1 00:00:45,420 --> 00:00:47,214 {\an8}ГАЛАКТИКА КУЕЛТИКУАН 2 00:00:48,381 --> 00:00:51,635 {\an8}СПЕШНА СЕСИЯ НА ГАЛАКТИЧЕСКИЯ СЪВЕТ 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 {\an8}ВТОРНИК 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,685 {\an8}Заловихме опасен елемент в наша собствена лаборатория. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Тишина! 6 00:01:02,980 --> 00:01:07,693 Считаме, че тази чудовищност 7 00:01:08,944 --> 00:01:14,617 е продукт на незаконни генетични експерименти. 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,787 Само луд за връзване би го създал. 9 00:01:20,956 --> 00:01:24,251 Предпочитам "луд гений", но благодаря за представянето. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,464 Д-р Джумба Джукиба, възложено ви е да изучавате биологичните заплахи, 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 не да създавате такива. 12 00:01:31,508 --> 00:01:32,760 Заплаха ли? 13 00:01:32,843 --> 00:01:37,305 Експеримент 626 е най-съвършеното оръжие на Федерацията. 14 00:01:39,557 --> 00:01:42,060 626 е неудържим. 15 00:01:44,897 --> 00:01:46,148 Неунищожим. 16 00:01:48,358 --> 00:01:52,738 И по-умен от сто суперкомпютъра. 17 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 Не ми се играе повече! 18 00:01:56,241 --> 00:01:57,826 Това е варварщина! 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,452 Унищожете го! - Не мога да гледам. 20 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Да го заточим. 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 Тишина! 22 00:02:02,790 --> 00:02:05,583 Той не е молил да бъде създаван. 23 00:02:05,668 --> 00:02:11,799 Щом е толкова интелигентен, може би има как да бъде вразумен. 24 00:02:11,882 --> 00:02:17,470 Експеримент 626, покажи ни, че в теб има нещо, 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 което е добро. 26 00:02:36,614 --> 00:02:38,200 Каква наглост. 27 00:02:38,951 --> 00:02:40,660 Повръщам. Повръщам. 28 00:02:40,744 --> 00:02:42,871 Не съм го учил на това. 29 00:02:42,955 --> 00:02:44,790 Вие улеснихте решението ни. 30 00:02:44,873 --> 00:02:49,002 Той очевидно е дефектен продукт на един заблуден ум. 31 00:02:49,086 --> 00:02:52,255 Д-р Джукиба, лабораторията ви ще бъде унищожена. 32 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 Само ми оставете 626. 33 00:02:53,966 --> 00:02:56,343 Вашият 626 ще бъде заточен. 34 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Стига де! 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,137 Пристав. - Чакайте. 36 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 Не може да постъпите така. 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Не! 38 00:03:08,731 --> 00:03:10,816 Не се обнадеждавай. 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,485 Оръжието прихваща генетичната ти сигнатура. 40 00:03:14,569 --> 00:03:16,989 Няма да застреля никой друг, само теб. 41 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 Престани! Федерацията забранява гадостите. 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,547 Не ме принуждавай да… 43 00:03:41,096 --> 00:03:42,514 Къде е той? 44 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 Тича по трета палуба. 45 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 Отива към хангара. 46 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Какво? 47 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 Търси патрулните… 48 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 кораби. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,322 Той… взе червения. 50 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 Стреляйте! 51 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 В хиперпространството е. 52 00:04:12,627 --> 00:04:14,296 Къде ще излезе? 53 00:04:14,379 --> 00:04:18,633 След 12 часа ще се сблъска с планета на име "Земя". 54 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Там има много вода. 55 00:04:20,176 --> 00:04:23,263 Водата увеличава молекулярната му плътност. 56 00:04:24,932 --> 00:04:26,474 Ще натежи и ще потъне. 57 00:04:27,725 --> 00:04:31,313 {\an8}Така че да кажем сбогом на 62… 58 00:04:32,815 --> 00:04:34,274 Невъзможно. 59 00:04:38,070 --> 00:04:40,197 Май оплетохме конците. 60 00:04:40,989 --> 00:04:44,451 Де да имахме луд гений, който да залови чудовището. 61 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 Ти си причината за тази каша! 62 00:04:47,204 --> 00:04:48,621 И мога да ви измъкна. 63 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Но си искам лабораторията. 64 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Глупости. Ще изпарим планетата. 65 00:04:53,460 --> 00:04:55,712 Капитане. - Готови сме, съветник. 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,214 Стойте! Спрете! 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Простете. Пардон. 68 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Не може да я унищожите! 69 00:05:00,050 --> 00:05:01,093 Стига де. 70 00:05:01,176 --> 00:05:02,427 Кой е този? 71 00:05:02,510 --> 00:05:06,098 Агент Плийкли - земен експерт, на вашите услуги. Привет! 72 00:05:06,181 --> 00:05:07,307 "Земен експерт"? 73 00:05:07,390 --> 00:05:10,936 Експерт съм по флората, фауната и модата на планетата. 74 00:05:11,019 --> 00:05:13,355 Да, личи си какъв си експерт. 75 00:05:13,438 --> 00:05:17,609 Изследвам земен вид - хибрид между крава и момче. 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,527 Вълнуващо е… - Да, чудно. 77 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 По същество. 78 00:05:20,988 --> 00:05:23,115 Земята е природен резерват. 79 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 Използваме я да възстановим популацията си от комари. 80 00:05:26,869 --> 00:05:28,661 Виж ти. Много добре. 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Д-р Джукиба, отивате на Земята, 82 00:05:30,914 --> 00:05:34,626 за да заловите избягалия експеримент 626. 83 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 А вие ще го придружите. 84 00:05:36,336 --> 00:05:39,797 Ще следите той да спазва законите на Федерацията. 85 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Не се нуждая от бавачка. 86 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Мисията е опасна и вероятно ще загинете. 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 Приемате ли? 88 00:05:47,222 --> 00:05:50,308 Приемам с всичките си сърца! 89 00:05:50,392 --> 00:05:52,727 Отивам на Земята! Чухте ли? 90 00:05:52,810 --> 00:05:54,854 Ако позволите… - Благодаря! 91 00:05:54,938 --> 00:05:56,064 Прегръдка? - Не. 92 00:05:56,148 --> 00:05:57,607 Може ли… - Не. 93 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Моля за разрешение за прегръдка. 94 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 Няма да стане. - Моите извинения. 95 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 Не ми трябва надзорник. 96 00:06:04,822 --> 00:06:07,034 Поискахте помощ. - Ще го прегърна! 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,326 Отлично. Позволявам. 98 00:06:08,410 --> 00:06:10,453 Опитвах се да кажа… 99 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 По-добре да замина сам. 100 00:06:13,206 --> 00:06:16,834 Мисията ви остава в тайна или ще трябва да се намеся. 101 00:06:16,919 --> 00:06:19,087 Ваканцията на мечтите ми! 102 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 Ще си стегна багажа! 103 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 И така, 626, 104 00:06:22,840 --> 00:06:27,887 коя противна, жалка планета попадна на мушката ти? 105 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 ЛИЛО И СТИЧ 106 00:07:13,683 --> 00:07:14,934 {\an8}САМО ЗА ГОСТИ 107 00:07:16,228 --> 00:07:17,604 {\an8}Да се гмуркаме после. 108 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 Чудесна идея. 109 00:07:18,813 --> 00:07:22,400 Да, нали? Там са най-добрите сандвичи. 110 00:07:24,111 --> 00:07:25,278 Кой те пусна тук? 111 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 В града съм за конференция. 112 00:07:42,879 --> 00:07:44,047 Супер. 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,675 Свободни сте! Живейте си живота! 114 00:07:47,759 --> 00:07:49,844 Не! Не, Лило! 115 00:07:49,927 --> 00:07:51,221 Пак ли. 116 00:07:51,304 --> 00:07:53,306 Заслужават да са свободни! 117 00:07:53,390 --> 00:07:56,059 Лило! Ще трябва да кажа на Нани. 118 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 Простете! Съжалявам. 119 00:08:12,325 --> 00:08:15,162 Здрасти! 120 00:08:16,746 --> 00:08:17,914 Тръгвай. 121 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Ще закъснееш. 122 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Да. 123 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 {\an8}Все закъснява. - Виждали ли сте Лило? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,349 {\an8}Лило 125 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 Слава богу. 126 00:08:44,857 --> 00:08:46,359 Очаквах те навреме. 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Взех сандвич за Пъдж. 128 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 Приятел в нужда ли е? 129 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 Не споменах, че той е риба. 130 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Закъсня, защото храни риба със сандвич? 131 00:08:54,867 --> 00:08:56,703 Да. Пъдж контролира времето. 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,081 Толкова е странна. 133 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 Хайде, скъпа. 134 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Приготви се. 135 00:09:04,502 --> 00:09:05,837 Погледнете. 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,589 Имам и гривна на дружбата. 137 00:09:07,672 --> 00:09:09,091 Не е гривна на дружбата. 138 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 ДРУЖКИ 139 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 Боклукчийката си е сложила боклук. 140 00:09:13,136 --> 00:09:14,304 Момичета. 141 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Хайде. 142 00:09:16,348 --> 00:09:17,640 Глупаче, 143 00:09:17,724 --> 00:09:20,727 за такава гривна трябва да имаш приятели. 144 00:09:20,810 --> 00:09:21,686 Момичета. 145 00:09:22,770 --> 00:09:23,938 Подредете се. 146 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 ЗАПАЗЕНО ЗА Нани Пелекай 147 00:09:37,785 --> 00:09:39,996 Не. 148 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Само не днес. 149 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Няма да дойде. 150 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 Куму! - Кои са родителите й? 151 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Тръгвайте. 152 00:10:18,117 --> 00:10:19,536 Тя се държи невъзпитано. 153 00:10:19,619 --> 00:10:22,164 Трябва й надзор. Вечно създава проблеми. 154 00:10:22,247 --> 00:10:24,123 Тя просто не е за тук. 155 00:10:24,207 --> 00:10:27,294 Къде е сестра й - това е въпросът. 156 00:10:27,377 --> 00:10:29,587 Лило е в деликатно положение. 157 00:10:29,671 --> 00:10:31,381 Тя не е лошо дете… 158 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 Не знам, куму. 159 00:10:33,841 --> 00:10:36,344 Тя пречи на другите и съсипа танца. 