1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,083 --> 00:00:57,959 Perhatian, semua unit! 4 00:00:58,209 --> 00:01:00,584 Seorang pria berada di atap Kin Tau Mansion... 5 00:01:00,709 --> 00:01:03,209 ...menyandera sepuluh orang dengan senjata. 6 00:01:03,334 --> 00:01:04,834 Ada orang tua dan anak-anak. 7 00:01:05,459 --> 00:01:06,709 Pelakunya emosional. 8 00:01:06,834 --> 00:01:09,334 Jangan ada yang bertindak tanpa izin. 9 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Tutup semua pintu keluar. 10 00:01:11,334 --> 00:01:13,167 Penembak jitu, bersiap dalam satu menit. 11 00:01:13,292 --> 00:01:16,167 Negosiator akan mencoba bicara dengan pelaku. 12 00:01:17,459 --> 00:01:18,667 Jangan mendekat! 13 00:01:18,792 --> 00:01:20,417 Atau kubunuh semuanya! 14 00:01:20,918 --> 00:01:22,584 Apa yang bisa kami lakukan? 15 00:01:26,500 --> 00:01:28,083 Dengarkan baik-baik! 16 00:01:28,209 --> 00:01:30,959 Siapkan 10 juta dolar dan helikopter! 17 00:01:31,042 --> 00:01:32,626 - Segera! - Baiklah! 18 00:01:33,626 --> 00:01:35,417 Uang tunai, helikopter.. 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,209 Uang tunai dan helikopter perlu waktu 5 menit.. 20 00:01:39,334 --> 00:01:41,000 Tidak, tiga menit! 21 00:01:43,250 --> 00:01:44,792 Ada masalah. 22 00:01:44,918 --> 00:01:47,334 Helikopter harus mendarat tiga blok dari sini. 23 00:01:47,459 --> 00:01:50,000 Mau kami siapkan mobil untuk mengantarmu ke sana? 24 00:01:51,209 --> 00:01:52,459 Kau mau menipuku? 25 00:01:52,584 --> 00:01:54,042 Baiklah! Kami mati bersama.. 26 00:01:54,167 --> 00:01:55,292 Tenang! 27 00:01:55,417 --> 00:01:57,417 Jangan takut! Kakek di sini! 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Cut! 29 00:02:02,751 --> 00:02:04,834 Semuanya kembali ke titik awal. 30 00:02:13,334 --> 00:02:15,125 Kenapa kau berdiri lagi? 31 00:02:15,250 --> 00:02:16,792 Kau sudah mati. 32 00:02:16,918 --> 00:02:18,667 Jangan ubah naskahnya, bodoh! 33 00:02:18,792 --> 00:02:20,584 Aku melindungi cucuku. 34 00:02:20,709 --> 00:02:24,000 Siapa? Baca naskahnya! Kau mati! Tidak bisa melindungi lagi! 35 00:02:24,125 --> 00:02:27,626 Dan kepalamu terus bergoyang! Kamera tidak bisa menyorotmu! 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Kita makan dulu. 37 00:02:29,626 --> 00:02:31,292 - Kita dapat makanan! - Kenapa dia masih di sini? 38 00:02:31,417 --> 00:02:34,792 Dia hanya minta 500 dolar untuk 5 hari tanpa lembur. 39 00:02:34,918 --> 00:02:36,542 Murah, 'kan? 40 00:02:36,667 --> 00:02:39,417 Ya, aku sangat murah! Aku bisa menjadi mayat. 41 00:02:40,083 --> 00:02:42,375 Menjadi anjing juga! Tambahkan bulu saja. 42 00:02:42,500 --> 00:02:45,375 Dengan aktingmu yang jelek? Kau pikir aku bodoh? 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Tenanglah, tenanglah. 44 00:02:47,751 --> 00:02:49,876 Pergi, orang tua! Aku juga ingin makanan. 45 00:02:49,999 --> 00:02:51,626 Kau menjengkelkan! 46 00:02:54,709 --> 00:02:56,209 Kau juga memarahiku? 47 00:02:56,792 --> 00:02:58,751 Aku tidak mungkin seburuk itu.. 48 00:02:59,459 --> 00:03:01,250 - Hei, Simon. - Kenapa, Carlos? 49 00:03:01,375 --> 00:03:03,584 Siapa pria pendek dan gemuk itu? 50 00:03:03,834 --> 00:03:06,876 Itu Chi Kwong. Sutradara tidak menyukainya. 51 00:03:06,999 --> 00:03:08,292 Dia aktor yang berdedikasi. 52 00:03:08,417 --> 00:03:10,292 Tempatku butuh aktor. 53 00:03:10,417 --> 00:03:12,334 Benarkah? Dia milikmu. 54 00:03:12,459 --> 00:03:14,209 Benarkah? Berapa? 55 00:03:14,918 --> 00:03:16,375 Lima ratus dolar saja. 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,959 Itu murah sekali! 57 00:03:23,751 --> 00:03:24,751 Enak? 58 00:03:25,250 --> 00:03:26,375 Enak sekali. 59 00:03:26,500 --> 00:03:29,042 Hei, bagaimana kalau aku berperan sebagai cucumu? 60 00:03:29,167 --> 00:03:30,876 Dan kita lakukan adegan itu lagi? 61 00:03:32,792 --> 00:03:35,000 Jangan takut! Kakek di sini! 62 00:03:35,667 --> 00:03:36,667 Cut! 63 00:03:37,751 --> 00:03:40,709 Itu pantas memenangkan Aktor Terbaik! 64 00:03:40,834 --> 00:03:42,542 Hei, lupakan pekerjaan ini. 65 00:03:42,667 --> 00:03:43,918 Datang ke tempatku. 66 00:03:44,000 --> 00:03:45,417 - Apa ini? - Kutunggu! 67 00:03:46,417 --> 00:03:49,000 Hei! Kau tidak ikut dalam produksi ini? 68 00:03:50,167 --> 00:03:51,626 WeFamily? 69 00:03:58,500 --> 00:03:59,584 Masih bekerja? 70 00:03:59,709 --> 00:04:00,959 Ya. 71 00:04:01,042 --> 00:04:02,792 Kenapa tidak datang beberapa hari lalu? 72 00:04:02,918 --> 00:04:04,500 Aku mengambil cuti hari ini. 73 00:04:04,626 --> 00:04:07,417 Kulihat kau selalu cuti. Jika aku datang tiap hari, kau tidak kerja. 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,709 Hei! Masih bekerja? 75 00:04:13,834 --> 00:04:16,792 Sudah kubilang berkali-kali, Tn. Cheuk. 76 00:04:16,918 --> 00:04:19,709 Tangga belakang adalah tangga darurat. 77 00:04:19,834 --> 00:04:22,042 Bukankah berbahaya menumpuk barang di sini? 78 00:04:22,167 --> 00:04:24,792 Sia-sia memasang peringatan. Tidak ada yang membaca. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,083 Mengerti yang kukatakan? 80 00:04:27,209 --> 00:04:29,042 - Kau sungguh mengerti? - Pemilik rumah.. 81 00:04:29,167 --> 00:04:31,125 Jam kerjanya sangat panjang. 82 00:04:31,250 --> 00:04:33,209 Dia tidak bisa selalu ada. 83 00:04:33,999 --> 00:04:35,626 Kau bercanda? 84 00:04:35,751 --> 00:04:39,292 Aku yang salah karena membersihkan tempat tinggalmu? 85 00:04:39,417 --> 00:04:42,959 Kau tidak perlu berterima kasih, tapi jangan mengguruiku! 86 00:04:43,042 --> 00:04:44,042 Maaf.. 87 00:04:44,167 --> 00:04:45,417 Tunggu, Tn. Yip. 88 00:04:45,542 --> 00:04:46,918 Makan malam ini. 89 00:04:47,000 --> 00:04:48,709 - Makan gratis lagi? - Jangan disia-siakan. 90 00:04:48,834 --> 00:04:49,834 Terima kasih. 91 00:04:50,375 --> 00:04:54,083 WeFamily? 92 00:04:54,209 --> 00:04:57,876 "Keluarga dan teman yang disewakan?" 93 00:04:57,999 --> 00:04:58,999 Hei! 94 00:04:59,083 --> 00:05:00,918 Kenapa kau mengambil barang-barangku? 95 00:05:01,000 --> 00:05:04,834 Hei, jaga mulutmu! Aku mengambilkannya untukmu! 96 00:05:05,375 --> 00:05:07,834 Hei, kamu tidak perlu berterima kasih padaku. 97 00:05:07,959 --> 00:05:09,334 Tapi ingat. 98 00:05:09,459 --> 00:05:12,125 Denda buang sampah sembarangan adalah 1.500 dolar! 99 00:05:12,250 --> 00:05:13,959 Sudah, biar aku saja. 100 00:05:14,042 --> 00:05:16,417 - Dia lancang sekali. - Aku akan membereskannya. 101 00:06:00,209 --> 00:06:02,209 "Jangan takut. Kakek di sini." 102 00:06:04,125 --> 00:06:06,209 "Jangan takut. Kakek di sini!" 103 00:07:01,292 --> 00:07:03,209 Jangan buka pintu untuk orang asing! 104 00:07:03,876 --> 00:07:04,999 Aku kakekmu. 105 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Aku ayahmu. 106 00:07:09,000 --> 00:07:10,292 Aku kakak laki-lakimu! 107 00:07:15,000 --> 00:07:17,167 Kami keluargamu! 108 00:07:17,292 --> 00:07:22,000 Karena kalian semua anggota WeFamily! 109 00:07:23,792 --> 00:07:26,000 WeFamily, mudah direkrut! 110 00:07:26,125 --> 00:07:28,250 WeFamily, siap menyenangkanmu! 111 00:07:28,375 --> 00:07:30,584 Apakah kau mencari anggota keluarga? 112 00:07:59,876 --> 00:08:01,626 Hei, hei! 113 00:08:06,292 --> 00:08:09,000 Aku tidak mau bayi ini! Ini salahmu! 114 00:08:09,125 --> 00:08:13,334 Ya, salahku! Tenanglah. Tarik napas.. 115 00:08:18,834 --> 00:08:20,334 Maaf, Sayang. 116 00:08:20,459 --> 00:08:22,209 - Apalah sakit? - Tentu. 117 00:08:23,751 --> 00:08:25,584 Melihatmu kesakitan... 118 00:08:25,709 --> 00:08:26,834 ...hatiku terluka. 119 00:08:28,709 --> 00:08:31,209 Tidak ada yang pernah sebaik ini padaku. 120 00:08:35,375 --> 00:08:37,834 Kau pasti lelah, Sayang. Istirahatlah. 121 00:08:38,626 --> 00:08:41,042 - Itu sangat realistis. - Terima kasih banyak. 122 00:08:42,500 --> 00:08:46,209 Ini lima ribu dolarmu. Kau seperti sungguhan! 123 00:08:48,000 --> 00:08:49,292 Terima kasih banyak. 124 00:08:49,417 --> 00:08:51,626 Ambillah kartu poin. 125 00:08:51,751 --> 00:08:54,292 Kau dapat sekali gratis dengan lima cap. 126 00:08:54,417 --> 00:08:58,417 Dan jika kau menyewa dua pemain, dapat diskon 20%. 127 00:08:59,999 --> 00:09:01,459 Nenek, lihat! 128 00:09:01,834 --> 00:09:04,500 Nilai ujianku 100 lagi! Aku pintar, 'kan? 129 00:09:04,626 --> 00:09:07,334 Ya, kau pintar sekali! 130 00:09:07,459 --> 00:09:08,999 Kau harus bersyukur. 131 00:09:09,083 --> 00:09:12,542 Aku tidak bisa sekolah saat masih anak-anak. 132 00:09:12,667 --> 00:09:15,542 Karena aku harus menjaga toko keluarga. 133 00:09:15,667 --> 00:09:18,000 Jangan seperti ayahmu yang tidak bertanggung jawab. 134 00:09:18,125 --> 00:09:21,292 Dia hanya bisa menghabiskan uang dengan berjudi. 135 00:09:21,417 --> 00:09:24,125 Semua teman-temannya pecundang. 136 00:09:24,250 --> 00:09:26,083 Entah apa salahku menjadi istrinya. 137 00:09:26,209 --> 00:09:30,125 Andaikan tahu dia seperti itu, lebih baik aku melahirkan babi! 138 00:09:31,083 --> 00:09:33,542 Kau benar! Dia pasti tidak enak menjadi babi panggang. 139 00:09:33,667 --> 00:09:35,626 Aku saja. Daging babi yang berlemak! 140 00:09:36,292 --> 00:09:39,626 Kau bukan babi. Kau cucuku yang tampan. 141 00:09:42,834 --> 00:09:46,083 Kau tahu apa yang terpenting dalam hidup? 142 00:09:50,709 --> 00:09:53,292 Nenek pasti lelah. Beristirahatlah. 143 00:09:53,959 --> 00:09:57,709 Aku tidak lelah. Temani aku mengobrol sebentar lagi. 144 00:09:58,751 --> 00:10:01,000 Tapi aku harus dibayar lebih. 145 00:10:03,959 --> 00:10:07,417 Kami adalah perusahaan penyewaan teman dan keluarga. 146 00:10:07,751 --> 00:10:09,959 Ini Catherine, pelatih akting kami. 147 00:10:10,042 --> 00:10:11,500 - Hai. - Hai, Catherine. 148 00:10:11,626 --> 00:10:13,751 - Silakan perkenalkan dirimu. - Baiklah. 149 00:10:13,876 --> 00:10:17,125 Namaku Yip Chi Kwong. Umur 68 tahun. 150 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 Aku suka berakting. 151 00:10:19,792 --> 00:10:21,709 Ini daftar pengalamanku. Lihatlah. 152 00:10:21,834 --> 00:10:24,083 Pernah tampil diInternal Affairs sebagai pejalan kaki. 153 00:10:24,209 --> 00:10:26,584 Pernah berperan sebagai ayah, kakek... 154 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 ...bahkan kepala keluarga besar. 155 00:10:28,042 --> 00:10:30,834 Namun, saat itu aku terbaring di peti mati. 156 00:10:30,959 --> 00:10:34,167 Menjadi figuran itu berbeda dengan menyewa keluarga. 157 00:10:34,292 --> 00:10:37,000 Menjadi figuran memang berbeda karena tak ada naskah. 158 00:10:37,125 --> 00:10:39,167 Saat sutradara bilang, "Action!" kami hanya beraksi. 159 00:10:39,292 --> 00:10:41,667 Jika sutradara bilang, "Komat-kamit," aku tetap diam. 160 00:10:41,792 --> 00:10:44,250 Jika sutradara bilang, "Makan saja tetapi itu mengandung pestisida." 161 00:10:44,375 --> 00:10:46,292 Kami tetap makan. 162 00:10:46,417 --> 00:10:48,584 Baik, langsung saja. 163 00:10:48,709 --> 00:10:51,292 Berapa upah yang kau mau? 164 00:10:51,417 --> 00:10:53,417 Aku orangnya santai. Berapa pun yang kau bayar. 165 00:10:53,542 --> 00:10:57,667 Aku dapat pekerjaan karena tak peduli dengan upah. 166 00:10:57,792 --> 00:10:59,834 Aku suka dia. 167 00:10:59,959 --> 00:11:00,999 Kami tak akan menipumu. 168 00:11:01,083 --> 00:11:03,667 - Setidaknya, upah minimum. - Terima kasih. 169 00:11:03,792 --> 00:11:06,626 Ada dua aturan penting. 170 00:11:06,751 --> 00:11:11,042 Pertama, identitas staf WeFamily harus tetap dirahasiakan. 171 00:11:11,167 --> 00:11:16,042 Kedua, jangan hubungi klien secara pribadi di luar pekerjaan. 172 00:11:16,167 --> 00:11:17,292 Tidak akan. 173 00:11:17,417 --> 00:11:19,584 Jika tak ada masalah, tanda tangan di sini. 174 00:11:19,709 --> 00:11:21,959 Sudah aku tanda tangan. 175 00:11:22,042 --> 00:11:23,709 Aku takut ditolak. 176 00:11:23,834 --> 00:11:25,626 SIM tak berarti apa-apa! 177 00:11:25,751 --> 00:11:28,209 Kau harus lewati aku dahulu! 