1 00:00:48,526 --> 00:00:51,942 Talin, Estonija 2 00:00:54,067 --> 00:00:56,192 Dober večer. 3 00:00:56,567 --> 00:01:00,651 Moja nečakinja si za božič želi kolo. 4 00:01:09,401 --> 00:01:14,776 Lepo je, a ne maram rdečega. Imate tudi modrega? 5 00:01:15,567 --> 00:01:20,067 Lahko ga naročim. –Ga lahko dobim, prosim? 6 00:01:20,192 --> 00:01:22,401 V življenju ni gotovo nič. 7 00:01:22,859 --> 00:01:24,817 Do božiča je še daleč. 8 00:01:25,026 --> 00:01:28,317 Morda ga boš dobila, morda pa tudi ne. 9 00:01:29,151 --> 00:01:31,609 Mislim, da ga bom dobila. 10 00:01:31,776 --> 00:01:34,317 Če bo Bog dal. 11 00:01:34,526 --> 00:01:37,192 Bomo videli. 12 00:02:10,067 --> 00:02:15,234 DrSi predstavlja JEZDECI PRAVICE 13 00:02:44,984 --> 00:02:46,984 Očka je. 14 00:02:51,401 --> 00:02:53,609 Živjo, dragi. Je vse v redu? 15 00:02:53,776 --> 00:02:56,901 Vse je v redu. Je Mathilde že šla v šolo? 16 00:02:57,026 --> 00:03:00,651 Ne, na postaji so ji ukradli kolo, zato jo bom peljala. 17 00:03:00,817 --> 00:03:03,901 Toda avto ne vžge. –Presneto. 18 00:03:04,026 --> 00:03:07,942 Naj pokličem pozneje? –Ne, tako ali tako bo zamudila. 19 00:03:08,067 --> 00:03:10,109 Kaj je novega? 20 00:03:11,067 --> 00:03:15,901 Hočejo, da ostanem. –Kako dolgo še? 21 00:03:18,151 --> 00:03:20,401 Tri mesece. 22 00:03:36,276 --> 00:03:38,443 Se ne bo vrnil domov? 23 00:03:40,609 --> 00:03:43,401 Ne. 24 00:03:46,109 --> 00:03:50,984 Vsaj ne bo posedal v skednju in strmel v zvezde. 25 00:03:55,484 --> 00:03:59,984 Pridi, greva na vlak. Odloži telefon. 26 00:04:00,276 --> 00:04:03,693 Pridi. Danes si bova vzeli prosto. 27 00:04:07,943 --> 00:04:12,109 Algoritem je izračunal, da ljudje z najnižjimi dohodki 28 00:04:12,276 --> 00:04:15,609 vozijo modele kia, fiat in hyundai, srednji sloj 29 00:04:15,776 --> 00:04:20,318 modele toyota, ford in volvo, ljudje z najvišjimi dohodki 30 00:04:20,484 --> 00:04:24,859 pa večinoma modele mercedes, tesla in audi. 31 00:04:25,026 --> 00:04:28,026 Kako smo prišli do tega? Torej … 32 00:04:28,151 --> 00:04:30,151 Samo malo, Otto. –Ja? 33 00:04:30,318 --> 00:04:34,859 Kako dolgo ste z ekipo porabili za ta algoritem? 34 00:04:36,401 --> 00:04:38,401 Ojej, težko rečem. 35 00:04:38,693 --> 00:04:41,609 46 tednov. –Večinoma smo delali ponoči. 36 00:04:41,776 --> 00:04:44,693 Torej smo zapravili eno leto in kup denarja za algoritem, 37 00:04:44,859 --> 00:04:47,609 ki kaže, da reveži vozijo kie, bogataši pa mercedese? 38 00:04:47,776 --> 00:04:50,734 Zanimivo je to, da je algoritem povezal 39 00:04:50,943 --> 00:04:54,651 82.504 registrske oznake z davčnimi napovedmi 40 00:04:54,818 --> 00:04:58,276 v 46 občinah in ustvaril statistično podlago. 41 00:04:59,318 --> 00:05:03,151 Je karkoli od tega zanimivo za nas? 42 00:05:03,318 --> 00:05:07,359 Seveda, toda to ni cilj. Morate razmišljati širše. 43 00:05:07,526 --> 00:05:10,901 Ta algoritem bo lahko, ko ga bomo razvili do konca, 44 00:05:11,026 --> 00:05:13,776 predvidel dogodke, preden se bodo ti zgodili. 45 00:05:13,943 --> 00:05:16,776 Pojasnite nam to. Kakšne dogodke? 46 00:05:16,984 --> 00:05:20,776 Vsi dogodki so posledica niza prejšnjih dogodkov. 47 00:05:20,943 --> 00:05:24,818 Ker nimamo zadostnih podatkov, v njih vidimo "naključja". 48 00:05:25,026 --> 00:05:29,318 Toda niso naključja. Ko opiti voznik trči v snežnem metežu, 49 00:05:29,526 --> 00:05:32,276 v tem ne vidimo naključja, saj imamo vse podatke za sklep. 50 00:05:32,443 --> 00:05:35,193 Pogosto celo rečemo, da je bilo zelo očitno. 51 00:05:35,401 --> 00:05:39,859 Predstavljajte si, da napako odkrijemo, preden se zgodi … 52 00:05:40,068 --> 00:05:45,693 Kaj pomeni "makrodaktilija"? –Kepasta noga. 53 00:05:45,859 --> 00:05:50,068 Moja teta iz Horsensa ima dve takšni. 54 00:05:50,234 --> 00:05:52,818 Torej je vaš algoritem izračunal tudi povezavo 55 00:05:52,943 --> 00:05:55,526 med kepasto nogo in naglušnostjo? 56 00:05:55,734 --> 00:05:59,151 Ena mojih najljubših tem. –Lennart, dovoli meni. 57 00:05:59,318 --> 00:06:05,234 Algoritem je zbral podatke 41.534 pacientov od leta 1912 do 2020. 58 00:06:05,443 --> 00:06:08,693 Lennart, nadaljujva. –Najstarejši je zelo zanimiv. 59 00:06:08,859 --> 00:06:13,776 Obstaja torej povezava med kepasto nogo in naglušnostjo? 60 00:06:13,984 --> 00:06:17,359 Povezava? Ne, te sploh ni. 61 00:07:22,401 --> 00:07:25,151 Bilo je lepo. –Res je bilo. 62 00:07:26,151 --> 00:07:29,276 Izvolite, sedite. Za eno je prostor tukaj. 63 00:07:29,401 --> 00:07:31,818 Ni treba, hvala. 64 00:07:31,943 --> 00:07:35,318 Kar izvolite. Moram si pretegniti noge. 65 00:07:40,526 --> 00:07:42,818 Hvala. –Ni za kaj. 66 00:08:38,484 --> 00:08:40,401 Mama? 67 00:08:44,734 --> 00:08:46,734 Mama! 68 00:09:10,693 --> 00:09:12,943 Odlično, fantje. 69 00:09:13,276 --> 00:09:17,693 Ob petih raport v šotoru. 70 00:10:51,651 --> 00:10:54,193 Policija preiskuje kraj nesreče. 71 00:10:54,360 --> 00:10:57,735 Vse vlake so ustavili do šestih zjutraj. 72 00:10:57,943 --> 00:11:01,860 Policija je izključila teroristični napad. 73 00:11:02,068 --> 00:11:04,901 Vse kaže na nesrečo. 74 00:11:05,110 --> 00:11:08,860 Do nesreče je prišlo ob 15:31. 75 00:11:09,193 --> 00:11:12,318 Očitno je potniški vlak trčil v tovorni vlak. 76 00:11:12,443 --> 00:11:17,318 Najhujše poškodbe so na desni strani prvih treh vagonov. 77 00:11:17,443 --> 00:11:22,610 V nesreči je umrlo 11 ljudi. Tudi član motoristične tolpe 78 00:11:22,776 --> 00:11:26,276 Johan Orel Ulrichsen in njegov odvetnik. 79 00:11:26,443 --> 00:11:31,193 Orel bi moral pričati proti svoji nekdanji tolpi Jezdeci pravice 80 00:11:31,360 --> 00:11:34,235 in njenemu vodji Kurtu Tandemu Olsenu. 81 00:11:34,443 --> 00:11:38,193 Gre za odmeven primer streljanja na ulici Kaalund, 82 00:11:38,401 --> 00:11:42,943 med katerim so bili lansko leto ubiti štirje Turki. 83 00:12:16,901 --> 00:12:19,735 Greva zdaj domov? 84 00:12:21,735 --> 00:12:23,818 Ne vem. 85 00:12:24,318 --> 00:12:27,610 Mislim, da še ne. –Ljudje gredo skozi štiri faze. 86 00:12:27,776 --> 00:12:30,068 Skozi šok, v katerem sta z Mathilde zdaj. 87 00:12:30,276 --> 00:12:33,276 Skozi fazo odziva … –Rad bi videl ženo. 88 00:12:33,443 --> 00:12:37,610 To vam zelo odsvetujem. –Rad bi jo videl. 89 00:12:41,693 --> 00:12:46,193 Imate vso pravico … –Nehajte! Hočem videti ženo. 90 00:13:43,193 --> 00:13:46,026 Več kot 26 let sem delal z verjetnostnimi računi 91 00:13:46,276 --> 00:13:48,985 in statističnimi podatki. Preveč namigov je, 92 00:13:49,151 --> 00:13:51,735 da ni šlo za nesrečo. 93 00:13:54,776 --> 00:13:56,735 Denimo? 94 00:13:56,901 --> 00:14:00,151 Verjetnost, da ključna priča v procesu proti tolpi 95 00:14:00,276 --> 00:14:03,985 in njen odvetnik umreta v nesreči 13 dni pred sojenjem, 96 00:14:04,193 --> 00:14:07,693 je po mojih izračunih … Pa poglejmo. 97 00:14:08,151 --> 00:14:13,610 1 proti 234.287.121. 98 00:14:13,818 --> 00:14:17,026 Prevelika številka, da bi jo spregledali. 99 00:14:17,193 --> 00:14:23,485 Res mi je žal, toda vse kaže, da je bila res samo nesreča. 100 00:14:23,651 --> 00:14:26,151 To kažejo številke. Številke nikoli ne lažejo. 101 00:14:26,318 --> 00:14:29,735 Torej bi moral nekdo od Jezdecev pravice vedeti, 102 00:14:29,901 --> 00:14:33,318 v katerem vagonu bo sedel Orel. 103 00:14:33,776 --> 00:14:37,526 To nima smisla. –Vaše delo nima smisla. 104 00:14:37,651 --> 00:14:40,776 Pravim, da je številka previsoka. 105 00:14:40,901 --> 00:14:44,860 Zelo smo vam hvaležni. Posvetili se bomo temu. 106 00:14:45,110 --> 00:14:47,568 Hvala, da ste se oglasili. 107 00:14:47,735 --> 00:14:51,943 Težava je tudi v tem, da sem opazil sumljivega moškega, 108 00:14:52,193 --> 00:14:56,901 ki je tik pred "nesrečo" izstopil iz vlaka. 109 00:14:58,860 --> 00:15:03,110 Prav. Kaj je bilo tako sumljivega na njem? 110 00:15:03,235 --> 00:15:06,735 Vstopil je s sendvičem "Joe and the Juice" in velikim sokom. 111 00:15:06,901 --> 00:15:10,401 V sendvič je ugriznil enkrat, soka pa sploh ni pil. 112 00:15:10,526 --> 00:15:17,901 Nenadoma je vstal, sendvič in sok zabrisal v smeti in izstopil. 113 00:15:20,360 --> 00:15:22,693 Dobro. 114 00:15:22,860 --> 00:15:26,526 Sendvič "Joe and the Juice" stane 7 evrov in 37 centov, 115 00:15:26,651 --> 00:15:30,610 8,10 evra z dodatno omako, velik sok pa stane 7 evrov. 116 00:15:30,776 --> 00:15:35,985 Ne razumete? Nihče ne odvrže soka in sendviča za 14 evrov. 117 00:15:36,235 --> 00:15:40,443 Preverili bomo. –Hvala za pomoč, g. Hoffmann. 118 00:15:40,651 --> 00:15:43,318 Avto ni vžgal 119 00:16:05,860 --> 00:16:08,151 Sirius Mislim nate. 120 00:16:10,026 --> 00:16:12,860 Zelo si prijazen. 121 00:16:27,026 --> 00:16:31,193 Takoj pridem noter. –Vseeno bi šla v šolo. 122 00:16:31,401 --> 00:16:33,151 Ne bi še smela iti. 123 00:16:33,276 --> 00:16:35,776 Vrni se v hišo, pozneje pa greva na tek. 124 00:16:35,901 --> 00:16:38,360 Rada bi šla v šolo. 125 00:16:40,276 --> 00:16:42,651 Si nehala teči? 126 00:16:43,026 --> 00:16:46,526 Ne. –Kdaj si nazadnje tekla? 127 00:16:48,318 --> 00:16:50,276 Ne vem. 128 00:16:50,443 --> 00:16:54,151 Torej ne tečeš trikrat tedensko, kot sva se zmenila? 129 00:16:54,401 --> 00:16:58,110 Mathilde, zate je dobro … –Res si kreten. 130 00:16:59,151 --> 00:17:01,651 Mathilde. 131 00:17:01,985 --> 00:17:04,443 Peljal te bom. 132 00:17:18,276 --> 00:17:20,151 Ni bila nesreča. 133 00:17:20,318 --> 00:17:23,152 Bila je usmrtitev. Toda tega ne morem dokazati. 134 00:17:23,318 --> 00:17:26,318 Bi pa pomagalo, če bi vdrl v računalnik Fitness Worlda. 135 00:17:26,527 --> 00:17:29,318 Fitness Worlda? V verigo telovadnic? 136 00:17:29,485 --> 00:17:33,943 Ne, v zidarsko podjetje. –Če boš zoprn, ti ne bom pomagal. 