 --> 01:09:57,889 ♪ My little Tina... 1274 01:09:58,890 --> 01:10:00,239 Hey. 1275 01:10:00,326 --> 01:10:01,545 Careful, Beau. 1276 01:10:01,632 --> 01:10:03,242 You're not supposed to have anything to do with me. 1277 01:10:03,329 --> 01:10:04,548 So I heard. 1278 01:10:04,635 --> 01:10:07,812 Maybe we should just be smart and lay low for a while. 1279 01:10:07,899 --> 01:10:09,030 Hop in, guys. 1280 01:10:09,074 --> 01:10:11,076 We'll give you a ride. 1281 01:10:11,119 --> 01:10:12,382 Go to hell. 1282 01:10:12,425 --> 01:10:15,602 Ugh, Ruby you're such a bore. 1283 01:10:15,646 --> 01:10:18,083 This whole thing will go away in a few days 1284 01:10:18,170 --> 01:10:19,780 and everything goes back to normal. 1285 01:10:19,824 --> 01:10:21,782 So come on, get in. 1286 01:10:21,869 --> 01:10:23,219 Martin's got some good stuff. 1287 01:10:23,306 --> 01:10:24,742 We're going back to his house. 1288 01:10:24,829 --> 01:10:26,396 Don't wave that around, Gisselle. 1289 01:10:26,483 --> 01:10:28,441 Look, you know I don't smoke that stuff, 1290 01:10:28,485 --> 01:10:29,442 and you've gotta be dreaming 1291 01:10:29,486 --> 01:10:30,791 if you think I'm gonna trust you again. 1292 01:10:30,835 --> 01:10:33,577 You're just trying to lead me into some other trap. 1293 01:10:33,664 --> 01:10:34,926 I give up. 1294 01:10:35,013 --> 01:10:39,104 This is what I get for trying to be a good sister. 1295 01:10:43,587 --> 01:10:45,415 Let's go. 1296 01:10:53,814 --> 01:10:57,122 [sobbing] 1297 01:11:01,605 --> 01:11:06,871 [sobbing] 1298 01:11:06,958 --> 01:11:09,090 Daddy? 1299 01:11:09,177 --> 01:11:11,484 Oh, Ruby. 1300 01:11:11,528 --> 01:11:13,312 There's been a horrible accident. 1301 01:11:13,399 --> 01:11:15,793 Gisselle was in a car wreck. 1302 01:11:17,751 --> 01:11:19,492 What happened? 1303 01:11:19,536 --> 01:11:23,931 She and Martin... horrible. 1304 01:11:24,018 --> 01:11:26,847 He just spun off the road. 1305 01:11:26,934 --> 01:11:27,848 Oh, my god! 1306 01:11:27,892 --> 01:11:31,374 Gisselle's in very, very bad shape 1307 01:11:31,461 --> 01:11:34,290 and Martin... he wasn't so lucky. 1308 01:11:34,377 --> 01:11:38,337 He uh, he died. 1309 01:11:38,381 --> 01:11:40,208 It's all my fault. 1310 01:11:40,252 --> 01:11:44,169 Everyone I love suffers for my sins. 1311 01:11:44,212 --> 01:11:46,519 Your fault? 1312 01:11:46,563 --> 01:11:47,390 How could this possibly be- 1313 01:11:47,477 --> 01:11:48,956 You! 1314 01:11:49,043 --> 01:11:51,655 We have had nothing but misery around here since you showed up! 1315 01:11:51,698 --> 01:11:56,660 [sobbing] 1316 01:12:13,067 --> 01:12:14,286 Nina! 1317 01:12:14,373 --> 01:12:17,594 Did this happen because... because of what I did? 1318 01:12:17,681 --> 01:12:20,031 There's no way to know that for certain. 1319 01:12:20,118 --> 01:12:22,033 Could be it was just an accident. 1320 01:12:22,076 --> 01:12:23,164 Or something else. 1321 01:12:23,251 --> 01:12:25,689 Nina, you have to take me back to Mama Dede. 1322 01:12:25,732 --> 01:12:27,517 I- I never meant for this to happen. 1323 01:12:27,560 --> 01:12:30,955 I- I just wanted her to stop torturing me. 1324 01:12:31,042 --> 01:12:32,957 Well, she'll probably do now. 1325 01:12:33,044 --> 01:12:34,045 Nina. 1326 01:12:34,132 --> 01:12:35,307 I mean it. 1327 01:12:35,394 --> 01:12:36,743 Take me back to Mama Dede. 1328 01:12:36,787 --> 01:12:38,919 She- she must be able to do something. 1329 01:12:38,963 --> 01:12:42,227 There is nothing that you can do to change things 1330 01:12:42,314 --> 01:12:44,011 once they've happened. 