1 00:00:53,501 --> 00:00:58,042 TALLINN (ESTLAND) 2 00:00:59,167 --> 00:01:01,555 Goedenavond. 3 00:01:01,655 --> 00:01:05,140 Mijn nichtje wil een fiets voor Kerstmis. 4 00:01:14,667 --> 00:01:20,022 Hij is mooi, maar ik hou niet van rood. Heb je hem in het blauw? 5 00:01:20,667 --> 00:01:24,650 Wil je dat ik er een bestel? - Mag ik het alsjeblieft? 6 00:01:24,750 --> 00:01:27,846 Niets is zeker in het leven. 7 00:01:27,946 --> 00:01:29,804 Kerstmis is nog ver weg. 8 00:01:29,904 --> 00:01:34,138 Misschien krijg je hem, misschien ook niet. 9 00:01:34,238 --> 00:01:36,533 Ik denk dat ik hem wel krijg. 10 00:01:36,750 --> 00:01:39,721 Als God het wil. 11 00:01:39,821 --> 00:01:41,875 We zullen zien... 12 00:02:15,042 --> 00:02:20,708 RUITERS VAN RECHTVAARDIGHEID 13 00:02:50,084 --> 00:02:52,084 Het is papa. 14 00:02:56,542 --> 00:02:58,817 Hallo, schat. Is alles in orde? 15 00:02:58,917 --> 00:03:01,567 Alles is in orde. Is Mathilde al weg? 16 00:03:01,667 --> 00:03:05,692 Nee, haar fiets is gestolen op het station, dus ik breng haar. 17 00:03:05,792 --> 00:03:08,376 Maar de auto start niet. 18 00:03:09,542 --> 00:03:13,763 Moet ik dan later terugbellen? - Nee, ze komt nu toch te laat. 19 00:03:13,863 --> 00:03:16,305 Wat is er? 20 00:03:16,405 --> 00:03:19,210 Ze hebben me gevraagd te blijven. 21 00:03:20,042 --> 00:03:22,042 Voor hoe lang? 22 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Drie maanden. 23 00:03:41,583 --> 00:03:44,084 Dus hij komt niet naar huis? - Nee 24 00:03:48,988 --> 00:03:50,988 Oh. 25 00:03:51,251 --> 00:03:59,240 Hij zal tenminste niet in de schuur zitten, starend in de ruimte als een groente. 27 00:04:01,167 --> 00:04:05,513 Kom op, we lopen naar de trein. Doe de telefoon weg. 28 00:04:05,613 --> 00:04:08,792 We gaan. We nemen een dag vrij. 29 00:04:12,875 --> 00:04:15,638 Dus het algoritme concludeerde ondubbelzinnig... 30 00:04:15,738 --> 00:04:20,096 dat de laagste inkomensgroep Kia, Fiat en Hyundai reed. 31 00:04:20,196 --> 00:04:24,638 De middeninkomensgroep reed de grotere Toyota modellen, Ford, Volvo, 32 00:04:24,738 --> 00:04:30,721 terwijl de topgroep vooral koos voor Mercedes, Tesla en Audi. 33 00:04:30,821 --> 00:04:32,971 Hoe heeft het dit gedaan? Nou... 34 00:04:33,071 --> 00:04:35,388 Laat me je daar tegenhouden, Otto. - Ja. 35 00:04:35,488 --> 00:04:40,667 Hoeveel tijd hebben jij en je 'team' aan dit algoritme besteed? 36 00:04:42,042 --> 00:04:44,192 Oh jongen, het is moeilijk om dat precies te zeggen. 37 00:04:44,292 --> 00:04:47,734 46 weken. - Maar we deden het vooral 's nachts. 38 00:04:47,834 --> 00:04:50,073 Dus we hebben een jaar en een fortuin uitgegeven aan een algoritme dat... 39 00:04:50,173 --> 00:04:50,775 erachter kan komen... 40 00:04:50,875 --> 00:04:53,234 dat arme mensen Kia en de rijken Mercedes besturen? 41 00:04:53,334 --> 00:04:56,554 Maar het interessante is dat het algoritme zelf... 42 00:04:56,654 --> 00:05:00,775 82.504 registratiecertificaten vond en combineerde met belastingaangiften... 44 00:05:00,875 --> 00:05:04,721 van 46 gemeenten om de statistische basis te genereren. 45 00:05:04,821 --> 00:05:08,554 Zijn die correlaties interessant voor ons, Otto? 46 00:05:08,654 --> 00:05:12,513 Natuurlijk, maar dat is het doel niet. Je moet groter denken. 47 00:05:12,613 --> 00:05:16,222 Dit algoritme kan in theorie, wanneer we de rekenkracht hebben ontwikkeld, 48 00:05:16,322 --> 00:05:18,483 gebeurtenissen voorspellen voordat ze plaatsvinden. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,984 Probeer dat eens uit te leggen. Gebeurtenissen zoals? 50 00:05:22,084 --> 00:05:26,388 Alle evenementen zijn het product van een reeks voorgaande gebeurtenissen. 51 00:05:26,488 --> 00:05:30,984 Omdat we vaak onvoldoende gegevens hebben, categoriseren we gebeurtenissen als 'toevalligheden'. 53 00:05:31,084 --> 00:05:34,825 Maar dat zijn ze niet. Wanneer een dronken bestuurder een auto crasht tijdens een sneeuwstorm, 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,151 noemen we het geen toeval, omdat we precies de gegevens hebben die nodig zijn... 57 00:05:38,251 --> 00:05:40,650 om een oorzakelijke conclusie te trekken, noemen we het vaak zelfs voor de hand liggend. 59 00:05:40,750 --> 00:05:45,692 Maar stel je voor dat de fout werd ontdekt voordat het kon optreden... 60 00:05:45,792 --> 00:05:48,126 Wat is 'macrodactyly'? 61 00:05:49,583 --> 00:05:51,721 Het betekent klompvoet. 62 00:05:51,821 --> 00:05:55,055 Mijn tante in de stad Horsens heeft twee klompvoeten. 63 00:05:55,155 --> 00:05:57,180 Dus uw algoritme heeft ook onderzocht... 64 00:05:57,280 --> 00:06:00,846 of er een verband is tussen een klompvoet en slechthorend zijn? 65 00:06:00,946 --> 00:06:02,898 Dat is een van mijn favoriete onderwerpen. 66 00:06:02,998 --> 00:06:03,734 Lennart, laat me. 67 00:06:03,834 --> 00:06:11,126 Hier verzamelde het algoritme 41.534 patiëntendossiers van 1912 tot 2020. 68 00:06:11,251 --> 00:06:14,358 De vroegste die het vond was nogal amusant... 69 00:06:14,458 --> 00:06:19,222 Was er dan een verband tussen klompvoeten en slechthorenden? 70 00:06:19,322 --> 00:06:20,638 Verband? 71 00:06:20,738 --> 00:06:23,708 Nee, helemaal niet. 72 00:07:27,583 --> 00:07:30,303 Het was mooi. - Ja echt he. 73 00:07:31,334 --> 00:07:34,805 Alsjeblieft, neem mijn plek. Er is plaats voor één. 74 00:07:34,905 --> 00:07:37,275 Dat is niet nodig. Het is goed zo. 75 00:07:37,375 --> 00:07:41,417 Natuurlijk wel. Ik moet m'n benen strekken. 76 00:07:46,209 --> 00:07:49,084 Bedankt. - Graag gedaan. 77 00:08:43,667 --> 00:08:45,667 Moeder? 78 00:08:49,792 --> 00:08:51,792 Moeder! 79 00:09:15,834 --> 00:09:18,471 Goed werk, jongens. 80 00:09:18,571 --> 00:09:23,250 We zien elkaar in de tent voor debriefing over 5 uur. 81 00:10:56,292 --> 00:10:59,304 De politie onderzoekt de plaats van het ongeluk. 82 00:10:59,404 --> 00:11:03,179 Alle treinoperaties zijn opgeschort tot 06:00 morgenvroeg. 83 00:11:03,279 --> 00:11:06,596 De politie heeft terreur uitgesloten... 84 00:11:06,696 --> 00:11:10,208 omdat alles wijst op een ongeluk. 85 00:11:10,333 --> 00:11:12,555 Het ongeluk gebeurde om 15:31 uur. 86 00:11:12,655 --> 00:11:15,471 Het lijkt erop dat een deel van een geparkeerde goederentrein... 87 00:11:15,571 --> 00:11:17,359 in botsing kwam met de tegemoetkomende trein. 88 00:11:17,459 --> 00:11:22,596 Vooral de rechterkant van de drie voorste rijtuigen liep schade op. 89 00:11:22,696 --> 00:11:26,266 Het dodental is nu 11. Het is bevestigd... 90 00:11:26,366 --> 00:11:30,609 dat motorbendelid Johan 'Adelaar' Ulrichsen en zijn advocaat onder hen zijn. 92 00:11:30,709 --> 00:11:35,734 De Adelaar zou getuigen tegen zijn voormalige bende, Riders of Justice, 94 00:11:35,834 --> 00:11:39,805 inclusief de leider van de bende, Kurt 'Tandem' Olesen. 95 00:11:39,905 --> 00:11:44,609 De zaak in kwestie is de spraakmakende Kaalund Street moordzaak, 97 00:11:44,709 --> 00:11:48,667 waarbij vier Turkse mannen werden vermoord. 98 00:12:22,792 --> 00:12:25,042 Gaan we nu naar huis? 99 00:12:26,792 --> 00:12:28,792 Ik weet het niet. 100 00:12:29,709 --> 00:12:31,233 Nog niet, denk ik. 101 00:12:31,333 --> 00:12:35,192 Mensen doorlopen vier fases, de schokfase waarin jij en Mathilde zich nu bevinden. 103 00:12:35,292 --> 00:12:37,888 De reactiefase... - Ik wil m'n vrouw zien. 104 00:12:37,988 --> 00:12:42,408 Dat raad ik ten zeerste af. - Ik zou haar willen zien. 105 00:12:46,709 --> 00:12:52,958 U... - Stop met praten. Ik wil mijn vrouw zien. 107 00:13:47,667 --> 00:13:52,442 Ik werk al meer dan 26 jaar met waarschijnlijkheids- berekening en statistische gegevens... 109 00:13:52,542 --> 00:13:57,302 en er zijn teveel aanwijzingen dat dit geen ongeluk was. 110 00:13:59,667 --> 00:14:01,430 Zoals? 111 00:14:01,530 --> 00:14:05,263 De kans dat een kroongetuige in een bendegerelateerde moordzaak... 112 00:14:05,363 --> 00:14:09,983 en zijn advocaat sterven in een ongeval 13 dagen voordat hij moet getuigen... 114 00:14:10,083 --> 00:14:13,692 is, volgens mijn berekeningen... Laten we eens kijken. 115 00:14:13,792 --> 00:14:18,667 1 op 234.287.121. 116 00:14:18,792 --> 00:14:21,597 Een te groot getal om te negeren. 117 00:14:21,697 --> 00:14:25,221 Het is zeer ongelukkig. Maar niets wijst erop... 118 00:14:25,321 --> 00:14:28,388 dat het iets anders was dan een ongeluk. 119 00:14:28,488 --> 00:14:30,942 De cijfers wel. De cijfers liegen nooit. 120 00:14:31,042 --> 00:14:35,513 Maar daarvoor moet iemand met Riders of Justice precies weten... 121 00:14:35,613 --> 00:14:39,305 in welk rijtuig en waar in het compartiment de Adelaar zou zitten. 122 00:14:39,405 --> 00:14:42,858 Het slaat nergens op. - Is het niet jullie taak om het te begrijpen? 124 00:14:42,958 --> 00:14:46,346 Ik zeg alleen dat het een te groot getal is. 125 00:14:46,446 --> 00:14:49,692 En daar zijn we erg dankbaar voor. We zullen het onderzoeken. 126 00:14:49,792 --> 00:14:52,513 Bedankt dat je langs bent komen. 127 00:14:52,613 --> 00:14:56,900 Het probleem waarmee we achterblijven is dat ik ook een verdacht uitziende man... 129 00:14:57,000 --> 00:15:03,805 heb zien uitstappen vlak voor het 'ongeluk'. 130 00:15:03,905 --> 00:15:07,584 Oké? Wat was er verdacht aan hem? 131 00:15:07,709 --> 00:15:11,734 Hij stapte in de trein met een Joe and the Juice sandwich en een groot sapje, 133 00:15:11,834 --> 00:15:15,180 maar hij at slechts een kleine hap en dronk niets van het sap. 134 00:15:15,280 --> 00:15:17,471 En hij stond plotseling op, 135 00:15:17,571 --> 00:15:21,597 gooide de hele sandwich en sap in de prullenbak... 136 00:15:21,697 --> 00:15:23,697 en stapte uit de trein. 137 00:15:25,209 --> 00:15:27,209 Oké... 138 00:15:28,167 --> 00:15:30,929 Een Joe and the Juice sandwich kost 7 euro en 37 cent, 139 00:15:31,029 --> 00:15:36,929 8 euro 10 als het met extra vulling is, en een grote sap kost 7 euro. 140 00:15:37,029 --> 00:15:41,471 Niemand gooit zomaar meer dan 14 euro aan sandwich en sap weg. 141 00:15:41,571 --> 00:15:44,567 We zullen er naar kijken. - Bedankt voor uw hulp, Mr Hoffmann. 142 00:15:44,667 --> 00:15:49,334 Auto gaat kapot 143 00:16:01,083 --> 00:16:06,042 Papa belt Neem de lange weg. 144 00:16:10,501 --> 00:16:12,792 Sirius. Ik denk aan je. 145 00:16:15,334 --> 00:16:18,751 Je bent lief. 146 00:16:31,626 --> 00:16:36,555 Ik kom zo naar binnen. - Ik wil toch naar school gaan. 147 00:16:36,655 --> 00:16:39,801 Ik denk niet dat je dat moet doen. Als je een beetje naar buiten wilt, 148 00:16:39,901 --> 00:16:41,192 kunnen we gaan hardlopen. 149 00:16:41,292 --> 00:16:43,626 Ik wil naar school gaan. 150 00:16:45,667 --> 00:16:48,472 Ben je gestopt met hardlopen? 151 00:16:48,572 --> 00:16:51,888 Nee. - Wanneer ben je voor het laatst gaan... 152 00:16:51,988 --> 00:16:52,888 hardlopen? 153 00:16:52,988 --> 00:16:54,988 Ik weet het niet. 154 00:16:55,088 --> 00:16:59,179 Dan ren je niet drie keer per week zoals afgesproken. 155 00:16:59,279 --> 00:17:04,484 Mathilde, het is voor je eigen bestwil... - Je bent zo'n eikel. 157 00:17:04,584 --> 00:17:06,430 Mathilde. 158 00:17:06,530 --> 00:17:08,910 Waarom breng ik je dan niet? 159 00:17:22,792 --> 00:17:24,150 Het was geen ongeluk. 160 00:17:24,250 --> 00:17:27,888 Het was een aanslag. Maar ik kan het niet bewijzen. 161 00:17:27,988 --> 00:17:31,305 Maar als je de server van Fitness World kunt hacken, kan dat helpen. 162 00:17:31,405 --> 00:17:34,138 Fitness wereld? De keten van sportscholen? 