178 00:11:28,334 --> 00:11:30,834 Mukamu kenapa? 179 00:11:30,959 --> 00:11:32,999 Terlalu berlebihan. 180 00:11:33,083 --> 00:11:34,709 Detail itu penting. 181 00:11:34,834 --> 00:11:36,167 Bayangkan seorang ayah. 182 00:11:36,292 --> 00:11:40,000 Kenapa dia marah pada putrinya? Apa alasan dia? 183 00:11:40,125 --> 00:11:42,500 SIM tak berarti apa-apa. 184 00:11:42,626 --> 00:11:44,918 Kau harus lewati aku dahulu. 185 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 Nadanya sudah bagus. 186 00:11:47,626 --> 00:11:49,542 Tetapi, semuanya salah. 187 00:11:49,667 --> 00:11:53,125 - Aku harus bagaimana? - Harus dari dalam hati. 188 00:11:54,959 --> 00:11:57,584 SIM tak berarti apa-apa. 189 00:11:57,709 --> 00:11:58,751 Kau harus lewati aku dahulu. 190 00:11:58,876 --> 00:12:00,999 Benar-benar di luar karakter. 191 00:12:01,083 --> 00:12:02,709 Biar kupikirkan dahulu. 192 00:12:02,834 --> 00:12:05,209 Aku mau buang air besar. 193 00:12:08,334 --> 00:12:09,834 Cobalah. 194 00:12:09,959 --> 00:12:11,042 SIM tak berarti apa-apa. 195 00:12:11,167 --> 00:12:12,584 Kau harus lewati aku dahulu. 196 00:12:12,709 --> 00:12:14,542 Itu bukan sikap galak. 197 00:12:14,667 --> 00:12:16,167 Kau hanya meremehkan dia. 198 00:12:16,292 --> 00:12:17,459 Aku butuh galak. 199 00:12:17,584 --> 00:12:19,083 Sudah lupa yang kita latih? 200 00:12:19,209 --> 00:12:21,167 Aku ayahnya, tak mungkin galak pada putriku. 201 00:12:21,292 --> 00:12:23,834 Putrimu ingin memamerkan kemampuan mengemudi pada ayahnya. 202 00:12:23,959 --> 00:12:25,083 SIM tak berarti apa-apa! 203 00:12:25,209 --> 00:12:27,042 Kau harus lewati aku dahulu! 204 00:12:27,167 --> 00:12:28,584 Baik, pertahankan itu. 205 00:12:28,709 --> 00:12:31,459 Sekarang, ikuti sesuai naskah. 206 00:12:31,584 --> 00:12:33,876 - Adegan ini sangat penting. - Apa maksudmu? 207 00:12:33,999 --> 00:12:36,375 Seseorang akan muncul tiba-tiba sambil membawa minuman.. 208 00:12:36,500 --> 00:12:40,042 Jangan terlalu banyak diberi tahu. Biar dia bereaksi secara alami. 209 00:12:40,167 --> 00:12:42,626 Bersiaplah. 210 00:12:47,709 --> 00:12:48,999 - Yah.. - Diam! 211 00:12:49,083 --> 00:12:51,751 Jalan! Nyalakan mobilnya! 212 00:12:51,876 --> 00:12:53,667 Injak gas! Lalu rem! 213 00:12:53,792 --> 00:12:56,709 Jika tidak, bisa berbahaya! Jalanlah! 214 00:12:56,834 --> 00:12:58,959 - Begitu saja? - Apa maksudmu? Jalan! 215 00:12:59,042 --> 00:13:00,959 Gas! Tidak, rem! 216 00:13:01,042 --> 00:13:03,500 Gas! Masukkan persneling! 217 00:13:03,626 --> 00:13:04,959 Cepat! 218 00:13:05,042 --> 00:13:07,167 Ayo jalan! 219 00:13:08,125 --> 00:13:09,542 Jalan! 220 00:13:13,918 --> 00:13:15,959 Apa yang kau lakukan? 221 00:13:16,042 --> 00:13:19,125 Di kanan pedal gas. Di tengah pedal rem! 222 00:13:22,167 --> 00:13:23,751 Jangan gunakan kedua kaki! 223 00:13:23,876 --> 00:13:25,042 Ini bukan piano! 224 00:13:25,167 --> 00:13:26,500 Pilih salah satu kaki! 225 00:13:26,626 --> 00:13:28,250 Tak bisa gunakan keduanya! 226 00:13:28,375 --> 00:13:30,083 Awas ada orang! 227 00:13:30,209 --> 00:13:32,250 Ada banyak orang! 228 00:13:32,375 --> 00:13:34,209 Lihat ke kanan! 229 00:13:34,334 --> 00:13:35,959 Awas kereta bayi! 230 00:13:36,042 --> 00:13:37,584 Bisa menyetir, tidak? 231 00:13:37,709 --> 00:13:39,292 Cepat jalan! 232 00:13:42,542 --> 00:13:45,584 Kawan, mobil akan belok kiri di depan. 233 00:13:45,709 --> 00:13:46,834 Tetaplah di belakangnya. 234 00:13:46,959 --> 00:13:50,000 Jika terlalu lambat, bunyikan klakson dan pepet mereka. 235 00:13:51,667 --> 00:13:53,292 Belok kiri. 236 00:13:56,876 --> 00:13:57,918 Apa yang mereka lakukan? 237 00:13:58,000 --> 00:13:59,918 Kiri, kanan. Itu tadi kanan! 238 00:14:00,000 --> 00:14:03,209 Kubilang belok kiri! Putar balik sekarang juga! 239 00:14:06,667 --> 00:14:09,667 Di mana kau belajar slalom? Kau bisa membuatku tewas! 240 00:14:09,792 --> 00:14:11,918 Kulihat di film! Aku tak tahu itu akan berhasil! 241 00:14:12,000 --> 00:14:14,375 Cepat jalan, Dasar Gila! 242 00:14:16,417 --> 00:14:17,792 Hei! 243 00:14:17,918 --> 00:14:19,167 Berhenti! 244 00:14:20,792 --> 00:14:22,542 - Kenapa berhenti? - Polisi! 245 00:14:22,667 --> 00:14:24,292 Polisi? 246 00:14:26,042 --> 00:14:27,626 Cepat kejar mobil perak itu! 247 00:14:27,751 --> 00:14:29,542 Produksi film yang hebat. 248 00:14:29,667 --> 00:14:31,375 - Jalan! - Aku tak bisa.. 249 00:14:31,500 --> 00:14:33,375 Polisi memintamu jalan! Cepat! 250 00:14:33,500 --> 00:14:35,334 - Minggir! - Jalan! 251 00:14:41,584 --> 00:14:43,584 Kau yang panggil mobil itu? 252 00:14:43,709 --> 00:14:45,542 Mobil yang kupanggil ada di sana. 253 00:14:45,667 --> 00:14:47,000 - Tetap merapat! - Tidak bisa. 254 00:14:47,125 --> 00:14:49,999 Lebih dekat hingga pelat nomornya tak terlihat. 255 00:14:59,042 --> 00:15:01,751 Jangan lihat ke belakang. Lihat ke depan! 256 00:15:03,876 --> 00:15:05,876 Hati-hatilah mengemudi. 257 00:15:05,999 --> 00:15:08,083 Cepat! Ikuti dia! 258 00:15:18,709 --> 00:15:20,500 Hati-hati mengemudi, Bodoh! 259 00:15:20,626 --> 00:15:22,167 Wanita harus hati-hati saat mengemudi di jalan. 260 00:15:22,292 --> 00:15:24,167 Hanya ayahku yang boleh mengkritik caraku mengemudi. 261 00:15:24,292 --> 00:15:25,542 Hancurkan dia! 262 00:15:25,667 --> 00:15:26,918 - Berikan pistolmu! - Apa? 263 00:15:27,000 --> 00:15:28,876 Buka jendela... 264 00:15:28,999 --> 00:15:31,125 ...dan hardik dia! 265 00:15:31,250 --> 00:15:32,626 Siapa bilang wanita tak bisa mengemudi? 266 00:15:32,751 --> 00:15:34,375 - Bedebah! - Apa? 267 00:15:34,500 --> 00:15:36,167 Ambil jalan pintas di belakang saja. 268 00:15:36,292 --> 00:15:38,542 - Perhatikan ini, Berengsek! - Apa katamu? 269 00:15:48,834 --> 00:15:51,083 Mungkin sebaiknya lebih pelan! 270 00:15:57,375 --> 00:15:59,584 Itu mobilnya! Kejar dia! 271 00:16:03,667 --> 00:16:05,209 Ya, kejar dia! 272 00:16:32,626 --> 00:16:35,125 Klakson! Jangan diam saja, klakson! 273 00:16:37,751 --> 00:16:39,584 Bagus! Pepet terus! 274 00:16:45,751 --> 00:16:47,375 Kejar terus! 275 00:17:06,584 --> 00:17:10,125 Ayah, lihatkah kau dari Surga? 276 00:17:18,876 --> 00:17:21,125 - Dia di sana! Kejar! - Baik, Pak! 277 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Jangan bergerak! 278 00:17:30,125 --> 00:17:31,834 Akhirnya tertangkap juga! 279 00:17:37,375 --> 00:17:41,709 Ayah, aku bisa mengemudi! 280 00:17:46,292 --> 00:17:49,042 Hei, keren sekali! Produksi yang hebat! 281 00:17:49,167 --> 00:17:51,167 - Seperti sungguhan! - Kau sudah gila? 282 00:17:51,292 --> 00:17:52,334 Kau pikir ini sedang syuting? 283 00:17:52,459 --> 00:17:53,959 Aku tak pakai asuransi! 284 00:17:54,042 --> 00:17:55,250 Siapa yang bayar kerusakan ini? 285 00:17:55,375 --> 00:17:57,042 Terima kasih, Semua. 286 00:17:57,167 --> 00:17:58,959 Berkat kalian, kami berhasil meringkus buronan ini. 287 00:17:59,042 --> 00:18:00,375 Aku yang seharusnya berterima kasih. 288 00:18:00,500 --> 00:18:02,334 Kini aku tahu cara berperan di film laga. 289 00:18:02,459 --> 00:18:04,999 Penampilanmu luar biasa! Salut! 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,626 Pak polisi. 291 00:18:09,751 --> 00:18:11,709 - Siapa kau? - Apa ada imbalan? 292 00:18:11,834 --> 00:18:13,000 Imbalan? 293 00:18:28,125 --> 00:18:31,167 KERJA BAGUS HARI INI, SEMUA 294 00:18:32,751 --> 00:18:36,042 KAU BERUNTUNG HARI INI. JANGAN DIULANGI 295 00:18:36,167 --> 00:18:38,042 AKU TAKUT SETENGAH MATI 296 00:18:38,167 --> 00:18:42,876 AKU PAHAM. AKU SELALU USAHAKAN YANG TERBAIK 297 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 Yang mana? 298 00:18:44,751 --> 00:18:47,500 - Lada hitam. - Lada? Berapa banyak? 299 00:18:47,626 --> 00:18:49,167 Lagi. 300 00:18:49,292 --> 00:18:52,500 - Sudah cukup? - Cukup. 301 00:18:52,626 --> 00:18:54,500 Cicipilah. 302 00:18:55,792 --> 00:18:57,334 Enak sekali. 303 00:19:04,000 --> 00:19:05,417 Cukup. 304 00:19:05,542 --> 00:19:08,626 - Sayang, bersulang. - Bersulang. 305 00:19:09,584 --> 00:19:10,709 Sayang. 306 00:19:10,834 --> 00:19:15,042 Kenapa kau tak tanya pekerjaanku hari ini? 307 00:19:15,167 --> 00:19:16,918 Bagaimana pekerjaanmu hari ini? 308 00:19:17,000 --> 00:19:19,083 Mereka sungguh menyebalkan. 309 00:19:19,209 --> 00:19:20,626 Berengsek semua. 310 00:19:20,751 --> 00:19:22,292 Semuanya binatang. 311 00:19:22,417 --> 00:19:24,375 Bajingan. 312 00:19:24,500 --> 00:19:28,751 Aku sudah bekerja di sana lebih dari setahun. 313 00:19:28,876 --> 00:19:30,709 Aku hanya telat 45 menit. 314 00:19:30,834 --> 00:19:32,209 Hanya 45 menit. 315 00:19:32,334 --> 00:19:33,959 Tak sampai satu jam! 316 00:19:34,042 --> 00:19:35,042 Itu tak terlalu telat. 317 00:19:35,167 --> 00:19:36,751 Mereka bilang, aku mengamuk. 318 00:19:36,876 --> 00:19:39,125 Yang benar saja. Apa ini mengamuk? 319 00:19:39,250 --> 00:19:40,542 Ini baru mengamuk! 320 00:19:40,667 --> 00:19:41,918 Mereka bilang, aku bipolar. 321 00:19:42,000 --> 00:19:43,626 Apa aku terlihat bipolar? 322 00:19:43,751 --> 00:19:47,250 Sama sekali tidak. 323 00:19:47,375 --> 00:19:49,792 Sayang, jangan marah. 324 00:19:49,918 --> 00:19:52,042 Aku selalu mendukungmu. 325 00:19:52,167 --> 00:19:54,167 Aku mencintaimu. 326 00:19:56,918 --> 00:19:58,584 Terima kasih. 327 00:20:03,250 --> 00:20:04,876 Kenapa kau tak mengatakan, "Semoga Tuhan memberkatimu"? 328 00:20:04,999 --> 00:20:07,292 - Apa? - "Semoga Tuhan memberkatimu. 329 00:20:07,417 --> 00:20:09,876 Sebagai tanda kau peduli... 330 00:20:09,999 --> 00:20:12,751 ...penuh sayang, dan hormat padaku. 331 00:20:12,876 --> 00:20:16,083 Maaf. Semoga Tuhan memberkatimu. 332 00:20:16,209 --> 00:20:18,542 Terima kasih. 333 00:20:21,375 --> 00:20:24,459 Sayang, kau pasti lelah. Sudah waktunya istirahat. 334 00:20:25,417 --> 00:20:27,667 Kenapa waktu berlalu begitu cepat? 335 00:20:29,209 --> 00:20:31,167 Kita akan bertemu lagi, 'kan? 336 00:20:32,626 --> 00:20:34,000 Sayang. 337 00:20:34,125 --> 00:20:36,292 Maaf, tadi aku agak kasar. 338 00:20:36,417 --> 00:20:39,292 Tidak apa-apa. Semua orang bisa stres. 339 00:20:39,417 --> 00:20:41,834 Kontrakmu sudah hampir habis. 340 00:20:41,959 --> 00:20:44,000 - Kau mau perpanjang? - Satu tahun lagi. 341 00:20:44,876 --> 00:20:46,250 Terima kasih. 342 00:20:46,375 --> 00:20:47,792 Kalau begitu, aku pergi dulu. 343 00:20:47,918 --> 00:20:49,709 Nikmati makan malamnya. Sampai jumpa. 344 00:20:50,000 --> 00:20:51,250 Tunggu. 345 00:21:08,709 --> 00:21:10,959 Halo, Cathy? Ada kabar terbaru? 346 00:21:11,042 --> 00:21:13,209 Belum, ada banyak kandidat. 347 00:21:13,334 --> 00:21:15,500 Lowongan kursus akting sudah terisi juga. 348 00:21:16,334 --> 00:21:18,209 Baiklah kalau begitu. 349 00:21:18,334 --> 00:21:19,584 Apa yang akan kau lakukan? 350 00:21:19,709 --> 00:21:21,959 Melanjutkan ini saja. Apa lagi? 351 00:21:22,876 --> 00:21:25,083 Baiklah, hubungi aku kalau ada perubahan. 352 00:21:25,834 --> 00:21:28,042 Ya. Terima kasih. Sampai jumpa. 353 00:21:42,500 --> 00:21:44,751 Jangan terlalu murung. 354 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 Ini sekolah bagus. 355 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Ibu bahkan menemukan ayah untukmu. 356 00:21:49,334 --> 00:21:51,334 Dia tidak tampak seperti ayah. 357 00:21:52,876 --> 00:21:54,167 Jangan begitu. 358 00:21:54,292 --> 00:21:57,626 Keluarga lengkap akan memberi kita nilai lebih tinggi. 359 00:21:58,417 --> 00:22:01,209 Nanti Mickey biar Ibu yang pegang. 360 00:22:01,334 --> 00:22:02,918 Ini tidak boleh dibawa masuk. 361 00:22:03,000 --> 00:22:06,167 Aku membawa Mickey untuk menemaniku. 362 00:22:06,292 --> 00:22:08,792 Baiklah, tapi biar Ibu pegang dulu. 363 00:22:08,918 --> 00:22:10,209 Nanti dikembalikan. 364 00:22:10,334 --> 00:22:11,999 Baiklah. 