137 00:17:34,152 --> 00:17:36,943 Oprosti. Bi lahko to storil? 138 00:17:37,318 --> 00:17:41,360 Mala Malica! Večkrat sem že vdrl v njihove strežnike. 139 00:17:44,318 --> 00:17:46,652 Si večkrat vdrl v strežnike Fitness Worlda? 140 00:17:46,818 --> 00:17:51,402 Zaradi pilatesa za Emmenthalerja. –Emmenthaler hodi na pilates? 141 00:17:51,610 --> 00:17:55,610 Vidiš, kako malo veš o svoji ekipi. 142 00:17:55,777 --> 00:17:59,943 Emmenthaler ima že tri leta težave s hrbtom. Sramota! 143 00:18:00,152 --> 00:18:03,068 Kaj pričakuješ, da boš našel na strežniku? 144 00:18:03,235 --> 00:18:05,485 Orla. 145 00:18:06,527 --> 00:18:09,985 Orel je treniral vsak dan. To pomeni, da je metodičen. 146 00:18:10,193 --> 00:18:13,318 Če dokaževa, da je vsak dan uporabljal isto tekaško stezo, 147 00:18:13,485 --> 00:18:16,818 lahko sklepamo, da je na vlaku vedno sedel na istem sedežu 148 00:18:16,985 --> 00:18:19,902 in da so zato vedeli, kje bo sedel. 149 00:18:20,110 --> 00:18:22,985 V redu. –Hvala, Lennart. 150 00:18:23,193 --> 00:18:26,360 Tako ali tako moram obnoviti kartico za crossfit. 151 00:18:28,193 --> 00:18:33,152 Ko se zgodijo čudeži, jim pogosto pripišemo božanski značaj. 152 00:18:33,360 --> 00:18:37,902 Ko pa udari usoda in pride do tragedije, 153 00:18:38,110 --> 00:18:44,152 to težko sprejmemo in v tem vidimo naključje. 154 00:18:44,318 --> 00:18:48,235 Le kako bi lahko usmiljeni Bog sodeloval v tragediji, 155 00:18:48,402 --> 00:18:54,527 ki vam je vzela ljubljeno mater in ženo, Emmo? 156 00:18:54,818 --> 00:19:00,193 In če je vse zgolj naključje, ni najbolj naraven odziv ta, 157 00:19:00,318 --> 00:19:03,860 da se nam zdi, da ni pomembno nič več? 158 00:19:04,068 --> 00:19:09,402 Kaj storiti z žalostjo, jezo, strahovi in osamljenostjo? 159 00:19:31,943 --> 00:19:34,777 Kaj je, ljubica? –Ne morem spati. 160 00:19:34,943 --> 00:19:38,068 Zapri oči in štej od petsto do nič. 161 00:19:40,860 --> 00:19:44,943 Zakaj je mama umrla? –Ne govoriva o tem. 162 00:19:45,152 --> 00:19:49,360 Res misliš, da je bila nesreča? –Ja. Pospremil te bom v sobo. 163 00:19:49,527 --> 00:19:53,360 Kaj, če ni bila nesreča? –Kaj pa naj bi bilo? 164 00:19:53,568 --> 00:19:56,027 Ne vem. 165 00:19:57,110 --> 00:19:59,735 Bog? –Nehaj. 166 00:19:59,902 --> 00:20:02,777 Pozabi na duhovnico. Še sama ne ve, kaj govori. 167 00:20:02,943 --> 00:20:06,277 Zapri oči in poskusi zaspati. 168 00:20:08,235 --> 00:20:10,985 Dedek je verjel v Boga. 169 00:20:11,235 --> 00:20:14,152 Ja, vendar tudi preveč bister ni bil. 170 00:20:15,735 --> 00:20:19,735 Nisi tudi ti kot otrok verjel v Boga? 171 00:20:19,943 --> 00:20:24,568 Verjel sem tudi v Božička. Toda ko odrasteš, 172 00:20:24,735 --> 00:20:28,818 moraš znati razlikovati med stvarnostjo in fantazijo. 173 00:20:29,943 --> 00:20:32,943 Duhovnica je bila prepričana, da je imel Bog razlog 174 00:20:33,152 --> 00:20:35,818 za mamino smrt, samo midva ga ne razumeva. 175 00:20:35,985 --> 00:20:39,693 Prekleto! Tako govorijo norci. 176 00:20:42,318 --> 00:20:44,402 Oprosti. 177 00:20:48,110 --> 00:20:50,985 Tako zelo jo pogrešam. 178 00:20:53,485 --> 00:20:57,902 Ne prenesem misli, da je čisto sama. 179 00:21:02,693 --> 00:21:04,860 Razumem. 180 00:21:06,777 --> 00:21:09,193 Toda ni sama. 181 00:21:09,860 --> 00:21:13,777 Zdaj je ni več. Odšla je. 182 00:21:17,235 --> 00:21:20,402 To ni pošteno. –Ja. 183 00:21:24,735 --> 00:21:28,527 Ko ljudje umrejo, jih ni več, ljubica. 184 00:21:28,693 --> 00:21:33,652 Tega bi se lahko naučila zdaj. Če ne boš umrla mlada, 185 00:21:33,860 --> 00:21:36,985 boš pokopala večino ljudi, ki jih imaš rada. 186 00:21:37,193 --> 00:21:40,277 Če se boš vsakokrat trpinčila z lažno vero 187 00:21:40,402 --> 00:21:45,943 v duše in angelčke na oblakih, se ti bo zmešalo. Prav? 188 00:21:50,402 --> 00:21:52,402 Zdaj pa … 189 00:21:55,360 --> 00:21:57,818 Zapri oči in zaspi. 190 00:21:58,110 --> 00:22:00,860 Štej od 500 do nič. To pomaga. 191 00:22:39,318 --> 00:22:42,360 Ja? –Markus Hansen? 192 00:22:43,485 --> 00:22:46,777 Dober večer. Sem Otto Hoffmann, to pa je Lennart. 193 00:22:48,818 --> 00:22:52,277 Bil sem na istem vlaku kot vaša žena in hči. 194 00:22:55,152 --> 00:22:57,902 Je vaša hči v redu? 195 00:22:58,277 --> 00:23:02,027 Kako ste prišli do mojega naslova? –Bilo je preprosto. 196 00:23:02,152 --> 00:23:04,777 Ottu sem rekel, naj pokliče, vendar je vztrajal … 197 00:23:04,902 --> 00:23:08,360 Stal sem ob vaši ženi in hčerki. 198 00:23:10,985 --> 00:23:13,193 Kaj hočete? 199 00:23:13,610 --> 00:23:18,735 Mislim, da imate pravico vedeti, da ni šlo za nesrečo. 200 00:23:20,610 --> 00:23:24,985 Veste, kdo je član motoristične tolpe Johan Orel Ulrichsen? 201 00:23:28,152 --> 00:23:30,902 Smem? –Seveda. 202 00:23:31,902 --> 00:23:35,735 Odstranil bom te … –To pa je skedenj. 203 00:23:36,068 --> 00:23:41,443 Nesorazmerno velik je v primerjavi s hišo. 204 00:23:41,693 --> 00:23:44,943 Veste, kdaj so ga postavili? 205 00:23:45,068 --> 00:23:48,068 Ne. Kaj je to? 206 00:23:48,235 --> 00:23:53,943 Zdravstveni karton, kazenski dosjeji, 207 00:23:54,110 --> 00:23:59,277 bančni izpiski ter seznam telefonskih klicev in sporočil. 208 00:24:00,527 --> 00:24:03,360 Kje sta vzela vse to? 209 00:24:03,443 --> 00:24:07,735 Lennart najde vse. –Nič nezakonitega. 210 00:24:07,902 --> 00:24:10,277 Ja, je, vendar ne zelo. 211 00:24:10,402 --> 00:24:14,527 Dobil je kazen zaradi nedovoljene gradnje zasebnega pomola. 212 00:24:14,693 --> 00:24:16,652 Zakaj ni bila nesreča? 213 00:24:16,818 --> 00:24:19,568 Posnetki nadzornih kamer iz Fitness Worlda kažejo, 214 00:24:19,735 --> 00:24:22,985 da Orel ni bil samo človek navad, temveč je imel OKM, 215 00:24:23,194 --> 00:24:25,860 to pa potrjuje tudi njegov zdravstveni karton. 216 00:24:26,027 --> 00:24:29,402 Jemal je citalopram in diazepam, ki ju predpisujejo bolnikom z OKM. 217 00:24:29,569 --> 00:24:34,777 Njegov kazenski dosje omenja šest napadov na različnih vlakih. 218 00:24:35,069 --> 00:24:39,485 Nazadnje novembra, ko je v obraz brcnil upokojenega vrtnarja, 219 00:24:39,652 --> 00:24:43,360 ker mu ta ni hotel odstopiti sedeža. 220 00:24:43,527 --> 00:24:47,527 Imamo statistično anomalijo. Vemo, da so Jezdeci pravice 221 00:24:47,694 --> 00:24:53,444 vedeli, da Orel zaradi OKM-ja vedno sedi v drugem vagonu 222 00:24:53,652 --> 00:24:57,444 in v drugi vrsti. Še enkrat je tu. 223 00:24:57,569 --> 00:25:00,069 Kdo je to? –Ne veva še. 224 00:25:00,235 --> 00:25:02,444 Izstopil je na postaji, na kateri sta vstopili 225 00:25:02,610 --> 00:25:05,902 vaša žena in hči, nekaj sekund pred nesrečo. 226 00:25:06,069 --> 00:25:08,152 Umrlo je veliko ljudi. –Res je. 227 00:25:08,319 --> 00:25:11,944 Toda ta moški je odvrgel skoraj cel sendvič in sok. 228 00:25:12,110 --> 00:25:15,652 Večer prej je bil ta isti moški ob 22.14 na postaji Osterport. 229 00:25:15,819 --> 00:25:22,110 Lahko bi vstopil v tovorni vlak, v katerega je trčil potniški. 230 00:25:27,777 --> 00:25:32,485 Sta to povedala policiji? –Tega jim ne moreva pokazati. 231 00:25:32,610 --> 00:25:36,402 Trikrat sva bila na policiji. To jih sploh ne zanima. 232 00:25:36,610 --> 00:25:40,069 Mislijo, da sva preveč inteligentna šarlatana. 233 00:25:41,319 --> 00:25:45,610 Ta moški je ključ. Samo ugotoviti moramo, kdo je. 234 00:25:45,735 --> 00:25:47,735 Trudiva se, vendar ni lahko. 235 00:25:47,902 --> 00:25:52,402 Ne strinjava se z izvedencem za prepoznavo obrazov. 236 00:25:52,777 --> 00:25:56,902 Bi lahko to odpravila in izvedela, kdo je? 237 00:25:58,694 --> 00:26:01,527 Morava vplesti Emmenthalerja. 238 00:26:01,694 --> 00:26:04,027 Potrebujeva ga. –Nikakor ne! 239 00:26:04,235 --> 00:26:09,485 Ni čudovit skedenj? Takega smo imeli doma v Horsensu. 240 00:26:10,819 --> 00:26:13,819 Boš peljal vzvratno? –Ja, dovolj je prostora. 241 00:26:13,985 --> 00:26:16,694 Preblizu si. 242 00:26:27,152 --> 00:26:29,402 Pazi na kamen. 243 00:26:34,902 --> 00:26:37,069 Faza šoka je zelo individualna. 244 00:26:37,277 --> 00:26:40,694 Nekateri iščejo oskrbo, stik in pogovor. 245 00:26:40,860 --> 00:26:43,569 Drugi hočejo samo svoj mir. Oboje je povsem v redu. 246 00:26:43,735 --> 00:26:48,152 Ponujamo vama kognitivno terapijo. Skupaj ali posamično. 247 00:26:48,360 --> 00:26:51,402 Hvala. Sporočil bom, če bo to potrebno. 248 00:26:51,569 --> 00:26:56,944 Psihologa za otroke in odrasle vas lahko obiščeta na domu. 249 00:26:57,069 --> 00:27:00,569 Odlična stvar. –Jaz tega nočem. 250 00:27:00,735 --> 00:27:04,402 Zakaj ne? –Pogosto se ne zavedamo … 251 00:27:04,610 --> 00:27:08,569 Poskušava živeti naprej in ne nadlegovati drugih. 252 00:27:08,735 --> 00:27:11,152 Pridi. 253 00:27:24,110 --> 00:27:27,360 Še enkrat očka. Četrt čez je, Mathilde. 254 00:27:27,485 --> 00:27:31,527 Pokliči me čez pet minut, ali pa te bom prišel iskat. 255 00:27:41,819 --> 00:27:47,152 Buster in Gustav sta težila. –Prej nista govorila z mano. 256 00:27:47,360 --> 00:27:51,819 Mathilde! –Očka? –10.30 je. Zakaj se ne oglašaš? 257 00:27:52,735 --> 00:27:56,569 Oprosti, šla sva v kino. –Moraš mi povedati za to. 258 00:27:56,735 --> 00:28:00,069 Ob 22.30 ne smeš biti zunaj. –Smem. 259 00:28:00,235 --> 00:28:03,902 Mama mi je dovolila do 23 h. –Takoj noter! 260 00:28:04,069 --> 00:28:06,902 Prav, toda ni treba vpiti. 261 00:28:08,944 --> 00:28:12,110 Kaj si rekel? –Saj že grem. 262 00:28:12,235 --> 00:28:15,569 Mathilde zdaj res ne potrebuje vpitja. 263 00:28:17,527 --> 00:28:20,902 Kaj ti je, jebenti? Zmešan si! 264 00:28:41,069 --> 00:28:43,194 Ljubica, odpri vrata. –Ne. 265 00:28:43,360 --> 00:28:46,777 Daj no. –Zakaj ne vdreš, psihopat pofukani? 