160 00:10:52,026 --> 00:10:55,154 {\an8}ЕЛВИС 161 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Лило, отвори, моля те. 162 00:11:12,839 --> 00:11:14,216 Прочети бележката! 163 00:11:14,799 --> 00:11:15,717 МАХАЙ СЕ!!! 164 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Извинявай, че не дойдох. 165 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 Знам колко се вълнуваше. 166 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 Това сигурно много ти тежи. 167 00:11:22,265 --> 00:11:24,892 Защо не ме оставиш да умра? 168 00:11:25,685 --> 00:11:27,479 Не. Само не сега. 169 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Социалните са тук. После ще се цупиш. 170 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 Не става така. 171 00:11:34,277 --> 00:11:35,528 Лило, отвори. 172 00:11:35,612 --> 00:11:37,154 Не те чувам, странно. 173 00:11:37,239 --> 00:11:39,699 Отвори или ще разбия вратата! 174 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Какво ти става? 175 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Г-жо Кекоа. 176 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 Каква приятна изненада! 177 00:11:48,500 --> 00:11:50,835 Да ви помогна ли за нещата? 178 00:11:50,918 --> 00:11:52,003 Няма нужда. 179 00:11:52,086 --> 00:11:54,506 Мога ли аз да помогна с нещо? 180 00:11:54,589 --> 00:11:57,967 А, да. Хайде да минем отзад. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,594 Просто… 182 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 отзад. 183 00:12:11,273 --> 00:12:12,607 Тези стари къщи. 184 00:12:13,190 --> 00:12:15,109 Трябва да му хванеш цаката. 185 00:12:17,695 --> 00:12:18,905 Готово! 186 00:12:19,947 --> 00:12:22,284 Ще изчакате ли секундичка? 187 00:12:22,367 --> 00:12:24,286 Разбира се. 188 00:12:25,412 --> 00:12:27,289 Не пипай! - Не ми се слуша. 189 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Мой си е. - Спри го! 190 00:12:29,541 --> 00:12:32,001 И така, ще пиете ли нещо? 191 00:12:32,084 --> 00:12:33,503 Има ли чай? 192 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Разбира се… 193 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 СОК 194 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Тук има много неплатени сметки. 195 00:12:41,886 --> 00:12:44,681 Колко често оставяш сестра си сама вкъщи? 196 00:12:44,764 --> 00:12:46,808 Какво? Аз… Не. 197 00:12:46,891 --> 00:12:50,019 Защо да го правя? Не бих я оставила сама. 198 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 АЗ САМА 199 00:12:53,398 --> 00:12:54,357 Пушек, Нани! 200 00:12:56,609 --> 00:12:58,320 Алармата за дим! 201 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 Спокойно, няма батерии. 202 00:13:01,364 --> 00:13:02,574 Лило! 203 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 Махнахме ги, все пищеше. 204 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 Не е вярно. 205 00:13:06,494 --> 00:13:08,330 Кажи "алоха" на г-жа Кекоа. 206 00:13:10,081 --> 00:13:13,250 Алоха, Лило. Как си? 207 00:13:13,335 --> 00:13:14,752 Това кръв ли е? 208 00:13:16,421 --> 00:13:19,757 Да, упражнявах се да скачам през прозореца. 209 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Шегува се. 210 00:13:21,968 --> 00:13:25,012 Всъщност е много послушна напоследък. 211 00:13:25,096 --> 00:13:26,431 Нали така? 212 00:13:27,807 --> 00:13:29,559 Да. 213 00:13:29,642 --> 00:13:32,604 Бях повече от послушна, г-жо Кекоа. 214 00:13:32,687 --> 00:13:36,441 Ставам все по-добра на хула. 215 00:13:37,108 --> 00:13:43,072 Спечелих куп нови приятели, които ме обожават. 216 00:13:43,155 --> 00:13:48,661 Ям много органична храна. 217 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 Понякога преяждам. 218 00:13:50,997 --> 00:13:55,793 Храня се по пет-десет пъти на ден. 219 00:13:55,877 --> 00:13:58,421 Понякога така се натъпквам, 220 00:13:58,505 --> 00:13:59,589 че не мога… 221 00:14:00,632 --> 00:14:01,924 да дишам. 222 00:14:02,008 --> 00:14:05,803 Стига с това въображение, малка откачалке. 223 00:14:06,429 --> 00:14:07,555 Чаят е готов. 224 00:14:15,730 --> 00:14:17,356 Доста е сладък. 225 00:14:18,816 --> 00:14:22,487 Нани, и двете знаем, че днес не мина добре. 226 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Виждам, че се стараеш, 227 00:14:25,448 --> 00:14:28,284 но си твърде умна, за да те залъгвам. 228 00:14:29,076 --> 00:14:32,539 Знам, че родителите ви починаха неотдавна, 229 00:14:33,122 --> 00:14:36,543 но работата ми е да осигуря на Лило стабилна среда. 230 00:14:38,085 --> 00:14:40,087 А в момента тя не е такава. 231 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 Знам, че ти е трудно. 232 00:14:43,049 --> 00:14:44,801 Ти самата си още дете. 233 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Мама и тате 234 00:14:46,010 --> 00:14:48,555 Защо не чукаш? - Днес ще караме сърф! 235 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 Така ли? 236 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Изглеждаш целеустремен човек. 237 00:14:58,565 --> 00:15:01,358 Другата седмица идва новият ни директор 238 00:15:01,443 --> 00:15:05,196 и ми се иска да му докладвам, че имате напредък. 239 00:15:05,279 --> 00:15:07,699 Хайде да си поставим конкретни цели. 240 00:15:07,782 --> 00:15:09,116 Добре. 241 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Така. 242 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Три неща. 243 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 Първо, искам къщата да е чиста, прането - изпрано 244 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 и хладилникът - зареден. - Супер. 245 00:15:23,005 --> 00:15:26,008 Второ, плати сметките, които видях в кухнята. 246 00:15:26,676 --> 00:15:27,802 Дадено. 247 00:15:27,885 --> 00:15:31,639 И трето, направи ви здравна застраховка. 248 00:15:31,723 --> 00:15:33,099 Ясно. 249 00:15:33,182 --> 00:15:35,226 Ако изпълниш всичко до петък, 250 00:15:35,309 --> 00:15:37,770 може да ти отпусна още време. 251 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Благодаря ви. 252 00:15:41,649 --> 00:15:42,692 Добре. 253 00:15:44,026 --> 00:15:45,487 Беше сок, нали? 254 00:15:45,570 --> 00:15:47,071 Да. - Предположих. 255 00:15:49,031 --> 00:15:50,658 Не забравяй застраховката. 256 00:15:51,242 --> 00:15:52,952 Да, разбрано. 257 00:15:53,495 --> 00:15:56,956 Ще имаш нужда от тази застраховка, като те убия! 258 00:16:04,338 --> 00:16:05,590 Да. 259 00:16:05,673 --> 00:16:07,383 Махнала си батериите. 260 00:16:07,466 --> 00:16:09,426 Ще ти покажа как не дишаш! 261 00:16:10,469 --> 00:16:12,096 Пусни ме! - Няма. 262 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Значи така! 263 00:16:16,142 --> 00:16:17,226 Не. 264 00:16:17,309 --> 00:16:18,770 Защо не ме изчака? 265 00:16:18,853 --> 00:16:20,229 Защото те нямаше. 266 00:16:20,312 --> 00:16:21,523 Искаш да ни разделят ли? 267 00:16:21,606 --> 00:16:23,858 Това ни чака, ако не се стегнем. 268 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 Близна ли ме? 269 00:16:26,819 --> 00:16:28,362 Стига, ти не си ми майка! 270 00:16:28,946 --> 00:16:31,658 Аз не се хваля, че скачам през прозорци. 271 00:16:31,741 --> 00:16:33,660 Така не се налага да те слушам. 272 00:16:33,743 --> 00:16:34,827 Върви си в стаята! 273 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 В стаята си съм! 274 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Ей, Алвин! 275 00:16:50,384 --> 00:16:53,220 Ето я и Мис Алоха. 276 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 Не и днес. 277 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 Посещението е минало зле? 278 00:16:58,100 --> 00:17:00,687 Никога не съм харесвала онази. 279 00:17:00,770 --> 00:17:03,565 Вечно ухилена, направо изтръпвам. 280 00:17:03,648 --> 00:17:05,733 Бъдещето ни е в нейните ръце. 281 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Нищо подобно. 282 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 Твоето бъдеще е в твоите ръце. 283 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 Чака те бляскаво бъдеще, защото имаш акамай ум. 284 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Какво? 285 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 {\an8}Писмото ти за прием в колежа 286 00:17:18,996 --> 00:17:23,125 от боклука по чудо се е озовало в чантата ти на работа? 287 00:17:23,208 --> 00:17:25,002 Това е знак, момиче. 288 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Ще престанеш ли? 289 00:17:26,253 --> 00:17:27,880 Това е най-добрият колеж в света 290 00:17:27,963 --> 00:17:29,632 по биомагналогия. 291 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 Морска биология. 292 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 Морска биология. 293 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Вече са те приели, 294 00:17:36,513 --> 00:17:38,307 и то на пълна стипендия. 295 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 Знам, Туту, но няма как. 296 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Нужна съм на Лило. 297 00:17:41,936 --> 00:17:43,855 Питала ли си я какво иска? 298 00:17:44,438 --> 00:17:46,107 Тя е на шест, така че не. 299 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 Прощавай, Туту, увлякох се. 300 00:17:48,234 --> 00:17:50,569 Вълните бяха… Здрасти, Нани! 301 00:17:50,653 --> 00:17:51,696 Защо си тук? 302 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Тук живея. 303 00:17:52,989 --> 00:17:54,323 Съседи сме. 304 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 Да. Това е хубаво. 305 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Днес вълните бяха чудни. 306 00:18:02,164 --> 00:18:04,541 Казах си, че трябваше да си там, 307 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 защото винаги пориш вълните 308 00:18:06,961 --> 00:18:08,170 и ми липсваш. 309 00:18:08,254 --> 00:18:10,214 Тоест липсва ми… 310 00:18:10,297 --> 00:18:12,383 да гледам как пориш вълните. 311 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Да. 312 00:18:13,384 --> 00:18:14,593 Обожавах те. 313 00:18:14,677 --> 00:18:16,512 Тоест да те гледам. - Ясно. 314 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 Ами… - А кога мислиш 315 00:18:19,641 --> 00:18:20,557 да караш сърф? 316 00:18:20,642 --> 00:18:22,351 Когато Лило стане пълнолетна. 317 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Приятно сърфиране. 318 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 Сдобри се със сестра си. 319 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Ако ти трябва нещо, насреща съм. 320 00:18:31,152 --> 00:18:34,280 Знаеш, че не сме просто съседи, ние сме охана. 321 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Ако искаш… - Не! 322 00:18:38,034 --> 00:18:39,661 Каза достатъчно, Дейвид. 323 00:19:06,020 --> 00:19:07,689 Внимание - двигател. 324 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 Внимание… 325 00:19:18,199 --> 00:19:19,784 Внимание - навигация… 326 00:19:22,995 --> 00:19:24,997 Внимание - навигация извън строя. 327 00:19:25,122 --> 00:19:27,249 Внимание… 328 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 Внимание - авария. 