1331 01:12:44,098 --> 01:12:45,752 Once you throw your anger in the air 1332 01:12:45,839 --> 01:12:48,364 it can't be pulled back. 1333 01:13:06,077 --> 01:13:08,079 Gisselle? 1334 01:13:09,820 --> 01:13:12,083 Come on in. 1335 01:13:17,610 --> 01:13:20,352 I guess you were smart not to get in the car. 1336 01:13:20,439 --> 01:13:21,832 Gisselle, I'm so sorry. 1337 01:13:21,919 --> 01:13:23,181 Really? 1338 01:13:23,268 --> 01:13:25,705 You're not even a little bit pleased I can't walk? 1339 01:13:25,792 --> 01:13:27,272 No. 1340 01:13:27,359 --> 01:13:30,275 Of course not. 1341 01:13:30,318 --> 01:13:34,758 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 1342 01:13:34,801 --> 01:13:37,848 I told him we were going too fast. 1343 01:13:37,935 --> 01:13:38,936 Martin? 1344 01:13:41,982 --> 01:13:42,679 They didn't... 1345 01:13:42,766 --> 01:13:43,767 What? 1346 01:13:48,902 --> 01:13:52,123 Gisselle, I need to tell you something. 1347 01:13:53,994 --> 01:13:56,736 I think the accident... 1348 01:13:56,823 --> 01:13:59,260 I think it may have been my fault. 1349 01:13:59,347 --> 01:14:01,306 What're you talking about? 1350 01:14:01,349 --> 01:14:03,656 You weren't even in the car. 1351 01:14:03,743 --> 01:14:09,314 I think... I may have put a curse on you. 1352 01:14:09,401 --> 01:14:10,446 Hardy har. 1353 01:14:10,489 --> 01:14:12,535 What are you, a witch now? 1354 01:14:12,622 --> 01:14:15,625 No. 1355 01:14:15,712 --> 01:14:19,280 I went to see a voodoo priestess. 1356 01:14:19,367 --> 01:14:23,371 I was so furious at you 1357 01:14:23,415 --> 01:14:27,288 and I just wanted her to make you stop tormenting me. 1358 01:14:27,375 --> 01:14:29,595 I never thought that something this bad could happen. 1359 01:14:29,682 --> 01:14:30,944 Are you serious? 1360 01:14:31,031 --> 01:14:32,729 Gisselle, please. 1361 01:14:32,816 --> 01:14:34,557 You have to forgive me. 1362 01:14:34,644 --> 01:14:36,472 All I've ever wanted since the beginning 1363 01:14:36,559 --> 01:14:38,865 was for us to be sisters. 1364 01:14:38,909 --> 01:14:40,650 Real twins. 1365 01:14:40,737 --> 01:14:42,869 You wanna be twins, Ruby? 1366 01:14:42,913 --> 01:14:46,612 Then you go out and get paralyzed yourself. 1367 01:14:46,699 --> 01:14:50,007 Then we'll be twins, Ruby. 1368 01:15:07,851 --> 01:15:13,204 [sobbing] 1369 01:15:18,862 --> 01:15:20,298 Daphne? 1370 01:15:20,385 --> 01:15:21,734 You wanted me? 1371 01:15:21,778 --> 01:15:24,041 Yes, Ruby. Come in. 1372 01:15:26,434 --> 01:15:30,569 I would be so grateful if you could do me a favour. 1373 01:15:30,656 --> 01:15:33,093 Of course. 1374 01:15:33,180 --> 01:15:36,270 Today's your Uncle Jean's birthday and normally 1375 01:15:36,357 --> 01:15:41,798 your father and Gisselle would go see him at the facility, 1376 01:15:41,841 --> 01:15:45,541 but your father doesn't have the strength to go 1377 01:15:45,628 --> 01:15:49,457 and Gisselle... anyway. 1378 01:15:49,501 --> 01:15:52,809 I promised your father that I would go see him. 1379 01:15:52,852 --> 01:15:56,290 And I was wondering if you would consider coming with me. 1380 01:15:56,377 --> 01:15:59,076 Of course I'll go with you. 1381 01:15:59,119 --> 01:16:02,296 Don't give it a thought. 1382 01:16:02,340 --> 01:16:05,430 I really want things to be different around here, Ruby. 1383 01:16:05,473 --> 01:16:10,261 Yes, I do, too. 1384 01:16:17,877 --> 01:16:19,923 Madame Dumas. 1385 01:16:19,966 --> 01:16:20,924 Please. 1386 01:16:21,011 --> 01:16:22,665 So nice to see you again. 