266 00:28:50,194 --> 00:28:53,985 Mathilde, nisem ga hotel udariti tako močno. 267 00:28:54,819 --> 00:28:57,652 Ne bi ga smel udariti. 268 00:29:02,360 --> 00:29:04,402 Kdo je? 269 00:29:06,902 --> 00:29:11,569 Je tvoj fant? –Ne vem, ali je še, ker si ga mahnil! 270 00:29:11,694 --> 00:29:16,569 Ja, bilo je malo … Nisem vedel, da je tvoj fant. 271 00:29:16,694 --> 00:29:19,110 Ker te nikoli ni bilo. Ničesar ne veš o meni. 272 00:29:19,402 --> 00:29:21,360 Sploh me ne poznaš. 273 00:29:24,985 --> 00:29:27,527 Prosim, odpri vrata. 274 00:29:27,694 --> 00:29:30,735 Šla sem v posteljo. 275 00:29:31,360 --> 00:29:33,402 Prav. 276 00:29:33,569 --> 00:29:35,527 Potem pa lepo spi. 277 00:29:36,527 --> 00:29:38,652 Se vidiva zjutraj. 278 00:29:51,610 --> 00:29:53,694 Zamudili sva prvi vlak. Moški je mami odstopil sedež 279 00:29:53,860 --> 00:29:56,110 Avto se je pokvaril Kolo je ukradeno 280 00:30:15,527 --> 00:30:17,860 Kaj hočeta? –Otto in Lennart tu. 281 00:30:18,027 --> 00:30:20,027 Vidim. Odidita. 282 00:30:20,194 --> 00:30:23,694 Emmenthaler, potrebujeva te. Raziskujeva umor. 283 00:30:26,652 --> 00:30:29,027 Prinesla sva pico. 284 00:30:47,110 --> 00:30:50,610 Imam ga. Aharon Nahas Šadid, 38 let. 285 00:30:50,777 --> 00:30:53,485 Dela kot klinični dentalni tehnik. 286 00:30:53,652 --> 00:30:57,069 Nazlet Al Seman Al Kebli 21 Nazlet 287 00:30:57,235 --> 00:31:00,444 El–Semman Al Haram, Kairo, Egipt. 288 00:31:01,444 --> 00:31:03,444 Potem ni on. –Ja, pa je. 289 00:31:03,610 --> 00:31:07,360 Je edini, ki presega biometrični prag 99,12 %. 290 00:31:07,527 --> 00:31:10,152 Prosim, ostani pri danskih naslovih. 291 00:31:10,360 --> 00:31:15,527 Pravim ti, da ni ujemanja s klinčevo Dansko. 292 00:31:15,735 --> 00:31:19,527 Kolikšen je najvišji odstotek za kogarkoli na Danskem? 293 00:31:19,694 --> 00:31:24,902 Nihče ni presegel 99,12 %. 294 00:31:25,069 --> 00:31:31,777 Bi lahko prag znižali na 95 %? 295 00:31:31,861 --> 00:31:35,319 Seveda, vendar ne bi imelo smisla. 296 00:31:35,486 --> 00:31:39,444 Če hočeš na olimpijske igre v skoku, potrebuješ najmanj … 297 00:31:39,569 --> 00:31:43,361 Ne bom že tretjič poslušal o tej pofukani olimpijadi. 298 00:31:43,527 --> 00:31:46,611 Razumela sva te. Za to te prosiva zato, 299 00:31:46,777 --> 00:31:50,944 da ne bomo dobivali samo ljudi iz klinčeve J. Amerike in Afrike. 300 00:31:51,111 --> 00:31:53,486 Potem bomo končali! 301 00:31:53,611 --> 00:31:56,861 Ne bom se jajcal z vama. Vzemita pico in izginita! 302 00:31:57,027 --> 00:31:59,527 Požrl si jo, svinja debela! 303 00:31:59,694 --> 00:32:03,736 Pomirita se. Oba. Emmenthaler, poslušaj. 304 00:32:05,736 --> 00:32:10,277 Obe fotografiji moškega sta bili posneti z višine, 305 00:32:10,444 --> 00:32:17,527 zato nobeno ujemanje ne bo stoodstotno. Je tako? 306 00:32:17,736 --> 00:32:22,694 Seveda. Nimamo dovolj podatkov za stoodstotno ujemanje. –Točno. 307 00:32:22,861 --> 00:32:27,069 Prosiva te, da pokažeš, kaj si našel na Danskem. 308 00:32:27,277 --> 00:32:30,402 Prav, vendar to nima smisla. 309 00:32:35,319 --> 00:32:40,361 Eden je pri 95,84 %. Ga lahko vidimo? 310 00:32:40,527 --> 00:32:42,736 Prosim. 311 00:32:51,861 --> 00:32:56,402 To je on. To je tip z vlaka! 312 00:32:56,527 --> 00:32:59,569 Videl sem ga na vlaku. 313 00:32:59,819 --> 00:33:04,027 Palle Olesen. Poglej. 314 00:33:07,736 --> 00:33:09,944 Jebenti! 315 00:33:18,277 --> 00:33:20,569 Dobro jutro, ljubica. Si lačna? 316 00:33:20,736 --> 00:33:24,861 Kupil sem jajca in ržen kruh. –Ne jem jajc. 317 00:33:25,027 --> 00:33:29,694 Bi lahko nehal skrivati prazne pločevinke in izpraznil pepelnik? 318 00:33:29,944 --> 00:33:32,736 Ogaben je. –Kako lahko popravim, kar sem zagrešil? 319 00:33:32,944 --> 00:33:36,777 Naj ga pokličem? Naj govorim s staršema in se mu opravičim? 320 00:33:36,986 --> 00:33:39,611 Mami je rekel, da je padel. Ne verjame v maščevanje. 321 00:33:39,819 --> 00:33:43,027 Žal mi je. –Lahko bi te prijavil policiji. Modrico ima. 322 00:33:45,444 --> 00:33:48,236 In če skuham špagete po bolonjsko? 323 00:33:48,361 --> 00:33:51,277 Lahko bi jedli skupaj, jaz pa bi se mu opravičil. 324 00:33:51,486 --> 00:33:54,527 Špagete po bolonjsko? Saj nisva stara tri leta! 325 00:33:54,652 --> 00:33:57,819 Bomo pa kaj naročili. Samo povej, kaj bi. 326 00:33:57,944 --> 00:34:01,361 Daj no, Mathilde. Res se trudim. 327 00:34:04,569 --> 00:34:06,736 Vprašala ga bom. 328 00:34:17,527 --> 00:34:20,486 To je ta skedenj, Emmenthaler. 329 00:34:27,611 --> 00:34:29,736 Živjo. –Živjo. 330 00:34:29,944 --> 00:34:32,486 To je Emmenthaler. 331 00:34:34,277 --> 00:34:37,277 Ste ugotovili, kdo je? 332 00:34:37,486 --> 00:34:42,444 Vse nas zanima skedenj. Bi se pogovorili tam? 333 00:34:44,486 --> 00:34:47,944 Ime mu je Palle Olesen. Zdaj bo postalo zanimivo. 334 00:34:48,069 --> 00:34:53,277 Je elektroinženir, specializiran za vlakovne kompozicije. 335 00:34:54,111 --> 00:34:59,194 Je izstopil pred nesrečo in bil večer prej pri tovornem vlaku? 336 00:34:59,361 --> 00:35:03,736 To še ni vse. Je brat Kurta Tandema Olsena, 337 00:35:03,902 --> 00:35:06,569 vodje Jezdecev pravice. 338 00:35:13,194 --> 00:35:16,986 Orel je pričal proti njemu. –Molči. Saj to vendar ve. 339 00:35:17,194 --> 00:35:19,736 Zdaj procesira vse skupaj. 340 00:35:20,694 --> 00:35:23,277 Torej sta brata? 341 00:35:26,986 --> 00:35:29,986 Se zavedamo, da se bomo srečali s podivjanim članom tolpe? 342 00:35:30,194 --> 00:35:32,777 On ni član tolpe. Njegov brat je. 343 00:35:32,944 --> 00:35:35,402 On je elektroinženir, specializiran za vlake. 344 00:35:35,569 --> 00:35:38,402 Narkotiki, napad, telesne poškodbe, kraja, 345 00:35:38,569 --> 00:35:41,069 sodelovanje pri umoru, kraja konj, 346 00:35:41,277 --> 00:35:45,194 nedovoljeno posedovanje strelnega orožja … 347 00:35:45,361 --> 00:35:50,402 Je elektroinženir za vlake, ki se giblje v slabih krogih. 348 00:35:50,736 --> 00:35:52,694 In krade konje. 349 00:35:52,819 --> 00:35:55,902 Ja, tudi konja je ukradel, a zato še ni član tolpe. 350 00:35:56,069 --> 00:36:00,486 Bomo videli, kako se bo odzval, ko mu bomo omenili nesrečo. 351 00:36:00,652 --> 00:36:03,402 Z Markusom bova šla na policijo. 352 00:36:24,444 --> 00:36:28,319 Odidite. Ni še pripravljen. –Živjo, jaz sem Markus. 353 00:36:28,444 --> 00:36:31,611 Pa kaj? Ni pripravljen. Pojdite še en krog. 354 00:36:31,777 --> 00:36:34,527 Ne razumeš. Moja žena je bila na vlaku, ki je trčil v drugega. 355 00:36:34,694 --> 00:36:36,611 In on tudi. –Preživel sem. 356 00:36:36,777 --> 00:36:39,736 Vemo, da si bil na vlaku … –Kaj je zdaj to? 357 00:36:39,902 --> 00:36:42,861 Radi bi te vprašali … –Poberite se. 358 00:36:43,027 --> 00:36:45,944 Če smem … –Zapri gobec! 359 00:36:46,111 --> 00:36:50,152 Bi rad kroglo med oči? Poberi se! 360 00:36:50,319 --> 00:36:54,361 Skupaj s svojimi tremi prašički. Poberi se, sem rekel! 361 00:37:04,361 --> 00:37:06,527 Torej smo razjasnili. 362 00:37:09,277 --> 00:37:13,111 Markus, ne, ne, ne. Markus. 363 00:37:15,027 --> 00:37:16,986 Prekleti … 364 00:37:43,194 --> 00:37:45,319 Je mrtev? 365 00:37:47,944 --> 00:37:49,861 Ja. 366 00:37:49,986 --> 00:37:53,277 Naj pokličem policijo? –Ne. Tega ne smemo. 367 00:37:53,444 --> 00:37:56,652 Bilo je v samoobrambi. –Brez policije. Gremo! 368 00:37:56,819 --> 00:38:00,986 Če ne bomo prijavili, se moramo znebiti trupla. 369 00:38:01,194 --> 00:38:04,236 Znebiti trupla? –Zaradi forenzičnih dokazov 370 00:38:04,402 --> 00:38:06,944 ujamejo 87,4% vseh storilcev. 371 00:38:07,111 --> 00:38:11,319 Markus je pustil DNK na njem. Emmenthaler, pridi pomagat. 372 00:38:11,486 --> 00:38:16,319 Hitro, preden te kdo vidi. –Ne moremo ga vzeti s sabo. 373 00:38:16,527 --> 00:38:20,194 To je hudo nezakonito. Nočem sodelovati pri tem. 374 00:38:20,361 --> 00:38:23,278 Bila je napaka. 375 00:38:23,486 --> 00:38:26,611 Tega ne bi smel storiti. 376 00:38:27,236 --> 00:38:29,444 Storil sem napako. 377 00:38:29,569 --> 00:38:32,319 Pojdimo. –Zaslužil si je. 378 00:38:32,528 --> 00:38:35,278 Zaslužil si je. 379 00:38:35,444 --> 00:38:39,569 Če bi vedel, kolikokrat so mi težili kreteni, kot je bil ta? 380 00:38:39,736 --> 00:38:42,361 Zdaj nisi več glasen, kaj? 381 00:38:42,528 --> 00:38:46,403 Zdaj se spravi na nas, govedo zarukano! 382 00:38:46,611 --> 00:38:49,778 Kdo je zdaj prašiček, ti pizdun? 383 00:38:52,486 --> 00:38:54,486 Emmenthaler, pomiri se. 384 00:38:54,653 --> 00:38:58,611 Pizdun! –Pomiri se. Prav? 385 00:38:59,944 --> 00:39:02,528 Pojdimo od tu. –Kaj pa on? 386 00:39:02,694 --> 00:39:05,028 Ne bomo odnesli mrtveca. 387 00:39:05,194 --> 00:39:09,653 Poiskal bom detergent, ki razkraja sledi DNK-ja. 388 00:39:09,819 --> 00:39:13,486 Nekaj z natrijevim hidroksidom ali vodikovim nitratom. 389 00:39:13,653 --> 00:39:15,778 Benzil sulfonamid bi bil najprimernejši. 390 00:39:15,903 --> 00:39:21,028 Ne predavaj o kemiji. Počakajta me v avtu. 391 00:40:03,819 --> 00:40:06,653 Si že kdaj ubil koga? 392 00:40:09,694 --> 00:40:14,736 Ni bilo videti, kot da si to storil prvič. 393 00:40:15,736 --> 00:40:19,361 Gotovo si to vedno storil v uniformi. 394 00:40:19,528 --> 00:40:22,236 Molči, Emmenthaler. 395 00:40:22,361 --> 00:40:26,819 Vem, kako se počutiš, Markus. Morda ne povsem. 396 00:40:27,028 --> 00:40:31,486 Toda kot otrok sem rad igral francoski rog. 397 00:40:31,611 --> 00:40:34,569 Kakšno zvezo ima to s tem? –Pusti me, da končam! 398 00:40:34,694 --> 00:40:37,736 Kar naprej me prekinjaš! Hotel sem reči naslednje: 399 00:40:37,903 --> 00:40:41,319 Igral sem v orkestru Tivoli. V rdeči uniformi in s klobukom. 