1 00:00:45,420 --> 00:00:47,214 {\an8}GALAXIE KWELTIKWAN 2 00:00:48,381 --> 00:00:51,635 {\an8}CELLULE DE CRISE DU CONSEIL GALACTIQUE 3 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 {\an8}MARDI 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,764 {\an8}[voix féminine] Nous avons appréhendé 5 00:00:55,848 --> 00:00:58,934 {\an8}une grave menace dans l'un de nos propres laboratoires. 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,769 {\an8}- [foule qui s'exclame] - Silence! 7 00:01:02,980 --> 00:01:07,693 Nous croyons que cette… cette monstruosité… 8 00:01:07,776 --> 00:01:08,861 - [ronflement] - [foule qui s'exclame] 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 …est le résultat 10 00:01:10,445 --> 00:01:14,617 d'une expérience génétique menée clandestinement. 11 00:01:16,660 --> 00:01:18,787 Qui est le fou furieux qui a créé cette abomination? 12 00:01:18,871 --> 00:01:20,873 [l'extraterrestre grogne, se racle la gorge] 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 J'aimerais mieux que l'on m'appelle "génie du mal", 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 mais merci tout de même. 15 00:01:24,334 --> 00:01:26,754 Dr Jumba Jookiba, votre mission était 16 00:01:26,837 --> 00:01:29,715 d'étudier la dangerosité des menaces biologiques, 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,424 pas d'en créer de nouvelles. 18 00:01:31,508 --> 00:01:32,760 Une menace? 19 00:01:32,843 --> 00:01:34,552 - L'Expérience 626… - [coup sur la vitre] 20 00:01:34,637 --> 00:01:36,138 …est l'arme la plus sophistiquée 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,472 de notre Fédération. 22 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 - [mugissement] - [foule qui s'exclame] 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,102 626 est extrêmement puissant. 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,148 Il est indestructible. 25 00:01:46,231 --> 00:01:48,275 [rire] 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Et il est plus intelligent 27 00:01:50,110 --> 00:01:52,780 qu'une centaine de superordinateurs. 28 00:01:53,446 --> 00:01:55,741 - [parle tantalog] - Ça suffit, je ne joue plus! 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,826 C'est une atrocité! 30 00:01:57,910 --> 00:01:59,452 - Détruisez-le. - Je n'arrive pas à le regarder. 31 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Envoyons-le en exil. 32 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 [cheffe] Silence! 33 00:02:02,790 --> 00:02:05,583 Ce n'est pas sa faute s'il a été créé. 34 00:02:05,668 --> 00:02:07,502 Peut-être que s'il est aussi intelligent 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,296 que le professeur le prétend, 36 00:02:09,379 --> 00:02:11,799 nous pourrons faire appel à sa raison. 37 00:02:11,882 --> 00:02:15,093 Expérience 626, montrez-nous 38 00:02:15,177 --> 00:02:19,056 qu'il y a bien quelque chose de bon en vous. 39 00:02:20,640 --> 00:02:21,641 [parle tantalog] 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,646 [raclement de gorge] 41 00:02:31,234 --> 00:02:33,821 [parle tantalog] 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,530 [foule qui s'exclame] 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,200 Quelle horreur! 44 00:02:38,951 --> 00:02:40,660 Je vomis. Je vomis. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,871 Je ne sais pas où il a appris ça. 46 00:02:42,955 --> 00:02:44,790 Voilà qui rend notre décision très facile. 47 00:02:44,915 --> 00:02:46,541 Cette chose est manifestement 48 00:02:46,666 --> 00:02:49,002 le produit défectueux d'un esprit dérangé. 49 00:02:49,086 --> 00:02:52,255 Dr Jookiba, votre laboratoire sera détruit. 50 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 D'accord, mais laissez-moi 626. 51 00:02:53,966 --> 00:02:56,343 Et 626 sera exilé. 52 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Quoi? Oh, non, pas ça! 53 00:02:57,970 --> 00:02:59,137 - Garde! - Attendez, attendez. 54 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 Non, non, non, non! Ne faites pas ça! 55 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Non! 56 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 [grognement] Hein? 57 00:03:08,480 --> 00:03:09,564 - [exclamation] - À ta place, 58 00:03:09,647 --> 00:03:10,816 je me tiendrais tranquille. 59 00:03:10,899 --> 00:03:14,027 Ces armes sont programmées sur ta signature génétique. 60 00:03:14,569 --> 00:03:16,989 Elles ne peuvent donc abattre que toi, et personne d'autre. 61 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 [rire] 62 00:03:20,325 --> 00:03:23,120 Hmm. Oh. 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Ça suffit! 64 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 Nos lois nous interdisent formellement d'être dégoûtants. 65 00:03:33,005 --> 00:03:35,257 Ne m'oblige pas à le dire à… Beurk! 66 00:03:35,340 --> 00:03:36,967 [chargement des armes] 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,260 Oh, oh! 68 00:03:41,096 --> 00:03:42,555 - [alarme] - [cheffe] Où est-il? 69 00:03:43,181 --> 00:03:44,682 Sur la plateforme C. 70 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 [officière] Il se dirige vers la coque. 71 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Quoi? 72 00:03:49,980 --> 00:03:51,314 Il va essayer de s'emparer d'un vaisseau… 73 00:03:51,398 --> 00:03:54,567 [rire, bruit de pet, ricanement] 74 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 …de police. 75 00:03:56,904 --> 00:03:59,322 Il a… Il a pris le rouge. 76 00:03:59,406 --> 00:04:00,866 Feu à volonté! 77 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 [gloussements] 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Il est dans l'hyperespace. 79 00:04:12,627 --> 00:04:14,296 Quelle est sa destination? 80 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Dans 12 heures, il devrait entrer en collision 81 00:04:16,048 --> 00:04:18,633 avec une planète appelée la "Té-re". 82 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Cette planète est recouverte d'eau. 83 00:04:20,176 --> 00:04:23,305 Et l'eau va augmenter sa densité moléculaire. 84 00:04:23,847 --> 00:04:24,890 [extraterrestres] Euh… 85 00:04:25,432 --> 00:04:26,474 Il va s'alourdir et se noyer. 86 00:04:26,558 --> 00:04:27,642 Ah! 87 00:04:27,725 --> 00:04:31,313 {\an8}Nous pouvons donc tous dire adieu à 62… 88 00:04:32,815 --> 00:04:34,357 Oh, non, ce n'est pas vrai! 89 00:04:35,150 --> 00:04:37,485 - [alarme] - [tous soupirent] 90 00:04:37,569 --> 00:04:38,862 Oh, on dirait bien que vous êtes 91 00:04:38,946 --> 00:04:40,906 dans de beaux draps! [ricanement] 92 00:04:40,989 --> 00:04:42,866 Si seulement il y avait un génie dans les parages 93 00:04:42,950 --> 00:04:44,451 pour vous aider à capturer ce monstre. 94 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 Vous! C'est vous qui nous avez mis dans ce pétrin. 95 00:04:47,204 --> 00:04:48,621 Et je peux vous en sortir. 96 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Si vous me relâchez et vous me rendez mon labo. 97 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Jamais de la vie. 98 00:04:52,459 --> 00:04:53,919 Nous n'avons qu'à pulvériser la planète. Capitaine. 99 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 Prête à faire feu, Grande conseillère. 100 00:04:55,795 --> 00:04:57,214 Attendez! Ne tirez pas! 101 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Excusez-moi. Désolé. Excusez-moi. Pardon. 102 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Vous ne pouvez pas détruire la planète! 103 00:05:00,050 --> 00:05:01,093 Ah, mince alors! 104 00:05:01,176 --> 00:05:02,427 Pardon, qui êtes-vous? 105 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Agent Pleakley, expert de la Terre, à votre service. 106 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 Enchanté. 107 00:05:06,181 --> 00:05:07,307 "Expert de la Terre"? 108 00:05:07,390 --> 00:05:10,936 Oui, en plusieurs domaines : la faune, la flore et la mode. 109 00:05:11,019 --> 00:05:13,355 Ça se voit tout de suite que vous êtes un expert de la mode. 110 00:05:13,438 --> 00:05:16,108 Oui. Je mène une expérience sur une espèce terrestre 111 00:05:16,191 --> 00:05:17,609 qui s'appelle le "cow-boy". 112 00:05:17,692 --> 00:05:19,527 - C'est vraiment fascinant… - Oui, fascinant. 113 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 Où voulez-vous en venir? 114 00:05:20,988 --> 00:05:23,115 Oh, la Terre est une réserve naturelle protégée 115 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 qui nous sert de base pour la sauvegarde du moustique 116 00:05:25,158 --> 00:05:26,243 qui est en voie d'extinction. 117 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 [soupir] Vous m'en direz tant. 118 00:05:28,745 --> 00:05:31,331 Très bien, Dr Jookiba. Vous vous rendrez sur Terre 119 00:05:31,414 --> 00:05:34,626 afin de capturer le fugitif nommé Expérience 626. 120 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 Agent Pleakley, vous l'accompagnerez. 121 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Vous devrez faire en sorte 122 00:05:37,754 --> 00:05:39,797 qu'il respecte les règles de la Fédération. 123 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Quoi? Je n'ai pas besoin d'une nounou. 124 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 C'est une mission très dangereuse, 125 00:05:43,135 --> 00:05:45,428 et vous mourrez probablement. L'acceptez-vous? 126 00:05:45,512 --> 00:05:47,139 [respire bruyamment] 127 00:05:47,222 --> 00:05:49,557 Mes cœurs vont exploser dans ma poitrine! 128 00:05:49,641 --> 00:05:52,727 Évidemment que j'accepte! Je m'en vais sur Terre! 129 00:05:52,810 --> 00:05:54,854 Vous avez entendu? Ça alors! Merci, merci mille fois. 130 00:05:54,938 --> 00:05:56,064 - Un petit câlin? - Non. 131 00:05:56,148 --> 00:05:57,607 - Puis-je vous… - Oh, non. 132 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 Oh, désolé. 133 00:05:58,775 --> 00:06:00,068 Permission de faire un câlin à la Grande conseillère? 134 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 - La réponse est toujours non. - Bien sûr. Toutes mes excuses. 135 00:06:02,487 --> 00:06:05,490 Je n'ai pas besoin d'être surveillé. Vous m'avez… 136 00:06:05,573 --> 00:06:07,034 Permission de faire un câlin à mon partenaire? 137 00:06:07,117 --> 00:06:08,326 Bien sûr. Permission accordée. 138 00:06:08,410 --> 00:06:10,453 Ce que j'essaie de dire, c'est… 139 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 que ce serait préférable que j'y aille seul. 140 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 Faites en sorte de ne pas vous faire repérer par les Terriens, 141 00:06:15,750 --> 00:06:16,834 ou je devrai intervenir. 142 00:06:16,919 --> 00:06:19,087 Oh, c'est mon voyage de rêve! [exclamation] 143 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 Il faut que j'aille faire mes bagages! 144 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 Alors, dis-moi, 626, 145 00:06:22,840 --> 00:06:25,468 sur quelle planète hideuse et pitoyable 146 00:06:25,552 --> 00:06:27,887 feras-tu des ravages? 147 00:06:30,765 --> 00:06:34,644 [chanson "He Mele No Lilo"] 148 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 [respiration à travers le masque] 149 00:07:13,683 --> 00:07:14,977 {\an8}PISCINE RÉSERVÉE AUX CLIENTS DE L'HÔTEL 150 00:07:16,228 --> 00:07:17,604 {\an8}On devrait aller manger quelque chose. 151 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 Oh, ouais, bonne idée. 152 00:07:18,813 --> 00:07:20,983 Excellente idée, les filles. C'est trop cool. 153 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 Ils font les meilleurs sandwichs. 154 00:07:24,111 --> 00:07:25,278 As-tu le droit d'être ici? 155 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 Oui, je suis de passage en ville pour le congrès. 156 00:07:42,879 --> 00:07:44,089 Génial. 157 00:07:44,922 --> 00:07:47,675 Vous êtes libres! Sauvez-vous! Profitez de la vie! 158 00:07:47,759 --> 00:07:49,844 Non, non, non, non, non! Non! Lilo. 159 00:07:49,927 --> 00:07:51,221 Pas encore. 160 00:07:51,304 --> 00:07:53,306 Elles ont le droit d'être libres! 161 00:07:53,390 --> 00:07:54,391 Lilo! 162 00:07:54,474 --> 00:07:56,768 Il va falloir que j'en parle à Nani. 163 00:07:58,978 --> 00:08:00,772 [bips de la montre] 164 00:08:00,855 --> 00:08:04,484 [hurlement] Attention, laissez-moi passer! Désolée. 165 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 [sonnerie de téléphone] 166 00:08:12,325 --> 00:08:15,162 Luau chez Jimmy, bonjour. C'est moi. Ça va, mon vieux? 167 00:08:16,746 --> 00:08:17,955 - Allez, allez. Vas-y. - Désolée. 168 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Hé, tu vas être en retard. 169 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Merci. 170 00:08:34,181 --> 00:08:35,722 [danseuse] Où elle est? Elle est toujours en retard. 171 00:08:35,807 --> 00:08:37,349 {\an8}[professeur] Quelqu'un a vu Lilo? 172 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 Lilo, te voilà enfin. 173 00:08:44,857 --> 00:08:46,359 Je croyais que tu serais à l'heure, aujourd'hui. 174 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Il fallait que j'apporte un sandwich à Pudge. 175 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 Pudge est un ami dans le besoin? 176 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 C'est un poisson. J'avais oublié de vous le dire. 177 00:08:52,490 --> 00:08:53,700 Tu es en retard parce que tu as nourri 178 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 un poisson avec un sandwich? 179 00:08:54,867 --> 00:08:56,703 Ouais. Pudge fait venir le soleil. 180 00:08:56,786 --> 00:08:59,081 [ricanement] Elle est tellement bizarre. 181 00:08:59,164 --> 00:09:00,498 [les danseuses ricanent] 182 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 Allez, Lilo. 183 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 Prépare-toi. 184 00:09:04,502 --> 00:09:05,837 Les filles, regardez. 