1
00:00:45,420 --> 00:00:47,214
{\an8}ГАЛАКТИКА КУЕЛТИКУАН
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,635
{\an8}СПЕШНА СЕСИЯ
НА ГАЛАКТИЧЕСКИЯ СЪВЕТ
3
00:00:52,886 --> 00:00:54,012
{\an8}ВТОРНИК
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,685
{\an8}Заловихме опасен елемент
в наша собствена лаборатория.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
Тишина!
6
00:01:02,980 --> 00:01:07,693
Считаме, че тази чудовищност
7
00:01:08,944 --> 00:01:14,617
е продукт
на незаконни генетични експерименти.
8
00:01:16,660 --> 00:01:18,787
Само луд за връзване би го създал.
9
00:01:20,956 --> 00:01:24,251
Предпочитам "луд гений",
но благодаря за представянето.
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,464
Д-р Джумба Джукиба, възложено ви е
да изучавате биологичните заплахи,
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
не да създавате такива.
12
00:01:31,508 --> 00:01:32,760
Заплаха ли?
13
00:01:32,843 --> 00:01:37,305
Експеримент 626 е
най-съвършеното оръжие на Федерацията.
14
00:01:39,557 --> 00:01:42,060
626 е неудържим.
15
00:01:44,897 --> 00:01:46,148
Неунищожим.
16
00:01:48,358 --> 00:01:52,738
И по-умен от сто суперкомпютъра.
17
00:01:54,156 --> 00:01:55,741
Не ми се играе повече!
18
00:01:56,241 --> 00:01:57,826
Това е варварщина!
19
00:01:57,910 --> 00:01:59,452
Унищожете го!
- Не мога да гледам.
20
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Да го заточим.
21
00:02:01,079 --> 00:02:02,706
Тишина!
22
00:02:02,790 --> 00:02:05,583
Той не е молил да бъде създаван.
23
00:02:05,668 --> 00:02:11,799
Щом е толкова интелигентен,
може би има как да бъде вразумен.
24
00:02:11,882 --> 00:02:17,470
Експеримент 626,
покажи ни, че в теб има нещо,
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,014
което е добро.
26
00:02:36,614 --> 00:02:38,200
Каква наглост.
27
00:02:38,951 --> 00:02:40,660
Повръщам. Повръщам.
28
00:02:40,744 --> 00:02:42,871
Не съм го учил на това.
29
00:02:42,955 --> 00:02:44,790
Вие улеснихте решението ни.
30
00:02:44,873 --> 00:02:49,002
Той очевидно е
дефектен продукт на един заблуден ум.
31
00:02:49,086 --> 00:02:52,255
Д-р Джукиба, лабораторията ви
ще бъде унищожена.
32
00:02:52,339 --> 00:02:53,882
Само ми оставете 626.
33
00:02:53,966 --> 00:02:56,343
Вашият 626 ще бъде заточен.
34
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
Стига де!
35
00:02:57,970 --> 00:02:59,137
Пристав.
- Чакайте.
36
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Не може да постъпите така.
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Не!
38
00:03:08,731 --> 00:03:10,816
Не се обнадеждавай.
39
00:03:10,899 --> 00:03:13,485
Оръжието прихваща
генетичната ти сигнатура.
40
00:03:14,569 --> 00:03:16,989
Няма да застреля никой друг,
само теб.
41
00:03:29,626 --> 00:03:32,921
Престани!
Федерацията забранява гадостите.
42
00:03:33,005 --> 00:03:34,547
Не ме принуждавай да…
43
00:03:41,096 --> 00:03:42,514
Къде е той?
44
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
Тича по трета палуба.
45
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
Отива към хангара.
46
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Какво?
47
00:03:49,980 --> 00:03:51,398
Търси патрулните…
48
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
кораби.
49
00:03:56,904 --> 00:03:59,322
Той… взе червения.
50
00:03:59,406 --> 00:04:00,824
Стреляйте!
51
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
В хиперпространството е.
52
00:04:12,627 --> 00:04:14,296
Къде ще излезе?
53
00:04:14,379 --> 00:04:18,633
След 12 часа ще се сблъска
с планета на име "Земя".
54
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Там има много вода.
55
00:04:20,176 --> 00:04:23,263
Водата увеличава
молекулярната му плътност.
56
00:04:24,932 --> 00:04:26,474
Ще натежи и ще потъне.
57
00:04:27,725 --> 00:04:31,313
{\an8}Така че да кажем сбогом на 62…
58
00:04:32,815 --> 00:04:34,274
Невъзможно.
59
00:04:38,070 --> 00:04:40,197
Май оплетохме конците.
60
00:04:40,989 --> 00:04:44,451
Де да имахме луд гений,
който да залови чудовището.
61
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Ти си причината за тази каша!
62
00:04:47,204 --> 00:04:48,621
И мога да ви измъкна.
63
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Но си искам лабораторията.
64
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Глупости. Ще изпарим планетата.
65
00:04:53,460 --> 00:04:55,712
Капитане.
- Готови сме, съветник.
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,214
Стойте! Спрете!
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Простете. Пардон.
68
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Не може да я унищожите!
69
00:05:00,050 --> 00:05:01,093
Стига де.
70
00:05:01,176 --> 00:05:02,427
Кой е този?
71
00:05:02,510 --> 00:05:06,098
Агент Плийкли - земен експерт,
на вашите услуги. Привет!
72
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
"Земен експерт"?
73
00:05:07,390 --> 00:05:10,936
Експерт съм по флората,
фауната и модата на планетата.
74
00:05:11,019 --> 00:05:13,355
Да, личи си какъв си експерт.
75
00:05:13,438 --> 00:05:17,609
Изследвам земен вид -
хибрид между крава и момче.
76
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
Вълнуващо е…
- Да, чудно.
77
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
По същество.
78
00:05:20,988 --> 00:05:23,115
Земята е природен резерват.
79
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
Използваме я да възстановим
популацията си от комари.
80
00:05:26,869 --> 00:05:28,661
Виж ти. Много добре.
81
00:05:28,745 --> 00:05:30,830
Д-р Джукиба, отивате на Земята,
82
00:05:30,914 --> 00:05:34,626
за да заловите
избягалия експеримент 626.
83
00:05:34,709 --> 00:05:36,253
А вие ще го придружите.
84
00:05:36,336 --> 00:05:39,797
Ще следите той да спазва
законите на Федерацията.
85
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Не се нуждая от бавачка.
86
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Мисията е опасна
и вероятно ще загинете.
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
Приемате ли?
88
00:05:47,222 --> 00:05:50,308
Приемам с всичките си сърца!
89
00:05:50,392 --> 00:05:52,727
Отивам на Земята! Чухте ли?
90
00:05:52,810 --> 00:05:54,854
Ако позволите…
- Благодаря!
91
00:05:54,938 --> 00:05:56,064
Прегръдка?
- Не.
92
00:05:56,148 --> 00:05:57,607
Може ли…
- Не.
93
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
Моля за разрешение за прегръдка.
94
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
Няма да стане.
- Моите извинения.
95
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
Не ми трябва надзорник.
96
00:06:04,822 --> 00:06:07,034
Поискахте помощ.
- Ще го прегърна!
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,326
Отлично. Позволявам.
98
00:06:08,410 --> 00:06:10,453
Опитвах се да кажа…
99
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
По-добре да замина сам.
100
00:06:13,206 --> 00:06:16,834
Мисията ви остава в тайна
или ще трябва да се намеся.
101
00:06:16,919 --> 00:06:19,087
Ваканцията на мечтите ми!
102
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
Ще си стегна багажа!
103
00:06:20,505 --> 00:06:22,757
И така, 626,
104
00:06:22,840 --> 00:06:27,887
коя противна, жалка планета
попадна на мушката ти?
105
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
ЛИЛО И СТИЧ
106
00:07:13,683 --> 00:07:14,934
{\an8}САМО ЗА ГОСТИ
107
00:07:16,228 --> 00:07:17,604
{\an8}Да се гмуркаме после.
108
00:07:17,687 --> 00:07:18,730
Чудесна идея.
109
00:07:18,813 --> 00:07:22,400
Да, нали?
Там са най-добрите сандвичи.
110
00:07:24,111 --> 00:07:25,278
Кой те пусна тук?
111
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
В града съм за конференция.
112
00:07:42,879 --> 00:07:44,047
Супер.
113
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Свободни сте! Живейте си живота!
114
00:07:47,759 --> 00:07:49,844
Не! Не, Лило!
115
00:07:49,927 --> 00:07:51,221
Пак ли.
116
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
Заслужават да са свободни!
117
00:07:53,390 --> 00:07:56,059
Лило! Ще трябва да кажа на Нани.
118
00:08:01,731 --> 00:08:04,442
Простете! Съжалявам.
119
00:08:12,325 --> 00:08:15,162
Здрасти!
120
00:08:16,746 --> 00:08:17,914
Тръгвай.
121
00:08:27,132 --> 00:08:28,591
Ще закъснееш.
122
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
Да.
123
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
{\an8}Все закъснява.
- Виждали ли сте Лило?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,349
{\an8}Лило
125
00:08:43,105 --> 00:08:44,774
Слава богу.
126
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
Очаквах те навреме.
127
00:08:46,443 --> 00:08:48,320
Взех сандвич за Пъдж.
128
00:08:48,403 --> 00:08:50,322
Приятел в нужда ли е?
129
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
Не споменах, че той е риба.
130
00:08:52,490 --> 00:08:54,784
Закъсня,
защото храни риба със сандвич?
131
00:08:54,867 --> 00:08:56,703
Да. Пъдж контролира времето.
132
00:08:57,662 --> 00:08:59,081
Толкова е странна.
133
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
Хайде, скъпа.
134
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Приготви се.
135
00:09:04,502 --> 00:09:05,837
Погледнете.
136
00:09:05,920 --> 00:09:07,589
Имам и гривна на дружбата.
137
00:09:07,672 --> 00:09:09,091
Не е гривна на дружбата.
138
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
ДРУЖКИ
139
00:09:10,258 --> 00:09:13,052
Боклукчийката си е сложила боклук.
140
00:09:13,136 --> 00:09:14,304
Момичета.
141
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
Хайде.
142
00:09:16,348 --> 00:09:17,640
Глупаче,
143
00:09:17,724 --> 00:09:20,727
за такава гривна
трябва да имаш приятели.
144
00:09:20,810 --> 00:09:21,686
Момичета.
145
00:09:22,770 --> 00:09:23,938
Подредете се.
146
00:09:25,523 --> 00:09:28,776
ЗАПАЗЕНО ЗА
Нани Пелекай
147
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
Не.
148
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Само не днес.
149
00:09:59,141 --> 00:10:00,225
Няма да дойде.
150
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
Куму!
- Кои са родителите й?
151
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Тръгвайте.
152
00:10:18,117 --> 00:10:19,536
Тя се държи невъзпитано.
153
00:10:19,619 --> 00:10:22,164
Трябва й надзор.
Вечно създава проблеми.
154
00:10:22,247 --> 00:10:24,123
Тя просто не е за тук.
155
00:10:24,207 --> 00:10:27,294
Къде е сестра й - това е въпросът.
156
00:10:27,377 --> 00:10:29,587
Лило е в деликатно положение.
157
00:10:29,671 --> 00:10:31,381
Тя не е лошо дете…
158
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
Не знам, куму.
159
00:10:33,841 --> 00:10:36,344
Тя пречи на другите и съсипа танца.
160
00:10:52,026 --> 00:10:55,154
{\an8}ЕЛВИС
161
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
Лило, отвори, моля те.
162
00:11:12,839 --> 00:11:14,216
Прочети бележката!
163
00:11:14,799 --> 00:11:15,717
МАХАЙ СЕ!!!
164
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
Извинявай, че не дойдох.
165
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
Знам колко се вълнуваше.
166
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
Това сигурно много ти тежи.
167
00:11:22,265 --> 00:11:24,892
Защо не ме оставиш да умра?
168
00:11:25,685 --> 00:11:27,479
Не. Само не сега.
169
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Социалните са тук. После ще се цупиш.
170
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
Не става така.
171
00:11:34,277 --> 00:11:35,528
Лило, отвори.
172
00:11:35,612 --> 00:11:37,154
Не те чувам, странно.
173
00:11:37,239 --> 00:11:39,699
Отвори или ще разбия вратата!
174
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
Какво ти става?
175
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Г-жо Кекоа.
176
00:11:45,830 --> 00:11:47,915
Каква приятна изненада!
177
00:11:48,500 --> 00:11:50,835
Да ви помогна ли за нещата?
178
00:11:50,918 --> 00:11:52,003
Няма нужда.
179
00:11:52,086 --> 00:11:54,506
Мога ли аз да помогна с нещо?
180
00:11:54,589 --> 00:11:57,967
А, да. Хайде да минем отзад.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,594
Просто…
182
00:11:59,677 --> 00:12:01,053
отзад.
183
00:12:11,273 --> 00:12:12,607
Тези стари къщи.
184
00:12:13,190 --> 00:12:15,109
Трябва да му хванеш цаката.
185
00:12:17,695 --> 00:12:18,905
Готово!
186
00:12:19,947 --> 00:12:22,284
Ще изчакате ли секундичка?
187
00:12:22,367 --> 00:12:24,286
Разбира се.
188
00:12:25,412 --> 00:12:27,289
Не пипай!
- Не ми се слуша.
189
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Мой си е.
- Спри го!
190
00:12:29,541 --> 00:12:32,001
И така, ще пиете ли нещо?
191
00:12:32,084 --> 00:12:33,503
Има ли чай?
192
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Разбира се…
193
00:12:35,963 --> 00:12:36,923
СОК
194
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Тук има много неплатени сметки.
195
00:12:41,886 --> 00:12:44,681
Колко често оставяш сестра си
сама вкъщи?
196
00:12:44,764 --> 00:12:46,808
Какво? Аз… Не.
197
00:12:46,891 --> 00:12:50,019
Защо да го правя?
Не бих я оставила сама.
198
00:12:50,812 --> 00:12:52,522
АЗ САМА
199
00:12:53,398 --> 00:12:54,357
Пушек, Нани!
200
00:12:56,609 --> 00:12:58,320
Алармата за дим!
201
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
Спокойно, няма батерии.