163 00:17:34,238 --> 00:17:38,401 Nee, het stenen metselwerk, Lennart. - Wees aardig tegen me of ik help niet. 165 00:17:38,501 --> 00:17:41,388 Sorry. Maar zou je dat kunnen? 166 00:17:41,488 --> 00:17:43,971 Een blind kind kan dat met zijn voeten. 167 00:17:44,071 --> 00:17:47,501 Ik heb hun servers vaak gehackt. 168 00:17:48,958 --> 00:17:51,484 Heb je hun servers vaak gehackt? 169 00:17:51,584 --> 00:17:56,067 Om Emmenthaler gratis Pilates te geven. - Emmenthaler doet aan Pilates? 171 00:17:56,167 --> 00:18:00,597 Jezus! Zie hoe weinig je weet over je team! 172 00:18:00,697 --> 00:18:04,984 Emmenthaler heeft de afgelopen drie jaar last gehad van rugpijn! 173 00:18:05,084 --> 00:18:07,888 Wat verwacht je te vinden op hun server? 174 00:18:07,988 --> 00:18:09,988 De Adelaar. 175 00:18:11,334 --> 00:18:14,846 De Adelaar trainde elke dag, wat aangeeft dat hij methodisch was. 176 00:18:14,946 --> 00:18:18,263 Als we kunnen bewijzen dat hij ook elke dag dezelfde loopband gebruikte, 177 00:18:18,363 --> 00:18:21,597 zijn er redenen om aan te nemen dat hij ook dezelfde treinstoel zou kiezen. 178 00:18:21,697 --> 00:18:25,263 En dan zouden ze geweten hebben waar hij zou zitten. 179 00:18:25,363 --> 00:18:27,555 Oké. - Bedankt, Lennart. 180 00:18:27,655 --> 00:18:31,750 Ik moet mijn crossfit-kaart toch vernieuwen. 181 00:18:32,750 --> 00:18:38,721 Wanneer wonderen gebeuren, schrijven we ze vaak een goddelijk karakter toe. 182 00:18:38,821 --> 00:18:43,109 Wanneer echter de bliksem inslaat, wanneer een tragedie werkelijkheid wordt, 184 00:18:43,209 --> 00:18:45,971 we hebben het moeilijk om het een retouradres toe te wijzen... 185 00:18:46,071 --> 00:18:49,597 en daarom noemen we het toeval. 186 00:18:49,697 --> 00:18:55,359 Want hoe kan een barmhartige God ooit deel uitmaken van zo'n wrede tragedie, 187 00:18:55,459 --> 00:19:00,180 als degene die je geliefde moeder en vrouw, Emma, van je los scheurde? 188 00:19:00,280 --> 00:19:04,555 Maar als alles alleen maar toeval is, is het dan niet de meest natuurlijke reactie... 189 00:19:04,655 --> 00:19:07,138 om te voelen dat niets ertoe doet? 190 00:19:07,238 --> 00:19:10,221 Waar gaan we dan heen met al ons verdriet, 191 00:19:10,321 --> 00:19:14,167 al onze woede, al onze angsten en eenzaamheid? 192 00:19:36,501 --> 00:19:39,650 Hoe gaat het, lieverd? - Ik kan niet slapen. 193 00:19:39,750 --> 00:19:44,425 Probeer je ogen te sluiten en terug te tellen vanaf 500. 194 00:19:46,209 --> 00:19:50,680 Waarom denk je dat mam dood is? - Het heeft geen zin om erover te praten. 196 00:19:50,750 --> 00:19:53,984 Denk je echt dat het toeval was? - Ja. Ik loop met je mee naar je kamer. 198 00:19:54,084 --> 00:19:57,984 Maar wat als het geen toeval was? - Wat zou het anders zijn? 199 00:19:58,084 --> 00:20:00,209 Ik weet het niet. 200 00:20:02,334 --> 00:20:04,138 God? - Stop ermee. 201 00:20:04,238 --> 00:20:07,276 Vergeet die priester. Ze begreep de helft van haar eigen onzin niet. 202 00:20:07,376 --> 00:20:11,456 Probeer je ogen te sluiten en te slapen, lieverd. 203 00:20:13,459 --> 00:20:16,013 Opa geloofde in God. 204 00:20:16,113 --> 00:20:19,343 Natuurlijk, maar hij was niet zo slim. 205 00:20:20,708 --> 00:20:24,363 Maar deed je dat niet toen je een kind was? 206 00:20:25,042 --> 00:20:29,138 Ik geloofde ook in de Kerstman. Maar als je groot bent, 207 00:20:29,238 --> 00:20:34,423 moet je onderscheid kunnen maken tussen realiteit en fantasie. 208 00:20:35,501 --> 00:20:39,025 De priester was er zeker van dat God een reden had waarom mam moest sterven. 210 00:20:39,125 --> 00:20:42,888 We begrijpen het gewoon niet. - Verdomme, luister naar jezelf. 211 00:20:42,988 --> 00:20:46,983 Dat is het soort dingen dat gekke mensen zeggen. 212 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Sorry. 213 00:20:53,084 --> 00:20:56,625 Ik mis haar zo erg. 214 00:20:58,417 --> 00:21:03,347 En ik kan niet tegen de gedachte dat ze... helemaal alleen is. 215 00:21:07,708 --> 00:21:09,917 Ik begrijp het. 216 00:21:11,792 --> 00:21:14,888 Maar ze is niet alleen. 217 00:21:14,988 --> 00:21:18,708 Ze is nu niets meer. Ze is weg. 218 00:21:22,417 --> 00:21:25,417 Het is zo oneerlijk. - Ja. 219 00:21:29,542 --> 00:21:33,138 Als mensen sterven, zijn ze voorgoed weg, lieverd. 220 00:21:33,238 --> 00:21:38,400 En dat kun je net zo goed nu leren. Want tenzij je ook op jonge leeftijd sterft, 222 00:21:38,500 --> 00:21:41,638 zul je uiteindelijk de meeste mensen waar je van houdt begraven. 223 00:21:41,738 --> 00:21:45,055 En als je jezelf elke keer blijft kwellen met valse hoop, 224 00:21:45,155 --> 00:21:49,971 over zielen en engeltjes in de wolken, dan wordt je gek. 225 00:21:50,071 --> 00:21:52,071 Oké? 226 00:21:55,708 --> 00:21:57,708 Nou... 227 00:22:00,125 --> 00:22:02,192 Doe je ogen dicht en slaap. 228 00:22:02,292 --> 00:22:05,376 Tel terug vanaf 500. Het helpt. 229 00:22:43,875 --> 00:22:46,542 Ja? - Markus Hansen? 230 00:22:48,251 --> 00:22:53,263 Goedenavond. Mijn naam is Otto Hoffmann, en dit is Lennart. 231 00:22:53,363 --> 00:22:57,708 Ik zat in dezelfde trein als je vrouw en dochter. 232 00:23:00,084 --> 00:23:02,667 Is alles goed met je dochter? 233 00:23:03,667 --> 00:23:06,971 Hoe kom je aan mijn adres? - Dat was makkelijk. 234 00:23:07,071 --> 00:23:09,984 Ik zei Otto eerst te bellen, maar hij stond erop... 235 00:23:10,084 --> 00:23:13,458 Ik stond direct naast je vrouw en je dochter. 236 00:23:16,126 --> 00:23:18,638 Wat wil je? 237 00:23:18,738 --> 00:23:24,348 Ik denk dat je het recht hebt om te weten dat het geen ongeluk was. 238 00:23:25,625 --> 00:23:30,810 Weet je wie de motorbende lid Johan 'De Adelaar' Ulrichsen is? 239 00:23:33,251 --> 00:23:35,500 Mag ik...? - Zeker. 240 00:23:36,542 --> 00:23:41,557 Ik zal deze gewoon verplaatsen... - Dit is zeker een schuur. 241 00:23:42,458 --> 00:23:46,846 Het is onevenredig groot in vergelijking met het hoofdgebouw. 242 00:23:46,946 --> 00:23:50,346 Weet je in welk jaar het gebouwd is? 243 00:23:50,446 --> 00:23:52,442 Nee. Wat is dit allemaal? 244 00:23:52,542 --> 00:23:56,734 Dit zijn statuscertificaten van de dokter van de Adelaar, 245 00:23:56,834 --> 00:24:00,750 medische dossiers, strafblad, bankgegevens, 246 00:24:00,875 --> 00:24:04,126 telefoongegevens en sms-berichten. 247 00:24:05,625 --> 00:24:07,930 Hoe kom je hieraan? 248 00:24:08,030 --> 00:24:11,567 Lennart is goed in het vinden van dingen. - Het is niet illegaal. 250 00:24:11,667 --> 00:24:14,846 Of, nou ja, het is illegaal. Maar niet zo erg. 251 00:24:14,946 --> 00:24:18,369 De straf komt overeen met die van het bouwen van een eigen houten pier... 252 00:24:18,469 --> 00:24:19,358 zonder vergunning. 253 00:24:19,458 --> 00:24:21,097 Waarom was het geen ongeluk? 254 00:24:21,197 --> 00:24:24,055 Omdat het beveiligingsmateriaal van Fitness World ons laat zien... 255 00:24:24,155 --> 00:24:27,346 dat hij niet alleen een man van gewoonten was, maar ook leed aan OCD... 256 00:24:27,446 --> 00:24:29,984 wat zijn medicijnkaart ook bevestigt. 257 00:24:30,084 --> 00:24:33,805 Hij gebruikte Citalopram en Diazepam, dat aan OCD-patiënten wordt gegeven. 258 00:24:33,905 --> 00:24:37,041 En zijn strafblad toont zes gevallen van mishandeling... 259 00:24:37,141 --> 00:24:39,734 op verschillende spoorlijnen. 260 00:24:39,834 --> 00:24:41,942 De meest recente in november van dit jaar, 261 00:24:42,042 --> 00:24:45,263 toen hij een gepensioneerde tuinman in het gezicht schopte... 262 00:24:45,363 --> 00:24:48,151 toen hij weigerde zijn stoel op te geven. 263 00:24:48,251 --> 00:24:50,888 Dus we hebben de enorme statistische anomalie, 264 00:24:50,988 --> 00:24:55,263 we weten dat Riders of Justice wist dat de Adelaar, vanwege zijn OCD, 265 00:24:55,363 --> 00:24:59,018 altijd in het tweede rijtuig zat, rij twee. 266 00:24:59,118 --> 00:25:01,118 En dan hebben we hem nog. 267 00:25:02,333 --> 00:25:04,275 Wie is dat? - Dat weten we nog niet. 268 00:25:04,375 --> 00:25:07,151 Maar hij stapte snel uit op het station waar je vrouw en dochter opstapten, 270 00:25:07,251 --> 00:25:10,056 enkele seconden voor het ongeluk. 271 00:25:10,292 --> 00:25:12,842 Maar veel mensen deden dat toch? - Klopt. 272 00:25:12,942 --> 00:25:16,429 Maar deze man gooide een hele sandwich en een volle sap weg. 273 00:25:16,529 --> 00:25:21,846 De vorige nacht was dezelfde man om 22.14 uur op station Řsterport, 274 00:25:21,946 --> 00:25:24,650 waar er vrije toegang was tot de geparkeerde goederentrein... 275 00:25:24,750 --> 00:25:28,209 die later de passagierstrein raakte. 276 00:25:32,667 --> 00:25:36,727 Heb je de politie hierover verteld? - We kunnen ze dit niet echt laten zien. 278 00:25:37,167 --> 00:25:41,567 Maar we hebben drie keer met de politie gesproken. Het kan ze niets schelen. 280 00:25:41,667 --> 00:25:45,775 Ze denken gewoon dat we een paar ontzettend intelligente charlatans zijn. 282 00:25:45,875 --> 00:25:50,263 Deze man is de sleutel. We moeten alleen uitzoeken wie hij is. 283 00:25:50,363 --> 00:25:52,388 We zijn ermee bezig, maar het is nu niet makkelijk. 284 00:25:52,488 --> 00:25:57,721 We hebben grote meningsverschillen met onze gezichtsherkenningsexpert. 285 00:25:57,821 --> 00:26:03,431 Kun je die meningsverschillen oplossen en uitzoeken wie die man is? 286 00:26:03,625 --> 00:26:06,484 We moeten Emmenthaler aan boord krijgen. 287 00:26:06,584 --> 00:26:09,805 We hebben hem nodig. - Echt niet! 288 00:26:09,905 --> 00:26:15,388 Was dat geen geweldige schuur? Net als die we thuis in Horsens hadden. 289 00:26:15,488 --> 00:26:21,073 Weet je zeker dat je hier achteruit wilt? - Ja, er is veel ruimte. 291 00:26:32,542 --> 00:26:34,959 Kijk uit voor de rots. 292 00:26:39,458 --> 00:26:44,150 De schokfase is zeer individueel. Sommigen willen zorg, contact en een gesprek. 294 00:26:44,250 --> 00:26:46,581 Anderen willen gewoon met rust gelaten worden, 295 00:26:46,601 --> 00:26:47,942 en beide kanten zijn prima. 296 00:26:48,042 --> 00:26:52,567 Maar we bieden jullie allebei cognitieve therapie, individueel of samen 298 00:26:52,667 --> 00:26:56,596 Bedankt. Ik laat het je weten als dat nodig is. 299 00:26:56,696 --> 00:27:01,859 We kunnen zowel een kind als een volwassen psycholoog u thuis laten bezoeken. 301 00:27:01,959 --> 00:27:05,484 Ik denk dat dat een geweldig idee is. - Ik wil het niet. 303 00:27:05,584 --> 00:27:09,179 Waarom niet? - Vaak ben je je niet bewust van de... 304 00:27:09,279 --> 00:27:13,275 We proberen ons leven terug te krijgen, dus we willen niet dat er mensen rondrennen. 306 00:27:13,375 --> 00:27:15,542 Ga mee. 307 00:27:28,500 --> 00:27:32,346 Hier is papa weer. Het is kwart over, Mathilde. 308 00:27:32,446 --> 00:27:36,696 Bel me binnen vijf minuten terug, of ik ga je zoeken. 309 00:27:46,167 --> 00:27:51,510 Buster en Gustav waren vervelend. - Ze hebben nog nooit met me gepraat. 311 00:27:51,750 --> 00:27:57,020 Mathilde! Het is 22.30 uur. Waarom neem je je telefoon niet op? 312 00:27:57,625 --> 00:28:01,942 Sorry. We gingen naar de film... - Dat moet je me vertellen. 313 00:28:02,042 --> 00:28:07,150 En je zou niet om 22.30 uur weg moeten zijn. - Ik mag dat. Mama en ik hebben 23:00 afgesproken. 315 00:28:07,250 --> 00:28:13,897 Ga naar huis. Binnen! - Natuurlijk, maar je hoeft niet te schreeuwen. 317 00:28:13,997 --> 00:28:16,037 Wat was dat? - Ik ga wel. 318 00:28:16,137 --> 00:28:21,747 Maar die toon gebruiken tegen Mathilde is niet wat ze nu nodig heeft. 