400 00:40:41,486 --> 00:40:45,611 Ko dopolniš 17 let, te tam ne potrebujejo več. 401 00:40:45,736 --> 00:40:48,653 Potem ostaneš sam. 402 00:40:48,861 --> 00:40:52,903 Nekajkrat sem še poskušal igrati, vendar … 403 00:40:53,069 --> 00:40:56,236 Bilo je, kot bi igral skupaj z uniformo. 404 00:40:56,486 --> 00:40:59,319 Sam nisem mogel. 405 00:41:00,736 --> 00:41:02,736 Bi poslušali glasbo? 406 00:41:04,653 --> 00:41:06,736 Tako. 407 00:41:45,861 --> 00:41:48,028 Ne bom peljal naprej. –Naj pokliče taksi? 408 00:41:48,278 --> 00:41:51,569 Ne bom spet vozil vzvratno. Zadnjič bi skoraj trčil v ograjo. 409 00:41:51,736 --> 00:41:53,861 Odpelji ga do hiše, pizdun! 410 00:41:54,111 --> 00:41:57,153 Boš ti plačal popravilo, če bom zadel ob kaj? 411 00:42:18,444 --> 00:42:20,486 Živjo. 412 00:42:20,694 --> 00:42:23,444 Sirius je tu. –Ja. 413 00:42:23,653 --> 00:42:27,236 Živjo, Sirius. Žal mi je. 414 00:42:27,486 --> 00:42:31,444 Ni se vam treba opravičevati. Vem, da vama je težko. 415 00:42:33,861 --> 00:42:37,569 Ja. Prav, dobro. 416 00:42:40,278 --> 00:42:44,278 Povezava med vašo službo in tem, kako se soočate s krizo, 417 00:42:44,444 --> 00:42:48,944 je jasna. Inštruktor joge težave rešuje z meditacijo. 418 00:42:49,153 --> 00:42:53,236 Športnik bo svoje težave reševal s tekmovalnostjo. 419 00:42:53,361 --> 00:42:57,986 Nasilje je del vaše službe in vsakdanjega življenja. 420 00:43:00,194 --> 00:43:04,111 To je del tebe, očka. Verjetno že tako dolgo, 421 00:43:04,278 --> 00:43:07,361 da je postalo edina strategija, ki jo poznaš. 422 00:43:07,528 --> 00:43:10,653 Razumeš, kaj ti poskušava povedati? 423 00:43:11,319 --> 00:43:13,986 Mislim, da razumem. 424 00:43:14,861 --> 00:43:17,486 Kaj pa, če si pek? 425 00:43:18,903 --> 00:43:21,861 Kako težave rešuje pek? 426 00:43:22,944 --> 00:43:26,528 Ta model seveda ne velja za vse poklice. 427 00:43:26,694 --> 00:43:29,944 Aha, torej je tak model. 428 00:43:31,236 --> 00:43:35,028 Kaj sta še delala danes? –Očka, potrebuješ pomoč! 429 00:43:36,861 --> 00:43:39,486 Ste govorili s kom? 430 00:43:39,611 --> 00:43:41,778 Ja. –S kom? 431 00:43:44,569 --> 00:43:47,819 S tabo. Pogovarjava se. 432 00:43:47,986 --> 00:43:50,111 Sirius govori o profesionalni pomoči. 433 00:43:50,278 --> 00:43:52,903 In ne, ne pogovarjava se. –Jaz pa mislim, da se. 434 00:43:53,069 --> 00:43:56,736 Mama je psihologinja in bi lahko, če hočete … 435 00:44:09,403 --> 00:44:11,486 Nehaj, Mathilde. 436 00:44:13,194 --> 00:44:17,528 Kaj naj storim? –Pomoč potrebuješ, očka. 437 00:44:19,361 --> 00:44:22,319 Prosim, dovoli, da prideta krizna psihologa. 438 00:44:22,444 --> 00:44:25,111 Bilo bi dobro za oba. 439 00:44:33,403 --> 00:44:38,444 Ne morem, ljubica. Ne zdaj. Ne morem se soočiti s tem. 440 00:44:57,111 --> 00:45:00,569 Danes je bila izrečena sodba za umore na ulici Kaalund. 441 00:45:00,736 --> 00:45:05,611 Dva člana Jezdecev pravice sta bila obsojena na 16 let zapora, 442 00:45:05,819 --> 00:45:10,819 vodja, Kurt Tandem Olesen, ki ga vidimo, kako zapušča 443 00:45:11,028 --> 00:45:13,903 sodišče skupaj s svojo desno roko Kennethom Robcem Jensenom, 444 00:45:14,069 --> 00:45:16,653 pa je bil oproščen vseh obtožb. –Seveda smo razočarani, 445 00:45:16,819 --> 00:45:20,695 toda brez Orlovega pričanja nismo mogli doseči ničesar. 446 00:45:21,028 --> 00:45:25,153 Ne bi moglo biti slabše. –Kurt, vaš komentar? 447 00:45:25,361 --> 00:45:29,611 Danes je pomemben dan za moje brate in pravico nasploh. 448 00:45:29,736 --> 00:45:33,570 Vidite razlog za praznovanje, čeprav je vaš brat mrtev? 449 00:45:34,653 --> 00:45:38,736 Moj brat bi hotel, da proslavimo zmago pravice. 450 00:45:38,903 --> 00:45:45,361 To bomo proslavili. Danes bomo slavili, pili in porivali. 451 00:45:52,486 --> 00:45:54,820 Hvala, da ste prišli. –Zakaj smo tu? 452 00:45:55,778 --> 00:45:59,611 Hočem, da poiščete vse o Jezdecih pravice. 453 00:45:59,861 --> 00:46:04,361 Koliko je članov, za katere zločine so bili obsojeni … 454 00:46:04,486 --> 00:46:07,570 Imena, naslove, družinske povezave, kje se zadržujejo … 455 00:46:07,736 --> 00:46:10,028 Lahko to storite, ne da bi kdo opazil? 456 00:46:18,278 --> 00:46:21,986 Vemo, da je zate preprosto. –Zame je zelo preprosto. 457 00:46:23,111 --> 00:46:27,361 Kaj ti bo vse to? –Hočem maščevati ženo. 458 00:46:27,528 --> 00:46:31,528 Jih hočeš pobiti? –Jaz sem zraven. –Ne. 459 00:46:31,695 --> 00:46:34,445 Pripeljite me v njihovo bližino. Ostalo bom storil sam. 460 00:46:34,611 --> 00:46:38,153 Hočemo biti zraven. –Govorili smo o nečem podobnem. 461 00:46:38,320 --> 00:46:41,153 Odlična ideja. Rad bi pomagal. –Jaz tudi. 462 00:46:41,278 --> 00:46:46,195 Nismo govorili o umorih. –Ne, toda ti si jim hotel 463 00:46:46,320 --> 00:46:49,320 izprazniti račune in naprtiti članarine. 464 00:46:49,445 --> 00:46:52,153 Od tega do umora je zelo velik korak. 465 00:46:52,320 --> 00:46:56,528 Govorili smo o maščevanju. Če prav pomisliš, 466 00:46:56,695 --> 00:47:02,070 bo nezakonito ravnal samo Markus. 467 00:47:02,195 --> 00:47:05,861 Otto, to je motoristična tolpa. Ne bomo bombardirali vrtca. 468 00:47:06,111 --> 00:47:10,570 Ne. Zbrali bomo podatke, ne bomo pa nikogar ubili. 469 00:47:10,736 --> 00:47:13,445 Vedel sem. –Res si slab vodja. 470 00:47:13,611 --> 00:47:18,611 Tako bomo storili … Vi priskrbite podatke, jaz poskrbim za ostalo. 471 00:47:18,778 --> 00:47:22,820 Pokliči me, če me boš potrebovala. –Bom. 472 00:47:23,736 --> 00:47:25,945 Adijo. 473 00:47:43,236 --> 00:47:47,070 Živjo. –Živjo, ljubica. Zgodaj si se vrnila. 474 00:47:47,278 --> 00:47:50,195 V sredo je pouk do dveh. Kaj se dogaja? 475 00:47:51,903 --> 00:47:56,236 Ta tip je bil na vlaku. Z mamo sta govorila. 476 00:47:58,903 --> 00:48:03,820 Res je. To je Otto. Res je bil na vlaku. 477 00:48:11,861 --> 00:48:15,111 Očka, kaj se dogaja? –On … 478 00:48:20,153 --> 00:48:22,278 Jaz ti bom povedal. 479 00:48:22,611 --> 00:48:26,403 Pripravili smo soočenje tvojega očeta z Ottom. 480 00:48:26,570 --> 00:48:30,070 Otto se počuti krivega, ker je tvoji mami odstopil sedež. 481 00:48:30,236 --> 00:48:32,861 Obneslo se je. –Ja, zelo. 482 00:48:33,070 --> 00:48:36,153 Ja, to delamo, Mathilde. 483 00:48:38,403 --> 00:48:43,403 Očka, hvala. Upala sem, da jima boš pustil blizu. 484 00:48:43,528 --> 00:48:46,653 Tudi jaz hočem govoriti z njima. 485 00:48:46,820 --> 00:48:50,320 Prav. S kom pa? 486 00:48:50,528 --> 00:48:52,945 S kriznima psihologoma. 487 00:48:53,111 --> 00:48:56,736 Saj sta psihologa, ne? –Točno tako. 488 00:48:57,945 --> 00:49:01,195 Sta otroška psihologa ali za odrasle? –Za odrasle. 489 00:49:01,361 --> 00:49:05,736 Dr. Lennart Horsenstownfarm. 490 00:49:07,070 --> 00:49:10,903 To je moj kolega, otroški psiholog, Ulf Emmenthaler. 491 00:49:11,111 --> 00:49:14,153 Ulf Emmenthaler. Otroški krizni psiholog. 492 00:49:14,320 --> 00:49:18,903 Živjo. Jaz sem nekje vmes. Kaj bi mi svetovali? 493 00:49:19,111 --> 00:49:23,361 Za nas terapevte si odrasla. Pogovori se z mano. 494 00:49:23,486 --> 00:49:26,986 Morda bi raje počakala. –Ne. Zato pa smo tukaj. 495 00:49:27,153 --> 00:49:31,986 Treba je premagati prve ovire. Stopi z mano, Mathilde. 496 00:49:36,236 --> 00:49:38,236 Lennart je odličen. 497 00:49:38,445 --> 00:49:42,236 V 40 letih je obiskal več kot 25 psihologov. 498 00:49:42,361 --> 00:49:46,320 Je v osebnem stiku s skoraj vsako diagnozo. 499 00:49:50,111 --> 00:49:54,278 S Siriusom sva bila zraven, ko je nekdo povozil psa. 500 00:49:54,403 --> 00:49:59,445 Krvavel je in tulil. –Se bojiš, da bodo zbili še tebe? –Ne. 501 00:49:59,653 --> 00:50:04,486 Pes se mi ni smilil. Ničesar nisem čutila. 502 00:50:06,611 --> 00:50:09,611 Morda zato, ker si ravno izgubila mater … 503 00:50:09,778 --> 00:50:12,778 Ne verjamem, da zaradi mamine smrti in ker žalujem. 504 00:50:13,028 --> 00:50:17,111 Nimam čustvene kapacitete, da bi čutila karkoli do drugih. 505 00:50:17,320 --> 00:50:20,403 Nisem hotel reči tega, temveč nekaj čisto drugega. 506 00:50:20,570 --> 00:50:25,320 Toda zdaj ni več važno. –Bojim se, da sem kot očka. 507 00:50:27,195 --> 00:50:30,945 Vsako jutro sem žalostna. Nič me ne zanima. 508 00:50:31,111 --> 00:50:33,236 Nič se mi ne ljubi. 509 00:50:33,403 --> 00:50:36,611 Seveda si podobna očku, saj imaš njegove gene. 510 00:50:36,778 --> 00:50:39,778 In če bom imela otroke, bodo imeli ti enake gene. 511 00:50:39,903 --> 00:50:44,070 Ne bodo se menili za druge. Hladni bodo in nasilni. 512 00:50:44,236 --> 00:50:47,861 Tega ne moreš vedeti. –Statistično je tako. 513 00:50:48,070 --> 00:50:53,361 Statistično se lahko utopiš tudi v luži, vendar se tega ne bojiš. 514 00:50:55,278 --> 00:50:59,486 Po vsem tem je dobro to, da se ne more zgoditi še veliko sranja. 515 00:50:59,611 --> 00:51:01,903 Statistika ne deluje tako. 516 00:51:02,111 --> 00:51:05,570 V življenju se ti lahko zgodi še veliko hudega. 517 00:51:05,778 --> 00:51:08,278 Verjetno se tudi bo. 518 00:51:08,361 --> 00:51:11,778 Bodo pa vedno tudi dobre stvari. In na te se morava osredotočiti. 519 00:51:11,945 --> 00:51:15,903 Se spomniš trenutka, ko si videla kaj res grozljivega? 520 00:51:16,111 --> 00:51:18,320 Recimo po televiziji? 521 00:51:19,278 --> 00:51:21,278 Ja. 522 00:51:21,403 --> 00:51:25,028 Nekoč smo v šoli gledali posnetke iz Auschwitza. 523 00:51:25,195 --> 00:51:28,028 Kupe trupel. –Ja. 524 00:51:29,611 --> 00:51:32,820 Si bila zaradi tega žalostna? –Ja. 525 00:51:32,945 --> 00:51:38,736 Bolj me je bilo strah. Toda takrat sem bila še majhna. 526 00:51:41,570 --> 00:51:44,736 No, bila sem velika, 527 00:51:44,903 --> 00:51:48,070 nisem pa imela veliko let. 528 00:51:49,528 --> 00:51:51,736 Podobna je očetu Boji se debelosti 529 00:51:51,903 --> 00:51:55,403 Mene ne bi skrbelo preveč. Jaz sem se naučil, 530 00:51:55,486 --> 00:52:00,028 da se ljudje več ne odzivajo čustveno, če se nekaj ponavlja. 