202
00:13:01,364 --> 00:13:02,574
Лило!
203
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
Махнахме ги, все пищеше.
204
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Не е вярно.
205
00:13:06,494 --> 00:13:08,330
Кажи "алоха" на г-жа Кекоа.
206
00:13:10,081 --> 00:13:13,250
Алоха, Лило. Как си?
207
00:13:13,335 --> 00:13:14,752
Това кръв ли е?
208
00:13:16,421 --> 00:13:19,757
Да, упражнявах се
да скачам през прозореца.
209
00:13:19,841 --> 00:13:21,384
Шегува се.
210
00:13:21,968 --> 00:13:25,012
Всъщност е много послушна напоследък.
211
00:13:25,096 --> 00:13:26,431
Нали така?
212
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
Да.
213
00:13:29,642 --> 00:13:32,604
Бях повече от послушна, г-жо Кекоа.
214
00:13:32,687 --> 00:13:36,441
Ставам все по-добра на хула.
215
00:13:37,108 --> 00:13:43,072
Спечелих куп нови приятели,
които ме обожават.
216
00:13:43,155 --> 00:13:48,661
Ям много органична храна.
217
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
Понякога преяждам.
218
00:13:50,997 --> 00:13:55,793
Храня се по пет-десет пъти на ден.
219
00:13:55,877 --> 00:13:58,421
Понякога така се натъпквам,
220
00:13:58,505 --> 00:13:59,589
че не мога…
221
00:14:00,632 --> 00:14:01,924
да дишам.
222
00:14:02,008 --> 00:14:05,803
Стига с това въображение,
малка откачалке.
223
00:14:06,429 --> 00:14:07,555
Чаят е готов.
224
00:14:15,730 --> 00:14:17,356
Доста е сладък.
225
00:14:18,816 --> 00:14:22,487
Нани, и двете знаем,
че днес не мина добре.
226
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Виждам, че се стараеш,
227
00:14:25,448 --> 00:14:28,284
но си твърде умна, за да те залъгвам.
228
00:14:29,076 --> 00:14:32,539
Знам, че родителите ви
починаха неотдавна,
229
00:14:33,122 --> 00:14:36,543
но работата ми е
да осигуря на Лило стабилна среда.
230
00:14:38,085 --> 00:14:40,087
А в момента тя не е такава.
231
00:14:40,713 --> 00:14:42,965
Знам, че ти е трудно.
232
00:14:43,049 --> 00:14:44,801
Ти самата си още дете.
233
00:14:44,884 --> 00:14:45,927
Мама и тате
234
00:14:46,010 --> 00:14:48,555
Защо не чукаш?
- Днес ще караме сърф!
235
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
Така ли?
236
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Изглеждаш целеустремен човек.
237
00:14:58,565 --> 00:15:01,358
Другата седмица
идва новият ни директор
238
00:15:01,443 --> 00:15:05,196
и ми се иска да му докладвам,
че имате напредък.
239
00:15:05,279 --> 00:15:07,699
Хайде да си поставим конкретни цели.
240
00:15:07,782 --> 00:15:09,116
Добре.
241
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
Така.
242
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Три неща.
243
00:15:16,082 --> 00:15:19,961
Първо, искам къщата да е чиста,
прането - изпрано
244
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
и хладилникът - зареден.
- Супер.
245
00:15:23,005 --> 00:15:26,008
Второ, плати сметките,
които видях в кухнята.
246
00:15:26,676 --> 00:15:27,802
Дадено.
247
00:15:27,885 --> 00:15:31,639
И трето,
направи ви здравна застраховка.
248
00:15:31,723 --> 00:15:33,099
Ясно.
249
00:15:33,182 --> 00:15:35,226
Ако изпълниш всичко до петък,
250
00:15:35,309 --> 00:15:37,770
може да ти отпусна още време.
251
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Благодаря ви.
252
00:15:41,649 --> 00:15:42,692
Добре.
253
00:15:44,026 --> 00:15:45,487
Беше сок, нали?
254
00:15:45,570 --> 00:15:47,071
Да.
- Предположих.
255
00:15:49,031 --> 00:15:50,658
Не забравяй застраховката.
256
00:15:51,242 --> 00:15:52,952
Да, разбрано.
257
00:15:53,495 --> 00:15:56,956
Ще имаш нужда от тази застраховка,
като те убия!
258
00:16:04,338 --> 00:16:05,590
Да.
259
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
Махнала си батериите.
260
00:16:07,466 --> 00:16:09,426
Ще ти покажа как не дишаш!
261
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
Пусни ме!
- Няма.
262
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
Значи така!
263
00:16:16,142 --> 00:16:17,226
Не.
264
00:16:17,309 --> 00:16:18,770
Защо не ме изчака?
265
00:16:18,853 --> 00:16:20,229
Защото те нямаше.
266
00:16:20,312 --> 00:16:21,523
Искаш да ни разделят ли?
267
00:16:21,606 --> 00:16:23,858
Това ни чака, ако не се стегнем.
268
00:16:25,067 --> 00:16:26,736
Близна ли ме?
269
00:16:26,819 --> 00:16:28,362
Стига, ти не си ми майка!
270
00:16:28,946 --> 00:16:31,658
Аз не се хваля,
че скачам през прозорци.
271
00:16:31,741 --> 00:16:33,660
Така не се налага да те слушам.
272
00:16:33,743 --> 00:16:34,827
Върви си в стаята!
273
00:16:34,911 --> 00:16:36,621
В стаята си съм!
274
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
Ей, Алвин!
275
00:16:50,384 --> 00:16:53,220
Ето я и Мис Алоха.
276
00:16:53,930 --> 00:16:55,932
Не и днес.
277
00:16:56,015 --> 00:16:57,767
Посещението е минало зле?
278
00:16:58,100 --> 00:17:00,687
Никога не съм харесвала онази.
279
00:17:00,770 --> 00:17:03,565
Вечно ухилена, направо изтръпвам.
280
00:17:03,648 --> 00:17:05,733
Бъдещето ни е в нейните ръце.
281
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Нищо подобно.
282
00:17:06,901 --> 00:17:08,986
Твоето бъдеще е в твоите ръце.
283
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
Чака те бляскаво бъдеще,
защото имаш акамай ум.
284
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Какво?
285
00:17:16,911 --> 00:17:18,913
{\an8}Писмото ти за прием в колежа
286
00:17:18,996 --> 00:17:23,125
от боклука по чудо се е озовало
в чантата ти на работа?
287
00:17:23,208 --> 00:17:25,002
Това е знак, момиче.
288
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Ще престанеш ли?
289
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
Това е най-добрият колеж в света
290
00:17:27,963 --> 00:17:29,632
по биомагналогия.
291
00:17:29,716 --> 00:17:31,342
Морска биология.
292
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
Морска биология.
293
00:17:34,011 --> 00:17:36,430
Вече са те приели,
294
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
и то на пълна стипендия.
295
00:17:38,390 --> 00:17:40,559
Знам, Туту, но няма как.
296
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Нужна съм на Лило.
297
00:17:41,936 --> 00:17:43,855
Питала ли си я какво иска?
298
00:17:44,438 --> 00:17:46,107
Тя е на шест, така че не.
299
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
Прощавай, Туту, увлякох се.
300
00:17:48,234 --> 00:17:50,569
Вълните бяха… Здрасти, Нани!
301
00:17:50,653 --> 00:17:51,696
Защо си тук?
302
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
Тук живея.
303
00:17:52,989 --> 00:17:54,323
Съседи сме.
304
00:17:55,867 --> 00:17:58,369
Да. Това е хубаво.
305
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Днес вълните бяха чудни.
306
00:18:02,164 --> 00:18:04,541
Казах си, че трябваше да си там,
307
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
защото винаги пориш вълните
308
00:18:06,961 --> 00:18:08,170
и ми липсваш.
309
00:18:08,254 --> 00:18:10,214
Тоест липсва ми…
310
00:18:10,297 --> 00:18:12,383
да гледам как пориш вълните.
311
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Да.
312
00:18:13,384 --> 00:18:14,593
Обожавах те.
313
00:18:14,677 --> 00:18:16,512
Тоест да те гледам.
- Ясно.
314
00:18:17,596 --> 00:18:19,556
Ами…
- А кога мислиш
315
00:18:19,641 --> 00:18:20,557
да караш сърф?
316
00:18:20,642 --> 00:18:22,351
Когато Лило стане пълнолетна.
317
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Приятно сърфиране.
318
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
Сдобри се със сестра си.
319
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
Ако ти трябва нещо, насреща съм.
320
00:18:31,152 --> 00:18:34,280
Знаеш, че не сме просто съседи,
ние сме охана.
321
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
Ако искаш…
- Не!
322
00:18:38,034 --> 00:18:39,661
Каза достатъчно, Дейвид.
323
00:19:06,020 --> 00:19:07,689
Внимание - двигател.
324
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
Внимание…
325
00:19:18,199 --> 00:19:19,784
Внимание - навигация…
326
00:19:22,995 --> 00:19:24,997
Внимание - навигация извън строя.
327
00:19:25,122 --> 00:19:27,249
Внимание…
328
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
Внимание - авария.
329
00:19:32,880 --> 00:19:35,925
Готови за сблъсък.
330
00:19:41,347 --> 00:19:44,767
Май успях да направя
от любимите ти сандвичи.
331
00:19:46,143 --> 00:19:47,144
Ето.
332
00:19:53,776 --> 00:19:54,736
Не се насилвай.
333
00:19:57,488 --> 00:19:59,991
Нани, аз лоша ли съм?
334
00:20:00,825 --> 00:20:01,826
Какво?
335
00:20:01,909 --> 00:20:03,660
Всички го казват.
336
00:20:05,287 --> 00:20:06,748
Никой не го казва.
337
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
Може би някои от учителите…
338
00:20:11,168 --> 00:20:13,129
и охраната в училище.
339
00:20:13,712 --> 00:20:16,465
Ти не си лоша.
340
00:20:17,341 --> 00:20:19,969
Само понякога правиш лоши неща.
341
00:20:20,052 --> 00:20:23,264
Като мен, когато ти се развиках.
342
00:20:24,766 --> 00:20:27,184
Трябва да се учим от грешките си.
343
00:20:28,019 --> 00:20:30,271
Днес блъснах Мъртъл Едмъндс.
344
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Знам.
345
00:20:31,773 --> 00:20:33,482
Ще ми разкажеш ли?
346
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
Хората се държат с мен различно.
347
00:20:36,861 --> 00:20:38,946
Скъпа, те…
348
00:20:40,281 --> 00:20:41,740
не знаят какво да кажат.
349
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
Но ти
350
00:20:45,036 --> 00:20:47,413
не искаше да кажеш онова,
351
00:20:48,580 --> 00:20:49,916
нали?
352
00:20:49,999 --> 00:20:52,209
Не, разбира се.
353
00:20:52,919 --> 00:20:54,503
Ти си ми сестра.
354
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
Винаги ще бъда до теб.
355
00:20:59,466 --> 00:21:00,676
Разбра ли?
356
00:21:01,510 --> 00:21:03,012
Само без гъделичкане.
357
00:21:03,095 --> 00:21:05,556
Да, гъделичкане!
358
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
Гъделичкане!
359
00:21:07,809 --> 00:21:10,477
Ще идваш ли да ме виждаш,
като станеш морски вълк?
360
00:21:10,561 --> 00:21:14,148
Не морски вълк, а морски биолог.
361
00:21:14,231 --> 00:21:16,775
Но това отпадна.
362
00:21:16,859 --> 00:21:18,277
Оставам тук.
363
00:21:19,361 --> 00:21:21,864
Помниш ли, като правихме съзвездията?
364
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Трите сестри.
365
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
Ето те теб. И мен.
366
00:21:26,618 --> 00:21:29,580
А онази казва: "Време е за сън".
367
00:21:32,708 --> 00:21:35,794
Повече ми харесваш като сестра,
не като майка.
368
00:21:37,588 --> 00:21:38,755
Ох!
369
00:21:42,468 --> 00:21:43,802
Падаща звезда!
370
00:21:49,641 --> 00:21:52,061
Трябва да си пожелая нещо.
371
00:21:52,144 --> 00:21:53,312
Ти, вън!
372
00:21:53,395 --> 00:21:54,981
Какво? Защо?
- Вън!
373
00:21:55,064 --> 00:21:57,566
Излизай или няма да се сбъдне.
374
00:21:57,649 --> 00:22:00,027
Гравитацията се усилва.
375
00:22:00,111 --> 00:22:01,153
Не е вярно!
376
00:22:04,949 --> 00:22:07,826
Далечна падаща звезда,
изричам моята мечта.
377
00:22:07,910 --> 00:22:11,747
Звездичке, моля те сбъдни
желанието ми в този миг.
378
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Пожелавам си приятел.
Истински приятел.
379
00:22:15,417 --> 00:22:17,336
Който да не ме дразни
380
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
и никога да не избяга.
381
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Като най-добър приятел.
382
00:22:28,430 --> 00:22:29,723
Изпрати ми ангел.
383
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
Нека да е най-добрият.
384
00:22:31,934 --> 00:22:33,310
Моля те.
385
00:22:55,207 --> 00:22:56,708
Какво прави това нещо?
386
00:22:57,126 --> 00:22:59,962
Върни ми го! Не може да го пипаш.
387
00:23:00,046 --> 00:23:03,049
Защо, да не те изхвърля навън?
Няма да е зле.
388
00:23:11,098 --> 00:23:13,434
Свързано е с проследяващия нашийник.
389
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
Нищо няма да направи.
Пълна измишльотина.
390
00:23:16,728 --> 00:23:19,898
Нашийникът показва къде е
по всяко време.
391
00:23:25,446 --> 00:23:26,405
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
392
00:23:37,249 --> 00:23:39,961
Затова мисията ни е в кърпа вързана.
393
00:23:40,044 --> 00:23:41,253
ВРЪЗКА ИЗГУБЕНА
394
00:23:41,337 --> 00:23:42,379
Мисия провалена.
- Не!
395
00:23:42,463 --> 00:23:45,424
Досадно е все да съм прав.
396
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Тръпката вече никаква я няма.
397
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Лошо, много лошо.