365 00:22:12,083 --> 00:22:16,500 Kau harus meyakinkan sebagai dokter. 366 00:22:16,626 --> 00:22:19,626 - Baiklah. - Sekolah suka orang profesional. 367 00:22:19,751 --> 00:22:22,125 - Bersikaplah profesional. - Baiklah. 368 00:22:23,751 --> 00:22:25,542 Apa ayahnya memang dokter? 369 00:22:30,083 --> 00:22:32,083 Chi Ching, apa pekerjaan orang tuamu? 370 00:22:32,209 --> 00:22:37,626 Ibuku instruktur akting, kalau ayahku.. 371 00:22:37,751 --> 00:22:39,542 Aku seorang dokter. 372 00:22:39,667 --> 00:22:42,125 Apa kegiatanmu saat liburan bersama orang tuamu? 373 00:22:42,250 --> 00:22:44,834 Kami pergi.. 374 00:22:46,834 --> 00:22:48,918 Tidak apa-apa, Ching, Ayah di sini. 375 00:22:49,000 --> 00:22:50,834 Santai saja. 376 00:22:52,751 --> 00:22:57,125 Kami pergi mendaki, memasak, dan bermain di pantai. 377 00:23:00,918 --> 00:23:02,792 Jangan terlalu menekannya. 378 00:23:02,918 --> 00:23:04,375 Aku yang merasa tertekan. 379 00:23:04,500 --> 00:23:06,918 Dia harus masuk sekolah ini. 380 00:23:07,000 --> 00:23:09,584 Sekolah elite tidak selalu bagus. 381 00:23:09,709 --> 00:23:11,167 Lihat saja aku. 382 00:23:12,209 --> 00:23:13,626 Kau mau makan? 383 00:23:13,751 --> 00:23:16,999 Tidak usah, aku ada pekerjaan. Sampai jumpa di kantor. 384 00:23:17,083 --> 00:23:18,999 - Aku pergi. - Ya. Sampai jumpa. 385 00:23:19,083 --> 00:23:20,500 Sampai jumpa. 386 00:24:00,209 --> 00:24:04,709 Aku mau menyewa suami untuk ikut kontes tari komunitas. 387 00:24:05,167 --> 00:24:09,167 Jadi kau menyewa suami dan pasangan tari. 388 00:24:10,042 --> 00:24:13,459 Karen perlu menyewa orang tua untuk menemui mertuanya. 389 00:24:13,584 --> 00:24:15,584 Kenapa kau perlu menyewa orang tua? 390 00:24:15,709 --> 00:24:17,334 Keluargaku rumit. 391 00:24:17,459 --> 00:24:19,167 Ibuku sudah meninggal. 392 00:24:19,292 --> 00:24:21,250 Ayahku... 393 00:24:21,375 --> 00:24:22,626 ...anggap saja meninggal. 394 00:24:22,751 --> 00:24:24,626 Kedua orang tuamu sudah meninggal? 395 00:24:24,751 --> 00:24:27,292 Apa? Mahal sekali! 396 00:24:28,042 --> 00:24:32,042 Aku hanya butuh penari, bukan gigolo. 397 00:24:32,167 --> 00:24:33,584 Kami juga punya aturan. 398 00:24:33,709 --> 00:24:37,667 Namun, kontak fisik memang memerlukan penyesuaian harga. 399 00:24:37,792 --> 00:24:42,417 Jangan terlalu picik, Anak Muda. 400 00:24:43,417 --> 00:24:47,751 Jika anggaranmu tidak sesuai, kau bisa ke pusat komunitas... 401 00:24:47,876 --> 00:24:50,834 ...atau panti jompo untuk mencari pasangan tari. 402 00:24:50,959 --> 00:24:52,500 Coba ceritakan soal orang tuamu. 403 00:24:52,626 --> 00:24:56,000 Saat ibuku masih hidup, keluargaku sangat bahagia. 404 00:24:56,125 --> 00:24:58,000 Ada banyak hal yang bisa dibicarakan. 405 00:24:58,125 --> 00:25:01,959 Apa maksudnya itu? Panti jompo? 406 00:25:02,042 --> 00:25:04,542 Apa aku tampak sudah tua? Kau gila! 407 00:25:05,542 --> 00:25:07,000 Sedang apa kau di sini? 408 00:25:08,209 --> 00:25:10,083 Apa aku perlu izinmu untuk ke sini? 409 00:25:10,209 --> 00:25:11,709 Kau mengenalnya? 410 00:25:11,834 --> 00:25:14,792 Bukankah ini berarti aku dapat diskon? 411 00:25:14,918 --> 00:25:17,999 - Aku tidak ada kaitan dengannya. - Apa? Apa aku membuatmu malu? 412 00:25:18,083 --> 00:25:21,167 Tentu saja. Seluruh blok bisa mendengar suara menyebalkannya. 413 00:25:21,292 --> 00:25:25,626 Selamat sudah mendengar suaraku! Kau benar-benar beruntung! 414 00:25:25,751 --> 00:25:29,626 Mereka agak mirip orang tuaku. 415 00:25:29,751 --> 00:25:31,709 Bisakah aku menyewa mereka berdua? 416 00:25:34,209 --> 00:25:38,000 Secara teknis tidak bisa, tapi.. 417 00:25:38,125 --> 00:25:42,292 Aku tidak keberatan. Kurangi saja biaya menari. 418 00:25:42,417 --> 00:25:44,834 Tidak, aku tidak mau. Jangan libatkan aku. 419 00:25:44,959 --> 00:25:46,751 Tidak mungkin. 420 00:25:46,876 --> 00:25:48,083 - Kau pasti bisa. - Tidak. 421 00:25:48,209 --> 00:25:49,209 - Ayolah. - Tidak mau. 422 00:25:49,334 --> 00:25:51,667 Kau profesional, bisa peran apa pun. 423 00:25:53,209 --> 00:25:55,876 Ini tampilan mereka. Bagaimana menurut kalian? 424 00:26:03,626 --> 00:26:06,876 Apa pekerjaan Tn. Chiu? Apa peranmu dalam keluarga? 425 00:26:08,334 --> 00:26:10,584 Aku sopir. Aku menyetir selama 20 tahun. 426 00:26:10,709 --> 00:26:14,250 Saat Karen masih kecil, aku mengajaknya ke taman. 427 00:26:14,375 --> 00:26:15,459 Tunggu. 428 00:26:16,000 --> 00:26:17,918 Dia memerankan ayah aslimu? 429 00:26:18,000 --> 00:26:20,751 Tentu saja aku harus menceritakan tentang ayahku kepadanya. 430 00:26:20,876 --> 00:26:22,167 Tidak bisa begitu. 431 00:26:22,292 --> 00:26:24,876 Jika dia jadi ayah aslimu, untuk apa menyewa mereka? 432 00:26:24,999 --> 00:26:28,999 Kita di sini karena orang tuaku mungkin menolak seorang kriminal. 433 00:26:29,999 --> 00:26:34,999 Ayah terlibat masalah karena lembur untuk membayar uang kuliahku. 434 00:26:35,083 --> 00:26:37,751 Aku tahu, tapi kita sudah membicarakan hal ini. 435 00:26:37,876 --> 00:26:39,751 Ini demi kebaikanmu. 436 00:26:39,876 --> 00:26:42,959 Jika kau peduli padanya, pikirkan perasaannya. 437 00:26:43,042 --> 00:26:45,876 Aku peduli. Aku akan menikahinya. 438 00:26:45,999 --> 00:26:49,209 Apa aku harus peduli padamu juga? Kau mau pekerjaan ini atau tidak? 439 00:26:49,334 --> 00:26:50,918 Sebenarnya aku tidak peduli. 440 00:26:51,000 --> 00:26:52,751 Benar sekali. 441 00:26:52,876 --> 00:26:56,417 Jika perbuatanmu bisa membuat istrimu kesal, kenapa dilakukan? 442 00:26:56,542 --> 00:26:58,417 Kau yang seharusnya berpikir. 443 00:26:58,542 --> 00:26:59,959 - Aku? - Tunggu. 444 00:27:00,792 --> 00:27:04,334 Pikirkan baik-baik bagaimana kita akan memainkan sandiwara ini. 445 00:27:04,459 --> 00:27:06,334 Kami akan membuat kalian puas. 446 00:27:06,459 --> 00:27:09,000 Perusahaan kami selalu mengutamakan klien. 447 00:27:09,125 --> 00:27:10,709 Sekali klien, selamanya klien. 448 00:27:10,834 --> 00:27:12,209 Kami punya tiga prinsip. 449 00:27:12,334 --> 00:27:15,042 Satu, klien. Dua, klien. Tiga, klien. 450 00:27:15,876 --> 00:27:18,667 Kepuasan kalian yang terpenting. 451 00:27:18,792 --> 00:27:20,167 Serahkan pada kami. 452 00:27:26,959 --> 00:27:28,959 - Bagaimana di sini? - Kami sedang bersiap. 453 00:27:30,167 --> 00:27:32,751 Carlos, rumah ini bagus sekali. 454 00:27:32,876 --> 00:27:34,959 Apa aku menginap di sini malam ini? 455 00:27:35,042 --> 00:27:37,542 Kita di sini untuk bekerja, bukan untuk bermain. 456 00:27:39,918 --> 00:27:42,209 - Paman Chi Kwong. - Ada apa? 457 00:27:42,334 --> 00:27:44,125 Ini terbalik. 458 00:27:44,250 --> 00:27:46,834 Anak pintar. Kau lebih pintar dari ibumu. 459 00:27:46,959 --> 00:27:49,751 - Lakukan yang benar. - Ya. 460 00:27:49,876 --> 00:27:51,667 - Halo. - Halo. 461 00:27:51,792 --> 00:27:54,000 Aku melahirkan Karen di usia 32 tahun. 462 00:27:54,125 --> 00:27:56,000 Dia lahir di Rumah Sakit St. Paul. 463 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 Hobiku memasak. 464 00:27:58,250 --> 00:28:01,500 Saat senggang, aku minum teh di Landmark dengan teman-temanku. 465 00:28:01,626 --> 00:28:03,500 - Benar. - Ya! 466 00:28:03,626 --> 00:28:05,959 Tolong cuci ikannya. Terima kasih. 467 00:28:06,042 --> 00:28:09,459 Apa? Kita harus pergi pukul 18.00. 468 00:28:09,584 --> 00:28:12,042 Bukankah lebih cepat kalau pesan saja? 469 00:28:12,167 --> 00:28:14,250 Ayah mertua bisa tahu makanan dari luar. 470 00:28:14,375 --> 00:28:17,709 - Kenapa? - Astaga, ikanku! 471 00:28:17,834 --> 00:28:19,292 Biar aku saja. 472 00:28:19,417 --> 00:28:21,209 Jangan sentuh! 473 00:28:21,334 --> 00:28:24,292 - Kau tidak bisa mencuci ikan? - Aku tidak tahu ikannya bergerak. 474 00:28:24,417 --> 00:28:26,125 Ikanku. 475 00:28:26,250 --> 00:28:30,042 - Aku akan menyiapkan meja. - Ya. Ikanku. 476 00:28:30,167 --> 00:28:32,500 Ching, tolong bantu Bibi Fong. 477 00:28:32,626 --> 00:28:34,334 Baiklah. 478 00:28:34,459 --> 00:28:37,000 - Chi Kwong, sudah hafal semua? - Ya. 479 00:28:37,125 --> 00:28:41,209 Aku Chiu Lap Yan, 65 tahun. Aku penjual jam tangan. 480 00:28:41,334 --> 00:28:42,834 Lepas topinya. 481 00:28:42,959 --> 00:28:45,417 Ayah mertua adalah jaksa veteran. 482 00:28:45,542 --> 00:28:46,542 Matanya tajam. 483 00:28:46,667 --> 00:28:48,042 Pernikahan Karen ada di tanganmu. 484 00:28:48,167 --> 00:28:49,417 Benarkah? 485 00:28:50,000 --> 00:28:52,751 Kau seharusnya menjadi pemilik toko jam. 486 00:28:52,876 --> 00:28:54,584 Kau harus memakai jam tangan mewah. 487 00:28:57,584 --> 00:28:59,834 - Ada apa? - Apa kau terluka? 488 00:28:59,959 --> 00:29:01,584 Tidak apa-apa. 489 00:29:01,709 --> 00:29:04,250 - Kau sudah rapi. Jangan ke sini. - Cepat bereskan! 490 00:29:04,375 --> 00:29:05,959 Ini makan malamnya? 491 00:29:06,042 --> 00:29:08,709 - Awas tanganmu! - Biar aku saja. 492 00:29:09,834 --> 00:29:11,918 - Ibu. - Siapa itu? 493 00:29:15,459 --> 00:29:18,334 Katanya mereka datang pukul 19.00. Aku tidak boleh ada di sini. 494 00:29:18,459 --> 00:29:21,083 Aku juga tidak tahu. Kita harus bagaimana? 495 00:29:28,542 --> 00:29:30,334 - Hei, Besan! - Halo.. 496 00:29:30,459 --> 00:29:31,626 Maaf soal ini. 497 00:29:31,751 --> 00:29:33,626 Kami beli keik lalu ingin menaruhnya di lemari es. 498 00:29:33,751 --> 00:29:35,959 - Ini dia! - Ini berlebihan. 499 00:29:36,042 --> 00:29:38,584 Aku mencium aroma lezat, itu boga bahari? 500 00:29:38,709 --> 00:29:40,292 Hidungmu cukup tajam. 501 00:29:40,417 --> 00:29:42,584 Shio-mu anjing? 502 00:29:42,709 --> 00:29:44,959 Kenapa berdiri saja di sini? Mari masuk! 503 00:29:45,042 --> 00:29:46,584 Jangan berdiri saja di sana! 504 00:29:47,417 --> 00:29:49,459 - Pelan-pelan.. - Ayo masuk.. 505 00:29:49,584 --> 00:29:52,083 - Halo! - Kenalkan, istriku. 506 00:29:52,626 --> 00:29:54,334 Hai, ini untukmu. 507 00:29:54,459 --> 00:29:56,751 - Repot-repot sekali! - Ini hanya hadiah kecil. 508 00:29:57,751 --> 00:29:58,959 Ini adalah rumah yang bagus. 509 00:29:59,042 --> 00:30:01,459 Biasa saja, agak kecil.. 510 00:30:03,167 --> 00:30:04,500 Kalian kedatangan tamu? 511 00:30:07,626 --> 00:30:09,042 Halo, Tuan Fung. 512 00:30:09,167 --> 00:30:11,042 - Aku kakaknya Karen, Carlos. - Halo! 513 00:30:11,167 --> 00:30:12,709 - Istriku, Catherine. - Halo... 514 00:30:12,834 --> 00:30:14,751 - Putri kami, Ching. - Halo, Bibi, Paman. 515 00:30:14,876 --> 00:30:15,959 Anak pintar.. 516 00:30:16,042 --> 00:30:17,959 Karen, kau tak bilang punya kakak laki-laki. 517 00:30:18,042 --> 00:30:19,709 Ya, inilah dia.. 518 00:30:19,834 --> 00:30:21,000 Dia juga punya kakak perempuan! 519 00:30:22,042 --> 00:30:23,959 Namun sudah tiada saat kecil. 520 00:30:24,042 --> 00:30:25,959 Istriku pintar dalam hal melahirkan anak-anak! 521 00:30:26,042 --> 00:30:27,250 Itu benar. 522 00:30:27,375 --> 00:30:29,334 Di sini pemandangannya bagus. 523 00:30:29,459 --> 00:30:31,500 Sana, tunjukkan pemandangannya kepada mereka. 524 00:30:31,626 --> 00:30:32,626 Silakan kemari. 525 00:30:32,751 --> 00:30:34,083 Makan malam hampir siap. 526 00:30:34,209 --> 00:30:38,292 Kalian bisa melihat laut dan seberang laut pula. 527 00:30:40,417 --> 00:30:43,626 - Bersulang. - Terima kasih. 528 00:30:43,751 --> 00:30:47,125 - Bagaimana makanannya? - Enak sekali. Jadi merepotkanmu. 529 00:30:47,250 --> 00:30:49,042 Sama sekali tidak. 530 00:30:53,751 --> 00:30:54,959 Adik kecil. 531 00:30:55,042 --> 00:30:56,834 Berapa usiamu? 532 00:30:57,417 --> 00:30:58,709 Lima setengah tahun. 533 00:30:58,834 --> 00:31:01,876 Benarkah? Apa hobimu? 534 00:31:02,417 --> 00:31:03,417 Aku suka.. 535 00:31:12,167 --> 00:31:14,876 Tidak apa-apa, Ayah ada di sini. Tidak usah buru-buru. 536 00:31:16,334 --> 00:31:20,167 Kami suka mendaki, memasak, dan bermain di pantai. 537 00:31:20,292 --> 00:31:23,626 Ayah seorang dokter, Ibu seorang instruktur akting. 538 00:31:23,751 --> 00:31:25,626 Itu cukup detail... 