319 00:28:22,500 --> 00:28:26,325 Wat ben je verdomme aan het doen? Je bent gek! 320 00:28:46,001 --> 00:28:48,442 Liefje, doe de deur open. Kom nou. 321 00:28:48,542 --> 00:28:53,727 Waarom trap je hem niet gewoon in, jij verdomde psychopaat? 322 00:28:55,083 --> 00:28:58,834 Mathilde, ik wilde hem niet zo hard slaan. 323 00:28:59,917 --> 00:29:02,382 Ik had hem niet moeten slaan. 324 00:29:07,042 --> 00:29:09,042 Wie is hij? 325 00:29:11,959 --> 00:29:16,108 Is hij je vriendje? - Ik weet het niet nou je hem in elkaar geslagen hebt. 327 00:29:16,208 --> 00:29:20,847 Ja, dat was een beetje... Ik wist niet dat hij je vriendje was. 328 00:29:20,947 --> 00:29:24,025 Nee, omdat je er nooit was. Je weet niets over mij. 329 00:29:24,125 --> 00:29:26,751 Je kent me helemaal niet! 330 00:29:29,417 --> 00:29:31,680 Doe alsjeblieft de deur open. 331 00:29:31,780 --> 00:29:34,292 Ik ben naar bed gegaan. 332 00:29:36,250 --> 00:29:38,430 Oké... 333 00:29:38,530 --> 00:29:41,388 Slaap dan goed. 334 00:29:41,488 --> 00:29:44,042 Ik zie je morgen, oké? 335 00:29:55,709 --> 00:29:58,930 We missen de eerste trein Man biedt mama stoel aan 336 00:29:59,030 --> 00:30:01,625 Auto gaat kapot 337 00:30:10,667 --> 00:30:14,459 Fiets gestolen 338 00:30:19,751 --> 00:30:22,305 Wat wil je? - Het zijn Otto en Lennart. 339 00:30:22,405 --> 00:30:24,459 Dat zie ik. Ga weg. 340 00:30:24,584 --> 00:30:30,364 Kom op, Emmenthaler. We hebben je nodig. We ontrafelen een moordzaak. 341 00:30:31,167 --> 00:30:33,751 We hebben pizza meegenomen. 342 00:30:51,417 --> 00:30:55,471 Ik heb hem. Aharon Nahas Shadid, 38. 343 00:30:55,571 --> 00:30:58,096 Werkt als klinisch tandtechnicus. 344 00:30:58,196 --> 00:31:01,334 Nazlet Al Seman Al Kebli 21, 345 00:31:01,459 --> 00:31:05,083 Nazlet El-Semman Al Haram, Cairo, Egypte. 346 00:31:06,375 --> 00:31:07,776 Dan is hij het niet. - Ja, dat is wel zo. 347 00:31:07,876 --> 00:31:11,651 Hij is de enige match boven de 99,12% biometrische marker drempel limiet. 348 00:31:11,751 --> 00:31:14,638 Hou je aan overeenkomsten met Deense adressen. 349 00:31:14,738 --> 00:31:20,250 Ik zeg het je, er is geen klote ballen match in schijt Denemarken. 350 00:31:20,375 --> 00:31:23,734 Wat is het hoogste match percentage dat je hebt van een persoon in Denemarken? 352 00:31:23,834 --> 00:31:29,150 Daar heb ik helemaal niet naar gekeken. Er is niemand boven de drempel van 99,12%. 354 00:31:29,250 --> 00:31:32,096 Maar wat als, bijvoorbeeld, 355 00:31:32,196 --> 00:31:36,786 we de drempel hebben verlaagd naar 95% compatibiliteit? 356 00:31:36,958 --> 00:31:39,971 Natuurlijk, maar het slaat nergens op. 357 00:31:40,071 --> 00:31:44,130 Om je te kwalificeren voor het Olympisch hoogspringen is er een minimumvereiste... 359 00:31:44,208 --> 00:31:47,471 Ik ga niet voor de derde keer naar dat kloten Olympische verhaal luisteren. 360 00:31:47,571 --> 00:31:50,234 We snappen je punt, maar we vragen je om het te veranderen, 361 00:31:50,334 --> 00:31:54,942 zodat we niet alleen mensen vinden in fucking Zuid-Amerika en Afrika. 362 00:31:55,042 --> 00:31:57,775 We houden er verdomme nou mee op. 363 00:31:57,875 --> 00:32:01,109 Ik pik deze kut lul niet meer. Pak je pizza en donder op! 364 00:32:01,209 --> 00:32:03,929 Je hebt het al opgegeten, vet varken. 365 00:32:04,029 --> 00:32:06,638 Doe rustig aan... Jullie allebei. 366 00:32:06,738 --> 00:32:09,083 Emmenthaler, luister. 367 00:32:10,167 --> 00:32:16,042 Beide foto's van de man zijn vanuit een hoge hoek genomen... 368 00:32:16,167 --> 00:32:21,567 dus elke match zal sowieso onderhevig zijn aan onzekerheid, correct? 370 00:32:21,667 --> 00:32:25,442 Natuurlijk, we hebben sowieso niet genoeg gegevens voor een 100% match. 372 00:32:25,542 --> 00:32:31,526 Precies. Dus we vragen je om ons te laten zien wat je in Denemarken hebt gevonden. 374 00:32:31,626 --> 00:32:35,417 Oké, maar het slaat nergens op. 375 00:32:40,667 --> 00:32:45,013 Daar is er een met 95,84%. Kunnen we hem zien? 376 00:32:45,113 --> 00:32:47,113 Alstublieft? 377 00:32:56,751 --> 00:32:59,833 Dat is hem. Dat is die klootzak. 378 00:33:01,542 --> 00:33:04,751 Ik herken hem uit de trein. 379 00:33:04,875 --> 00:33:06,875 Palle Olesen. 380 00:33:07,292 --> 00:33:09,292 Kijk hier. 381 00:33:13,167 --> 00:33:15,167 Fuck. 382 00:33:22,626 --> 00:33:25,472 Goedemorgen, lieverd. Heb je honger? 383 00:33:25,572 --> 00:33:29,513 Ik kocht eieren en roggebrood. - Ik eet geen eieren. 384 00:33:29,613 --> 00:33:32,096 Kun je niet minder tijd besteden aan het verbergen van al je lege blikjes... 385 00:33:32,196 --> 00:33:35,305 en in plaats daarvan de asbak legen? Het is echt smerig. 386 00:33:35,405 --> 00:33:38,180 Wat kan ik doen om het weer goed te maken? 387 00:33:38,280 --> 00:33:41,638 Moet ik hem bellen? Met zijn ouders praten en mij verontschuldigen? 388 00:33:41,738 --> 00:33:44,442 Hij vertelde zijn moeder dat hij viel, omdat hij niet in wraak gelooft. 389 00:33:44,542 --> 00:33:45,555 Het spijt me. 390 00:33:45,655 --> 00:33:50,484 Hij had je kunnen melden bij de politie. Je heb hem een blauw oog gegeven. 391 00:33:50,584 --> 00:33:52,846 Wat als ik spaghetti Bolognese maak? 392 00:33:52,946 --> 00:33:56,484 We kunnen hier allemaal eten en ik kan hem ontmoeten, me goed verontschuldigen. 394 00:33:56,584 --> 00:33:58,804 Spaghetti Bolognese? Denk je dat we drie jaar oud zijn? 395 00:33:58,904 --> 00:34:02,346 Dan halen we iets op. Vertel me gewoon wat je wilt. 396 00:34:02,446 --> 00:34:06,666 Kom op, Mathilde. Ik doe m'n best. 397 00:34:09,542 --> 00:34:11,542 Ik zal het hem vragen. 398 00:34:22,792 --> 00:34:25,542 Daar is de schuur, Emmenthaler. 399 00:34:32,501 --> 00:34:34,501 Hallo. 400 00:34:34,875 --> 00:34:37,501 Dit is Emmenthaler. 401 00:34:39,124 --> 00:34:41,124 Heb je ontdekt wie hij is? 402 00:34:42,542 --> 00:34:47,700 Iedereen staat te popelen om de schuur te zien, dus waarom gaan we er... 403 00:34:47,800 --> 00:34:49,484 niet heen om te praten? 404 00:34:49,584 --> 00:34:52,888 Zijn naam is Palle Olesen, en hier wordt het interessant. 405 00:34:52,988 --> 00:34:58,763 Hij is een getrainde elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 406 00:34:58,863 --> 00:35:03,484 Hij stapte uit voor het ongeluk en hing de avond ervoor rond bij de vrachttrein? 408 00:35:03,584 --> 00:35:06,276 Het wordt nog beter. Hij is de broer.... 409 00:35:06,376 --> 00:35:11,306 van Kurt 'Tandem' Olesen, voorzitter van Riders of Justice. 410 00:35:18,250 --> 00:35:22,013 De Adelaar getuigde tegen hem. - Hou je mond. Hij weet het! 411 00:35:22,113 --> 00:35:25,359 Hij is het allemaal aan het verwerken... 412 00:35:25,459 --> 00:35:27,750 Dus het zijn broers. 413 00:35:31,334 --> 00:35:34,401 We zijn ons er allemaal van bewust dat we een psycho bendelid gaan ontmoeten, toch? 415 00:35:34,501 --> 00:35:37,013 Zijn broer is een bendelid. 416 00:35:37,113 --> 00:35:39,846 Hij is een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 417 00:35:39,946 --> 00:35:43,221 Narcotica, mishandeling, zware mishandeling, zware mishandeling, 418 00:35:43,321 --> 00:35:46,388 diefstal, medeplichtigheid aan doodslag, 419 00:35:46,588 --> 00:35:50:109 paardendiefstal, bezit van een verdovend middel, illegaal bezit van een vuurwapen... 421 00:35:50,209 --> 00:35:53,574 Dus een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinen, die zich... 422 00:35:53,674 --> 00:35:55,192 in slechte kringen beweegt. 423 00:35:55,292 --> 00:35:56,430 En een paard stal. 424 00:35:56,530 --> 00:36:01,775 En hij stal een keer paard, maar dat maakt hem nog geen bendelid. 426 00:36:01,875 --> 00:36:06,570 We zullen zijn reactie zien als we het ongeluk noemen en naar de politie gaan. 428 00:36:29,376 --> 00:36:31,885 Ga een ritje maken. Hij is er nog niet klaar voor. 429 00:36:31,985 --> 00:36:33,442 Hallo, mijn naam is Markus. 430 00:36:33,542 --> 00:36:36,347 En dus? Hij is er nog niet klaar voor. Ga een eindje rijden. 431 00:36:36,447 --> 00:36:39,430 Je begrijpt het niet. Mijn vrouw zat in de trein die verongelukte. 432 00:36:39,530 --> 00:36:41,138 Hij ook. - Ik heb het overleefd. 433 00:36:41,238 --> 00:36:44,608 We weten dat jij er ook bij was... - Wat de fuck is dit? 435 00:36:44,708 --> 00:36:48,138 We willen je vragen... - Ik denk dat je moet oprotten. 436 00:36:48,238 --> 00:36:51,096 Kijk... - Hou je kop! 437 00:36:51,196 --> 00:36:54,596 Wil je een kogel tussen de ogen? Rot op! 438 00:36:54,708 --> 00:36:59,213 En neem je drie kleine varkentjes mee. Ik zei, rot op! 439 00:37:08,667 --> 00:37:11,167 Nou, dat is opgehelderd, dan. 440 00:37:14,708 --> 00:37:17,167 Markus, nee, nee... 441 00:37:19,959 --> 00:37:21,959 Kloterige... 442 00:37:48,251 --> 00:37:50,667 Is hij dood? 443 00:37:52,917 --> 00:37:54,721 Ja. 444 00:37:54,821 --> 00:37:58,513 Moet ik de politie bellen? - Nee. Dat kunnen we niet doen. 445 00:37:58,613 --> 00:38:02,859 Het was zelfverdediging. - Geen politie. Laten we hier weggaan. 446 00:38:02,959 --> 00:38:07,192 Als we het niet melden, moeten we tenminste van het lichaam af. 447 00:38:07,292 --> 00:38:11,679 Forensisch bewijs levert de dader in 87,4% van alle moorden. 448 00:38:11,779 --> 00:38:16,430 Markus's DNA zit op hem. Emmenthaler, kom hier en help. 449 00:38:16,530 --> 00:38:20,096 Nu! Voordat iemand je ziet. - We kunnen hem niet meenemen. 450 00:38:20,196 --> 00:38:25,483 Het is zo schandalig illegaal. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 451 00:38:25,583 --> 00:38:27,583 Het was een vergissing. 452 00:38:28,667 --> 00:38:31,459 Ik had het niet moeten doen. 453 00:38:31,583 --> 00:38:33,888 Ik heb een fout gemaakt. 454 00:38:33,988 --> 00:38:35,430 We gaan. 455 00:38:35,530 --> 00:38:37,530 Hij verdiende het. 456 00:38:37,630 --> 00:38:39,846 Hij verdiende het. 457 00:38:39,946 --> 00:38:43,242 Als je wist hoe vaak pissige klootzakken zoals hij op mijn zaak... 458 00:38:43,342 --> 00:38:44,192 hebben gezeten. 459 00:38:44,292 --> 00:38:46,805 Je bent nu niet zo stoer, hč? 460 00:38:46,905 --> 00:38:51,042 Probeer ons nu maar te pesten, jij fucking stuk stront. 461 00:38:51,167 --> 00:38:56,875 Wie is er nu een klein varkentje, jij kut lul? 462 00:38:57,500 --> 00:39:00,708 Emmenthaler, rustig nu. 463 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Kut! - Rustig aan nu. 464 00:39:03,084 --> 00:39:04,817 Oké? Goed zo. 465 00:39:04,917 --> 00:39:07,596 Laten we gaan. - Hoe zit het met hem? 466 00:39:07,696 --> 00:39:10,334 We nemen geen dode man mee. 467 00:39:10,458 --> 00:39:14,067 Laat me op z'n minst wat wasmiddel vinden met DNA-oplossende componenten. 468 00:39:14,167 --> 00:39:18,067 Goed idee. Iets dat natriumhydroxide of waterstofnitriet bevat. 469 00:39:18,167 --> 00:39:22,483 Benzylsulfonamide zou het beste zijn. - Hou op met de scheikundeles! 471 00:39:22,583 --> 00:39:25,983 Ga in de auto wachten. Ik regel het wel. 472 00:40:08,500 --> 00:40:11,417 Heb je eerder iemand vermoord? 473 00:40:14,917 --> 00:40:19,762 Het zag er zeker niet naar uit dat het je eerste keer was. 474 00:40:20,875 --> 00:40:24,109 Ik weet zeker dat je altijd een uniform hebt gedragen als je dat hebt gedaan. 476 00:40:24,209 --> 00:40:26,929 Laten we stil zijn, Emmenthaler. 477 00:40:27,417 --> 00:40:30,513 Ik weet hoe je je voelt, Markus. 478 00:40:30,613 --> 00:40:36,026 Het is misschien niet precies hetzelfde, maar als kind speelde ikgraag op de Franse hoorn. 