398
00:24:04,068 --> 00:24:06,528
Спокойно, знам всеки негов ход.
399
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Какво е това?
400
00:24:35,682 --> 00:24:37,226
Дръжте го!
- Къде е?
401
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Как ще го намерим?
402
00:24:42,231 --> 00:24:44,358
Ще вървим по следите на разрухата.
403
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Хванах го!
404
00:24:48,154 --> 00:24:49,696
То ми говори!
405
00:25:04,586 --> 00:25:05,546
Там.
406
00:25:07,256 --> 00:25:09,091
Джумба! Не толкова близо!
407
00:25:09,175 --> 00:25:10,759
Сложи колана.
- Иначе…
408
00:25:11,843 --> 00:25:13,429
човеците ще ни видят.
409
00:25:18,559 --> 00:25:21,562
Застрашаваш мисията, ще ни видят.
- Аз командвам.
410
00:25:21,645 --> 00:25:23,147
Ние сме партньори.
411
00:25:41,290 --> 00:25:42,749
{\an8}ТУРИСТИЧЕСКИ АВТОБУС
412
00:25:46,878 --> 00:25:48,380
Казват му "ваканция".
413
00:25:48,464 --> 00:25:51,049
Веднъж в годината човеците мигрират
414
00:25:51,133 --> 00:25:54,303
да видят слънчева светлина
и да пият отрови.
415
00:25:54,386 --> 00:25:56,430
Защо сме тук, а не търсим 626?
416
00:25:56,513 --> 00:25:58,349
Първо ще се слеем с тълпата.
417
00:25:58,432 --> 00:25:59,516
Как ще стане?
418
00:25:59,600 --> 00:26:01,143
С това и това.
419
00:26:01,227 --> 00:26:03,019
Клониращо устройство.
420
00:26:03,104 --> 00:26:05,021
Моля? Кого ще клонираме?
421
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Няма да се получи.
422
00:26:07,108 --> 00:26:08,942
Спокойно, дръж се нормално.
423
00:26:09,860 --> 00:26:12,279
Приличат на кренвирши с очи.
424
00:26:12,946 --> 00:26:14,198
Да, нали? Не тези.
425
00:26:14,281 --> 00:26:16,742
Телата им приличат
на ледени близалки.
426
00:26:16,825 --> 00:26:18,660
Човеци - какво падение.
427
00:26:19,161 --> 00:26:22,331
Тези двамата приличат на приятели,
също като нас.
428
00:26:22,414 --> 00:26:23,499
Идеални са.
429
00:26:24,750 --> 00:26:26,377
Простете. Съжалявам.
430
00:26:26,460 --> 00:26:28,837
Момент, държа ви.
431
00:26:29,921 --> 00:26:32,591
Простете. Каква хубава ръка.
432
00:26:33,259 --> 00:26:34,593
Добре.
433
00:26:34,676 --> 00:26:35,886
Благодаря.
434
00:26:36,970 --> 00:26:38,722
Все едно вървя върху клечки.
435
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Краката ми са странни.
436
00:26:41,099 --> 00:26:42,476
Спокойно, в ред са.
437
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
Нали гледа видеото?
438
00:26:44,060 --> 00:26:47,689
Как се ходи ли? Не знаех, че…
- Единият крак пред другия.
439
00:26:54,405 --> 00:26:55,864
Спокойно и нормално.
440
00:26:57,616 --> 00:26:58,909
Алоха.
441
00:26:58,992 --> 00:27:00,786
Как сте?
- Добре, благодаря.
442
00:27:00,869 --> 00:27:02,746
Искам стая.
- Добре.
443
00:27:02,829 --> 00:27:04,540
Колко ще останете при нас?
444
00:27:04,623 --> 00:27:08,585
Не при вас, искам стая с врата.
445
00:27:08,669 --> 00:27:10,462
Също искам и кабузи.
446
00:27:11,129 --> 00:27:12,088
Джакузи ли?
447
00:27:12,923 --> 00:27:14,758
Да, така го наричате…
448
00:27:15,384 --> 00:27:17,928
тук.
- Добре.
449
00:27:18,011 --> 00:27:19,930
Откъде идвате?
450
00:27:21,432 --> 00:27:22,599
От Земята.
451
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
И двамата сме отраснали там.
452
00:27:27,145 --> 00:27:29,731
От Земята. Това е всичко.
453
00:27:29,815 --> 00:27:31,775
Маркъс, помогни им с багажа.
454
00:27:31,858 --> 00:27:32,901
Да.
455
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
Какво е това?
456
00:27:39,325 --> 00:27:40,867
Сигурно е някакво куче.
457
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
Що за куче има шест крака?
458
00:27:47,791 --> 00:27:50,419
Супер. Мина по-добре от очакваното.
459
00:27:50,502 --> 00:27:52,296
Падането ли? Какъв срам.
460
00:27:55,341 --> 00:27:56,717
Закачалки.
461
00:27:59,928 --> 00:28:01,012
Човеци.
462
00:28:01,805 --> 00:28:03,474
Отвратително.
463
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
Те са прости създания.
464
00:28:05,851 --> 00:28:08,604
След всеки астероид
започват отначало.
465
00:28:08,687 --> 00:28:10,231
Всъщност е много сладко.
466
00:28:10,814 --> 00:28:13,400
Знаеш ли какво искам да правя тук?
467
00:28:13,484 --> 00:28:14,485
Да кихам.
468
00:28:14,568 --> 00:28:17,363
Така човеците
изстрелват сос от носа си.
469
00:28:17,446 --> 00:28:18,822
Какво правиш?
470
00:28:18,905 --> 00:28:20,657
Търся го. Имаме 48 часа.
471
00:28:20,741 --> 00:28:23,118
Чакай! Недей!
472
00:28:23,201 --> 00:28:25,161
Човеците не са виждали портал.
473
00:28:25,246 --> 00:28:30,000
Великата съветничка каза
да не привличаме внимание!
474
00:28:30,751 --> 00:28:31,793
Ами този?
475
00:28:41,428 --> 00:28:45,432
Завършил съм земни науки
с профил човешки текстил.
476
00:28:45,516 --> 00:28:47,268
Повярвай ми.
477
00:28:47,351 --> 00:28:49,311
Трябва да се слеем с тълпата.
478
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
Четвърти етаж.
479
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
Престани.
480
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Аз съм Стефани Лъм.
481
00:28:58,654 --> 00:29:01,990
Извънредни новини
за странната ситуация снощи.
482
00:29:02,073 --> 00:29:06,328
{\an8}Автобус е прегазил непознато животно,
тероризирало сватба.
483
00:29:06,412 --> 00:29:09,831
Съществото се възстановява
в животински приют "На Меа Ола".
484
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
Още новини в десет…
- Бинго.
485
00:29:11,667 --> 00:29:13,209
…от сватбения фотограф.
486
00:29:16,004 --> 00:29:18,424
ЖИВОТИНСКИ ПРИЮТ
"НА МЕА ОЛА"
487
00:29:20,258 --> 00:29:21,885
Може ли да отида в приюта?
488
00:29:21,968 --> 00:29:23,554
Моля те, моля те.
489
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Нани ми позволява.
490
00:29:25,472 --> 00:29:28,850
Добре, но стой там.
Ще напазарувам и ще те взема.
491
00:29:28,934 --> 00:29:30,352
Ура!
492
00:29:32,354 --> 00:29:35,441
Ако някой опита нещо,
пръскаш в очите му с това.
493
00:29:35,524 --> 00:29:36,650
Спрей за свеж дъх
494
00:29:37,233 --> 00:29:38,402
Супер!
495
00:29:42,197 --> 00:29:43,156
Добре.
496
00:30:03,176 --> 00:30:04,177
Не.
497
00:30:17,566 --> 00:30:19,443
Може ли да погаля кученцата?
498
00:30:19,693 --> 00:30:20,652
Здрасти, Ей Джей.
499
00:30:20,736 --> 00:30:23,029
Само не им давай пак бонбони.
500
00:30:27,493 --> 00:30:28,494
Лило.
501
00:30:38,754 --> 00:30:40,213
Но те се радват.
502
00:30:40,296 --> 00:30:41,965
И получават диария.
503
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Лека нощ, 626.
504
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
Джумба?
505
00:31:12,203 --> 00:31:13,872
Спри се малко.
506
00:31:18,544 --> 00:31:21,087
Ще си изпатя за папратите,
които сгазихме.
507
00:31:21,171 --> 00:31:24,382
Ако пък нараним човек,
тогава направо…
508
00:31:24,466 --> 00:31:25,884
Тихо.
- Какво?
509
00:31:25,967 --> 00:31:27,428
Той се ослушва за нас.
510
00:31:27,511 --> 00:31:28,845
Кой се ослушва?
511
00:31:30,346 --> 00:31:31,347
Как е слухът му?
512
00:31:31,848 --> 00:31:32,891
Много е добър!
513
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
Защото има суперуши.
514
00:31:58,208 --> 00:31:59,250
Здрасти, Бейли.
515
00:32:01,503 --> 00:32:02,629
Върнах се.
516
00:32:03,505 --> 00:32:05,966
Какво има, ще те къпят ли?
517
00:32:09,010 --> 00:32:11,638
Настроението тук хич го няма.
518
00:32:14,224 --> 00:32:16,643
Съжалявам, Ей Джей ми взе бонбоните.
519
00:32:17,978 --> 00:32:19,437
Добре ли сте?
520
00:32:22,983 --> 00:32:24,860
Великата съветничка беше ясна.
521
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
Знам правилата.
522
00:32:27,696 --> 00:32:29,531
С бластера мога да го хвана.
523
00:32:29,615 --> 00:32:30,824
Рисковано е.
524
00:32:30,907 --> 00:32:32,534
Великата съветничка беше ясна.
525
00:32:32,618 --> 00:32:34,452
Не може да нараняваме хора.
526
00:32:45,171 --> 00:32:46,256
Осиновете
527
00:33:03,607 --> 00:33:05,692
Сигурно е било страхотно.
528
00:33:23,710 --> 00:33:24,711
Здрасти.
529
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Ауе! Какво е това?
530
00:33:44,648 --> 00:33:46,232
Май е куче.
531
00:33:46,316 --> 00:33:49,527
Прилича на мече,
излязло от кофа за боклук.
532
00:33:49,611 --> 00:33:51,738
Харесва ми. Ела тук.
533
00:33:51,822 --> 00:33:53,574
Хайде да го върнем вътре.
534
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
Ела.
- Миличка.
535
00:33:55,033 --> 00:33:58,536
Имаме и по-хубави кучета.
536
00:33:58,620 --> 00:34:00,831
Не и като него. Той говори.
537
00:34:00,914 --> 00:34:01,873
Кажи "алоха".
538
00:34:02,583 --> 00:34:04,585
Ало…
- Кучетата не говорят.
539
00:34:04,668 --> 00:34:06,419
Кучетата не говорят, Лило.
540
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
Ще се върнем пак.
541
00:34:15,178 --> 00:34:16,680
Това ли си хареса?
542
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
Аха.
543
00:34:19,725 --> 00:34:21,059
Чудесен е.
544
00:34:23,519 --> 00:34:25,355
Какъв умник.
545
00:34:25,438 --> 00:34:28,358
Използва миничовека като щит.
546
00:34:28,441 --> 00:34:29,525
Падна ли ми.
547
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Не може да стреляш!
548
00:34:33,154 --> 00:34:34,364
Сам си си виновен.
549
00:34:42,664 --> 00:34:43,624
Какво?
550
00:34:43,707 --> 00:34:45,834
Животно? Какво ти става?
551
00:34:51,422 --> 00:34:52,548
Тя ли поиска?
- Не.
552
00:34:52,633 --> 00:34:53,967
Тя…
- Подучи ли те?
553
00:34:55,343 --> 00:34:58,471
Дръж се прилично, ти си наш гост!
554
00:34:58,554 --> 00:34:59,765
Беше моя идея.
- Какво?
555
00:34:59,848 --> 00:35:02,517
Туту, шегуваш ли се?
Откъде ти хрумна…
556
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
Не й е никак лесно, нали?
557
00:35:10,400 --> 00:35:12,277
Махни я веднага.
558
00:35:12,778 --> 00:35:14,029
На теб също.
559
00:35:15,196 --> 00:35:17,407
Животинката ще ви радва.
560
00:35:17,490 --> 00:35:20,702
Помни: не закачаме кокошките.
561
00:35:20,786 --> 00:35:22,578
Както Алвин радва мен.
562
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
Забравих, че днес замествам Мая.
563
00:35:28,251 --> 00:35:30,754
Лило, занимавайте се двамата.
564
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Трябва да почистя.
565
00:35:32,588 --> 00:35:33,799
Ще го задържим ли?
566
00:35:33,882 --> 00:35:35,383
Само днес.
- Да!
567
00:35:35,466 --> 00:35:37,719
Но го връщаме още утре сутрин.
568
00:35:37,803 --> 00:35:39,846
Сега ме чуй добре.
569
00:35:39,930 --> 00:35:42,473
Той е твоя кулеана, твоя отговорност.
570
00:35:42,557 --> 00:35:45,143
Бъди голямо момиче. Разбра ли?
571
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
Обещаваме.
572
00:35:48,396 --> 00:35:50,440
{\an8}ЦРУ
573
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
Специален агент Кобра Бабълс,
574
00:35:58,364 --> 00:36:01,242
няма и следа от пилота.
575
00:36:01,326 --> 00:36:03,036
Няма стъпки, нито дири.
576
00:36:03,119 --> 00:36:04,495
Нищо след инцидента.
577
00:36:04,579 --> 00:36:05,872
А ако не е вървяло?
578
00:36:09,584 --> 00:36:10,794
Сър?
579
00:36:10,877 --> 00:36:13,171
Нали не намеквате, че е извънземно?
580
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Сър,
581
00:36:15,673 --> 00:36:18,885
втори екип засече това
от кучешки приют наблизо.
582
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Бяхте прав.
583
00:36:20,053 --> 00:36:21,888
Простете, от кой отдел сте?
584
00:36:21,972 --> 00:36:23,056
Осиновен любимец
585
00:36:23,139 --> 00:36:26,309
Когато нещо падне от небето,
вие сте първата защита.