531 00:52:00,195 --> 00:52:03,195 Ne smejimo se več šali, ki jo nekdo ponovi že tretjič. 532 00:52:03,320 --> 00:52:08,320 Nehala bi tudi jokati, če bi te kar naprej zlorabljali. 533 00:52:08,486 --> 00:52:11,570 Oče ali strici. 534 00:52:12,445 --> 00:52:15,820 Recimo v skednju. 535 00:52:21,820 --> 00:52:26,778 Čustveno se odzovemo, ko smo presenečeni ali vzdraženi. 536 00:52:27,195 --> 00:52:31,153 Smrt in pohabljenje vsak dan vidiš na YouTubu in televiziji, 537 00:52:31,320 --> 00:52:33,653 zato ničesar ne čutiš. 538 00:52:33,778 --> 00:52:38,362 Res mislite, da je tako? –Vsekakor. Nisi čustveno mrtva. 539 00:52:40,778 --> 00:52:42,903 Si pa debela. 540 00:52:43,195 --> 00:52:48,653 Kaj? –Ja, malo si zavaljena. 541 00:53:01,570 --> 00:53:03,778 Govori dansko? 542 00:53:04,070 --> 00:53:06,362 Govoriš dansko? 543 00:53:07,320 --> 00:53:09,778 Kaj si povedal policiji? –Nič. 544 00:53:09,903 --> 00:53:12,237 Ničesar nisem slišal, ne videl. 545 00:53:12,362 --> 00:53:15,695 Sem kot krompirček. –Vidiš to? 546 00:53:16,820 --> 00:53:21,028 Morda ti spodbudim spomin. Se spomniš svojega imena? 547 00:53:21,195 --> 00:53:25,820 Bodaška Litvinenko. –Ne bo delovalo. 548 00:53:26,862 --> 00:53:30,778 Jens–Ole boš. To si bomo laže zapomnili. 549 00:53:30,987 --> 00:53:34,820 Lažje bo za vse. Hvala. Hvala vam za novo ime. 550 00:53:34,945 --> 00:53:36,862 Ni za kaj. 551 00:53:37,028 --> 00:53:40,862 Če se ne boš začel spominjati. ti bom polomil te pedrske prstke. 552 00:53:40,987 --> 00:53:44,445 Zadnje, kar boš slišal, bo bum! 553 00:53:48,862 --> 00:53:52,278 Videl sem samo enega moškega. 554 00:53:52,445 --> 00:53:56,403 Bil je lepo oblečen in čeden. 555 00:53:56,612 --> 00:54:00,278 Podoben je kitaristu iz skupine Queen. 556 00:54:00,445 --> 00:54:04,278 Slišal sem, da so omenjali priimek. 557 00:54:04,445 --> 00:54:07,112 En priimek. Analthaler. 558 00:54:09,945 --> 00:54:12,653 Analthaler? –Ne, ne. 559 00:54:12,778 --> 00:54:16,278 Analthaler. Kot sir za sendvič. 560 00:54:16,403 --> 00:54:18,987 Večkrat so ga izgovorili. 561 00:54:20,028 --> 00:54:24,195 Ellemtaner? –Ali Emmentaler. 562 00:54:25,570 --> 00:54:27,570 Emmentaler. 563 00:54:39,320 --> 00:54:42,195 To je vse. 564 00:54:46,695 --> 00:54:49,237 Ti pomagam s kabli? –Ne, sam jih bom priključil. 565 00:54:49,362 --> 00:54:52,487 Stran od kablov! Stran! 566 00:54:52,653 --> 00:54:55,153 Stopi stran! 567 00:54:58,362 --> 00:55:00,612 Oprosti, Markus. 568 00:55:00,820 --> 00:55:03,903 Če kaj, me razburijo monitorji s slabo resolucijo. 569 00:55:04,028 --> 00:55:06,653 Glej to Lennartovo usrano resolucijo. 570 00:55:06,778 --> 00:55:08,778 Oči me bodo bolele. 571 00:55:08,987 --> 00:55:11,653 Še vedno si preblizu kablom. Prosim, odmakni se. 572 00:55:12,487 --> 00:55:15,237 Stopi stran od kablov! 573 00:55:21,862 --> 00:55:24,445 Tako, še enkrat. Velik požirek. 574 00:55:24,695 --> 00:55:26,862 Še enkrat. 575 00:55:27,112 --> 00:55:29,612 Saj znaš. 576 00:55:30,528 --> 00:55:35,278 Kaj pa delate? –Ne moreš piti kole, če stojiš na glavi. 577 00:55:35,487 --> 00:55:39,403 Lennart, Otto, z mano. –Pa ne med seanso. 578 00:55:39,570 --> 00:55:43,362 In sladoled. Napokaj se. Jej veliko sladoleda. 579 00:55:43,528 --> 00:55:47,153 Mathilde, ne jej te nesnage. –Ne poslušaj ga. Jej, jej! 580 00:55:47,320 --> 00:55:51,362 Ven, takoj! –Nisi v službi, ne ukazuj! 581 00:55:51,528 --> 00:55:54,403 Lennart ve, kaj dela. –Izpljuni to nesnago! 582 00:55:54,570 --> 00:55:58,028 Zdaj je pravi čas, da se postaviš zase. Daj! 583 00:55:59,028 --> 00:56:02,153 Očka, ni me strah debelosti. 584 00:56:02,320 --> 00:56:05,862 Ne bom se več trudila, da bi bila kot sestradan pes, 585 00:56:06,028 --> 00:56:08,653 ker se ti bojiš hčere z odvečnimi kilogrami. 586 00:56:08,862 --> 00:56:12,945 Klasična kognitivna terapija. Lennart zagovarja preplavitev. 587 00:56:13,070 --> 00:56:16,570 Mathilde se sooča s strahovi. Kot bi vrtoglavega človeka 588 00:56:16,737 --> 00:56:21,570 postavil na vrh stolpnice. –Delaš na Core i9? –Seveda. 589 00:56:22,820 --> 00:56:28,195 Idiot! Kako naj kaj izsledim s tem usranim procesorjem? 590 00:56:28,362 --> 00:56:32,528 Nekdo mora po moje strežnike in zaslone, 591 00:56:32,695 --> 00:56:37,612 sicer ne bom mogel delati na tem gnilem računalničku! 592 00:56:37,820 --> 00:56:42,445 Ne bom poslušal te arogance! Kako si upaš, svinja debela? 593 00:56:42,653 --> 00:56:47,112 Kot da je tvoja oprema nekaj več! Ne bom tovoril. 594 00:56:47,278 --> 00:56:52,528 Pofukani zasloni! –Kaj se dogaja, očka? 595 00:56:55,528 --> 00:56:57,528 MZ, kajne? 596 00:56:59,487 --> 00:57:04,112 Dobro opažaš, Sirius. MZ je. 597 00:57:05,112 --> 00:57:09,195 Kaj je MZ? –Pozneje bomo o tem. 598 00:57:09,362 --> 00:57:12,195 Moramo po Emmenthalerjeve stvari. Je tako, Markus? 599 00:57:12,362 --> 00:57:14,403 Ja. –Mentalizacijsko zdravljenje. 600 00:57:14,570 --> 00:57:18,153 Z igro vlog in simulacijami spodbudiš čustven izbruh. 601 00:57:18,278 --> 00:57:21,237 To je posplošena razlaga. –Lennart! 602 00:57:23,070 --> 00:57:25,028 Poslušaj zdaj! 603 00:57:29,403 --> 00:57:31,987 Nekaj je zelo narobe. 604 00:57:35,570 --> 00:57:40,153 Deluje, Mathilde. Poglej. Tvoj oče sodeluje. 605 00:57:41,528 --> 00:57:44,528 Ni pomembna metoda, pomembni so rezultati. 606 00:57:44,653 --> 00:57:47,445 Še nikoli ni bil tako čuden. 607 00:57:47,612 --> 00:57:51,278 Kaj delajo z računalnikom v skednju? 608 00:57:52,445 --> 00:57:56,445 Ne govori in ne ukvarjaj se več z njo. Si razumel? 609 00:57:56,612 --> 00:57:59,112 Boji se zrediti, ker ji ves čas težiš. 610 00:57:59,237 --> 00:58:01,987 Samo pomagamo ji. –Ne potrebuje pomoči. 611 00:58:02,153 --> 00:58:06,737 Imel sem 4000 ur terapij. O tem vem veliko več kot ti. 612 00:58:07,778 --> 00:58:11,612 Se ti zdi, da ti je teh 4000 ur kaj pomagalo? 613 00:58:11,820 --> 00:58:15,445 Glej, kdo se oglaša? Človek, ki lomi tilnike 614 00:58:15,570 --> 00:58:19,903 in se boji kole in sladoleda. Tudi ti potrebuješ pomoč, Markus. 615 00:58:20,070 --> 00:58:22,320 To ni nič sramotnega. 616 00:58:22,487 --> 00:58:25,903 Zdaj je pomembno, da začneta delati na sebi. 617 00:58:26,070 --> 00:58:29,612 Zakaj ne sme verjeti v Boga? –Nehaj. 618 00:58:29,778 --> 00:58:32,570 Poskuša razumeti. Pogreša svojo mater. 619 00:58:32,778 --> 00:58:36,278 Nehaj, sem rekel. –Prav, toda ne deluje tako. 620 00:58:36,445 --> 00:58:42,737 Ko privoliš v terapijo, ne moreš odnehati, ko boli. 621 00:58:42,903 --> 00:58:45,278 Če ne bosta nehala, vaju bom premlatil. 622 00:58:45,403 --> 00:58:47,445 Resno mislim. 623 00:58:48,695 --> 00:58:51,070 Niti besede več. 624 00:58:55,195 --> 00:58:58,278 Naj ti povem nekaj poučnega … 625 00:59:19,237 --> 00:59:22,529 Ne, žal mi je! –Kaj pa delaš? 626 00:59:22,695 --> 00:59:27,029 Ne, ne, ne! –Hej, ne delaj tega! 627 00:59:27,195 --> 00:59:29,737 Prosim ne, prosim ne. –Nehaj s tem! 628 00:59:29,904 --> 00:59:33,362 Priden bom, obljubim. Ne, ne, ne! 629 00:59:33,570 --> 00:59:36,529 Ne delaj tega! Ne! 630 00:59:36,737 --> 00:59:40,112 Oprosti, oprosti! 631 00:59:42,029 --> 00:59:44,112 Jebenti! 632 01:00:33,237 --> 01:00:36,237 Jaz … –Ni treba govoriti o tem. 633 01:00:41,070 --> 01:00:44,820 Nisem iz Horsensa. –Nehaj. Nočem slišati. 634 01:00:47,904 --> 01:00:50,070 O tem sem vedno lagal. 635 01:00:56,820 --> 01:00:59,279 Iz Randersa sem. 636 01:01:15,695 --> 01:01:17,862 So to oni? 637 01:01:17,987 --> 01:01:21,779 Pa poglejmo. Morda je ta. 638 01:01:23,737 --> 01:01:26,945 Poglej! Je to on? –Ja, on je. 639 01:01:31,195 --> 01:01:33,445 Na tla! 640 01:02:37,987 --> 01:02:40,987 Ne! Ne ubij ga! 641 01:02:43,779 --> 01:02:45,654 Ne ubij ga. 642 01:02:46,195 --> 01:02:48,445 Videl nas je. 643 01:02:48,737 --> 01:02:51,362 Vzeli ga bomo s sabo. 644 01:03:25,320 --> 01:03:28,904 Me boste ubili? –Nihče ne bo ubil nikogar. 645 01:03:29,070 --> 01:03:35,779 Pomiri se. Kako ti je ime? –Bodaška Litvinenko. 646 01:03:35,987 --> 01:03:40,237 Kličejo me tudi Jens–Ole. 647 01:03:40,404 --> 01:03:42,570 Tudi mi te lahko. 648 01:03:42,737 --> 01:03:46,820 Zakaj? Klicali te bomo s tvojim pravim imenom. 649 01:03:46,987 --> 01:03:49,237 Imaš mobilni telefon? 650 01:03:59,195 --> 01:04:02,029 Če vedo, kdo sem, ne morem več domov. 651 01:04:02,154 --> 01:04:04,487 Za zdaj boš ostal tu. 652 01:04:04,695 --> 01:04:08,987 Ne bi morali nocoj vsi ostati tu? –Ja. 653 01:04:09,237 --> 01:04:13,279 Potrebujemo še orožje, da se bomo lahko branili. 654 01:04:13,445 --> 01:04:17,070 Boš lahko delal z Lennartovo opremo? –Ja. 655 01:04:17,237 --> 01:04:19,904 Toda s temi zasloni ne bo prijetno. 656 01:04:20,070 --> 01:04:23,779 Noro je, da nam ne daš orožja in nas ne naučiš streljati. 657 01:04:23,987 --> 01:04:26,029 Nobenega orožja! 658 01:04:26,154 --> 01:04:32,237 Naj si uničim oči v skednju na pofukanem računalničku? 659 01:04:32,404 --> 01:04:37,612 Če se ne bom mogel maščevati, ne bom sodeloval. 660 01:04:37,779 --> 01:04:41,070 Vse to kriči po maščevanju! 661 01:04:42,487 --> 01:04:47,070 Ne bom mignil s prstom, če me ne boš takoj izuril. 662 01:04:47,737 --> 01:04:53,570 Prav. Zaženi opremo, potem sledi urjenje. 663 01:04:53,737 --> 01:04:57,487 Poišči vse o tolpi in se osredotoči na Kurta. 664 01:04:57,695 --> 01:05:01,654 Prav. Bi lahko za začetek streljali na ptiče? 665 01:05:01,820 --> 01:05:04,904 Ali lisice? Lahko vsak od nas najprej ustreli po eno lisico? 666 01:05:05,070 --> 01:05:09,445 Spravite se delat. –Kaj pa Bodaška? 667 01:05:23,070 --> 01:05:27,779 Mama je gospodinji vedno plačevala več, kot je treba. 