480 00:40:36,126 --> 00:40:39,192 Hoe maak je dat gelijk aan... -Laat me uitpraten! 482 00:40:39,292 --> 00:40:42,151 De hele tijd onderbreken verdomme! Wat ik probeer te zeggen is: 483 00:40:42,251 --> 00:40:46,910 Ik speelde in het Tivoli Orkest in mijn rode uniform en zwarte berenhuidhoed... 485 00:40:47,000 --> 00:40:51,304 Maar toen ik 17 werd, mocht je er geen deel meer van uitmaken. 486 00:40:51,404 --> 00:40:54,180 Dan sta je er alleen voor. 487 00:40:54,280 --> 00:40:57,263 Ik probeerde een paar keer te spelen, maar... 488 00:40:57,363 --> 00:41:01,388 Het was alsof ik en het uniform samen speelden. 489 00:41:01,488 --> 00:41:04,375 En ik kon het niet alleen. 490 00:41:05,625 --> 00:41:09,110 Misschien moeten we naar muziek luisteren? 491 00:41:09,292 --> 00:41:11,917 Kijk. 492 00:41:50,042 --> 00:41:53,930 Ik rij niet helemaal naar boven. - Moet hij soms een taxi nemen? 493 00:41:54,030 --> 00:41:57,151 Ik rij niet weer achteruit. De laatste keer raakte ik bijna het hek. 495 00:41:57,251 --> 00:41:59,429 Breng hem naar het huis, kutwijf. 496 00:41:59,529 --> 00:42:03,439 Betaal je voor de carrosserie als ik iets raak? 497 00:42:23,584 --> 00:42:27,333 Hallo. Sirius is hier. - Ja. 498 00:42:29,458 --> 00:42:33,584 Hallo, Sirius. En het spijt me. 499 00:42:33,709 --> 00:42:38,859 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Het is een moeilijke tijd voor jullie. 501 00:42:38,959 --> 00:42:43,084 Yup. Oké, goed. 502 00:42:45,750 --> 00:42:50,525 Er is een duidelijke verband tussen je werk en hoe je omgaat met levenscrisisen. 504 00:42:50,625 --> 00:42:53,984 Een yoga-instructeur zal mediteren om uit de problemen te komen. 505 00:42:54,084 --> 00:42:59,442 Een atleet zal een competitief element implementeren in een conflictoplossingsmodel... 507 00:42:59,542 --> 00:43:00,734 enzovoorts. 508 00:43:00,834 --> 00:43:05,138 En geweld hoort tenslotte bij je werk en het dagelijks leven. 509 00:43:05,238 --> 00:43:09,179 Het is een deel van jou, pap, en waarschijnlijk al zo lang... 510 00:43:09,279 --> 00:43:12,721 dat het de enige oplossingsstrategie is geworden die je kent. 511 00:43:12,821 --> 00:43:16,263 Begrijp je wat we proberen te zeggen? 512 00:43:16,363 --> 00:43:18,363 Ik geloof het wel. 513 00:43:20,042 --> 00:43:22,337 Wat als je een bakker bent? 514 00:43:24,167 --> 00:43:27,057 Hoe lost een bakker conflicten op? 515 00:43:28,126 --> 00:43:31,721 Uiteraard geldt het model niet voor alle beroepen. 516 00:43:31,821 --> 00:43:34,625 Oh, is het zo'n model. 517 00:43:37,084 --> 00:43:42,317 Wat hebben jullie vandaag nog meer gedaan? - Je hebt hulp nodig, pap. 519 00:43:42,417 --> 00:43:44,627 Heb je met iemand gepraat? 520 00:43:44,727 --> 00:43:47,292 Zeker. - Wie? 521 00:43:49,625 --> 00:43:52,763 Jullie. We praten. 522 00:43:52,863 --> 00:43:56,013 Sirius bedoelde een professional. En nee, dat doen we niet. 523 00:43:56,113 --> 00:43:57,596 Nou, ik denk het wel. 524 00:43:57,696 --> 00:44:02,333 Mijn moeder is psycholoog en beschikbaar als je... 525 00:44:14,333 --> 00:44:16,417 Hou op, Mathilde. 526 00:44:18,292 --> 00:44:22,292 Wat wil je dat ik doe? - Je hebt hulp nodig, pap. 527 00:44:24,709 --> 00:44:32,032 Laat die crisispsychologen alsjeblieft komen. Het zou goed voor ons beiden zijn. 528 00:44:30,032 --> 00:44:32,032 voor ons beiden. 529 00:44:38,375 --> 00:44:43,900 Dat kan ik niet doen, lieverd. Nu niet. Ik kan er niet mee omgaan. 530 00:45:02,292 --> 00:45:05,985 Vandaag werd het vonnis uitgesproken in de zaak van de Kaalundstraat moorden. 532 00:45:06,083 --> 00:45:11,442 Twee leden van Riders of Justice werden veroordeeld tot 16 jaar gevangenisstraf, 534 00:45:11,542 --> 00:45:14,096 terwijl de president, Kurt 'Tandem' Olesen... 535 00:45:14,196 --> 00:45:17,545 hier gezien het verlaten van het hof met zijn rechterhand, 536 00:45:17,645 --> 00:45:18,400 Kenneth 'Turbot' Jensen... 537 00:45:18,500 --> 00:45:20,930 werd vrijgesproken op alle aanklachten. 538 00:45:21,030 --> 00:45:23,286 Natuurlijk zijn we teleurgesteld, maar zonder de getuigenis van de... 539 00:45:23,386 --> 00:45:24,525 Adelaar hadden we praktisch niets. 540 00:45:24,625 --> 00:45:28,221 Het kan niet ongelukkiger zijn. 541 00:45:28,321 --> 00:45:30,346 Kurt, een snelle opmerking? 542 00:45:30,446 --> 00:45:33,091 Vandaag is een geweldige dag voor mijn broeders en mij en voor... 543 00:45:33,191 --> 00:45:34,484 gerechtigheid in het algemeen. 544 00:45:34,584 --> 00:45:39,400 Maar is er veel reden om het te vieren, gezien de dood van je broer? 546 00:45:39,500 --> 00:45:45,108 Mijn broer zou gewild hebben dat we vierden dat gerechtigheid heeft gezegevierd. 548 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Dus dat zullen we doen. 549 00:45:57,375 --> 00:46:00,805 Bedankt allemaal voor jullie komst. - Waarom zijn we hier? 550 00:46:00,905 --> 00:46:05,138 Ik wil dat je alles vindt dat je kunt over Riders of Justice. 551 00:46:05,238 --> 00:46:08,930 Hoeveel leden, van welke misdaden ze zijn veroordeeld en verdacht, 552 00:46:09,030 --> 00:46:12,067 namen, adressen, familierelaties, waar ze rondhangen enzovoort. 553 00:46:12,167 --> 00:46:16,001 Kan het zonder dat iemand het kan traceren? 554 00:46:23,125 --> 00:46:28,234 We snappen dat het super simpel voor je is. - Het is super simpelvoor mij. 556 00:46:28,334 --> 00:46:32,421 Waarom wil je dat allemaal? - Ik wil mijn vrouw wreken. 557 00:46:32,521 --> 00:46:33,755 Wil je ze vermoorden? 558 00:46:34,855 --> 00:46:36,025 Ik doe mee! - Nee! 559 00:46:36,125 --> 00:46:39,054 Breng me dicht bij ze. Ik doe de rest. 560 00:46:39,154 --> 00:46:42,900 We willen het allemaal doen. - We hebben iets soortgelijks besproken. 562 00:46:43,000 --> 00:46:46,317 Het is een geweldig idee. Ik wil graag helpen. - Ik ook! 564 00:46:46,417 --> 00:46:49,346 We hebben het niet over moord gehad. 565 00:46:49,446 --> 00:46:53,983 Nee, maar je wilde hun accounts leeghalen en ze aanmelden voor veel lidmaatschappen. 567 00:46:54,083 --> 00:46:56,888 Het is een grote sprong van dat naar moord. 568 00:46:56,988 --> 00:47:00,852 Mijn punt is dat we het over wraak hebben gehad. Als je kijkt naar de... 569 00:47:00,952 --> 00:47:02,108 deal die we aangaan, 570 00:47:02,208 --> 00:47:06,500 Markus zal het zeer illegale deel ervan afhandelen. 571 00:47:06,626 --> 00:47:10,872 Otto, het is een motorbende. We blazen geen kleuterschool op. 572 00:47:10,972 --> 00:47:11,567 We doen mee. - Nee! 573 00:47:11,667 --> 00:47:15,388 Luister, we verzamelen de informatie, maar we vermoorden niemand. 574 00:47:15,488 --> 00:47:18,567 Ik wist het! - Je bent zo'n slechte leider. 575 00:47:18,667 --> 00:47:23,682 Zo doen we het dan. Jij regelt de info, en ik regel de rest. 576 00:47:24,083 --> 00:47:27,500 Bel me als het nodig is, oké? - Ja. 577 00:47:29,751 --> 00:47:31,751 Tot ziens. 578 00:47:48,626 --> 00:47:52,096 Hallo. - Hallo, liefje. Zo snel thuis? 579 00:47:52,196 --> 00:47:57,234 Het is woensdag. De school eindigt om twee uur. Wat gebeurt er? 580 00:47:57,334 --> 00:48:02,167 Die vent zat in de trein. Hij en mam hebben gepraat. 581 00:48:04,208 --> 00:48:08,751 Dat klopt, dat is dus Otto. Ja, hij zat in de trein. 582 00:48:16,834 --> 00:48:20,319 Wat is er aan de hand, papa? - Nou, hij... 583 00:48:24,958 --> 00:48:27,305 Ik zal het je vertellen. 584 00:48:27,405 --> 00:48:31,138 We hebben een confrontatie opgezet tussen je vader en Otto. 585 00:48:31,238 --> 00:48:34,239 Otto voelt zich schuldig omdat hij je moeder zijn stoel in de trein heeft... 586 00:48:34,339 --> 00:48:34,692 gegeven. 587 00:48:34,792 --> 00:48:38,067 Het is zeer nuttig gebleken. - Heel, heel nuttig. 588 00:48:38,167 --> 00:48:40,972 Ja, dat is wat we doen, Mathilde. 589 00:48:43,125 --> 00:48:45,763 Oh pap, bedankt. 590 00:48:45,863 --> 00:48:51,375 Ik hoopte zo dat je ze zou laten komen. Ik wil ook met ze praten. 591 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Oké... Met wie? 592 00:48:54,375 --> 00:48:57,805 De crisispsychologen. 593 00:48:57,905 --> 00:49:02,150 Jullie zijn psychologen, toch? - Zeker. Dat klopt precies. 594 00:49:02,250 --> 00:49:04,567 Bent je een kinder of een volwassenen psycholoog? 595 00:49:04,667 --> 00:49:05,805 Volwassenen. 596 00:49:05,905 --> 00:49:10,070 Dr., MD., Ph.D. Lennart Horsens... Horsenstownfarm. 597 00:49:10,170 --> 00:49:14,930 Hallo. En mijn collega, kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler. 598 00:49:15,917 --> 00:49:19,013 Ulf Emmenthaler. Crisis kinderpsycholoog. 599 00:49:19,113 --> 00:49:23,442 Hallo. Ik zit er ergens tussenin. Wat zou je me adviseren te doen? 600 00:49:23,542 --> 00:49:27,692 Vanuit therapeutisch oogpunt ben je volwassen. Je zou met mij moeten praten. 601 00:49:27,792 --> 00:49:31,971 Of misschien moet je wachten. - Nee, daarom zijn we hier. 602 00:49:32,071 --> 00:49:35,513 Het is goed om de eerste barričres meteen te doorbreken. 603 00:49:35,613 --> 00:49:38,167 Kom met me mee, Mathilde. 604 00:49:41,042 --> 00:49:43,388 Lennart is briljant. 605 00:49:43,488 --> 00:49:46,763 Hij heeft meer dan 25 verschillende psychologen gezien in 40 jaar. 606 00:49:46,863 --> 00:49:51,538 Hij heeft persoonlijk contact met vrijwel elke diagnose. 607 00:49:55,375 --> 00:50:01,109 Laatst zagen Sirius en ik een hond overreden worden. Hij bloedde en jankte. 609 00:50:01,209 --> 00:50:04,564 Nu ben je bang om overreden te worden. - Nee... 610 00:50:04,946 --> 00:50:10,811 Het is gewoon dat ik geen medelijden had met de hond, ik voelde niets. 611 00:50:11,417 --> 00:50:14,263 Misschien is het omdat je net je moeder kwijt bent... 612 00:50:14,363 --> 00:50:18,388 Ik geloof niet dat het komt doordat mijn moeder stierf en ik rouw. 613 00:50:18,488 --> 00:50:21,846 Ik heb niet het emotionele vermogen om iets voor anderen te voelen. 614 00:50:21,946 --> 00:50:23,472 Dat wilde ik niet zeggen. 615 00:50:23,572 --> 00:50:27,763 Ik wilde iets heel anders zeggen, maar het maakt nu niet meer uit. 616 00:50:27,863 --> 00:50:31,433 Ik ben bang dat ik net als mijn vader ben. 617 00:50:32,417 --> 00:50:37,305 Ik ben elke ochtend verdrietig, ik geef nergens om. Ik wil niets doen. 618 00:50:37,405 --> 00:50:41,526 Natuurlijk lijk je op je vader. Je hebt zijn genen. 619 00:50:41,626 --> 00:50:44,346 En als ik kinderen heb, hebben die zijn genen ook, 620 00:50:44,446 --> 00:50:48,929 Een zullen niets om iemand anders geven en koud en gewelddadig zijn. 621 00:50:49,029 --> 00:50:51,121 Dat kun je niet met zekerheid zeggen. 622 00:50:51,221 --> 00:50:52,442 Statistisch gezien wel. 623 00:50:52,542 --> 00:50:55,442 Statistisch gezien kun je verdrinken in een plas. 624 00:50:55,542 --> 00:50:58,417 Maar daar ben je niet bang voor. 625 00:51:00,167 --> 00:51:03,207 Het enige goede is dat na al deze shit, het onwaarschijnlijk is dat er... 626 00:51:03,307 --> 00:51:04,192 nog meer gaat gebeuren. 627 00:51:04,292 --> 00:51:06,513 Zo werken statistieken niet. 628 00:51:06,613 --> 00:51:10,150 Er kunnen nog veel vreselijke dingen gebeuren in je leven. 629 00:51:10,250 --> 00:51:12,733 Dat zullen ze waarschijnlijk wel. 630 00:51:12,833 --> 00:51:17,359 Maar er zullen ook goede dingen zijn. Daar moeten we ons nu op concentreren. 631 00:51:17,459 --> 00:51:23,250 Weet je nog de eerste keer dat je iets gruwelijks zag? Zoals op TV? 632 00:51:24,376 --> 00:51:29,846 Ja. We zagen ooit beelden van Auschwitz op school. 