586
00:36:26,392 --> 00:36:29,020
Аз съм последната
и често - единствената.
587
00:36:29,645 --> 00:36:32,690
Трябва да проуча тази заплаха.
588
00:36:35,902 --> 00:36:38,864
Стой тук, сега се връщам.
589
00:36:46,997 --> 00:36:49,875
Мъртъл, виж, имам си ново куче.
590
00:36:49,958 --> 00:36:51,960
Не и Лило.
591
00:36:52,043 --> 00:36:53,378
Много е странно.
592
00:36:53,461 --> 00:36:55,213
Също като теб.
593
00:36:55,296 --> 00:36:56,923
Върни ми я!
594
00:36:57,007 --> 00:36:59,259
Дай си ми я! Стига!
595
00:36:59,885 --> 00:37:01,469
Лило си играе на кукли.
596
00:37:01,552 --> 00:37:03,388
Внимавай!
597
00:37:04,014 --> 00:37:06,474
Лило, какво му има на кучето ти?
598
00:37:06,557 --> 00:37:08,518
Какво ти става?
599
00:37:09,435 --> 00:37:10,270
Чакай ме!
600
00:37:10,353 --> 00:37:13,689
Защо го правиш? Лило!
- Не знам, той е виновен.
601
00:37:14,524 --> 00:37:16,276
Какво правиш?
602
00:37:20,238 --> 00:37:22,783
Колко трае това нещо?
603
00:37:25,701 --> 00:37:26,661
Това не са ли те?
604
00:37:27,412 --> 00:37:29,455
Побързай.
605
00:37:29,539 --> 00:37:31,875
Той няма да се спре пред нищо.
606
00:37:31,958 --> 00:37:35,670
Ще се насочи към голям град
за максимална разруха.
607
00:37:36,296 --> 00:37:38,799
Но скоро ще установи,
608
00:37:39,925 --> 00:37:41,467
че няма измъкване.
609
00:37:47,640 --> 00:37:51,519
Не е ли прекрасно
да си на остров без големи градове?
610
00:37:52,562 --> 00:37:56,441
И наоколо да има само вода.
611
00:38:00,821 --> 00:38:03,824
Ела, ще ти покажа
любимите си спортове.
612
00:38:03,907 --> 00:38:05,575
Много ще ти харесат.
613
00:38:05,658 --> 00:38:08,661
Ела във водата, много е весело!
614
00:38:10,580 --> 00:38:11,706
Това е просто вода.
615
00:38:15,335 --> 00:38:17,045
Готов? Донеси!
616
00:38:23,885 --> 00:38:26,012
Хайде, животните обичат водата.
617
00:38:41,277 --> 00:38:42,988
Обичаш да правиш бели?
618
00:38:45,281 --> 00:38:46,282
Хайде, ела.
619
00:38:47,658 --> 00:38:48,618
САМО ЗА ПЕРСОНАЛ
620
00:39:00,255 --> 00:39:02,257
Лило, виждаме те.
621
00:39:02,966 --> 00:39:04,509
Знаеш, че е забранено.
622
00:39:08,096 --> 00:39:09,305
Бързо.
623
00:39:16,146 --> 00:39:19,065
Слизай оттам!
624
00:39:20,608 --> 00:39:22,652
Укроти го!
- Опитвам се.
625
00:39:31,494 --> 00:39:32,495
Не.
626
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Да не би…
627
00:39:40,295 --> 00:39:41,337
Не.
628
00:39:42,005 --> 00:39:43,214
Не. Спри.
629
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Той…
630
00:39:45,841 --> 00:39:48,178
Сега ще трябва да кърпя.
631
00:39:51,389 --> 00:39:53,558
Какво?
632
00:39:53,641 --> 00:39:55,936
Така се казва - Стич!
633
00:39:57,187 --> 00:39:59,439
Лило, не може да правиш така.
634
00:39:59,522 --> 00:40:01,942
Помислих, че ще се блъснем.
635
00:40:07,738 --> 00:40:08,698
Аз…
636
00:40:09,282 --> 00:40:11,326
Много съжалявам.
637
00:40:11,409 --> 00:40:13,661
Добре ли сте?
638
00:40:16,914 --> 00:40:18,458
Лило, заключи си вратата.
639
00:40:18,541 --> 00:40:21,836
Друг човек ли влачеше?
640
00:40:31,429 --> 00:40:32,472
До скоро!
641
00:40:36,977 --> 00:40:38,979
По-спокойно, само секунда.
642
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Хайде, ела.
643
00:40:41,982 --> 00:40:43,608
Хайде, тръгваме.
644
00:40:50,198 --> 00:40:52,200
Защо да стоя при теб на работа?
645
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Вече съм на шест.
646
00:40:54,995 --> 00:40:56,662
Защото те изключиха от хула.
647
00:40:57,247 --> 00:40:59,165
Стойте тук.
648
00:40:59,249 --> 00:41:00,916
Тук е много скучно.
649
00:41:01,001 --> 00:41:03,086
Без кучета на масата!
650
00:41:03,169 --> 00:41:04,920
Защо?
- Тук се хранят хора.
651
00:41:05,005 --> 00:41:05,963
Нани.
652
00:41:06,047 --> 00:41:08,716
Много важно,
вече е наакано от птички.
653
00:41:08,799 --> 00:41:10,176
Лило.
654
00:41:10,843 --> 00:41:12,095
Нани!
655
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Ела тук.
656
00:41:18,768 --> 00:41:20,645
Да не си мръднал.
657
00:41:21,812 --> 00:41:24,440
Нямаме време да гледаме дъщеря ти.
658
00:41:24,524 --> 00:41:26,651
Няма да се повтори, обещавам.
659
00:41:26,734 --> 00:41:28,361
Ще обслужа масата.
660
00:41:31,822 --> 00:41:34,075
Здрасти, Лило! Как е?
661
00:41:34,159 --> 00:41:36,202
Дейвид, виж, имам си куче.
662
00:41:37,787 --> 00:41:38,788
Наистина ли е куче?
663
00:41:39,914 --> 00:41:40,873
Да.
664
00:41:46,254 --> 00:41:48,173
Сестра ти…
665
00:41:48,256 --> 00:41:52,302
Забелязала ли си,
че напоследък е напрегната?
666
00:41:52,385 --> 00:41:54,387
Спокойно, тя си е такава.
667
00:41:54,470 --> 00:41:57,432
Но харесва дупето и прическата ти.
668
00:41:57,515 --> 00:41:58,641
Тя ли ти каза?
669
00:41:58,724 --> 00:42:01,477
Не, чета й съобщенията.
670
00:42:04,147 --> 00:42:05,148
Добре.
671
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Стич?
672
00:42:07,983 --> 00:42:09,069
Стич?
673
00:42:11,487 --> 00:42:12,530
СТУДЕНИ НАПИТКИ
674
00:42:12,613 --> 00:42:14,031
Ето къде си бил.
675
00:42:14,115 --> 00:42:16,033
Трябва да стоим на масата.
676
00:42:16,992 --> 00:42:17,993
Стич.
677
00:42:20,621 --> 00:42:21,622
Не.
678
00:42:21,706 --> 00:42:24,542
Стич, остави го.
679
00:42:25,585 --> 00:42:26,544
Да.
680
00:42:27,920 --> 00:42:29,297
Ти.
- Не.
681
00:42:32,133 --> 00:42:33,134
И после…
682
00:42:33,843 --> 00:42:35,178
Не.
683
00:42:35,261 --> 00:42:38,139
Ще броя до три, Стич.
684
00:42:43,978 --> 00:42:44,979
Едно…
685
00:43:04,039 --> 00:43:05,040
Чакайте!
686
00:43:06,417 --> 00:43:07,627
Обратно на работа!
687
00:43:22,933 --> 00:43:24,269
Торта!
688
00:43:24,352 --> 00:43:26,312
Мирувате ли?
- Разбира се.
689
00:43:27,021 --> 00:43:28,105
Гладен ли си?
690
00:43:46,457 --> 00:43:47,667
Стич?
691
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Стич!
692
00:43:57,510 --> 00:43:58,344
Пожар!
693
00:44:36,424 --> 00:44:38,259
Съжалявам, че не се получи.
694
00:44:47,227 --> 00:44:49,061
Не сега, Стич.
695
00:45:02,783 --> 00:45:04,076
Заповядай.
696
00:45:06,621 --> 00:45:08,581
626, малък негоднико.
697
00:45:08,664 --> 00:45:11,584
Костелив орех си.
- Здравей, човеко. Здрасти.
698
00:45:11,667 --> 00:45:12,793
Я виж, пожар.
699
00:45:13,378 --> 00:45:14,962
Погледни. Близо сме.
700
00:45:15,045 --> 00:45:17,131
Движи се. Хайде.
701
00:45:17,214 --> 00:45:18,466
Тръгваме.
702
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Великата съветничка.
703
00:45:20,968 --> 00:45:22,803
Не вдигай.
- Съветничката е.
704
00:45:22,887 --> 00:45:24,221
Ваше Величество.
705
00:45:24,305 --> 00:45:26,849
Днес изглеждате прелестно.
706
00:45:26,932 --> 00:45:29,269
Минаха 24 часа. Заловихте ли го?
707
00:45:29,352 --> 00:45:30,478
Пали.
708
00:45:30,561 --> 00:45:32,355
Потегляй, моля те.
709
00:45:32,438 --> 00:45:33,856
Привлякохме вниманието му.
710
00:45:33,939 --> 00:45:36,317
О, вниманието му. Чудесно.
711
00:45:36,401 --> 00:45:38,778
Няма инструменти. Тук няма нищо!
712
00:45:38,861 --> 00:45:40,738
Как ви се струва хотелът?
713
00:45:40,821 --> 00:45:42,407
Добре че попитахте.
714
00:45:42,490 --> 00:45:44,617
Това беше сарказъм.
715
00:45:44,700 --> 00:45:46,827
Тръгвай! Включи системите.
716
00:45:46,911 --> 00:45:48,078
Стартиране.
717
00:45:48,162 --> 00:45:49,204
Не.
- Какво правите?
718
00:45:49,289 --> 00:45:52,958
Намерете създанието
и помнете - бъдете дискретни.
719
00:45:53,042 --> 00:45:54,794
Дискретността ми е вродена.
720
00:45:57,422 --> 00:45:58,255
МОЛЯ, ИЗЧАКАЙТЕ
721
00:45:58,339 --> 00:46:01,258
Прекрасно.
Късно ли е да изпарим планетата?
722
00:46:01,342 --> 00:46:03,928
Пръстът ми е на спусъка.
- Шегувам се.
723
00:46:04,011 --> 00:46:05,680
Прелестен малък психопат.
724
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
Дори не харесваше работата си.
725
00:46:14,855 --> 00:46:16,148
Не искам да слушам.
726
00:46:19,860 --> 00:46:22,572
Изчистила съм, затова не цапай.
727
00:46:24,990 --> 00:46:27,242
Лило, той мокри навсякъде.
728
00:46:27,327 --> 00:46:28,953
Сега ще го изкъпя.
729
00:46:32,998 --> 00:46:35,585
Нямаме възможност да го гледаме…
730
00:46:35,668 --> 00:46:37,795
Записали сме, че е черен лабрадор.
731
00:46:37,878 --> 00:46:40,548
Не казах, че е черен, а син.
732
00:46:44,677 --> 00:46:46,178
Стич!
- Какво става там?
733
00:46:46,261 --> 00:46:47,555
Всичко е наред!
734
00:46:47,638 --> 00:46:48,848
Стич,
735
00:46:48,931 --> 00:46:50,600
трябва да ме слушаш.
736
00:46:51,434 --> 00:46:52,393
Не, Стич!
737
00:46:57,272 --> 00:46:59,609
Върни се, не сме приключили.
738
00:47:00,275 --> 00:47:01,861
Върни го веднага в банята.
739
00:47:02,612 --> 00:47:03,863
Къде изчезна?
740
00:47:06,574 --> 00:47:07,783
Там е!
741
00:47:07,867 --> 00:47:09,034
Внимавай!
742
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Не влизай в чистата кухня.
743
00:47:16,917 --> 00:47:19,044
Разглежда новия си дом.
744
00:47:21,756 --> 00:47:22,715
Това беше.
745
00:47:25,968 --> 00:47:27,302
Просто е любопитен.
746
00:47:27,387 --> 00:47:29,096
Лило, помогни ми.
747
00:47:29,179 --> 00:47:30,347
Той е пале.
748
00:47:30,431 --> 00:47:33,017
Не е пале,
дори не съм сигурна, че е куче.
749
00:47:39,899 --> 00:47:41,108
Не, не!
750
00:47:42,067 --> 00:47:43,694
Долу!
- Стич, спри!
751
00:47:43,778 --> 00:47:44,820
Огън!
752
00:47:44,904 --> 00:47:46,196
Връщаме го.
753
00:47:46,280 --> 00:47:48,240
Още утре сутрин.
754
00:47:50,868 --> 00:47:51,911
Откъде тази сила?
755
00:47:51,994 --> 00:47:54,622
Аз си го пожелах и се сбъдна.
756
00:47:54,705 --> 00:47:56,791
Разбрахме се за един ден.
757
00:47:56,874 --> 00:47:58,584
Какво пише на хладилника?
758
00:47:58,668 --> 00:47:59,919
Няма да го задържим.
759
00:48:00,002 --> 00:48:01,504
"Охана" означава "семейство".
760
00:48:01,587 --> 00:48:04,173
А това означава,
че никой не е изоставен…
761
00:48:04,256 --> 00:48:06,216
Нито забравен.
762
00:48:16,977 --> 00:48:19,689
Защо не следваш заръките
на мама и татко?
763
00:48:19,772 --> 00:48:21,398
Защото ние бяхме изоставени.
764
00:48:23,067 --> 00:48:23,901
Виж,
765
00:48:25,945 --> 00:48:29,406
знам, че всичко това звучи добре.
766
00:48:29,490 --> 00:48:33,285
На мен също ми харесва,
но реалността е друга.
767
00:48:34,036 --> 00:48:35,496
Това е реалността.
768
00:48:35,580 --> 00:48:39,041
От теб искам да заживееш в нея с мен.
769
00:48:42,503 --> 00:48:44,797
Може ли само да укротиш кучето си?