185 00:09:05,920 --> 00:09:07,589 Moi aussi, j'ai un bracelet d'amitié. 186 00:09:07,672 --> 00:09:09,091 [danseuse] C'est pas un bracelet d'amitié. 187 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 MEILLEURES AMIES 188 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Elle a fouillé dans les poubelles 189 00:09:11,884 --> 00:09:13,595 pour se faire un bijou. 190 00:09:13,678 --> 00:09:16,264 Allez, les filles. Hoʻomākaukau. Allez. 191 00:09:16,348 --> 00:09:17,640 Qu'est-ce que t'es bête! 192 00:09:17,724 --> 00:09:19,601 Ça ne peut pas être un bracelet d'amitié 193 00:09:19,684 --> 00:09:20,852 si tu n'as pas d'amies. 194 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Les filles, les filles. Kulikuli. 195 00:09:22,770 --> 00:09:24,356 Vous êtes prêtes? C'est à nous. 196 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Réservé pour Nani Pelekai 197 00:09:36,033 --> 00:09:37,702 [le moteur hoquette] 198 00:09:37,785 --> 00:09:39,996 Non, non, non. 199 00:09:40,830 --> 00:09:42,124 Non, pas aujourd'hui. 200 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Elle ne viendra pas. 201 00:10:01,058 --> 00:10:03,186 [le public murmure] 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,779 - [la danseuse crie] - [clameurs du public] 203 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 [participante] Où sont ses parents? 204 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Ça va, les filles. 205 00:10:17,659 --> 00:10:19,536 SPECTACLE DE DANSE DE FIN D'ANNÉE 206 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 [participant] Quelqu'un doit s'occuper d'elle. 207 00:10:21,204 --> 00:10:22,164 Elle cause toujours des ennuis. 208 00:10:22,247 --> 00:10:24,123 [participante] Elle n'est pas à sa place, ici. 209 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Kumu, où est sa sœur? 210 00:10:25,500 --> 00:10:27,294 C'est la question la plus importante. 211 00:10:27,377 --> 00:10:29,587 [professeur] La situation familiale de Lilo est délicate. 212 00:10:29,671 --> 00:10:31,381 Elle n'est pas méchante, elle a seulement… 213 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 [participante] Je ne sais plus, Kumu. 214 00:10:32,757 --> 00:10:33,758 Je me pose la question. 215 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 [participant] Elle dérange toute la classe. 216 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 Et elle a gâché le spectacle aujourd'hui. 217 00:10:55,029 --> 00:10:56,364 [chanson "Heartbreak Hotel"] 218 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Lilo? Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît? 219 00:11:12,839 --> 00:11:14,257 Lis le message. 220 00:11:14,757 --> 00:11:15,717 VA-T'EN!!! 221 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Je suis désolée d'avoir manqué ton spectacle. 222 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 - Le camion est tombé en panne. - Bla, bla, bla, bla. 223 00:11:20,137 --> 00:11:23,057 Wow, tout ça doit être tellement stressant pour toi. 224 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 Pourquoi tu me laisses pas mourir en paix? 225 00:11:25,685 --> 00:11:27,479 Oh, c'est pas vrai. Pas maintenant. 226 00:11:27,562 --> 00:11:28,730 [klaxon] 227 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 La travailleuse sociale arrive. Tu bouderas plus tard, d'accord? 228 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 Désolée, je ne boude pas sur commande. 229 00:11:34,277 --> 00:11:35,528 [Nani] Lilo, ouvre la porte! 230 00:11:35,612 --> 00:11:37,154 Je ne t'entends pas. C'est vraiment bizarre. 231 00:11:37,239 --> 00:11:39,699 Ouvre la porte ou je vais la défoncer! 232 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Lilo, c'est quoi, ton problème? 233 00:11:42,494 --> 00:11:44,412 - [raclement de gorge] - Oh… 234 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Mme Kekoa. 235 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 Euh, je suis ravie de vous voir. 236 00:11:48,040 --> 00:11:50,835 Euh, je peux vous aider à porter quelque chose? 237 00:11:50,918 --> 00:11:52,003 Non, merci. [petit rire] 238 00:11:52,086 --> 00:11:54,506 Mais moi, je peux peut-être vous aider. 239 00:11:54,589 --> 00:11:57,259 Oh, ouais. Est-ce que ça vous va si on entre 240 00:11:57,342 --> 00:12:01,095 par l'arrière? C'est juste… juste là, vers l'arrière. 241 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 [grognement] 242 00:12:10,146 --> 00:12:12,649 [ricanement] Ça arrive toujours dans les vieilles maisons. 243 00:12:13,190 --> 00:12:15,109 Il faut juste avoir la touche magique! 244 00:12:15,192 --> 00:12:16,903 Oh! Oh… 245 00:12:17,695 --> 00:12:20,323 Et voilà! Euh, vous pouvez 246 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 m'attendre ici juste une petite minute? 247 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 - Oui, bien sûr. - Je reviens. 248 00:12:25,328 --> 00:12:27,330 - Hé! Touche pas à ça! - Je ne veux pas t'entendre. 249 00:12:27,414 --> 00:12:28,873 - C'est à moi! - C'est fini, la musique. 250 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 [la musique s'arrête] 251 00:12:30,041 --> 00:12:32,001 Bon! Qu'est-ce que je vous sers à boire? 252 00:12:32,084 --> 00:12:33,503 Est-ce que vous auriez du thé? 253 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 Bien sûr que j'en ai! 254 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Il y a beaucoup de factures impayées, Nani. 255 00:12:40,427 --> 00:12:41,803 [grommellement] 256 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 À quelle fréquence diriez-vous 257 00:12:43,262 --> 00:12:44,681 que vous laissez votre sœur seule à la maison? 258 00:12:44,764 --> 00:12:47,850 Quoi? Jamais, je… Pourquoi je ferais ça? 259 00:12:47,934 --> 00:12:50,728 Je ne laisserais jamais ma sœur toute seule. [ricanement] 260 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Moi Seule 261 00:12:53,398 --> 00:12:54,399 [Mme Kekoa] Nani, ça brûle! 262 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 Oh! Oh! Oh! 263 00:12:56,526 --> 00:12:58,320 [Mme Kekoa] Le détecteur de fumée va se déclencher! 264 00:12:58,403 --> 00:13:01,280 Vous inquiétez pas, il n'y a pas de piles dedans. 265 00:13:01,364 --> 00:13:02,574 Lilo! [ricanement] 266 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 Je les ai enlevées parce que ça sonnait tout le temps. 267 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 [ricanement] Ce n'est pas vrai. 268 00:13:06,494 --> 00:13:08,371 Dis aloha à Mme Kekoa. 269 00:13:10,081 --> 00:13:13,250 Aloha, Lilo. Comment vas-tu? 270 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 Est-ce que c'est du sang? 271 00:13:15,920 --> 00:13:17,380 Oh! Ouais. 272 00:13:17,464 --> 00:13:19,757 Je me suis entraînée à sauter par la fenêtre de ma chambre. 273 00:13:19,841 --> 00:13:21,426 Ha! Elle… Elle fait des blagues. 274 00:13:21,968 --> 00:13:24,429 À vrai dire, elle est particulièrement sage 275 00:13:24,512 --> 00:13:26,431 depuis quelque temps. N'est-ce pas, ma chérie? 276 00:13:26,514 --> 00:13:27,724 [exclamation] 277 00:13:27,807 --> 00:13:29,559 Ouais. 278 00:13:29,642 --> 00:13:32,604 Je suis même plus que sage, Mme Kekoa. 279 00:13:32,687 --> 00:13:37,024 Les choses se passent vraiment bien à mes cours de hula. 280 00:13:37,108 --> 00:13:39,611 Je me suis fait une tonne de nouvelles amies là-bas 281 00:13:39,694 --> 00:13:43,072 et elles disent toutes que je suis super géniale. 282 00:13:43,155 --> 00:13:48,703 Et aussi, je mange énormément de nourriture biologique. 283 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 Même que parfois, je mange trop. 284 00:13:50,997 --> 00:13:55,793 Ça m'arrive de manger cinq ou dix fois par jour. 285 00:13:55,877 --> 00:13:59,631 Parfois, je mange tellement que j'arrive plus à… 286 00:14:00,632 --> 00:14:01,924 - respirer. - [rire] 287 00:14:02,008 --> 00:14:05,219 Tu as une imagination débordante, petite coquine. 288 00:14:05,302 --> 00:14:07,597 - [bip du microondes] - Oh, le thé est prêt. 289 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 Hmm. OK, c'est très sucré. 290 00:14:18,816 --> 00:14:20,610 Bon. Nani, rien ne va. 291 00:14:20,693 --> 00:14:22,654 Vous le savez aussi bien que moi. 292 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Je constate que vous faites des efforts, 293 00:14:25,448 --> 00:14:27,158 mais je vais vous dresser 294 00:14:27,241 --> 00:14:28,993 un portrait honnête de la situation. 295 00:14:29,076 --> 00:14:30,703 Je sais que ça ne fait pas si longtemps 296 00:14:30,787 --> 00:14:32,371 que vos parents sont décédés, 297 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 mais mon travail est de m'assurer que Lilo vit 298 00:14:35,291 --> 00:14:37,001 dans un environnement stable. 299 00:14:38,085 --> 00:14:40,296 Je constate aujourd'hui que nous en sommes loin. 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 Je sais que ce n'est pas facile. 301 00:14:43,049 --> 00:14:44,801 Après tout, vous êtes vous-même encore une enfant. 302 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 [māmā] Qu'est-ce qui se passe ici? 303 00:14:47,219 --> 00:14:48,555 [Lilo] On a décidé d'aller à la plage. 304 00:14:48,638 --> 00:14:50,389 - [la famille rit] - [māmā] Une journée de sœurs! 305 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Écoutez, vous m'avez l'air d'une jeune femme déterminée. 306 00:14:58,064 --> 00:15:01,358 Notre nouveau directeur sera en ville la semaine prochaine, 307 00:15:01,443 --> 00:15:03,194 et j'aimerais vraiment pouvoir lui annoncer 308 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 que vous êtes sur la bonne voie. 309 00:15:05,279 --> 00:15:07,699 Si nous fixions des objectifs à atteindre d'ici là? 310 00:15:07,782 --> 00:15:09,116 Ouais, ouais! 311 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Très bien. Tenez. 312 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Trois choses. 313 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 D'abord, je veux voir une maison et des vêtements propres 314 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 - et un réfrigérateur rempli. - Compris. 315 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Ensuite, je veux que vous payiez les factures 316 00:15:25,007 --> 00:15:26,383 que j'ai vues dans la cuisine. 317 00:15:26,468 --> 00:15:27,802 Ouais, sans faute. 318 00:15:27,885 --> 00:15:30,346 Et pour finir, prenez une assurance maladie 319 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 pour Lilo et vous. 320 00:15:31,723 --> 00:15:33,099 Entendu. 321 00:15:33,182 --> 00:15:35,226 Si vous accomplissez ces trois choses d'ici vendredi, 322 00:15:35,309 --> 00:15:37,770 je crois que je pourrai vous accorder plus de temps. 323 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 Merci. 324 00:15:41,649 --> 00:15:42,692 Très bien. 325 00:15:43,526 --> 00:15:45,487 C'était du jus de fruits, pas vrai? 326 00:15:45,570 --> 00:15:47,446 - Ouais. - C'est ce que je croyais. 327 00:15:48,531 --> 00:15:50,658 [Mme Kekoa] N'oubliez pas l'assurance maladie! 328 00:15:50,742 --> 00:15:53,410 [Nani ricane] Oui, oui, comptez sur moi. 329 00:15:53,495 --> 00:15:56,998 On risque d'en avoir besoin quand j'en aurai fini avec toi! 330 00:15:57,540 --> 00:15:59,166 [hurlement] 331 00:16:01,503 --> 00:16:02,461 [Nani grogne] 332 00:16:04,338 --> 00:16:05,590 Alors comme ça, 333 00:16:05,673 --> 00:16:07,383 tu retires les piles du détecteur de fumée? 334 00:16:07,466 --> 00:16:09,426 Je vais te montrer ce que c'est de ne pas respirer! 335 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 - [hurlement] - Tu vas me le payer! 336 00:16:10,720 --> 00:16:12,138 - Laisse-moi, Nani! - Non. 337 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Ouch. Pas si vite. 338 00:16:16,142 --> 00:16:17,226 Non, non, non, non. 339 00:16:17,309 --> 00:16:18,770 Pourquoi tu m'as pas attendue au hula? 340 00:16:18,853 --> 00:16:20,229 Parce que t'étais pas là! 341 00:16:20,312 --> 00:16:21,397 T'as envie qu'ils nous séparent? 342 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Parce que c'est ce qui va se passer 343 00:16:22,774 --> 00:16:24,316 si on ne se prend pas en main. 344 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 Hé! Tu viens de me lécher le bras? 345 00:16:26,819 --> 00:16:28,362 Arrête de te prendre pour ma mère. 346 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 Oh. Au moins, je dis pas à la travailleuse sociale 347 00:16:30,573 --> 00:16:31,658 que j'aime sauter par la fenêtre! 348 00:16:31,741 --> 00:16:33,660 J'aime mieux faire ça que de t'écouter crier! 349 00:16:33,743 --> 00:16:34,827 Va dans ta chambre! 350 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Je suis déjà dans ma chambre! 351 00:16:37,496 --> 00:16:39,624 - [cris étouffés] - [hurlement] 352 00:16:39,707 --> 00:16:41,626 [la chèvre crie] 353 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Hé, Alvin. 354 00:16:43,169 --> 00:16:44,170 [Nani grogne] 355 00:16:44,253 --> 00:16:46,923 [moteur du quatre-roues] 356 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 Regardez qui voilà! Miss Aloha! 357 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 Ouais, pas aujourd'hui, en tout cas. 358 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Ça ne s'est pas bien passé? 359 00:16:58,100 --> 00:17:00,687 Je n'ai jamais aimé cette dame du gouvernement. 360 00:17:00,770 --> 00:17:02,313 Pourquoi elle a toujours ce grand sourire? 361 00:17:02,396 --> 00:17:03,565 Je trouve ça suspect. 362 00:17:03,648 --> 00:17:05,274 Notre avenir est quand même entre ses mains. 363 00:17:05,357 --> 00:17:06,817 Oh non, pas du tout. 364 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 Ton avenir ne dépend que de toi. 365 00:17:09,069 --> 00:17:10,738 Et je sais déjà qu'il est très prometteur 366 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 grâce à ton cerveau akamai. 