329 00:19:32,880 --> 00:19:35,925 Готови за сблъсък. 330 00:19:41,347 --> 00:19:44,767 Май успях да направя от любимите ти сандвичи. 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Ето. 332 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Не се насилвай. 333 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 Нани, аз лоша ли съм? 334 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 Какво? 335 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 Всички го казват. 336 00:20:05,287 --> 00:20:06,748 Никой не го казва. 337 00:20:07,664 --> 00:20:09,666 Може би някои от учителите… 338 00:20:11,168 --> 00:20:13,129 и охраната в училище. 339 00:20:13,712 --> 00:20:16,465 Ти не си лоша. 340 00:20:17,341 --> 00:20:19,969 Само понякога правиш лоши неща. 341 00:20:20,052 --> 00:20:23,264 Като мен, когато ти се развиках. 342 00:20:24,766 --> 00:20:27,184 Трябва да се учим от грешките си. 343 00:20:28,019 --> 00:20:30,271 Днес блъснах Мъртъл Едмъндс. 344 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Знам. 345 00:20:31,773 --> 00:20:33,482 Ще ми разкажеш ли? 346 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 Хората се държат с мен различно. 347 00:20:36,861 --> 00:20:38,946 Скъпа, те… 348 00:20:40,281 --> 00:20:41,740 не знаят какво да кажат. 349 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 Но ти 350 00:20:45,036 --> 00:20:47,413 не искаше да кажеш онова, 351 00:20:48,580 --> 00:20:49,916 нали? 352 00:20:49,999 --> 00:20:52,209 Не, разбира се. 353 00:20:52,919 --> 00:20:54,503 Ти си ми сестра. 354 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 Винаги ще бъда до теб. 355 00:20:59,466 --> 00:21:00,676 Разбра ли? 356 00:21:01,510 --> 00:21:03,012 Само без гъделичкане. 357 00:21:03,095 --> 00:21:05,556 Да, гъделичкане! 358 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 Гъделичкане! 359 00:21:07,809 --> 00:21:10,477 Ще идваш ли да ме виждаш, като станеш морски вълк? 360 00:21:10,561 --> 00:21:14,148 Не морски вълк, а морски биолог. 361 00:21:14,231 --> 00:21:16,775 Но това отпадна. 362 00:21:16,859 --> 00:21:18,277 Оставам тук. 363 00:21:19,361 --> 00:21:21,864 Помниш ли, като правихме съзвездията? 364 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Трите сестри. 365 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 Ето те теб. И мен. 366 00:21:26,618 --> 00:21:29,580 А онази казва: "Време е за сън". 367 00:21:32,708 --> 00:21:35,794 Повече ми харесваш като сестра, не като майка. 368 00:21:37,588 --> 00:21:38,755 Ох! 369 00:21:42,468 --> 00:21:43,802 Падаща звезда! 370 00:21:49,641 --> 00:21:52,061 Трябва да си пожелая нещо. 371 00:21:52,144 --> 00:21:53,312 Ти, вън! 372 00:21:53,395 --> 00:21:54,981 Какво? Защо? - Вън! 373 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 Излизай или няма да се сбъдне. 374 00:21:57,649 --> 00:22:00,027 Гравитацията се усилва. 375 00:22:00,111 --> 00:22:01,153 Не е вярно! 376 00:22:04,949 --> 00:22:07,826 Далечна падаща звезда, изричам моята мечта. 377 00:22:07,910 --> 00:22:11,747 Звездичке, моля те сбъдни желанието ми в този миг. 378 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Пожелавам си приятел. Истински приятел. 379 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 Който да не ме дразни 380 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 и никога да не избяга. 381 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Като най-добър приятел. 382 00:22:28,430 --> 00:22:29,723 Изпрати ми ангел. 383 00:22:29,806 --> 00:22:31,850 Нека да е най-добрият. 384 00:22:31,934 --> 00:22:33,310 Моля те. 385 00:22:55,207 --> 00:22:56,708 Какво прави това нещо? 386 00:22:57,126 --> 00:22:59,962 Върни ми го! Не може да го пипаш. 387 00:23:00,046 --> 00:23:03,049 Защо, да не те изхвърля навън? Няма да е зле. 388 00:23:11,098 --> 00:23:13,434 Свързано е с проследяващия нашийник. 389 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 Нищо няма да направи. Пълна измишльотина. 390 00:23:16,728 --> 00:23:19,898 Нашийникът показва къде е по всяко време. 391 00:23:25,446 --> 00:23:26,405 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 392 00:23:37,249 --> 00:23:39,961 Затова мисията ни е в кърпа вързана. 393 00:23:40,044 --> 00:23:41,253 ВРЪЗКА ИЗГУБЕНА 394 00:23:41,337 --> 00:23:42,379 Мисия провалена. - Не! 395 00:23:42,463 --> 00:23:45,424 Досадно е все да съм прав. 396 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 Тръпката вече никаква я няма. 397 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Лошо, много лошо. 398 00:24:04,068 --> 00:24:06,528 Спокойно, знам всеки негов ход. 399 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Какво е това? 400 00:24:35,682 --> 00:24:37,226 Дръжте го! - Къде е? 401 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Как ще го намерим? 402 00:24:42,231 --> 00:24:44,358 Ще вървим по следите на разрухата. 403 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Хванах го! 404 00:24:48,154 --> 00:24:49,696 То ми говори! 405 00:25:04,586 --> 00:25:05,546 Там. 406 00:25:07,256 --> 00:25:09,091 Джумба! Не толкова близо! 407 00:25:09,175 --> 00:25:10,759 Сложи колана. - Иначе… 408 00:25:11,843 --> 00:25:13,429 човеците ще ни видят. 409 00:25:18,559 --> 00:25:21,562 Застрашаваш мисията, ще ни видят. - Аз командвам. 410 00:25:21,645 --> 00:25:23,147 Ние сме партньори. 411 00:25:41,290 --> 00:25:42,749 {\an8}ТУРИСТИЧЕСКИ АВТОБУС 412 00:25:46,878 --> 00:25:48,380 Казват му "ваканция". 413 00:25:48,464 --> 00:25:51,049 Веднъж в годината човеците мигрират 414 00:25:51,133 --> 00:25:54,303 да видят слънчева светлина и да пият отрови. 415 00:25:54,386 --> 00:25:56,430 Защо сме тук, а не търсим 626? 416 00:25:56,513 --> 00:25:58,349 Първо ще се слеем с тълпата. 417 00:25:58,432 --> 00:25:59,516 Как ще стане? 418 00:25:59,600 --> 00:26:01,143 С това и това. 419 00:26:01,227 --> 00:26:03,019 Клониращо устройство. 420 00:26:03,104 --> 00:26:05,021 Моля? Кого ще клонираме? 421 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 Няма да се получи. 422 00:26:07,108 --> 00:26:08,942 Спокойно, дръж се нормално. 423 00:26:09,860 --> 00:26:12,279 Приличат на кренвирши с очи. 424 00:26:12,946 --> 00:26:14,198 Да, нали? Не тези. 425 00:26:14,281 --> 00:26:16,742 Телата им приличат на ледени близалки. 426 00:26:16,825 --> 00:26:18,660 Човеци - какво падение. 427 00:26:19,161 --> 00:26:22,331 Тези двамата приличат на приятели, също като нас. 428 00:26:22,414 --> 00:26:23,499 Идеални са. 429 00:26:24,750 --> 00:26:26,377 Простете. Съжалявам. 430 00:26:26,460 --> 00:26:28,837 Момент, държа ви. 431 00:26:29,921 --> 00:26:32,591 Простете. Каква хубава ръка. 432 00:26:33,259 --> 00:26:34,593 Добре. 433 00:26:34,676 --> 00:26:35,886 Благодаря. 434 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Все едно вървя върху клечки. 435 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Краката ми са странни. 436 00:26:41,099 --> 00:26:42,476 Спокойно, в ред са. 437 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Нали гледа видеото? 438 00:26:44,060 --> 00:26:47,689 Как се ходи ли? Не знаех, че… - Единият крак пред другия. 439 00:26:54,405 --> 00:26:55,864 Спокойно и нормално. 440 00:26:57,616 --> 00:26:58,909 Алоха. 441 00:26:58,992 --> 00:27:00,786 Как сте? - Добре, благодаря. 442 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 Искам стая. - Добре. 443 00:27:02,829 --> 00:27:04,540 Колко ще останете при нас? 444 00:27:04,623 --> 00:27:08,585 Не при вас, искам стая с врата. 445 00:27:08,669 --> 00:27:10,462 Също искам и кабузи. 446 00:27:11,129 --> 00:27:12,088 Джакузи ли? 447 00:27:12,923 --> 00:27:14,758 Да, така го наричате… 448 00:27:15,384 --> 00:27:17,928 тук. - Добре. 449 00:27:18,011 --> 00:27:19,930 Откъде идвате? 450 00:27:21,432 --> 00:27:22,599 От Земята. 451 00:27:24,100 --> 00:27:25,977 И двамата сме отраснали там. 452 00:27:27,145 --> 00:27:29,731 От Земята. Това е всичко. 453 00:27:29,815 --> 00:27:31,775 Маркъс, помогни им с багажа. 454 00:27:31,858 --> 00:27:32,901 Да. 455 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Какво е това? 456 00:27:39,325 --> 00:27:40,867 Сигурно е някакво куче. 457 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 Що за куче има шест крака? 458 00:27:47,791 --> 00:27:50,419 Супер. Мина по-добре от очакваното. 459 00:27:50,502 --> 00:27:52,296 Падането ли? Какъв срам. 460 00:27:55,341 --> 00:27:56,717 Закачалки. 461 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 Човеци. 462 00:28:01,805 --> 00:28:03,474 Отвратително. 463 00:28:03,557 --> 00:28:05,767 Те са прости създания. 464 00:28:05,851 --> 00:28:08,604 След всеки астероид започват отначало. 465 00:28:08,687 --> 00:28:10,231 Всъщност е много сладко. 466 00:28:10,814 --> 00:28:13,400 Знаеш ли какво искам да правя тук? 467 00:28:13,484 --> 00:28:14,485 Да кихам. 468 00:28:14,568 --> 00:28:17,363 Така човеците изстрелват сос от носа си. 469 00:28:17,446 --> 00:28:18,822 Какво правиш? 470 00:28:18,905 --> 00:28:20,657 Търся го. Имаме 48 часа. 471 00:28:20,741 --> 00:28:23,118 Чакай! Недей! 472 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 Човеците не са виждали портал. 473 00:28:25,246 --> 00:28:30,000 Великата съветничка каза да не привличаме внимание! 474 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Ами този? 475 00:28:41,428 --> 00:28:45,432 Завършил съм земни науки с профил човешки текстил. 476 00:28:45,516 --> 00:28:47,268 Повярвай ми. 477 00:28:47,351 --> 00:28:49,311 Трябва да се слеем с тълпата. 478 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 Четвърти етаж. 479 00:28:53,106 --> 00:28:55,233 Престани. 480 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Аз съм Стефани Лъм. 481 00:28:58,654 --> 00:29:01,990 Извънредни новини за странната ситуация снощи. 482 00:29:02,073 --> 00:29:06,328 {\an8}Автобус е прегазил непознато животно, тероризирало сватба. 483 00:29:06,412 --> 00:29:09,831 Съществото се възстановява в животински приют "На Меа Ола". 484 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 Още новини в десет… - Бинго. 485 00:29:11,667 --> 00:29:13,209 …от сватбения фотограф. 486 00:29:16,004 --> 00:29:18,424 ЖИВОТИНСКИ ПРИЮТ "НА МЕА ОЛА" 487 00:29:20,258 --> 00:29:21,885 Може ли да отида в приюта? 488 00:29:21,968 --> 00:29:23,554 Моля те, моля те. 489 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Нани ми позволява. 490 00:29:25,472 --> 00:29:28,850 Добре, но стой там. Ще напазарувам и ще те взема. 491 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 Ура! 492 00:29:32,354 --> 00:29:35,441 Ако някой опита нещо, пръскаш в очите му с това. 493 00:29:35,524 --> 00:29:36,650 Спрей за свеж дъх 494 00:29:37,233 --> 00:29:38,402 Супер! 495 00:29:42,197 --> 00:29:43,156 Добре. 496 00:30:03,176 --> 00:30:04,177 Не. 497 00:30:17,566 --> 00:30:19,443 Може ли да погаля кученцата? 498 00:30:19,693 --> 00:30:20,652 Здрасти, Ей Джей. 499 00:30:20,736 --> 00:30:23,029 Само не им давай пак бонбони. 500 00:30:27,493 --> 00:30:28,494 Лило. 501 00:30:38,754 --> 00:30:40,213 Но те се радват. 502 00:30:40,296 --> 00:30:41,965 И получават диария. 503 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Лека нощ, 626. 504 00:31:04,070 --> 00:31:05,071 Джумба? 