539 00:31:25,751 --> 00:31:27,209 Dia seorang dokter? 540 00:31:27,334 --> 00:31:30,751 Itu pekerjaan hebat. Kau kerja di mana? 541 00:31:31,167 --> 00:31:34,334 Bukan di Hong Kong. Dokter Tanpa Batas. 542 00:31:38,459 --> 00:31:41,292 Benar... Dokter Tanpa Batas. 543 00:31:42,334 --> 00:31:44,876 Aku seorang ahli bedah lapangan. 544 00:31:44,999 --> 00:31:47,292 Putra temanku ditempatkan di Sudan. 545 00:31:47,417 --> 00:31:48,584 Kau sudah ditugaskan ke mana saja? 546 00:31:50,959 --> 00:31:55,042 Yaitu... Tiba-tiba aku lupa. 547 00:31:57,292 --> 00:31:59,042 - Somalia. - Ya. 548 00:31:59,167 --> 00:32:00,500 Sulit untuk diucapkan. 549 00:32:00,626 --> 00:32:02,959 Somalia. 550 00:32:06,834 --> 00:32:08,334 "Daftar Cek Karen"? 551 00:32:12,209 --> 00:32:13,959 "Daftar Cek Karen"? 552 00:32:16,918 --> 00:32:20,584 "Kesukaan: Pameran, mendaki, lari, jalan-jalan." 553 00:32:20,709 --> 00:32:25,125 "Makanan favorit: Tiram, bulu babi, masakan rumahan." 554 00:32:25,250 --> 00:32:30,042 "Derek pacar pertama, bertemu di Inggris, tiga tahun pacaran." 555 00:32:30,375 --> 00:32:31,626 PT. WeFamily.. 556 00:32:31,751 --> 00:32:34,459 Ayah, jangan ikut campur urusan orang. 557 00:32:34,584 --> 00:32:37,334 Ayah, sudah kubilang jangan ceroboh. 558 00:32:37,459 --> 00:32:39,709 Bisa-bisanya Ayah kehilangan itu? Untung dia menemukannya. 559 00:32:40,167 --> 00:32:41,292 Terima kasih. 560 00:32:42,167 --> 00:32:43,500 Sudah jangan bahas itu lagi.. 561 00:32:43,626 --> 00:32:46,876 Tn. Fung, kudengar kau seorang jaksa. 562 00:32:49,584 --> 00:32:54,417 Aku seorang jaksa. Aku lihai membaca orang. 563 00:32:56,459 --> 00:32:58,999 Kalian menyembunyikan sesuatu. 564 00:32:59,083 --> 00:33:01,709 Pasti ada yang tak beres di sini! 565 00:33:01,834 --> 00:33:03,167 Ayah, aku.. 566 00:33:03,292 --> 00:33:06,375 Tunggu, aku belum selesai. 567 00:33:06,959 --> 00:33:10,000 Kau mulai pikun! Kuamati... 568 00:33:10,125 --> 00:33:11,751 ...kau menuliskan profil Karen... 569 00:33:11,876 --> 00:33:14,459 ...karena ingatanmu buruk. 570 00:33:14,584 --> 00:33:17,209 - Apakah aku benar? - Benar! 571 00:33:17,334 --> 00:33:20,584 Dan kau ingin menyembunyikan masalah ingatan ayahmu. 572 00:33:20,709 --> 00:33:22,167 Seorang putra yang pengertian seperti dia... 573 00:33:22,292 --> 00:33:23,876 ...bisa dibilang merupakan spesies yang terancam punah! 574 00:33:28,292 --> 00:33:29,626 Terima kasih, Tn. Fung... 575 00:33:32,250 --> 00:33:35,083 - Aku bisa membacamu, 'kan? - Hebat! 576 00:33:35,209 --> 00:33:36,834 Bersulang! Minumlah! 577 00:33:43,083 --> 00:33:45,000 Kau ini kenapa? 578 00:33:45,125 --> 00:33:47,918 Kenapa Dokter Tanpa Batas? 579 00:33:48,000 --> 00:33:49,626 Untung aku bisa mengimbanginya. 580 00:33:49,751 --> 00:33:51,751 Malam ini kita mujur. 581 00:33:51,876 --> 00:33:53,959 Maaf, itu terjadi secara mendadak. 582 00:33:54,042 --> 00:33:56,542 Entah kenapa aku bilang Dokter Tanpa Batas. 583 00:33:56,667 --> 00:33:59,292 Siapa peduli? Sekarang kita sudah baik-baik saja. 584 00:33:59,417 --> 00:34:03,792 Pekerjaan sewa keluarga ini cukup seru dan menyenangkan! 585 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Ini kukembalikan arlojimu. 586 00:34:07,918 --> 00:34:09,167 Sayang. 587 00:34:09,292 --> 00:34:13,167 Seorang istri harus bersandar pada suaminya. 588 00:34:16,792 --> 00:34:17,918 Benar begitu. 589 00:34:26,709 --> 00:34:27,918 Hei! 590 00:34:28,000 --> 00:34:29,334 Jangan begitu. 591 00:34:30,042 --> 00:34:32,792 Hei! Aku sudah katakan tidak! 592 00:34:32,918 --> 00:34:35,209 Sudah setahun, tidak ada yang salah dengan itu. 593 00:34:36,792 --> 00:34:38,292 Tidak ada yang salah? 594 00:34:38,417 --> 00:34:40,999 Tn. Lam, jelas tertulis di kontrak... 595 00:34:41,083 --> 00:34:42,959 ...kita hanya bisa berpelukan. 596 00:34:43,042 --> 00:34:45,459 Aku tidak peduli dengan kontraknya. 597 00:34:45,584 --> 00:34:47,792 Kau tahu bagaimana perasaanku kepadamu. 598 00:34:47,918 --> 00:34:49,042 Kau tak punya perasaan terhadapku? 599 00:34:49,167 --> 00:34:50,626 Tidak. 600 00:34:50,751 --> 00:34:52,709 Aku seorang istri sewaan profesional. 601 00:34:52,834 --> 00:34:54,751 Itu artinya aku adalah aktor profesional. 602 00:34:54,876 --> 00:34:57,500 Pura-pura menjadi suami dan istri tak membuat kita jatuh cinta. 603 00:34:57,626 --> 00:34:59,626 Namun aku tidak sedang berpura-pura. 604 00:35:00,876 --> 00:35:02,542 Aku jatuh cinta padamu. 605 00:35:03,167 --> 00:35:06,250 Sungguh? Kau benar-benar menyukaiku? 606 00:35:06,417 --> 00:35:09,083 Aku hanya berperan sebagai istri yang sempurna di kepalamu. 607 00:35:09,209 --> 00:35:10,834 Kau inginkan seorang ibu rumah tangga... 608 00:35:10,959 --> 00:35:13,918 ...yang akan memasak, menuangkan teh untukmu... 609 00:35:14,000 --> 00:35:15,709 ...dan tidak akan menyuruhmu mencuci piring. 610 00:35:15,834 --> 00:35:18,626 Istri yang tak akan mengeluh soal tunjangan... 611 00:35:18,751 --> 00:35:22,042 ...dan selalu mendukung saat kau sedang tak bahagia. 612 00:35:22,167 --> 00:35:24,125 Kau pikir istri yang seperti itu benar-benar ada? 613 00:35:24,250 --> 00:35:27,167 Aku hanya memainkan peran yang kau buat. 614 00:35:27,292 --> 00:35:28,959 Apakah kau benar-benar mengenalku? 615 00:35:34,083 --> 00:35:36,999 Beri aku kesempatan untuk mengenalmu, ya? 616 00:35:38,751 --> 00:35:40,083 Baik. 617 00:35:40,209 --> 00:35:43,500 Aku pernah menikah. Aku dulu aktor teater. 618 00:35:43,626 --> 00:35:45,167 Aku suka akting. 619 00:35:45,292 --> 00:35:46,459 Kalau bukan demi putriku... 620 00:35:46,584 --> 00:35:48,500 ...aku tidak akan menjadi istri sewaan. 621 00:35:48,626 --> 00:35:51,459 Aku sudah menjadi istri sewaan untuk tiga pria. 622 00:35:51,584 --> 00:35:54,999 Aku memperlakukan mereka sama seperti perlakuanku kepadamu. 623 00:35:55,083 --> 00:35:56,292 Kulakukan ini hanya demi uang. 624 00:35:56,417 --> 00:35:58,918 Itulah aku, paham? 625 00:36:00,167 --> 00:36:01,959 Memangnya kau seumur hidup bisa lakukan ini? 626 00:36:02,042 --> 00:36:03,999 Kenapa tak hidup mapan bersama seorang pria? 627 00:36:04,083 --> 00:36:06,626 Tn. Lam, bagiku... 628 00:36:06,751 --> 00:36:09,667 Selain putriku, tak ada yang bertahan seumur hidup. 629 00:36:10,542 --> 00:36:11,918 Permisi, aku pergi. 630 00:36:22,334 --> 00:36:26,125 Hei, bisakah kita memutus kontrak George? 631 00:36:27,834 --> 00:36:31,417 Dia klien besar, kita tidak bisa menyinggung perasaannya. 632 00:36:33,584 --> 00:36:38,584 Kali terakhir aku berdandan seperti ini adalah 40 tahun lalu. 633 00:36:38,959 --> 00:36:41,042 Empat bulan lalu, aku hanya seorang figuran. 634 00:36:41,167 --> 00:36:44,167 Pakaiannya bau dan tidak muat. Ini lebih baik! 635 00:36:45,542 --> 00:36:46,626 Mereka siap! 636 00:36:47,667 --> 00:36:48,792 Ayah. 637 00:36:48,918 --> 00:36:50,542 Ini sangat menyenangkan! 638 00:36:50,667 --> 00:36:54,042 Aku mengikutimu membuat "Daftar Cek Istri". 639 00:36:54,167 --> 00:36:56,459 Itu menyenangkan, Besan! 640 00:36:56,584 --> 00:36:59,042 Sejujurnya, kalian berdua mirip! 641 00:36:59,167 --> 00:37:00,999 Putraku sama sekali tak mirip aku! 642 00:37:01,083 --> 00:37:02,709 Entah kenapa! 643 00:37:02,834 --> 00:37:04,292 Ayah meracau lagi. 644 00:37:04,417 --> 00:37:06,834 Katamu putramu bekerja untuk Dokter Tanpa Batas... 645 00:37:06,959 --> 00:37:10,500 ...tapi kudengar mereka sudah lama meninggalkan Somalia. 646 00:37:10,626 --> 00:37:11,999 Apakah putramu masih ditempatkan di sana? 647 00:37:12,083 --> 00:37:14,000 Oh benar... 648 00:37:14,125 --> 00:37:15,709 Apa maksudnya "Tanpa Batas"? 649 00:37:15,834 --> 00:37:18,709 Artinya dia harus pergi ke mana-mana, bukan? 650 00:37:18,834 --> 00:37:22,292 Ya, dia suka menjelajahi dunia. Tidak ada batas! 651 00:37:22,417 --> 00:37:24,250 Itu sangat mengesankan. 652 00:37:24,375 --> 00:37:26,209 Kau tak mengkhawatirkannya? 653 00:37:26,334 --> 00:37:28,167 Untuk apa? 654 00:37:28,292 --> 00:37:30,709 Dia sudah cukup dewasa untuk menentukan pilihannya sendiri. 655 00:37:30,834 --> 00:37:33,584 Seusia itu, kita sudah tak bisa mengatur-atur mereka! 656 00:37:33,709 --> 00:37:36,417 Aku benar, kalian berdua memang orang tua yang hebat. 657 00:37:36,542 --> 00:37:39,709 Semua orang bilang begitu, entah kenapa! 658 00:37:43,459 --> 00:37:45,792 Kita semua harus berfoto bersama! 659 00:37:45,918 --> 00:37:47,626 - Ya! - Tentu! 660 00:37:47,751 --> 00:37:49,125 Nona, tolong. 661 00:37:49,792 --> 00:37:52,792 Mari. Bersiap. 662 00:37:53,918 --> 00:37:58,417 Untungnya aku berpikir cepat, kita hampir ketahuan. 663 00:37:58,542 --> 00:38:00,250 Lain kali berpikirlah sedikit lebih cepat, ya? 664 00:38:00,375 --> 00:38:02,417 Aku tidak menyangka dia akan menanyakan hal itu padaku. 665 00:38:02,542 --> 00:38:03,959 Untung kau sudah mengatasinya. 666 00:38:05,584 --> 00:38:11,167 Tentu saja. Kukira kau adalah aktor berpengalaman... 667 00:38:11,292 --> 00:38:15,667 ...tapi kau berimprovisasi dan salah dialog. 668 00:38:15,792 --> 00:38:18,042 Berlagak paling tahu hanya karena satu kali menyelamatkan. 669 00:38:18,167 --> 00:38:19,792 Tentu saja! 670 00:38:20,709 --> 00:38:23,042 Hei, kau bisa berdansa? 671 00:38:23,167 --> 00:38:25,000 Tidak, aku benci berdansa. 672 00:38:25,125 --> 00:38:26,792 Begini saja. 673 00:38:26,918 --> 00:38:30,000 Ada kontes dansa di pusat komunitas... 674 00:38:30,125 --> 00:38:32,584 ...tapi aku masih belum mendapatkan pasangan. 675 00:38:32,709 --> 00:38:35,918 Aku baru saja membantu perusahaanmu mencapai kesepakatan besar. 676 00:38:36,000 --> 00:38:37,667 Kau mau menjadi rekan dansaku? 677 00:38:37,792 --> 00:38:39,667 Kau ingin menyewaku? Mustahil! 678 00:38:39,792 --> 00:38:41,709 Bukan.. Ya ampun... 679 00:38:41,834 --> 00:38:42,918 Aku tetap akan menagihmu. 680 00:38:43,000 --> 00:38:44,292 Lakukanlah. 681 00:38:44,417 --> 00:38:45,834 Aku akan menaikkan sewamu. 682 00:38:45,959 --> 00:38:48,000 Namun aku sungguh tak bisa berdansa. 683 00:38:48,125 --> 00:38:50,542 Aku akan mengajarimu, sekarang juga. 684 00:38:50,667 --> 00:38:51,792 - Di sini? - Di sini! 685 00:38:51,918 --> 00:38:52,918 Ayolah, tidak di usiaku. 686 00:38:53,000 --> 00:38:54,542 - Kau bisa! - Tidak, aku harus pergi. 687 00:38:54,667 --> 00:38:55,667 Jangan malu! 688 00:38:55,792 --> 00:38:58,667 - Nanti kau lihat betapa mudahnya! - Besok kita bicara. Dah! 689 00:39:02,375 --> 00:39:04,000 Selamat malam kalau begitu! 690 00:39:41,250 --> 00:39:43,667 Kau sungguh tidak punya foto lama? 691 00:39:44,375 --> 00:39:48,459 Seharusnya ada, tapi entah kenapa satu pun tak bisa kutemukan. 692 00:39:48,584 --> 00:39:50,042 Namun aku yakin akan satu hal. 693 00:39:50,167 --> 00:39:51,834 Saat itu pun aku tampan! 694 00:39:52,167 --> 00:39:53,292 Kau yakin soal itu? 695 00:39:55,834 --> 00:39:58,167 Jadi ini ayahnya Karen? 696 00:39:58,292 --> 00:40:00,584 Hei, ingatlah bahwa kau seorang aktor. 697 00:40:00,709 --> 00:40:03,417 Hubunganmu dengan klien hanyalah akting. 698 00:40:03,542 --> 00:40:04,584 Jangan terlibat terlalu dalam. 699 00:40:04,709 --> 00:40:06,709 Jika tak terlibat dalam, maka aku tak bisa tampil baik. 700 00:40:06,834 --> 00:40:09,459 Saat aku masih menjadi figuran... 701 00:40:09,584 --> 00:40:11,000 ...aku suka membayangkan diriku sendiri sebagai tokohku. 702 00:40:11,125 --> 00:40:12,584 Sebagai ayah Karen... 703 00:40:12,709 --> 00:40:14,250 ...aku ingin putriku bahagia. 704 00:40:14,375 --> 00:40:17,167 Klien menjadi takut jika kau terlalu terlibat. 705 00:40:17,292 --> 00:40:18,959 Mereka tak akan mempekerjakanmu lagi. 706 00:40:19,042 --> 00:40:22,125 Mereka hanya akan berhenti mempekerjakan jika sebaliknya. 707 00:40:29,250 --> 00:40:30,918 Sebenarnya bukan putriku yang akan menikah. 708 00:40:31,667 --> 00:40:34,542 Aku merasa mencuri kebahagiaan kehidupan pria lain. 709 00:40:36,876 --> 00:40:40,375 Entah apakah ayahnya tahu tentang pernikahannya. 