367 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Quoi? 368 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 {\an8}Ta lettre d'admission à l'université de tes rêves 369 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 a disparu comme par magie de tes poubelles 370 00:17:21,123 --> 00:17:23,125 et est réapparue dans tes affaires? 371 00:17:23,208 --> 00:17:25,002 Oh, ça c'est un signe, ma belle. 372 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Tu veux bien arrêter avec ça? 373 00:17:26,253 --> 00:17:27,880 C'est la meilleure université du monde entier 374 00:17:27,963 --> 00:17:29,632 en bionique marinière. 375 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 En bio… Mmm. Biologie marine. 376 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 En biologie marine. 377 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Tu ne te rends pas compte, ils t'ont acceptée, 378 00:17:36,513 --> 00:17:38,307 et tu as même droit à une bourse d'études. 379 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 Ouais, je sais, mais maintenant, c'est impossible. 380 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Lilo a besoin de moi, ici. 381 00:17:41,936 --> 00:17:43,896 Tu as demandé à Lilo ce qu'elle veut vraiment? 382 00:17:44,438 --> 00:17:46,107 Elle a six ans, donc non. 383 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 Désolé, Tūtū, je suis en retard, 384 00:17:48,234 --> 00:17:50,569 mais les vagues étaient vraiment… Hé, hé, hé, Nani! 385 00:17:50,653 --> 00:17:51,696 Qu'est-ce que tu fais là? 386 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 [Nani] J'habite ici. 387 00:17:52,989 --> 00:17:54,323 On est voisins. 388 00:17:54,406 --> 00:17:59,245 [ricanement] Ouais. Ouais, t'as… raison. Euh… 389 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Les vagues étaient belles aujourd'hui. 390 00:18:02,164 --> 00:18:04,541 Et, euh, je me disais : "Nani aurait dû venir", 391 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 parce que t'adores surfer de belles vagues. 392 00:18:06,961 --> 00:18:08,170 Et moi, j'adore te surfer. 393 00:18:08,254 --> 00:18:10,131 Je… je veux dire, ce que j'aime, 394 00:18:10,214 --> 00:18:12,383 c'est te regarder surfer de belles vagues. 395 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Ouais. 396 00:18:13,384 --> 00:18:14,593 J'ai toujours aimé te regarder. 397 00:18:14,677 --> 00:18:16,553 - Euh, te regarder faire… - Bien dit, David. 398 00:18:17,596 --> 00:18:19,056 - Eh ben. - [David] Alors, euh, 399 00:18:19,140 --> 00:18:20,599 quand est-ce que tu vas te remettre au surf? 400 00:18:20,683 --> 00:18:22,393 [Nani] Peut-être quand Lilo aura 18 ans. 401 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Amuse-toi bien. 402 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 Bebeh. 403 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 Va te réconcilier avec ta sœur, d'accord? 404 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas. 405 00:18:31,152 --> 00:18:33,112 On n'est pas que des voisins, tu sais. 406 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 On est ohana. 407 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 [moteur du quatre-roues] 408 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 - Ouais, enfin, si tu veux… - Ça suffit! 409 00:18:38,034 --> 00:18:39,451 Tu en as assez dit, David. 410 00:18:52,757 --> 00:18:55,342 Non, je crois que ce n'est pas… 411 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 [grondement du vaisseau] 412 00:19:05,477 --> 00:19:06,729 - [sonnerie d'alarme] - [ordinateur] Attention. 413 00:19:06,813 --> 00:19:08,480 - Anomalie du moteur. - Hmm? [grognement] 414 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 [les bips cessent] 415 00:19:09,648 --> 00:19:11,525 - [sonnerie d'alarme] - Attention. Ano… 416 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 [les bips cessent] 417 00:19:18,199 --> 00:19:20,284 - [ordinateur] Attention. Gui.. - [grognement] 418 00:19:21,577 --> 00:19:22,829 [ricanement, soupir] 419 00:19:22,912 --> 00:19:23,830 - [alarme] - Attention. 420 00:19:23,913 --> 00:19:24,831 Guidage non fonctionnel. 421 00:19:24,914 --> 00:19:27,249 Attention. Guidage non fonctionnel. Attention. 422 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 Attention. Guidage non fonctionnel. 423 00:19:32,880 --> 00:19:36,050 Écrasement imminent. Préparez-vous à l'impact. 424 00:19:36,133 --> 00:19:38,177 [parle tantalog] 425 00:19:38,260 --> 00:19:40,096 [hurlement] 426 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 [frappe à la porte] 427 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 Hé. Je pense que j'ai réussi à faire 428 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 les petits sandwichs que tu aimes. 429 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Goûte. 430 00:19:51,357 --> 00:19:53,025 [grommellement] 431 00:19:53,776 --> 00:19:54,777 T'es pas obligée de le manger. 432 00:19:57,488 --> 00:20:00,032 Nani, est-ce que je suis méchante? 433 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 Quoi? 434 00:20:01,909 --> 00:20:03,702 C'est ce que tout le monde dit. 435 00:20:05,287 --> 00:20:06,748 Personne ne dit ça. 436 00:20:07,664 --> 00:20:09,666 Peut-être à part quelques profs 437 00:20:11,168 --> 00:20:13,170 et les surveillants de l'école. 438 00:20:13,712 --> 00:20:16,507 Écoute-moi. Tu n'es pas méchante. 439 00:20:17,341 --> 00:20:20,052 C'est juste que parfois, tu fais des bêtises. 440 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Comme moi, tout à l'heure, quand j'ai crié après toi. 441 00:20:24,766 --> 00:20:27,476 L'important, c'est d'apprendre de nos erreurs. 442 00:20:28,019 --> 00:20:30,271 J'ai poussé Mertle Edmonds aujourd'hui. 443 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Je sais. 444 00:20:31,773 --> 00:20:33,482 Tu veux me dire ce qui s'est passé? 445 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 On ne me traite jamais comme tout le monde. 446 00:20:36,318 --> 00:20:38,988 [soupir] Je sais, ma puce. C'est parce que… 447 00:20:40,281 --> 00:20:42,074 les gens ne savent pas quoi dire. 448 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 Mais toi… 449 00:20:45,036 --> 00:20:47,413 tu ne pensais pas vraiment ce que t'as dit, 450 00:20:48,580 --> 00:20:49,916 pas vrai? 451 00:20:49,999 --> 00:20:52,376 Non. Bien sûr que non. 452 00:20:52,919 --> 00:20:54,670 T'es ma petite sœur. 453 00:20:55,712 --> 00:20:58,257 Et je serai toujours là pour toi. D'accord? 454 00:21:00,217 --> 00:21:01,427 T'as compris? 455 00:21:01,510 --> 00:21:03,012 Je ne veux pas d'attaque-chatouille. 456 00:21:03,095 --> 00:21:05,556 Oui, une attaque-chatouille! Oui, une attaque-chatouille! 457 00:21:05,639 --> 00:21:06,640 Attention, 458 00:21:06,723 --> 00:21:07,892 - je vais te chatouiller! - Arrête, Nani! 459 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 [Lilo] Tu viendras me visiter quand tu seras dans les Marines? 460 00:21:10,561 --> 00:21:12,396 [Nani ricane] C'est pas les Marines, 461 00:21:12,479 --> 00:21:14,148 c'est de la biologie marine. 462 00:21:14,231 --> 00:21:16,775 De toute façon, je n'y vais plus, t'en fais pas. 463 00:21:16,859 --> 00:21:18,485 Je reste avec toi. 464 00:21:19,361 --> 00:21:21,864 Tu te souviens quand on a installé les constellations? 465 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 [Nani] "Les trois sœurs". 466 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 Celle-là, c'est toi. Celle-là, c'est moi. 467 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 Et la dernière, c'est l'étoile du dodo. 468 00:21:32,624 --> 00:21:33,625 Tu sais quoi? 469 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 T'es plus chouette comme sœur que comme maman. 470 00:21:37,588 --> 00:21:38,797 Ouch. 471 00:21:42,468 --> 00:21:43,802 [Lilo] Une étoile filante! 472 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 [exclamation] 473 00:21:49,641 --> 00:21:52,061 Oh, ça alors! Il faut que je fasse un vœu. 474 00:21:52,144 --> 00:21:53,312 Toi, dehors! 475 00:21:53,395 --> 00:21:54,981 - Quoi? Pourquoi? - Dehors! 476 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 Si tu restes, mon vœu ne se réalisera pas! 477 00:21:57,649 --> 00:22:00,027 C'est la gravité. Elle est de plus en plus forte. 478 00:22:00,111 --> 00:22:02,529 - Tu dis n'importe quoi! - Oh. 479 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Étoile filante, entends mon vœu, 480 00:22:06,325 --> 00:22:07,826 même si tu es loin dans les cieux. 481 00:22:07,910 --> 00:22:11,747 J'espère que tu vas m'écouter et exaucer ma volonté. 482 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Je veux juste un ami. Un vrai ami. 483 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 Quelqu'un qui ne sera pas méchant. 484 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 Quelqu'un qui ne m'abandonnera pas. 485 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Je veux un meilleur ami. 486 00:22:23,592 --> 00:22:25,219 S'il te plaît. 487 00:22:25,302 --> 00:22:27,721 [fracas, grondement] 488 00:22:28,430 --> 00:22:29,723 [chuchotement] Tu peux m'envoyer un ange. 489 00:22:29,806 --> 00:22:31,850 Ton ange le plus gentil. 490 00:22:31,934 --> 00:22:33,310 S'il te plaît. 491 00:22:36,688 --> 00:22:40,151 [parle tantalog] 492 00:22:40,234 --> 00:22:41,610 [rire] 493 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 - [le crapaud coasse] - Hein? 494 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 [parle tantalog] 495 00:22:48,117 --> 00:22:50,327 - [le crapaud coasse] - [grognement] 496 00:22:53,705 --> 00:22:54,916 [bips de l'appareil] 497 00:22:54,999 --> 00:22:56,208 Tiens, c'est quoi, cet engin? 498 00:22:57,126 --> 00:22:58,210 Donnez-moi ça! 499 00:22:58,294 --> 00:22:59,962 Vous n'êtes pas autorisé à y toucher. 500 00:23:00,046 --> 00:23:03,049 Pourquoi? Ça va vous éjecter du vaisseau? Ce serait génial. 501 00:23:03,132 --> 00:23:06,052 [cri, grognement] 502 00:23:11,098 --> 00:23:13,434 Ce dispositif est relié à son collier de repérage. 503 00:23:13,517 --> 00:23:15,061 [se moque] Ça ne fonctionnera jamais. 504 00:23:15,144 --> 00:23:16,645 Autant lui offrir un collier antipuce. 505 00:23:16,728 --> 00:23:18,314 Son collier nous indique précisément 506 00:23:18,397 --> 00:23:19,898 son emplacement en tout temps. 507 00:23:19,982 --> 00:23:21,984 [bips de l'écran] 508 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 [grognement] 509 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 DANGER HAUTE TENSION 510 00:23:26,488 --> 00:23:27,573 [exclamation] 511 00:23:27,656 --> 00:23:29,408 [bourdonnement électrique] 512 00:23:34,788 --> 00:23:36,290 [crépitement électrique] 513 00:23:36,373 --> 00:23:37,708 [le courant s'arrête] 514 00:23:37,791 --> 00:23:39,961 Et c'est pourquoi notre mission ne pourra pas échouer. 515 00:23:40,044 --> 00:23:41,253 Connexion perdue 516 00:23:41,337 --> 00:23:42,379 - [ordinateur] Mission échouée. - Oh, non! 517 00:23:42,463 --> 00:23:44,048 Vous savez, j'ai raison tellement souvent 518 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 que je n'en retire plus aucun plaisir. 519 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 L'effet de nouveauté s'est entièrement dissipé. 520 00:23:47,509 --> 00:23:48,844 [effort] 521 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Wouh-ouh! [grommellement] 522 00:23:51,930 --> 00:23:54,976 [chanson pop : "Uptown Funk" de Mark Ronson] 523 00:23:57,019 --> 00:23:58,770 [reniflement, exclamation] 524 00:24:00,564 --> 00:24:02,358 Mmm. 525 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Oh, ça va mal. Ça va très mal. 526 00:24:04,068 --> 00:24:06,528 Mais non, du calme. Je sais exactement ce qu'il va faire. 527 00:24:06,612 --> 00:24:09,281 Hi-ha! [rire] 528 00:24:09,365 --> 00:24:11,158 C'est quoi, ça? 529 00:24:18,749 --> 00:24:20,917 [rire, cri] 530 00:24:21,002 --> 00:24:23,295 [grognement] Hmm. 531 00:24:23,837 --> 00:24:26,007 - Hein? - [hurlement] 532 00:24:26,090 --> 00:24:29,718 [parle tantalog, rire] 533 00:24:29,801 --> 00:24:32,013 [la demoiselle d'honneur grogne] 534 00:24:32,096 --> 00:24:33,639 - [exclamation] - [acclamations du public] 535 00:24:35,682 --> 00:24:37,226 - Il est là-dessous. - Où est-il passé? 536 00:24:39,520 --> 00:24:40,604 - Oh? - [une invitée crie] 537 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Comment on va le retrouver? 538 00:24:42,231 --> 00:24:44,358 On n'a qu'à suivre le sentier de la destruction, voyons. 539 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Je le tiens! 540 00:24:47,153 --> 00:24:49,738 - [parle tantalog] - [exclamation] Il m'a parlé! 541 00:24:51,532 --> 00:24:53,159 [foule qui s'exclame] 542 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 [reniflement] Hein? Ah! 543 00:24:56,662 --> 00:24:59,248 Ooh! [grognement] 544 00:25:01,167 --> 00:25:03,044 [s'exclame] 545 00:25:04,545 --> 00:25:05,587 [Jumba] Allons-y. 546 00:25:07,298 --> 00:25:09,383 Jumba! Vous ne pouvez pas voler aussi bas! 547 00:25:09,466 --> 00:25:10,801 - Bouclez votre ceinture. - Mais… mais… 548 00:25:12,010 --> 00:25:13,679 les humains vont nous voir. 549 00:25:14,180 --> 00:25:16,223 [acclamations du public] 550 00:25:17,474 --> 00:25:18,475 [rot] 551 00:25:18,559 --> 00:25:20,061 Vous allez gâcher notre mission. 552 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 - On ne peut pas se faire voir! - C'est moi le chef, maintenant. 553 00:25:21,645 --> 00:25:23,189 Les partenaires sont censés être honnêtes. 554 00:25:27,401 --> 00:25:29,445 - Oh! - [crissement de freins] 555 00:25:29,528 --> 00:25:30,737 - [klaxon] - [exclamation] 556 00:25:31,988 --> 00:25:35,409 [musique déformée, "Uptown Funk" de Mark Ronson] 557 00:25:42,833 --> 00:25:44,876 [les passagers murmurent] 558 00:25:44,960 --> 00:25:46,878 [musique hawaïenne] 559 00:25:46,962 --> 00:25:48,380 [Pleakley] Ils appellent ça des "vacances". 560 00:25:48,464 --> 00:25:51,049 Une fois par année solaire, l'humain effectue une migration 561 00:25:51,133 --> 00:25:54,303 pour se rapprocher du soleil et boire du poison festif. 