505 00:31:12,203 --> 00:31:13,872 Спри се малко. 506 00:31:18,544 --> 00:31:21,087 Ще си изпатя за папратите, които сгазихме. 507 00:31:21,171 --> 00:31:24,382 Ако пък нараним човек, тогава направо… 508 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 Тихо. - Какво? 509 00:31:25,967 --> 00:31:27,428 Той се ослушва за нас. 510 00:31:27,511 --> 00:31:28,845 Кой се ослушва? 511 00:31:30,346 --> 00:31:31,347 Как е слухът му? 512 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Много е добър! 513 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 Защото има суперуши. 514 00:31:58,208 --> 00:31:59,250 Здрасти, Бейли. 515 00:32:01,503 --> 00:32:02,629 Върнах се. 516 00:32:03,505 --> 00:32:05,966 Какво има, ще те къпят ли? 517 00:32:09,010 --> 00:32:11,638 Настроението тук хич го няма. 518 00:32:14,224 --> 00:32:16,643 Съжалявам, Ей Джей ми взе бонбоните. 519 00:32:17,978 --> 00:32:19,437 Добре ли сте? 520 00:32:22,983 --> 00:32:24,860 Великата съветничка беше ясна. 521 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 Знам правилата. 522 00:32:27,696 --> 00:32:29,531 С бластера мога да го хвана. 523 00:32:29,615 --> 00:32:30,824 Рисковано е. 524 00:32:30,907 --> 00:32:32,534 Великата съветничка беше ясна. 525 00:32:32,618 --> 00:32:34,452 Не може да нараняваме хора. 526 00:32:45,171 --> 00:32:46,256 Осиновете 527 00:33:03,607 --> 00:33:05,692 Сигурно е било страхотно. 528 00:33:23,710 --> 00:33:24,711 Здрасти. 529 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Ауе! Какво е това? 530 00:33:44,648 --> 00:33:46,232 Май е куче. 531 00:33:46,316 --> 00:33:49,527 Прилича на мече, излязло от кофа за боклук. 532 00:33:49,611 --> 00:33:51,738 Харесва ми. Ела тук. 533 00:33:51,822 --> 00:33:53,574 Хайде да го върнем вътре. 534 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 Ела. - Миличка. 535 00:33:55,033 --> 00:33:58,536 Имаме и по-хубави кучета. 536 00:33:58,620 --> 00:34:00,831 Не и като него. Той говори. 537 00:34:00,914 --> 00:34:01,873 Кажи "алоха". 538 00:34:02,583 --> 00:34:04,585 Ало… - Кучетата не говорят. 539 00:34:04,668 --> 00:34:06,419 Кучетата не говорят, Лило. 540 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 Ще се върнем пак. 541 00:34:15,178 --> 00:34:16,680 Това ли си хареса? 542 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Аха. 543 00:34:19,725 --> 00:34:21,059 Чудесен е. 544 00:34:23,519 --> 00:34:25,355 Какъв умник. 545 00:34:25,438 --> 00:34:28,358 Използва миничовека като щит. 546 00:34:28,441 --> 00:34:29,525 Падна ли ми. 547 00:34:29,610 --> 00:34:30,861 Не може да стреляш! 548 00:34:33,154 --> 00:34:34,364 Сам си си виновен. 549 00:34:42,664 --> 00:34:43,624 Какво? 550 00:34:43,707 --> 00:34:45,834 Животно? Какво ти става? 551 00:34:51,422 --> 00:34:52,548 Тя ли поиска? - Не. 552 00:34:52,633 --> 00:34:53,967 Тя… - Подучи ли те? 553 00:34:55,343 --> 00:34:58,471 Дръж се прилично, ти си наш гост! 554 00:34:58,554 --> 00:34:59,765 Беше моя идея. - Какво? 555 00:34:59,848 --> 00:35:02,517 Туту, шегуваш ли се? Откъде ти хрумна… 556 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 Не й е никак лесно, нали? 557 00:35:10,400 --> 00:35:12,277 Махни я веднага. 558 00:35:12,778 --> 00:35:14,029 На теб също. 559 00:35:15,196 --> 00:35:17,407 Животинката ще ви радва. 560 00:35:17,490 --> 00:35:20,702 Помни: не закачаме кокошките. 561 00:35:20,786 --> 00:35:22,578 Както Алвин радва мен. 562 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 Забравих, че днес замествам Мая. 563 00:35:28,251 --> 00:35:30,754 Лило, занимавайте се двамата. 564 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Трябва да почистя. 565 00:35:32,588 --> 00:35:33,799 Ще го задържим ли? 566 00:35:33,882 --> 00:35:35,383 Само днес. - Да! 567 00:35:35,466 --> 00:35:37,719 Но го връщаме още утре сутрин. 568 00:35:37,803 --> 00:35:39,846 Сега ме чуй добре. 569 00:35:39,930 --> 00:35:42,473 Той е твоя кулеана, твоя отговорност. 570 00:35:42,557 --> 00:35:45,143 Бъди голямо момиче. Разбра ли? 571 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Обещаваме. 572 00:35:48,396 --> 00:35:50,440 {\an8}ЦРУ 573 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Специален агент Кобра Бабълс, 574 00:35:58,364 --> 00:36:01,242 няма и следа от пилота. 575 00:36:01,326 --> 00:36:03,036 Няма стъпки, нито дири. 576 00:36:03,119 --> 00:36:04,495 Нищо след инцидента. 577 00:36:04,579 --> 00:36:05,872 А ако не е вървяло? 578 00:36:09,584 --> 00:36:10,794 Сър? 579 00:36:10,877 --> 00:36:13,171 Нали не намеквате, че е извънземно? 580 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Сър, 581 00:36:15,673 --> 00:36:18,885 втори екип засече това от кучешки приют наблизо. 582 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Бяхте прав. 583 00:36:20,053 --> 00:36:21,888 Простете, от кой отдел сте? 584 00:36:21,972 --> 00:36:23,056 Осиновен любимец 585 00:36:23,139 --> 00:36:26,309 Когато нещо падне от небето, вие сте първата защита. 586 00:36:26,392 --> 00:36:29,020 Аз съм последната и често - единствената. 587 00:36:29,645 --> 00:36:32,690 Трябва да проуча тази заплаха. 588 00:36:35,902 --> 00:36:38,864 Стой тук, сега се връщам. 589 00:36:46,997 --> 00:36:49,875 Мъртъл, виж, имам си ново куче. 590 00:36:49,958 --> 00:36:51,960 Не и Лило. 591 00:36:52,043 --> 00:36:53,378 Много е странно. 592 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 Също като теб. 593 00:36:55,296 --> 00:36:56,923 Върни ми я! 594 00:36:57,007 --> 00:36:59,259 Дай си ми я! Стига! 595 00:36:59,885 --> 00:37:01,469 Лило си играе на кукли. 596 00:37:01,552 --> 00:37:03,388 Внимавай! 597 00:37:04,014 --> 00:37:06,474 Лило, какво му има на кучето ти? 598 00:37:06,557 --> 00:37:08,518 Какво ти става? 599 00:37:09,435 --> 00:37:10,270 Чакай ме! 600 00:37:10,353 --> 00:37:13,689 Защо го правиш? Лило! - Не знам, той е виновен. 601 00:37:14,524 --> 00:37:16,276 Какво правиш? 602 00:37:20,238 --> 00:37:22,783 Колко трае това нещо? 603 00:37:25,701 --> 00:37:26,661 Това не са ли те? 604 00:37:27,412 --> 00:37:29,455 Побързай. 605 00:37:29,539 --> 00:37:31,875 Той няма да се спре пред нищо. 606 00:37:31,958 --> 00:37:35,670 Ще се насочи към голям град за максимална разруха. 607 00:37:36,296 --> 00:37:38,799 Но скоро ще установи, 608 00:37:39,925 --> 00:37:41,467 че няма измъкване. 609 00:37:47,640 --> 00:37:51,519 Не е ли прекрасно да си на остров без големи градове? 610 00:37:52,562 --> 00:37:56,441 И наоколо да има само вода. 611 00:38:00,821 --> 00:38:03,824 Ела, ще ти покажа любимите си спортове. 612 00:38:03,907 --> 00:38:05,575 Много ще ти харесат. 613 00:38:05,658 --> 00:38:08,661 Ела във водата, много е весело! 614 00:38:10,580 --> 00:38:11,706 Това е просто вода. 615 00:38:15,335 --> 00:38:17,045 Готов? Донеси! 616 00:38:23,885 --> 00:38:26,012 Хайде, животните обичат водата. 617 00:38:41,277 --> 00:38:42,988 Обичаш да правиш бели? 618 00:38:45,281 --> 00:38:46,282 Хайде, ела. 619 00:38:47,658 --> 00:38:48,618 САМО ЗА ПЕРСОНАЛ 620 00:39:00,255 --> 00:39:02,257 Лило, виждаме те. 621 00:39:02,966 --> 00:39:04,509 Знаеш, че е забранено. 622 00:39:08,096 --> 00:39:09,305 Бързо. 623 00:39:16,146 --> 00:39:19,065 Слизай оттам! 624 00:39:20,608 --> 00:39:22,652 Укроти го! - Опитвам се. 625 00:39:31,494 --> 00:39:32,495 Не. 626 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Да не би… 627 00:39:40,295 --> 00:39:41,337 Не. 628 00:39:42,005 --> 00:39:43,214 Не. Спри. 629 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Той… 630 00:39:45,841 --> 00:39:48,178 Сега ще трябва да кърпя. 631 00:39:51,389 --> 00:39:53,558 Какво? 632 00:39:53,641 --> 00:39:55,936 Така се казва - Стич! 633 00:39:57,187 --> 00:39:59,439 Лило, не може да правиш така. 634 00:39:59,522 --> 00:40:01,942 Помислих, че ще се блъснем. 635 00:40:07,738 --> 00:40:08,698 Аз… 636 00:40:09,282 --> 00:40:11,326 Много съжалявам. 637 00:40:11,409 --> 00:40:13,661 Добре ли сте? 638 00:40:16,914 --> 00:40:18,458 Лило, заключи си вратата. 639 00:40:18,541 --> 00:40:21,836 Друг човек ли влачеше? 640 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 До скоро! 641 00:40:36,977 --> 00:40:38,979 По-спокойно, само секунда. 642 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Хайде, ела. 643 00:40:41,982 --> 00:40:43,608 Хайде, тръгваме. 644 00:40:50,198 --> 00:40:52,200 Защо да стоя при теб на работа? 645 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Вече съм на шест. 646 00:40:54,995 --> 00:40:56,662 Защото те изключиха от хула. 647 00:40:57,247 --> 00:40:59,165 Стойте тук. 648 00:40:59,249 --> 00:41:00,916 Тук е много скучно. 649 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 Без кучета на масата! 650 00:41:03,169 --> 00:41:04,920 Защо? - Тук се хранят хора. 651 00:41:05,005 --> 00:41:05,963 Нани. 652 00:41:06,047 --> 00:41:08,716 Много важно, вече е наакано от птички. 653 00:41:08,799 --> 00:41:10,176 Лило. 654 00:41:10,843 --> 00:41:12,095 Нани! 655 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Ела тук. 656 00:41:18,768 --> 00:41:20,645 Да не си мръднал. 657 00:41:21,812 --> 00:41:24,440 Нямаме време да гледаме дъщеря ти. 658 00:41:24,524 --> 00:41:26,651 Няма да се повтори, обещавам. 659 00:41:26,734 --> 00:41:28,361 Ще обслужа масата. 660 00:41:31,822 --> 00:41:34,075 Здрасти, Лило! Как е? 661 00:41:34,159 --> 00:41:36,202 Дейвид, виж, имам си куче. 662 00:41:37,787 --> 00:41:38,788 Наистина ли е куче? 663 00:41:39,914 --> 00:41:40,873 Да. 664 00:41:46,254 --> 00:41:48,173 Сестра ти… 665 00:41:48,256 --> 00:41:52,302 Забелязала ли си, че напоследък е напрегната? 666 00:41:52,385 --> 00:41:54,387 Спокойно, тя си е такава. 667 00:41:54,470 --> 00:41:57,432 Но харесва дупето и прическата ти. 668 00:41:57,515 --> 00:41:58,641 Тя ли ти каза? 669 00:41:58,724 --> 00:42:01,477 Не, чета й съобщенията. 670 00:42:04,147 --> 00:42:05,148 Добре. 671 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Стич? 672 00:42:07,983 --> 00:42:09,069 Стич? 673 00:42:11,487 --> 00:42:12,530 СТУДЕНИ НАПИТКИ 674 00:42:12,613 --> 00:42:14,031 Ето къде си бил. 675 00:42:14,115 --> 00:42:16,033 Трябва да стоим на масата. 676 00:42:16,992 --> 00:42:17,993 Стич. 677 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Не. 678 00:42:21,706 --> 00:42:24,542 Стич, остави го. 679 00:42:25,585 --> 00:42:26,544 Да. 680 00:42:27,920 --> 00:42:29,297 Ти. - Не. 681 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 И после… 682 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 Не. 683 00:42:35,261 --> 00:42:38,139 Ще броя до три, Стич. 684 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Едно… 685 00:43:04,039 --> 00:43:05,040 Чакайте! 686 00:43:06,417 --> 00:43:07,627 Обратно на работа! 687 00:43:22,933 --> 00:43:24,269 Торта! 688 00:43:24,352 --> 00:43:26,312 Мирувате ли? - Разбира се. 689 00:43:27,021 --> 00:43:28,105 Гладен ли си? 690 00:43:46,457 --> 00:43:47,667 Стич? 691 00:43:53,130 --> 00:43:53,964 Стич! 692 00:43:57,510 --> 00:43:58,344 Пожар! 693 00:44:36,424 --> 00:44:38,259 Съжалявам, че не се получи. 694 00:44:47,227 --> 00:44:49,061 Не сега, Стич. 695 00:45:02,783 --> 00:45:04,076 Заповядай. 696 00:45:06,621 --> 00:45:08,581 626, малък негоднико. 697 00:45:08,664 --> 00:45:11,584 Костелив орех си. - Здравей, човеко. Здрасти. 