633 00:51:29,946 --> 00:51:34,679 Er lagen dode lichamen op stapels. - O ja. 634 00:51:34,779 --> 00:51:38,376 Maakte dat je verdrietig? - Ja. 635 00:51:38,501 --> 00:51:43,917 Of in ieder geval banger. Maar toen was ik niet zo groot. 636 00:51:46,334 --> 00:51:50,221 Of, weet je, ik was wel groot... 637 00:51:50,321 --> 00:51:53,296 maar ik was niet zo oud, bedoel ik. 638 00:51:54,708 --> 00:51:56,347 'Lijkt op papa. Vreest mollig te zijn.' 639 00:51:56,447 --> 00:51:59,376 Ik zou me niet al te veel zorgen maken. Als er één ding is dat ik... 640 00:51:59,476 --> 00:52:00,567 geleerd heb in Horsens, 641 00:52:00,667 --> 00:52:03,282 het is dat mensen de neiging hebben om emotioneel niet meer te reageren... 642 00:52:03,382 --> 00:52:04,775 wanneer ze steeds worden geconfronteerd met hetzelfde. 643 00:52:04,875 --> 00:52:07,484 We lachen niet voor de derde keer om dezelfde grap. 644 00:52:07,584 --> 00:52:13,484 Op een gegeven moment stoppen we met huilen als we keer op keer worden misbruikt. 646 00:52:13,584 --> 00:52:17,597 Door je vader en ooms, 647 00:52:17,697 --> 00:52:20,667 in een schuur, bijvoorbeeld. 648 00:52:26,417 --> 00:52:31,984 Mijn punt is dat emoties ontstaan wanneer we verrast of gestimuleerd worden. 650 00:52:32,084 --> 00:52:35,804 En er is elke dag dood en verminking op YouTube en TV, 651 00:52:35,904 --> 00:52:38,388 en daarom voel je niets. 652 00:52:38,488 --> 00:52:45,192 Denk je echt dat het dat is? - Absoluut. Je bent niet dood van binnen. 654 00:52:45,292 --> 00:52:47,750 Maar je bent mollig. 655 00:52:48,584 --> 00:52:52,584 Wat? - Je bent een mollige kleine salami. 656 00:53:06,292 --> 00:53:08,833 Spreekt hij Deens? 657 00:53:08,959 --> 00:53:11,167 Spreek je Deens? 658 00:53:12,042 --> 00:53:16,721 Wat heb je de politie verteld? - Niets. Ik zie niets, hoor niets. 659 00:53:16,821 --> 00:53:20,959 Ik ben net een kleine aardappel. - Zie je dit? 660 00:53:21,750 --> 00:53:25,763 Misschien zal het je geheugen opfrissen. Weet je je naam nog? 661 00:53:25,863 --> 00:53:28,167 Bodashka Lytvynenko. 662 00:53:29,708 --> 00:53:31,721 Ja, dat gaat niet werken. 663 00:53:31,821 --> 00:53:35,317 Jij bent Jens-Ole. Het is makkelijker voor ons om het ons te herinneren. 664 00:53:35,417 --> 00:53:39,263 Veel makkelijker voor iedereen. Bedankt. Bedankt voor je nieuwe naam. 665 00:53:39,363 --> 00:53:41,679 Graag gedaan. 666 00:53:41,779 --> 00:53:44,362 Als je het je niet begint te herinneren, breek ik je... 667 00:53:44,462 --> 00:53:45,192 flikkervingers. 668 00:53:45,292 --> 00:53:49,627 Het laatste wat je zult horen is deze die knal zegt! 669 00:53:53,875 --> 00:53:57,596 Ik zag maar één man. 670 00:53:57,696 --> 00:54:01,554 Hij is goed gekleed in mooie kleren, knappe man. 671 00:54:01,654 --> 00:54:05,430 Ziet eruit als gitarist van Queen rock band. 672 00:54:05,530 --> 00:54:09,417 Maar toen hoorde ik ze één naam roepen. 673 00:54:09,542 --> 00:54:12,251 Eén naam. Anale-thaler. 674 00:54:15,583 --> 00:54:17,442 Anale-thaler? - Nee, nee. 675 00:54:17,542 --> 00:54:20,687 Anale thaler. Zoals een broodje kaas. 676 00:54:20,917 --> 00:54:23,417 Ze schreeuwen het vaak. 677 00:54:24,917 --> 00:54:26,234 Ellemtaner? 678 00:54:26,334 --> 00:54:29,292 Of... Emmentaler. 679 00:54:30,792 --> 00:54:32,792 Emmentaler. 680 00:54:44,459 --> 00:54:46,459 Dat is het. 681 00:54:51,417 --> 00:54:54,048 Heb je hulp nodig met de draden? - Nee, ik verbind ze zelf wel. 683 00:54:54,125 --> 00:54:57,292 Ga weg bij de draden! Ga weg! 684 00:54:57,417 --> 00:54:59,542 Stap weg. Weg. 685 00:55:02,834 --> 00:55:04,567 Het spijt me Markus. 686 00:55:04,667 --> 00:55:08,650 Maar als iets mijn bloed kan laten koken, zijn het monitoren met een slechte resolutie. 688 00:55:08,750 --> 00:55:12,775 Kijk naar Lennart's kloten resolutie. Mijn ogen gaan pijn doen. 689 00:55:12,875 --> 00:55:17,567 Je bent nog steeds heel dicht bij de draden, ga alsjeblieft weg. 690 00:55:17,667 --> 00:55:20,542 Ga weg bij de draden! 691 00:55:26,708 --> 00:55:29,428 Oké, nog eentje. Een grote slok. 692 00:55:29,528 --> 00:55:31,528 Nog één. 693 00:55:31,959 --> 00:55:34,042 Dat kun je beter. 694 00:55:35,750 --> 00:55:40,757 Wat doe je? - Coke ondersteboven drinken. Onmogelijk! 696 00:55:40,863 --> 00:55:43,692 Lennart, Otto, kom met me mee. - Niet tijdens een sessie. 697 00:55:43,792 --> 00:55:48,888 En nu ijs. Doe eens gek. Eet massa's ijs. 698 00:55:48,988 --> 00:55:53,692 Mathilde, eet die troep niet op. - Luister niet naar hem. Eten. Eten! 699 00:55:53,792 --> 00:55:55,803 Buiten, nu. - Je bent niet op je werk. 700 00:55:55,903 --> 00:55:56,234 Blaf geen bevelen. 701 00:55:56,334 --> 00:55:59,388 Lennart weet wat hij doet. - Spuug die troep uit. 702 00:55:59,488 --> 00:56:03,143 Nu is het tijd om stand te houden. Ga door! 703 00:56:04,000 --> 00:56:06,721 Pap... Ik ben niet bang om dik te zijn. 704 00:56:06,821 --> 00:56:10,575 En ik ben klaar met proberen eruit te zien als een uitgehongerde sledehond, 706 00:56:10,667 --> 00:56:13,846 Alleen omdat je bang bent om een dochter met overgewicht te hebben. 707 00:56:13,946 --> 00:56:16,863 Klassieke cognitieve therapie. Lennart gebruikt geen geleidelijke... 708 00:56:16,963 --> 00:56:18,567 blootstelling, maar overstroming. 709 00:56:18,667 --> 00:56:21,690 Mathilde staat tegenover haar demonen. Zoals een patiënt met... 710 00:56:21,790 --> 00:56:23,483 duizeligheid op een wolkenkrabber. 711 00:56:23,583 --> 00:56:27,238 Werk je op een Core i9? - Dat doe ik zeker. 712 00:56:28,084 --> 00:56:33,354 Pis idioot! Hoe kan ik iets volgen op zo'n kleine kutprocessor? 713 00:56:33,454 --> 00:56:37,789 Iemand moet nu mijn servers en monitoren gaan halen. 714 00:56:37,889 --> 00:56:42,638 Of ik begin nooit aan die verdomde pis shit. Kleine kloten fuck computer. 715 00:56:42,738 --> 00:56:47,888 Ik luister niet naar die arrogante diva. Hoe durf je, vet varken? 716 00:56:47,988 --> 00:56:53,683 Alsof jouw apparatuur zo superieur is! Ik sleep die trailer niet rond. 717 00:56:53,792 --> 00:56:55,305 Kut monitoren! 718 00:56:55,405 --> 00:56:57,792 Wat is er aan de hand, papa? 719 00:57:00,834 --> 00:57:02,917 Het is MBT, is het niet? 720 00:57:04,542 --> 00:57:09,292 Goed gezien, Sirius. MBT is precies wat het is. 721 00:57:10,500 --> 00:57:13,763 Wat is MBT? - Daar komen we later op terug. 722 00:57:13,863 --> 00:57:16,734 We moeten wat spullen halen bij Emmenthaler thuis. 723 00:57:16,834 --> 00:57:19,151 Yup. - Mentalisatie-gebaseerde therapie. 724 00:57:19,251 --> 00:57:22,494 Je doet rollenspellen en simulaties om een emotionele reactie uit te... 725 00:57:22,594 --> 00:57:22,900 lokken. 726 00:57:23,000 --> 00:57:27,513 Dat is een vereenvoudigde uitleg... - Lennart! 727 00:57:27,613 --> 00:57:29,709 Luister eens goed...! 728 00:57:34,500 --> 00:57:37,417 Er klopt iets niet. 729 00:57:41,167 --> 00:57:43,792 Het werkt. Kijk. 730 00:57:43,917 --> 00:57:47,598 Je vader heeft contact. Laat de methode maar zitten. Het zijn de... 731 00:57:47,698 --> 00:57:49,192 resultaten die er toe doen. 732 00:57:49,292 --> 00:57:52,680 Hij gedraagt zich vreemder dan ooit tevoren. 733 00:57:52,780 --> 00:57:56,333 Wat doen ze met die computer in de schuur? 734 00:57:57,292 --> 00:58:01,388 Zeg geen woord meer tegen haar of doe iets anders. Is dat duidelijk? 735 00:58:01,488 --> 00:58:04,097 Ze is bang om aan te komen omdat je constant op haar huid zit. 736 00:58:04,197 --> 00:58:06,930 We helpen haar alleen maar. - Ze heeft geen hulp nodig. 737 00:58:07,030 --> 00:58:12,289 Ik heb meer dan 4000 uur therapie gehad, dus ik denk dat ik er meer van... 738 00:58:12,389 --> 00:58:13,233 weet dan jij. 739 00:58:13,333 --> 00:58:16,554 Heb je het gevoel dat die 4000 uur hebben geholpen? 740 00:58:16,654 --> 00:58:18,846 Zegt de man die mensen in de nek breekt. 741 00:58:18,946 --> 00:58:22,888 maar die bang is voor een beetje Coca Cola en harlekijnijs. 742 00:58:22,988 --> 00:58:27,055 Je hebt hulp nodig, Markus. En daar is niets gęnants aan. 743 00:58:27,155 --> 00:58:31,763 Wat nu belangrijk is, is dat ook jij aan jezelf gaat werken. 744 00:58:31,863 --> 00:58:34,846 Waarom kan ze niet in God geloven? - Stoppen. 745 00:58:34,946 --> 00:58:37,513 Ze probeert het allemaal te begrijpen. Ze mist haar moeder. 746 00:58:37,613 --> 00:58:41,846 Ik zei stop. - Misschien, maar zo werkt het niet. 747 00:58:41,946 --> 00:58:45,899 Als je eenmaal akkoord gaat met actieve therapie, kun je niet zomaar... 748 00:58:45,999 --> 00:58:47,442 stoppen als het pijn doet. 749 00:58:47,542 --> 00:58:52,982 Ik sla het daglicht uit jullie ogen als jullie nu niet stoppen. 750 00:58:54,333 --> 00:58:56,542 Geen woord meer. 751 00:59:00,126 --> 00:59:03,781 Nee, ik zal je een educatieve anekdote vertellen... 752 00:59:24,209 --> 00:59:27,471 Nee! Het spijt me. - Wat doe je? 753 00:59:27,571 --> 00:59:32,417 Nee, nee, nee! - Doe dat niet. 754 00:59:32,542 --> 00:59:34,525 Doe het alsjeblieft niet. - Hou daarmee op! 755 00:59:34,625 --> 00:59:38,535 Ik zal braaf zijn, dat beloof ik. Nee, nee, nee! 756 00:59:38,635 --> 00:59:41,917 Doe het niet. Nee. 757 00:59:42,042 --> 00:59:44,167 Het spijt me! Het spijt me! 758 00:59:47,500 --> 00:59:49,834 In godsnaam. 759 01:00:38,500 --> 01:00:41,900 Ik... - We hoeven er niet over te praten. 760 01:00:46,292 --> 01:00:53,026 Ik kom niet uit Horsens. - Stop met praten. Ik wil het niet horen. 762 01:00:53,126 --> 01:00:55,676 Ik heb er altijd over gelogen. 763 01:01:02,417 --> 01:01:04,417 Ik kom uit Randers. 764 01:01:20,792 --> 01:01:22,876 Zijn zij dat? 765 01:01:23,001 --> 01:01:26,333 Even kijken... Het kan deze zijn. 766 01:01:29,001 --> 01:01:33,333 Kijk naar ze. Zijn zij dat? - Ja, dat is hem. 767 01:01:36,750 --> 01:01:38,750 Ga liggen! 768 01:02:43,125 --> 01:02:45,917 Nee! Dood hem niet! 769 01:02:49,125 --> 01:02:51,179 Dood hem niet. 770 01:02:51,279 --> 01:02:53,709 Hij heeft ons gezien. 771 01:02:53,834 --> 01:02:55,834 We nemen hem mee. 772 01:03:30,500 --> 01:03:35,888 Ga je me vermoorden? - Niemand vermoordt hier iemand. 773 01:03:35,988 --> 01:03:40,834 Ontspan. Hoe heet je? - Bodashka Lytvynenko. 774 01:03:41,584 --> 01:03:45,179 Velen noemen me Jens-Ole. 775 01:03:45,279 --> 01:03:47,513 En dat kan jij ook, vele malen. 776 01:03:47,613 --> 01:03:52,471 Nee, waarom zouden we? We noemen je... Dat eerste dat je eerst zei. 777 01:03:52,571 --> 01:03:54,709 Heb je een mobieltje? 778 01:04:04,250 --> 01:04:07,096 Als ze weten wie ik ben, kan ik niet terug naar huis. 779 01:04:07,196 --> 01:04:10,013 Je moet hier voorlopig blijven. 780 01:04:10,113 --> 01:04:13,938 Moeten we niet allemaal hier blijven vannacht? 781 01:04:14,038 --> 01:04:14,900 Ja. 782 01:04:15,000 --> 01:04:19,054 We hebben ook wapens nodig om ons te kunnen verdedigen. 783 01:04:19,154 --> 01:04:22,031 Kun je het werk doen met Lennart's spullen? 784 01:04:22,131 --> 01:04:22,275 Ja. 785 01:04:22,375 --> 01:04:25,597 Maar het zal niet aangenaam zijn met die monitoren. 786 01:04:25,697 --> 01:04:28,971 Het is waanzin om ons nu geen wapens te geven en ons te leren schieten. 787 01:04:29,071 --> 01:04:30,722 Geen wapens! 788 01:04:30,822 --> 01:04:34,317 Dus ik moet mijn ogen vernietigen in een ijskoude schuur terwijl ik... 789 01:04:34,417 --> 01:04:37,734 een enorme hoeveelheid gegevens moet vinden op een kleine crap computer. 790 01:04:37,834 --> 01:04:41,769 Als ik mijn eigen stuk wraak niet kan krijgen, weet ik niet zeker of ik er... 791 01:04:41,869 --> 01:04:43,192 deel van wil uitmaken. 792 01:04:43,292 --> 01:04:46,250 Dit alles schreeuwt om wraak. 