562 00:25:54,386 --> 00:25:56,430 Qu'est-ce qu'on fait ici? On doit retrouver 626. 563 00:25:56,513 --> 00:25:58,349 D'abord, on doit se fondre dans la masse. 564 00:25:58,432 --> 00:25:59,516 Et comment va-t-on faire ça? 565 00:25:59,600 --> 00:26:01,143 Avec ceci. Et ceci. 566 00:26:01,227 --> 00:26:03,019 Un dispositif de clonage fourni par la Fédération. 567 00:26:03,104 --> 00:26:05,021 Quoi? Qui allons-nous cloner? 568 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 Oh, ça ne marchera jamais. 569 00:26:07,108 --> 00:26:08,775 [Pleakley] Ayez l'air détendu et naturel. 570 00:26:09,276 --> 00:26:10,819 [Jumba se moque] On dirait des brindilles 571 00:26:10,902 --> 00:26:12,279 avec des yeux exorbités. 572 00:26:12,363 --> 00:26:14,198 [Pleakley] Oui, je sais! Non, pas ces deux-là. 573 00:26:14,281 --> 00:26:16,742 [Jumba] Vous avez vu leurs corps difformes et dégoûtants? 574 00:26:16,825 --> 00:26:18,660 Ils ne sont tellement pas évolués. 575 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 [Pleakley halète] Regardez ceux-là. 576 00:26:20,287 --> 00:26:22,331 On dirait des meilleurs amis, comme nous. 577 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Ils sont parfaits. 578 00:26:24,750 --> 00:26:26,377 [Pleakley] Excusez-moi. Désolé. Désolé. 579 00:26:26,460 --> 00:26:28,629 Tellement désolé. Laissez-moi vous aider. 580 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 [l'appareil vrombit] 581 00:26:29,921 --> 00:26:32,591 [Pleakley] Toutes mes excuses. Oh, vous avez un joli bras. 582 00:26:32,674 --> 00:26:34,593 - [Pleakley grogne] - D'accord. Merci, les gars. 583 00:26:34,676 --> 00:26:35,886 [Pleakley] Merci à vous. 584 00:26:36,970 --> 00:26:39,223 [Jumba] J'ai l'impression de marcher sur des baguettes. 585 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Mes jambes sont un peu instables. 586 00:26:41,099 --> 00:26:42,476 [Pleakley] Je sais. Vous en faites pas, ça va aller. 587 00:26:42,559 --> 00:26:43,810 Vous avez vu la vidéo que je vous ai envoyée? 588 00:26:43,894 --> 00:26:44,728 De gens qui marchent? 589 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Ouais. Mais j'ignorais que ce serait aussi… 590 00:26:46,522 --> 00:26:47,731 Mettez un pied devant l'autre. 591 00:26:48,857 --> 00:26:52,569 [ricanement, grognement] 592 00:26:52,653 --> 00:26:54,321 [les deux grognent] 593 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 [Pleakley] C'est tout à fait normal. 594 00:26:57,616 --> 00:26:58,909 - Aloha. - Aloha. 595 00:26:58,992 --> 00:27:00,786 - Ça va? - Très bien, merci. 596 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 - J'aimerais avoir une chambre. - D'accord. 597 00:27:02,829 --> 00:27:04,540 Combien de nuits passerez-vous avec nous? 598 00:27:04,623 --> 00:27:06,041 Je ne passerai la nuit avec personne. 599 00:27:06,124 --> 00:27:08,585 J'aimerais avoir ma propre chambre, avec une porte. 600 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 Oh, et je voudrais aussi une cuve corporelle. 601 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Euh, une baignoire? 602 00:27:12,923 --> 00:27:14,383 Oui, c'est exact, 603 00:27:14,466 --> 00:27:15,592 - une baignoire. - [ricanement] 604 00:27:15,717 --> 00:27:17,928 - Bien sûr. - Très bien. 605 00:27:18,011 --> 00:27:20,306 Et je peux vous demander d'où vous arrivez? 606 00:27:21,432 --> 00:27:22,599 - De la Terre. - De la Terre. 607 00:27:24,100 --> 00:27:26,520 Oui, nous venons tous les deux de la Terre. 608 00:27:27,145 --> 00:27:29,731 La Terre. Très bien, je crois que ça fait le tour. 609 00:27:29,815 --> 00:27:31,775 Euh, Marcus, vous l'aidez à monter ses bagages? 610 00:27:31,858 --> 00:27:34,195 Oui. Oh. 611 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 [porte qui se ferme] 612 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Qu'est-ce que c'est? 613 00:27:39,325 --> 00:27:40,867 C'est sans doute un chien, non? 614 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 [employé] T'en connais beaucoup, des chiens à six pattes? 615 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 [soupir] 616 00:27:47,791 --> 00:27:50,252 On y est. Ça s'est plutôt bien passé. 617 00:27:50,336 --> 00:27:52,879 [Jumba] Quand on est tombés, vous voulez dire? Quelle honte! 618 00:27:55,341 --> 00:27:56,758 Des cintres! 619 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 [Jumba] Les humains. 620 00:28:01,805 --> 00:28:03,474 Ils sont dégoûtants. 621 00:28:03,557 --> 00:28:05,767 En fait, ce sont des créatures assez simples. 622 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 Chaque fois qu'un astéroïde frappe leur planète, 623 00:28:07,644 --> 00:28:08,687 ils doivent tout recommencer à zéro. 624 00:28:08,770 --> 00:28:10,272 C'est plutôt adorable, je trouve. 625 00:28:10,814 --> 00:28:13,400 Vous savez ce que j'aimerais faire pendant notre séjour? 626 00:28:13,484 --> 00:28:15,277 Éternuer. Les humains sont capables 627 00:28:15,361 --> 00:28:17,363 d'expulser du liquide par leur nez, vous imaginez? 628 00:28:17,446 --> 00:28:18,822 Qu'est-ce que vous faites? 629 00:28:18,905 --> 00:28:20,657 Je vais le chercher. Nous n'avons que 48 heures. 630 00:28:20,741 --> 00:28:23,118 Attendez! Non! Attendez, attendez, attendez. 631 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 Les humains n'ont encore jamais vu de portail, 632 00:28:25,246 --> 00:28:27,289 et la Grande conseillère a dit très clairement 633 00:28:27,373 --> 00:28:30,041 qu'on ne doit surtout pas attirer l'attention sur nous! 634 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Que faites-vous de lui? 635 00:28:34,505 --> 00:28:36,882 - [bip de l'appareil] - [hurlement] 636 00:28:41,387 --> 00:28:42,220 Écoutez-moi. 637 00:28:42,304 --> 00:28:44,014 Je suis diplômé en études terrestres 638 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 avec spécialisation en textiles humains. 639 00:28:45,516 --> 00:28:47,268 - Wow! - Faites-moi confiance. 640 00:28:47,351 --> 00:28:49,353 - Il faut qu'on s'intègre. - [sonnerie d'ascenseur] 641 00:28:51,855 --> 00:28:53,023 [femme] Quatrième étage. 642 00:28:53,106 --> 00:28:55,276 [Jumba] Arrêtez ça. Ça suffit. 643 00:28:57,319 --> 00:28:58,570 [à la télé] Aloha, ici Stéphanie Lum. 644 00:28:58,654 --> 00:29:01,239 Un étrange incident a eu lieu hier soir. 645 00:29:01,365 --> 00:29:02,866 {\an8}Un autobus de touristes a percuté 646 00:29:02,949 --> 00:29:04,951 {\an8}un animal sauvage non identifié 647 00:29:05,035 --> 00:29:06,328 {\an8}qui a semé la panique dans un mariage. 648 00:29:06,412 --> 00:29:08,330 La créature est actuellement traitée 649 00:29:08,414 --> 00:29:09,831 au Nā Mea Ola, un refuge pour animaux. 650 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 - Nous nous entretiendrons… - Bingo. 651 00:29:11,667 --> 00:29:13,251 …avec le photographe du mariage à 10 h. 652 00:29:16,004 --> 00:29:18,465 REFUGE 653 00:29:20,258 --> 00:29:21,885 Tūtū, je peux aller voir les animaux? 654 00:29:21,968 --> 00:29:23,554 Je t'en prie, je t'en prie! 655 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Nani me laisse toujours y aller. 656 00:29:25,472 --> 00:29:27,182 D'accord, mais ne t'éloigne pas. 657 00:29:27,265 --> 00:29:29,393 Je viens te chercher après mes courses, d'accord? 658 00:29:29,476 --> 00:29:31,144 - Ouais! - Hé, hé! 659 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 Si quelqu'un essaie de t'approcher, 660 00:29:33,980 --> 00:29:35,441 vaporise ça dans ses yeux. 661 00:29:35,524 --> 00:29:38,985 Wô! Cool! [rire] 662 00:29:39,069 --> 00:29:40,028 Oh… 663 00:29:40,111 --> 00:29:41,488 [Lilo rit] 664 00:29:41,572 --> 00:29:43,156 Oh, d'accord. 665 00:29:43,239 --> 00:29:48,370 [grommellement, exclamation] 666 00:29:51,623 --> 00:29:52,958 [exclamation] 667 00:29:54,418 --> 00:29:56,628 [parle tantalog] 668 00:30:02,468 --> 00:30:06,179 Euh, non, non. [parle tantalog] 669 00:30:13,354 --> 00:30:14,480 [grommellement] 670 00:30:16,106 --> 00:30:17,483 [chien qui geint] 671 00:30:17,566 --> 00:30:19,109 [Lilo] Je peux aller caresser les chiens? 672 00:30:19,693 --> 00:30:20,652 - Salut, AJ. - D'accord. 673 00:30:20,736 --> 00:30:23,071 Mais tu sais que tu ne peux plus leur donner de bonbons, hein? 674 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 [soupir] 675 00:30:27,493 --> 00:30:28,494 Lilo. 676 00:30:29,870 --> 00:30:32,498 [bruissement des bonbons] 677 00:30:38,754 --> 00:30:40,213 Mais ça les rend tellement heureux. 678 00:30:40,296 --> 00:30:42,007 Et ça leur donne la diarrhée. 679 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Hmm? [renifle] 680 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Hein? 681 00:30:51,099 --> 00:30:52,726 [exclamation, parle en tantalog] 682 00:30:52,809 --> 00:30:55,186 [haletant] 683 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 [grognement] Hmm? 684 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 [Jumba] Fais de beaux rêves, 626. 685 00:31:04,070 --> 00:31:05,071 Jumba? 686 00:31:08,742 --> 00:31:09,826 [exclamation, grognement] 687 00:31:09,910 --> 00:31:11,286 [Pleakley crie] 688 00:31:12,203 --> 00:31:13,914 [Jumba] Tu veux bien arrêter de bouger? 689 00:31:15,707 --> 00:31:18,460 Aïe. [grommellement] 690 00:31:18,544 --> 00:31:19,753 Je vais déjà me faire gronder 691 00:31:19,836 --> 00:31:21,087 pour toutes les fougères qu'on a piétinées. 692 00:31:21,171 --> 00:31:24,049 S'il fallait qu'en plus, on fasse du mal à un humain, 693 00:31:24,132 --> 00:31:25,884 - ce serait vraiment… Quoi? - [chut] Silence. 694 00:31:25,967 --> 00:31:27,428 Il écoute tout ce qu'on dit. 695 00:31:27,511 --> 00:31:28,845 Qui nous écoute? 696 00:31:30,013 --> 00:31:31,598 Il a de bonnes oreilles? 697 00:31:31,682 --> 00:31:32,891 [exclamation] On dirait que oui! 698 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 [Jumba] Oui, elles sont extra puissantes. 699 00:31:34,435 --> 00:31:36,645 [musique électronique] 700 00:31:39,773 --> 00:31:41,650 Hi-ha! 701 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 [la musique électronique s'arrête brusquement] 702 00:31:43,234 --> 00:31:45,403 [grommellement, parle tantalog] 703 00:31:55,038 --> 00:31:57,082 - Ha. - [aboiements de chien] 704 00:31:58,208 --> 00:31:59,250 Salut, Bailey! 705 00:31:59,334 --> 00:32:02,671 - [Bailey gémit] - Je suis revenue. 706 00:32:03,505 --> 00:32:04,548 Qu'est-ce qui se passe? 707 00:32:04,631 --> 00:32:06,257 Est-ce que c'est le jour du bain? 708 00:32:09,010 --> 00:32:11,638 Ça alors, l'ambiance est triste, ici, aujourd'hui. 709 00:32:11,722 --> 00:32:13,682 [grognement] 710 00:32:14,224 --> 00:32:16,602 Désolée, les amis. AJ a confisqué tous mes bonbons. 711 00:32:16,685 --> 00:32:17,894 [les chiens gémissent] 712 00:32:17,978 --> 00:32:19,437 Est-ce que tout va bien? 713 00:32:19,521 --> 00:32:21,607 [grognement] 714 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 [Pleakley] La Grande conseillère 715 00:32:24,025 --> 00:32:26,528 nous a donné des instructions très précises. 716 00:32:26,612 --> 00:32:27,904 [626 grommelle, puis halète] 717 00:32:27,988 --> 00:32:29,531 [Jumba] Je sais que je pourrais l'attraper grâce à mon arme. 718 00:32:29,615 --> 00:32:30,907 [Pleakley] Non, c'est trop risqué. 719 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 La Grande conseillère a été très claire : 720 00:32:32,618 --> 00:32:34,369 on ne peut pas faire de mal aux humains. 721 00:32:34,452 --> 00:32:35,912 [exclamation] 722 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 [grognement] 723 00:32:45,506 --> 00:32:48,550 [grognement] 724 00:32:49,175 --> 00:32:51,928 [parle tantalog, grognement] 725 00:33:01,772 --> 00:33:05,692 Wô. Ce chien était vraiment très fort. 726 00:33:07,611 --> 00:33:09,696 - [un chien aboie, puis gémit] - Hmm? 727 00:33:10,196 --> 00:33:11,031 [exclamation] 728 00:33:13,575 --> 00:33:15,577 - [respire bruyamment] - [Lilo halète] 729 00:33:15,661 --> 00:33:17,913 [grommellement, halètement] 730 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 [hurlement] 731 00:33:19,915 --> 00:33:21,249 [exclamation] Oh… 732 00:33:22,918 --> 00:33:24,711 [halète] Salut. 733 00:33:24,795 --> 00:33:26,462 Wô! 734 00:33:27,548 --> 00:33:28,381 Euh… 735 00:33:28,464 --> 00:33:29,465 Adoptez Sauvez une vie 736 00:33:29,550 --> 00:33:31,467 [grommellement] Ah… 737 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Oh, qu'est-ce que c'est que ça? 738 00:33:44,648 --> 00:33:47,108 - Un chien. Enfin, je crois. - [grognement] 739 00:33:47,192 --> 00:33:48,193 On dirait un bébé ours 740 00:33:48,276 --> 00:33:49,527 qu'on aurait trouvé dans les poubelles. 741 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Il est trop mignon! 742 00:33:50,737 --> 00:33:51,780 - Viens ici, petit. - [effort, exclamation] 743 00:33:51,863 --> 00:33:53,574 [AJ] Remettons celui-ci dans sa cage, Lilo. 744 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 - Viens me voir. - Trésor… 745 00:33:55,033 --> 00:33:57,202 Nous avons des chiens mieux que celui-ci. 746 00:33:57,285 --> 00:33:58,536 Ouais, vraiment mieux. 747 00:33:58,620 --> 00:34:00,831 Non, c'est pas possible. Il peut parler. 748 00:34:00,914 --> 00:34:03,291 - Dis "aloha". - Alo… 749 00:34:03,374 --> 00:34:04,585 Les chiens ne parlent pas, voyons! 750 00:34:04,668 --> 00:34:06,044 [AJ] Les chiens ne parlent pas, Lilo. 751 00:34:06,127 --> 00:34:07,921 [imite des aboiements] 752 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 [Tūtū] On reviendra plus tard, d'accord? 753 00:34:11,341 --> 00:34:12,425 [grognement] 754 00:34:13,885 --> 00:34:15,095 [Lilo rit] 755 00:34:15,178 --> 00:34:16,722 T'es sûre que c'est ton préféré? 756 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 [Lilo] Oui! 757 00:34:19,725 --> 00:34:22,143 - Il est parfait! [rire] - [grognement] 758 00:34:22,853 --> 00:34:25,355 [Jumba] Oh, comme il est brillant. 759 00:34:25,438 --> 00:34:28,358 Il se sert de la mini humaine comme bouclier. 760 00:34:28,441 --> 00:34:29,525 Je vais t'avoir. 