668 01:05:27,904 --> 01:05:31,029 Odvisno, koliko ur bo Bodaška delal. 669 01:05:31,195 --> 01:05:34,904 Rekel bi, kot običajno. 7 ur. Kajne, Markus? 670 01:05:35,070 --> 01:05:38,404 Za gospodinjo je 30 ur na teden več kot dovolj. 671 01:05:38,570 --> 01:05:40,862 37 ur se mi zdi v redu. 672 01:05:41,029 --> 01:05:42,945 Koliko si delal tam, kjer si bil nazadnje? 673 01:05:43,112 --> 01:05:46,362 Različno. Od 10 do 12 ur na dan. 674 01:05:46,487 --> 01:05:49,237 Ljudje so res svinje. 675 01:05:49,404 --> 01:05:52,445 In koliko so ti plačali? –Torej … 676 01:05:52,654 --> 01:05:56,237 Zaslužil sem okoli 12.000 evrov na mesec, 677 01:05:56,404 --> 01:05:59,987 obdržal pa sem jih le 250. 678 01:06:00,195 --> 01:06:02,154 Dogovorimo se za 30 ur, 679 01:06:02,279 --> 01:06:05,320 če jih bo več, bomo doplačali. 680 01:06:05,487 --> 01:06:09,279 Kam greš, očka? –Pusti ga, Mathilde. 681 01:06:09,445 --> 01:06:12,029 Pomembno je, da se lahko umakne. 682 01:06:14,737 --> 01:06:18,321 Igraš šah, Mathilde? –Ne. 683 01:06:21,862 --> 01:06:26,612 Lahko igramo Afriško zvezdo. To igro igram večkrat. 684 01:06:26,737 --> 01:06:30,737 Imel sem kolega, ki smo mu rekli Afriška zvezda. 685 01:06:32,446 --> 01:06:37,154 Za silvestrovo ga je zadavila redna stranka. 686 01:07:08,862 --> 01:07:11,529 Lennart? –Ja. 687 01:07:11,696 --> 01:07:17,404 Bi me pofukal v rit, da boš bolje spal? 688 01:07:19,237 --> 01:07:22,571 Ne. Ne, hvala. 689 01:07:23,696 --> 01:07:26,779 Čaka nas dolg dan. 690 01:07:26,946 --> 01:07:28,904 Hvala. 691 01:07:29,071 --> 01:07:32,154 Prav. Lahko noč. 692 01:07:32,362 --> 01:07:34,654 Lahko noč. 693 01:07:40,446 --> 01:07:44,654 Lennart? Hvala, da si me rešil. 694 01:07:44,862 --> 01:07:49,071 In hvala, da me nisi pofukal v rit. 695 01:07:49,237 --> 01:07:54,529 Ni za kaj. Lepo spi, prijatelj. 696 01:08:07,321 --> 01:08:10,404 Lahko noč, Emmenthaler. –Lahko noč, Otto. 697 01:08:39,071 --> 01:08:41,154 Živjo. –Živjo. 698 01:08:41,321 --> 01:08:43,696 Kje je moj očka? –Na jutranji terapiji. 699 01:08:43,821 --> 01:08:45,821 V skednju? –Ja. 700 01:08:45,946 --> 01:08:49,862 Povej mu, da ga pozdravljam in mu želim lep dan. 701 01:08:50,904 --> 01:08:54,237 Tukaj ti manjka gumb. 702 01:08:55,362 --> 01:08:58,446 Zvečer ga bom prišil. 703 01:09:00,154 --> 01:09:02,237 Počakaj. 704 01:09:10,529 --> 01:09:14,279 Tako. Zelo, zelo si lepa. 705 01:09:16,279 --> 01:09:19,987 Ne pozabi na malico. –Hvala. 706 01:09:20,237 --> 01:09:23,237 Lepo se imej v šoli. –Hvala. Adijo. 707 01:09:23,571 --> 01:09:26,571 Kurt Tandem Olesen. Smrtna obsodba. 708 01:09:26,737 --> 01:09:29,029 Kenneth Robec Jensen. Smrtna obsodba. 709 01:09:29,196 --> 01:09:31,362 Noah Opičnjak Frandsen. Smrtna obsodba. 710 01:09:31,571 --> 01:09:35,612 Ne bi bilo laže našteti teh, ki niso obsojeni na smrt? 711 01:09:37,529 --> 01:09:39,612 Anker Trier, Tim Smetar Petersen 712 01:09:39,737 --> 01:09:42,279 in Vitus Pujs Clausen imajo majhne otroke. 713 01:09:42,446 --> 01:09:45,362 Nismo pregrobi? To je 22 žrtev. 714 01:09:45,529 --> 01:09:48,404 Hoteli so nas ubiti. Vedo, kdo smo 715 01:09:48,612 --> 01:09:51,196 in ne bodo odnehali, če jih ne pobijemo. 716 01:09:51,362 --> 01:09:54,112 Storili bomo tako, kot smo se dogovorili. 717 01:09:54,279 --> 01:09:57,612 Doslej smo se le branili. 718 01:09:57,737 --> 01:10:00,529 Ko bodo napadeni, bo teže priti do Kurta. 719 01:10:00,696 --> 01:10:04,196 Že zdaj je težko. Ves čas je okoli njega po 10 ljudi. 720 01:10:04,404 --> 01:10:08,112 Ne bi ubili enega, to prikazali kot nesrečo, 721 01:10:08,279 --> 01:10:10,529 ostale pa pobili med pogrebom? 722 01:10:10,696 --> 01:10:14,904 Na pogrebu so ženske in otroci. Tega ne moremo storiti. 723 01:10:15,071 --> 01:10:17,404 Kaj pa klubska hiša? –Lennart. 724 01:10:17,612 --> 01:10:19,529 Umakni se! 725 01:10:19,696 --> 01:10:22,654 Čeprav je resolucija zaslonov res slaba, 726 01:10:22,821 --> 01:10:26,987 je očitno, da klubsko hišo ves čas nadzirata policija 727 01:10:27,154 --> 01:10:30,862 in obveščevalna služba. Nemogoče je … 728 01:10:30,987 --> 01:10:36,529 Vem, kje se zadržujejo. Sledim njihovim telefonom in e-pošti. 729 01:10:36,696 --> 01:10:42,446 Počakali bomo, da bo Kurta varovalo največ 5 ali 6 ljudi. 730 01:10:42,696 --> 01:10:45,196 Če jih bo več, lahko pomagamo, Markus. 731 01:10:45,362 --> 01:10:49,404 Zlasti po izdatnem urjenju, ki si nam ga obljubil. 732 01:10:50,946 --> 01:10:53,071 M10 je starejši model. 733 01:10:53,196 --> 01:10:58,029 Sestavljena je iz spodnjega dela, odmikalnika, vzmeti, 734 01:10:58,196 --> 01:11:05,362 zgornjega dela, cevi, merka, zapaha, udarne igle in okvirja. 735 01:11:06,196 --> 01:11:09,612 Najprej vstavite odmikalnik v vzmet. 736 01:11:10,321 --> 01:11:14,237 Ne spravim ga noter. –Ni tako preprosto. 737 01:11:14,404 --> 01:11:16,987 Vstavite vzmet v spodnji del. 738 01:11:17,196 --> 01:11:19,404 Končano! 739 01:11:20,154 --> 01:11:22,237 Si bil nabornik? 740 01:11:22,362 --> 01:11:26,612 Nisem. Poglej me. 741 01:11:26,779 --> 01:11:29,821 Kako si opravil tako hitro? –Sestavnih delov je malo. 742 01:11:29,987 --> 01:11:32,696 Ni bilo tako zapleteno. –To je noro. 743 01:11:34,362 --> 01:11:36,529 Lahko to storiš še enkrat? 744 01:11:45,237 --> 01:11:47,987 Rad sestavljam stvari. 745 01:11:48,321 --> 01:11:51,321 Končano. Drugo mesto! 746 01:11:54,987 --> 01:11:59,946 Ne razumem. Kdaj bomo morali sestavljati puško? 747 01:12:00,112 --> 01:12:03,904 Naša življenja bodo morda odvisna od tega. Lepo je. 748 01:12:04,071 --> 01:12:07,904 Kako se že reče temu? –Jebi se, Emmenthaler. 749 01:12:08,071 --> 01:12:11,196 Če bi rad sestavljal, bi šel v Ikeo. 750 01:12:27,154 --> 01:12:29,779 Moj vir pri policiji pravi, da so telefon ukrajinskega pedra 751 01:12:29,904 --> 01:12:34,487 našli na izvozu 51. –Morali bi se osredotočiti na izvoz 51. 752 01:12:35,404 --> 01:12:39,696 Osredotočiti? –Ko bomo našli Ukrajinca, bomo našli tudi njih. 753 01:12:41,862 --> 01:12:46,571 Ulf Emmenthaler ima dva prijatelja. 754 01:12:47,696 --> 01:12:50,862 Pred dvema tednoma so ju odpustili. 755 01:12:51,029 --> 01:12:57,071 Lennarta Gernerja Nielsena in tega tipa, Otta Hoffmanna. 756 01:12:57,237 --> 01:13:00,029 Otto Hoffmann ima pohabljeno roko. 757 01:13:02,112 --> 01:13:07,237 Se ti ne zdi, da bi jih bilo laže iskati, kot čakati na izvozu 51, 758 01:13:07,404 --> 01:13:11,487 kdaj bo mimo prišel ukrajinski peder, Kenneth? –Vsekakor. 759 01:13:12,571 --> 01:13:14,862 Potem pa poiščite tega invalida. 760 01:13:16,404 --> 01:13:18,446 Poglej to. 761 01:13:19,238 --> 01:13:22,613 Podobno je pici, a vendar čisto drugačno. 762 01:13:22,779 --> 01:13:25,404 Preveč? –Še vedno je preveč. 763 01:13:27,113 --> 01:13:31,363 Kraljica je torej najmočnejša? –Numerično ja, 764 01:13:31,571 --> 01:13:34,279 strateško pa je najmočnejši kmet. 765 01:13:34,488 --> 01:13:38,279 Partije se razlikujejo med sabo. Vse figure so najmočnejše. 766 01:13:38,446 --> 01:13:43,321 Šah je edina igra, kjer sreča in priložnost nista pomembni. 767 01:13:43,571 --> 01:13:47,488 Ni kocke, ne jokerjev in ne skritih elementov. 768 01:13:47,696 --> 01:13:49,738 Vse je tukaj pred nama, 769 01:13:49,904 --> 01:13:53,071 o rezultatu pa odločajo izključno tvoje odločitve. 770 01:13:53,238 --> 01:13:55,279 Prigrizki za vaju. 771 01:13:55,446 --> 01:13:59,071 Bi naju fotografiral? –Seveda. Sedi na kavč. 772 01:13:59,196 --> 01:14:02,738 Lahko posnamem video? –Tako? 773 01:14:02,863 --> 01:14:05,779 Snemam. –Samo to položim … 774 01:14:06,154 --> 01:14:08,321 V redu? –Ja, prav. 775 01:14:08,488 --> 01:14:14,154 7 članov tolpe se bo nocoj dobilo v restavraciji Antorini. 776 01:14:16,571 --> 01:14:19,404 To je blizu pomolov. 777 01:14:19,529 --> 01:14:25,196 Robec potrjuje, da bo Kurt prišel ob sedmih. Plačal bo Noller. 778 01:14:25,363 --> 01:14:27,738 Tam jih bo dvanajst. 779 01:14:27,904 --> 01:14:31,529 Jim boš kos? Lahko grem s tabo. 780 01:14:31,696 --> 01:14:35,363 Tudi Lennart in Otto sta bila v gozdu kar dobra. 781 01:14:36,488 --> 01:14:39,946 Lahko jih napademo, ko bodo zapuščali restavracijo. 782 01:14:40,113 --> 01:14:43,738 Ujemimo jih v navzkrižni ogenj tukaj in tukaj. 783 01:14:43,904 --> 01:14:47,904 Boljše priložnosti ne bomo imeli, Markus. 784 01:14:51,113 --> 01:14:53,613 Z mano greš. 785 01:14:59,071 --> 01:15:02,071 Nevtroni so malo težji od protonov. 786 01:15:02,238 --> 01:15:04,488 Če bi bilo drugače, atomov ne bi bilo. 787 01:15:04,696 --> 01:15:07,654 Brez atomov pa ne življenja, ničesar. 788 01:15:07,821 --> 01:15:10,613 Pojdimo, Lennart. –Prav. Kam pa? 789 01:15:10,779 --> 01:15:12,696 Ti pojasnim v avtu. Pridi. 790 01:15:12,863 --> 01:15:16,279 Ne more počakati? Mathilde je spekla torto! –Emmenthaler, zdaj! 791 01:15:16,446 --> 01:15:19,988 Večerna terapija je za vse. Pridi! To dolguješ ekipi. 792 01:15:20,113 --> 01:15:22,654 Očka, ne bodi tako nasilen. –Ne vmešavaj se, Mathilde. 793 01:15:22,821 --> 01:15:25,779 Zakaj si vedno tako … –Tiho! Ne vmešavaj se! 794 01:15:25,946 --> 01:15:28,196 Gremo! 795 01:15:33,529 --> 01:15:37,029 Ne moreš tako govoriti s svojo hčerjo. Kaj je to? 796 01:15:37,154 --> 01:15:41,613 Orožje? Kaj nameravaš? –Markus bo vse pojasnil v avtu. 797 01:15:41,779 --> 01:15:44,696 Lennart, pohiti! –Čemu orožje? Ni pretemno za streljanje? 798 01:15:44,863 --> 01:15:47,154 Nikogar ne bomo ustrelili. 799 01:15:47,279 --> 01:15:49,613 Poskrbeli bomo za navzkrižni ogenj. 800 01:15:49,779 --> 01:15:54,779 To je noro. Če boš ubil še koga, boš končal v zaporu ali umrl. 801 01:15:54,946 --> 01:15:58,488 Ti je vseeno za Mathilde? –Molči, jebenti! 802 01:15:58,696 --> 01:16:02,238 Otto, jaz bi nehal. –To ne bo obudilo tvoje žene. 803 01:16:02,363 --> 01:16:04,404 Ustavil bom in ti razbil nos. Prisežem. 