710 00:40:40,500 --> 00:40:42,292 Hei, aku tahu apa yang kau pikirkan. 711 00:40:42,417 --> 00:40:43,667 Jangan usil. 712 00:40:43,792 --> 00:40:46,417 Jika tidak ada yang memintanya, jangan lakukan, paham? 713 00:40:47,375 --> 00:40:48,584 Ya, Pak. 714 00:40:50,375 --> 00:40:54,584 Sudah kubilang, jika klien tak minta, jangan lakukan. 715 00:40:54,709 --> 00:40:56,792 Dan hari ini adalah Festival Bulan! 716 00:40:56,918 --> 00:40:58,459 Kau pasti sudah merencanakan ini. 717 00:40:58,584 --> 00:41:00,042 Kau sudah membaca surat itu... 718 00:41:00,167 --> 00:41:02,542 ...Karen ingin memberi tahu ayahnya sesuatu. 719 00:41:02,667 --> 00:41:04,292 Sebagai keluarga sewaannya... 720 00:41:04,417 --> 00:41:06,417 ...kita harus membantu memecahkan masalah keluarganya. 721 00:41:06,542 --> 00:41:09,542 Jika tak punya masalah keluarga, dia tak akan mempekerjakan kita! 722 00:41:09,667 --> 00:41:14,167 Sudahlah! Dia bilang tidak bisa tampil tanpa datang ke sini. 723 00:41:23,667 --> 00:41:25,959 - Hai. - Apakah kalian... 724 00:41:26,042 --> 00:41:27,417 ...teman-temannya Karen? 725 00:41:27,542 --> 00:41:28,834 Tidak juga. 726 00:41:28,959 --> 00:41:30,292 Dia adalah klien kami. 727 00:41:31,125 --> 00:41:32,417 Dia akan menikah. 728 00:41:32,542 --> 00:41:33,709 Lalu kenapa? 729 00:41:33,834 --> 00:41:35,542 Aku bisa bilang apa jika dia tak bisa menyampaikannya sendiri? 730 00:41:35,667 --> 00:41:38,876 Bukan, dia menyewa kami untuk memerankan keluarganya... 731 00:41:38,999 --> 00:41:41,125 - ...guna menemui mertuanya. - Itu benar. 732 00:41:41,250 --> 00:41:44,042 Kami adalah perusahaan sewa keluarga. 733 00:41:44,167 --> 00:41:45,542 Dia memerankan dirimu. 734 00:41:49,918 --> 00:41:52,125 Aku tahu diriku memalukan. 735 00:41:52,250 --> 00:41:54,542 Dia lebih suka punya ayah palsu. Aku bisa bilang apa? 736 00:41:55,167 --> 00:41:57,250 Tuan Chiu! 737 00:41:57,375 --> 00:41:58,584 Kau salah sangka. 738 00:42:00,125 --> 00:42:02,417 Sebenarnya, Karen merindukanmu. 739 00:42:03,584 --> 00:42:04,709 Dia bilang kepada kami... 740 00:42:04,834 --> 00:42:07,000 ...kau mengambil banyak pekerjaan untuk menafkahi keluarga... 741 00:42:07,667 --> 00:42:10,042 ...dan dulu suka mengajaknya ke taman... 742 00:42:10,167 --> 00:42:11,375 ...untuk menerbangkan pesawat kertas. 743 00:42:13,375 --> 00:42:16,000 Saat dia memikirkanmu, dia pergi ke taman itu. 744 00:42:18,000 --> 00:42:20,667 Kami punya dua alasan untuk datang ke sini. 745 00:42:20,792 --> 00:42:26,250 Pertama, bagaimana perasaanmu tentang pernikahan Karen? 746 00:42:26,375 --> 00:42:28,834 Kedua, karena putrimu akan menikah... 747 00:42:28,959 --> 00:42:31,292 ...mungkin ada hal yang ingin kau sampaikan. 748 00:42:31,417 --> 00:42:34,584 Karena aku memerankanmu, kau bisa memberitahuku. 749 00:42:40,667 --> 00:42:46,250 Ketika Karen berumur enam tahun... 750 00:42:49,918 --> 00:42:52,751 ...semua anak punya sepeda. 751 00:42:54,000 --> 00:42:57,792 Namun aku terlalu miskin untuk membelikannya sepeda lama. 752 00:42:57,918 --> 00:43:01,709 Maka aku mengajaknya ke taman untuk main pesawat kertas. 753 00:43:02,375 --> 00:43:08,542 Kami menyaksikan pesawat terbang dan bersenang-senang. 754 00:43:09,834 --> 00:43:16,709 Aku masih ingat Karen-ku yang konyol, tertawa terbahak-bahak. 755 00:43:21,999 --> 00:43:26,959 Tolong berikan putriku pernikahan yang layak. 756 00:43:28,125 --> 00:43:33,250 Hei, Mandy, makan malam bersama keluargamu di Festival Bulan? 757 00:43:33,375 --> 00:43:35,125 Nanti kuberi diskon. 758 00:43:36,918 --> 00:43:39,250 Tidak apa-apa. 759 00:43:39,375 --> 00:43:42,584 Kalau begitu, lain kali. Tentu. Sampai jumpa. 760 00:43:44,542 --> 00:43:50,709 Halo? Tidak malam ini, aku harus bersama putriku. 761 00:43:50,834 --> 00:43:52,042 Dah. 762 00:43:52,167 --> 00:43:54,792 Halo? Hai, Karen! 763 00:43:54,918 --> 00:43:57,125 Ingin makan malam Festival Bulan bersama? 764 00:43:58,375 --> 00:44:02,292 Tentu saja tidak apa-apa, selamat bersenang-senang. 765 00:44:03,167 --> 00:44:04,250 Ya, selamat Festival Bulan! 766 00:44:04,375 --> 00:44:07,959 Selamat Festival Bulan! 767 00:44:08,042 --> 00:44:10,918 Ada rencana apa malam ini? 768 00:44:11,375 --> 00:44:13,042 Aku harus mempersiapkan pekerjaan berikutnya. 769 00:44:13,834 --> 00:44:16,000 Aku akan menjemput putriku di kantor. 770 00:44:22,667 --> 00:44:24,250 Tangkap! 771 00:44:24,792 --> 00:44:25,918 Ching! 772 00:44:27,250 --> 00:44:31,167 Kalian ada acara apa saat Festival Bulan? 773 00:44:35,250 --> 00:44:38,459 Selamat Festival Bulan! 774 00:44:38,584 --> 00:44:41,375 Terima kasih atas waktu lalu, dia bisa masuk sekolah itu. 775 00:44:41,500 --> 00:44:43,667 Maka kau harus membayarku lebih. 776 00:44:44,918 --> 00:44:46,125 Kau sangat cerdas! 777 00:44:47,667 --> 00:44:50,167 Apakah Ibu memberimu hadiah? 778 00:44:51,959 --> 00:44:54,042 - Tidak? - Tentu saja tidak. 779 00:44:54,167 --> 00:44:55,667 Ibu berhak mendapat imbalan karena membantumu mempersiapkan diri. 780 00:44:55,792 --> 00:44:57,292 Harusnya hadiah itu untukku. 781 00:44:57,834 --> 00:45:02,500 Lupakan Ibu, makanlah kue bulan mewakili Paman Chi Kwong! 782 00:45:02,626 --> 00:45:05,459 - Aku juga mau! - Ini kue bulan yang cantik! 783 00:45:05,584 --> 00:45:08,792 Sungguh istimewa WeFamily makan bersama. 784 00:45:09,250 --> 00:45:10,417 Tidak ada bayaran. 785 00:45:11,125 --> 00:45:12,167 Namun kau yang bayar. 786 00:45:14,542 --> 00:45:16,375 Nak, kau sudah kenyang? 787 00:45:18,250 --> 00:45:20,918 Kau tak perlu mentraktir. Kenapa cemberut? 788 00:45:35,250 --> 00:45:36,375 Carlos. 789 00:45:37,918 --> 00:45:39,000 Kebetulan sekali! 790 00:45:39,667 --> 00:45:41,918 Hai, aku.. Dia kakak perempuanku! 791 00:45:43,709 --> 00:45:46,667 Istriku, putriku, mertua-mertuaku. 792 00:45:48,125 --> 00:45:49,417 Sapalah Bibi. 793 00:45:49,542 --> 00:45:51,459 Selamat Festival Bulan, Bibi! 794 00:45:51,584 --> 00:45:53,250 Kau sudah punya seorang putri, sungguh bagus. 795 00:45:53,375 --> 00:45:55,584 Tentu saja bagus. 796 00:45:55,709 --> 00:45:57,250 Kau pun punya keluarga. 797 00:45:57,375 --> 00:46:00,417 Pelayan, bon meja itu, aku yang bayar. 798 00:46:00,542 --> 00:46:01,834 Aku tak bisa menerimanya.. 799 00:46:01,959 --> 00:46:03,959 Tidak apa-apa! Jangan khawatir. 800 00:46:04,042 --> 00:46:06,042 Setidaknya aku mampu membayar sebanyak itu. 801 00:46:08,918 --> 00:46:12,918 Keluargamu menunggumu, kau harus kembali. Dah. 802 00:46:13,000 --> 00:46:14,918 - Pamitlah kepada Bibi. - Sampai jumpa, Bibi! 803 00:46:15,000 --> 00:46:16,375 Selamat tinggal. 804 00:46:25,918 --> 00:46:27,000 Kau sudah kenyang? 805 00:46:27,125 --> 00:46:29,167 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. 806 00:46:36,542 --> 00:46:37,792 Selamat Festival Bulan! 807 00:46:37,918 --> 00:46:40,918 Bersulang.. 808 00:46:55,125 --> 00:46:57,375 Jangan minum terlalu banyak jika kau tak kuat minum. 809 00:46:59,792 --> 00:47:01,042 Kau mau ke mana? 810 00:47:01,542 --> 00:47:04,918 Aku bisa memapahmu ke luar.. 811 00:47:08,667 --> 00:47:10,584 Siapa bilang aku tidak kuat minum? 812 00:47:10,709 --> 00:47:12,542 Duduklah di lantai. 813 00:47:12,667 --> 00:47:13,834 Ayo minum. 814 00:47:16,125 --> 00:47:18,876 Kau bisa meremukkannya! 815 00:47:18,999 --> 00:47:20,083 Berbaliklah. 816 00:47:32,667 --> 00:47:35,292 Yang tadi benar-benar kakakmu? 817 00:47:38,000 --> 00:47:41,417 Wanita itu adalah kasus pertamaku. 818 00:47:41,542 --> 00:47:45,167 Aku hanya menagihnya 20 dolar untuk memerankan adik laki-lakinya. 819 00:47:45,292 --> 00:47:48,584 Kau hanya dibayar 20 dolar? Yang benar saja? 820 00:47:49,209 --> 00:47:50,959 Aku belum pernah bertemu klien itu. 821 00:47:51,042 --> 00:47:53,667 Karena dia bukan klienku. 822 00:48:01,918 --> 00:48:03,542 Ibu! 823 00:48:03,667 --> 00:48:06,959 Ibu? Kau punya anak? 824 00:48:09,918 --> 00:48:14,584 David, maaf. Nanti kujelaskan. 825 00:48:14,709 --> 00:48:15,876 Hai! 826 00:48:22,125 --> 00:48:23,250 Ibu. 827 00:48:26,292 --> 00:48:28,792 Sudah kubilang jangan panggil aku "Ibu" di luar. 828 00:48:28,918 --> 00:48:30,918 Kau tak pernah mendengarkan. 829 00:48:31,000 --> 00:48:33,417 Sekarang tidak ada yang menginginkanku. Kini kau puas? 830 00:48:33,542 --> 00:48:36,667 Aku menginginkanmu, Bu, jangan marah. 831 00:48:36,792 --> 00:48:39,792 Sudah kubilang jangan panggil aku "Ibu"! 832 00:48:39,918 --> 00:48:41,042 Bagaimana kalau begini saja. 833 00:48:41,918 --> 00:48:44,792 Di depan orang lain, panggil aku "Kakak". 834 00:48:53,417 --> 00:48:58,834 Kukira aku akan mati rasa setelah melakukannya begitu lama. 835 00:49:00,000 --> 00:49:05,250 Apakah kau lebih suka mati rasa atau merasakan sedikit sakit? 836 00:49:05,375 --> 00:49:08,834 Sebagai keluarga sewaan, tentu aku lebih memilih mati rasa. 837 00:49:09,584 --> 00:49:13,167 Jika tak merasakan apa-apa, aku takkan terluka, bukan? 838 00:49:14,417 --> 00:49:16,042 Hanya kau yang tahu. 839 00:49:16,167 --> 00:49:19,918 Jangan beri tahu siapa pun, hanya kau yang paham. 840 00:49:36,125 --> 00:49:41,042 Ibu bilang jangan tidur dengan mulut terbuka. 841 00:49:42,709 --> 00:49:46,125 Jika Ayah kesepian, aku akan letakkan Mickey untuk menemanimu. 842 00:49:56,834 --> 00:49:58,167 Hei, kau bangun lebih awal. 843 00:49:58,292 --> 00:49:59,667 Hai! Selamat pagi. 844 00:49:59,792 --> 00:50:01,417 Aromanya sedap, 'kan? 845 00:50:01,542 --> 00:50:05,709 Aku membuat sup taoge untuk obat mabuk. Cobalah. 846 00:50:05,834 --> 00:50:08,042 Lezat! Makanlah. 847 00:50:09,417 --> 00:50:11,959 Kabarnya itu bisa merangsang nafsu berahi. Terima kasih. 848 00:50:12,042 --> 00:50:13,042 Butuh sendok? 849 00:50:13,167 --> 00:50:14,876 - Sendok? - Tidak. 850 00:50:17,250 --> 00:50:18,334 Ini lezat. 851 00:50:18,459 --> 00:50:20,959 Aku tidak tahu kau punya saudari. 852 00:50:21,042 --> 00:50:23,751 Namun, sepertinya kalian tidak akrab. 853 00:50:28,459 --> 00:50:32,999 Percayalah kepadaku, keluarga tidak seharusnya menyimpan dendam. 854 00:50:35,042 --> 00:50:38,000 Hari ini ada beberapa calon yang mau audisi, aku akan bersiap. 855 00:50:38,125 --> 00:50:39,459 Aku akan membantumu. 856 00:50:40,959 --> 00:50:43,584 Bantu Ibu bersih-bersih. Ucap terima kasih pada Bibi Fong. 857 00:50:43,709 --> 00:50:45,042 Terima kasih, Bibi Fong. 858 00:50:45,167 --> 00:50:48,000 - Sama-sama. - Sampai jumpa, anak baik. 859 00:50:48,125 --> 00:50:49,918 Dia sangat menggemaskan. 860 00:50:50,000 --> 00:50:52,918 Namun, dasar kau aneh. Kau tidak punya akal sehat? 861 00:50:53,000 --> 00:50:55,292 Kau sudah membuat semuanya pergi. 862 00:50:55,417 --> 00:50:57,000 Siapa yang akan menghabiskan ini? 863 00:50:57,125 --> 00:50:58,834 Aku hanya ingin keluarganya bahagia. 864 00:50:58,959 --> 00:50:59,959 Apa mereka terlihat bahagia? 865 00:51:00,042 --> 00:51:01,751 Kumohon, jangan banyak bicara. 866 00:51:01,876 --> 00:51:04,999 Baiklah, aku akan menghabiskan sup itu saja. 867 00:51:19,375 --> 00:51:21,209 Kalian pikir ada di karpet merah? 868 00:51:21,334 --> 00:51:23,876 - Ini sudah waktunya! - Maaf, aku datang. 869 00:51:23,999 --> 00:51:25,709 Cepat. 870 00:51:27,042 --> 00:51:29,626 Ini pernikahan, bukan resepsi pemakaman. 871 00:51:29,751 --> 00:51:32,167 Bisakah kalian tersenyum dan mengobrol? 872 00:51:32,292 --> 00:51:33,667 Kau sudah makan malam? 873 00:51:33,792 --> 00:51:35,709 Kau lucu sekali. 874 00:51:35,834 --> 00:51:37,459 Kau sepupuku? 875 00:51:37,584 --> 00:51:42,209 Bukan, aku sepupu pengantin wanita, jadi aku putramu! 876 00:51:42,334 --> 00:51:45,834 Tunggu, aku paman pengantin wanita, jadi apa hubunganku denganmu? 877 00:51:45,959 --> 00:51:50,876 Bukan. Kami dari keluarga ayah si pengantin wanita. 878 00:51:50,999 --> 00:51:53,042 Jadi, panggil aku "Paman". 