793 01:04:47,792 --> 01:04:53,232 Ik doe geen reet als ik hier en nu geen wapentraining krijg. 794 01:04:53,334 --> 01:04:58,292 Oké... Krijg de apparatuur aan de praat, dan train ik je. 795 01:04:58,417 --> 01:05:02,567 Vind alles wat je kunt over alle bendeleden en concentreer je op Kurt. 796 01:05:02,667 --> 01:05:06,832 Oké. Laten we wat vogels schieten om te beginnen. 797 01:05:06,911 --> 01:05:10,067 Of een vos. Kunnen we niet elk één vos neerschieten en dat is het? 798 01:05:10,167 --> 01:05:14,757 Ja. Ga gewoon aan het werk. - Hoe zit het met Bodashka? 799 01:05:28,042 --> 01:05:33,305 Mijn moeder betaalde onze au pair extra, omdat ze vond dat het loon veel te laag was. 801 01:05:33,125 --> 01:05:36,305 Maar dat hangt ervan af hoeveel Bodashka hier zal werken. 802 01:05:36,405 --> 01:05:40,263 Gewoon het gebruikelijke, denk ik. 37 uur, toch, Markus? 803 01:05:40,363 --> 01:05:43,763 30 uur per week is het maximum voor au pairs. 804 01:05:43,863 --> 01:05:45,734 37 uur is prima voor mij. 805 01:05:45,834 --> 01:05:48,317 Hoeveel heb je op de laatste plaats gewerkt? 806 01:05:48,417 --> 01:05:53,432 Dat verschilt. 10-12 uur per dag. - Mensen zijn klootzakken. 807 01:05:54,542 --> 01:05:57,763 En hoeveel hebben ze je betaald? - Nou... 808 01:05:57,863 --> 01:06:02,054 Ik verdien ongeveer 12.000 euro per maand. 809 01:06:02,154 --> 01:06:05,346 Maar ik hou er maar 250. 810 01:06:05,446 --> 01:06:10,291 We zeggen 30 uur, en als het meer wordt betalen we extra. 811 01:06:11,292 --> 01:06:14,317 Wil je niet blijven, pap? - Laat hem, Mathilde. 812 01:06:14,417 --> 01:06:18,125 Het is belangrijk dat hij zich terugtrekt. 813 01:06:20,083 --> 01:06:23,584 Schaak je, Mathilde? - Nee. 814 01:06:27,209 --> 01:06:31,680 Maar we kunnen Star of Africa spelen. Dat hebben we vaak gespeeld. 815 01:06:31,780 --> 01:06:35,875 Ik had een collega die Star of Africa werd genoemd. 816 01:06:38,417 --> 01:06:43,092 Hij werd op Oudejaarsavond gewurgd door een vaste klant. 817 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Lennart? - Ja. 818 01:07:17,501 --> 01:07:24,442 Wil je in mijn kont neuken voordat je gaat slapen? Zodat je goed kunt slapen? 820 01:07:24,542 --> 01:07:26,680 Nee. 821 01:07:26,780 --> 01:07:28,804 Nee, bedankt. 822 01:07:28,904 --> 01:07:31,900 We hebben morgen een lange dag voor de boeg. 823 01:07:32,000 --> 01:07:34,055 Bedankt, maar liever niet. 824 01:07:34,155 --> 01:07:37,334 Oké. Goedenacht. 825 01:07:38,209 --> 01:07:40,584 Goedenacht. 826 01:07:45,833 --> 01:07:47,430 Lennart? 827 01:07:47,530 --> 01:07:50,305 Bedankt dat je me gered hebt. 828 01:07:50,405 --> 01:07:54,485 En bedankt dat je mij niet in de kont hebt geneukt. 829 01:07:54,833 --> 01:07:59,084 Geen probleem. Slaap lekker, vriend. 830 01:08:12,292 --> 01:08:16,117 Welterusten, Emmenthaler. - Welterusten, Otto. 831 01:08:44,542 --> 01:08:47,013 Hallo. Waar is mijn vader? 832 01:08:47,113 --> 01:08:49,055 Hij is bij ochtendtherapie. 833 01:08:49,155 --> 01:08:51,679 In de schuur? - Ja. 834 01:08:51,779 --> 01:08:56,209 Zeg hem dat ik gedag heb gezegd en hem een een fijne dag wens. 835 01:08:56,334 --> 01:08:59,250 Je mist daar een knoop. 836 01:09:00,749 --> 01:09:03,542 Ik naai het er vanavond aan. 837 01:09:05,459 --> 01:09:07,459 Wacht. 838 01:09:16,334 --> 01:09:20,916 Alsjeblieft. Je bent heel erg mooi. 839 01:09:22,209 --> 01:09:25,347 Vergeet de lunch niet. - Bedankt. 840 01:09:25,447 --> 01:09:28,732 Veel plezier op school. - Bedankt, dag. 841 01:09:28,832 --> 01:09:31,888 Kurt 'Tandem' Olesen. Doodvonnis. 842 01:09:31,988 --> 01:09:34,234 Kenneth 'Tarbot' Jensen. Doodvonnis. 843 01:09:34,334 --> 01:09:36,192 Noah 'Aap' Frandsen. Doodvonnis. 844 01:09:36,292 --> 01:09:41,249 Zou het niet makkelijker zijn om degenen te noemen die niet ter dood... 845 01:09:41,349 --> 01:09:42,567 veroordeeld zijn? 846 01:09:42,667 --> 01:09:45,692 Anker Trier, Tim 'Thrasher' Petersen en Vitus 'Porky' Clausen worden niet gepakt. 848 01:09:45,792 --> 01:09:47,472 Ze hebben allemaal kleine kinderen. 849 01:09:47,572 --> 01:09:50,555 Zijn we niet te hard? Dat zijn 22 moorden. 850 01:09:50,655 --> 01:09:54,669 Ze probeerden ons te vermoorden. Ze weten wie we zijn en zullen niet stoppen, 851 01:09:54,769 --> 01:09:56,359 tenzij we ze doden. 852 01:09:56,459 --> 01:09:59,971 Dus nu doen we het zoals afgesproken. 853 01:10:00,071 --> 01:10:03,501 Op het moment dat ze beseffen dat ze aangevallen worden, zal het... 854 01:10:03,601 --> 01:10:05,401 moeilijker zijn om Kurt te pakken. 855 01:10:05,501 --> 01:10:09,775 Dat is het al. Hij is nooit alleen, hij heeft altijd 10 man om zich heen. 856 01:10:09,875 --> 01:10:12,000 Wat dacht je ervan om een van hen te doden en het... 857 01:10:12,039 --> 01:10:13,483 op een ongeluk te laten lijken? 858 01:10:13,583 --> 01:10:16,347 En dan de rest op de begrafenis te pakken? 859 01:10:16,447 --> 01:10:19,775 Er zullen vrouwen en kinderen op een begrafenis zijn. Dat kunnen we niet doen. 861 01:10:19,875 --> 01:10:22,692 Hoe zit het met hun clubhuis? - Lennart. 862 01:10:22,792 --> 01:10:24,679 Uit de weg! 863 01:10:24,779 --> 01:10:28,650 Hoewel de resolutie op deze monitoren echt slecht is... 864 01:10:28,750 --> 01:10:33,138 kun je zien hoe het clubhuis constant in de gaten wordt gehouden... 865 01:10:33,238 --> 01:10:36,388 door de politie en de Deense inlichtingendienst. Het is onmogelijk. 866 01:10:36,488 --> 01:10:41,513 Maar ik weet waar ze 24/7 zijn en ik volg hun mobiele telefoons en e-mails. 867 01:10:41,613 --> 01:10:47,942 We wachten op een kans om Kurt te pakken met maximaal 5-6 mannen om hem heen. 870 01:10:48,065 --> 01:10:50,679 Als het er meer zijn dan dat, kunnen we helpen. 871 01:10:50,779 --> 01:10:55,709 Vooral na de uitgebreide wapentraining die ons beloofd was. 872 01:10:56,251 --> 01:10:58,721 De M10 is een oud model. 873 01:10:58,821 --> 01:11:02,971 Het bestaat uit lagere ontvanger, buffer en veer, 874 01:11:03,071 --> 01:11:08,708 bovenste ontvanger en loop, optisch zicht, boutdrager, vuurpen, 875 01:11:08,833 --> 01:11:15,817 spanhendel en magazijn. Begin met het plaatsen van de buffer in de veer. 877 01:11:15,917 --> 01:11:19,222 Ik krijg het er niet in. - Het is niet zo makkelijk voor je. 878 01:11:19,322 --> 01:11:22,483 Plaats de veer in de onderste ontvanger. 879 01:11:22,583 --> 01:11:24,583 Gedaan! 880 01:11:25,542 --> 01:11:27,971 Ben je in dienst geweest? 881 01:11:28,071 --> 01:11:32,000 Dat was ik niet. Kijk naar me. 882 01:11:32,125 --> 01:11:35,400 Hoe heb je dat zo snel gedaan? - Er zijn zo weinig onderdelen. 883 01:11:35,500 --> 01:11:38,985 Het sprak voor zich. - Dat is krankzinnig. 884 01:11:39,834 --> 01:11:42,639 Kun je het nog een keer doen? 885 01:11:50,583 --> 01:11:53,359 Ik vind het gewoon leuk om dingen in elkaar te zetten. 886 01:11:53,459 --> 01:11:55,875 Gedaan! Tweede plaats. 887 01:12:00,542 --> 01:12:05,138 Ik snap dit niet. Wanneer moeten we precies een geweer monteren? 888 01:12:05,238 --> 01:12:09,097 Ons leven kan ervan afhangen. Maar het is echt leuk. 889 01:12:09,197 --> 01:12:11,197 Hoe heet het? 890 01:12:11,297 --> 01:12:13,525 Het heet fuck you, Emmenthaler. 891 01:12:13,625 --> 01:12:18,810 Als ik dingen wilde in elkaar zetten, was ik naar IKEA gegaan. 892 01:12:32,417 --> 01:12:37,109 Mijn politiebron zegt dat de telefoon van de Oekraďner werd gevonden bij afrit 51. 894 01:12:37,209 --> 01:12:41,042 We moeten onze energie richten op afrit 51. 895 01:12:41,167 --> 01:12:45,834 Focus? - Vind de Oekraďner en wij vinden hen. 896 01:12:46,959 --> 01:12:51,209 Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden. 897 01:12:52,959 --> 01:12:56,263 Ze zijn twee weken geleden allemaal ontslagen. 898 01:12:56,363 --> 01:13:02,042 Lennart Gerner Nielsen en Otto Hoffmann. 899 01:13:02,167 --> 01:13:05,567 Otto Hoffmann heeft een achterlijke arm. 900 01:13:07,583 --> 01:13:10,180 Denk je niet dat ze wat makkelijker te vinden zullen zijn dan bij afrit 51... 901 01:13:10,280 --> 01:13:15,026 zitten wachten tot er een Oekraďense flikker voorbij komt, hč Kenneth? 903 01:13:15,126 --> 01:13:17,126 Zeker. 904 01:13:18,000 --> 01:13:21,145 Zoek dan die achterlijke arm voor me. 905 01:13:21,251 --> 01:13:24,126 Zie dit eens. 906 01:13:24,251 --> 01:13:28,334 Dit is net als pizza en dan weer niet helemaal. 907 01:13:28,458 --> 01:13:31,518 Is dat te veel? - Nog steeds te veel. 908 01:13:32,126 --> 01:13:36,055 De koningin is de sterkste, toch? - Numeriek, ja. 909 01:13:36,155 --> 01:13:39,470 Maar strategisch gezien is het de pion. 910 01:13:39,570 --> 01:13:44,026 Maar het verschilt van spel tot spel, alle stukken kunnen de sterkste zijn. 912 01:13:44,126 --> 01:13:48,734 Schaken is het enige spel ter wereld waar toeval en geluk geen rol spelen. 913 01:13:48,834 --> 01:13:52,180 Er zijn geen dobbelstenen, geen jokers of verborgen elementen. 914 01:13:52,280 --> 01:13:54,490 Alles ligt recht voor ons. 915 01:13:54,590 --> 01:13:58,483 en het zijn puur je eigen acties die het resultaat bepalen. 916 01:13:58,583 --> 01:14:00,346 Hier zijn wat snacks voor je. 917 01:14:00,446 --> 01:14:05,317 Wil je een foto van ons maken? - Zeker. Ga op de bank zitten. 918 01:14:05,417 --> 01:14:07,554 Mag ik een video maken? - Zo? 919 01:14:07,654 --> 01:14:11,888 We rollen. - Laat me alleen deze jongen even... 920 01:14:11,988 --> 01:14:13,567 Is dat... - Het is prima zo. 921 01:14:13,667 --> 01:14:17,442 Het lijkt erop dat Noller en een groep van 7 leden vanavond bijeenkomen. 923 01:14:17,542 --> 01:14:20,167 In een restaurant, Antorini. 924 01:14:22,084 --> 01:14:24,889 Het is in de buurt van de dokken. 925 01:14:25,209 --> 01:14:30,317 De Tarbot bevestigt dat Kurt er om 19.00 uur zal zijn. Noller trakteert. 927 01:14:30,417 --> 01:14:32,458 Er zullen er 12 zijn. 928 01:14:32,583 --> 01:14:36,763 Kun je er zoveel aan? Anders kan ik met je mee. 929 01:14:36,863 --> 01:14:41,708 Lennart en Otto raakten ook behoorlijk wat in het bos. 930 01:14:41,875 --> 01:14:44,483 We kunnen ze pakken als ze het restaurant verlaten. 931 01:14:44,583 --> 01:14:48,292 Pakken ze hier en daar in een kruisvuur. 932 01:14:49,875 --> 01:14:52,935 We krijgen geen betere kans, Markus. 933 01:14:56,750 --> 01:14:59,001 Je gaat met me mee. 934 01:15:04,292 --> 01:15:06,888 Neutronen zijn iets zwaarder dan protonen. 935 01:15:06,988 --> 01:15:09,596 Als het andersom was geweest, hadden atomen niet bestaan. 936 01:15:09,696 --> 01:15:13,333 En zonder atomen, geen leven, niets. 937 01:15:13,458 --> 01:15:15,734 Laten we gaan, Lennart. - Oké... Waar gaan we heen? 938 01:15:15,834 --> 01:15:17,483 Ik leg het wel uit in de auto. 939 01:15:17,583 --> 01:15:20,506 Kan het niet wachten? Mathilde heeft een taart gebakken. 940 01:15:20,606 --> 01:15:21,692 Emmenthaler, nu! 941 01:15:21,792 --> 01:15:24,984 Avondtherapie sessie voor iedereen. Ga mee. Je bent het het team verschuldigd! 943 01:15:25,084 --> 01:15:28,650 Pap, zo kun je hem niet vastpakken. Waarom moet je altijd... 944 01:15:28,750 --> 01:15:33,255 Hou je mond, Mathilde! Bemoei je er niet mee. We gaan! 945 01:15:38,500 --> 01:15:42,275 Markus, zo kun je niet tegen je dochter praten. Wat is dit? 946 01:15:42,375 --> 01:15:47,859 Wapens? Wat ben je van plan? - Markus zal het uitleggen in de auto. 947 01:15:47,959 --> 01:15:50,721 Waar hebben we wapens voor nodig? Is het nu niet te donker om te schieten? 