698 00:45:11,667 --> 00:45:12,793 Я виж, пожар. 699 00:45:13,378 --> 00:45:14,962 Погледни. Близо сме. 700 00:45:15,045 --> 00:45:17,131 Движи се. Хайде. 701 00:45:17,214 --> 00:45:18,466 Тръгваме. 702 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Великата съветничка. 703 00:45:20,968 --> 00:45:22,803 Не вдигай. - Съветничката е. 704 00:45:22,887 --> 00:45:24,221 Ваше Величество. 705 00:45:24,305 --> 00:45:26,849 Днес изглеждате прелестно. 706 00:45:26,932 --> 00:45:29,269 Минаха 24 часа. Заловихте ли го? 707 00:45:29,352 --> 00:45:30,478 Пали. 708 00:45:30,561 --> 00:45:32,355 Потегляй, моля те. 709 00:45:32,438 --> 00:45:33,856 Привлякохме вниманието му. 710 00:45:33,939 --> 00:45:36,317 О, вниманието му. Чудесно. 711 00:45:36,401 --> 00:45:38,778 Няма инструменти. Тук няма нищо! 712 00:45:38,861 --> 00:45:40,738 Как ви се струва хотелът? 713 00:45:40,821 --> 00:45:42,407 Добре че попитахте. 714 00:45:42,490 --> 00:45:44,617 Това беше сарказъм. 715 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 Тръгвай! Включи системите. 716 00:45:46,911 --> 00:45:48,078 Стартиране. 717 00:45:48,162 --> 00:45:49,204 Не. - Какво правите? 718 00:45:49,289 --> 00:45:52,958 Намерете създанието и помнете - бъдете дискретни. 719 00:45:53,042 --> 00:45:54,794 Дискретността ми е вродена. 720 00:45:57,422 --> 00:45:58,255 МОЛЯ, ИЗЧАКАЙТЕ 721 00:45:58,339 --> 00:46:01,258 Прекрасно. Късно ли е да изпарим планетата? 722 00:46:01,342 --> 00:46:03,928 Пръстът ми е на спусъка. - Шегувам се. 723 00:46:04,011 --> 00:46:05,680 Прелестен малък психопат. 724 00:46:12,728 --> 00:46:14,772 Дори не харесваше работата си. 725 00:46:14,855 --> 00:46:16,148 Не искам да слушам. 726 00:46:19,860 --> 00:46:22,572 Изчистила съм, затова не цапай. 727 00:46:24,990 --> 00:46:27,242 Лило, той мокри навсякъде. 728 00:46:27,327 --> 00:46:28,953 Сега ще го изкъпя. 729 00:46:32,998 --> 00:46:35,585 Нямаме възможност да го гледаме… 730 00:46:35,668 --> 00:46:37,795 Записали сме, че е черен лабрадор. 731 00:46:37,878 --> 00:46:40,548 Не казах, че е черен, а син. 732 00:46:44,677 --> 00:46:46,178 Стич! - Какво става там? 733 00:46:46,261 --> 00:46:47,555 Всичко е наред! 734 00:46:47,638 --> 00:46:48,848 Стич, 735 00:46:48,931 --> 00:46:50,600 трябва да ме слушаш. 736 00:46:51,434 --> 00:46:52,393 Не, Стич! 737 00:46:57,272 --> 00:46:59,609 Върни се, не сме приключили. 738 00:47:00,275 --> 00:47:01,861 Върни го веднага в банята. 739 00:47:02,612 --> 00:47:03,863 Къде изчезна? 740 00:47:06,574 --> 00:47:07,783 Там е! 741 00:47:07,867 --> 00:47:09,034 Внимавай! 742 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Не влизай в чистата кухня. 743 00:47:16,917 --> 00:47:19,044 Разглежда новия си дом. 744 00:47:21,756 --> 00:47:22,715 Това беше. 745 00:47:25,968 --> 00:47:27,302 Просто е любопитен. 746 00:47:27,387 --> 00:47:29,096 Лило, помогни ми. 747 00:47:29,179 --> 00:47:30,347 Той е пале. 748 00:47:30,431 --> 00:47:33,017 Не е пале, дори не съм сигурна, че е куче. 749 00:47:39,899 --> 00:47:41,108 Не, не! 750 00:47:42,067 --> 00:47:43,694 Долу! - Стич, спри! 751 00:47:43,778 --> 00:47:44,820 Огън! 752 00:47:44,904 --> 00:47:46,196 Връщаме го. 753 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 Още утре сутрин. 754 00:47:50,868 --> 00:47:51,911 Откъде тази сила? 755 00:47:51,994 --> 00:47:54,622 Аз си го пожелах и се сбъдна. 756 00:47:54,705 --> 00:47:56,791 Разбрахме се за един ден. 757 00:47:56,874 --> 00:47:58,584 Какво пише на хладилника? 758 00:47:58,668 --> 00:47:59,919 Няма да го задържим. 759 00:48:00,002 --> 00:48:01,504 "Охана" означава "семейство". 760 00:48:01,587 --> 00:48:04,173 А това означава, че никой не е изоставен… 761 00:48:04,256 --> 00:48:06,216 Нито забравен. 762 00:48:16,977 --> 00:48:19,689 Защо не следваш заръките на мама и татко? 763 00:48:19,772 --> 00:48:21,398 Защото ние бяхме изоставени. 764 00:48:23,067 --> 00:48:23,901 Виж, 765 00:48:25,945 --> 00:48:29,406 знам, че всичко това звучи добре. 766 00:48:29,490 --> 00:48:33,285 На мен също ми харесва, но реалността е друга. 767 00:48:34,036 --> 00:48:35,496 Това е реалността. 768 00:48:35,580 --> 00:48:39,041 От теб искам да заживееш в нея с мен. 769 00:48:42,503 --> 00:48:44,797 Може ли само да укротиш кучето си? 770 00:48:47,508 --> 00:48:50,511 Не ми се мисли какво ще направят социалните. 771 00:48:53,764 --> 00:48:57,977 Свържете ме със социалния отговорник. Ще действам под прикритие. 772 00:48:58,769 --> 00:49:01,814 Стига си създавал проблеми, Стич. 773 00:49:02,773 --> 00:49:05,192 Играй си със Скръмп и бъди добричък. 774 00:49:05,275 --> 00:49:07,361 Преди теб тя беше моето другарче. 775 00:49:07,444 --> 00:49:08,904 Престани! 776 00:49:08,988 --> 00:49:11,031 Лошо куче! 777 00:49:11,115 --> 00:49:12,742 Не й дърпай главата! 778 00:49:14,159 --> 00:49:16,120 Тя беше оперирана. 779 00:49:19,456 --> 00:49:22,167 Това е любимата ми снимка, престани. 780 00:49:25,588 --> 00:49:27,673 Това е капу, значи "забранено". 781 00:49:27,757 --> 00:49:29,341 Да не си я пипнал повече. 782 00:49:29,925 --> 00:49:31,511 Сега бъди добричък. 783 00:49:35,055 --> 00:49:37,182 Поне за една секунда. 784 00:49:43,480 --> 00:49:47,192 Тя беше най-умната от целия клас. 785 00:49:51,572 --> 00:49:53,240 Това е дъска. 786 00:49:53,323 --> 00:49:54,992 С нея се сърфира. 787 00:49:57,244 --> 00:50:00,831 Така тренираше тя. Беше много добра. 788 00:50:00,915 --> 00:50:04,459 Имаше цяла стая с награди. 789 00:50:08,047 --> 00:50:10,132 Непрекъснато бяхме на плажа. 790 00:50:10,215 --> 00:50:11,926 Тя беше забавна. 791 00:50:12,509 --> 00:50:14,219 Само да я познаваше тогава. 792 00:50:17,848 --> 00:50:19,975 Това май не е за пиене. 793 00:50:24,104 --> 00:50:25,648 Ти имаш ли семейство? 794 00:50:27,733 --> 00:50:30,069 Семейство? - Семейство. 795 00:50:31,987 --> 00:50:34,073 Семейство. - Почти успя. 796 00:50:35,032 --> 00:50:36,867 Като мама и татко. 797 00:50:36,951 --> 00:50:40,705 Хората у дома, които те гушкат и целуват. 798 00:50:40,788 --> 00:50:44,083 Те са винаги до теб дори когато… 799 00:50:44,709 --> 00:50:45,668 Не. 800 00:50:46,460 --> 00:50:48,378 Не семейство. 801 00:50:49,839 --> 00:50:52,633 Затова ли понякога се държиш лошо? 802 00:50:53,550 --> 00:50:55,052 Няма нищо. 803 00:50:55,135 --> 00:50:59,473 Може родителите ни да са се разбрали и да са ни събрали. 804 00:51:05,646 --> 00:51:06,731 Това е хула. 805 00:51:06,814 --> 00:51:07,815 Хула? 806 00:51:07,898 --> 00:51:09,524 Това е хавайски танц. 807 00:51:09,609 --> 00:51:11,026 Искаш ли да опиташ? 808 00:51:14,529 --> 00:51:16,490 Сега прави като мен. 809 00:51:34,466 --> 00:51:37,887 Една прегръдка нежна… 810 00:51:42,307 --> 00:51:49,273 Докато се срещнем пак. 811 00:51:59,659 --> 00:52:01,576 Радвам се, че те намерих. 812 00:52:03,788 --> 00:52:05,289 Дай да ти цункам нослето. 813 00:52:16,175 --> 00:52:17,176 Нани! 814 00:52:17,927 --> 00:52:19,636 Трябва да видиш нещо. 815 00:52:20,512 --> 00:52:22,723 Както се упражнявахме. 816 00:52:22,807 --> 00:52:25,225 Какво правиш? - Гледай. 817 00:52:27,687 --> 00:52:28,854 Нямам търпение. 818 00:52:29,479 --> 00:52:30,773 Хайде, гледам. 819 00:52:38,405 --> 00:52:39,699 Обичам тази песен. 820 00:52:41,075 --> 00:52:42,242 Видя ли изобщо? 821 00:52:43,744 --> 00:52:44,870 Ще закъснеем. 822 00:52:47,998 --> 00:52:49,834 Бързо, спри го и се обувай. 823 00:52:49,917 --> 00:52:51,251 Това е като суперсила. 824 00:52:51,335 --> 00:52:53,212 Моята суперсила е… - Хайде. 825 00:52:53,295 --> 00:52:56,131 …че понякога пръцкам, докато бягам. 826 00:53:00,010 --> 00:53:04,014 Приятно ми е. Радвам се, че такъв висшестоящ идва да помогне. 827 00:53:04,098 --> 00:53:06,558 Това е мой приоритет. 828 00:53:07,476 --> 00:53:08,685 Хайде. - Стич! 829 00:53:08,769 --> 00:53:10,813 Да вървим, бързо. - Тръгвай! 830 00:53:10,896 --> 00:53:13,733 Трябва да тръгваме, закъсняхме. 831 00:53:14,274 --> 00:53:15,275 Г-жо Кекоа. 832 00:53:15,359 --> 00:53:17,569 Това е нашият директор. 833 00:53:18,112 --> 00:53:19,947 Здравейте. 834 00:53:20,030 --> 00:53:22,867 Щяхте да дойдете другата седмица. 835 00:53:22,950 --> 00:53:25,285 Не, Нани. Случаят ви беше придвижен. 836 00:53:25,369 --> 00:53:27,621 Значи това е Лило. 837 00:53:27,704 --> 00:53:30,499 А кой е този малък приятел? 838 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 Новото ми куче. 839 00:53:31,666 --> 00:53:33,252 Нани, научих за снощи. 840 00:53:33,335 --> 00:53:34,754 Може ли да поговорим? 841 00:53:35,796 --> 00:53:37,214 Добре. 842 00:53:37,965 --> 00:53:39,591 Казва се Стич. 843 00:53:39,674 --> 00:53:40,885 Ако той научи, 844 00:53:40,968 --> 00:53:42,719 ще изгубиш Лило на мига. 845 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Не биваше да става. 846 00:53:43,929 --> 00:53:46,431 Изгубила си работата си. 847 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Какво правите? 848 00:53:51,603 --> 00:53:53,563 Не приличате на социален работник. 849 00:53:54,273 --> 00:53:56,108 Аз съм специален ранг. 850 00:53:56,191 --> 00:53:57,818 {\an8}На пръстите ви пише "Кобра". 851 00:53:57,902 --> 00:53:59,528 Можеш да четеш? - Мога. 852 00:53:59,611 --> 00:54:02,031 Чета ви като отворена книга. 853 00:54:02,114 --> 00:54:03,783 Така ще получа застраховка. 854 00:54:03,866 --> 00:54:06,410 Дадохте ми време до края на седмицата. 855 00:54:06,493 --> 00:54:09,413 Лило, Стич, отиваме да си намеря работа. 856 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 Пипнах те. 857 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Искам да те опозная по-добре. 858 00:54:15,669 --> 00:54:17,880 Какво те интересува, Плийкли? 859 00:54:17,963 --> 00:54:19,506 Откъде идва името Джумба? 860 00:54:20,132 --> 00:54:21,383 Фамилно име е. 861 00:54:23,135 --> 00:54:24,887 Да не си роднина на… - Колата. 862 00:54:29,391 --> 00:54:31,060 Тръгваме. 863 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Трябва да го заловим днес. 864 00:54:33,353 --> 00:54:35,898 Защо избра такъв глупав превоз? 865 00:54:35,981 --> 00:54:37,441 Екологично е. 866 00:54:38,233 --> 00:54:39,651 Хайде, по-живо. 867 00:54:39,734 --> 00:54:43,447 Това е, Лило. Последен шанс. - Хайде да си играем. 868 00:54:43,530 --> 00:54:44,698 Ако не намеря работа… 869 00:54:44,781 --> 00:54:46,992 Разкърши дупе. 870 00:54:47,076 --> 00:54:48,953 …ще ни разделят. 871 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 Размърдай крака. - Слушай ме. 872 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 Сериозно. 873 00:54:54,333 --> 00:54:57,086 Двамата трябва да сте много послушни. 874 00:54:57,169 --> 00:54:59,713 Нали? 875 00:55:00,840 --> 00:55:02,382 Пожелай ми успех. 876 00:55:02,466 --> 00:55:04,134 НАБИРАМЕ ПЕРСОНАЛ 877 00:55:06,095 --> 00:55:09,389 Стич, Нани разчита на нас. 878 00:55:09,473 --> 00:55:12,226 Да се залавяме за работа. Готов ли си? Седни. 879 00:55:19,108 --> 00:55:21,235 Слушай, клас. 880 00:55:21,318 --> 00:55:22,736 Това е нивото ти на пакост. 881 00:55:22,819 --> 00:55:25,530 Много е високо за някой с твоя размер. 882 00:55:25,614 --> 00:55:26,823 Но ще поправим това. 883 00:55:26,907 --> 00:55:28,367 Урок номер едно. 884 00:55:28,450 --> 00:55:30,202 {\an8}Подай ръка за помощ. 