1387 01:16:22,752 --> 01:16:27,278 Doctor Cheryl, this is my daughter, Ruby. 1388 01:16:27,321 --> 01:16:29,236 Ruby, yes. 1389 01:16:29,323 --> 01:16:31,108 Yes. Please, have a seat. 1390 01:16:35,199 --> 01:16:37,767 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies room. 1391 01:16:37,810 --> 01:16:38,594 Oh, yes. 1392 01:16:38,681 --> 01:16:39,638 Yes, of course. 1393 01:16:39,682 --> 01:16:41,292 Just down the hall. 1394 01:16:44,208 --> 01:16:47,472 So, what do you think of our institute, Ruby? 1395 01:16:47,515 --> 01:16:53,173 Um, it seems very professional. 1396 01:16:53,217 --> 01:16:55,523 Your mother has told me quite a bit about you. 1397 01:16:55,567 --> 01:16:58,526 I understand you've had a little trouble adjusting. 1398 01:16:58,614 --> 01:17:00,659 Everything's still a little new to me, 1399 01:17:00,746 --> 01:17:02,574 but I'm getting used to it. 1400 01:17:02,661 --> 01:17:04,010 Making friends? 1401 01:17:04,097 --> 01:17:05,664 Some. 1402 01:17:05,751 --> 01:17:08,145 And the boys? 1403 01:17:08,232 --> 01:17:09,886 Tell me about the boys. 1404 01:17:09,973 --> 01:17:13,193 I'm sorry, the boys? 1405 01:17:13,237 --> 01:17:15,631 Well, I understand there was an incident. 1406 01:17:15,718 --> 01:17:19,199 Something to do with photographs. 1407 01:17:19,243 --> 01:17:21,637 Daphne told you about that? 1408 01:17:23,029 --> 01:17:26,467 I wonder, Ruby, are you familiar with the words 1409 01:17:26,511 --> 01:17:29,514 "promiscuous" and "nymphomania"? 1410 01:17:29,601 --> 01:17:30,907 I don't understand. 1411 01:17:30,994 --> 01:17:33,039 I'm just here to see my uncle. 1412 01:17:33,126 --> 01:17:34,998 Your mother found this 1413 01:17:35,085 --> 01:17:36,521 and she's had some notable concerns 1414 01:17:36,564 --> 01:17:38,958 about your behaviour lately. 1415 01:17:41,178 --> 01:17:42,875 Ok, what is this? 1416 01:17:42,962 --> 01:17:43,833 Where is Daphne? 1417 01:17:43,920 --> 01:17:45,225 I don't want you to be scared, Ruby. 1418 01:17:45,269 --> 01:17:47,619 The floor we've assigned you to is for temporaries only. 1419 01:17:47,706 --> 01:17:49,534 We expect your stay here to be brief. 1420 01:17:49,577 --> 01:17:50,796 Gentlemen? 1421 01:17:50,883 --> 01:17:52,319 Daphne! 1422 01:17:52,406 --> 01:17:54,365 They're just gonna show you to your room. 1423 01:17:56,280 --> 01:17:57,890 It's alright, Ruby. 1424 01:17:57,977 --> 01:17:58,674 No! 1425 01:17:58,717 --> 01:17:59,892 No!!! 1426 01:17:59,979 --> 01:18:03,853 [screaming hysterically] 1427 01:18:16,300 --> 01:18:19,390 I know what you're thinking. 1428 01:18:19,477 --> 01:18:23,786 But you can forget about escaping from the common room. 1429 01:18:23,829 --> 01:18:27,659 If you're serious, though, there is one way out. 1430 01:18:27,746 --> 01:18:31,619 I'd use it myself but I'm no good on the outside. 1431 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 I'm sorry, but could you leave me alone? 1432 01:18:52,249 --> 01:18:54,251 Best dressed loony in the bin. 1433 01:19:03,521 --> 01:19:04,565 Jean Dumas? 1434 01:19:06,698 --> 01:19:09,309 Uncle Jean? 1435 01:19:09,396 --> 01:19:12,660 It's you, isn't it? 1436 01:19:12,748 --> 01:19:18,057 I know I look like Gisselle but my name is Ruby. 1437 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 I'm her twin. 1438 01:19:20,451 --> 01:19:23,889 I only met the family a short while ago, 1439 01:19:23,976 --> 01:19:30,330 but your brother, Pierre, he cries about you all the time. 1440 01:19:30,374 --> 01:19:31,984 I don't know what troubles him so much 1441 01:19:32,028 --> 01:19:35,945 but he obviously cares about you. 1442 01:19:36,032 --> 01:19:38,382 Jib. 1443 01:19:38,469 --> 01:19:40,471 I'm sorry, did you say something? 