770
00:48:47,508 --> 00:48:50,511
Не ми се мисли
какво ще направят социалните.
771
00:48:53,764 --> 00:48:57,977
Свържете ме със социалния отговорник.
Ще действам под прикритие.
772
00:48:58,769 --> 00:49:01,814
Стига си създавал проблеми, Стич.
773
00:49:02,773 --> 00:49:05,192
Играй си със Скръмп и бъди добричък.
774
00:49:05,275 --> 00:49:07,361
Преди теб тя беше моето другарче.
775
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
Престани!
776
00:49:08,988 --> 00:49:11,031
Лошо куче!
777
00:49:11,115 --> 00:49:12,742
Не й дърпай главата!
778
00:49:14,159 --> 00:49:16,120
Тя беше оперирана.
779
00:49:19,456 --> 00:49:22,167
Това е любимата ми снимка, престани.
780
00:49:25,588 --> 00:49:27,673
Това е капу, значи "забранено".
781
00:49:27,757 --> 00:49:29,341
Да не си я пипнал повече.
782
00:49:29,925 --> 00:49:31,511
Сега бъди добричък.
783
00:49:35,055 --> 00:49:37,182
Поне за една секунда.
784
00:49:43,480 --> 00:49:47,192
Тя беше най-умната от целия клас.
785
00:49:51,572 --> 00:49:53,240
Това е дъска.
786
00:49:53,323 --> 00:49:54,992
С нея се сърфира.
787
00:49:57,244 --> 00:50:00,831
Така тренираше тя. Беше много добра.
788
00:50:00,915 --> 00:50:04,459
Имаше цяла стая с награди.
789
00:50:08,047 --> 00:50:10,132
Непрекъснато бяхме на плажа.
790
00:50:10,215 --> 00:50:11,926
Тя беше забавна.
791
00:50:12,509 --> 00:50:14,219
Само да я познаваше тогава.
792
00:50:17,848 --> 00:50:19,975
Това май не е за пиене.
793
00:50:24,104 --> 00:50:25,648
Ти имаш ли семейство?
794
00:50:27,733 --> 00:50:30,069
Семейство?
- Семейство.
795
00:50:31,987 --> 00:50:34,073
Семейство.
- Почти успя.
796
00:50:35,032 --> 00:50:36,867
Като мама и татко.
797
00:50:36,951 --> 00:50:40,705
Хората у дома,
които те гушкат и целуват.
798
00:50:40,788 --> 00:50:44,083
Те са винаги до теб дори когато…
799
00:50:44,709 --> 00:50:45,668
Не.
800
00:50:46,460 --> 00:50:48,378
Не семейство.
801
00:50:49,839 --> 00:50:52,633
Затова ли понякога се държиш лошо?
802
00:50:53,550 --> 00:50:55,052
Няма нищо.
803
00:50:55,135 --> 00:50:59,473
Може родителите ни да са се разбрали
и да са ни събрали.
804
00:51:05,646 --> 00:51:06,731
Това е хула.
805
00:51:06,814 --> 00:51:07,815
Хула?
806
00:51:07,898 --> 00:51:09,524
Това е хавайски танц.
807
00:51:09,609 --> 00:51:11,026
Искаш ли да опиташ?
808
00:51:14,529 --> 00:51:16,490
Сега прави като мен.
809
00:51:34,466 --> 00:51:37,887
Една прегръдка нежна…
810
00:51:42,307 --> 00:51:49,273
Докато се срещнем пак.
811
00:51:59,659 --> 00:52:01,576
Радвам се, че те намерих.
812
00:52:03,788 --> 00:52:05,289
Дай да ти цункам нослето.
813
00:52:16,175 --> 00:52:17,176
Нани!
814
00:52:17,927 --> 00:52:19,636
Трябва да видиш нещо.
815
00:52:20,512 --> 00:52:22,723
Както се упражнявахме.
816
00:52:22,807 --> 00:52:25,225
Какво правиш?
- Гледай.
817
00:52:27,687 --> 00:52:28,854
Нямам търпение.
818
00:52:29,479 --> 00:52:30,773
Хайде, гледам.
819
00:52:38,405 --> 00:52:39,699
Обичам тази песен.
820
00:52:41,075 --> 00:52:42,242
Видя ли изобщо?
821
00:52:43,744 --> 00:52:44,870
Ще закъснеем.
822
00:52:47,998 --> 00:52:49,834
Бързо, спри го и се обувай.
823
00:52:49,917 --> 00:52:51,251
Това е като суперсила.
824
00:52:51,335 --> 00:52:53,212
Моята суперсила е…
- Хайде.
825
00:52:53,295 --> 00:52:56,131
…че понякога пръцкам, докато бягам.
826
00:53:00,010 --> 00:53:04,014
Приятно ми е. Радвам се,
че такъв висшестоящ идва да помогне.
827
00:53:04,098 --> 00:53:06,558
Това е мой приоритет.
828
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Хайде.
- Стич!
829
00:53:08,769 --> 00:53:10,813
Да вървим, бързо.
- Тръгвай!
830
00:53:10,896 --> 00:53:13,733
Трябва да тръгваме, закъсняхме.
831
00:53:14,274 --> 00:53:15,275
Г-жо Кекоа.
832
00:53:15,359 --> 00:53:17,569
Това е нашият директор.
833
00:53:18,112 --> 00:53:19,947
Здравейте.
834
00:53:20,030 --> 00:53:22,867
Щяхте да дойдете другата седмица.
835
00:53:22,950 --> 00:53:25,285
Не, Нани. Случаят ви беше придвижен.
836
00:53:25,369 --> 00:53:27,621
Значи това е Лило.
837
00:53:27,704 --> 00:53:30,499
А кой е този малък приятел?
838
00:53:30,582 --> 00:53:31,583
Новото ми куче.
839
00:53:31,666 --> 00:53:33,252
Нани, научих за снощи.
840
00:53:33,335 --> 00:53:34,754
Може ли да поговорим?
841
00:53:35,796 --> 00:53:37,214
Добре.
842
00:53:37,965 --> 00:53:39,591
Казва се Стич.
843
00:53:39,674 --> 00:53:40,885
Ако той научи,
844
00:53:40,968 --> 00:53:42,719
ще изгубиш Лило на мига.
845
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Не биваше да става.
846
00:53:43,929 --> 00:53:46,431
Изгубила си работата си.
847
00:53:48,142 --> 00:53:50,978
Какво правите?
848
00:53:51,603 --> 00:53:53,563
Не приличате на социален работник.
849
00:53:54,273 --> 00:53:56,108
Аз съм специален ранг.
850
00:53:56,191 --> 00:53:57,818
{\an8}На пръстите ви пише "Кобра".
851
00:53:57,902 --> 00:53:59,528
Можеш да четеш?
- Мога.
852
00:53:59,611 --> 00:54:02,031
Чета ви като отворена книга.
853
00:54:02,114 --> 00:54:03,783
Така ще получа застраховка.
854
00:54:03,866 --> 00:54:06,410
Дадохте ми време
до края на седмицата.
855
00:54:06,493 --> 00:54:09,413
Лило, Стич,
отиваме да си намеря работа.
856
00:54:11,165 --> 00:54:12,416
Пипнах те.
857
00:54:12,499 --> 00:54:14,960
Искам да те опозная по-добре.
858
00:54:15,669 --> 00:54:17,880
Какво те интересува, Плийкли?
859
00:54:17,963 --> 00:54:19,506
Откъде идва името Джумба?
860
00:54:20,132 --> 00:54:21,383
Фамилно име е.
861
00:54:23,135 --> 00:54:24,887
Да не си роднина на…
- Колата.
862
00:54:29,391 --> 00:54:31,060
Тръгваме.
863
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Трябва да го заловим днес.
864
00:54:33,353 --> 00:54:35,898
Защо избра такъв глупав превоз?
865
00:54:35,981 --> 00:54:37,441
Екологично е.
866
00:54:38,233 --> 00:54:39,651
Хайде, по-живо.
867
00:54:39,734 --> 00:54:43,447
Това е, Лило. Последен шанс.
- Хайде да си играем.
868
00:54:43,530 --> 00:54:44,698
Ако не намеря работа…
869
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
Разкърши дупе.
870
00:54:47,076 --> 00:54:48,953
…ще ни разделят.
871
00:54:49,036 --> 00:54:51,246
Размърдай крака.
- Слушай ме.
872
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
Сериозно.
873
00:54:54,333 --> 00:54:57,086
Двамата трябва да сте много послушни.
874
00:54:57,169 --> 00:54:59,713
Нали?
875
00:55:00,840 --> 00:55:02,382
Пожелай ми успех.
876
00:55:02,466 --> 00:55:04,134
НАБИРАМЕ ПЕРСОНАЛ
877
00:55:06,095 --> 00:55:09,389
Стич, Нани разчита на нас.
878
00:55:09,473 --> 00:55:12,226
Да се залавяме за работа.
Готов ли си? Седни.
879
00:55:19,108 --> 00:55:21,235
Слушай, клас.
880
00:55:21,318 --> 00:55:22,736
Това е нивото ти на пакост.
881
00:55:22,819 --> 00:55:25,530
Много е високо
за някой с твоя размер.
882
00:55:25,614 --> 00:55:26,823
Но ще поправим това.
883
00:55:26,907 --> 00:55:28,367
Урок номер едно.
884
00:55:28,450 --> 00:55:30,202
{\an8}Подай ръка за помощ.
885
00:55:30,285 --> 00:55:32,204
{\an8}Или лапа.
886
00:55:32,704 --> 00:55:34,456
Ето така чистиш.
887
00:55:34,539 --> 00:55:36,375
Първо използваш това.
888
00:55:37,334 --> 00:55:38,878
Трябва да се приближим.
889
00:55:42,172 --> 00:55:43,298
Не така…
890
00:55:43,382 --> 00:55:44,466
Урок номер две.
891
00:55:44,549 --> 00:55:45,634
Не чупи нищо.
892
00:55:45,717 --> 00:55:49,804
Много е чупливо и когато…
893
00:55:51,098 --> 00:55:52,474
Сега е твой ред.
894
00:55:59,773 --> 00:56:01,691
Не може просто да вземем скутери.
895
00:56:01,775 --> 00:56:03,360
Опитвам се да съм по…
896
00:56:04,236 --> 00:56:05,612
Кихавица!
897
00:56:06,613 --> 00:56:09,324
Как успя?
- Май погледнах към светлината.
898
00:56:09,408 --> 00:56:13,203
Урок номер три. Реванширай се.
899
00:56:16,081 --> 00:56:17,416
Ето.
900
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Не.
901
00:56:23,213 --> 00:56:25,549
Не.
902
00:56:25,632 --> 00:56:27,009
Браво.
903
00:56:27,092 --> 00:56:28,343
Разбирате ли?
904
00:56:32,973 --> 00:56:34,433
Как мина?
905
00:56:37,477 --> 00:56:39,646
Не в този хотел.
- Чакайте…
906
00:56:52,034 --> 00:56:54,161
Нани, Нани!
907
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
Добре.
908
00:56:55,454 --> 00:56:57,914
{\an8}ТЪРСИМ СЪРФИНГ ИНСТРУКТОР
909
00:56:57,998 --> 00:57:00,125
Може да работиш нещо, което обичаш.
910
00:57:11,136 --> 00:57:13,555
Давайте! И скок!
911
00:57:15,057 --> 00:57:16,600
Да, Нани!
912
00:58:43,103 --> 00:58:44,521
Какво правиш?
913
00:58:54,656 --> 00:58:56,408
Защо го направи толкова бърз?
914
00:59:01,746 --> 00:59:02,914
Долу, Стич!
915
00:59:14,301 --> 00:59:16,220
Лило?
- Нани!
916
00:59:17,053 --> 00:59:18,722
Лило?
917
00:59:20,265 --> 00:59:21,141
…удавник!
918
00:59:21,225 --> 00:59:22,809
Спасител!
- Лило!
919
00:59:24,353 --> 00:59:25,479
Остави я!
920
00:59:25,562 --> 00:59:26,688
Дейвид, помощ!
921
00:59:28,732 --> 00:59:30,484
Стич я дърпа надолу.
922
00:59:39,409 --> 00:59:42,954
Код 51. Повтарям: код 51.
923
00:59:43,372 --> 00:59:45,290
Пратете екип за извеждане.
924
00:59:45,374 --> 00:59:48,042
Първо трябва да обработят пробата.
925
00:59:48,127 --> 00:59:49,711
Някой друг също го търси.
926
00:59:49,794 --> 00:59:51,671
Следващия път ще го хвана.
927
00:59:51,755 --> 00:59:54,383
Добре си, добре си.
Дейвид, помогни ми.
928
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Държиш ли я?
- Помогни ми.
929
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
Лило, чуваш ли ме?
- Миличка.
930
00:59:58,637 --> 01:00:00,472
Вдигни глава.
931
01:00:01,306 --> 01:00:02,432
Повикайте линейка!
932
01:00:12,192 --> 01:00:13,193
Здравейте.
933
01:00:13,943 --> 01:00:16,280
Поиска да се вози в томографа.
934
01:00:16,363 --> 01:00:18,031
Казах й, че ще ви питам.
935
01:00:19,366 --> 01:00:20,659
Значи е добре.
936
01:00:22,411 --> 01:00:23,662
Извадила е късмет.
937
01:00:23,745 --> 01:00:26,165
Било е въпрос на секунди.
938
01:00:26,248 --> 01:00:27,541
Но в общи линии…
939
01:00:28,917 --> 01:00:29,959
Това…
940
01:00:30,043 --> 01:00:31,836
Това е животно придружител.
941
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Добре.
942
01:00:33,004 --> 01:00:35,924
На регистратурата
ще проверят застраховката ви.
943
01:00:38,385 --> 01:00:39,386
Махало.
944
01:00:41,430 --> 01:00:43,598
Какво има?
945
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
Не. В никакъв случай.
946
01:00:46,560 --> 01:00:48,353
Не са само сметките, Нани.
947
01:00:49,103 --> 01:00:51,606
Трябва да мислиш за доброто на Лило.
948
01:00:54,734 --> 01:00:57,779
Държавата може да плати за всичко.