885 00:55:30,285 --> 00:55:32,204 {\an8}Или лапа. 886 00:55:32,704 --> 00:55:34,456 Ето така чистиш. 887 00:55:34,539 --> 00:55:36,375 Първо използваш това. 888 00:55:37,334 --> 00:55:38,878 Трябва да се приближим. 889 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 Не така… 890 00:55:43,382 --> 00:55:44,466 Урок номер две. 891 00:55:44,549 --> 00:55:45,634 Не чупи нищо. 892 00:55:45,717 --> 00:55:49,804 Много е чупливо и когато… 893 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 Сега е твой ред. 894 00:55:59,773 --> 00:56:01,691 Не може просто да вземем скутери. 895 00:56:01,775 --> 00:56:03,360 Опитвам се да съм по… 896 00:56:04,236 --> 00:56:05,612 Кихавица! 897 00:56:06,613 --> 00:56:09,324 Как успя? - Май погледнах към светлината. 898 00:56:09,408 --> 00:56:13,203 Урок номер три. Реванширай се. 899 00:56:16,081 --> 00:56:17,416 Ето. 900 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Не. 901 00:56:23,213 --> 00:56:25,549 Не. 902 00:56:25,632 --> 00:56:27,009 Браво. 903 00:56:27,092 --> 00:56:28,343 Разбирате ли? 904 00:56:32,973 --> 00:56:34,433 Как мина? 905 00:56:37,477 --> 00:56:39,646 Не в този хотел. - Чакайте… 906 00:56:52,034 --> 00:56:54,161 Нани, Нани! 907 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 Добре. 908 00:56:55,454 --> 00:56:57,914 {\an8}ТЪРСИМ СЪРФИНГ ИНСТРУКТОР 909 00:56:57,998 --> 00:57:00,125 Може да работиш нещо, което обичаш. 910 00:57:11,136 --> 00:57:13,555 Давайте! И скок! 911 00:57:15,057 --> 00:57:16,600 Да, Нани! 912 00:58:43,103 --> 00:58:44,521 Какво правиш? 913 00:58:54,656 --> 00:58:56,408 Защо го направи толкова бърз? 914 00:59:01,746 --> 00:59:02,914 Долу, Стич! 915 00:59:14,301 --> 00:59:16,220 Лило? - Нани! 916 00:59:17,053 --> 00:59:18,722 Лило? 917 00:59:20,265 --> 00:59:21,141 …удавник! 918 00:59:21,225 --> 00:59:22,809 Спасител! - Лило! 919 00:59:24,353 --> 00:59:25,479 Остави я! 920 00:59:25,562 --> 00:59:26,688 Дейвид, помощ! 921 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Стич я дърпа надолу. 922 00:59:39,409 --> 00:59:42,954 Код 51. Повтарям: код 51. 923 00:59:43,372 --> 00:59:45,290 Пратете екип за извеждане. 924 00:59:45,374 --> 00:59:48,042 Първо трябва да обработят пробата. 925 00:59:48,127 --> 00:59:49,711 Някой друг също го търси. 926 00:59:49,794 --> 00:59:51,671 Следващия път ще го хвана. 927 00:59:51,755 --> 00:59:54,383 Добре си, добре си. Дейвид, помогни ми. 928 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Държиш ли я? - Помогни ми. 929 00:59:56,593 --> 00:59:58,553 Лило, чуваш ли ме? - Миличка. 930 00:59:58,637 --> 01:00:00,472 Вдигни глава. 931 01:00:01,306 --> 01:00:02,432 Повикайте линейка! 932 01:00:12,192 --> 01:00:13,193 Здравейте. 933 01:00:13,943 --> 01:00:16,280 Поиска да се вози в томографа. 934 01:00:16,363 --> 01:00:18,031 Казах й, че ще ви питам. 935 01:00:19,366 --> 01:00:20,659 Значи е добре. 936 01:00:22,411 --> 01:00:23,662 Извадила е късмет. 937 01:00:23,745 --> 01:00:26,165 Било е въпрос на секунди. 938 01:00:26,248 --> 01:00:27,541 Но в общи линии… 939 01:00:28,917 --> 01:00:29,959 Това… 940 01:00:30,043 --> 01:00:31,836 Това е животно придружител. 941 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Добре. 942 01:00:33,004 --> 01:00:35,924 На регистратурата ще проверят застраховката ви. 943 01:00:38,385 --> 01:00:39,386 Махало. 944 01:00:41,430 --> 01:00:43,598 Какво има? 945 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 Не. В никакъв случай. 946 01:00:46,560 --> 01:00:48,353 Не са само сметките, Нани. 947 01:00:49,103 --> 01:00:51,606 Трябва да мислиш за доброто на Лило. 948 01:00:54,734 --> 01:00:57,779 Държавата може да плати за всичко. 949 01:00:59,448 --> 01:01:00,449 Но… 950 01:01:01,658 --> 01:01:07,664 трябва да се откажеш от настойничеството над Лило. 951 01:01:09,416 --> 01:01:10,750 Това какво… 952 01:01:12,043 --> 01:01:13,044 означава? 953 01:01:14,838 --> 01:01:18,383 Ти си тази, която решава. 954 01:01:19,801 --> 01:01:22,178 Ще кажеш как да го направим. 955 01:01:23,472 --> 01:01:27,100 Трябва да бъде максимално щадящо за Лило. 956 01:01:27,851 --> 01:01:29,353 Ще можеш да я виждаш. 957 01:01:29,436 --> 01:01:31,145 Просто няма да е същото. 958 01:01:31,230 --> 01:01:35,359 Ще й приготвиш багаж, няколко играчки и любими вещи. 959 01:01:35,442 --> 01:01:41,155 Ще ви оставим насаме… 960 01:01:42,991 --> 01:01:44,284 Да се сбогуваме. 961 01:01:44,784 --> 01:01:45,785 Не. 962 01:01:46,786 --> 01:01:48,622 Ние не се сбогуваме. 963 01:01:49,706 --> 01:01:51,916 Казваме си "а хуи хо". 964 01:01:53,335 --> 01:01:55,337 "До нови срещи." 965 01:02:02,677 --> 01:02:04,554 Мислех, че ще се справят. 966 01:02:08,099 --> 01:02:09,434 Защо той я пази така? 967 01:02:09,518 --> 01:02:11,185 Не са ли сладки двамата? 968 01:02:11,270 --> 01:02:12,479 Той не е любимец, 969 01:02:12,562 --> 01:02:14,314 а опасен експеримент. 970 01:02:14,398 --> 01:02:16,858 Много по-сладък е, отколкото опасен. 971 01:02:16,941 --> 01:02:19,944 Има остри зъби и нокти. Създал съм го опасен. 972 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 Опасно сладък. 973 01:02:22,864 --> 01:02:24,115 Не вдигай. 974 01:02:24,949 --> 01:02:26,618 Плийкли, не вдигай. 975 01:02:27,661 --> 01:02:28,995 Плийкли. 976 01:02:29,078 --> 01:02:30,079 Заради мен. 977 01:02:31,164 --> 01:02:34,167 Ваше Величество, Плийкли не игнорира обаждането ви. 978 01:02:34,250 --> 01:02:38,380 Засякохме обаждане от човешките власти. Съзнавате ли какво направихте? 979 01:02:38,463 --> 01:02:39,756 Не. - Пусни записа. 980 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 И свали тази глупава шапка. 981 01:02:42,133 --> 01:02:45,845 Код 51. Намерихме нещо. Потвърдете. 982 01:02:45,929 --> 01:02:48,932 Не само че издадохте съществуването ни, 983 01:02:49,015 --> 01:02:51,476 но и още не сте заловили 626. 984 01:02:51,560 --> 01:02:55,229 Моите уважения, но не знаете какво става с 626. 985 01:02:55,314 --> 01:02:56,565 Открихме… 986 01:02:57,732 --> 01:02:58,900 засечка. 987 01:02:58,983 --> 01:03:01,861 Това затруднява отвеждането му от планетата, 988 01:03:01,945 --> 01:03:04,155 но ще измисля нещо. 989 01:03:04,238 --> 01:03:06,575 Дайте ни… - Ти си засечка, глупако. 990 01:03:06,658 --> 01:03:09,786 Д-р Джукиба, търпението ми се изчерпи. 991 01:03:09,869 --> 01:03:12,456 Сделката ни се прекратява. 992 01:03:12,539 --> 01:03:13,998 Какво? - Без ексцесии. 993 01:03:14,082 --> 01:03:16,751 Агент Плийкли е упълномощен 994 01:03:16,835 --> 01:03:21,715 да ви задържи и да ви върне незабавно на Туро. 995 01:03:22,966 --> 01:03:23,967 Ало? 996 01:03:24,050 --> 01:03:26,094 Сега ли? - Не, после! Ти как мислиш? 997 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 Не може да го направите! - Нямате думата. 998 01:03:29,138 --> 01:03:32,351 Изпратихме група да разчисти поразиите ви. 999 01:03:33,226 --> 01:03:34,436 Затвори ли? 1000 01:03:36,312 --> 01:03:37,564 Джумба? 1001 01:03:37,647 --> 01:03:39,774 Такава си е Федерацията, 1002 01:03:39,858 --> 01:03:41,860 винаги реагира пресилено. 1003 01:03:41,943 --> 01:03:44,988 Но заповедите са си заповеди. 1004 01:03:45,989 --> 01:03:48,408 Какво? - Алоха и махало. 1005 01:03:48,492 --> 01:03:50,702 Усвояваш езика… 1006 01:03:56,207 --> 01:03:58,377 Мислех, че се сближаваме. 1007 01:03:58,460 --> 01:04:00,629 Сега ще го направя по моя начин. 1008 01:04:02,005 --> 01:04:03,006 О, не. 1009 01:04:05,049 --> 01:04:07,051 Здрасти, миличко. 1010 01:04:07,135 --> 01:04:08,387 Здравей. 1011 01:04:08,470 --> 01:04:09,804 Какво правиш, глупаче? 1012 01:04:09,888 --> 01:04:14,643 Играя си с куклите, които си направих у Туту. 1013 01:04:14,726 --> 01:04:17,687 Хубави са. - Пица! 1014 01:04:21,441 --> 01:04:26,530 Помниш ли онова лято, когато ходих на Северния бряг? 1015 01:04:26,613 --> 01:04:27,614 Да. 1016 01:04:27,697 --> 01:04:30,617 Бяхме в двата края на острова, 1017 01:04:30,700 --> 01:04:35,455 но можехме да се виждаме, когато си поискаме. 1018 01:04:35,539 --> 01:04:38,958 Просто не бяхме заедно непрекъснато. 1019 01:04:39,042 --> 01:04:40,334 Но се чувахме. 1020 01:04:40,419 --> 01:04:44,088 Ти ми разказваше за приключенията си 1021 01:04:44,172 --> 01:04:46,800 с Алвин и Туту и какво ли още не. 1022 01:04:46,883 --> 01:04:52,514 Можехме да си приказваме, но не непрекъснато. 1023 01:04:53,473 --> 01:04:56,893 Разбираш ли за какво говоря? 1024 01:04:57,561 --> 01:05:00,605 Пак ли заминаваш на лагер? 1025 01:05:01,230 --> 01:05:02,649 Не. 1026 01:05:03,900 --> 01:05:07,446 Покрай Стич и всичко тази седмица 1027 01:05:07,529 --> 01:05:10,699 нещата се влошиха още повече. 1028 01:05:12,241 --> 01:05:14,327 Ще се наложат някои промени 1029 01:05:15,369 --> 01:05:16,705 и… 1030 01:05:21,960 --> 01:05:25,964 Ще изляза малко на въздух. 1031 01:05:51,030 --> 01:05:54,117 Помниш ли, когато татко ни доведе тук на палатка? 1032 01:05:55,451 --> 01:05:56,911 Какво? - Нали помниш? 1033 01:05:56,995 --> 01:06:00,331 Препекох си бисквитки. Ти също. 1034 01:06:00,414 --> 01:06:02,501 Татко не ни е водил на палатка. 1035 01:06:02,876 --> 01:06:05,044 Пръскаха къщата против термити. 1036 01:06:06,004 --> 01:06:08,715 Аз ходих на палатка. Беше весело. 1037 01:06:14,554 --> 01:06:16,305 Бяха много добри родители. 1038 01:06:18,558 --> 01:06:19,934 Размислих. 1039 01:06:21,728 --> 01:06:22,729 За какво? 1040 01:06:25,273 --> 01:06:27,483 Харесвам те и като майка. 1041 01:06:36,785 --> 01:06:39,579 Хайде де, заради мен. 1042 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 Добре. 1043 01:07:44,978 --> 01:07:49,273 Една прегръдка нежна… 1044 01:07:54,613 --> 01:08:01,620 Докато се срещнем пак. 1045 01:08:10,962 --> 01:08:11,963 Искам да знаеш, 1046 01:08:13,715 --> 01:08:17,510 че каквото и да става, аз много те обичам. 1047 01:08:47,831 --> 01:08:48,957 Готови ли сте? 1048 01:08:50,794 --> 01:08:51,795 Да. 1049 01:09:07,769 --> 01:09:09,062 ЗАБРАНЕНО 1050 01:09:21,740 --> 01:09:23,284 Всичко ще бъде наред. 1051 01:09:23,992 --> 01:09:25,203 Обещавам. 1052 01:09:46,890 --> 01:09:48,391 Няма я. 1053 01:09:49,017 --> 01:09:50,478 Как така? 1054 01:09:51,394 --> 01:09:52,480 Не знам… 1055 01:09:52,563 --> 01:09:54,482 Може да е у съседката. 1056 01:09:55,273 --> 01:09:56,567 Бързо. 1057 01:09:57,901 --> 01:09:58,903 Какво? 1058 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Къде е отишъл? 1059 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 Стич? 1060 01:10:08,371 --> 01:10:09,663 Стич? 1061 01:10:16,504 --> 01:10:17,671 Стич? 1062 01:10:18,798 --> 01:10:20,133 Стич! 1063 01:10:20,674 --> 01:10:22,635 Помислих, че съм те изгубила. 1064 01:10:24,095 --> 01:10:27,598 Стич разби семейство. 1065 01:10:28,266 --> 01:10:31,477 Беше неволно, като малка беля. 1066 01:10:32,395 --> 01:10:34,272 Но Стич… 1067 01:10:41,112 --> 01:10:42,113 лош. 1068 01:10:42,655 --> 01:10:44,198 Стич е лош. 1069 01:10:45,116 --> 01:10:46,826 Не си лош. 1070 01:10:46,910 --> 01:10:50,163 Само понякога правиш лоши неща. 1071 01:10:51,122 --> 01:10:54,500 "Охана" означава "семейство". 1072 01:10:55,418 --> 01:10:58,504 А понякога семействата не са идеални. 