1444 01:19:40,558 --> 01:19:44,649 Jiiiiiiib! 1445 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 Jib! Jib! 1446 01:19:46,085 --> 01:19:47,086 Jib! 1447 01:19:47,173 --> 01:19:51,787 Jib! Jib! Jib! 1448 01:20:01,709 --> 01:20:04,364 That guy is tough to talk to. 1449 01:20:04,451 --> 01:20:07,324 I probably should have said something. 1450 01:20:07,367 --> 01:20:09,979 You said there was a way out of here? 1451 01:20:12,459 --> 01:20:15,506 I need to use the ladies room. 1452 01:20:58,941 --> 01:21:03,423 Thank you, but I think in the face of tragedy 1453 01:21:03,510 --> 01:21:08,080 any one of us would have found the strength that I have. 1454 01:21:08,167 --> 01:21:09,865 I've surprised myself. 1455 01:21:15,696 --> 01:21:17,829 Good afternoon, ladies. 1456 01:21:17,916 --> 01:21:20,614 What do you think of my new dress? 1457 01:21:20,658 --> 01:21:22,878 Daphne picked it out special for me. 1458 01:21:22,965 --> 01:21:24,488 Oh, forgive me. 1459 01:21:24,575 --> 01:21:26,316 I mean mother. 1460 01:21:26,403 --> 01:21:28,057 Ruby! 1461 01:21:28,100 --> 01:21:29,449 I'm afraid I got a little muddy. 1462 01:21:29,493 --> 01:21:33,584 You see, I had to hitchhike home from the mental hospital. 1463 01:21:33,627 --> 01:21:35,020 It's no easy task. 1464 01:21:35,107 --> 01:21:37,153 Ladies, I must apologize. 1465 01:21:37,240 --> 01:21:39,982 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, 1466 01:21:40,069 --> 01:21:42,288 and meet me in the study? 1467 01:21:42,375 --> 01:21:43,594 Your office. 1468 01:21:43,637 --> 01:21:44,682 Now. 1469 01:22:00,002 --> 01:22:01,699 I really think we ought to discuss 1470 01:22:01,786 --> 01:22:03,919 that little trick you pulled on me. 1471 01:22:04,006 --> 01:22:06,791 I did what I did to protect this family and I would do it again. 1472 01:22:06,878 --> 01:22:09,402 You did what you did to get rid of me. 1473 01:22:09,489 --> 01:22:11,491 You've hated me since the day I showed up. 1474 01:22:11,578 --> 01:22:12,840 You don't belong here! 1475 01:22:12,928 --> 01:22:15,800 And I know why you hate me. 1476 01:22:15,887 --> 01:22:18,411 It's because I remind you that my father 1477 01:22:18,498 --> 01:22:21,153 was once in love with someone else 1478 01:22:21,197 --> 01:22:23,808 much more than he could ever love someone like you. 1479 01:22:23,895 --> 01:22:26,550 I am sorry, I will not tolerate that tone in this house. 1480 01:22:26,637 --> 01:22:29,553 You should hear yourself, Daphne. 1481 01:22:29,640 --> 01:22:31,772 And you should know daddy will be hearing 1482 01:22:31,859 --> 01:22:34,514 all about what you tried to do to me. 1483 01:22:34,601 --> 01:22:37,082 The other day you said 1484 01:22:37,169 --> 01:22:39,606 you hope things could be different around here. 1485 01:22:39,693 --> 01:22:42,914 Well, you're going to get your wish. 1486 01:22:43,001 --> 01:22:46,874 Don't you expect any help from your father. 1487 01:22:46,962 --> 01:22:48,311 I have half a mind to commit him, too. 1488 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 The man is an emotional wreck! 1489 01:22:50,356 --> 01:22:53,272 In this house, who isn't? 1490 01:22:55,796 --> 01:23:00,279 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1491 01:23:00,366 --> 01:23:03,065 The mental institution called. 