761 00:34:29,610 --> 00:34:31,612 Attendez, ne tirez pas! Ouch! 762 00:34:33,154 --> 00:34:33,989 Ça, c'est votre faute. 763 00:34:34,072 --> 00:34:35,490 [ricanement] 764 00:34:35,573 --> 00:34:37,826 [grognement] 765 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 [rire] 766 00:34:42,664 --> 00:34:43,624 [Nani] Quoi? 767 00:34:43,749 --> 00:34:45,876 Un animal? Mais enfin, quelle idée! 768 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 - C'était l'idée de Lilo? - Non. 769 00:34:52,633 --> 00:34:53,967 - Elle a seulement dit… - C'est elle qui t'a persuadée? 770 00:34:54,050 --> 00:34:55,260 [expire bruyamment] Euh… 771 00:34:55,343 --> 00:34:58,471 Hé, il faut que tu sois poli! Tu es notre invité! 772 00:34:58,554 --> 00:34:59,765 - C'était mon idée. - Quoi? 773 00:34:59,848 --> 00:35:01,182 Tūtū, est-ce que c'est une blague? 774 00:35:01,266 --> 00:35:02,392 Qu'est-ce qui t'a pris de… 775 00:35:04,978 --> 00:35:05,979 [souffle] 776 00:35:06,062 --> 00:35:08,106 C'est difficile pour la petite, non? 777 00:35:10,400 --> 00:35:12,277 Hé, libère la poule tout de suite. 778 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 Pour toi aussi, d'ailleurs. 779 00:35:15,196 --> 00:35:17,407 Un animal de compagnie pourrait vous rendre heureuses. 780 00:35:17,490 --> 00:35:20,702 N'oublie pas, on ne fait pas de mal aux poules, d'accord? 781 00:35:20,786 --> 00:35:22,620 Comme moi et mon Alvin. 782 00:35:23,914 --> 00:35:25,791 [tintement du téléphone] 783 00:35:25,874 --> 00:35:27,167 [soupir] J'avais oublié que je dois 784 00:35:27,250 --> 00:35:28,168 remplacer Maya aujourd'hui. 785 00:35:28,251 --> 00:35:30,754 Lilo, je vous demande d'être bien sages tous les deux. 786 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Je dois faire le ménage de la maison avant le travail. 787 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Est-ce qu'on va le garder? 788 00:35:33,674 --> 00:35:35,383 - Juste pour aujourd'hui. - Ouais! 789 00:35:35,466 --> 00:35:37,719 Mais on le ramène au refuge à la première heure demain. 790 00:35:37,803 --> 00:35:39,846 Lilo, écoute-moi très attentivement. 791 00:35:39,930 --> 00:35:42,473 C'est ton kuleana, d'accord? Ta responsabilité. 792 00:35:42,557 --> 00:35:45,143 Tu vas devoir te comporter comme une grande fille. Compris? 793 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 C'est promis. 794 00:35:54,945 --> 00:35:58,281 [raclement de gorge] Agent spécial Cobra Bubulle, 795 00:35:58,364 --> 00:36:01,242 il n'y a aucun signe du pilote. 796 00:36:01,326 --> 00:36:03,036 Aucune empreinte, aucune piste. 797 00:36:03,119 --> 00:36:04,495 Rien depuis l'incident. 798 00:36:04,579 --> 00:36:05,914 Qui dit qu'il s'est sauvé à pied? 799 00:36:09,334 --> 00:36:10,335 Monsieur? 800 00:36:10,877 --> 00:36:11,837 Êtes-vous en train d'insinuer 801 00:36:11,920 --> 00:36:13,213 que c'est un vaisseau extraterrestre? 802 00:36:14,005 --> 00:36:15,590 - Hmm. - [femme] Monsieur, 803 00:36:15,673 --> 00:36:16,842 l'équipe deux a intercepté ceci 804 00:36:16,925 --> 00:36:18,885 d'un refuge pour chiens des environs. 805 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Vous aviez raison. 806 00:36:20,053 --> 00:36:21,888 [homme] Monsieur, dans quelle division travaillez-vous, déjà? 807 00:36:21,972 --> 00:36:23,056 Photo de l'animal adopté par Lilo Pelekai, adresse ci-dessous 808 00:36:23,139 --> 00:36:24,432 [Cobra] Quand le ciel nous tombe sur la tête, 809 00:36:24,515 --> 00:36:26,309 vous êtes la première ligne de défense du public. 810 00:36:26,392 --> 00:36:29,020 Moi, je suis la dernière. Et souvent la seule. 811 00:36:29,645 --> 00:36:32,690 Il faut que je découvre exactement à quoi on a affaire. 812 00:36:32,774 --> 00:36:34,860 [les gens crient à la télé] 813 00:36:35,902 --> 00:36:38,905 Attendez-moi ici, d'accord? Je reviens dans une minute. 814 00:36:43,076 --> 00:36:44,327 [une créature rugit] 815 00:36:44,410 --> 00:36:46,204 [imite les rugissements] 816 00:36:46,997 --> 00:36:49,875 Salut, Mertle! Regarde, j'ai un nouveau chien. 817 00:36:49,958 --> 00:36:51,960 Oh, non, pas Lilo. 818 00:36:52,043 --> 00:36:53,378 [fille] Ton chien est vraiment bizarre. 819 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 Ouais, il est comme toi. 820 00:36:55,296 --> 00:36:56,923 [Lilo] Hé, qu'est-ce que tu fais? 821 00:36:57,007 --> 00:36:59,259 [Lilo] Rends-la-moi! Arrête ça! 822 00:36:59,885 --> 00:37:02,763 - Elle joue encore à la poupée. - Rends-moi ma poupée! 823 00:37:02,846 --> 00:37:03,930 [626 grogne] 824 00:37:04,014 --> 00:37:06,474 [Mertle] Euh, Lilo, qu'est-ce qu'il fait, ton chien? 825 00:37:06,557 --> 00:37:08,518 Hé, toi, qu'est-ce qui te prend? 826 00:37:09,435 --> 00:37:10,270 Attends-moi! 827 00:37:10,353 --> 00:37:12,022 Pourquoi tu fais ça? Lilo! 828 00:37:12,105 --> 00:37:13,689 J'en sais rien, moi! C'est la faute du chien! 829 00:37:14,524 --> 00:37:16,317 [fille] Qu'est-ce que tu fais? 830 00:37:17,610 --> 00:37:18,862 [626] Ah-ha! 831 00:37:20,238 --> 00:37:22,783 Je vais être dans cet état pendant combien de temps? 832 00:37:23,324 --> 00:37:24,534 [626 glousse] 833 00:37:25,701 --> 00:37:27,328 Ce ne serait pas eux, ça? 834 00:37:27,412 --> 00:37:29,455 Allez, allez, on se dépêche! 835 00:37:29,539 --> 00:37:31,875 [Jumba] Il n'arrêtera devant rien pour nous échapper. 836 00:37:31,958 --> 00:37:33,919 Il va vouloir se diriger vers une grande ville 837 00:37:34,002 --> 00:37:35,711 pour provoquer le plus de dégâts possible. 838 00:37:36,296 --> 00:37:38,799 Mais il va vite se rendre compte… 839 00:37:39,925 --> 00:37:42,177 - qu'il est coincé ici. - Hein? 840 00:37:42,260 --> 00:37:46,097 [grognement] 841 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 C'est pas génial de vivre sur une île 842 00:37:49,725 --> 00:37:51,561 où il n'y a aucune grande ville? 843 00:37:52,562 --> 00:37:56,441 Ce n'est que de l'eau et encore de l'eau à perte de vue. 844 00:37:56,524 --> 00:37:57,859 - [exclamation] - [Lilo soupire] 845 00:37:57,943 --> 00:37:59,820 [hurlement] 846 00:38:00,821 --> 00:38:03,824 [Lilo] Viens! Je vais te montrer mes endroits préférés. 847 00:38:03,907 --> 00:38:05,575 Tu vas adorer ça. 848 00:38:05,658 --> 00:38:07,327 Allez, viens dans l'eau avec moi! 849 00:38:07,410 --> 00:38:08,703 C'est tellement amusant! 850 00:38:09,454 --> 00:38:11,706 [gloussement] C'est juste de l'eau. 851 00:38:15,335 --> 00:38:17,045 T'es prêt? Va chercher. 852 00:38:20,048 --> 00:38:22,383 [grognement, cri] 853 00:38:22,467 --> 00:38:23,801 [les deux s'efforcent] 854 00:38:23,885 --> 00:38:26,012 Arrête ça! Tous les animaux aiment l'eau. 855 00:38:28,723 --> 00:38:30,475 [haletant] 856 00:38:37,732 --> 00:38:38,942 [rugissement] 857 00:38:40,693 --> 00:38:43,029 [Lilo] Oh, tu cherches des ennuis, c'est ça? 858 00:38:45,281 --> 00:38:46,282 Suis-moi, mon chien. 859 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Réservé aux employés 860 00:38:53,331 --> 00:38:55,125 [hurlement] 861 00:38:55,208 --> 00:38:56,251 [les deux hurlent] 862 00:38:58,920 --> 00:39:00,171 [aspire bruyamment] 863 00:39:00,255 --> 00:39:02,298 [employée au haut-parleur] Lilo, je te vois à la caméra. 864 00:39:02,966 --> 00:39:04,509 Tu sais que tu n'as pas le droit d'être ici. 865 00:39:07,012 --> 00:39:08,013 [Lilo glousse] 866 00:39:08,096 --> 00:39:09,305 Allez, on se dépêche! 867 00:39:09,389 --> 00:39:10,848 [626 glousse] 868 00:39:10,932 --> 00:39:13,226 - [626 babille] - [Lilo glousse] 869 00:39:13,309 --> 00:39:14,936 Mais qu'est-ce que tu fais? 870 00:39:16,146 --> 00:39:19,065 [Lilo] Descends! Descends de là tout de suite! 871 00:39:19,149 --> 00:39:20,525 [626 s'efforce] 872 00:39:20,608 --> 00:39:22,693 - Oh, mon Dieu, maîtrise-le. - J'essaie! 873 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 - [couinement] - [grognement] 874 00:39:29,034 --> 00:39:30,451 [Lilo glousse] 875 00:39:30,994 --> 00:39:32,495 Euh, non. 876 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Qu'est-ce que… 877 00:39:35,665 --> 00:39:37,583 [626 ricane] 878 00:39:37,667 --> 00:39:39,377 [klaxon] 879 00:39:39,460 --> 00:39:41,337 - [gloussement] - Non. 880 00:39:42,005 --> 00:39:43,214 Non. Arrête. 881 00:39:43,714 --> 00:39:45,341 - Est-ce qu'il a… - [tissu déchiré] 882 00:39:45,841 --> 00:39:48,178 Alors là, ça suffit. Calme-toi, petit diable. 883 00:39:48,261 --> 00:39:50,013 [renifle] 884 00:39:50,638 --> 00:39:53,558 - [hurlement] - Quoi? Quoi? Quoi? Quoi? 885 00:39:53,641 --> 00:39:55,936 J'ai trouvé! On va l'appeler Stitch! 886 00:39:56,019 --> 00:39:57,103 [soupir] 887 00:39:57,187 --> 00:39:59,439 Lilo, tu peux pas crier comme ça. 888 00:39:59,522 --> 00:40:01,899 C'est dangereux. J'ai cru qu'on allait avoir un accident. 889 00:40:01,983 --> 00:40:02,984 - [les deux crient] - Hein? 890 00:40:07,405 --> 00:40:08,739 Oh, je suis… 891 00:40:09,282 --> 00:40:11,326 Je suis tellement désolée. 892 00:40:11,409 --> 00:40:13,661 J'étais juste… Vous n'avez rien? 893 00:40:14,204 --> 00:40:16,831 - [Stitch grogne] - [Nani ricane] 894 00:40:16,914 --> 00:40:18,458 Lilo, verrouille ta portière. 895 00:40:18,541 --> 00:40:21,836 [Lilo] Est-ce qu'il est en train de traîner un homme dans la rue? 896 00:40:24,422 --> 00:40:26,967 Nah-nah! Hé-hé! 897 00:40:31,429 --> 00:40:33,806 À tout à l'heure. [ricane] 898 00:40:33,889 --> 00:40:36,892 [coups de klaxon] 899 00:40:36,977 --> 00:40:38,979 Un peu de patience. Donnez-moi une minute. 900 00:40:39,062 --> 00:40:40,605 [soupir] 901 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 - [klaxon] - OK, on y va. Allez, allez. 902 00:40:41,982 --> 00:40:43,649 On avance. Allez, allez, Pleakley. 903 00:40:50,198 --> 00:40:52,867 Pourquoi il faut que je vienne à ton travail? 904 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 J'ai six ans. 905 00:40:54,995 --> 00:40:56,704 [Nani] Parce que tu t'es fait renvoyer du cours de hula. 906 00:40:57,247 --> 00:40:59,165 Tu vas rester ici. 907 00:40:59,249 --> 00:41:00,916 Mais y a rien à faire ici. 908 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 Et je ne veux pas de chien sur la table. 909 00:41:03,169 --> 00:41:04,920 - Pourquoi? - Les gens mangent dessus. 910 00:41:05,005 --> 00:41:05,963 Nani. 911 00:41:06,047 --> 00:41:08,716 Ouais, et alors? Elles sont déjà couvertes de crottes d'oiseau. 912 00:41:08,799 --> 00:41:10,218 Lilo. 913 00:41:10,843 --> 00:41:12,095 [patron] Nani! 914 00:41:13,888 --> 00:41:15,515 [grognement] Viens ici, toi! 915 00:41:15,598 --> 00:41:17,350 [Stitch s'exclame] 916 00:41:18,768 --> 00:41:20,770 Tu restes assis. 917 00:41:21,812 --> 00:41:24,440 Je ne t'ai pas engagée pour faire la gardienne d'enfants. 918 00:41:24,524 --> 00:41:25,566 Euh, non, non, je sais. 919 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 Ça n'arrivera plus, c'est promis. 920 00:41:26,734 --> 00:41:28,403 Je vais voir les clients. 921 00:41:31,822 --> 00:41:34,075 Salut, Lilo! Comment ça va? 922 00:41:34,159 --> 00:41:36,202 Regarde, David, j'ai adopté un chien. 923 00:41:36,994 --> 00:41:38,788 [raclement de gorge] T'es sûre que c'est un chien? 924 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 Mmm. Ouais. 925 00:41:40,956 --> 00:41:42,792 Mmm. [aboiement] 926 00:41:44,377 --> 00:41:46,171 Écoute, euh… 927 00:41:46,254 --> 00:41:48,173 je me demandais si tu trouvais que… 928 00:41:48,256 --> 00:41:51,051 enfin, que ta sœur était peut-être un peu stressée 929 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 ces derniers temps? 930 00:41:52,385 --> 00:41:54,387 Ne t'en fais pas, elle est toujours comme ça. 931 00:41:54,470 --> 00:41:56,222 Mais elle a dit qu'elle aimait ton derrière 932 00:41:56,306 --> 00:41:57,432 et ta belle chevelure. 933 00:41:57,515 --> 00:41:58,641 Elle t'a dit ça? 934 00:41:58,724 --> 00:42:01,519 Non, mais je lis tous ses messages textes. 935 00:42:02,312 --> 00:42:03,313 Oh. 936 00:42:04,147 --> 00:42:05,940 Je vois. Euh… 937 00:42:06,023 --> 00:42:07,900 Stitch. Oh! 938 00:42:07,983 --> 00:42:09,069 Stitch? 939 00:42:12,613 --> 00:42:14,031 Ah, tu es là. 940 00:42:14,115 --> 00:42:16,033 On doit rester assis à la table. 941 00:42:16,992 --> 00:42:17,993 Stitch. 942 00:42:18,078 --> 00:42:19,579 [parle tantalog] 943 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Non. 944 00:42:21,706 --> 00:42:24,542 Stitch, dépose ça tout de suite. 945 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 - [parle tantalog] - Oui. 946 00:42:26,627 --> 00:42:27,837 [parle tantalog] 947 00:42:27,920 --> 00:42:29,297 - Toi. - Non, non, non. 948 00:42:29,380 --> 00:42:32,049 [parle tantalog] Bam, bam, bam, bam, bam! 949 00:42:32,133 --> 00:42:33,759 Et là… [pleurnichements] 950 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 - Non. - Ah. 951 00:42:35,261 --> 00:42:38,181 Je vais compter jusqu'à trois, et ensuite, je vais me fâcher. 952 00:42:39,849 --> 00:42:41,392 [mugissement] 953 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Et un… 954 00:42:49,484 --> 00:42:50,651 [exclamation] 955 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 [ricanement] Ah-ha! 956 00:42:56,324 --> 00:42:57,575 [Stitch ricane] 957 00:42:59,869 --> 00:43:01,454 [clics de caméras des téléphones] 958 00:43:04,039 --> 00:43:06,334 [patron] Qu'est-ce que… Hé, hé, hé, hé. 959 00:43:06,417 --> 00:43:07,627 Remettez-vous au travail. 960 00:43:07,710 --> 00:43:09,212 [tous les deux rient] 961 00:43:17,595 --> 00:43:19,264 - [Stitch babille] - [les deux ricanent] 962 00:43:22,933 --> 00:43:24,269 Du gâteau! Ouais! 963 00:43:24,352 --> 00:43:25,520 Vous êtes bien sages, tous les deux? 964 00:43:25,603 --> 00:43:26,937 Ouais. Bien sûr. 965 00:43:27,021 --> 00:43:28,231 Tu as faim, mon chien? 966 00:43:34,028 --> 00:43:35,363 [mugissement] 967 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 [ricanement] 968 00:43:43,913 --> 00:43:46,499 [ricanement] 969 00:43:46,582 --> 00:43:48,626 Stitch? [exclamation] 970 00:43:49,126 --> 00:43:51,379 [ricanement] 971 00:43:53,130 --> 00:43:54,882 - [Lilo] Stitch! - Hé! 972 00:43:57,385 --> 00:43:58,344 [invité 1] Au feu! 973 00:43:59,595 --> 00:44:01,306 [invité 2] Apportez de l'eau! 974 00:44:03,974 --> 00:44:05,935 [tous les deux rient] 975 00:44:06,018 --> 00:44:07,853 [invité 3] Vite, appelez les pompiers! 