949
01:00:59,448 --> 01:01:00,449
Но…
950
01:01:01,658 --> 01:01:07,664
трябва да се откажеш
от настойничеството над Лило.
951
01:01:09,416 --> 01:01:10,750
Това какво…
952
01:01:12,043 --> 01:01:13,044
означава?
953
01:01:14,838 --> 01:01:18,383
Ти си тази, която решава.
954
01:01:19,801 --> 01:01:22,178
Ще кажеш как да го направим.
955
01:01:23,472 --> 01:01:27,100
Трябва да бъде
максимално щадящо за Лило.
956
01:01:27,851 --> 01:01:29,353
Ще можеш да я виждаш.
957
01:01:29,436 --> 01:01:31,145
Просто няма да е същото.
958
01:01:31,230 --> 01:01:35,359
Ще й приготвиш багаж,
няколко играчки и любими вещи.
959
01:01:35,442 --> 01:01:41,155
Ще ви оставим насаме…
960
01:01:42,991 --> 01:01:44,284
Да се сбогуваме.
961
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
Не.
962
01:01:46,786 --> 01:01:48,622
Ние не се сбогуваме.
963
01:01:49,706 --> 01:01:51,916
Казваме си "а хуи хо".
964
01:01:53,335 --> 01:01:55,337
"До нови срещи."
965
01:02:02,677 --> 01:02:04,554
Мислех, че ще се справят.
966
01:02:08,099 --> 01:02:09,434
Защо той я пази така?
967
01:02:09,518 --> 01:02:11,185
Не са ли сладки двамата?
968
01:02:11,270 --> 01:02:12,479
Той не е любимец,
969
01:02:12,562 --> 01:02:14,314
а опасен експеримент.
970
01:02:14,398 --> 01:02:16,858
Много по-сладък е, отколкото опасен.
971
01:02:16,941 --> 01:02:19,944
Има остри зъби и нокти.
Създал съм го опасен.
972
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
Опасно сладък.
973
01:02:22,864 --> 01:02:24,115
Не вдигай.
974
01:02:24,949 --> 01:02:26,618
Плийкли, не вдигай.
975
01:02:27,661 --> 01:02:28,995
Плийкли.
976
01:02:29,078 --> 01:02:30,079
Заради мен.
977
01:02:31,164 --> 01:02:34,167
Ваше Величество,
Плийкли не игнорира обаждането ви.
978
01:02:34,250 --> 01:02:38,380
Засякохме обаждане от човешките власти.
Съзнавате ли какво направихте?
979
01:02:38,463 --> 01:02:39,756
Не.
- Пусни записа.
980
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
И свали тази глупава шапка.
981
01:02:42,133 --> 01:02:45,845
Код 51. Намерихме нещо. Потвърдете.
982
01:02:45,929 --> 01:02:48,932
Не само че издадохте
съществуването ни,
983
01:02:49,015 --> 01:02:51,476
но и още не сте заловили 626.
984
01:02:51,560 --> 01:02:55,229
Моите уважения,
но не знаете какво става с 626.
985
01:02:55,314 --> 01:02:56,565
Открихме…
986
01:02:57,732 --> 01:02:58,900
засечка.
987
01:02:58,983 --> 01:03:01,861
Това затруднява
отвеждането му от планетата,
988
01:03:01,945 --> 01:03:04,155
но ще измисля нещо.
989
01:03:04,238 --> 01:03:06,575
Дайте ни…
- Ти си засечка, глупако.
990
01:03:06,658 --> 01:03:09,786
Д-р Джукиба,
търпението ми се изчерпи.
991
01:03:09,869 --> 01:03:12,456
Сделката ни се прекратява.
992
01:03:12,539 --> 01:03:13,998
Какво?
- Без ексцесии.
993
01:03:14,082 --> 01:03:16,751
Агент Плийкли е упълномощен
994
01:03:16,835 --> 01:03:21,715
да ви задържи
и да ви върне незабавно на Туро.
995
01:03:22,966 --> 01:03:23,967
Ало?
996
01:03:24,050 --> 01:03:26,094
Сега ли?
- Не, после! Ти как мислиш?
997
01:03:26,177 --> 01:03:29,055
Не може да го направите!
- Нямате думата.
998
01:03:29,138 --> 01:03:32,351
Изпратихме група
да разчисти поразиите ви.
999
01:03:33,226 --> 01:03:34,436
Затвори ли?
1000
01:03:36,312 --> 01:03:37,564
Джумба?
1001
01:03:37,647 --> 01:03:39,774
Такава си е Федерацията,
1002
01:03:39,858 --> 01:03:41,860
винаги реагира пресилено.
1003
01:03:41,943 --> 01:03:44,988
Но заповедите са си заповеди.
1004
01:03:45,989 --> 01:03:48,408
Какво?
- Алоха и махало.
1005
01:03:48,492 --> 01:03:50,702
Усвояваш езика…
1006
01:03:56,207 --> 01:03:58,377
Мислех, че се сближаваме.
1007
01:03:58,460 --> 01:04:00,629
Сега ще го направя по моя начин.
1008
01:04:02,005 --> 01:04:03,006
О, не.
1009
01:04:05,049 --> 01:04:07,051
Здрасти, миличко.
1010
01:04:07,135 --> 01:04:08,387
Здравей.
1011
01:04:08,470 --> 01:04:09,804
Какво правиш, глупаче?
1012
01:04:09,888 --> 01:04:14,643
Играя си с куклите,
които си направих у Туту.
1013
01:04:14,726 --> 01:04:17,687
Хубави са.
- Пица!
1014
01:04:21,441 --> 01:04:26,530
Помниш ли онова лято,
когато ходих на Северния бряг?
1015
01:04:26,613 --> 01:04:27,614
Да.
1016
01:04:27,697 --> 01:04:30,617
Бяхме в двата края на острова,
1017
01:04:30,700 --> 01:04:35,455
но можехме да се виждаме,
когато си поискаме.
1018
01:04:35,539 --> 01:04:38,958
Просто не бяхме заедно непрекъснато.
1019
01:04:39,042 --> 01:04:40,334
Но се чувахме.
1020
01:04:40,419 --> 01:04:44,088
Ти ми разказваше за приключенията си
1021
01:04:44,172 --> 01:04:46,800
с Алвин и Туту и какво ли още не.
1022
01:04:46,883 --> 01:04:52,514
Можехме да си приказваме,
но не непрекъснато.
1023
01:04:53,473 --> 01:04:56,893
Разбираш ли за какво говоря?
1024
01:04:57,561 --> 01:05:00,605
Пак ли заминаваш на лагер?
1025
01:05:01,230 --> 01:05:02,649
Не.
1026
01:05:03,900 --> 01:05:07,446
Покрай Стич и всичко тази седмица
1027
01:05:07,529 --> 01:05:10,699
нещата се влошиха още повече.
1028
01:05:12,241 --> 01:05:14,327
Ще се наложат някои промени
1029
01:05:15,369 --> 01:05:16,705
и…
1030
01:05:21,960 --> 01:05:25,964
Ще изляза малко на въздух.
1031
01:05:51,030 --> 01:05:54,117
Помниш ли, когато татко
ни доведе тук на палатка?
1032
01:05:55,451 --> 01:05:56,911
Какво?
- Нали помниш?
1033
01:05:56,995 --> 01:06:00,331
Препекох си бисквитки. Ти също.
1034
01:06:00,414 --> 01:06:02,501
Татко не ни е водил на палатка.
1035
01:06:02,876 --> 01:06:05,044
Пръскаха къщата против термити.
1036
01:06:06,004 --> 01:06:08,715
Аз ходих на палатка. Беше весело.
1037
01:06:14,554 --> 01:06:16,305
Бяха много добри родители.
1038
01:06:18,558 --> 01:06:19,934
Размислих.
1039
01:06:21,728 --> 01:06:22,729
За какво?
1040
01:06:25,273 --> 01:06:27,483
Харесвам те и като майка.
1041
01:06:36,785 --> 01:06:39,579
Хайде де, заради мен.
1042
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
Добре.
1043
01:07:44,978 --> 01:07:49,273
Една прегръдка нежна…
1044
01:07:54,613 --> 01:08:01,620
Докато се срещнем пак.
1045
01:08:10,962 --> 01:08:11,963
Искам да знаеш,
1046
01:08:13,715 --> 01:08:17,510
че каквото и да става,
аз много те обичам.
1047
01:08:47,831 --> 01:08:48,957
Готови ли сте?
1048
01:08:50,794 --> 01:08:51,795
Да.
1049
01:09:07,769 --> 01:09:09,062
ЗАБРАНЕНО
1050
01:09:21,740 --> 01:09:23,284
Всичко ще бъде наред.
1051
01:09:23,992 --> 01:09:25,203
Обещавам.
1052
01:09:46,890 --> 01:09:48,391
Няма я.
1053
01:09:49,017 --> 01:09:50,478
Как така?
1054
01:09:51,394 --> 01:09:52,480
Не знам…
1055
01:09:52,563 --> 01:09:54,482
Може да е у съседката.
1056
01:09:55,273 --> 01:09:56,567
Бързо.
1057
01:09:57,901 --> 01:09:58,903
Какво?
1058
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Къде е отишъл?
1059
01:10:03,950 --> 01:10:04,951
Стич?
1060
01:10:08,371 --> 01:10:09,663
Стич?
1061
01:10:16,504 --> 01:10:17,671
Стич?
1062
01:10:18,798 --> 01:10:20,133
Стич!
1063
01:10:20,674 --> 01:10:22,635
Помислих, че съм те изгубила.
1064
01:10:24,095 --> 01:10:27,598
Стич разби семейство.
1065
01:10:28,266 --> 01:10:31,477
Беше неволно, като малка беля.
1066
01:10:32,395 --> 01:10:34,272
Но Стич…
1067
01:10:41,112 --> 01:10:42,113
лош.
1068
01:10:42,655 --> 01:10:44,198
Стич е лош.
1069
01:10:45,116 --> 01:10:46,826
Не си лош.
1070
01:10:46,910 --> 01:10:50,163
Само понякога правиш лоши неща.
1071
01:10:51,122 --> 01:10:54,500
"Охана" означава "семейство".
1072
01:10:55,418 --> 01:10:58,504
А понякога семействата не са идеални.
1073
01:11:07,596 --> 01:11:10,599
Това не означава, че не са хубави.
1074
01:11:23,446 --> 01:11:25,406
Не искам да нараня никого.
1075
01:11:25,489 --> 01:11:26,782
Тук съм да помогна.
1076
01:11:26,866 --> 01:11:28,868
Това животно е мое.
1077
01:11:28,952 --> 01:11:31,454
Не е животно, а мой приятел.
1078
01:11:32,872 --> 01:11:34,207
Ще казваш ли още нещо?
1079
01:11:39,628 --> 01:11:40,754
Дай ми го.
1080
01:11:40,839 --> 01:11:42,465
Не знаеш как се използва.
1081
01:11:42,548 --> 01:11:45,009
Ще броя до три и го пускаш.
1082
01:11:45,759 --> 01:11:46,845
Едно…
1083
01:11:48,721 --> 01:11:49,555
две…
1084
01:11:51,807 --> 01:11:52,851
три!
1085
01:11:56,062 --> 01:11:57,856
Хайде!
- Супер.
1086
01:11:57,939 --> 01:11:59,732
Гениален си, Стич.
1087
01:11:59,815 --> 01:12:02,861
Аз го направих, аз съм геният!
1088
01:12:03,903 --> 01:12:06,489
Първото правило
при опасен непознат е:
1089
01:12:06,572 --> 01:12:07,949
намери възрастен.
1090
01:12:08,032 --> 01:12:09,033
Нани!
1091
01:12:10,534 --> 01:12:11,660
Нани?
1092
01:12:12,203 --> 01:12:13,997
Лило!
- Лило!
1093
01:12:15,081 --> 01:12:16,540
Аз съм виновна.
1094
01:12:37,561 --> 01:12:39,230
Сега я втасахме.
1095
01:12:39,981 --> 01:12:41,732
Как да знам къде е сестра ти?
1096
01:12:41,815 --> 01:12:44,402
Ами само този телефон намерих.
1097
01:12:44,485 --> 01:12:47,155
Ще поръчваш ли пица?
- Оставете, върна се.
1098
01:12:47,238 --> 01:12:48,739
Нани!
1099
01:12:51,951 --> 01:12:53,036
Нани!
1100
01:12:53,119 --> 01:12:54,495
Стич, престани.
1101
01:13:06,549 --> 01:13:09,218
Добре, 626, хитър номер.
1102
01:13:09,302 --> 01:13:11,554
Забавно! Да си гледам задницата.
1103
01:13:11,637 --> 01:13:13,973
За това си мечтаех.
- Какво правиш?
1104
01:13:18,227 --> 01:13:20,896
Слушай, само искам да кажа…
1105
01:13:20,980 --> 01:13:24,233
Федерацията не е във възторг
от проявите ти тук.
1106
01:13:27,153 --> 01:13:30,489
Знам, че си вътре.
1107
01:13:30,573 --> 01:13:33,576
Излез, имам велики планове за теб.
1108
01:13:33,659 --> 01:13:34,827
Тоест за нас.
1109
01:13:39,373 --> 01:13:42,126
Махай се, космат картоф!
1110
01:13:42,210 --> 01:13:43,877
Космат картоф ли ме нарече?
1111
01:13:43,962 --> 01:13:45,421
Не е мило.
1112
01:13:45,504 --> 01:13:47,298
През прозореца!
1113
01:13:49,508 --> 01:13:50,969
Чакай, върни се!
1114
01:13:51,052 --> 01:13:53,596
Ще бягаш ли?
1115
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
Няма да се измъкнеш.
1116
01:13:56,724 --> 01:13:58,184
Толкова спомени.
1117
01:13:58,726 --> 01:14:01,062
Хората се привързват един към друг.
1118
01:14:01,145 --> 01:14:02,521
Към нещата си,
1119
01:14:02,605 --> 01:14:05,149
към експерименти, откраднати от мен.
1120
01:14:07,235 --> 01:14:08,527
Да бягаме!
1121
01:14:12,656 --> 01:14:15,493
Това означава, че ги е грижа.
1122
01:14:15,576 --> 01:14:16,952
Бързо!
- Не.