1073 01:11:07,596 --> 01:11:10,599 Това не означава, че не са хубави. 1074 01:11:23,446 --> 01:11:25,406 Не искам да нараня никого. 1075 01:11:25,489 --> 01:11:26,782 Тук съм да помогна. 1076 01:11:26,866 --> 01:11:28,868 Това животно е мое. 1077 01:11:28,952 --> 01:11:31,454 Не е животно, а мой приятел. 1078 01:11:32,872 --> 01:11:34,207 Ще казваш ли още нещо? 1079 01:11:39,628 --> 01:11:40,754 Дай ми го. 1080 01:11:40,839 --> 01:11:42,465 Не знаеш как се използва. 1081 01:11:42,548 --> 01:11:45,009 Ще броя до три и го пускаш. 1082 01:11:45,759 --> 01:11:46,845 Едно… 1083 01:11:48,721 --> 01:11:49,555 две… 1084 01:11:51,807 --> 01:11:52,851 три! 1085 01:11:56,062 --> 01:11:57,856 Хайде! - Супер. 1086 01:11:57,939 --> 01:11:59,732 Гениален си, Стич. 1087 01:11:59,815 --> 01:12:02,861 Аз го направих, аз съм геният! 1088 01:12:03,903 --> 01:12:06,489 Първото правило при опасен непознат е: 1089 01:12:06,572 --> 01:12:07,949 намери възрастен. 1090 01:12:08,032 --> 01:12:09,033 Нани! 1091 01:12:10,534 --> 01:12:11,660 Нани? 1092 01:12:12,203 --> 01:12:13,997 Лило! - Лило! 1093 01:12:15,081 --> 01:12:16,540 Аз съм виновна. 1094 01:12:37,561 --> 01:12:39,230 Сега я втасахме. 1095 01:12:39,981 --> 01:12:41,732 Как да знам къде е сестра ти? 1096 01:12:41,815 --> 01:12:44,402 Ами само този телефон намерих. 1097 01:12:44,485 --> 01:12:47,155 Ще поръчваш ли пица? - Оставете, върна се. 1098 01:12:47,238 --> 01:12:48,739 Нани! 1099 01:12:51,951 --> 01:12:53,036 Нани! 1100 01:12:53,119 --> 01:12:54,495 Стич, престани. 1101 01:13:06,549 --> 01:13:09,218 Добре, 626, хитър номер. 1102 01:13:09,302 --> 01:13:11,554 Забавно! Да си гледам задницата. 1103 01:13:11,637 --> 01:13:13,973 За това си мечтаех. - Какво правиш? 1104 01:13:18,227 --> 01:13:20,896 Слушай, само искам да кажа… 1105 01:13:20,980 --> 01:13:24,233 Федерацията не е във възторг от проявите ти тук. 1106 01:13:27,153 --> 01:13:30,489 Знам, че си вътре. 1107 01:13:30,573 --> 01:13:33,576 Излез, имам велики планове за теб. 1108 01:13:33,659 --> 01:13:34,827 Тоест за нас. 1109 01:13:39,373 --> 01:13:42,126 Махай се, космат картоф! 1110 01:13:42,210 --> 01:13:43,877 Космат картоф ли ме нарече? 1111 01:13:43,962 --> 01:13:45,421 Не е мило. 1112 01:13:45,504 --> 01:13:47,298 През прозореца! 1113 01:13:49,508 --> 01:13:50,969 Чакай, върни се! 1114 01:13:51,052 --> 01:13:53,596 Ще бягаш ли? 1115 01:13:54,430 --> 01:13:56,640 Няма да се измъкнеш. 1116 01:13:56,724 --> 01:13:58,184 Толкова спомени. 1117 01:13:58,726 --> 01:14:01,062 Хората се привързват един към друг. 1118 01:14:01,145 --> 01:14:02,521 Към нещата си, 1119 01:14:02,605 --> 01:14:05,149 към експерименти, откраднати от мен. 1120 01:14:07,235 --> 01:14:08,527 Да бягаме! 1121 01:14:12,656 --> 01:14:15,493 Това означава, че ги е грижа. 1122 01:14:15,576 --> 01:14:16,952 Бързо! - Не. 1123 01:14:20,164 --> 01:14:21,832 Лило! Бързо! 1124 01:14:21,915 --> 01:14:22,916 Тръгваме! 1125 01:14:23,501 --> 01:14:25,419 А грижата кара хората 1126 01:14:25,503 --> 01:14:27,255 да правят глупави грешки. 1127 01:14:27,338 --> 01:14:28,339 Мама и тате 1128 01:14:30,299 --> 01:14:32,343 {\an8}Тези пък кои са? 1129 01:14:34,345 --> 01:14:36,055 Това е стаята на мама и тате. 1130 01:14:36,847 --> 01:14:38,349 Сега вече разбирам. 1131 01:14:42,728 --> 01:14:44,563 Спри или ще съжаляваш. 1132 01:14:44,647 --> 01:14:46,024 Как по-точно? 1133 01:14:50,528 --> 01:14:51,945 Какво ще направиш? 1134 01:14:54,823 --> 01:14:56,409 Ето го и него. 1135 01:15:00,288 --> 01:15:02,165 Алоха! 1136 01:15:15,636 --> 01:15:16,637 Съжалявам. 1137 01:15:18,889 --> 01:15:20,641 Окото ми! 1138 01:15:21,892 --> 01:15:22,976 Защо го направи? 1139 01:15:24,562 --> 01:15:25,854 Спри се вече! 1140 01:15:26,855 --> 01:15:28,482 Само искам да помогна! 1141 01:15:30,651 --> 01:15:34,530 626, край на игрите. 1142 01:15:56,385 --> 01:15:57,845 Добре. 1143 01:15:57,928 --> 01:15:59,638 Какъв е планът, 626? 1144 01:15:59,722 --> 01:16:01,390 Дори да се измъкнеш, 1145 01:16:01,474 --> 01:16:03,476 да не мислиш, че ще останеш с нея? 1146 01:16:03,559 --> 01:16:06,354 Че ще си живуркаш безметежно на Земята? 1147 01:16:06,437 --> 01:16:09,357 Ти си създаден да унищожаваш, 626. 1148 01:16:10,023 --> 01:16:12,110 Виж какво стана, откакто си тук. 1149 01:16:12,193 --> 01:16:13,944 Семейството й се разпада. 1150 01:16:14,487 --> 01:16:15,946 Да бъдем честни. 1151 01:16:16,029 --> 01:16:19,742 Причината да я избереш в приюта, 1152 01:16:19,825 --> 01:16:21,494 беше само за да се спасиш. 1153 01:16:26,915 --> 01:16:28,959 Вярно ли е, Стич? 1154 01:16:29,877 --> 01:16:31,920 В това няма нищо лошо. 1155 01:16:32,004 --> 01:16:34,715 Това, което правиш, е гениално. 1156 01:16:36,175 --> 01:16:38,886 Ако изобщо държиш на това момиченце, 1157 01:16:39,387 --> 01:16:40,971 ще го оставиш на мира. 1158 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Стич? 1159 01:16:56,362 --> 01:16:57,988 Така е най-добре. 1160 01:17:00,824 --> 01:17:02,410 Лило, бягай! 1161 01:17:12,420 --> 01:17:14,755 Дейвид, Нани, чакайте ме в къщата. 1162 01:17:15,298 --> 01:17:18,842 Постъпи правилно, чакаше те изгнание. 1163 01:17:18,926 --> 01:17:22,054 Щеше да е загуба на гениалната ми наука. 1164 01:17:22,137 --> 01:17:24,348 Но ще направя нещо още по-добро. 1165 01:17:26,184 --> 01:17:29,770 Ще те превърна в 627. 1166 01:17:32,940 --> 01:17:34,483 Лило? - Лило! 1167 01:17:34,567 --> 01:17:35,609 Лило! 1168 01:17:35,693 --> 01:17:37,236 Не е тук. - Ще видя отзад. 1169 01:17:37,320 --> 01:17:39,029 Какво стана? - Не знам. 1170 01:17:39,112 --> 01:17:40,906 Къде е Лило? - Не знам. 1171 01:17:40,989 --> 01:17:42,325 Тук я няма. 1172 01:17:42,991 --> 01:17:44,910 Тя е на кораб, който… 1173 01:17:47,496 --> 01:17:49,998 Божичко! 1174 01:17:50,082 --> 01:17:52,751 Беше впечатляващо. Дали ще можем… 1175 01:17:53,669 --> 01:17:55,879 Не, стига вече. 1176 01:17:57,465 --> 01:18:00,050 Агент Кобра Бабълс, ЦРУ. 1177 01:18:00,133 --> 01:18:01,969 Какво? - ЦРУ ли? 1178 01:18:02,052 --> 01:18:04,347 Уендъл Плийкли, Обединена галактическа федерация. 1179 01:18:04,430 --> 01:18:06,390 Колега съм. - Защо сте тук? 1180 01:18:06,474 --> 01:18:08,517 Къде е сестра ми? - Супер новина. 1181 01:18:08,601 --> 01:18:11,229 Жива и здрава е. За второто не съм сигурен. 1182 01:18:11,312 --> 01:18:13,439 Това показва само скоростта… 1183 01:18:13,522 --> 01:18:16,275 Достатъчно! Арестуван си и точка. 1184 01:18:16,359 --> 01:18:19,320 Като те видях с онова момиченце, осъзнах, 1185 01:18:19,403 --> 01:18:21,905 че не си безсърдечно чудовище. 1186 01:18:21,989 --> 01:18:26,159 Но ще премахна способността да обичаш и ще станеш съвършен. 1187 01:18:26,244 --> 01:18:32,082 А с 627 на моя страна съветничката не може да ме спре. 1188 01:18:33,917 --> 01:18:37,255 Не гледай тъжно, 626, нали сме заедно. 1189 01:18:37,338 --> 01:18:40,924 Аз съм твоето охана, както казваше приятелката ти Лиза. 1190 01:18:41,008 --> 01:18:42,635 Нали се казваше Лиза? Лили? 1191 01:18:42,718 --> 01:18:44,094 Лимо? Не. 1192 01:18:44,177 --> 01:18:45,638 Как се казва? - Лило! 1193 01:18:45,721 --> 01:18:46,847 Да, вярно - Лило. 1194 01:18:46,930 --> 01:18:48,724 Ужасно име. Да се махаме оттук. 1195 01:18:51,101 --> 01:18:52,603 Хиперскорост. 1196 01:18:52,686 --> 01:18:55,022 Изстрелване след две минути. 1197 01:18:59,652 --> 01:19:01,320 Кажете ми какво става. 1198 01:19:01,404 --> 01:19:03,196 Къде е сестра ми? - Не сега. 1199 01:19:03,281 --> 01:19:06,867 Трябва да докладвам инцидента и да прибера онова нещо. 1200 01:19:06,950 --> 01:19:09,578 Хората трябва да знаят за тази заплаха. 1201 01:19:10,413 --> 01:19:12,873 Не съм заплаха, аз съм безобиден. 1202 01:19:12,956 --> 01:19:14,667 Не се тревожете. 1203 01:19:14,750 --> 01:19:17,127 Това е първата ми мисия, така че… 1204 01:19:17,210 --> 01:19:18,962 Чакайте. 1205 01:19:19,046 --> 01:19:21,048 Не трябва ли да ни защитавате? 1206 01:19:21,840 --> 01:19:24,593 Дадох клетва да пазя американския народ. 1207 01:19:24,677 --> 01:19:27,012 А според теб ние какви сме? 1208 01:19:27,638 --> 01:19:29,515 Кобра, беше прав. 1209 01:19:29,598 --> 01:19:32,601 Резултатите са готови. Това е нещо невиждано. 1210 01:19:34,395 --> 01:19:35,396 Моля ви. 1211 01:19:36,146 --> 01:19:39,525 Става нещо голямо. Имаш ли други улики? 1212 01:19:42,653 --> 01:19:45,406 Тя ми е сестра. Само той може да помогне. 1213 01:19:49,868 --> 01:19:50,869 Добре. 1214 01:19:50,953 --> 01:19:53,288 Свалих тези гривни, неудобни са. 1215 01:19:56,291 --> 01:19:58,752 Всичко се свежда до далновидността. 1216 01:19:58,836 --> 01:20:00,629 Това е науката. 1217 01:20:00,713 --> 01:20:02,465 Да можеш… - Червеният бутон. 1218 01:20:02,548 --> 01:20:04,216 …да виждаш повече. - Натисни. 1219 01:20:04,299 --> 01:20:05,759 А аз го умея. 1220 01:20:05,843 --> 01:20:07,886 Великата съветничка например… 1221 01:20:07,970 --> 01:20:09,054 Не. 1222 01:20:09,137 --> 01:20:12,558 Тя няма да види бъдещето, ако ще да й извади очите. 1223 01:20:13,058 --> 01:20:14,893 Но не бих й го казал. 1224 01:20:19,815 --> 01:20:21,484 Ей, какво правиш? 1225 01:20:22,901 --> 01:20:24,987 626, не пипай… 1226 01:20:25,821 --> 01:20:27,823 Не пипай жиците! 1227 01:20:27,906 --> 01:20:29,700 Дрън-дрън. - Моля те. 1228 01:20:29,783 --> 01:20:33,412 Връзката между нас е много изнервяща. 1229 01:20:33,496 --> 01:20:34,830 Аз говоря, ти не слушаш. 1230 01:20:35,789 --> 01:20:38,208 Като се приберем, ще има промени. 1231 01:20:38,291 --> 01:20:40,544 По-бавно, смачкана мутро. 1232 01:20:42,963 --> 01:20:43,964 Какво… 1233 01:20:47,050 --> 01:20:48,260 Лиза. 1234 01:20:49,720 --> 01:20:50,554 СТАРТ 1235 01:20:52,390 --> 01:20:54,808 Не умееш да управляваш кораб. 1236 01:21:02,065 --> 01:21:03,108 Ти, малка… 1237 01:21:06,945 --> 01:21:07,946 Какво? 1238 01:21:08,030 --> 01:21:10,824 Защо имаш цветомузика? - Не е твоя работа. 1239 01:21:10,908 --> 01:21:12,159 Защо не признаеш, 1240 01:21:12,242 --> 01:21:16,038 че твоят приятел е опасно чудовище? 1241 01:21:18,624 --> 01:21:21,209 Също е сладък и пухкав! 1242 01:21:21,293 --> 01:21:22,795 Какво? 1243 01:21:22,878 --> 01:21:24,755 Готови за изстрелване. 1244 01:21:35,433 --> 01:21:36,809 Отиваме си у дома. 1245 01:21:38,143 --> 01:21:39,019 ХИПЕРСКОРОСТ 1246 01:21:39,102 --> 01:21:40,353 Какво правиш? 1247 01:21:40,438 --> 01:21:42,230 Не! 1248 01:22:00,999 --> 01:22:03,669 Слушайте, някога имах кофти охана. 1249 01:22:03,752 --> 01:22:06,379 Не се оправдавам, само пояснявам. 1250 01:22:06,464 --> 01:22:08,048 А хуи хоу, космат картоф. 1251 01:22:08,131 --> 01:22:12,010 Само казвам, че понякога трябва да дадеш втори шанс. 1252 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 И това… Повярвай, знам го. 1253 01:22:15,055 --> 01:22:16,682 Издигнете се. 1254 01:22:17,600 --> 01:22:19,101 Издигнете се. 1255 01:22:30,613 --> 01:22:32,155 Спускат се бързо. 1256 01:22:32,865 --> 01:22:34,199 Може ли по-бързо? 1257 01:22:35,283 --> 01:22:36,952 Дейвид, по-бързо! 1258 01:22:37,035 --> 01:22:38,411 Караш като бабичка! 1259 01:22:56,680 --> 01:22:57,890 Скачай! - Не! 1260 01:22:57,973 --> 01:23:00,183 Не става, не мога! 1261 01:23:00,267 --> 01:23:01,685 Трябва да скочим. 