976 00:44:25,746 --> 00:44:26,872 [Stitch ricane] 977 00:44:36,424 --> 00:44:37,925 J'aurais aimé pouvoir te garder. 978 00:44:40,595 --> 00:44:41,596 [ricanement] 979 00:44:47,227 --> 00:44:49,061 Non. Pas maintenant, Stitch. 980 00:44:54,275 --> 00:44:56,611 [le moteur crachote] 981 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 [soupir] 982 00:45:01,866 --> 00:45:04,076 [Lilo soupire] Tiens, Nani. 983 00:45:06,621 --> 00:45:09,457 Tu es une vraie canaille, 626. Une œuvre de génie. 984 00:45:09,540 --> 00:45:10,666 Bonsoir, humaine. Bonsoir, humain. 985 00:45:10,750 --> 00:45:12,835 Bonsoir, bonsoir. Oh, c'est joli, le feu. 986 00:45:13,378 --> 00:45:14,962 [Jumba] Tiens, tiens, regardez. On se rapproche. 987 00:45:15,045 --> 00:45:17,131 Regardez, ça bouge. Allez, on y va. 988 00:45:17,214 --> 00:45:18,966 - Allez, dépêchez-vous. - [sonnerie de l'appareil] 989 00:45:19,049 --> 00:45:20,885 [Pleakley] Oh, la Grande conseillère nous appelle. 990 00:45:20,968 --> 00:45:22,803 - Ne répondez pas. - C'est la Grande conseillère. 991 00:45:22,887 --> 00:45:24,221 - Non, non. - Votre Majesté. 992 00:45:24,305 --> 00:45:26,849 Vous êtes particulièrement resplendissante aujourd'hui. 993 00:45:26,932 --> 00:45:28,268 Vous êtes partis depuis 24 heures. 994 00:45:28,351 --> 00:45:29,269 Avez-vous capturé la créature? 995 00:45:29,352 --> 00:45:30,478 Démarre. 996 00:45:30,561 --> 00:45:32,355 Démarrage demandé. Avance. 997 00:45:32,438 --> 00:45:33,856 Nous avons capté son attention. 998 00:45:33,939 --> 00:45:36,317 Oh, son attention. Bien. 999 00:45:36,401 --> 00:45:37,693 Il n'y a aucun instrument sur cette machine. 1000 00:45:37,777 --> 00:45:38,778 Il n'y a rien! 1001 00:45:38,861 --> 00:45:40,738 Et votre hôtel vous plaît-il? 1002 00:45:40,821 --> 00:45:42,407 - [Pleakley] Heureux que vous… - En route! 1003 00:45:42,490 --> 00:45:44,617 Il est bien évident que je suis sarcastique. 1004 00:45:44,700 --> 00:45:46,160 - Démarre! - Hé! 1005 00:45:46,243 --> 00:45:48,078 Activation du système. Démarrage! 1006 00:45:48,162 --> 00:45:49,204 Oh, non. Mauvais côté! 1007 00:45:49,289 --> 00:45:51,499 Trouvez la créature. Et n'oubliez surtout pas 1008 00:45:51,582 --> 00:45:52,958 de faire preuve de discrétion. 1009 00:45:53,042 --> 00:45:54,835 La discrétion est ma spécialité. 1010 00:45:57,422 --> 00:45:58,255 VEUILLEZ PATIENTER 1011 00:45:58,339 --> 00:46:00,758 Oh, génial. On devrait vaporiser cette planète. 1012 00:46:00,841 --> 00:46:02,302 Je suis toujours prête, madame. 1013 00:46:02,385 --> 00:46:03,928 Non, non. C'était une blague. 1014 00:46:04,011 --> 00:46:05,721 Quelle adorable petite psychopathe! 1015 00:46:06,847 --> 00:46:09,517 [Lilo et Stitch grognent] 1016 00:46:12,728 --> 00:46:14,772 [Lilo] De toute façon, tu n'aimais même pas ce travail. 1017 00:46:14,855 --> 00:46:16,649 Non, je ne veux rien entendre. 1018 00:46:19,860 --> 00:46:21,195 Et j'ai fait le ménage avant de partir, 1019 00:46:21,278 --> 00:46:22,572 - alors faites attention. - [renifle] 1020 00:46:22,655 --> 00:46:24,907 [Stitch] Ah! Oh! [grognement] 1021 00:46:24,990 --> 00:46:26,826 [Nani] Lilo, il met de l'eau partout. 1022 00:46:26,909 --> 00:46:28,994 [Lilo] Je vais aller lui donner un bain. 1023 00:46:32,998 --> 00:46:34,375 [Nani] Nous ne sommes pas équipées 1024 00:46:34,459 --> 00:46:35,585 pour avoir un animal de compagnie et… 1025 00:46:35,668 --> 00:46:36,711 [employé du refuge] Il s'agit 1026 00:46:36,794 --> 00:46:37,795 d'un labrador noir, c'est bien ça? 1027 00:46:37,878 --> 00:46:39,422 Non, je n'ai pas dit qu'il était noir, 1028 00:46:39,505 --> 00:46:40,590 j'ai dit qu'il était bleu. 1029 00:46:42,132 --> 00:46:43,801 [bruit d'effort] 1030 00:46:44,677 --> 00:46:46,346 - [Lilo] Stitch! - Qu'est-ce qui se passe? 1031 00:46:46,429 --> 00:46:47,555 [Lilo] Tout va très bien! 1032 00:46:47,638 --> 00:46:50,600 Stitch, il faut que tu m'écoutes. 1033 00:46:50,683 --> 00:46:52,435 - [Stitch crie] - Non, non, non, Stitch! 1034 00:46:53,894 --> 00:46:55,688 [grommellement] 1035 00:46:57,272 --> 00:46:59,609 Stitch, reviens ici. On n'a pas terminé. 1036 00:47:00,275 --> 00:47:01,861 [Nani] Remets-le tout de suite dans le bain. 1037 00:47:02,612 --> 00:47:03,904 Où est-ce qu'il est? 1038 00:47:04,989 --> 00:47:05,823 [ricanement] 1039 00:47:06,366 --> 00:47:07,783 [Lilo halète] Il est là! 1040 00:47:07,867 --> 00:47:09,034 Fais attention! 1041 00:47:09,535 --> 00:47:10,953 [le disque se rembobine] 1042 00:47:11,662 --> 00:47:13,998 [chanson "Hound Dog" d'Elvis Presley] 1043 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Je te défends de salir ma cuisine. 1044 00:47:16,917 --> 00:47:19,044 [Lilo] Il explore sa nouvelle maison. 1045 00:47:21,756 --> 00:47:22,715 Ça suffit. 1046 00:47:22,798 --> 00:47:24,133 [grognement] 1047 00:47:24,216 --> 00:47:25,885 Ah! [grommellement] 1048 00:47:25,968 --> 00:47:27,302 [Lilo] Il est curieux, c'est tout. 1049 00:47:27,387 --> 00:47:29,096 [Nani] Lilo! Aide-moi. 1050 00:47:29,179 --> 00:47:30,347 [Lilo] C'est juste un bébé chien. 1051 00:47:30,431 --> 00:47:31,766 [Nani] C'est pas un bébé chien, Lilo. 1052 00:47:31,849 --> 00:47:33,017 Je ne sais même pas si c'est un chien. 1053 00:47:35,019 --> 00:47:36,186 Ouh! 1054 00:47:39,899 --> 00:47:41,150 [petit cri] Non, non, non. 1055 00:47:42,067 --> 00:47:43,694 - [Nani] Descends de là. - [Lilo] Arrête, Stitch. 1056 00:47:43,778 --> 00:47:44,820 C'est pas vrai! 1057 00:47:44,904 --> 00:47:46,196 Je le ramène au refuge 1058 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 à la première heure demain matin. 1059 00:47:50,868 --> 00:47:51,911 [Nani] Pourquoi t'as autant de force? 1060 00:47:51,994 --> 00:47:53,328 Mais j'ai souhaité qu'il apparaisse, 1061 00:47:53,413 --> 00:47:54,622 et il est apparu. 1062 00:47:54,705 --> 00:47:56,791 On avait dit une journée. C'était ça, l'entente. 1063 00:47:56,874 --> 00:47:58,584 Tu vois ce qui est écrit sur le réfrigérateur? 1064 00:47:58,668 --> 00:47:59,919 On ne peut pas garder cette créature. 1065 00:48:00,002 --> 00:48:01,504 - "Ohana" veut dire la famille. - Non. 1066 00:48:01,587 --> 00:48:02,922 - Et la famille veut dire… - Arrête. 1067 00:48:03,005 --> 00:48:04,173 …que personne n'est abandonné ni… 1068 00:48:04,256 --> 00:48:06,216 Ni laissé derrière. 1069 00:48:06,300 --> 00:48:07,510 [Stitch ricane] 1070 00:48:16,977 --> 00:48:18,062 [Lilo] Pourquoi tu ne respectes pas 1071 00:48:18,145 --> 00:48:19,689 ce que papa et maman disaient? 1072 00:48:19,772 --> 00:48:21,441 Parce qu'ils nous ont laissées derrière. 1073 00:48:23,108 --> 00:48:23,943 Écoute… 1074 00:48:25,945 --> 00:48:26,987 Je comprends 1075 00:48:27,071 --> 00:48:29,406 que toutes ces belles paroles ont l'air magiques. 1076 00:48:29,490 --> 00:48:31,492 Moi aussi, je voudrais y croire, 1077 00:48:31,576 --> 00:48:33,327 mais ce n'est pas la réalité. 1078 00:48:34,036 --> 00:48:35,496 C'est ça, la réalité. 1079 00:48:35,580 --> 00:48:37,414 Et là, j'ai besoin que tu commences 1080 00:48:37,498 --> 00:48:39,041 à l'affronter avec moi. 1081 00:48:39,124 --> 00:48:41,126 - [tape fort] - [Stitch s'exclame] 1082 00:48:42,503 --> 00:48:44,839 Mais pour le moment, occupe-toi de ton chien. 1083 00:48:47,341 --> 00:48:48,509 Je veux même pas imaginer 1084 00:48:48,593 --> 00:48:50,511 ce que les services sociaux vont faire. 1085 00:48:53,013 --> 00:48:55,975 Agent Foster, passez-moi la travailleuse sociale. 1086 00:48:56,058 --> 00:48:58,018 Je pars en mission d'infiltration. 1087 00:48:58,769 --> 00:49:01,856 [Lilo] Il faut que t'arrêtes de causer des problèmes, Stitch. 1088 00:49:02,773 --> 00:49:05,192 Tu peux jouer avec Scrump, mais sois gentil. 1089 00:49:05,275 --> 00:49:07,361 C'était ma meilleure amie avant toi. 1090 00:49:07,444 --> 00:49:08,904 Hé, arrête ça! 1091 00:49:08,988 --> 00:49:11,031 Méchant chien! Méchant chien! 1092 00:49:11,115 --> 00:49:12,742 Ne tire pas sur sa tête. 1093 00:49:14,159 --> 00:49:16,161 Elle se remet d'une opération. 1094 00:49:19,456 --> 00:49:22,209 Hé! C'est ma photo préférée. Arrête ça! 1095 00:49:25,588 --> 00:49:27,673 Ça, c'est kapu, d'accord? Ça veut dire "pas touche". 1096 00:49:27,757 --> 00:49:29,383 Jamais, jamais, jamais. 1097 00:49:29,925 --> 00:49:31,552 Maintenant, sois gentil. 1098 00:49:35,055 --> 00:49:37,224 Il faut que tu sois gentil juste une minute. 1099 00:49:43,480 --> 00:49:47,234 C'était la meilleure de toute sa classe. 1100 00:49:51,572 --> 00:49:53,240 Ça, c'est une planche. 1101 00:49:53,323 --> 00:49:54,992 C'est pour faire du surf. 1102 00:49:57,244 --> 00:49:58,829 Oh. C'est quand elle s'entraînait. 1103 00:49:58,913 --> 00:50:00,831 Elle était vraiment douée. 1104 00:50:00,915 --> 00:50:02,583 Même qu'elle avait une pièce complète 1105 00:50:02,667 --> 00:50:04,501 remplie de toutes sortes de trophées. 1106 00:50:08,047 --> 00:50:10,132 On allait souvent à la plage. 1107 00:50:10,215 --> 00:50:11,926 Elle était vraiment amusante. 1108 00:50:12,509 --> 00:50:14,219 J'aurais voulu que tu la connaisses avant. 1109 00:50:14,303 --> 00:50:16,346 [boit bruyamment] 1110 00:50:17,848 --> 00:50:19,975 Je pense que c'est pas une bonne idée de boire ça. 1111 00:50:20,059 --> 00:50:21,060 Hmm? 1112 00:50:22,061 --> 00:50:23,103 [il continue de boire] 1113 00:50:23,187 --> 00:50:25,648 - [rot] - Est-ce que tu as une famille? 1114 00:50:26,190 --> 00:50:27,191 Fa… Fam… 1115 00:50:27,733 --> 00:50:30,069 - Famille? - Famille. 1116 00:50:31,987 --> 00:50:34,073 - Famille. - Oui, c'est ça. 1117 00:50:34,156 --> 00:50:36,867 Tu sais, une maman et un papa? 1118 00:50:36,951 --> 00:50:38,661 Les gens avec qui tu habites 1119 00:50:38,744 --> 00:50:40,705 qui te donnent des bisous et des câlins 1120 00:50:40,788 --> 00:50:44,083 et qui sont toujours là pour toi, même quand… 1121 00:50:44,709 --> 00:50:45,710 Non. 1122 00:50:46,460 --> 00:50:48,420 Pas famille. 1123 00:50:49,839 --> 00:50:52,675 Ça doit être pour ça que t'es méchant par moments? 1124 00:50:53,550 --> 00:50:55,052 C'est pas grave. 1125 00:50:55,135 --> 00:50:57,471 Peut-être que mes parents ont parlé à tes parents 1126 00:50:57,554 --> 00:50:59,473 et qu'on s'est rencontrés grâce à eux. 1127 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Ouais. 1128 00:51:01,516 --> 00:51:04,687 [parle tantalog] 1129 00:51:04,770 --> 00:51:06,731 Oh, c'est du hula. 1130 00:51:06,814 --> 00:51:07,815 Hula? 1131 00:51:07,898 --> 00:51:09,524 C'est une danse hawaïenne. 1132 00:51:09,609 --> 00:51:11,068 Tu veux essayer? 1133 00:51:12,778 --> 00:51:14,446 - Mākaukau. - Hmm? 1134 00:51:14,529 --> 00:51:16,490 Maintenant, tu dois faire comme moi. 1135 00:51:19,952 --> 00:51:23,455 ♪ Aloha ʻoe ♪ 1136 00:51:23,538 --> 00:51:26,541 ♪ Aloha ʻoe ♪ 1137 00:51:26,626 --> 00:51:30,254 ♪ E ke onaona ♪ 1138 00:51:30,337 --> 00:51:34,383 ♪ Noho i ka lipo ♪ 1139 00:51:34,466 --> 00:51:37,887 ♪ Faut qu'on s'embrasse ♪ 1140 00:51:37,970 --> 00:51:41,641 ♪ A hoʻi aʻe au ♪ 1141 00:51:42,307 --> 00:51:49,273 ♪ Oui, on se reverra ♪ 1142 00:51:58,407 --> 00:51:59,574 [Lilo soupire] 1143 00:51:59,659 --> 00:52:02,202 Je suis tellement contente de t'avoir trouvé. 1144 00:52:03,788 --> 00:52:05,289 Je peux embrasser ton museau? 1145 00:52:12,212 --> 00:52:13,130 [soupir] 1146 00:52:16,175 --> 00:52:17,176 [Lilo] Nani, Nani! 1147 00:52:17,927 --> 00:52:20,429 - Il faut que tu voies ça! - Hmm? 1148 00:52:20,512 --> 00:52:22,723 On va lui montrer, Stitch. 1149 00:52:22,807 --> 00:52:25,225 - Qu'est-ce que tu fais? - Regarde. 1150 00:52:27,687 --> 00:52:28,854 [Nani] J'ai hâte de voir ça. 1151 00:52:29,479 --> 00:52:30,773 Allez-y, je vous regarde. 1152 00:52:31,941 --> 00:52:35,402 [chanson "Suspicious Minds" d'Elvis Presley] 1153 00:52:35,986 --> 00:52:38,322 [Nani ricane] 1154 00:52:38,405 --> 00:52:39,699 - J'adore cette chanson. - [la chanson cesse] 1155 00:52:39,782 --> 00:52:41,075 - [la chanson continue] - [bip de téléphone] 1156 00:52:41,158 --> 00:52:42,242 [Lilo] Nani, tu as regardé, au moins? 1157 00:52:42,326 --> 00:52:43,202 - On va être en retard. - [la chanson cesse] 1158 00:52:43,285 --> 00:52:44,829 Entretien d'embauche à 10 h 45 1159 00:52:44,912 --> 00:52:46,121 [la chanson continue] 1160 00:52:47,998 --> 00:52:49,834 Allez, éteins ça et va mettre tes chaussures. 1161 00:52:49,917 --> 00:52:51,251 [Lilo] C'est comme un superpouvoir. 1162 00:52:51,335 --> 00:52:53,212 - J'ai aussi un superpouvoir. - Allez, on y va. 1163 00:52:53,295 --> 00:52:56,090 Parfois, quand je cours un peu trop vite, je pète. 1164 00:52:56,173 --> 00:52:57,591 [bruit de pet, ricanement] 1165 00:52:57,674 --> 00:52:59,259 [tous les deux rient] 1166 00:53:00,010 --> 00:53:01,095 [Mme Kekoa] Ravie de vous rencontrer. 1167 00:53:01,178 --> 00:53:02,847 Nous avons de la chance d'être épaulés 1168 00:53:02,930 --> 00:53:04,014 par quelqu'un de votre calibre. 1169 00:53:04,098 --> 00:53:05,975 [Cobra] Oui, ce dossier est ma priorité. 1170 00:53:06,058 --> 00:53:07,392 Qu'est-ce que… Hmm? 1171 00:53:07,476 --> 00:53:08,685 - OK, on y va. - Stitch! 1172 00:53:08,769 --> 00:53:10,813 - Plus vite, on se dépêche. - Allez, faut qu'on se dépêche! 1173 00:53:10,896 --> 00:53:13,733 Plus vite que ça, on est déjà en retard. Il faut y aller. 1174 00:53:14,274 --> 00:53:15,275 Mme Kekoa. 1175 00:53:15,359 --> 00:53:17,569 [Mme Kekoa] Voici le directeur des services sociaux. 1176 00:53:18,112 --> 00:53:19,947 - Bonjour. - Bonjour. [ricanement] 1177 00:53:20,030 --> 00:53:21,866 Euh, je croyais que vous arriviez seulement 1178 00:53:21,949 --> 00:53:22,867 la semaine prochaine. 1179 00:53:22,950 --> 00:53:24,034 [Mme Kekoa] Eh bien, non. 1180 00:53:24,118 --> 00:53:25,285 Votre dossier est prioritaire, maintenant. 1181 00:53:25,369 --> 00:53:27,621 Alors, tu es sûrement Lilo. 1182 00:53:27,704 --> 00:53:30,499 Qui est ton petit ami, dis-moi? 1183 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 [Lilo] C'est mon nouveau chien. 