1123
01:14:20,164 --> 01:14:21,832
Лило! Бързо!
1124
01:14:21,915 --> 01:14:22,916
Тръгваме!
1125
01:14:23,501 --> 01:14:25,419
А грижата кара хората
1126
01:14:25,503 --> 01:14:27,255
да правят глупави грешки.
1127
01:14:27,338 --> 01:14:28,339
Мама и тате
1128
01:14:30,299 --> 01:14:32,343
{\an8}Тези пък кои са?
1129
01:14:34,345 --> 01:14:36,055
Това е стаята на мама и тате.
1130
01:14:36,847 --> 01:14:38,349
Сега вече разбирам.
1131
01:14:42,728 --> 01:14:44,563
Спри или ще съжаляваш.
1132
01:14:44,647 --> 01:14:46,024
Как по-точно?
1133
01:14:50,528 --> 01:14:51,945
Какво ще направиш?
1134
01:14:54,823 --> 01:14:56,409
Ето го и него.
1135
01:15:00,288 --> 01:15:02,165
Алоха!
1136
01:15:15,636 --> 01:15:16,637
Съжалявам.
1137
01:15:18,889 --> 01:15:20,641
Окото ми!
1138
01:15:21,892 --> 01:15:22,976
Защо го направи?
1139
01:15:24,562 --> 01:15:25,854
Спри се вече!
1140
01:15:26,855 --> 01:15:28,482
Само искам да помогна!
1141
01:15:30,651 --> 01:15:34,530
626, край на игрите.
1142
01:15:56,385 --> 01:15:57,845
Добре.
1143
01:15:57,928 --> 01:15:59,638
Какъв е планът, 626?
1144
01:15:59,722 --> 01:16:01,390
Дори да се измъкнеш,
1145
01:16:01,474 --> 01:16:03,476
да не мислиш, че ще останеш с нея?
1146
01:16:03,559 --> 01:16:06,354
Че ще си живуркаш безметежно
на Земята?
1147
01:16:06,437 --> 01:16:09,357
Ти си създаден да унищожаваш, 626.
1148
01:16:10,023 --> 01:16:12,110
Виж какво стана, откакто си тук.
1149
01:16:12,193 --> 01:16:13,944
Семейството й се разпада.
1150
01:16:14,487 --> 01:16:15,946
Да бъдем честни.
1151
01:16:16,029 --> 01:16:19,742
Причината да я избереш в приюта,
1152
01:16:19,825 --> 01:16:21,494
беше само за да се спасиш.
1153
01:16:26,915 --> 01:16:28,959
Вярно ли е, Стич?
1154
01:16:29,877 --> 01:16:31,920
В това няма нищо лошо.
1155
01:16:32,004 --> 01:16:34,715
Това, което правиш, е гениално.
1156
01:16:36,175 --> 01:16:38,886
Ако изобщо държиш на това момиченце,
1157
01:16:39,387 --> 01:16:40,971
ще го оставиш на мира.
1158
01:16:46,227 --> 01:16:47,478
Стич?
1159
01:16:56,362 --> 01:16:57,988
Така е най-добре.
1160
01:17:00,824 --> 01:17:02,410
Лило, бягай!
1161
01:17:12,420 --> 01:17:14,755
Дейвид, Нани, чакайте ме в къщата.
1162
01:17:15,298 --> 01:17:18,842
Постъпи правилно, чакаше те изгнание.
1163
01:17:18,926 --> 01:17:22,054
Щеше да е загуба
на гениалната ми наука.
1164
01:17:22,137 --> 01:17:24,348
Но ще направя нещо още по-добро.
1165
01:17:26,184 --> 01:17:29,770
Ще те превърна в 627.
1166
01:17:32,940 --> 01:17:34,483
Лило?
- Лило!
1167
01:17:34,567 --> 01:17:35,609
Лило!
1168
01:17:35,693 --> 01:17:37,236
Не е тук.
- Ще видя отзад.
1169
01:17:37,320 --> 01:17:39,029
Какво стана?
- Не знам.
1170
01:17:39,112 --> 01:17:40,906
Къде е Лило?
- Не знам.
1171
01:17:40,989 --> 01:17:42,325
Тук я няма.
1172
01:17:42,991 --> 01:17:44,910
Тя е на кораб, който…
1173
01:17:47,496 --> 01:17:49,998
Божичко!
1174
01:17:50,082 --> 01:17:52,751
Беше впечатляващо. Дали ще можем…
1175
01:17:53,669 --> 01:17:55,879
Не, стига вече.
1176
01:17:57,465 --> 01:18:00,050
Агент Кобра Бабълс, ЦРУ.
1177
01:18:00,133 --> 01:18:01,969
Какво?
- ЦРУ ли?
1178
01:18:02,052 --> 01:18:04,347
Уендъл Плийкли,
Обединена галактическа федерация.
1179
01:18:04,430 --> 01:18:06,390
Колега съм.
- Защо сте тук?
1180
01:18:06,474 --> 01:18:08,517
Къде е сестра ми?
- Супер новина.
1181
01:18:08,601 --> 01:18:11,229
Жива и здрава е.
За второто не съм сигурен.
1182
01:18:11,312 --> 01:18:13,439
Това показва само скоростта…
1183
01:18:13,522 --> 01:18:16,275
Достатъчно! Арестуван си и точка.
1184
01:18:16,359 --> 01:18:19,320
Като те видях с онова момиченце,
осъзнах,
1185
01:18:19,403 --> 01:18:21,905
че не си безсърдечно чудовище.
1186
01:18:21,989 --> 01:18:26,159
Но ще премахна способността да обичаш
и ще станеш съвършен.
1187
01:18:26,244 --> 01:18:32,082
А с 627 на моя страна
съветничката не може да ме спре.
1188
01:18:33,917 --> 01:18:37,255
Не гледай тъжно, 626,
нали сме заедно.
1189
01:18:37,338 --> 01:18:40,924
Аз съм твоето охана,
както казваше приятелката ти Лиза.
1190
01:18:41,008 --> 01:18:42,635
Нали се казваше Лиза? Лили?
1191
01:18:42,718 --> 01:18:44,094
Лимо? Не.
1192
01:18:44,177 --> 01:18:45,638
Как се казва?
- Лило!
1193
01:18:45,721 --> 01:18:46,847
Да, вярно - Лило.
1194
01:18:46,930 --> 01:18:48,724
Ужасно име. Да се махаме оттук.
1195
01:18:51,101 --> 01:18:52,603
Хиперскорост.
1196
01:18:52,686 --> 01:18:55,022
Изстрелване след две минути.
1197
01:18:59,652 --> 01:19:01,320
Кажете ми какво става.
1198
01:19:01,404 --> 01:19:03,196
Къде е сестра ми?
- Не сега.
1199
01:19:03,281 --> 01:19:06,867
Трябва да докладвам инцидента
и да прибера онова нещо.
1200
01:19:06,950 --> 01:19:09,578
Хората трябва да знаят
за тази заплаха.
1201
01:19:10,413 --> 01:19:12,873
Не съм заплаха, аз съм безобиден.
1202
01:19:12,956 --> 01:19:14,667
Не се тревожете.
1203
01:19:14,750 --> 01:19:17,127
Това е първата ми мисия, така че…
1204
01:19:17,210 --> 01:19:18,962
Чакайте.
1205
01:19:19,046 --> 01:19:21,048
Не трябва ли да ни защитавате?
1206
01:19:21,840 --> 01:19:24,593
Дадох клетва
да пазя американския народ.
1207
01:19:24,677 --> 01:19:27,012
А според теб ние какви сме?
1208
01:19:27,638 --> 01:19:29,515
Кобра, беше прав.
1209
01:19:29,598 --> 01:19:32,601
Резултатите са готови.
Това е нещо невиждано.
1210
01:19:34,395 --> 01:19:35,396
Моля ви.
1211
01:19:36,146 --> 01:19:39,525
Става нещо голямо.
Имаш ли други улики?
1212
01:19:42,653 --> 01:19:45,406
Тя ми е сестра.
Само той може да помогне.
1213
01:19:49,868 --> 01:19:50,869
Добре.
1214
01:19:50,953 --> 01:19:53,288
Свалих тези гривни, неудобни са.
1215
01:19:56,291 --> 01:19:58,752
Всичко се свежда до далновидността.
1216
01:19:58,836 --> 01:20:00,629
Това е науката.
1217
01:20:00,713 --> 01:20:02,465
Да можеш…
- Червеният бутон.
1218
01:20:02,548 --> 01:20:04,216
…да виждаш повече.
- Натисни.
1219
01:20:04,299 --> 01:20:05,759
А аз го умея.
1220
01:20:05,843 --> 01:20:07,886
Великата съветничка например…
1221
01:20:07,970 --> 01:20:09,054
Не.
1222
01:20:09,137 --> 01:20:12,558
Тя няма да види бъдещето,
ако ще да й извади очите.
1223
01:20:13,058 --> 01:20:14,893
Но не бих й го казал.
1224
01:20:19,815 --> 01:20:21,484
Ей, какво правиш?
1225
01:20:22,901 --> 01:20:24,987
626, не пипай…
1226
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
Не пипай жиците!
1227
01:20:27,906 --> 01:20:29,700
Дрън-дрън.
- Моля те.
1228
01:20:29,783 --> 01:20:33,412
Връзката между нас е много изнервяща.
1229
01:20:33,496 --> 01:20:34,830
Аз говоря, ти не слушаш.
1230
01:20:35,789 --> 01:20:38,208
Като се приберем, ще има промени.
1231
01:20:38,291 --> 01:20:40,544
По-бавно, смачкана мутро.
1232
01:20:42,963 --> 01:20:43,964
Какво…
1233
01:20:47,050 --> 01:20:48,260
Лиза.
1234
01:20:49,720 --> 01:20:50,554
СТАРТ
1235
01:20:52,390 --> 01:20:54,808
Не умееш да управляваш кораб.
1236
01:21:02,065 --> 01:21:03,108
Ти, малка…
1237
01:21:06,945 --> 01:21:07,946
Какво?
1238
01:21:08,030 --> 01:21:10,824
Защо имаш цветомузика?
- Не е твоя работа.
1239
01:21:10,908 --> 01:21:12,159
Защо не признаеш,
1240
01:21:12,242 --> 01:21:16,038
че твоят приятел е опасно чудовище?
1241
01:21:18,624 --> 01:21:21,209
Също е сладък и пухкав!
1242
01:21:21,293 --> 01:21:22,795
Какво?
1243
01:21:22,878 --> 01:21:24,755
Готови за изстрелване.
1244
01:21:35,433 --> 01:21:36,809
Отиваме си у дома.
1245
01:21:38,143 --> 01:21:39,019
ХИПЕРСКОРОСТ
1246
01:21:39,102 --> 01:21:40,353
Какво правиш?
1247
01:21:40,438 --> 01:21:42,230
Не!
1248
01:22:00,999 --> 01:22:03,669
Слушайте, някога имах кофти охана.
1249
01:22:03,752 --> 01:22:06,379
Не се оправдавам, само пояснявам.
1250
01:22:06,464 --> 01:22:08,048
А хуи хоу, космат картоф.
1251
01:22:08,131 --> 01:22:12,010
Само казвам, че понякога
трябва да дадеш втори шанс.
1252
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
И това… Повярвай, знам го.
1253
01:22:15,055 --> 01:22:16,682
Издигнете се.
1254
01:22:17,600 --> 01:22:19,101
Издигнете се.
1255
01:22:30,613 --> 01:22:32,155
Спускат се бързо.
1256
01:22:32,865 --> 01:22:34,199
Може ли по-бързо?
1257
01:22:35,283 --> 01:22:36,952
Дейвид, по-бързо!
1258
01:22:37,035 --> 01:22:38,411
Караш като бабичка!
1259
01:22:56,680 --> 01:22:57,890
Скачай!
- Не!
1260
01:22:57,973 --> 01:23:00,183
Не става, не мога!
1261
01:23:00,267 --> 01:23:01,685
Трябва да скочим.
1262
01:23:03,103 --> 01:23:05,105
Заедно е безопасно.
1263
01:23:08,984 --> 01:23:10,027
Да!
1264
01:23:12,279 --> 01:23:13,363
Снимката ми!
1265
01:23:34,176 --> 01:23:35,135
Лило!
1266
01:23:36,011 --> 01:23:37,012
Нани!
1267
01:23:42,643 --> 01:23:43,852
Лило?
1268
01:23:43,936 --> 01:23:45,062
Лило?
1269
01:23:50,859 --> 01:23:51,985
Лило.
1270
01:24:17,469 --> 01:24:19,012
Лило!
- Нани! Насам!
1271
01:24:19,096 --> 01:24:20,472
Стич!
- Насам!
1272
01:24:24,017 --> 01:24:25,310
Лило!
1273
01:25:07,435 --> 01:25:08,603
Лило!
1274
01:25:08,687 --> 01:25:11,148
Добре ли си?
- Той е още долу!
1275
01:25:11,774 --> 01:25:13,984
Не! Лило!
- Стич е долу!
1276
01:25:14,067 --> 01:25:15,402
Лило, не!
- Пусни ме!
1277
01:25:16,528 --> 01:25:17,821
Да тръгваме.
1278
01:25:18,656 --> 01:25:20,240
Качвай се.
- Спасете Стич!
1279
01:25:20,323 --> 01:25:21,574
Той е долу!
1280
01:25:21,659 --> 01:25:24,119
Спаси го, моля те!
- Съжалявам, не мога.
1281
01:25:24,202 --> 01:25:25,245
Не мога.
- Хайде.
1282
01:25:25,328 --> 01:25:27,039
Намери го!
- Излизаме.
1283
01:25:27,122 --> 01:25:28,540
Да тръгваме.
- Лило, излизаме.
1284
01:25:28,623 --> 01:25:30,625
Ще те извадим от водата.
1285
01:25:41,636 --> 01:25:43,681
Моля те, спаси го!
- Не, Лило.
1286
01:25:44,389 --> 01:25:46,183
Ами охана?
1287
01:25:47,059 --> 01:25:49,853
Нали не изоставяме никого?
1288
01:26:53,708 --> 01:26:54,752
Лило, стой!
1289
01:27:01,466 --> 01:27:02,425
Хайде, приятел.