1492 01:23:03,152 --> 01:23:07,417 I told them Ruby won't be returning. 1493 01:23:11,508 --> 01:23:14,946 Thank you, Daddy. 1494 01:23:15,033 --> 01:23:18,558 They say you saw Jean? 1495 01:23:18,645 --> 01:23:22,910 I need you to know that he's there because of me. 1496 01:23:22,998 --> 01:23:24,738 Because of my jealousy. 1497 01:23:24,825 --> 01:23:30,309 Jean was the golden child in my father's eyes and I- 1498 01:23:30,396 --> 01:23:32,920 I was the disappointment. 1499 01:23:33,008 --> 01:23:36,489 I deliberately released the jib of that sail boat 1500 01:23:36,576 --> 01:23:42,713 that struck his head and jealousy is still the cause 1501 01:23:42,800 --> 01:23:48,240 of all our family's troubles and it stops today. 1502 01:23:48,284 --> 01:23:51,374 You have to stop trying to destroy me, 1503 01:23:51,461 --> 01:23:54,899 because I promise you, you will never succeed. 1504 01:23:54,986 --> 01:23:58,033 I really hope one day I can call you "mother" 1505 01:23:58,120 --> 01:24:00,122 and I can mean it. 1506 01:24:29,194 --> 01:24:30,804 How is she? 1507 01:24:30,891 --> 01:24:35,287 Exhausted, but happy to be home. 1508 01:24:35,374 --> 01:24:36,593 I wanted to tell you 1509 01:24:36,680 --> 01:24:40,466 that I've decided to send Gisselle to private school. 1510 01:24:40,510 --> 01:24:42,512 I think it would be a lot better for her 1511 01:24:42,599 --> 01:24:46,907 due to her condition than in public school. 1512 01:24:46,951 --> 01:24:47,952 I think you're probably right. 1513 01:24:48,039 --> 01:24:52,435 It's a boarding school for girls and um, 1514 01:24:52,522 --> 01:24:57,657 well, I wondered if you might consider going with her? 1515 01:24:57,701 --> 01:24:59,572 I know Gisselle would do a lot better there 1516 01:24:59,659 --> 01:25:01,444 with you at her side. 1517 01:25:01,531 --> 01:25:04,490 You're assuming Gisselle wants my help. 1518 01:25:04,534 --> 01:25:08,538 Well, she may not want it but she needs it. 1519 01:25:14,065 --> 01:25:15,501 Can I think about it? 1520 01:25:15,588 --> 01:25:16,633 Sure. 1521 01:25:16,720 --> 01:25:18,983 You take all the time you need. 1522 01:25:19,940 --> 01:25:21,768 [doorbell rings] 1523 01:25:44,443 --> 01:25:45,923 Paul! 1524 01:25:47,925 --> 01:25:49,579 How did you find me? 1525 01:25:49,666 --> 01:25:51,320 I took a bottle of whiskey over to your grandfather. 1526 01:25:51,407 --> 01:25:52,799 I picked his brain. 1527 01:25:52,886 --> 01:25:54,192 Once I got the Dumas name out of him 1528 01:25:54,279 --> 01:25:56,020 it wasn't hard to piece things together. 1529 01:25:56,107 --> 01:26:01,156 Oh, I'm so glad to see you, I can't even say. 1530 01:26:07,771 --> 01:26:11,122 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1531 01:26:11,209 --> 01:26:14,343 Well, you have to get over that. 1532 01:26:14,430 --> 01:26:17,128 I'm so sorry for the way I had to leave, 1533 01:26:17,215 --> 01:26:19,261 without saying goodbye. 1534 01:26:19,348 --> 01:26:23,134 Listen, uh, Jack uh, he was talking crazy 1535 01:26:23,221 --> 01:26:25,397 about some twin sister. 1536 01:26:25,484 --> 01:26:28,052 Oh my god, that's right. 1537 01:26:28,095 --> 01:26:30,489 Gisselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1538 01:26:30,576 --> 01:26:32,404 Gisselle? 1539 01:26:32,491 --> 01:26:34,363 [giggling] 1540 01:26:35,929 --> 01:26:36,974 Gisselle? 1541 01:26:37,061 --> 01:26:39,759 Guess who's coming to dinner tonight? 1542 01:26:39,803 --> 01:26:42,545 Your long lost brother from the bayou. 1543 01:26:42,632 --> 01:26:44,199 Gisselle: What?!