1184 00:53:31,666 --> 00:53:33,252 Nani, j'ai su ce qui s'est passé hier soir. 1185 00:53:33,335 --> 00:53:34,754 On peut se parler une minute? 1186 00:53:35,796 --> 00:53:37,214 Ouais, d'accord. 1187 00:53:37,965 --> 00:53:39,591 - Il s'appelle Stitch. - Oh, Stitch. 1188 00:53:39,674 --> 00:53:42,719 S'il l'apprenait, vous perdriez la garde de Lilo sur-le-champ. 1189 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 [Nani] Ça n'aurait pas dû arriver, mais j'ai pas eu 1190 00:53:43,929 --> 00:53:46,390 - le choix de les emmener. - Vous avez perdu votre travail. 1191 00:53:46,473 --> 00:53:47,599 [petit cri, grognement] 1192 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Hé! Qu'est-ce que vous faites? 1193 00:53:51,603 --> 00:53:53,563 Vous n'avez pas l'air d'un travailleur social. 1194 00:53:54,273 --> 00:53:56,108 J'ai un grade spécial. 1195 00:53:56,191 --> 00:53:57,818 {\an8}[Lilo] Sur vos doigts, c'est écrit "Cobra". 1196 00:53:57,902 --> 00:53:59,528 - Tu sais lire, alors? - Oh oui, je sais lire. 1197 00:53:59,611 --> 00:54:02,031 Je lis même dans vos pensées. 1198 00:54:02,114 --> 00:54:03,783 [Nani] Oui, je vais prendre une assurance maladie. 1199 00:54:03,866 --> 00:54:04,867 Ne vous inquiétez pas. 1200 00:54:04,950 --> 00:54:06,410 J'ai jusqu'à la fin de la semaine, non? 1201 00:54:06,493 --> 00:54:09,413 Lilo, Stitch, allons trouver du travail. 1202 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 Je te tiens. 1203 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 J'aimerais en savoir un peu plus à votre sujet. 1204 00:54:15,669 --> 00:54:17,880 D'accord, qu'est-ce que vous voulez savoir, Pleakley? 1205 00:54:17,963 --> 00:54:19,506 Comment avez-vous eu le nom Jumba? 1206 00:54:20,132 --> 00:54:21,383 C'est un nom de famille. 1207 00:54:22,634 --> 00:54:24,053 [Pleakley] Avez-vous des liens de parenté… 1208 00:54:24,136 --> 00:54:25,054 C'est leur camion! 1209 00:54:29,391 --> 00:54:31,060 [Jumba] Allez, allez, on se dépêche! 1210 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 On doit le capturer aujourd'hui. 1211 00:54:33,353 --> 00:54:35,898 Pourquoi avez-vous choisi ce moyen de transport ridicule? 1212 00:54:35,981 --> 00:54:37,441 [Pleakley] C'est écoresponsable! 1213 00:54:38,233 --> 00:54:39,651 [Nani] Allez, allez, allez, on se dépêche! 1214 00:54:39,734 --> 00:54:41,778 - Écoute-moi bien, Lilo. - On va jouer à Jean dit! 1215 00:54:41,862 --> 00:54:43,030 C'est notre dernière chance. 1216 00:54:43,530 --> 00:54:44,698 Si je ne trouve pas de travail aujourd'hui… 1217 00:54:44,781 --> 00:54:46,992 D'abord, Jean dit : bouge ton derrière! 1218 00:54:47,076 --> 00:54:48,953 …on sera probablement séparées. 1219 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 - Jean dit : remue tes pattes! - Hé. Écoute-moi. 1220 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 C'est sérieux. 1221 00:54:54,333 --> 00:54:57,086 Je vous demande d'être vraiment très sages, Stitch et toi. 1222 00:54:57,169 --> 00:54:59,713 D'accord? Ouais? 1223 00:55:00,840 --> 00:55:02,382 Très bien. Souhaite-moi bonne chance. 1224 00:55:06,095 --> 00:55:09,389 Écoute bien, Stitch. Nani compte sur nous aujourd'hui, 1225 00:55:09,473 --> 00:55:12,226 alors mettons-nous au travail. Est-ce que tu es prêt? Assis. 1226 00:55:13,060 --> 00:55:14,228 [grognement] 1227 00:55:16,605 --> 00:55:17,606 [ricanement] 1228 00:55:19,108 --> 00:55:21,235 [Lilo] Silence, tout le monde, le cours va commencer! 1229 00:55:21,318 --> 00:55:22,736 Ça, c'est ton niveau de méchanceté. 1230 00:55:22,819 --> 00:55:25,530 Il est anormalement élevé pour quelqu'un de ta taille, 1231 00:55:25,614 --> 00:55:26,823 - mais nous allons arranger ça. - [geignement] 1232 00:55:26,907 --> 00:55:28,367 Voici ta première leçon : 1233 00:55:28,450 --> 00:55:30,202 {\an8}Donne toujours un coup de main. 1234 00:55:30,285 --> 00:55:32,162 {\an8}Ou un coup de patte! 1235 00:55:32,246 --> 00:55:34,456 - [bavardages] - [Lilo] Voilà comment nettoyer. 1236 00:55:34,539 --> 00:55:36,375 Il faut se servir de ça. 1237 00:55:37,334 --> 00:55:38,878 - Il faudra qu'on se rapproche. - Compris. 1238 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 Non, c'est pas ce que… 1239 00:55:43,382 --> 00:55:44,466 [Lilo] Deuxième leçon : 1240 00:55:44,549 --> 00:55:45,634 on ne brise pas les choses. 1241 00:55:45,717 --> 00:55:48,137 Ça, c'est très fragile, alors essaie 1242 00:55:48,220 --> 00:55:49,763 de ne pas le briser, même si tu… 1243 00:55:49,846 --> 00:55:51,015 [tintement de verre] 1244 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 Maintenant, à ton tour. 1245 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 [éternuement] 1246 00:55:54,851 --> 00:55:56,436 [Lilo rit] 1247 00:55:57,187 --> 00:55:58,188 [grincement du verre] 1248 00:55:59,606 --> 00:56:01,150 [Jumba] Trouver des trottinettes, 1249 00:56:01,233 --> 00:56:02,692 - c'est pas un plan, ça. - Peut-être, mais j'essaie… 1250 00:56:02,776 --> 00:56:04,153 - [éternuement] - Oh! 1251 00:56:04,236 --> 00:56:05,404 Vous avez éternué! 1252 00:56:05,487 --> 00:56:06,530 Chut! 1253 00:56:06,613 --> 00:56:07,781 [Pleakley] C'est incroyable! Comment vous avez fait? 1254 00:56:07,864 --> 00:56:09,324 [Jumba] Aucune idée, j'ai juste regardé le soleil. 1255 00:56:09,408 --> 00:56:13,162 Troisième leçon : répare tes erreurs. 1256 00:56:13,245 --> 00:56:14,955 [Stitch grogne] 1257 00:56:16,081 --> 00:56:17,416 Ça va mieux? 1258 00:56:20,920 --> 00:56:22,504 - [grognement] - [Lilo] Non, Stitch. 1259 00:56:22,587 --> 00:56:25,549 - [petit cri] - Ça va. Excellent.. 1260 00:56:25,632 --> 00:56:27,009 - Beau travail, Stitch! - [Nani] Merci beaucoup! 1261 00:56:27,092 --> 00:56:28,343 J'ai très hâte de commencer! 1262 00:56:32,973 --> 00:56:34,433 Ça s'est bien passé? 1263 00:56:37,477 --> 00:56:39,604 - Je ne peux pas vous prendre. - Mais… attendez… 1264 00:56:39,688 --> 00:56:41,440 - Euh… - Mm-mmm. 1265 00:56:41,523 --> 00:56:42,857 Mmm. 1266 00:56:51,408 --> 00:56:54,161 [exclamation] Nani, Nani, Nani! 1267 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 [Nani] C'est quoi, ça? 1268 00:56:55,454 --> 00:56:57,914 {\an8}RECHERCHONS MONITEURS DE SURF 1269 00:56:57,998 --> 00:57:00,125 Tu peux peut-être faire quelque chose que t'aimes! 1270 00:57:11,136 --> 00:57:13,513 Allez! Allez! Allez! Et… hop! 1271 00:57:13,597 --> 00:57:14,974 [Lilo et David acclament] 1272 00:57:15,057 --> 00:57:16,600 Ouais, Nani! 1273 00:57:18,143 --> 00:57:19,519 [David] Ouais! 1274 00:57:26,651 --> 00:57:28,153 [grommellement] 1275 00:57:28,820 --> 00:57:29,821 [mâchouille] 1276 00:57:50,967 --> 00:57:52,219 [exclamation] 1277 00:57:55,055 --> 00:57:56,306 [exclamation] 1278 00:58:02,187 --> 00:58:03,688 [grognement] 1279 00:58:03,772 --> 00:58:05,190 Là, là, là! Là! 1280 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 [Stitch s'exclame] 1281 00:58:10,612 --> 00:58:12,739 [rire et grognement] 1282 00:58:14,949 --> 00:58:15,950 [soupir] 1283 00:58:16,035 --> 00:58:17,827 [exclamation] 1284 00:58:17,911 --> 00:58:19,621 [ricanement] 1285 00:58:30,006 --> 00:58:31,550 [ricanement] 1286 00:58:31,633 --> 00:58:33,218 [exclamation] 1287 00:58:40,059 --> 00:58:41,060 [exclamation] 1288 00:58:42,144 --> 00:58:43,019 Mais… 1289 00:58:43,103 --> 00:58:44,521 Qu’est-ce que vous faites? 1290 00:58:48,900 --> 00:58:50,194 [grincement de l'air] 1291 00:58:54,989 --> 00:58:56,866 - Pourquoi il est aussi rapide? - [Stitch grogne] 1292 00:58:56,950 --> 00:58:57,992 [hurlement] 1293 00:59:01,746 --> 00:59:02,872 Lâche-moi, Stitch. 1294 00:59:02,956 --> 00:59:04,666 [rire] 1295 00:59:05,875 --> 00:59:07,336 [hurlement] 1296 00:59:13,883 --> 00:59:15,302 - [exclamation] Lilo? - [Stitch s'exclame] 1297 00:59:15,385 --> 00:59:16,220 Nani! 1298 00:59:17,053 --> 00:59:18,722 Lilo? Lilo? 1299 00:59:20,265 --> 00:59:21,141 [baigneuse] Elle va se noyer! 1300 00:59:21,225 --> 00:59:22,809 - Sauveteur! - Lilo! 1301 00:59:24,353 --> 00:59:25,479 Lâche-la! 1302 00:59:25,562 --> 00:59:26,688 David, à l'aide! 1303 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Stitch l'entraîne au fond! 1304 00:59:39,409 --> 00:59:42,954 Code 51. Je répète : Code 51. 1305 00:59:43,372 --> 00:59:45,290 Envoyez une équipe d'extraction immédiatement. 1306 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 [superieure] Cobra, je ne peux rien faire 1307 00:59:46,583 --> 00:59:48,042 jusqu'à ce que l'échantillon soit analysé. 1308 00:59:48,127 --> 00:59:49,794 Quelqu'un d'autre veut le capturer. 1309 00:59:49,878 --> 00:59:51,671 Je vais m'emparer de lui à la première occasion. 1310 00:59:51,755 --> 00:59:53,173 Ça va aller, ça va. David, aide-moi. 1311 00:59:53,257 --> 00:59:54,090 [Stitch gémit] 1312 00:59:54,174 --> 00:59:55,342 - Aide-moi, aide-moi. - Je suis là. 1313 00:59:55,425 --> 00:59:56,510 Okay, David. Aide-moi. 1314 00:59:56,593 --> 00:59:58,553 - Lilo, tu m'entends? - Chérie. 1315 00:59:58,637 --> 01:00:00,472 Relève-lui la tête, relève-la. 1316 01:00:01,306 --> 01:00:02,432 Vite, appelez une ambulance! 1317 01:00:03,057 --> 01:00:04,434 [grommellement] 1318 01:00:12,192 --> 01:00:13,193 Bon, eh bien… 1319 01:00:13,943 --> 01:00:16,280 elle nous a demandé de faire un tour dans la machine IRM. 1320 01:00:16,363 --> 01:00:17,989 Je lui ai dit que je vous demanderais la permission. 1321 01:00:18,072 --> 01:00:20,617 [soupir] Donc elle va bien. 1322 01:00:20,700 --> 01:00:22,327 [petit rire] 1323 01:00:22,411 --> 01:00:23,662 - [Stitch soupire] - Elle a eu de la chance. 1324 01:00:23,745 --> 01:00:26,165 Quelques secondes de plus et ça aurait été beaucoup plus grave. 1325 01:00:26,248 --> 01:00:27,541 Mais en général, elle… 1326 01:00:28,917 --> 01:00:29,959 Est-ce que c'est un… 1327 01:00:30,043 --> 01:00:31,836 C'est un animal dressé pour le secours en mer. 1328 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Je vois. 1329 01:00:33,004 --> 01:00:35,924 Passez à l'accueil pour les documents d'assurances. 1330 01:00:36,007 --> 01:00:37,008 D'accord? 1331 01:00:38,385 --> 01:00:39,386 Mahalo. 1332 01:00:41,430 --> 01:00:43,598 Oh-oh. Quoi? 1333 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 [Nani] Non. Non. C'est hors de question. 1334 01:00:46,560 --> 01:00:48,353 Ce n'est pas qu'une question de factures, Nani. 1335 01:00:49,103 --> 01:00:51,606 Il est temps que vous pensiez à ce qu'il y a de mieux pour Lilo. 1336 01:00:54,734 --> 01:00:57,779 On peut faire en sorte que l'État s'occupe de toutes ces factures. 1337 01:00:59,448 --> 01:01:01,450 Mais… 1338 01:01:01,533 --> 01:01:05,745 il faudrait que vous acceptiez de renoncer officiellement 1339 01:01:05,829 --> 01:01:07,664 à la tutelle de Lilo. 1340 01:01:09,416 --> 01:01:10,750 Et concrètement… 1341 01:01:12,043 --> 01:01:14,087 à quoi ça ressemblerait? 1342 01:01:14,838 --> 01:01:18,383 Eh bien, on va faire les choses à votre rythme. 1343 01:01:19,801 --> 01:01:22,178 À vous de nous dire comment vous voulez procéder. 1344 01:01:23,472 --> 01:01:27,100 L'important, c'est que ça se fasse en douceur pour Lilo. 1345 01:01:27,851 --> 01:01:29,353 Vous pourrez la voir quand même. 1346 01:01:29,436 --> 01:01:31,145 Ce sera seulement différent. 1347 01:01:31,230 --> 01:01:33,940 Vous pouvez lui préparer un sac, quelques jouets, 1348 01:01:34,023 --> 01:01:35,359 des objets qui la réconfortent. 1349 01:01:35,442 --> 01:01:37,819 Et quand ce sera fait, 1350 01:01:37,902 --> 01:01:41,155 on vous laissera toutes seules quelques minutes pour… 1351 01:01:42,991 --> 01:01:44,284 Nous dire au revoir. 1352 01:01:44,784 --> 01:01:45,785 Non. 1353 01:01:46,786 --> 01:01:48,622 Chez nous, on ne dit pas au revoir. 1354 01:01:49,706 --> 01:01:51,916 On dit "a hui hou". 1355 01:01:53,335 --> 01:01:55,337 [Mme Kekoa] Jusqu'à nos retrouvailles. 1356 01:02:02,677 --> 01:02:04,554 Je croyais vraiment qu'elles y arriveraient. 1357 01:02:06,806 --> 01:02:08,016 [gémissement] 1358 01:02:08,099 --> 01:02:09,434 [Jumba] Pourquoi a-t-il tout fait pour la protéger? 1359 01:02:09,518 --> 01:02:11,185 [Pleakley] Vous ne trouvez pas qu'ils sont mignons ensemble? 1360 01:02:11,270 --> 01:02:12,479 Ce n'est pas un animal. 1361 01:02:12,562 --> 01:02:14,314 C'est une expérience, un prototype dangereux. 1362 01:02:14,398 --> 01:02:15,565 Moi, je trouve qu'il est beaucoup plus mignon 1363 01:02:15,649 --> 01:02:16,858 qu'il est dangereux. 1364 01:02:16,941 --> 01:02:18,860 Il a des dents pointues, il a des griffes, 1365 01:02:18,943 --> 01:02:19,944 je l'ai conçu pour qu'il soit dangereux. 1366 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 Dangereusement mignon. 1367 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 - [sonnerie] - Ne répondez pas. 1368 01:02:24,949 --> 01:02:26,576 Pleakley, ne répondez pas. 1369 01:02:26,660 --> 01:02:27,661 [sonnerie] 1370 01:02:27,744 --> 01:02:28,995 [chuchote] Pleakley. Pleakley. 1371 01:02:29,078 --> 01:02:30,079 Pour moi. 1372 01:02:31,164 --> 01:02:33,041 Votre Majesté, ici l'agent Pleakley 1373 01:02:33,124 --> 01:02:34,167 qui n'ignore pas votre appel. 1374 01:02:34,250 --> 01:02:36,795 On a intercepté un appel des forces de l'ordre des humains. 1375 01:02:36,878 --> 01:02:38,338 Réalisez-vous ce que vous avez fait? 1376 01:02:38,422 --> 01:02:39,756 - Non. - Jouez l'enregistrement. 1377 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Et retirez ce chapeau ridicule! 1378 01:02:42,133 --> 01:02:45,845 [Cobra Bubulle] Code 51. On a trouvé quelque chose. Confirmation. 1379 01:02:45,929 --> 01:02:48,932 Non seulement vous avez alerté les humains de notre existence, 1380 01:02:49,015 --> 01:02:51,476 mais vous n'avez toujours pas capturé 626. 1381 01:02:51,560 --> 01:02:53,312 Grande conseillère, sauf votre respect, 1382 01:02:53,395 --> 01:02:55,229 vous ignorez ce qui se passe avec 626. 