879 00:51:53,167 --> 00:51:54,792 Tidak, dengarkan aku. 880 00:51:54,918 --> 00:51:57,334 Mereka berdua orang tuamu. 881 00:51:57,459 --> 00:52:00,083 Pengantin wanita adalah sepupumu. 882 00:52:00,209 --> 00:52:04,083 Dia kakak dari pamanmu dan itu suaminya. 883 00:52:04,209 --> 00:52:06,000 Jadi, mereka paman mertua dan bibi mertuamu. 884 00:52:06,125 --> 00:52:09,542 Carlos dan aku adalah saudara dan saudari ipar pengantin wanita. 885 00:52:09,667 --> 00:52:11,417 Jadi, kami juga sepupumu. 886 00:52:11,542 --> 00:52:14,209 Kami adalah keponakan iparmu... 887 00:52:14,334 --> 00:52:16,709 ...dan keponakan iparmu juga, mengerti? 888 00:52:16,834 --> 00:52:18,834 Tidak. Kau bisa jelaskan lagi? Aku akan menulisnya. 889 00:52:18,959 --> 00:52:19,959 Lupakan saja. 890 00:52:20,042 --> 00:52:23,999 Jika kalian lupa, hindari saja sebutan dalam keluarga agar aman. 891 00:52:24,083 --> 00:52:25,667 - Mengerti? - Ya. 892 00:52:26,500 --> 00:52:28,292 Menikahkan seorang putri rasanya bahagia sekali. 893 00:52:28,417 --> 00:52:29,626 Tentu saja. 894 00:52:29,751 --> 00:52:32,250 Aku tidak menyangkanya. 895 00:52:34,250 --> 00:52:38,417 Aku bisa bertemu banyak teman. 896 00:52:38,542 --> 00:52:40,792 Orang bilang menikah itu.. 897 00:52:40,918 --> 00:52:45,417 Aku harus menyapa seorang teman. 898 00:52:46,083 --> 00:52:48,584 Ini pertama kali aku menikahkan seorang putri, tetapi.. 899 00:52:48,709 --> 00:52:52,959 Entahlah, ini sangat menyenangkan. 900 00:52:56,918 --> 00:52:59,250 Itu gaun yang cantik. 901 00:52:59,834 --> 00:53:03,167 Ayo beri tepuk tangan! 902 00:53:03,292 --> 00:53:08,083 Makin keras tepuk tangan kalian, malam ini akan makin berkesan! 903 00:53:08,709 --> 00:53:11,500 Ayo tepuk tangan meriah! 904 00:53:11,626 --> 00:53:14,417 Kita ingin melihat ciuman termanis abad ini! Benar, Semuanya! 905 00:53:14,542 --> 00:53:17,834 Ayo tepuk tangan untuk pasangan yang berbahagia! 906 00:53:17,959 --> 00:53:19,751 Ayo tepuk tangan meriah! 907 00:53:19,999 --> 00:53:24,083 Mari saksikan rekaman masa kecil pengantin baru! 908 00:54:01,334 --> 00:54:03,709 Karen, putriku tersayang... 909 00:54:03,834 --> 00:54:11,334 ...maaf Ayah tak bisa melihatmu tersenyum di pernikahanmu. 910 00:54:11,459 --> 00:54:16,876 Tapi Ayah senang karena tahu kau bahagia. 911 00:54:16,999 --> 00:54:19,584 Pesawat kertas tak bisa terbang sendiri... 912 00:54:19,709 --> 00:54:22,751 ...tapi bisa memanfaatkan angin. 913 00:54:22,876 --> 00:54:28,334 Nasib sama seperti angin, kita tak bisa mengendalikannya. 914 00:54:28,459 --> 00:54:34,125 Tapi Ayah yakin kau akan menemukan tempatmu sendiri. 915 00:54:34,250 --> 00:54:39,709 Semoga kau bisa terbang bebas seperti pesawat kertas. 916 00:54:39,834 --> 00:54:43,834 Berbahagialah, jangan pikirkan Ayah. 917 00:55:00,083 --> 00:55:01,834 Bersulang! 918 00:55:01,959 --> 00:55:06,459 Semoga kalian tetap mencintai selamanya! Selamat! 919 00:55:09,292 --> 00:55:12,999 Pengantin baru dipersilakan melakukan dansa pertama. 920 00:55:13,999 --> 00:55:15,083 Ayo berdansa bersama. 921 00:55:16,209 --> 00:55:17,459 Besan, mari bergabung dengan kami. 922 00:55:17,584 --> 00:55:19,709 Aku tak bisa berdansa, kalian saja! 923 00:55:19,834 --> 00:55:22,125 - Ayo bergabung dengan kami! - Aku tak bisa berdansa. 924 00:55:22,250 --> 00:55:23,250 Silakan lanjutkan. 925 00:55:24,125 --> 00:55:25,709 - Kami duluan. - Silakan. 926 00:55:25,834 --> 00:55:26,999 Aku tak tahu caranya! 927 00:55:27,083 --> 00:55:28,459 Aku akan berdansa denganmu. 928 00:55:29,584 --> 00:55:30,918 Ayo berdansa juga. 929 00:55:50,999 --> 00:55:52,709 Nyonya. 930 00:55:52,834 --> 00:55:54,709 Kau akhirnya mengajakku berdansa denganmu. 931 00:55:54,834 --> 00:55:55,876 Aku akan meminta bayaran darimu 932 00:55:55,999 --> 00:55:59,334 Tapi kau menari dengan buruk! 933 00:55:59,459 --> 00:56:01,209 Ini pertama kalinya bagiku! 934 00:56:01,834 --> 00:56:03,209 Baiklah. 935 00:56:56,584 --> 00:57:00,584 Kini, ayah mertua Derek akan menyampaikan beberapa patah kata. 936 00:57:04,542 --> 00:57:08,083 Untung aku sudah melakukan persiapan. 937 00:57:12,459 --> 00:57:16,500 Terima kasih karena sudah menghadiri pernikahan putriku. 938 00:57:17,375 --> 00:57:19,125 Aku sangat bahagia menjadi seorang ayah hari ini. 939 00:57:19,250 --> 00:57:22,209 Maaf, maksudku ayah mertua. 940 00:57:22,334 --> 00:57:23,999 Aku sangat gugup. 941 00:57:25,459 --> 00:57:29,334 Sayang, Ayah menggenggam tanganmu... 942 00:57:29,459 --> 00:57:31,250 ...saat kau mengayunkan langkah pertama. 943 00:57:31,375 --> 00:57:35,500 Hari ini, Ayah menyerahkanmu pada suamimu... 944 00:57:35,626 --> 00:57:38,334 ...untuk langkah selanjutnya di kehidupanmu. 945 00:57:38,459 --> 00:57:40,083 Jangan pedulikan omelan Ayah. 946 00:57:41,375 --> 00:57:47,751 Pasangan suami istri harus menghadapi semuanya bersama. 947 00:57:47,876 --> 00:57:50,209 Hidup tidak sempurna. 948 00:57:53,584 --> 00:57:56,250 Yang terpenting, jangan saling membenci. 949 00:58:00,083 --> 00:58:06,584 Saling berkompromi satu sama lain. 950 00:58:14,459 --> 00:58:16,834 Sulit menghadapi kesulitan bersama. 951 00:58:22,209 --> 00:58:24,709 Sulit menghadapi kesulitan bersama. 952 00:58:26,334 --> 00:58:29,209 Harmoni adalah hal terpenting dalam sebuah keluarga! 953 00:58:29,334 --> 00:58:34,500 Harmoni adalah hal terpenting dalam sebuah keluarga! 954 00:58:45,125 --> 00:58:47,083 Jangan paksa anak kalian. 955 00:58:48,209 --> 00:58:51,125 Hei, kau hanya menyia-nyiakan waktu! Suruh dia belajar! 956 00:58:51,250 --> 00:58:52,459 Jangan paksa dia. 957 00:58:52,584 --> 00:58:55,167 Mereka akan membuka jalan sendiri. 958 00:58:55,876 --> 00:58:59,125 Jika kau sangat pintar, pergilah dan jangan kembali! 959 00:59:03,459 --> 00:59:05,375 Di mana putraku? 960 00:59:14,042 --> 00:59:15,500 Sayang! 961 00:59:17,751 --> 00:59:18,834 Sayang! 962 00:59:25,999 --> 00:59:27,250 Kau keluarganya? 963 00:59:27,375 --> 00:59:28,584 Apakah hal ini pernah terjadi padanya? 964 00:59:28,709 --> 00:59:30,167 Dia mengalami cedera otak traumatik. 965 00:59:30,292 --> 00:59:34,292 Kecelakaan mobil, delapan tahun lalu. Dia amnesia sejak saat itu. 966 00:59:34,417 --> 00:59:36,000 Apa kau punya hubungan dengannya? 967 00:59:36,125 --> 00:59:37,209 Aku istrinya. 968 00:59:48,626 --> 00:59:51,709 Aku tak pernah berencana memberitahumu. 969 00:59:51,834 --> 00:59:54,584 Mungkin ini memang sudah takdir. 970 00:59:59,125 --> 01:00:03,334 Aku dan Chi Kwong bertemu dan menikah 40 tahun lalu. 971 01:00:04,209 --> 01:00:07,334 Kami memiliki seorang putra, Kenny. 972 01:00:07,459 --> 01:00:10,334 Dia seumuran denganmu. 973 01:00:10,459 --> 01:00:14,500 Kau bisa jadi dokter di Hong Kong, kenapa malah pergi ke Afrika? 974 01:00:15,584 --> 01:00:19,459 Ada banyak dokter di sini, tapi hanya ada satu rumah sakit di sana. 975 01:00:19,584 --> 01:00:21,334 Jika bukan kita, tak akan ada yang membantu mereka. 976 01:00:21,459 --> 01:00:24,626 Membantu? Kenapa kau tak membantu ayahmu saja? 977 01:00:25,834 --> 01:00:27,999 Banyak biaya yang kukeluarkan untuk membesarkanmu. 978 01:00:28,083 --> 01:00:29,918 Bagaimana dengan biaya sekolahmu? 979 01:00:30,000 --> 01:00:32,876 Kau ingin membantu orang Afrika, bukan Ayah? Pengkhianat. 980 01:00:32,999 --> 01:00:35,125 Bisakah Ayah berhenti bicara soal uang? 981 01:00:35,250 --> 01:00:39,918 Benar sekali, harmoni adalah hal terpenting dalam sebuah keluarga. 982 01:00:40,000 --> 01:00:42,209 - Kenny sekarang sudah dewasa. - Diam. 983 01:00:43,584 --> 01:00:46,999 Jika kau sangat pintar, jangan minta uang sepeser pun padaku. 984 01:00:47,083 --> 01:00:49,083 Karena kau tinggal di sini, bayar setengah dari biaya sewanya. 985 01:00:49,209 --> 01:00:50,834 Kau ingin pergi ke Afrika? 986 01:00:51,999 --> 01:00:55,250 Kembalikan dulu semua uang yang kuhabiskan demi kau. 987 01:01:11,584 --> 01:01:12,876 Aku sudah menghitungnya. 988 01:01:12,999 --> 01:01:14,751 Dari setiap makanan yang kusantap sejak kelas satu. 989 01:01:14,876 --> 01:01:17,083 Jika Ayah sangat pintar... 990 01:01:17,209 --> 01:01:19,250 ...jumlahnya sekitar 8,8 juta dolar. 991 01:01:19,375 --> 01:01:22,334 Maaf, saat ini aku belum punya uang. 992 01:01:22,459 --> 01:01:24,500 Tapi aku akan membayar semuanya. 993 01:01:25,334 --> 01:01:29,500 Karena tak bisa membayar sewa, aku akan ke Afrika lebih awal. 994 01:01:30,999 --> 01:01:34,999 Jaga diri Ibu. 995 01:01:36,584 --> 01:01:40,751 Jika kau sangat pintar, pergilah dan jangan kembali! 996 01:01:42,751 --> 01:01:44,209 Aku tahu. 997 01:01:52,834 --> 01:01:58,709 Kami tak menyadari, itu terakhir kalinya kami melihat Kenny. 998 01:02:09,459 --> 01:02:15,125 Bagaimana kabar putra kita? 999 01:02:15,709 --> 01:02:17,250 Apa dia sudah meninggal? 1000 01:02:21,209 --> 01:02:25,334 Ini salahmu! Kini putra kita meninggal! 1001 01:02:25,459 --> 01:02:29,167 Kau melarangnya untuk kembali! 1002 01:02:29,292 --> 01:02:31,125 Kenapa kau mengusirnya? 1003 01:02:31,250 --> 01:02:35,999 Kenapa? Apa uang begitu penting? 1004 01:02:39,834 --> 01:02:43,209 Kenapa kau seperti ini? 1005 01:03:04,334 --> 01:03:07,125 Selama dua tahun setelah kematian Kenny... 1006 01:03:07,250 --> 01:03:14,500 ...aku dan Chi Kwong hidup menderita. 1007 01:03:17,125 --> 01:03:20,500 Suatu hari, Chi Kwong pergi keluar setelah minum.. 1008 01:03:52,999 --> 01:03:54,000 Chi Kwong. 1009 01:04:02,167 --> 01:04:03,500 Chi Kwong. 1010 01:04:15,500 --> 01:04:17,375 Bagaimana caranya ini terjadi? 1011 01:04:17,999 --> 01:04:21,000 Mungkin trauma otak dari kecelakaan. 1012 01:04:21,125 --> 01:04:27,042 Atau gangguan stres pascatrauma yang dia ingin lupakan. 1013 01:04:35,500 --> 01:04:38,667 Kalau begitu, berapa peluangnya dia pulih? 1014 01:04:38,792 --> 01:04:42,500 Sulit untuk ditentukan, setiap orang berbeda. 1015 01:04:42,626 --> 01:04:47,500 Ada yang beberapa bulan, ada juga tahunan. 1016 01:04:47,626 --> 01:04:49,918 Ingatlah untuk tidak memprovokasinya. 1017 01:05:14,709 --> 01:05:19,999 Pertama kali setelah sekian lama kulihat senyumannya tulus. 1018 01:05:20,375 --> 01:05:23,751 Aku ingin dia tetap bahagia. 1019 01:05:23,876 --> 01:05:27,999 Jadi, aku tidak mau dia mengingatku. 1020 01:05:46,292 --> 01:05:48,375 Aku pindah ke flat di lantai atas... 1021 01:05:48,500 --> 01:05:54,751 ...dan pura-pura jadi pemilik agar bisa mengurusnya. 1022 01:06:05,751 --> 01:06:12,083 Tak perlu saling panggil "sayang" untuk menjadi keluarga. 1023 01:06:12,209 --> 01:06:15,417 Di matanya, aku pemilik lahan. 1024 01:06:15,542 --> 01:06:19,500 Tapi bagiku, dia selalu suamiku. 1025 01:06:22,876 --> 01:06:28,334 Andai aku punya kesempatan menjadi istrinya lagi. 1026 01:06:30,959 --> 01:06:34,375 Takdir memberiku kesempatan ini. 1027 01:06:49,000 --> 01:06:50,375 Kenapa kau tidak masuk? 1028 01:06:52,000 --> 01:06:53,209 Aku menunggumu. 1029 01:07:06,500 --> 01:07:08,626 - Dia merasa lebih baik? - Ya. 1030 01:07:10,375 --> 01:07:11,626 Apa kata dokter? 1031 01:07:11,751 --> 01:07:15,626 Dokter bilang jangan khawatir, dia akan baik-baik saja. 1032 01:07:30,167 --> 01:07:33,000 Karen, ayahmu baik-baik saja? 1033 01:07:33,125 --> 01:07:35,709 Dia masih belum sadar. Maaf. 1034 01:07:35,834 --> 01:07:39,542 Lupakan pernikahan, yang terpenting adalah kesehatan ayahmu. 1035 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 Ayo masuk ke dalam. 1036 01:07:49,459 --> 01:07:51,792 Aku turut prihatin, Bu. 1037 01:07:57,125 --> 01:08:00,959 Lihatlah, ada tamu berkunjung. 1038 01:08:07,334 --> 01:08:08,667 Dia bangun. 1039 01:08:12,876 --> 01:08:14,125 Dia bangun. 1040 01:08:23,542 --> 01:08:25,334 Kau istriku. 1041 01:08:32,667 --> 01:08:34,042 Putra kita. 1042 01:08:44,834 --> 01:08:51,125 Tidak, bukan dia. 1043 01:08:56,667 --> 01:09:00,999 Ayah, kau baru sadar. Jangan bicara sekarang. 