804 01:16:04,613 --> 01:16:08,029 Opravimo to kot ekipa, nato pa domov na torto. 805 01:16:08,196 --> 01:16:10,488 Pravim samo, da je mrtva … 806 01:16:36,446 --> 01:16:39,363 Nas ne bo zdaj premalo? –Kaj je njegov problem? 807 01:16:39,529 --> 01:16:42,071 Ottov? Nima samo enega. 808 01:16:42,238 --> 01:16:47,113 Zdaj je njegov problem, da leži nezavesten na kolesarski stezi. 809 01:16:48,779 --> 01:16:51,988 Hči mu je umrla v prometni nesreči, 810 01:16:52,154 --> 01:16:55,821 zato je precej občutljiv na odnose oče-hči. 811 01:16:56,988 --> 01:17:02,071 Od tega je že dolgo. Trčil je v drevo. 812 01:17:02,404 --> 01:17:06,904 Zato ima pohabljeno roko. Bilo je 12. januarja 2002. 813 01:17:07,071 --> 01:17:10,738 V krvi je imel 0.092 promila. Vzeli so mu vozniško 814 01:17:10,821 --> 01:17:16,238 in dobil je 7200 evrov kazni. –Vohuniš tudi za prijatelji? 815 01:17:17,154 --> 01:17:19,446 Ne, ne. 816 01:17:19,654 --> 01:17:22,238 Otto nama je povedal. 817 01:17:22,446 --> 01:17:25,488 To je omenil nekajkrat. 818 01:17:25,779 --> 01:17:29,821 Pozanimala sva se še o podrobnostih. 819 01:17:31,363 --> 01:17:34,488 Doma ima fotografijo žene in hčerke. 820 01:17:34,696 --> 01:17:39,488 Če se tako razgaljaš, hočeš, da se razve. 821 01:18:01,446 --> 01:18:03,488 Pripravita se. 822 01:18:08,196 --> 01:18:12,696 Ne, Lennart, ti boš ostal tu. –Lennart ne gre z nama? 823 01:18:16,488 --> 01:18:18,696 Kdo so ta dekleta? 824 01:18:21,404 --> 01:18:25,946 Ne morem verjeti. Nisi rekel, da bodo sami? 825 01:18:26,071 --> 01:18:28,779 Tako so napisali. Nekdo je pripeljal dekleta. 826 01:18:28,904 --> 01:18:33,071 Gremo na torto. –Počakaj. 827 01:18:51,696 --> 01:18:53,863 Ostani tu. 828 01:18:54,529 --> 01:18:56,904 Kam gre? 829 01:19:25,404 --> 01:19:27,571 Kaj delaš, pizda? 830 01:19:28,404 --> 01:19:30,488 Jebi se! 831 01:19:58,404 --> 01:20:00,696 Oprosti. 832 01:20:04,029 --> 01:20:06,029 Oprosti. 833 01:20:06,904 --> 01:20:09,196 Nisem mogel. To mi ne gre. 834 01:20:09,404 --> 01:20:11,863 Tebi gre, meni pa ne. 835 01:20:11,988 --> 01:20:13,946 V redu je. 836 01:20:14,071 --> 01:20:16,321 Ne, ni. 837 01:20:16,488 --> 01:20:20,946 Zdaj so mrtvi. Tudi on je mrtev. 838 01:20:22,071 --> 01:20:26,071 Ni lahko ubiti človeka. Zlasti ne prvega. 839 01:20:26,613 --> 01:20:29,571 Ne, ne morem … 840 01:20:29,696 --> 01:20:34,488 Nočem sodelovati pri tem. Nikoli več. 841 01:20:34,655 --> 01:20:38,863 Ne bo ti treba. Razmisli, zakaj to delaš. 842 01:20:40,613 --> 01:20:43,113 Zakaj to delaš ti? 843 01:20:44,655 --> 01:20:47,280 Kaj, če ta, ki leži tam, ni imel nič pri tem? 844 01:20:47,405 --> 01:20:51,738 Imel je! Molči! Vsi so imeli! 845 01:20:55,738 --> 01:20:58,738 Pomisli na to, kaj vse so storili. 846 01:20:59,030 --> 01:21:02,488 Pomisli na vsa življenja, ki so jih uničili. 847 01:21:03,196 --> 01:21:05,946 O, bog. 848 01:21:08,696 --> 01:21:11,821 Emmenthaler? Naj prižgem radio? 849 01:21:12,030 --> 01:21:15,530 Bi poslušal tiho glasbo? 850 01:21:18,363 --> 01:21:20,530 Tako. 851 01:22:26,071 --> 01:22:29,363 Očka. –Ne zdaj, ljubica. Delamo. 852 01:22:29,488 --> 01:22:33,363 Ker si ravno omenil Otta s pohabljeno roko. 853 01:22:37,696 --> 01:22:40,155 Tako? –Ja. 854 01:22:44,488 --> 01:22:48,321 Kdo je Sirius Zen? –Nek peder, ki mu sledim. 855 01:22:48,446 --> 01:22:51,530 Ne poznam ga. Ima pa dobre recepte. 856 01:22:57,821 --> 01:23:01,280 Dobro jutro. –Dobro jutro, ljubica. 857 01:23:02,446 --> 01:23:05,155 Dobro jutro. 858 01:23:07,030 --> 01:23:10,738 Kaj se ti je zgodilo, Otto? 859 01:23:18,863 --> 01:23:21,280 Si ti to storil? 860 01:23:22,196 --> 01:23:24,196 Bolan si. 861 01:23:24,446 --> 01:23:27,280 Ti bi moral umreti, ne mama! 862 01:23:35,155 --> 01:23:39,446 Živjo. Prišel sem ti povedat, da tega ni storil tvoj oče. 863 01:23:39,571 --> 01:23:41,780 Padel sem. 864 01:23:41,905 --> 01:23:43,946 Ne laži. 865 01:23:44,071 --> 01:23:46,655 Res si beden. 866 01:23:46,780 --> 01:23:49,988 Vsi ste. –Ne bodi jezna na očeta. 867 01:23:50,321 --> 01:23:53,988 Morda ne stori vsega prav, vendar se trudi. 868 01:23:54,113 --> 01:23:57,655 Nič mu ne gre od rok. 869 01:23:57,863 --> 01:24:02,280 To je res, vendar ni v dobri koži. 870 01:24:02,446 --> 01:24:05,863 Ne. Vem, da ni. 871 01:24:11,113 --> 01:24:14,946 So to dogodki, ki so pripeljali do nesreče? 872 01:24:18,696 --> 01:24:22,488 Se je začelo s krajo tvojega kolesa? 873 01:24:22,696 --> 01:24:27,655 Ja. Če mi ne bi ukradli kolesa, se to ne bi nikoli zgodilo. 874 01:24:27,821 --> 01:24:31,238 Mami me ne bi bilo treba peljati. Vseeno bi bilo, 875 01:24:31,405 --> 01:24:35,280 ali bi avto vžgal ali ne in ne bi šli na vlak. 876 01:24:35,446 --> 01:24:38,155 Kako na to vpliva klic tvojega očeta? 877 01:24:38,321 --> 01:24:40,863 Poklical je in rekel, da ne bo prišel domov. 878 01:24:40,988 --> 01:24:44,155 Mama je bila tako razočarana, da mi je predlagala prost dan 879 01:24:44,321 --> 01:24:46,905 in odhod v mesto. 880 01:24:46,988 --> 01:24:52,196 Veš, vsak ta dogodek ima svoje zaporedje dogodkov. 881 01:24:52,363 --> 01:24:54,446 Kako to misliš? 882 01:24:54,655 --> 01:24:58,821 Mene so recimo odpustili, zato sem šel na en vlak prej. 883 01:24:58,988 --> 01:25:01,655 Toda moram se vrniti v čas, 884 01:25:01,821 --> 01:25:04,821 ko sem se naučil odstopiti sedež ženski. 885 01:25:04,988 --> 01:25:07,988 Izslediti moškega, ki me je tega naučil. 886 01:25:08,155 --> 01:25:11,363 Tudi on ima svoje zaporedje dogodkov. 887 01:25:11,780 --> 01:25:14,696 Vsi tvoji dogodki so prepleteni z drugimi dogodki 888 01:25:14,821 --> 01:25:18,488 in z življenji drugih ljudi. Ne v neskončnost, 889 01:25:18,655 --> 01:25:22,030 temveč v velikansko enačbo. Niti najzmogljivejši računalniki 890 01:25:22,155 --> 01:25:24,821 ne bi bili sposobni sprocesirati vseh teh podatkov. 891 01:25:24,988 --> 01:25:28,696 Čeprav si bistra punca, tvoji možgani ne bodo 892 01:25:28,863 --> 01:25:32,155 sprocesirali niti drobca teh podatkov, 893 01:25:32,321 --> 01:25:36,280 ti pa ne boš nikoli prišla do koristnega sklepa. 894 01:25:36,405 --> 01:25:39,155 Nikoli ne bo smiseln. 895 01:25:45,571 --> 01:25:48,863 Samo čas bi izgubila. 896 01:25:55,905 --> 01:25:57,905 Vem. 897 01:26:02,655 --> 01:26:06,863 Milijonkrat sem šla čez vse, da bi našla nek smisel, 898 01:26:07,738 --> 01:26:10,321 vendar ga ne najdem. 899 01:26:10,780 --> 01:26:15,905 Ravno za to gre. Razlogov je milijavžent. 900 01:26:16,280 --> 01:26:20,071 Vendar ti ne bodo pomagali. 901 01:26:26,196 --> 01:26:29,905 Včasih sanjam o tipu, ki mi je ukradel kolo. 902 01:26:30,863 --> 01:26:33,321 Vidim ga na svojem kolesu. 903 01:26:33,488 --> 01:26:37,405 Tečem za njim in ga ujamem. 904 01:26:41,238 --> 01:26:45,780 Toda vem, da ni on kriv. Nihče ni kriv. 905 01:26:47,780 --> 01:26:55,071 Je pač lažje, če je nekdo, na kogar si lahko jezen. 906 01:27:02,488 --> 01:27:04,488 Ja. 907 01:27:06,488 --> 01:27:11,030 Mati je imela sedem otrok. najmlajši so stradali 908 01:27:11,196 --> 01:27:15,238 in bili suhi kot prekle. Pozimi smo zmrzovali, 909 01:27:15,363 --> 01:27:18,780 zato je mati enega otroka prodala. 910 01:27:18,947 --> 01:27:22,322 Nato me je Palle odpeljal v Nemčijo. 911 01:27:24,072 --> 01:27:27,655 Tam me je izposojal … 912 01:27:28,738 --> 01:27:35,363 Sem kot mestno kolo, ki si ga lahko izposodi vsak. 913 01:27:37,405 --> 01:27:43,197 Potem sva šla na počitnice in sem spoznal vas. 914 01:27:43,405 --> 01:27:48,280 Domov sva prišla tri dni prej, preden ste ga ubili in me rešili. 915 01:27:48,530 --> 01:27:54,155 To ne more biti res. Palle je bil na vlaku en teden prej. 916 01:27:54,322 --> 01:27:58,197 Ne, ne na vlaku. Domov sva letela. 917 01:27:58,363 --> 01:28:03,072 Pa ne tri dni prej! Iz Nemčije sta morala priti že prej. 918 01:28:03,197 --> 01:28:08,613 Ne, pristala sva v ponedeljek, vi pa ste ga ubili v četrtek. 919 01:28:09,738 --> 01:28:11,863 Nekaj moram preveriti. 920 01:28:13,530 --> 01:28:16,030 Sem rekel kaj narobe? 921 01:28:28,488 --> 01:28:30,947 Ne. 922 01:28:33,655 --> 01:28:36,155 Ne, ne, ne! 923 01:28:36,738 --> 01:28:38,738 Joj, ne! 924 01:28:46,697 --> 01:28:50,780 Vrnil sem se. Moja čudovita otroka. 925 01:28:54,238 --> 01:28:59,072 Dežela je lepa in zelena. In ravna kot ploskev. 926 01:28:59,738 --> 01:29:02,030 Toda hrana je obupna. 927 01:29:03,030 --> 01:29:07,655 Jedel sem najslabši sendvič. –Slabšega od babičinega? 928 01:29:07,822 --> 01:29:13,197 Tunina je bila stara in postana, kruh pa suh kot puščavski pesek. 929 01:29:13,363 --> 01:29:17,655 Pil sem sok, ki je imel okus po kamelji scalini. 930 01:29:17,822 --> 01:29:21,947 Zabrisal sem ju v koš in šel v McDonald's. 931 01:29:23,988 --> 01:29:26,697 Odstopanje je bilo le 3,28-odstotno. 932 01:29:26,822 --> 01:29:30,030 Ni mogoče, da bi bil kdo tako podoben bratu Kurta Olsena. 933 01:29:30,197 --> 01:29:32,988 Sem ti rekel, da ni on. Večkrat sem ti rekel. 934 01:29:33,155 --> 01:29:35,322 Nismo dosegli biometričnega praga. 935 01:29:35,488 --> 01:29:39,322 Samo hotel si, da bi bilo res. –Ni res. 936 01:29:39,488 --> 01:29:42,197 Bil je elektroinženir, specializiran za vlake. 937 01:29:42,363 --> 01:29:45,488 To je statistično nemogoče. –Toda šlo je za naključje. 938 01:29:45,697 --> 01:29:48,988 Nobene povezave ni. Izmisli si si, Otto. 939 01:29:49,155 --> 01:29:52,905 Rekel si, da si ga prepoznal z vlaka. 940 01:29:53,155 --> 01:29:55,988 Mislil sem, da sem ga. 941 01:29:56,363 --> 01:30:00,072 Najbrž sem bil preveč osredotočen na … 942 01:30:00,488 --> 01:30:05,113 Torej je bila le nesreča. –Žal mi je, Markus. 