948 01:15:50,821 --> 01:15:54,721 We schieten nergens op. - We doen een kruisvuur. Wees stil. 949 01:15:54,821 --> 01:16:00,150 Dit is idioot. Door meer mensen te doden word je alleen maar neergeschoten of gevangen gezet. 951 01:16:00,250 --> 01:16:03,565 Geef je niets om Mathilde? - Hou je kop. 952 01:16:03,665 --> 01:16:07,013 Otto, ik zou dat niet doen... - Het brengt je vrouw niet terug. 953 01:16:07,113 --> 01:16:09,304 Ik stop de auto en breek je neus. 954 01:16:09,404 --> 01:16:12,143 Laten we dit als een team achter laten. Zodat we naar huis... 955 01:16:12,243 --> 01:16:13,776 kunnen gaan en bananencake kunnen 956 01:16:13,876 --> 01:16:16,511 Ik zeg alleen dat ze dood is... 957 01:16:41,750 --> 01:16:45,555 Zullen we nu geen kruisvuur missen? - Wat is zijn probleem? 958 01:16:45,655 --> 01:16:47,097 Hij heeft er genoeg. 959 01:16:47,197 --> 01:16:52,722 Op dit moment waarschijnlijk dat hij bewusteloos ligt op een fietspad. 960 01:16:54,084 --> 01:16:56,930 Zijn eigen dochter is omgekomen bij een auto-ongeluk. 961 01:16:57,030 --> 01:17:02,567 dus hij kan een beetje gevoelig zijn als het gaat om vader-dochter relaties. 963 01:17:02,667 --> 01:17:07,763 Voel je niet schuldig, het was jaren geleden. Hij reed tegen een boom aan. 964 01:17:07,863 --> 01:17:12,400 Zo kreeg hij ook de manke arm. Het was op 12 januari 2002. 965 01:17:12,500 --> 01:17:16,429 Hij had een promillage van 0,092 en zijn rijbewijs werd afgenomen. 966 01:17:16,529 --> 01:17:20,055 Ik heb een boete van 7.200 dollar. 967 01:17:20,155 --> 01:17:22,596 Hack je ook de bestanden van je vrienden? 968 01:17:22,696 --> 01:17:24,888 Nee, nee. 969 01:17:24,988 --> 01:17:27,283 Otto heeft het ons verteld. 970 01:17:28,042 --> 01:17:30,972 Hij heeft het er toch een paar keer over gehad. 971 01:17:31,072 --> 01:17:35,459 En dan lezen we gewoon bij over de details. 972 01:17:36,667 --> 01:17:39,721 Hij heeft een foto in zijn huis van zijn vrouw en dochter. 973 01:17:39,821 --> 01:17:44,542 Je vraagt er eigenlijk om als je je privéleven zo laat zien. 974 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 Maak je klaar. 975 01:18:13,250 --> 01:18:17,959 Nee, Lennart, je blijft hier. - Gaat Lennart niet mee? 976 01:18:22,001 --> 01:18:24,500 Wie zijn die motormeisjes? 977 01:18:26,542 --> 01:18:30,930 Ik geloof het niet! Ik dacht dat je zei dat ze alleen zouden zijn. 978 01:18:31,030 --> 01:18:34,609 Dat is wat ze schreven. Iemand moet dames meegenomen hebben. 979 01:18:34,709 --> 01:18:40,124 Laten we teruggaan naar de bananencake. - Wacht even. 981 01:18:57,167 --> 01:18:59,625 Jij blijft hier. 982 01:18:59,751 --> 01:19:01,751 Waar gaat hij heen? 983 01:19:30,250 --> 01:19:33,292 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 984 01:19:34,042 --> 01:19:36,042 Fuck, man! 985 01:20:03,542 --> 01:20:05,625 Het spijt me. 986 01:20:09,334 --> 01:20:12,013 Het spijt me. 987 01:20:12,113 --> 01:20:15,054 Ik kon het niet. Daar ben ik niet goed in. 988 01:20:15,154 --> 01:20:17,221 Je bent er goed in. - Ben ik niet. 989 01:20:17,321 --> 01:20:19,805 Het is niet erg. 990 01:20:19,905 --> 01:20:22,096 Ja, dat is het wel. 991 01:20:22,196 --> 01:20:25,792 Ze zijn nu dood. Hij is dood. 992 01:20:27,292 --> 01:20:31,817 Het is niet makkelijk om een andere man te doden. Zeker niet de eerste keer. 994 01:20:31,917 --> 01:20:34,847 Nee, nee, nee, ik kan niet... 995 01:20:34,947 --> 01:20:39,929 Ik wil er geen deel meer van uitmaken, nooit meer. 996 01:20:40,029 --> 01:20:44,675 Dat hoef je niet te doen. Maar probeer je te concentreren op... 997 01:20:44,775 --> 01:20:45,858 waarom we het doen. 998 01:20:45,958 --> 01:20:49,000 Waarom doen we het precies? 999 01:20:49,876 --> 01:20:52,471 Wat als de man die daar lag niets te maken had met... 1000 01:20:52,571 --> 01:20:56,651 Hou je mond! Dat deed hij! Dat deden ze allemaal. 1001 01:21:00,667 --> 01:21:03,929 Denk aan wat ze gedaan hebben. 1002 01:21:04,029 --> 01:21:07,854 Denk aan alle levens die ze vernietigd hebben. 1003 01:21:08,667 --> 01:21:11,167 Lieve God. 1004 01:21:12,417 --> 01:21:15,221 Moet ik... Emmenthaler? 1005 01:21:15,321 --> 01:21:17,888 Moet ik de radio aanzetten? 1006 01:21:17,988 --> 01:21:21,792 Wil je dat? Naar een rustige radio luisteren? 1007 01:21:23,626 --> 01:21:26,125 Zo... 1008 01:22:31,000 --> 01:22:34,900 Vader. - Niet nu, schat. We zijn aan het werk. 1010 01:22:35,000 --> 01:22:40,525 Het is gewoon omdat je die Otto met de achterlijke arm noemde. 1011 01:22:43,083 --> 01:22:46,209 Zo? - Ja. 1012 01:22:49,209 --> 01:22:53,180 Wie is Sirius Zen? - Gewoon een flikker die ik volg. 1013 01:22:53,280 --> 01:22:57,459 Ik ken hem niet. Hij maakt goede recepten. 1014 01:23:03,083 --> 01:23:06,209 Goedemorgen. - Goedemorgen, lieverd. 1015 01:23:07,584 --> 01:23:09,626 Goedemorgen. 1016 01:23:12,167 --> 01:23:15,000 Wat is er met je gebeurd, Otto? 1017 01:23:24,083 --> 01:23:26,125 Heb je dat gedaan? 1018 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Je bent ziek. 1019 01:23:29,459 --> 01:23:33,624 Jij bent het die dood zou moeten zijn en niet mam! 1020 01:23:40,417 --> 01:23:47,030 Hi. Ik kwam alleen maar zeggen dat je vader het niet gedaan heeft. Ik viel. 1022 01:23:47,129 --> 01:23:49,221 Lieg niet. 1023 01:23:49,321 --> 01:23:51,846 Je bent er echt slecht in. 1024 01:23:51,946 --> 01:23:55,638 Dat doen jullie allemaal. - Wees niet boos op je vader. 1025 01:23:55,738 --> 01:23:59,680 Misschien doet hij niet altijd het juiste, maar hij probeert het. 1026 01:23:59,780 --> 01:24:02,888 Hij is dan echt slecht in proberen. 1027 01:24:02,988 --> 01:24:06,983 Dat is eerlijk. Maar het gaat niet goed met hem. 1028 01:24:07,958 --> 01:24:10,292 Nee, ik weet het. 1029 01:24:16,292 --> 01:24:21,392 Zijn dat de gebeurtenissen die tot het ongeluk hebben geleid? 1030 01:24:24,167 --> 01:24:28,138 En het begon met de diefstal van je fiets? 1031 01:24:28,238 --> 01:24:34,305 Ja, want als mijn fiets niet gestolen was, was het nooit gebeurd. 1032 01:24:34,405 --> 01:24:37,817 Mijn moeder had me niet hoeven brengen, en dan had het niet uitgemaakt. 1034 01:24:37,917 --> 01:24:40,858 Dat de auto niet kon starten, en dat we niet met de trein zouden zijn gegaan. 1036 01:24:40,958 --> 01:24:43,388 Hoe beďnvloedt je vader's bellen het allemaal? 1037 01:24:43,488 --> 01:24:45,526 Hij zei dat hij niet naar huis zou komen. 1038 01:24:45,626 --> 01:24:49,555 Mijn moeder werd zo teleurgesteld dat ze een oversla-dag voorstelde. 1039 01:24:49,655 --> 01:24:51,929 En dat we naar de stad zouden gaan. 1040 01:24:52,029 --> 01:24:55,684 Je weet toch dat elk van deze incidenten... 1041 01:24:55,762 --> 01:24:57,526 zijn eigen gang van zaken heeft? 1042 01:24:57,626 --> 01:24:59,513 Wat bedoel je? 1043 01:24:59,613 --> 01:25:04,597 Ik ben bijvoorbeeld ontslagen. Dus nam ik een eerdere trein dan normaal. 1044 01:25:04,697 --> 01:25:07,197 Maar je moet helemaal teruggaan naar toen ik leerde om mijn stoel... 1045 01:25:07,297 --> 01:25:09,817 aan een vrouw aan te bieden. 1046 01:25:09,917 --> 01:25:12,570 Spoor de man op die me dat geleerd heeft. En hij heeft ook... 1047 01:25:12,670 --> 01:25:14,650 zijn eigen gang van zaken. 1048 01:25:14,750 --> 01:25:19,025 Al jouw incidenten hebben hun eigen draden verweven met andere gebeurtenissen... 1050 01:25:19,125 --> 01:25:23,204 en het leven van anderen, niet in oneindigheid, maar in een erg grote... 1051 01:25:23,304 --> 01:25:23,984 vergelijking. 1052 01:25:24,084 --> 01:25:27,419 Zelfs de krachtigste computers ter wereld zouden op dit moment niet in... 1053 01:25:27,519 --> 01:25:27,900 staat zijn... 1054 01:25:28,000 --> 01:25:32,388 om al je gegevens te verwerken, en ook al ben je een slimme meid, 1055 01:25:32,488 --> 01:25:36,136 je menselijk brein zal maar slechts een fractie van die hoeveelheid... 1056 01:25:36,236 --> 01:25:37,359 gegevens verwerken... 1057 01:25:37,459 --> 01:25:41,846 en je zult dus nooit in staat zijn om een nuttige conclusie te trekken. 1058 01:25:41,946 --> 01:25:44,584 Het zal nooit logisch zijn. 1059 01:25:50,833 --> 01:25:53,084 Het is zonde van de tijd. 1060 01:26:01,209 --> 01:26:03,209 Weet ik. 1061 01:26:08,084 --> 01:26:13,276 Ik heb het al een miljoen keer doorgenomen om een reden te achterhalen. 1063 01:26:13,376 --> 01:26:15,930 Maar die is er niet. 1064 01:26:16,030 --> 01:26:21,347 Ja, dat is het juist. Er zijn een miljoen redenen. 1065 01:26:21,447 --> 01:26:23,997 Maar ze zullen je niet helpen. 1066 01:26:31,542 --> 01:26:35,930 Ik droom er soms van om de man te vinden die mijn fiets heeft gestolen. 1067 01:26:36,030 --> 01:26:39,775 Ik zie hem wegrijden op mijn fiets, en dan ren ik achter hem aan. 1068 01:26:39,875 --> 01:26:42,334 En pak hem. 1069 01:26:46,708 --> 01:26:52,942 Maar ik realiseer me ook dat het niet zijn schuld is. Het is niemands schuld. 1070 01:26:53,042 --> 01:26:57,547 Het is gewoon gemakkelijker als er iemand is waarop... 1071 01:26:58,092 --> 01:27:00,933 je boos kunt worden. 1072 01:27:07,792 --> 01:27:09,792 Ja. 1073 01:27:11,708 --> 01:27:15,846 Mijn moeder had zeven kinderen, maar de jongsten hadden honger. 1074 01:27:15,946 --> 01:27:20,513 En waren dun als lucifers. We bevriezen als de winter komt. 1075 01:27:20,613 --> 01:27:23,503 Dus mijn moeder verkoopt een kind. 1076 01:27:24,000 --> 01:27:27,209 Toen nam Palle me mee naar Duitsland. 1077 01:27:29,376 --> 01:27:31,708 Hij verhuurt me... 1078 01:27:33,792 --> 01:27:37,180 Ik ben als een stadsfiets... 1079 01:27:37,280 --> 01:27:40,170 waar iedereen op kan komen rijden. 1080 01:27:42,750 --> 01:27:48,305 Maar dan gaan we naar huis op vakantie en ontmoet ik je. 1081 01:27:48,405 --> 01:27:53,763 We kwamen thuis drie dagen voordat je hem dood maakt en mij redt. 1082 01:27:53,863 --> 01:27:59,048 Dat kan niet juist zijn. Palle zat de week ervoor in de trein. 1083 01:27:59,334 --> 01:28:03,180 Nee, geen trein. We vliegen naar huis. 1084 01:28:03,280 --> 01:28:08,234 Maar niet drie dagen eerder? Je moet eerder thuis zijn gekomen uit Duitsland? 1086 01:28:08,334 --> 01:28:11,013 Nee... We zijn maandag geland. 1087 01:28:11,113 --> 01:28:14,088 En jullie vermoorden hem donderdag. 1088 01:28:15,251 --> 01:28:17,971 Ik moet gewoon iets controleren. 1089 01:28:18,834 --> 01:28:21,583 Heb ik iets verkeerds gezegd? 1090 01:28:33,500 --> 01:28:35,500 Oh nee. 1091 01:28:38,542 --> 01:28:40,834 Nee, nee, nee! 1092 01:28:41,708 --> 01:28:43,708 Oh nee! 1093 01:28:51,792 --> 01:28:54,596 Ik ben thuis. 1094 01:28:54,696 --> 01:28:57,458 Mijn mooie kinderen. 1095 01:28:59,500 --> 01:29:04,792 Het land is prachtig en groen en vlak als een fetir. 1096 01:29:04,917 --> 01:29:08,657 Maar het eten was de grootste teleurstelling. 1097 01:29:08,757 --> 01:29:12,984 Pap had de slechtste sandwich ooit. - Slechter dan die van oma? 1098 01:29:13,084 --> 01:29:18,138 De tonijn was oud en nat, het brood was droog als woestijnzand, 1099 01:29:18,238 --> 01:29:23,138 en ik kreeg een sap dat smaakte naar kamelenuitwerpselen. 1100 01:29:23,238 --> 01:29:28,168 Ik moest alles in de prullenbak gooien en McDonald's halen. 1101 01:29:28,834 --> 01:29:31,805 Het was slechts 3,28% lager. 1102 01:29:31,905 --> 01:29:36,192 Het is onwaarschijnlijk dat iemand zoveel op Kurt Olesen's broer zou lijken. 1104 01:29:36,292 --> 01:29:40,263 Zei ik je toch. De biometrische drempel was niet gehaald. 1105 01:29:40,363 --> 01:29:44,692 Je wilde gewoon dat het waar was. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 1106 01:29:44,792 --> 01:29:47,942 Hij was een getraind elektrotechnisch ingenieur gespecialiseerd in treinonderdelen. 1108 01:29:48,042 --> 01:29:50,019 Statistisch gezien is het bijna onmogelijk. 1109 01:29:50,119 --> 01:29:51,483 Maar het was gewoon toeval. 1110 01:29:51,583 --> 01:29:54,429 Jij hebt het bedacht, Otto. 1111 01:29:54,529 --> 01:29:58,222 Je zei dat je hem herkende vanuit de trein. 1112 01:29:58,322 --> 01:30:01,596 Ik dacht dat ik het had gedaan. 1113 01:30:01,696 --> 01:30:05,417 Ik moet te gefixeerd zijn geweest op... 1114 01:30:05,542 --> 01:30:08,375 Dus het was gewoon een ongeluk. 1115 01:30:09,042 --> 01:30:12,097 Het spijt me, Markus. 1116 01:30:12,197 --> 01:30:14,596 Wie was het dan wel? 1117 01:30:14,696 --> 01:30:16,696 Wat? 1118 01:30:17,917 --> 01:30:20,807 Als hij het niet was, wie dan wel? 1119 01:30:23,000 --> 01:30:25,375 Wie was het!? 1120 01:30:27,209 --> 01:30:30,251 Je zei dat het geen ongeluk was. 1121 01:30:35,709 --> 01:30:37,709 Maar hij is het. 1122 01:30:41,292 --> 01:30:43,292 Hij is het. 1123 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Hij is het. 1124 01:30:47,167 --> 01:30:50,625 Markus... Markus... - Het is... 1125 01:31:58,583 --> 01:32:00,583 Markus. 1126 01:32:04,500 --> 01:32:07,055 Adem. Mooi rustig. 1127 01:32:07,155 --> 01:32:09,790 Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 1128 01:32:10,542 --> 01:32:14,197 Mooi rustig, dat is het. - Ik ben bang. 1129 01:32:17,834 --> 01:32:21,221 Wat is er? - Ik ben bang. 1130 01:32:21,321 --> 01:32:24,972 Ik begrijp het. 1131 01:32:25,072 --> 01:32:27,197 Ik begrijp het heel goed. 1132 01:32:28,959 --> 01:32:31,417 Kijk me in de ogen. 1133 01:32:33,750 --> 01:32:37,250 Ze is dood. Ze is weg. 1134 01:32:39,042 --> 01:32:41,180 Ja, ze is dood. 1135 01:32:41,280 --> 01:32:44,972 Adem nu. Kom eens hier. 1136 01:32:45,072 --> 01:32:47,250 Kom eens hier. Zo... 1137 01:33:26,001 --> 01:33:31,959 Er is een oude Oekraďense legende over toevalligheden. 1138 01:33:33,333 --> 01:33:39,138 Het gaat over Liubava Vasilkovna uit Vitebsk, 1139 01:33:39,238 --> 01:33:41,513 een mooie prinses... 1140 01:33:41,613 --> 01:33:47,375 die op berenjacht was op de ochtend na de eerste volle maan van de lente. 1141 01:33:48,126 --> 01:33:53,138 Een reusachtige beer valt haar aan en bijt haar vinger eraf... 1142 01:33:53,238 --> 01:33:56,750 met haar geliefde diamanten ring eraan. 1143 01:33:57,834 --> 01:34:00,097 Erg triest voor haar. 1144 01:34:00,197 --> 01:34:03,429 Maar dan, precies 10 jaar later, 1145 01:34:03,529 --> 01:34:07,524 op de ochtend na de eerste volle maan van de lente, 1146 01:34:07,624 --> 01:34:12,179 in hetzelfde dichte bos, op dezelfde plaats, 1147 01:34:12,279 --> 01:34:14,138 gaat ze weer jagen. 1148 01:34:14,238 --> 01:34:17,847 En nu schiet ze een grote, oude beer neer. 1149 01:34:17,947 --> 01:34:21,179 En als ze de maag van de beer openen, 1150 01:34:21,279 --> 01:34:24,042 zit er geen ring in. 1151 01:34:26,125 --> 01:34:28,125 Niets. 1152 01:34:38,667 --> 01:34:40,709 Oké. 1153 01:34:47,459 --> 01:34:49,638 Goed... 1154 01:34:49,738 --> 01:34:55,773 Nu wordt het echt spannend om te zien of het water snel begint te koken. 1155 01:35:02,125 --> 01:35:04,917 Waarom ben je hier, Otto? 1156 01:35:07,792 --> 01:35:10,597 Omdat de politie niet zou helpen. 1157 01:35:17,917 --> 01:35:22,252 Of ik denk dat ik kwam omdat we van stoel wisselden. 1158 01:35:22,876 --> 01:35:26,446 Omdat ik degene was die had moeten sterven. 1159 01:35:29,542 --> 01:35:37,019 Toen zag ik Mathilde in het ziekenhuis en ze zag er zo hulpeloos uit. 1161 01:35:38,083 --> 01:35:42,388 Lennart en Emmenthaler, zijn ze gewoon mee gekomen? 1162 01:35:42,488 --> 01:35:44,953 Ze hebben niet veel vrienden. 1163 01:35:46,459 --> 01:35:50,888 Ik denk soms dat mensen met problemen bij elkaar komen. 1164 01:35:50,988 --> 01:35:56,859 Net als dikke mensen, zodat ze er minder dik uitzien als ze allemaal samen zijn. 1166 01:35:56,959 --> 01:36:00,529 Het maakt het makkelijker om ermee te leven. 1167 01:36:01,459 --> 01:36:05,638 Je hebt ook een aantal dingen die je moet leren om mee te leven. 1168 01:36:05,738 --> 01:36:09,304 Ik weet niet of ik dingen heb waar ik mee moet leren leven. 1169 01:36:09,404 --> 01:36:13,417 Je moet leren leven met de dood van je vrouw. 1170 01:36:16,083 --> 01:36:18,680 Waarom? 1171 01:36:18,780 --> 01:36:21,334 Je hebt goede hulp nodig. 1172 01:36:23,500 --> 01:36:25,971 Niets helpt. 1173 01:36:26,071 --> 01:36:28,930 Niets doet er meer toe. 1174 01:36:29,030 --> 01:36:31,030 Ja, maar... 1175 01:36:32,500 --> 01:36:34,763 Je hebt Mathilde. 1176 01:36:34,863 --> 01:36:38,093 En we hadden haar nooit moeten hebben. 1177 01:36:38,709 --> 01:36:41,847 Voordat ze kwam, geloofde ik nog dat... 1178 01:36:41,947 --> 01:36:46,751 als we eenmaal kinderen hebben, alles logisch zal zijn. 1179 01:36:48,042 --> 01:36:52,547 Je hebt een verantwoordelijkheid tegenover je dochter. 1180 01:36:55,584 --> 01:36:59,834 Zeker. Je was zo fucking verantwoordelijk voor je dochter. 1181 01:37:16,709 --> 01:37:18,709 Nee. 1182 01:37:20,751 --> 01:37:22,751 Dat was ik niet. 1183 01:37:23,709 --> 01:37:26,208 Omdat ik een idioot was. 1184 01:37:28,375 --> 01:37:31,208 Ik dacht alleen aan mezelf. 1185 01:37:36,626 --> 01:37:41,334 Maar er gaat geen dag voorbij dat ik niet wens... 1186 01:37:45,459 --> 01:37:48,958 ...dat ik nog één kans kon krijgen... 1187 01:37:50,667 --> 01:37:55,763 ...om haar haarborstel voor haar te vinden of... 1188 01:37:55,863 --> 01:37:59,208 ...bespreken of ze een hond kon hebben. 1189 01:38:00,208 --> 01:38:05,667 Of haar beu zijn omdat ze de melk buiten de koelkast liet. 1190 01:38:23,208 --> 01:38:26,292 Ik heb niets om trots op te zijn. 1191 01:38:28,459 --> 01:38:30,834 Maar jij wel. 1192 01:38:32,334 --> 01:38:34,805 Ik kijk naar jou en Mathilde, 1193 01:38:34,905 --> 01:38:38,792 en ik wou dan dat ik jou was. 1194 01:38:41,500 --> 01:38:43,929 Misschien doet niets er meer toe, 1195 01:38:44,029 --> 01:38:47,263 maar niets doet ertoe als je er geen relatie mee hebt. 1196 01:38:47,363 --> 01:38:51,613 Je kent Mathilde niet. Daarom begrijp je haar niet. 1197 01:38:51,917 --> 01:38:57,192 Je moet gewoon accepteren dat het tijd kost voordat het logisch is. 1198 01:38:57,292 --> 01:39:00,263 Het kost tijd. 1199 01:39:00,363 --> 01:39:02,709 Maar die heb je. 1200 01:39:05,417 --> 01:39:07,417 Dus gebruik het. 1201 01:39:22,667 --> 01:39:25,971 Het spijt me als ik boos werd en mijn stem verhief. 1202 01:39:26,071 --> 01:39:28,071 Het is niet erg. 1203 01:39:29,626 --> 01:39:33,125 En het spijt me van... dat neusgedoe. 1204 01:39:58,209 --> 01:40:00,667 Hallo. - Sirius. 1205 01:40:01,667 --> 01:40:04,083 Ben jij dat? - Ja. 1206 01:40:09,584 --> 01:40:12,013 Nee, dat betekent 'bel je later'. 1207 01:40:12,113 --> 01:40:14,751 Geef me je hand. - Nee! 1208 01:40:16,250 --> 01:40:19,234 Luister goed. Ik ga nu een van je vingers breken, 1209 01:40:19,334 --> 01:40:23,401 en dan vertel je me waar je deze video van Otto Hoffmann hebt gemaakt. 1210 01:40:23,501 --> 01:40:26,775 Waar, wanneer... - Ik zal het je vertellen! 1211 01:40:26,875 --> 01:40:29,263 Breek mijn vinger niet. 1212 01:40:29,363 --> 01:40:33,067 Het zijn er nu twee omdat je me onderbrak. - Alsjeblieft doe het niet. 1214 01:40:33,167 --> 01:40:34,888 Wat wil je weten? 1215 01:40:34,988 --> 01:40:38,275 Nu zijn het er drie, omdat je een verklikker bent. 1216 01:40:38,375 --> 01:40:41,733 En je hebt er net vier van gemaakt, omdat je een huilebalk bent. 1217 01:40:41,833 --> 01:40:44,167 Het is maar een vinger. 1218 01:41:02,626 --> 01:41:06,275 Dat is heel erg to-the-point. Het is echt een goede paper, Mathilde. 1219 01:41:06,375 --> 01:41:10,795 Je zou het misschien een beetje zachter kunnen maken. 1220 01:41:25,167 --> 01:41:28,025 Ren naar je kamer en verstop je onder je bed. 1221 01:41:28,125 --> 01:41:31,270 Wat er ook gebeurt, blijf daar, oké!? 1222 01:41:32,292 --> 01:41:34,292 Rol om! 1223 01:41:42,667 --> 01:41:45,442 Is er iemand geraakt? - Ik ben in m'n voet geraakt. 1224 01:41:45,542 --> 01:41:48,388 De schouder... mijn kant. 1225 01:41:48,488 --> 01:41:50,488 Ik heb niks. 1226 01:41:51,209 --> 01:41:55,584 Ik heb ook niks. - Emmenthaler, ga liggen. 1227 01:41:55,708 --> 01:41:58,401 Ik heb de kogels kunnen ontwijken. Best verbazingwekkend eigenlijk. 1228 01:41:58,501 --> 01:42:02,071 Lennart, ik heb hulp nodig. Kom eens hier. 1229 01:42:04,250 --> 01:42:11,526 De tas met de M10's ligt aan de voet van de trap. Je bent sneller dan ik, ga 1231 01:42:11,626 --> 01:42:13,626 Zie je het? 1232 01:42:14,792 --> 01:42:21,167 Waarom heb je ze allemaal uit elkaar gehaald? - Laat maar, gooi ze naar mij. 1234 01:43:01,708 --> 01:43:03,708 Hoi. 1235 01:43:45,459 --> 01:43:47,501 Soldaatje! 1236 01:43:49,833 --> 01:43:52,542 Kom naar buiten in het licht. 1237 01:43:54,084 --> 01:43:57,824 Soldaatje, kom naar buiten in het licht. 1238 01:44:03,708 --> 01:44:08,383 Kom naar buiten in het licht of ik schiet haar kop eraf. 1239 01:44:14,042 --> 01:44:17,187 Op je knieën en raak die troep kwijt. 1240 01:44:24,833 --> 01:44:27,125 En die in je slipje. 1241 01:44:40,000 --> 01:44:43,060 Laten we de oude zak afknallen. 1242 01:45:19,084 --> 01:45:23,875 Dit is echt kut. Wat hebben we je verdomme ooit aangedaan? 1243 01:45:30,959 --> 01:45:33,251 Wees niet bang, lieverd. 1244 01:45:34,000 --> 01:45:38,429 Alles komt goed. Zo... 1245 01:45:38,529 --> 01:45:41,542 Ik zal een ambulance bellen. 1246 01:45:49,708 --> 01:45:51,708 Wees niet bang. 1247 01:46:28,667 --> 01:46:30,846 Doet het pijn? 1248 01:46:30,946 --> 01:46:32,946 Nee. 1249 01:46:35,251 --> 01:46:37,875 Ik heb het gewoon erg koud. 1250 01:46:40,376 --> 01:46:44,959 Ze komen er nu aan, pap. Ze komen eraan. 1251 01:46:51,917 --> 01:46:54,667 Ik had naar je moeten luisteren. 1252 01:46:57,417 --> 01:46:59,967 Ik denk dat ik hulp nodig heb. 1253 01:47:05,959 --> 01:47:07,959 Het spijt me. 1254 01:47:13,750 --> 01:47:15,750 Papa... 1255 01:47:17,917 --> 01:47:21,959 Ze kunnen elk moment komen. Blijf gewoon praten. 1256 01:47:28,292 --> 01:47:31,417 Het spijt me. 1257 01:47:42,917 --> 01:47:45,167 Papa... 1258 01:48:02,875 --> 01:48:05,042 Wat is dit? 1259 01:48:06,834 --> 01:48:11,251 Schaken. Heel erg bedankt, Mathilde. - Graag gedaan. 1260 01:48:12,292 --> 01:48:16,888 Ik vind het echt leuk. - Het is Otto's beurt om een cadeau te kiezen. 1262 01:48:16,988 --> 01:48:21,346 Eens kijken wat we hier hebben. Deze. Oh jongen. 1263 01:48:21,446 --> 01:48:24,846 Voor Emmenthaler van Markus en Mathilde. 1264 01:48:33,750 --> 01:48:35,750 Wow. 1265 01:48:35,850 --> 01:48:37,850 Wat is dat in godsnaam? 1266 01:48:38,709 --> 01:48:40,709 Het is een Franse hoorn. 1267 01:48:42,959 --> 01:48:46,458 Kun je daarmee toveren, Emmenthaler? 1268 01:48:51,292 --> 01:48:53,750 Ik geloof het niet. 1269 01:48:55,250 --> 01:49:01,115 Wat wil je dat ik speel? - Wie kan het schelen? Gewoon een oud liedje. 1271 01:49:02,542 --> 01:49:05,263 Maar wat? 1272 01:49:05,363 --> 01:49:08,209 Speel gewoon iets willekeurigs. 1273 01:49:18,458 --> 01:49:24,209 Ik zal verdomd zijn als ik daar naar luister op kerstavond! 1274 01:49:24,333 --> 01:49:27,001 Rustig nu. Ademen. 1275 01:49:32,625 --> 01:49:36,138 Je bent in uniform in de Tivoli Tuinen. 1276 01:49:36,238 --> 01:49:38,917 We zijn op het gazon. - Ja. 1277 01:49:39,876 --> 01:49:42,500 Zo. Ik weet dat je het kunt.