1044 01:09:02,334 --> 01:09:04,000 Maaf, Paman dan Bibi. 1045 01:09:05,459 --> 01:09:07,626 Sebenarnya dia bukan ayahku. 1046 01:09:07,751 --> 01:09:09,834 Kau gila? Itu aneh sekali. 1047 01:09:09,959 --> 01:09:11,542 Kenapa kau berkata begitu, Karen? 1048 01:09:11,667 --> 01:09:13,834 Aku tidak paham. 1049 01:09:13,959 --> 01:09:16,792 Apakah kau terlalu lelah karena kurang tidur? 1050 01:09:17,000 --> 01:09:18,292 Aku tidak bisa melakukan ini. 1051 01:09:18,417 --> 01:09:19,959 Apakah aku harus berbohong selamanya? 1052 01:09:20,042 --> 01:09:22,792 Menurutku kau terlalu lelah, kau tidak masuk akal. 1053 01:09:22,918 --> 01:09:24,250 Aku akan mengantarnya pulang, Bu. 1054 01:09:24,375 --> 01:09:25,834 - Ayo. - Tidak. 1055 01:09:25,959 --> 01:09:27,250 Meskipun kita bohong pada dunia... 1056 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 ...aku tidak bisa berbohong pada diriku sendiri. 1057 01:09:29,999 --> 01:09:33,417 Maaf, mereka bukan keluargaku. 1058 01:09:35,584 --> 01:09:38,083 Maafkan aku, Ayah dan Ibu, kami tidak bermaksud berbohong. 1059 01:09:38,209 --> 01:09:43,000 Tapi apa kalian akan menerima Karen jika tahu soal keluarganya? 1060 01:09:51,000 --> 01:09:52,209 Kau keliru. 1061 01:09:53,209 --> 01:09:55,834 Kami tidak akan pernah menolak orang yang kau pilih. 1062 01:09:56,918 --> 01:10:00,000 Aku tidak pernah meragukanmu karena aku memercayaimu. 1063 01:10:01,626 --> 01:10:03,250 Tapi kau berbohong padaku. 1064 01:10:04,542 --> 01:10:06,250 Siapa mereka? 1065 01:10:08,000 --> 01:10:09,667 Penipu? 1066 01:10:09,792 --> 01:10:11,459 Kalian dibayar berapa? 1067 01:10:12,083 --> 01:10:14,000 Di mana hati nurani kalian? 1068 01:10:17,167 --> 01:10:19,000 Kau mengecewakanku. 1069 01:10:20,959 --> 01:10:23,667 Maaf, Ayah. Maaf, Bu. 1070 01:10:23,792 --> 01:10:25,417 Ayo pergi. 1071 01:10:58,542 --> 01:11:00,334 Kenapa kau tidak pernah memberitahuku? 1072 01:11:00,459 --> 01:11:04,709 Aku sudah bilang padamu, tapi kemudian kau lupa. 1073 01:11:04,834 --> 01:11:07,250 Dokter bilang sebaiknya dibiarkan saja. 1074 01:11:08,626 --> 01:11:11,042 - Lalu putra kita? - Kau lupa lagi? 1075 01:11:11,167 --> 01:11:14,959 Dia masih pergi bersama Dokter Tanpa Batas. 1076 01:11:15,042 --> 01:11:17,834 Dia tahu tentang kondisimu, jangan khawatir. 1077 01:11:20,500 --> 01:11:21,667 Omong-omong... 1078 01:11:22,584 --> 01:11:26,834 ...aku sangat menyesal membuat kalian kehilangan pekerjaan. 1079 01:11:28,000 --> 01:11:30,834 Tidak apa-apa, istirahatlah. Kami baik-baik saja. 1080 01:11:30,959 --> 01:11:32,459 Aku akan mengurus formulir kepulanganmu. 1081 01:11:32,584 --> 01:11:33,792 Baik. Terima kasih. 1082 01:11:33,959 --> 01:11:35,209 Mari kita pulang. 1083 01:11:35,834 --> 01:11:37,000 Sampai jumpa. 1084 01:11:37,792 --> 01:11:38,834 Mari pergi. 1085 01:11:56,209 --> 01:11:58,834 Aku sangat tidak berguna. 1086 01:11:59,584 --> 01:12:01,209 Setelah melihat semua foto ini... 1087 01:12:01,959 --> 01:12:04,042 ...aku masih belum bisa mengingat semuanya. 1088 01:12:05,125 --> 01:12:07,042 Bisakah kau bercerita lebih banyak untukku? 1089 01:12:07,167 --> 01:12:08,459 Tentu. 1090 01:12:09,417 --> 01:12:12,417 Dahulu kau seorang akuntan. 1091 01:12:12,542 --> 01:12:18,042 Kau bekerja keras untuk menafkahi keluarga ini selama bertahun-tahun. 1092 01:12:19,876 --> 01:12:22,167 Bagaimana hubunganku dengan putra kita? 1093 01:12:25,709 --> 01:12:27,250 Sangat baik. 1094 01:12:27,584 --> 01:12:31,375 Kau sangat peduli padanya. 1095 01:12:32,334 --> 01:12:33,709 Sudah aku duga. 1096 01:12:34,999 --> 01:12:37,209 Dia sangat cakap dan pintar. 1097 01:12:39,209 --> 01:12:40,834 Aku pasti mengaguminya. 1098 01:12:41,709 --> 01:12:42,999 Benar. 1099 01:12:44,667 --> 01:12:46,834 Aku penasaran seperti apa keadaannya sekarang. 1100 01:12:51,834 --> 01:12:53,042 Biar aku saja.. 1101 01:12:53,167 --> 01:12:55,209 Serahkan padanya, dia bisa melakukannya. 1102 01:12:56,000 --> 01:12:57,459 Bawa ke sana. 1103 01:13:11,584 --> 01:13:14,584 Coba tebak. Tn. Tang berhenti, jadi ada jabatan kosong. 1104 01:13:14,709 --> 01:13:17,000 Gajinya lebih tinggi daripada pekerjaan lamamu. 1105 01:13:19,000 --> 01:13:22,626 Aku sedang bekerja, nanti aku telepon. Terima kasih. 1106 01:13:35,626 --> 01:13:39,876 Omong-omong, aku akan istirahat dari WeFamily. 1107 01:13:40,584 --> 01:13:44,209 Ketika putraku kembali, aku akan memperkenalkannya pada kalian. 1108 01:13:51,584 --> 01:13:52,834 Hei. 1109 01:13:56,042 --> 01:14:00,209 Sebenarnya, aku punya permintaan lain. 1110 01:14:05,167 --> 01:14:07,417 - Halo? - Hai, Nak! 1111 01:14:07,542 --> 01:14:09,375 Ayah, Ibu! Aku rindu kalian. 1112 01:14:09,500 --> 01:14:12,417 Nak, apakah kau sudah makan malam? 1113 01:14:12,542 --> 01:14:14,000 Aku baru saja makan. 1114 01:14:14,918 --> 01:14:16,292 Kau sudah kenyang! 1115 01:14:16,417 --> 01:14:19,000 Tunggu, ayahmu ingin bicara denganmu. 1116 01:14:19,751 --> 01:14:23,000 Nak, sudah lama aku tidak mendengar suaramu. 1117 01:14:24,667 --> 01:14:26,542 Sudah lama kita tidak bicara. 1118 01:14:29,876 --> 01:14:33,417 Ayah, apa kau merasa lebih baik? Apa kau merasa sakit? 1119 01:14:33,751 --> 01:14:37,667 Aku jauh lebih baik sekarang, berkat ibumu. 1120 01:14:38,375 --> 01:14:41,209 Aku senang, kau terdengar jauh lebih baik. 1121 01:14:42,417 --> 01:14:45,500 Bagaimana kabar lainnya? Apakah pekerjaanmu berat? 1122 01:14:45,626 --> 01:14:48,250 Agak sibuk, kami baru pindah ke kamp baru. 1123 01:14:48,375 --> 01:14:53,042 Jaringan di sini terputus-putus, jadi aku belum bisa menelepon. 1124 01:14:53,375 --> 01:14:55,626 Aku bertemu banyak teman baru di sini... 1125 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 ...dan belajar banyak tentang budaya mereka. 1126 01:14:57,584 --> 01:14:59,751 Tapi kami masih melakukan persiapan... 1127 01:14:59,876 --> 01:15:01,626 ...dan pasiennya banyak sekali. 1128 01:15:02,626 --> 01:15:05,000 Aku tidak akan bisa pulang untuk sementara waktu. 1129 01:15:06,042 --> 01:15:07,876 Jangan terlalu mengkhawatirkanku. 1130 01:15:08,751 --> 01:15:12,584 Jika kalian punya waktu, pergi bersenang-senanglah. 1131 01:15:12,709 --> 01:15:14,000 Tentu saja. 1132 01:15:14,542 --> 01:15:16,000 Kau anak yang baik! 1133 01:15:16,209 --> 01:15:18,209 Cerdas dan sangat ingin membantu orang lain. 1134 01:15:19,000 --> 01:15:21,417 Orang tuamu bangga padamu. 1135 01:15:21,876 --> 01:15:24,626 Kenapa kau begitu sentimental? 1136 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 Aku tidak boleh memujimu? 1137 01:15:27,542 --> 01:15:30,417 Yang penting adalah mengetahui kau bahagia di sana. 1138 01:15:32,250 --> 01:15:33,792 Aku merindukanmu! 1139 01:15:33,918 --> 01:15:36,626 Tahukah kau, semua ayah... 1140 01:15:37,042 --> 01:15:41,000 ...hanya ingin tahu anak mereka aman dan sehat? 1141 01:15:41,334 --> 01:15:42,876 Aku juga merindukanmu. 1142 01:15:44,125 --> 01:15:45,417 Jaga dirimu. 1143 01:15:45,542 --> 01:15:48,459 Aku harus kerja sekarang. Aku akan menelepon lagi. 1144 01:15:48,584 --> 01:15:49,876 Sampai nanti! 1145 01:15:57,042 --> 01:15:59,209 Apakah kita salah melakukan ini? 1146 01:16:05,209 --> 01:16:07,417 - Bagaimana? - Aku merasa lebih baik sekarang. 1147 01:16:09,792 --> 01:16:11,626 Aku tidak begitu khawatir sekarang. 1148 01:16:12,792 --> 01:16:16,209 Mendengar suaranya membuatku merasa tenang. 1149 01:16:16,999 --> 01:16:18,417 Itu bagus! 1150 01:16:24,876 --> 01:16:28,626 Aku ingin dia tampan, gagah, dan lucu! 1151 01:16:28,751 --> 01:16:31,334 Tidak terlalu tinggi, sekitar 180 cm. 1152 01:16:31,459 --> 01:16:33,417 Suara yang menarik... 1153 01:16:33,542 --> 01:16:36,000 ...dan yang terbaik, jika dia punya otot perut yang bagus! 1154 01:16:37,209 --> 01:16:39,209 Apakah kau mendengarkanku? 1155 01:16:39,459 --> 01:16:40,626 Hei! 1156 01:16:42,667 --> 01:16:45,000 Tentu, akan aku hubungi jika aku menemukan orang yang cocok. 1157 01:16:45,125 --> 01:16:46,667 Kalau begitu, aku mengandalkanmu! 1158 01:16:59,751 --> 01:17:01,626 - Pekerjaan selanjutnya. - Baik. 1159 01:17:02,542 --> 01:17:04,375 SURAT REFERENSI DARI PERUSAHAAN WEFAMILY 1160 01:17:04,500 --> 01:17:07,792 Karena kau sedang cari pekerjaan, ini mungkin membantu. 1161 01:17:08,000 --> 01:17:10,209 Apakah kau yakin kau akan baik-baik saja tanpaku? 1162 01:17:10,459 --> 01:17:13,417 Ya, aku lebih baik sendirian! 1163 01:17:47,834 --> 01:17:49,626 Ini ruang latihan. 1164 01:17:50,542 --> 01:17:52,918 Kau akan mengajar siswa tahun pertama. 1165 01:17:53,000 --> 01:17:55,834 Bersiaplah, mereka semua tidak berpengalaman. 1166 01:17:55,959 --> 01:17:59,000 Tapi mereka semua bersemangat tentang akting. 1167 01:18:14,125 --> 01:18:15,959 PERUSAHAAN WEFAMILY LTD 1168 01:18:20,500 --> 01:18:21,834 Di mana Catherine? 1169 01:18:22,375 --> 01:18:24,209 Dia tidak bekerja di sini lagi. 1170 01:18:24,792 --> 01:18:26,876 Apa kau punya nomor teleponnya? Berikan padaku. 1171 01:18:27,334 --> 01:18:29,334 Sudah kubilang dia sudah pergi. 1172 01:18:29,459 --> 01:18:32,209 Aku perlu bicara dengannya, tolong berikan kepadaku. 1173 01:18:32,334 --> 01:18:36,834 Jika ini masalah pribadi, aku jelas tidak bisa memberikannya kepadamu. 1174 01:18:36,959 --> 01:18:38,459 Mengapa tidak? 1175 01:18:40,125 --> 01:18:42,000 Aku rasa kau tahu alasannya. 1176 01:18:42,959 --> 01:18:44,626 Dia istri sewaan. 1177 01:18:45,083 --> 01:18:47,334 Hubungan kalian tidak nyata. 1178 01:18:47,459 --> 01:18:49,667 Aku tidak percaya itu semua palsu. 1179 01:18:50,167 --> 01:18:53,000 Kalau benar, dia tidak akan melayaniku begitu lama. 1180 01:18:53,375 --> 01:18:55,209 Dia sudah lama menjadi istriku. 1181 01:18:56,709 --> 01:18:59,834 Palsu. Itu semua palsu. 1182 01:19:00,667 --> 01:19:02,876 Kau ingin uang, bukan? Berapa banyak? 1183 01:19:02,999 --> 01:19:05,250 Kau keliru. Aku tidak akan menerima uangmu. 1184 01:19:05,375 --> 01:19:08,999 Aktor, peran, durasi pertemuan... 1185 01:19:09,083 --> 01:19:11,000 Itu semua hanya uang. Berapa banyak? 1186 01:19:12,042 --> 01:19:13,792 Kau harus menghadapi kenyataan. 1187 01:19:13,918 --> 01:19:16,250 Cukup cari istri asli untuk dirimu sendiri. 1188 01:19:16,375 --> 01:19:19,626 Aku sudah mencarinya! Dia istriku! 1189 01:19:20,292 --> 01:19:22,834 Kau tidak pantas untuk mengatakan omong kosong itu padaku. 1190 01:19:23,500 --> 01:19:25,626 Kau menciptakan perusahaan seperti ini... 1191 01:19:25,999 --> 01:19:28,626 ...untuk membantu orang sepertiku melarikan diri dari kenyataan. 1192 01:19:29,709 --> 01:19:32,209 Jadi, jangan beri aku kemunafikan itu. 1193 01:19:33,167 --> 01:19:35,250 Jika kau tidak menciptakan permainan ini... 1194 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 ...apakah aku akan jatuh sedalam ini? 1195 01:20:07,999 --> 01:20:09,417 Ibu! 1196 01:20:11,584 --> 01:20:15,626 Aku akan mengantarmu, Bu, jangan marah. 1197 01:20:16,542 --> 01:20:19,000 - Bersulang! - Bersulang! 1198 01:20:29,959 --> 01:20:31,042 Ada apa? 1199 01:20:48,334 --> 01:20:51,584 Jika kau kesepian, aku akan suruh Mickey tinggal bersamamu. 1200 01:21:01,959 --> 01:21:03,834 Kau perlu terjun lebih dalam. 1201 01:21:03,959 --> 01:21:06,000 Pernahkah kau membayangkan dirimu sebagai karaktermu? 1202 01:21:08,209 --> 01:21:10,626 Detail penting dalam akting. 1203 01:21:10,751 --> 01:21:12,999 Jadi, beri aku detail lebih lanjut, mengerti? 1204 01:21:13,083 --> 01:21:15,209 Detail itu seperti apa? 1205 01:21:15,334 --> 01:21:17,000 Detail itu seperti.. 1206 01:21:17,250 --> 01:21:19,292 Sungguh istimewa bagi WeFamily untuk makan bersama. 1207 01:21:19,417 --> 01:21:20,959 Tidak ada bayaran.. 1208 01:21:21,042 --> 01:21:24,626 Bersulang! 1209 01:21:24,751 --> 01:21:26,626 Apa hubungan kalian? 1210 01:21:29,375 --> 01:21:30,834 Pikirkan itu. 1211 01:21:50,292 --> 01:21:51,959 PERUSAHAAN WEFAMILY LTD 1212 01:22:11,709 --> 01:22:14,209 TUTUP 1213 01:22:36,459 --> 01:22:37,459 Ya, Pak. 1214 01:22:37,584 --> 01:22:39,792 Klien meminta sepuluh kotak, masing-masing sembilan botol. 