1262 01:23:03,103 --> 01:23:05,105 Заедно е безопасно. 1263 01:23:08,984 --> 01:23:10,027 Да! 1264 01:23:12,279 --> 01:23:13,363 Снимката ми! 1265 01:23:34,176 --> 01:23:35,135 Лило! 1266 01:23:36,011 --> 01:23:37,012 Нани! 1267 01:23:42,643 --> 01:23:43,852 Лило? 1268 01:23:43,936 --> 01:23:45,062 Лило? 1269 01:23:50,859 --> 01:23:51,985 Лило. 1270 01:24:17,469 --> 01:24:19,012 Лило! - Нани! Насам! 1271 01:24:19,096 --> 01:24:20,472 Стич! - Насам! 1272 01:24:24,017 --> 01:24:25,310 Лило! 1273 01:25:07,435 --> 01:25:08,603 Лило! 1274 01:25:08,687 --> 01:25:11,148 Добре ли си? - Той е още долу! 1275 01:25:11,774 --> 01:25:13,984 Не! Лило! - Стич е долу! 1276 01:25:14,067 --> 01:25:15,402 Лило, не! - Пусни ме! 1277 01:25:16,528 --> 01:25:17,821 Да тръгваме. 1278 01:25:18,656 --> 01:25:20,240 Качвай се. - Спасете Стич! 1279 01:25:20,323 --> 01:25:21,574 Той е долу! 1280 01:25:21,659 --> 01:25:24,119 Спаси го, моля те! - Съжалявам, не мога. 1281 01:25:24,202 --> 01:25:25,245 Не мога. - Хайде. 1282 01:25:25,328 --> 01:25:27,039 Намери го! - Излизаме. 1283 01:25:27,122 --> 01:25:28,540 Да тръгваме. - Лило, излизаме. 1284 01:25:28,623 --> 01:25:30,625 Ще те извадим от водата. 1285 01:25:41,636 --> 01:25:43,681 Моля те, спаси го! - Не, Лило. 1286 01:25:44,389 --> 01:25:46,183 Ами охана? 1287 01:25:47,059 --> 01:25:49,853 Нали не изоставяме никого? 1288 01:26:53,708 --> 01:26:54,752 Лило, стой! 1289 01:27:01,466 --> 01:27:02,425 Хайде, приятел. 1290 01:27:02,509 --> 01:27:04,552 Трябва ни нещо по-силно. 1291 01:27:04,636 --> 01:27:05,720 Например? 1292 01:27:09,016 --> 01:27:10,100 Опитай пак. 1293 01:27:13,186 --> 01:27:14,146 Хайде. 1294 01:27:26,741 --> 01:27:27,951 Добре, да опитаме. 1295 01:27:42,424 --> 01:27:44,259 Хайде. 1296 01:27:47,888 --> 01:27:49,973 Назад! - Лило, отдръпни се! 1297 01:28:07,615 --> 01:28:08,783 Стич? 1298 01:28:18,001 --> 01:28:19,502 Направихме всичко. 1299 01:28:29,847 --> 01:28:32,807 Щяхме да растем заедно. 1300 01:28:35,435 --> 01:28:38,230 Много съжалявам, миличка. 1301 01:28:44,736 --> 01:28:46,113 Лило? 1302 01:28:47,405 --> 01:28:48,781 Стич! 1303 01:28:52,035 --> 01:28:53,495 Кучето говори? 1304 01:28:56,915 --> 01:28:58,666 Обичам те, Стич. 1305 01:29:04,006 --> 01:29:04,923 Леле. 1306 01:29:05,632 --> 01:29:06,633 Остави го. 1307 01:29:20,522 --> 01:29:22,149 Семейната ни снимка! 1308 01:29:22,232 --> 01:29:23,691 Добро момче! 1309 01:29:26,319 --> 01:29:27,820 После ще я измием. 1310 01:29:28,821 --> 01:29:30,240 Няма край. 1311 01:29:52,762 --> 01:29:55,307 Само стой зад мен, Лило. 1312 01:29:57,517 --> 01:29:59,394 Назад. - Няма страшно. 1313 01:29:59,477 --> 01:30:01,854 Само сканират за опасни паразити. 1314 01:30:02,730 --> 01:30:05,900 Дойдохме да приберем този опасен експеримент. 1315 01:30:05,984 --> 01:30:08,778 Войници, арестувайте 626. 1316 01:30:09,362 --> 01:30:11,823 Не! Оставете го! 1317 01:30:11,906 --> 01:30:13,075 Нека остане! 1318 01:30:13,158 --> 01:30:14,784 Не мога да го позволя. 1319 01:30:14,867 --> 01:30:17,245 Това създание застрашава вида ви. 1320 01:30:17,329 --> 01:30:19,497 Съжаляваме за случилото се тук. 1321 01:30:19,581 --> 01:30:23,001 Виновниците ще си понесат последствията. 1322 01:30:25,378 --> 01:30:28,923 Как смеете да се отнасяте така с един гений! 1323 01:30:29,007 --> 01:30:30,550 Велика съветничке, може ли… 1324 01:30:32,677 --> 01:30:34,554 Безценният ми мозък. 1325 01:30:34,637 --> 01:30:37,349 А експеримент 62… - Стич. 1326 01:30:37,432 --> 01:30:38,350 Какво? 1327 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 Казвам се Стич. 1328 01:30:40,935 --> 01:30:42,479 Значи Стич. 1329 01:30:43,271 --> 01:30:45,398 Той ще… - Може ли да се сбогувам? 1330 01:30:46,483 --> 01:30:47,817 Да. 1331 01:30:47,900 --> 01:30:49,069 Благодаря. 1332 01:30:51,904 --> 01:30:53,240 Ела тук, Стич. 1333 01:30:55,950 --> 01:30:57,827 Ще ни липсваш. 1334 01:31:02,165 --> 01:31:04,209 Кои са тези хора? 1335 01:31:09,797 --> 01:31:12,050 Това е семейството ми. 1336 01:31:14,011 --> 01:31:17,514 Намерих си го съвсем сам. 1337 01:31:18,390 --> 01:31:23,103 То е малко и разбито, но пак е добро. 1338 01:31:23,770 --> 01:31:24,771 Да. 1339 01:31:25,688 --> 01:31:26,856 Пак е добро. 1340 01:31:31,153 --> 01:31:34,489 Може ли да оставим Стич при новото му семейство? 1341 01:31:34,572 --> 01:31:35,948 В никакъв случай. 1342 01:31:36,033 --> 01:31:37,950 Съветът ще изисква надзор. 1343 01:31:38,035 --> 01:31:41,413 А кой би останал в този развъдник за комари? 1344 01:31:41,496 --> 01:31:43,998 Аз. Аз! 1345 01:31:44,082 --> 01:31:45,208 Абсурдно. 1346 01:31:45,292 --> 01:31:49,296 Не мога да рискувам паника, ако това се разчуе. 1347 01:31:49,379 --> 01:31:50,838 А ако не се разчуе? 1348 01:31:51,589 --> 01:31:52,674 Да! 1349 01:31:52,757 --> 01:31:55,427 Той е от ЦРУ и умее да пази тайни. 1350 01:31:57,679 --> 01:32:00,973 Вие ще разкажете за това на своите началници. 1351 01:32:01,058 --> 01:32:03,226 Как да ви доверя такава тайна? 1352 01:32:07,064 --> 01:32:08,065 Ваше Височество, 1353 01:32:09,816 --> 01:32:11,109 давам ви думата си. 1354 01:32:19,784 --> 01:32:23,788 Всички вие ми показахте, че в това създание има доброта. 1355 01:32:23,871 --> 01:32:27,292 Но аз не мога да отменя решението на съвета. 1356 01:32:27,375 --> 01:32:32,130 Експеримент 626 е осъден на живот в изгнание. 1357 01:32:38,720 --> 01:32:43,725 Тази присъда ще бъде изпълнена тук, на Земята. 1358 01:32:52,359 --> 01:32:53,568 Лило. 1359 01:32:54,277 --> 01:32:55,695 Толкова се радвам! 1360 01:32:56,613 --> 01:32:58,281 Прегръдка със съветничката? 1361 01:32:58,365 --> 01:32:59,241 Все така не. 1362 01:32:59,324 --> 01:33:00,408 Разбира се. 1363 01:33:01,284 --> 01:33:03,495 Ще се отбиваме от време на време. 1364 01:33:14,964 --> 01:33:16,341 Да си вървим у дома. 1365 01:33:16,424 --> 01:33:18,135 Хайде, Стич. - Да. 1366 01:33:26,851 --> 01:33:28,102 Всяко зло за добро. 1367 01:33:28,186 --> 01:33:30,647 В тази къща имаше много спомени. 1368 01:33:31,231 --> 01:33:33,400 И хубави, и лоши. 1369 01:33:34,234 --> 01:33:36,403 Този е по-скоро от лошите. 1370 01:33:36,486 --> 01:33:38,155 Поне камбанките са оцелели. 1371 01:33:38,238 --> 01:33:39,322 Да не повярваш. 1372 01:33:40,240 --> 01:33:41,283 Дейвид? 1373 01:33:43,160 --> 01:33:44,452 Съобразявай се. 1374 01:33:46,538 --> 01:33:48,080 Той е прав. 1375 01:33:48,165 --> 01:33:49,291 Нани. 1376 01:33:50,875 --> 01:33:51,959 Миличка, 1377 01:33:52,919 --> 01:33:54,504 трябва да говоря с теб. 1378 01:33:55,255 --> 01:33:57,882 Знам, това не променя договорката ни. 1379 01:33:57,965 --> 01:33:59,759 Всъщност… 1380 01:34:02,345 --> 01:34:04,138 О, не, какво има? 1381 01:34:04,222 --> 01:34:05,265 Нищо. 1382 01:34:05,348 --> 01:34:06,724 Всъщност много. 1383 01:34:07,475 --> 01:34:10,228 Къщата ти замина, кучето ти е извънземно. 1384 01:34:10,312 --> 01:34:12,939 Мъничето ни отива в друго охана. 1385 01:34:13,022 --> 01:34:15,608 Точно за това си говорихме. 1386 01:34:16,234 --> 01:34:18,403 Може Лило да дойде да живее с нас. 1387 01:34:20,780 --> 01:34:23,283 Не, Туту, това е твърде много. 1388 01:34:23,950 --> 01:34:25,327 Ухилената е съгласна. 1389 01:34:25,410 --> 01:34:30,457 Подобни ситуации се преживяват по-леко, 1390 01:34:30,540 --> 01:34:33,668 когато участва и семейството. 1391 01:34:34,711 --> 01:34:36,796 Така де… 1392 01:34:37,380 --> 01:34:38,840 {\an8}Лило Нани Мама Тате Сем. Пелекай 1393 01:34:38,923 --> 01:34:41,426 {\an8}Туту, би било прекрасно. 1394 01:34:42,219 --> 01:34:45,054 Щом възстановим… 1395 01:34:45,137 --> 01:34:46,764 Ти ще си наблизо. 1396 01:34:46,848 --> 01:34:48,266 Наистина ли? 1397 01:34:48,350 --> 01:34:49,351 Не. 1398 01:34:54,856 --> 01:34:56,358 Ти си много умна, Нани. 1399 01:34:58,735 --> 01:35:00,987 Трябва да станеш морски вълк. 1400 01:35:02,280 --> 01:35:04,949 Морски биолог, скъпа. 1401 01:35:06,033 --> 01:35:08,119 Не, аз… 1402 01:35:08,202 --> 01:35:11,831 Много по-сложно е. 1403 01:35:11,914 --> 01:35:13,500 Искам да отидеш. 1404 01:35:13,583 --> 01:35:17,754 Мама и тате също биха искали. 1405 01:35:23,968 --> 01:35:25,595 Те ми казаха. 1406 01:35:28,473 --> 01:35:29,766 Но, Лило, 1407 01:35:31,559 --> 01:35:33,853 моята кулеана е да се грижа за теб. 1408 01:35:35,772 --> 01:35:37,774 Никой не може да бъде изоставен. 1409 01:35:37,857 --> 01:35:42,612 Твоя кулеана е да не изоставяш и себе си. 1410 01:35:42,695 --> 01:35:45,239 Погледни какво са ти дали родителите ти. 1411 01:35:46,366 --> 01:35:48,868 Умна глава на раменете. 1412 01:35:48,951 --> 01:35:50,328 Принадлежност. 1413 01:35:50,412 --> 01:35:53,456 {\an8}Гордост. Акамай ум. 1414 01:35:53,540 --> 01:35:54,957 Творчески дух. 1415 01:35:55,583 --> 01:35:58,378 Но най-важното - имате една друга. 1416 01:35:58,461 --> 01:35:59,754 Охана. 1417 01:36:01,798 --> 01:36:02,799 Използвай ги. 1418 01:36:03,425 --> 01:36:05,092 Накарай ни да се гордеем. 1419 01:36:11,349 --> 01:36:13,225 Ела тук. - Обичам те. 1420 01:36:13,310 --> 01:36:15,227 И аз те обичам. 1421 01:36:16,646 --> 01:36:18,898 В колежа може да се научиш да готвиш. 1422 01:36:18,981 --> 01:36:20,983 Добре. Ела и ти. 1423 01:36:21,067 --> 01:36:22,485 Елате тук. - Насам. 1424 01:36:41,170 --> 01:36:42,171 Охана 1425 01:36:49,596 --> 01:36:51,222 ЛЕТИЩЕ 1426 01:37:14,120 --> 01:37:17,582 Кобра наминава да нагледа Стич. 1427 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Той е малко страшен. 1428 01:37:22,670 --> 01:37:24,296 Липсва ми това личице. 1429 01:37:24,381 --> 01:37:26,758 Липсваш ми. - Наистина ли? 1430 01:37:26,841 --> 01:37:28,843 Да. - Като стана дума… 1431 01:37:29,427 --> 01:37:30,637 Изчакай секунда. 1432 01:37:30,720 --> 01:37:33,014 Това леглото ти ли е? 1433 01:37:33,097 --> 01:37:35,182 Защо има решетки? 1434 01:37:35,266 --> 01:37:36,934 Да не си в затвора? 1435 01:37:37,018 --> 01:37:38,478 Това не е добре. 1436 01:37:39,812 --> 01:37:41,398 Ехо? 1437 01:37:42,982 --> 01:37:46,986 Нани? Ехо? 1438 01:37:47,529 --> 01:37:49,238 Здрасти, мъниче! 1439 01:37:55,537 --> 01:37:57,455 И ти ми липсваше, Стич. 1440 01:37:58,247 --> 01:38:01,584 Ей, Нула-нула-седем, нагледай Лило, преди да тръгнеш. 1441 01:38:03,545 --> 01:38:06,380 Някой там май не спи, Лило. 1442 01:38:06,464 --> 01:38:07,674 Вземи оръжието. 1443 01:38:09,717 --> 01:38:10,552 Супер. 1444 01:38:13,012 --> 01:38:15,181 Засече. Спусъкът не работи. 1445 01:38:15,264 --> 01:38:17,308 Опитай пак. Бързо, Нани. 1446 01:38:17,391 --> 01:38:21,729 Дано не репетираш пак някой от онези "тик-так" танци. 1447 01:38:24,941 --> 01:38:26,108 Бързо, бързо! 1448 01:38:30,112 --> 01:38:31,739 Колко бързо растеш. 1449 01:38:40,331 --> 01:38:41,666 Лека нощ, сестричке. 1450 01:38:41,749 --> 01:38:43,334 Лека нощ, сестричке. 1451 01:38:46,629 --> 01:38:48,422 Лека, сестрички. 1452 01:39:39,473 --> 01:39:41,433 {\an8}ВРЕМЕ ЗА ЧАЙ! 1453 01:39:41,518 --> 01:39:42,977 {\an8}ГАДОСТ 1454 01:40:08,628 --> 01:40:10,672 {\an8}СТАР ДОМ 1455 01:40:10,755 --> 01:40:13,257 {\an8}ОХАНА 1456 01:40:13,340 --> 01:40:19,263 {\an8}Плийкли КОБРА Стич ТУТУ ДЕЙВИД Лило Нани МАМА ТАТЕ - сем. Пелекай 1457 01:47:28,317 --> 01:47:30,319 Превод Милена Боринова