943 01:30:06,113 --> 01:30:08,905 Kdo je potem bil? 944 01:30:09,363 --> 01:30:11,530 Kaj? 945 01:30:12,405 --> 01:30:15,447 Če ni bil on, kdo je potem bil? 946 01:30:17,655 --> 01:30:20,322 Kdo je bil? 947 01:30:21,863 --> 01:30:25,363 Ti si mi rekel, da ni bila nesreča. 948 01:30:30,363 --> 01:30:32,655 Toda on je bil. 949 01:30:36,030 --> 01:30:38,197 On je bil. 950 01:30:38,822 --> 01:30:40,863 On je bil. 951 01:30:41,863 --> 01:30:44,488 Markus, Markus … –On … 952 01:31:53,363 --> 01:31:55,447 Markus. 953 01:32:00,030 --> 01:32:02,072 Dihaj. Počasi in umirjeno. 954 01:32:02,280 --> 01:32:05,447 Kaj se dogaja? Kaj se dogaja? 955 01:32:05,572 --> 01:32:08,655 Lepo počasi. Tako. –Strah me je. 956 01:32:12,697 --> 01:32:15,738 Kaj? –Strah me je. 957 01:32:16,072 --> 01:32:18,572 Razumem. 958 01:32:18,697 --> 01:32:21,530 Dobro te razumem. 959 01:32:23,988 --> 01:32:26,447 Poglej me v oči. 960 01:32:28,655 --> 01:32:31,905 Umrla je. Ni je več. 961 01:32:32,572 --> 01:32:36,072 Ja, umrla je. 962 01:32:36,363 --> 01:32:40,405 Dihaj zdaj. Pridi sem, pridi. 963 01:32:40,988 --> 01:32:44,613 Pridi sem. Tako. 964 01:33:21,072 --> 01:33:27,905 V Ukrajini poznamo staro legendo o naključjih. 965 01:33:28,405 --> 01:33:36,322 Govori o Ljubovi Vasilkovni iz Vitebska, čudoviti princesi, 966 01:33:36,447 --> 01:33:42,530 ki je po prvi spomladanski polni luni lovila medvede. 967 01:33:43,030 --> 01:33:48,030 Napadel jo je velik medved in ji odgriznil prst, 968 01:33:48,238 --> 01:33:52,447 na katerem je imela lep diamantni prstan. 969 01:33:52,780 --> 01:33:55,363 To jo je razžalostilo. 970 01:33:55,530 --> 01:34:02,072 Točno deset let pozneje, zjutraj po prvi spomladanski polni luni, 971 01:34:02,238 --> 01:34:08,655 je šla spet lovit na istem kraju. 972 01:34:08,988 --> 01:34:13,322 Tokrat je ustrelila velikega starega medveda. 973 01:34:13,488 --> 01:34:19,280 Ko so mu razparali trebuh, v njem ni bilo prstana. 974 01:34:21,030 --> 01:34:23,114 Ničesar. 975 01:34:33,905 --> 01:34:35,864 Prav. 976 01:34:42,447 --> 01:34:43,989 No … 977 01:34:44,989 --> 01:34:48,739 Res me zanima, ali bo voda kmalu zavrela. 978 01:34:57,239 --> 01:35:00,530 Zakaj si prišel sem, Otto? 979 01:35:02,822 --> 01:35:06,447 Ker policija ni hotela pomagati. 980 01:35:12,947 --> 01:35:16,405 Ali pa zato, ker sem ji odstopil sedež. 981 01:35:17,739 --> 01:35:21,280 Jaz sem ta, ki bi moral umreti. 982 01:35:24,655 --> 01:35:28,989 V bolnišnici sem videl Mathilde. Bila je tako nemočna. 983 01:35:33,447 --> 01:35:37,530 Lennart in Emmenthaler pa sta se ti pridružila? 984 01:35:37,739 --> 01:35:40,572 Nimata veliko prijateljev. 985 01:35:41,614 --> 01:35:45,655 Zdi se mi, da se ljudje s težavami povezujejo. 986 01:35:46,239 --> 01:35:51,530 Podobno kot debeli ljudje. Da ne izstopajo tako zelo. 987 01:35:52,280 --> 01:35:55,197 Tako je lažje živeti. 988 01:35:56,697 --> 01:36:01,280 Tudi ti se moraš naučiti živeti z marsičim. 989 01:36:01,447 --> 01:36:04,822 Ne vem, ali imam kaj, s čemer se moram naučiti živeti. 990 01:36:04,989 --> 01:36:09,447 Moraš se naučiti živeti s smrtjo svoje žene. 991 01:36:11,447 --> 01:36:13,530 Zakaj? 992 01:36:13,780 --> 01:36:17,530 Moraš poiskati strokovno pomoč. 993 01:36:18,489 --> 01:36:20,905 Nič ne pomaga. 994 01:36:21,197 --> 01:36:24,489 Nič ni več pomembno. 995 01:36:24,655 --> 01:36:27,780 Ja, toda … 996 01:36:27,905 --> 01:36:30,364 Imaš Mathilde. 997 01:36:30,530 --> 01:36:33,572 Ne bi je smela imeti. 998 01:36:33,780 --> 01:36:37,405 Preden je prišla na svet, sem vsaj jaz verjel, da bo, 999 01:36:37,572 --> 01:36:41,322 ko bova imela otroke, vse dobilo svoj smisel. 1000 01:36:42,739 --> 01:36:47,489 Odgovoren si za svojo hčer. 1001 01:36:50,780 --> 01:36:55,572 Seveda. Tako kot si bil ti odgovoren za svojo. 1002 01:37:11,780 --> 01:37:13,864 Ne. 1003 01:37:16,405 --> 01:37:18,739 Nisem bil. 1004 01:37:19,405 --> 01:37:22,364 Ker sem bil idiot. 1005 01:37:23,780 --> 01:37:26,405 Mislil sem samo nase. 1006 01:37:31,489 --> 01:37:36,822 Toda ne mine dan, da si ne bi želel … 1007 01:37:40,364 --> 01:37:44,864 … samo še ene priložnost za to … 1008 01:37:46,322 --> 01:37:49,697 … da bi poiskal krtačo zanjo, 1009 01:37:51,322 --> 01:37:55,239 da bi se z njo prepiral o tem, ali lahko dobi psa, 1010 01:37:55,572 --> 01:38:01,030 da bi bil jezen nanjo, ker ni dala mleka v hladilnik … 1011 01:38:17,947 --> 01:38:22,530 Ničesar nimam, na kar bi bil lahko ponosen. 1012 01:38:23,072 --> 01:38:25,780 Ti pa imaš. 1013 01:38:27,864 --> 01:38:33,572 Ko gledam vaju z Mathilde, si želim, da bi bil ti. 1014 01:38:37,072 --> 01:38:39,822 Morda se ti nič več ne zdi pomembno, 1015 01:38:39,989 --> 01:38:43,947 toda vse izgubi smisel, če nimaš nobenega odnosa. 1016 01:38:44,114 --> 01:38:47,030 Ne poznaš Mathilde. Zato je ne razumeš. 1017 01:38:47,155 --> 01:38:51,864 Sprejeti moraš le, da je nujen čas, preden vse dobi smisel. 1018 01:38:53,239 --> 01:38:55,614 To zahteva čas. 1019 01:38:55,989 --> 01:38:58,822 In ti ga imaš. 1020 01:39:00,697 --> 01:39:02,780 Izkoristi ga. 1021 01:39:18,530 --> 01:39:20,947 Oprosti, ker sem vzrojil in povzdignil glas. 1022 01:39:21,530 --> 01:39:23,780 Je že v redu. 1023 01:39:25,489 --> 01:39:28,739 Meni pa je žal zaradi nosu. 1024 01:39:53,697 --> 01:39:56,530 Živjo. –Sirius. 1025 01:39:57,447 --> 01:40:00,530 Si to ti? –Ja. 1026 01:40:05,322 --> 01:40:08,114 Ne, to pomeni "pokličem pozneje". 1027 01:40:08,239 --> 01:40:10,905 Daj mi roko. –Kaj? Ne. 1028 01:40:11,072 --> 01:40:14,864 Poslušaj. Zlomil ti bom prst 1029 01:40:15,072 --> 01:40:19,572 in potem mi boš povedal, kje si posnel Otta Hoffmanna. 1030 01:40:19,739 --> 01:40:22,322 Kje, kdaj … –Povedal bom. 1031 01:40:22,530 --> 01:40:24,864 Ne zlomite mi prsta. 1032 01:40:25,072 --> 01:40:28,530 Dva, ker si me prekinil. –Prosim, ne. Povedal bom. 1033 01:40:28,697 --> 01:40:30,655 Kaj hočete vedeti? 1034 01:40:30,905 --> 01:40:33,739 Tri, ker si ovaduh. –Ne, ne. 1035 01:40:34,072 --> 01:40:36,697 Štiri, ker si cmera! 1036 01:40:37,864 --> 01:40:40,197 Saj so samo prsti! 1037 01:40:58,197 --> 01:41:01,780 Zajela si bistvo. Zelo dobra naloga, Mathilde. 1038 01:41:01,947 --> 01:41:04,572 Morda bi jo lahko le nekoliko omehčala. 1039 01:41:20,906 --> 01:41:23,489 Steci v sobo in se skrij pod posteljo. 1040 01:41:23,697 --> 01:41:27,031 Ostani tam, ne glede na vse. Razumeš? 1041 01:41:28,239 --> 01:41:30,447 Prevali se. 1042 01:41:38,614 --> 01:41:41,031 Je kdo zadet? –Jaz v nogo. 1043 01:41:41,197 --> 01:41:43,531 Jaz pa v ramo. 1044 01:41:43,739 --> 01:41:45,947 Jaz nisem poškodovan. 1045 01:41:46,114 --> 01:41:50,072 Tudi jaz nisem poškodovan. –Emmenthaler, na tla! 1046 01:41:50,281 --> 01:41:54,531 Izmaknil sem se krogli. Precej nor občutek. 1047 01:41:55,197 --> 01:41:58,281 Lennart, potrebujem pomoč. Pridi sem. 1048 01:42:00,031 --> 01:42:04,031 M10 so pri stopnicah. Ti si hitrejši od mene. 1049 01:42:06,614 --> 01:42:09,114 Jih vidiš? 1050 01:42:09,489 --> 01:42:13,239 Zakaj si jih razstavil? –Ni važno, podaj mi jih. 1051 01:42:56,822 --> 01:42:58,906 Živjo. 1052 01:43:40,739 --> 01:43:43,114 Vojak! 1053 01:43:44,989 --> 01:43:47,197 Pridi na svetlo! 1054 01:43:49,364 --> 01:43:51,697 Vojak, pridi na svetlo! 1055 01:43:59,156 --> 01:44:02,531 Pridi na svetlo, ali pa ji odpihnem glavo! 1056 01:44:09,447 --> 01:44:11,989 Na kolena in odvrzi to stvar. 1057 01:44:20,072 --> 01:44:22,072 Tudi tisto v hlačah. 1058 01:44:35,489 --> 01:44:37,531 Ubijmo tega starega prdca! 1059 01:45:14,072 --> 01:45:18,781 To je res bedno. Kaj smo ti sploh storili, pizda? 1060 01:45:26,614 --> 01:45:29,114 Ne boj se, ljubica. 1061 01:45:29,322 --> 01:45:32,364 Vse bo v redu. Tako. 1062 01:45:33,864 --> 01:45:36,364 Poklical bom rešilca. 1063 01:45:37,156 --> 01:45:39,406 Ne boj se. 1064 01:46:23,822 --> 01:46:26,822 Te boli? –Ne. 1065 01:46:30,072 --> 01:46:32,697 Samo zelo me zebe. 1066 01:46:35,531 --> 01:46:38,822 Prihajajo, očka. Prihajajo. 1067 01:46:46,822 --> 01:46:48,989 Moral bi te poslušati. 1068 01:46:52,197 --> 01:46:55,364 Mislim, da potrebujem pomoč. 1069 01:47:00,989 --> 01:47:03,031 Žal mi je. 1070 01:47:08,197 --> 01:47:10,281 Očka. 1071 01:47:12,406 --> 01:47:16,281 Vsak čas bodo tu. Govori z mano. 1072 01:47:22,906 --> 01:47:24,822 Žal mi je. 1073 01:47:28,572 --> 01:47:31,114 Očka. 1074 01:47:57,781 --> 01:47:59,864 Kaj je pa to? 1075 01:48:01,781 --> 01:48:06,739 Šah. Najlepša hvala, Mathilde. –Ni za kaj. 1076 01:48:07,114 --> 01:48:09,114 Res mi je všeč. –Dobro. 1077 01:48:09,281 --> 01:48:11,906 Otto je na vrsti, da izbere darilo. 1078 01:48:12,072 --> 01:48:16,239 Pa poglejmo, kaj je tu. To. Ojej. 1079 01:48:16,364 --> 01:48:20,531 Za Emmenthalerja od Markusa in Mathilde. 1080 01:48:30,406 --> 01:48:32,989 Kaj, hudiča, je to? 1081 01:48:33,239 --> 01:48:35,739 Francoski rog. 1082 01:48:37,739 --> 01:48:40,239 Znaš zaigrati nanj, Emmenthaler? 1083 01:48:46,073 --> 01:48:48,281 Mislim, da ne. 1084 01:48:49,031 --> 01:48:54,989 Kaj naj zaigram? –Koga briga! Kaj starega. 1085 01:48:57,156 --> 01:49:02,364 Toda kaj? –Zaigraj kar nekaj. 1086 01:49:13,406 --> 01:49:17,198 Tega sranja ne bom poslušal na božični večer! 1087 01:49:18,906 --> 01:49:22,781 Pomiri se. Dihaj. 1088 01:49:27,364 --> 01:49:30,364 Si v uniformi v Tivoliju. 1089 01:49:30,864 --> 01:49:33,864 Na trati smo. –Ja. 1090 01:49:34,739 --> 01:49:37,739 Tako. Sem vedel, da znaš. 1091 01:52:36,614 --> 01:52:40,906 JEZDECI PRAVICE 1092 01:52:50,739 --> 01:52:54,864 Prevedel: Franc Jakob Rac Razplet, prevajalska družba 1093 01:52:55,281 --> 01:52:58,864 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1094 01:55:50,573 --> 01:55:53,156 JEZDECI PRAVICE