1215 01:22:39,918 --> 01:22:42,000 Ya, akan dikirim minggu depan. 1216 01:22:42,792 --> 01:22:43,834 Baik. 1217 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Halo? 1218 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Aku ingin menyewa kalian, beri aku diskon. 1219 01:23:09,417 --> 01:23:10,626 Aku sudah berhenti. 1220 01:23:10,751 --> 01:23:13,083 Anggap saja ini sebuah bantuan. 1221 01:23:16,334 --> 01:23:20,334 Jangan lupa perhatikan kata-katamu. Berbahagialah. 1222 01:23:20,459 --> 01:23:22,584 Serta ucapkan "selamat Natal", mengerti? 1223 01:23:22,709 --> 01:23:24,042 Baik. 1224 01:23:24,167 --> 01:23:27,626 Bu, bisakah kita bermalam di sini? 1225 01:23:27,751 --> 01:23:29,834 Baiklah, kau bisa menginap di sini malam ini. 1226 01:23:29,959 --> 01:23:32,042 Hore! 1227 01:23:32,167 --> 01:23:34,167 Tapi kau harus membantuku. Letakkan ini di sana. 1228 01:23:34,292 --> 01:23:35,834 Baik. 1229 01:23:41,250 --> 01:23:42,834 Bagaimana kabarmu? 1230 01:23:46,792 --> 01:23:50,626 Aku bekerja untuk pedagang anggur, tidak ada masalah. Kau? 1231 01:23:51,626 --> 01:23:52,834 Kau? 1232 01:23:53,542 --> 01:23:55,834 Aku masih mengajar akting. 1233 01:23:58,999 --> 01:24:00,834 Apa kau pernah bertemu Fong? 1234 01:24:02,918 --> 01:24:05,876 Tidak, tapi menurut Chi Kwong.. 1235 01:24:09,542 --> 01:24:11,000 Kalian terlambat! 1236 01:24:11,292 --> 01:24:12,417 Jalanan macet. 1237 01:24:21,626 --> 01:24:25,209 Bibi Fong, kenapa penampilanmu seperti ini? 1238 01:24:25,334 --> 01:24:29,626 Tak apa-apa. Aku sakit. 1239 01:24:33,626 --> 01:24:35,334 Selamat Natal. 1240 01:24:37,626 --> 01:24:39,417 Selamat Natal. 1241 01:24:40,999 --> 01:24:42,584 Selamat Natal. 1242 01:24:42,709 --> 01:24:44,209 Selamat makan! 1243 01:24:44,334 --> 01:24:46,417 Hebat, ini jamuan! 1244 01:24:46,542 --> 01:24:49,042 Selamat Natal! 1245 01:24:49,167 --> 01:24:52,042 Aku akan ambil piza. 1246 01:24:59,626 --> 01:25:02,167 - Makanlah ini. - Terima kasih. 1247 01:25:02,292 --> 01:25:04,209 Ini enak. 1248 01:25:09,626 --> 01:25:11,209 Bibi Fong! 1249 01:25:12,834 --> 01:25:16,000 Dia menggambarnya sendiri. Butuh waktu lama. 1250 01:25:16,125 --> 01:25:17,626 Ching! 1251 01:25:21,584 --> 01:25:22,959 Aktor terbaik. 1252 01:25:23,042 --> 01:25:24,417 Aku? Aku tak sehebat itu. 1253 01:25:24,542 --> 01:25:27,209 Ingatkah saat kita bertemu, aku memanggilmu "Aktor Terbaik"? 1254 01:25:27,334 --> 01:25:29,000 - Ini untukmu. - Hebat. 1255 01:25:29,125 --> 01:25:32,000 Terima kasih. Terima kasih pada istriku. 1256 01:25:34,584 --> 01:25:36,626 Aku meraihnya berkat dukungan darinya. 1257 01:25:36,751 --> 01:25:38,417 Sudah terima kasih pada agenmu? 1258 01:25:40,000 --> 01:25:46,751 Bel berbunyi, bel berbunyi, sepanjang jalan 1259 01:25:46,876 --> 01:25:53,334 Sangatlah menyenangkan naik kereta luncur 1260 01:25:53,459 --> 01:25:54,999 Bagus! 1261 01:25:55,083 --> 01:25:59,709 Penampilan berikutnya dari Chi Kwong! 1262 01:25:59,834 --> 01:26:02,209 Aku? Apa yang kutampilkan? 1263 01:26:03,709 --> 01:26:08,417 Aku butuh partner dansa terbaikku. Bu. 1264 01:27:21,834 --> 01:27:23,834 Maaf, kakimu terinjak? 1265 01:27:23,959 --> 01:27:29,083 Tentu saja. Setelah selama ini kau tetap saja payah. 1266 01:27:29,209 --> 01:27:31,000 Ayo dansa lagi. 1267 01:27:31,959 --> 01:27:33,250 Tapi aku tak mau bayar. 1268 01:27:33,375 --> 01:27:34,626 Tak masalah. 1269 01:27:50,000 --> 01:27:53,334 Tutup mulutmu saat tidur. 1270 01:27:54,626 --> 01:27:57,542 Ini, temanmu telah kembali. 1271 01:27:57,667 --> 01:28:00,834 Carlos, kau tak butuh Mickey lagi? 1272 01:28:01,834 --> 01:28:03,792 Mari bangun dan sikat gigi. Ayo. 1273 01:28:03,918 --> 01:28:05,209 Baiklah. 1274 01:28:07,417 --> 01:28:11,417 Pasti menyenangkan jika setiap hari seperti ini. 1275 01:28:11,542 --> 01:28:13,709 Akan kuwujudkan. 1276 01:28:13,834 --> 01:28:16,667 Aku harus menebus perbuatanku padamu dulu... 1277 01:28:16,792 --> 01:28:20,417 Lupakan masa lalu, aku telah lupakan semuanya. 1278 01:28:23,417 --> 01:28:27,500 Paman Chi Kwong! Aku dapat kulit kerang cantik! 1279 01:28:27,626 --> 01:28:31,417 Sangat cantik. Simpanlah, harganya akan mahal. 1280 01:28:31,542 --> 01:28:35,626 Akan kubeli dengan dua kaleng soda dan sebatang cokelat. 1281 01:28:36,834 --> 01:28:38,417 - Berterimakasihlah. - Terima kasih. 1282 01:28:38,542 --> 01:28:40,083 Ayo berkemas lalu makan. 1283 01:28:40,209 --> 01:28:41,209 Baik. 1284 01:28:44,999 --> 01:28:47,626 Kau harus ambil semua batu. 1285 01:28:48,999 --> 01:28:52,000 Baiklah, Ibu akan bantu. 1286 01:28:59,959 --> 01:29:01,584 Masih panas. 1287 01:29:01,709 --> 01:29:03,417 Terima kasih. 1288 01:29:09,918 --> 01:29:12,417 Kenapa berhenti dari WeFamily? 1289 01:29:14,959 --> 01:29:18,334 Aku tak mau bohong lagi. 1290 01:29:23,209 --> 01:29:25,417 Segalanya punya dua sisi. 1291 01:29:26,417 --> 01:29:31,626 Tanpa WeFamily, siapa yang mau dengarkan ucapan nenek tua? 1292 01:29:33,000 --> 01:29:37,959 Bagaimana bisa seorang wanita mengemudi demi mendiang ayahnya? 1293 01:29:38,042 --> 01:29:40,000 Bagaimana denganku? 1294 01:29:41,000 --> 01:29:47,209 Tanpamu, aku pasti masih anggap Fong pemilik rumahku. 1295 01:29:50,959 --> 01:29:53,083 Kau pun temukan jati diri. 1296 01:29:54,000 --> 01:29:55,626 Aku pun begitu... 1297 01:29:56,834 --> 01:29:58,999 ...tapi aku masih belajar. 1298 01:30:08,626 --> 01:30:10,999 Terima kasih. 1299 01:30:11,083 --> 01:30:15,626 Aku sudah lama tak merasa sesenang ini. 1300 01:30:15,751 --> 01:30:18,000 Tak masalah. 1301 01:30:20,167 --> 01:30:23,250 Kuharap aku punya putri yang baik sepertimu... 1302 01:30:23,375 --> 01:30:26,959 ...juga cucu cantik seperti Ching. 1303 01:30:28,000 --> 01:30:31,000 Kau bisa. Sewa saja kami. 1304 01:30:31,999 --> 01:30:33,209 Gratis. 1305 01:30:33,334 --> 01:30:35,000 Kau ini.. 1306 01:30:37,000 --> 01:30:38,626 Aku tak apa-apa. 1307 01:30:42,792 --> 01:30:44,792 Kapan kau tahu? 1308 01:30:47,209 --> 01:30:52,000 Sebelum aku ke kantormu untuk pertama kalinya. 1309 01:30:54,417 --> 01:30:57,959 Chi Kwong masih menyewakan keluarga. 1310 01:30:58,042 --> 01:31:01,417 Aku tahu waktuku tak banyak... 1311 01:31:01,542 --> 01:31:05,042 ...jadi kudatangi kalian untuk menyewanya sebagai suamiku. 1312 01:31:05,167 --> 01:31:08,417 Aku sangat bahagia. Sungguh bahagia. 1313 01:31:11,000 --> 01:31:14,417 Aku ingin merawatnya seumur hidup. 1314 01:31:16,584 --> 01:31:18,000 Tapi.. 1315 01:31:20,626 --> 01:31:23,417 - Tak apa-apa. - Semua baik-baik saja. 1316 01:31:24,375 --> 01:31:25,918 Tak apa-apa. 1317 01:31:26,000 --> 01:31:31,209 Semua baik-baik saja. Tapi kau harus berjanji padaku. 1318 01:31:31,334 --> 01:31:35,584 Jagalah dia untukku. Seperti kau tahu... 1319 01:31:35,709 --> 01:31:41,375 ...dia tak bisa jaga diri dan tak bijak. 1320 01:31:41,500 --> 01:31:44,876 Aku takut dia akan dimanfaatkan. 1321 01:31:44,999 --> 01:31:46,417 Aku paham. 1322 01:31:47,626 --> 01:31:49,834 Berjanjilah. 1323 01:31:49,959 --> 01:31:53,000 Aku janji, jangan cemas. 1324 01:31:54,834 --> 01:31:57,209 Jangan. 1325 01:32:00,834 --> 01:32:05,626 Anak bodoh, kita ini keluarga, 'kan? 1326 01:32:06,876 --> 01:32:09,000 Kita keluarga. 1327 01:32:20,834 --> 01:32:24,209 Tak apa-apa, minumlah. 1328 01:32:24,334 --> 01:32:25,584 Terima kasih. 1329 01:32:25,709 --> 01:32:27,792 Minumlah. 1330 01:32:34,083 --> 01:32:37,417 Saatnya minum obat yang kecil. 1331 01:32:39,417 --> 01:32:42,999 Jangan terburu-buru. 1332 01:33:28,083 --> 01:33:33,209 Aku telah dapat rahmat... 1333 01:33:33,334 --> 01:33:38,626 ...hatiku untuk takut kepadanya 1334 01:33:38,751 --> 01:33:46,751 Rahmat ketakutanku menjadikanku merasa lega 1335 01:33:49,417 --> 01:33:54,751 Betapa berharganya... 1336 01:33:54,876 --> 01:34:00,125 ...karunia-Mu untukku 1337 01:34:00,250 --> 01:34:08,250 Saat ini aku langsung percaya 1338 01:34:13,751 --> 01:34:18,292 Sepanjang hidupku, aku sangat suka berakting. 1339 01:34:18,417 --> 01:34:24,209 Di lokasi syuting, aku minta peran dan dialog... 1340 01:34:25,667 --> 01:34:31,292 ...tapi para sutradara mengeluhkan aktingku dan memecatku. 1341 01:34:34,792 --> 01:34:36,417 Aku tak pernah menduga... 1342 01:34:37,834 --> 01:34:41,000 ...penampilan terbaik dalam hidupku... 1343 01:34:43,000 --> 01:34:44,626 ...adalah... 1344 01:34:46,417 --> 01:34:49,375 ...untuk wanita yang paling kucintai. 1345 01:34:50,209 --> 01:34:55,459 Kau anak yang baik. Pintar dan mau membantu orang. 1346 01:34:55,584 --> 01:34:57,834 Ayahmu bangga padamu. 1347 01:34:57,959 --> 01:35:01,000 Kenapa kau jadi cengeng? 1348 01:35:02,000 --> 01:35:04,417 Aku tak boleh memujimu? 1349 01:35:06,626 --> 01:35:11,209 Hal yang terpenting, aku tahu kau bahagia di luar sana. 1350 01:35:13,626 --> 01:35:15,626 Aku merindukanmu. 1351 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 Kau tahu, semua ayah... 1352 01:35:21,626 --> 01:35:26,792 ...hanya ingin tahu bahwa anak mereka aman dan nyaman. 1353 01:35:26,918 --> 01:35:29,209 Aku pun merindukanmu. 1354 01:35:31,000 --> 01:35:34,083 Jaga diri kalian. Kini aku harus kerja. 1355 01:35:34,209 --> 01:35:36,792 Akan kutelepon lagi. Dah. 1356 01:35:36,918 --> 01:35:39,000 Baiklah, dah. 1357 01:35:48,209 --> 01:35:51,375 - Bagaimana? - Aku merasa jauh lebih baik. 1358 01:35:51,500 --> 01:35:54,000 Aku harus meyakinkannya... 1359 01:35:56,500 --> 01:36:00,209 ...bahwa kupikir putraku masih hidup. 1360 01:36:02,000 --> 01:36:06,167 Kukira aku telah berikan penampilan sempurna. 1361 01:36:07,999 --> 01:36:10,626 Meski aku harus sedikit memuji diriku. 1362 01:36:14,792 --> 01:36:19,250 Di pekerjaanku dulu, saat waktunya pulang... 1363 01:36:19,375 --> 01:36:25,459 ...aku harus bilang, "Kau pasti lelah. Harus istirahat." 1364 01:36:27,626 --> 01:36:29,000 Sayang... 1365 01:36:30,417 --> 01:36:34,792 ...kau pasti lelah berperan menjadi pemilik rumah. 1366 01:36:34,918 --> 01:36:38,209 Kini saatnya kau pun beristirahat. 1367 01:36:43,375 --> 01:36:49,417 Di kehidupan selanjutnya, semoga aku bisa menikahimu lagi... 1368 01:36:49,542 --> 01:36:53,459 ...melihat mentari terbenam bersamamu... 1369 01:36:53,584 --> 01:36:58,000 ...juga berdansa denganmu tanpa menginjak kakimu. 1370 01:37:00,834 --> 01:37:05,751 Semoga aku menjadi suamimu di tiap kehidupan. 1371 01:37:05,876 --> 01:37:07,584 Jika kau lupa... 1372 01:37:07,709 --> 01:37:11,417 ...aku akan mengingatkanmu bahwa aku suamimu... 1373 01:37:13,167 --> 01:37:15,000 ...dan kau... 1374 01:37:16,959 --> 01:37:19,000 ...istriku. 1375 01:37:24,834 --> 01:37:27,000 Istriku. 1376 01:37:56,542 --> 01:38:00,417 Kapan pekerjaan berikutnya? Aku bisa disewa. 1377 01:38:07,209 --> 01:38:10,000 Lompat! Bagus. 1378 01:38:55,584 --> 01:39:00,167 Jangan menjadi seperti ayahmu. 1379 01:39:00,292 --> 01:39:02,459 Belajarlah dengan tekun. 1380 01:39:02,584 --> 01:39:07,709 Setelah lulus, carikan aku cucu menantu cantik... 1381 01:39:07,834 --> 01:39:10,375 ...agar aku bisa minum teh buatannya. 1382 01:39:10,500 --> 01:39:12,999 Aku akan sangat senang. 1383 01:39:13,083 --> 01:39:17,000 Kau tahu hal paling krusial dalam hidup? 1384 01:39:20,626 --> 01:39:22,000 Apa? 1385 01:39:23,375 --> 01:39:28,417 Kau selalu bilang waktunya habis saat aku sampai ke topik ini. 1386 01:39:29,375 --> 01:39:30,751 Beri tahu aku. 1387 01:39:30,876 --> 01:39:32,334 Sampai mana aku bicara? 1388 01:39:32,459 --> 01:39:36,125 Kau tanya apa aku tahu hal paling krusial dalam hidup. 1389 01:39:36,250 --> 01:39:40,626 Benar, apa kau tahu? Aku tak tahu. Kau tahu? 1390 01:39:42,459 --> 01:39:44,000 Kukira kau tahu. 1391 01:39:44,125 --> 01:39:46,125 Aku tak tahu. 1392 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 Alih Bahasa: MNC Vision