1290
01:27:02,509 --> 01:27:04,552
Трябва ни нещо по-силно.
1291
01:27:04,636 --> 01:27:05,720
Например?
1292
01:27:09,016 --> 01:27:10,100
Опитай пак.
1293
01:27:13,186 --> 01:27:14,146
Хайде.
1294
01:27:26,741 --> 01:27:27,951
Добре, да опитаме.
1295
01:27:42,424 --> 01:27:44,259
Хайде.
1296
01:27:47,888 --> 01:27:49,973
Назад!
- Лило, отдръпни се!
1297
01:28:07,615 --> 01:28:08,783
Стич?
1298
01:28:18,001 --> 01:28:19,502
Направихме всичко.
1299
01:28:29,847 --> 01:28:32,807
Щяхме да растем заедно.
1300
01:28:35,435 --> 01:28:38,230
Много съжалявам, миличка.
1301
01:28:44,736 --> 01:28:46,113
Лило?
1302
01:28:47,405 --> 01:28:48,781
Стич!
1303
01:28:52,035 --> 01:28:53,495
Кучето говори?
1304
01:28:56,915 --> 01:28:58,666
Обичам те, Стич.
1305
01:29:04,006 --> 01:29:04,923
Леле.
1306
01:29:05,632 --> 01:29:06,633
Остави го.
1307
01:29:20,522 --> 01:29:22,149
Семейната ни снимка!
1308
01:29:22,232 --> 01:29:23,691
Добро момче!
1309
01:29:26,319 --> 01:29:27,820
После ще я измием.
1310
01:29:28,821 --> 01:29:30,240
Няма край.
1311
01:29:52,762 --> 01:29:55,307
Само стой зад мен, Лило.
1312
01:29:57,517 --> 01:29:59,394
Назад.
- Няма страшно.
1313
01:29:59,477 --> 01:30:01,854
Само сканират за опасни паразити.
1314
01:30:02,730 --> 01:30:05,900
Дойдохме да приберем
този опасен експеримент.
1315
01:30:05,984 --> 01:30:08,778
Войници, арестувайте 626.
1316
01:30:09,362 --> 01:30:11,823
Не! Оставете го!
1317
01:30:11,906 --> 01:30:13,075
Нека остане!
1318
01:30:13,158 --> 01:30:14,784
Не мога да го позволя.
1319
01:30:14,867 --> 01:30:17,245
Това създание застрашава вида ви.
1320
01:30:17,329 --> 01:30:19,497
Съжаляваме за случилото се тук.
1321
01:30:19,581 --> 01:30:23,001
Виновниците
ще си понесат последствията.
1322
01:30:25,378 --> 01:30:28,923
Как смеете
да се отнасяте така с един гений!
1323
01:30:29,007 --> 01:30:30,550
Велика съветничке, може ли…
1324
01:30:32,677 --> 01:30:34,554
Безценният ми мозък.
1325
01:30:34,637 --> 01:30:37,349
А експеримент 62…
- Стич.
1326
01:30:37,432 --> 01:30:38,350
Какво?
1327
01:30:38,433 --> 01:30:40,852
Казвам се Стич.
1328
01:30:40,935 --> 01:30:42,479
Значи Стич.
1329
01:30:43,271 --> 01:30:45,398
Той ще…
- Може ли да се сбогувам?
1330
01:30:46,483 --> 01:30:47,817
Да.
1331
01:30:47,900 --> 01:30:49,069
Благодаря.
1332
01:30:51,904 --> 01:30:53,240
Ела тук, Стич.
1333
01:30:55,950 --> 01:30:57,827
Ще ни липсваш.
1334
01:31:02,165 --> 01:31:04,209
Кои са тези хора?
1335
01:31:09,797 --> 01:31:12,050
Това е семейството ми.
1336
01:31:14,011 --> 01:31:17,514
Намерих си го съвсем сам.
1337
01:31:18,390 --> 01:31:23,103
То е малко и разбито, но пак е добро.
1338
01:31:23,770 --> 01:31:24,771
Да.
1339
01:31:25,688 --> 01:31:26,856
Пак е добро.
1340
01:31:31,153 --> 01:31:34,489
Може ли да оставим Стич
при новото му семейство?
1341
01:31:34,572 --> 01:31:35,948
В никакъв случай.
1342
01:31:36,033 --> 01:31:37,950
Съветът ще изисква надзор.
1343
01:31:38,035 --> 01:31:41,413
А кой би останал
в този развъдник за комари?
1344
01:31:41,496 --> 01:31:43,998
Аз. Аз!
1345
01:31:44,082 --> 01:31:45,208
Абсурдно.
1346
01:31:45,292 --> 01:31:49,296
Не мога да рискувам паника,
ако това се разчуе.
1347
01:31:49,379 --> 01:31:50,838
А ако не се разчуе?
1348
01:31:51,589 --> 01:31:52,674
Да!
1349
01:31:52,757 --> 01:31:55,427
Той е от ЦРУ и умее да пази тайни.
1350
01:31:57,679 --> 01:32:00,973
Вие ще разкажете за това
на своите началници.
1351
01:32:01,058 --> 01:32:03,226
Как да ви доверя такава тайна?
1352
01:32:07,064 --> 01:32:08,065
Ваше Височество,
1353
01:32:09,816 --> 01:32:11,109
давам ви думата си.
1354
01:32:19,784 --> 01:32:23,788
Всички вие ми показахте,
че в това създание има доброта.
1355
01:32:23,871 --> 01:32:27,292
Но аз не мога да отменя
решението на съвета.
1356
01:32:27,375 --> 01:32:32,130
Експеримент 626
е осъден на живот в изгнание.
1357
01:32:38,720 --> 01:32:43,725
Тази присъда
ще бъде изпълнена тук, на Земята.
1358
01:32:52,359 --> 01:32:53,568
Лило.
1359
01:32:54,277 --> 01:32:55,695
Толкова се радвам!
1360
01:32:56,613 --> 01:32:58,281
Прегръдка със съветничката?
1361
01:32:58,365 --> 01:32:59,241
Все така не.
1362
01:32:59,324 --> 01:33:00,408
Разбира се.
1363
01:33:01,284 --> 01:33:03,495
Ще се отбиваме от време на време.
1364
01:33:14,964 --> 01:33:16,341
Да си вървим у дома.
1365
01:33:16,424 --> 01:33:18,135
Хайде, Стич.
- Да.
1366
01:33:26,851 --> 01:33:28,102
Всяко зло за добро.
1367
01:33:28,186 --> 01:33:30,647
В тази къща имаше много спомени.
1368
01:33:31,231 --> 01:33:33,400
И хубави, и лоши.
1369
01:33:34,234 --> 01:33:36,403
Този е по-скоро от лошите.
1370
01:33:36,486 --> 01:33:38,155
Поне камбанките са оцелели.
1371
01:33:38,238 --> 01:33:39,322
Да не повярваш.
1372
01:33:40,240 --> 01:33:41,283
Дейвид?
1373
01:33:43,160 --> 01:33:44,452
Съобразявай се.
1374
01:33:46,538 --> 01:33:48,080
Той е прав.
1375
01:33:48,165 --> 01:33:49,291
Нани.
1376
01:33:50,875 --> 01:33:51,959
Миличка,
1377
01:33:52,919 --> 01:33:54,504
трябва да говоря с теб.
1378
01:33:55,255 --> 01:33:57,882
Знам, това не променя договорката ни.
1379
01:33:57,965 --> 01:33:59,759
Всъщност…
1380
01:34:02,345 --> 01:34:04,138
О, не, какво има?
1381
01:34:04,222 --> 01:34:05,265
Нищо.
1382
01:34:05,348 --> 01:34:06,724
Всъщност много.
1383
01:34:07,475 --> 01:34:10,228
Къщата ти замина,
кучето ти е извънземно.
1384
01:34:10,312 --> 01:34:12,939
Мъничето ни отива в друго охана.
1385
01:34:13,022 --> 01:34:15,608
Точно за това си говорихме.
1386
01:34:16,234 --> 01:34:18,403
Може Лило да дойде да живее с нас.
1387
01:34:20,780 --> 01:34:23,283
Не, Туту, това е твърде много.
1388
01:34:23,950 --> 01:34:25,327
Ухилената е съгласна.
1389
01:34:25,410 --> 01:34:30,457
Подобни ситуации
се преживяват по-леко,
1390
01:34:30,540 --> 01:34:33,668
когато участва и семейството.
1391
01:34:34,711 --> 01:34:36,796
Така де…
1392
01:34:37,380 --> 01:34:38,840
{\an8}Лило Нани Мама Тате
Сем. Пелекай
1393
01:34:38,923 --> 01:34:41,426
{\an8}Туту, би било прекрасно.
1394
01:34:42,219 --> 01:34:45,054
Щом възстановим…
1395
01:34:45,137 --> 01:34:46,764
Ти ще си наблизо.
1396
01:34:46,848 --> 01:34:48,266
Наистина ли?
1397
01:34:48,350 --> 01:34:49,351
Не.
1398
01:34:54,856 --> 01:34:56,358
Ти си много умна, Нани.
1399
01:34:58,735 --> 01:35:00,987
Трябва да станеш морски вълк.
1400
01:35:02,280 --> 01:35:04,949
Морски биолог, скъпа.
1401
01:35:06,033 --> 01:35:08,119
Не, аз…
1402
01:35:08,202 --> 01:35:11,831
Много по-сложно е.
1403
01:35:11,914 --> 01:35:13,500
Искам да отидеш.
1404
01:35:13,583 --> 01:35:17,754
Мама и тате също биха искали.
1405
01:35:23,968 --> 01:35:25,595
Те ми казаха.
1406
01:35:28,473 --> 01:35:29,766
Но, Лило,
1407
01:35:31,559 --> 01:35:33,853
моята кулеана е да се грижа за теб.
1408
01:35:35,772 --> 01:35:37,774
Никой не може да бъде изоставен.
1409
01:35:37,857 --> 01:35:42,612
Твоя кулеана е
да не изоставяш и себе си.
1410
01:35:42,695 --> 01:35:45,239
Погледни
какво са ти дали родителите ти.
1411
01:35:46,366 --> 01:35:48,868
Умна глава на раменете.
1412
01:35:48,951 --> 01:35:50,328
Принадлежност.
1413
01:35:50,412 --> 01:35:53,456
{\an8}Гордост. Акамай ум.
1414
01:35:53,540 --> 01:35:54,957
Творчески дух.
1415
01:35:55,583 --> 01:35:58,378
Но най-важното - имате една друга.
1416
01:35:58,461 --> 01:35:59,754
Охана.
1417
01:36:01,798 --> 01:36:02,799
Използвай ги.
1418
01:36:03,425 --> 01:36:05,092
Накарай ни да се гордеем.
1419
01:36:11,349 --> 01:36:13,225
Ела тук.
- Обичам те.
1420
01:36:13,310 --> 01:36:15,227
И аз те обичам.
1421
01:36:16,646 --> 01:36:18,898
В колежа
може да се научиш да готвиш.
1422
01:36:18,981 --> 01:36:20,983
Добре. Ела и ти.
1423
01:36:21,067 --> 01:36:22,485
Елате тук.
- Насам.
1424
01:36:41,170 --> 01:36:42,171
Охана
1425
01:36:49,596 --> 01:36:51,222
ЛЕТИЩЕ
1426
01:37:14,120 --> 01:37:17,582
Кобра наминава да нагледа Стич.
1427
01:37:17,665 --> 01:37:18,916
Той е малко страшен.
1428
01:37:22,670 --> 01:37:24,296
Липсва ми това личице.
1429
01:37:24,381 --> 01:37:26,758
Липсваш ми.
- Наистина ли?
1430
01:37:26,841 --> 01:37:28,843
Да.
- Като стана дума…
1431
01:37:29,427 --> 01:37:30,637
Изчакай секунда.
1432
01:37:30,720 --> 01:37:33,014
Това леглото ти ли е?
1433
01:37:33,097 --> 01:37:35,182
Защо има решетки?
1434
01:37:35,266 --> 01:37:36,934
Да не си в затвора?
1435
01:37:37,018 --> 01:37:38,478
Това не е добре.
1436
01:37:39,812 --> 01:37:41,398
Ехо?
1437
01:37:42,982 --> 01:37:46,986
Нани? Ехо?
1438
01:37:47,529 --> 01:37:49,238
Здрасти, мъниче!
1439
01:37:55,537 --> 01:37:57,455
И ти ми липсваше, Стич.
1440
01:37:58,247 --> 01:38:01,584
Ей, Нула-нула-седем,
нагледай Лило, преди да тръгнеш.
1441
01:38:03,545 --> 01:38:06,380
Някой там май не спи, Лило.
1442
01:38:06,464 --> 01:38:07,674
Вземи оръжието.
1443
01:38:09,717 --> 01:38:10,552
Супер.
1444
01:38:13,012 --> 01:38:15,181
Засече. Спусъкът не работи.
1445
01:38:15,264 --> 01:38:17,308
Опитай пак. Бързо, Нани.
1446
01:38:17,391 --> 01:38:21,729
Дано не репетираш пак
някой от онези "тик-так" танци.
1447
01:38:24,941 --> 01:38:26,108
Бързо, бързо!
1448
01:38:30,112 --> 01:38:31,739
Колко бързо растеш.
1449
01:38:40,331 --> 01:38:41,666
Лека нощ, сестричке.
1450
01:38:41,749 --> 01:38:43,334
Лека нощ, сестричке.
1451
01:38:46,629 --> 01:38:48,422
Лека, сестрички.
1452
01:39:39,473 --> 01:39:41,433
{\an8}ВРЕМЕ ЗА ЧАЙ!
1453
01:39:41,518 --> 01:39:42,977
{\an8}ГАДОСТ
1454
01:40:08,628 --> 01:40:10,672
{\an8}СТАР ДОМ
1455
01:40:10,755 --> 01:40:13,257
{\an8}ОХАНА
1456
01:40:13,340 --> 01:40:19,263
{\an8}Плийкли КОБРА Стич ТУТУ ДЕЙВИД
Лило Нани МАМА ТАТЕ - сем. Пелекай
1457
01:47:28,317 --> 01:47:30,319
Превод
Милена Боринова