1383 01:02:55,314 --> 01:02:57,231 Nous avons trouvé… euh, 1384 01:02:57,732 --> 01:02:58,900 une faiblesse, 1385 01:02:58,983 --> 01:03:00,527 qui complique légèrement 1386 01:03:00,610 --> 01:03:01,861 notre mission d'extraction, 1387 01:03:01,945 --> 01:03:03,780 mais ne vous en faites pas, je vais trouver un moyen de… 1388 01:03:03,863 --> 01:03:04,906 - je dois juste… - Une faiblesse? 1389 01:03:04,989 --> 01:03:06,575 La seule faiblesse ici, c'est vous 1390 01:03:06,658 --> 01:03:08,242 J'en ai par-dessus la tête, docteur Jookiba. 1391 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Vous avez épuisé ma patience. 1392 01:03:09,869 --> 01:03:12,456 Considérez notre entente comme étant résiliée. 1393 01:03:12,539 --> 01:03:13,998 - Quoi? - Je ne veux rien entendre! 1394 01:03:14,082 --> 01:03:16,751 L'agent Pleakley est maintenant responsable 1395 01:03:16,835 --> 01:03:18,462 de vous arrêter en vertu des lois de la Fédération 1396 01:03:18,545 --> 01:03:21,423 et de vous escorter jusqu'à Turo immédiatement. 1397 01:03:22,341 --> 01:03:23,925 Euh, Pleakley? 1398 01:03:24,008 --> 01:03:25,009 Oh, maintenant? Tout de suite? 1399 01:03:25,093 --> 01:03:26,094 Non, plus tard. Qu'est-ce que vous croyez? 1400 01:03:26,177 --> 01:03:27,679 Vous ne pouvez pas détruire mon travail! 1401 01:03:27,762 --> 01:03:29,055 Ma décision est prise. 1402 01:03:29,138 --> 01:03:30,557 Des agents de la Fédération sont en route 1403 01:03:30,640 --> 01:03:32,351 pour réparer vos erreurs. 1404 01:03:32,434 --> 01:03:34,436 - [Jumba se moque] - Elle a raccroché? 1405 01:03:35,144 --> 01:03:36,229 [respiration difficile] 1406 01:03:36,312 --> 01:03:37,564 [Pleakley] Jumba? 1407 01:03:37,647 --> 01:03:39,774 Ne vous en faites pas, la Fédération a toujours réagi 1408 01:03:39,858 --> 01:03:41,860 de manière un peu excessive. 1409 01:03:41,943 --> 01:03:44,320 Mais les ordres sont les ordres, alors je n'ai pas le choix de… 1410 01:03:44,404 --> 01:03:45,905 [bip et vrombissement] 1411 01:03:45,989 --> 01:03:48,408 - Qu'est-ce que… - Aloha et mahalo. 1412 01:03:48,492 --> 01:03:49,576 Oh, vous avez appris la… 1413 01:03:50,243 --> 01:03:51,370 [hurlement] 1414 01:03:56,207 --> 01:03:58,377 Je croyais vraiment qu'on s'était rapprochés! 1415 01:03:58,460 --> 01:04:00,629 [Jumba] Il est temps de régler ça à ma façon. 1416 01:04:02,005 --> 01:04:03,006 Oh, non. 1417 01:04:05,049 --> 01:04:07,051 Salut, petite puce! 1418 01:04:07,135 --> 01:04:08,387 Salut! 1419 01:04:08,470 --> 01:04:09,804 Qu'est-ce que tu fais, dis-moi? 1420 01:04:09,888 --> 01:04:14,643 Oh, je joue avec les poupées fabriquées chez Tūtū. 1421 01:04:14,726 --> 01:04:16,352 - Elles sont mignonnes! - Pizza! 1422 01:04:16,436 --> 01:04:17,687 [Nani rit] 1423 01:04:19,481 --> 01:04:21,357 [rire] Euh… 1424 01:04:21,441 --> 01:04:23,652 Est-ce que tu te souviens 1425 01:04:23,735 --> 01:04:26,530 quand je suis allée sur la Côte Nord pendant un été? 1426 01:04:26,613 --> 01:04:27,614 Ouais. 1427 01:04:27,697 --> 01:04:30,617 Pendant ce temps-là, on était chacune de notre côté de l'île, 1428 01:04:30,700 --> 01:04:33,620 mais on pouvait quand même 1429 01:04:33,703 --> 01:04:35,455 aller se rendre visite quand on voulait. 1430 01:04:35,539 --> 01:04:38,958 C'est juste qu'on n'était… pas ensemble tout le temps. 1431 01:04:39,042 --> 01:04:40,334 Alors, on s'appelait 1432 01:04:40,419 --> 01:04:44,088 et là, tu me racontais toutes les aventures 1433 01:04:44,172 --> 01:04:46,800 que tu avais vécues avec Alvin et Tūtū pendant la journée. 1434 01:04:46,883 --> 01:04:49,803 Et en fin de compte, on se parlait très souvent, 1435 01:04:49,886 --> 01:04:52,514 mais pas tout le temps, comme avant. 1436 01:04:53,473 --> 01:04:56,893 Est-ce que tu te souviens de ça? 1437 01:04:57,561 --> 01:05:00,605 Tu vas retourner au camp de surf cet été? 1438 01:05:01,230 --> 01:05:02,649 Non. Non. 1439 01:05:03,900 --> 01:05:07,446 C'est juste qu'avec l'arrivée de Stitch cette semaine, 1440 01:05:07,529 --> 01:05:10,699 j'ai un peu perdu le contrôle, alors… 1441 01:05:12,241 --> 01:05:14,327 on va devoir faire des changements. 1442 01:05:15,369 --> 01:05:16,705 Et… 1443 01:05:21,960 --> 01:05:25,964 tu sais quoi? J'ai besoin de prendre un peu d'air. 1444 01:05:31,678 --> 01:05:32,679 [soupir doux] 1445 01:05:51,030 --> 01:05:54,117 Tu te souviens quand papa nous a emmenées camper ici? 1446 01:05:54,659 --> 01:05:56,911 - [rire] Quoi? - Ouais, tu te souviens? 1447 01:05:56,995 --> 01:06:00,331 On a fait des s'mores. Et on en a mangé toutes les deux. 1448 01:06:00,414 --> 01:06:02,166 D'accord, mais c'était pas du camping. 1449 01:06:02,876 --> 01:06:05,044 On faisait traiter la maison pour des termites. 1450 01:06:05,128 --> 01:06:08,715 Moi, je dis que c'était du camping. Et c'était génial. 1451 01:06:14,554 --> 01:06:16,097 On avait vraiment de bons parents. 1452 01:06:17,265 --> 01:06:18,474 Hé. 1453 01:06:18,558 --> 01:06:19,934 J'ai changé d'avis, Nani. 1454 01:06:21,728 --> 01:06:22,729 À quel sujet? 1455 01:06:23,897 --> 01:06:25,189 Hm? 1456 01:06:25,273 --> 01:06:27,483 Je t'aime aussi comme maman, finalement. 1457 01:06:36,785 --> 01:06:39,579 Allez, chante-la! Pour moi! 1458 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 D'accord. 1459 01:06:47,378 --> 01:06:54,343 ♪ Haʻaheo ka ua i nā pali ♪ 1460 01:06:55,679 --> 01:06:56,888 [grognement] 1461 01:06:57,388 --> 01:07:04,353 ♪ Ke nihi aʻela i ka nahele ♪ 1462 01:07:06,981 --> 01:07:13,988 ♪ E uhai ana paha i ka liko ♪ 1463 01:07:17,075 --> 01:07:23,915 ♪ Pua ʻāhihi lehua o uka ♪ 1464 01:07:24,540 --> 01:07:25,541 [soupir] 1465 01:07:25,625 --> 01:07:27,210 [grenouille coasse] 1466 01:07:27,293 --> 01:07:30,046 ♪ Aloha ʻoe ♪ 1467 01:07:30,589 --> 01:07:34,258 ♪ Aloha ʻoe ♪ 1468 01:07:35,426 --> 01:07:39,598 ♪ E ke onaona noho ♪ 1469 01:07:39,681 --> 01:07:44,894 [chantent toutes deux] ♪ I ka lipo ♪ 1470 01:07:44,978 --> 01:07:49,232 ♪ Faut qu'on s'embrasse ♪ 1471 01:07:49,816 --> 01:07:53,486 ♪ A hoʻi aʻe au ♪ 1472 01:07:54,613 --> 01:07:55,739 ♪ Oui, on ♪ 1473 01:07:55,822 --> 01:07:56,906 [chien qui gémit] 1474 01:07:56,990 --> 01:08:02,286 ♪ Se reverra ♪ 1475 01:08:10,837 --> 01:08:11,963 [Nani] Je veux que tu saches 1476 01:08:13,715 --> 01:08:17,510 que peu importe ce qui se passe, je t'aime de tout mon coeur. 1477 01:08:26,559 --> 01:08:27,979 [soupir] 1478 01:08:47,831 --> 01:08:48,957 Vous êtes prête? 1479 01:08:50,794 --> 01:08:51,795 Ouais. 1480 01:09:21,740 --> 01:09:23,284 Tout va bien se passer. 1481 01:09:23,992 --> 01:09:24,993 Je vous le promets. 1482 01:09:25,078 --> 01:09:26,913 [Nani renifle] 1483 01:09:27,746 --> 01:09:29,247 [Nani soupire] 1484 01:09:42,971 --> 01:09:44,262 Euh… 1485 01:09:46,890 --> 01:09:48,391 Elle n'est pas là. 1486 01:09:49,017 --> 01:09:50,478 Comment ça, elle n'est pas là? 1487 01:09:51,394 --> 01:09:52,480 Euh… je sais pas… 1488 01:09:52,563 --> 01:09:54,482 Peut-être qu'elle est chez la voisine. 1489 01:09:55,273 --> 01:09:56,567 Allez-y. 1490 01:09:57,901 --> 01:09:58,903 Qu'est-ce que… 1491 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Où est-il passé? 1492 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 Stitch? 1493 01:10:08,371 --> 01:10:09,663 Stitch? 1494 01:10:16,504 --> 01:10:17,671 Stitch? 1495 01:10:18,798 --> 01:10:20,133 Stitch! 1496 01:10:20,674 --> 01:10:22,426 Je croyais que je t'avais perdu. 1497 01:10:23,511 --> 01:10:27,598 Stitch brisé f… famille. 1498 01:10:28,266 --> 01:10:31,477 C'était un accident. Tu ne l'as pas fait exprès. 1499 01:10:32,395 --> 01:10:34,272 Mais Stitch… 1500 01:10:40,153 --> 01:10:42,113 [renifle] méchant. 1501 01:10:42,655 --> 01:10:44,198 Stitch est méchant. 1502 01:10:45,116 --> 01:10:46,826 Non. Tu n'es pas méchant. 1503 01:10:46,910 --> 01:10:50,163 Tu fais seulement des bêtises, parfois. 1504 01:10:51,122 --> 01:10:54,500 Ohana, ça veut dire la famille. 1505 01:10:55,418 --> 01:10:58,504 Et une vraie famille, ce n'est pas parfait. 1506 01:11:07,596 --> 01:11:10,599 Mais ça ne veut pas dire qu'on n'est pas gentils. 1507 01:11:12,685 --> 01:11:13,686 [bruit du portail] 1508 01:11:13,769 --> 01:11:15,146 [Lilo s'exclame, crie] 1509 01:11:15,229 --> 01:11:16,439 [mugissement] 1510 01:11:17,148 --> 01:11:18,482 [aboiements de chien] 1511 01:11:21,402 --> 01:11:22,361 [mugissement] 1512 01:11:22,445 --> 01:11:23,446 Oh, oh, oh. 1513 01:11:23,529 --> 01:11:25,406 Je ne veux faire de mal à personne. 1514 01:11:25,489 --> 01:11:26,782 Je suis ici pour t'aider. 1515 01:11:26,866 --> 01:11:28,868 Cet animal m'appartient. 1516 01:11:28,952 --> 01:11:31,454 Ce n'est pas un animal. C'est mon ami. 1517 01:11:32,872 --> 01:11:34,165 T’as quelque chose à ajouter, toi? 1518 01:11:34,248 --> 01:11:35,458 [gémissements] 1519 01:11:35,541 --> 01:11:37,043 [mugissement] 1520 01:11:38,211 --> 01:11:39,545 [grognement et rire] 1521 01:11:39,628 --> 01:11:40,754 Rends-moi ça. 1522 01:11:40,839 --> 01:11:42,465 Tu ne sais pas comment t'en servir. 1523 01:11:42,548 --> 01:11:45,009 Je vais compter jusqu'à trois, et je veux que tu le déposes. 1524 01:11:45,759 --> 01:11:46,845 Un… 1525 01:11:48,721 --> 01:11:50,098 deux… 1526 01:11:51,807 --> 01:11:53,517 trois. [hurlement] 1527 01:11:53,601 --> 01:11:55,979 [hurlement] 1528 01:11:56,062 --> 01:11:57,856 - Oh! C'est pas sérieux! - Cool! 1529 01:11:57,939 --> 01:11:59,732 [Lilo] T'es un vrai génie, Stitch! 1530 01:11:59,815 --> 01:12:02,818 [Jumba] C'est moi qui l'ai créé! C'est moi le génie! 1531 01:12:02,902 --> 01:12:03,819 [Lilo crie] 1532 01:12:03,903 --> 01:12:06,489 Règle numéro un quand un inconnu nous embête : 1533 01:12:06,572 --> 01:12:07,949 il faut vite trouver un adulte. 1534 01:12:08,032 --> 01:12:09,033 Nani! 1535 01:12:10,534 --> 01:12:11,660 Nani? 1536 01:12:12,203 --> 01:12:13,955 - Lilo! - Lilo! 1537 01:12:14,038 --> 01:12:14,998 [grommellement] 1538 01:12:15,081 --> 01:12:16,499 Tout ça, c'est de ma faute. 1539 01:12:16,582 --> 01:12:18,584 [moteur vrombit] 1540 01:12:21,170 --> 01:12:22,171 Hé! 1541 01:12:22,755 --> 01:12:24,465 [hurlement] 1542 01:12:33,724 --> 01:12:34,725 [grognement] 1543 01:12:37,561 --> 01:12:39,230 Faut que j'arrête la friture. 1544 01:12:39,981 --> 01:12:41,732 [employée pizza] Pourquoi je saurais où est ta soeur? 1545 01:12:41,815 --> 01:12:44,152 J'en sais rien, mais c'est le seul numéro que j'ai trouvé. 1546 01:12:44,235 --> 01:12:45,486 Tu veux commander une pizza ou non? 1547 01:12:45,569 --> 01:12:47,155 [halètement] Laissez tomber, elle arrive. 1548 01:12:47,238 --> 01:12:48,739 Nani! 1549 01:12:49,782 --> 01:12:51,200 [halètement] 1550 01:12:51,951 --> 01:12:53,036 Nani! 1551 01:12:53,119 --> 01:12:54,495 Stitch, arrête! 1552 01:12:55,246 --> 01:12:57,040 Chut! 1553 01:13:04,755 --> 01:13:05,756 Aïe! 1554 01:13:06,549 --> 01:13:09,218 Très bien, 626, j'admets que c'était brillant. 1555 01:13:09,302 --> 01:13:11,554 Et très drôle. J'ai pu admirer mon propre derrière! 1556 01:13:11,637 --> 01:13:12,805 J'avais toujours rêvé de faire ça. 1557 01:13:12,888 --> 01:13:14,098 [Lilo] Qu'est-ce que tu fais? 1558 01:13:17,351 --> 01:13:18,978 - [Lilo a le souffle coupé] - Il faut que je te dise. 1559 01:13:19,062 --> 01:13:20,896 La Fédération est légèrement 1560 01:13:20,980 --> 01:13:22,982 en colère contre toi après tout ce que tu as fait 1561 01:13:23,066 --> 01:13:24,233 sur cette planète. 1562 01:13:27,153 --> 01:13:30,489 Je sais que c'est là que tu te caches! 1563 01:13:30,573 --> 01:13:31,490 Sors de là, s'il te plaît! 1564 01:13:31,574 --> 01:13:33,576 J'ai de grands projets pour toi! 1565 01:13:33,659 --> 01:13:34,827 Euh, je veux dire, pour nous! 1566 01:13:39,373 --> 01:13:42,126 Va-t'en, vieille patate poilue! 1567 01:13:42,210 --> 01:13:43,877 M'as-tu traité de patate poilue? 1568 01:13:43,962 --> 01:13:45,421 C'est pas gentil ça! 1569 01:13:45,504 --> 01:13:47,298 Stitch, faut sortir par la fenêtre! 1570 01:13:48,799 --> 01:13:50,969 - [hurle] - Hé, pas si vite! Revenez ici! 1571 01:13:51,052 --> 01:13:53,596 Tu vas vraiment t'enfuir, petite? 1572 01:13:54,430 --> 01:13:56,640 Tu ne vas quand même pas abandonner tout ça. 1573 01:13:56,724 --> 01:13:58,184 Tous ces souvenirs. 1574 01:13:58,726 --> 01:14:01,062 Les humains sont si attachés aux autres humains 1575 01:14:01,145 --> 01:14:02,521 et aux choses matérielles, 1576 01:14:02,605 --> 01:14:05,149 comme l'expérience qu'ils m'ont volée, par exemple! 1577 01:14:07,235 --> 01:14:08,527 [Stitch] Nous partir! 1578 01:14:12,656 --> 01:14:15,493 Et l'attachement démontre… des sentiments. 1579 01:14:15,576 --> 01:14:16,952 - [Stitch] Dépêche-toi! - Non. 1580 01:14:19,455 --> 01:14:21,832 [halètement] Hein? Lilo! Vite! 1581 01:14:21,915 --> 01:14:23,417 Nous partir maintenant! 1582 01:14:23,501 --> 01:14:25,419 Et les sentiments poussent souvent les gens 1583 01:14:25,503 --> 01:14:28,339 à prendre des décisions très stupides. 1584 01:14:30,299 --> 01:14:32,343 {\an8}Qui sont "May-May" et "Pay-Pay"? 1585 01:14:34,345 --> 01:14:36,014 C'est la chambre de mes parents, pas touche! 1586 01:14:36,097 --> 01:14:38,266 Oh, d'accord, je comprends, maintenant. 1587 01:14:42,728 --> 01:14:44,563 Je ne le répéterai plus, vieille patate. 1588 01:14:44,647 --> 01:14:46,024 Et qu'est-ce que tu vas faire? 1589 01:14:50,528 --> 01:14:51,945 Dis-moi ce que tu vas faire. 1590 01:14:52,530 --> 01:14:54,240 [Stitch] You-hou! 1591 01:14:54,323 --> 01:14:56,409 - [ricanement] - [Jumba] Le revoilà! 1592 01:15:00,288 --> 01:15:02,706 Aloha! [ricanement] 1593 01:15:05,418 --> 01:15:06,294 [hurlement] 1594 01:15:09,213 --> 01:15:11,215 [halètement] 1595 01:15:15,636 --> 01:15:17,055 - Désolé. - [hurlement] 1596 01:15:17,138 --> 01:15:18,806 [hurlement] 1597 01:15:18,889 --> 01:15:20,641 Mon œil, mon œil, mon œil! 1598 01:15:21,892 --> 01:15:22,935 Pourquoi as-tu fait ça? 1599 01:15:23,018 --> 01:15:23,894 [hurlement] 1600 01:15:24,562 --> 01:15:25,854 Hé, ça suffit! 1601 01:15:26,855 --> 01:15:28,691 J'essaie seulement de t'aider! 1602 01:15:28,774 --> 01:15:29,775 [grommellement] 1603 01:15:30,651 --> 01:15:34,530 626, la récréation est terminée. 1604 01:15:34,613 --> 01:15:35,781 [hurlement] 1605 01:15:35,864 --> 01:15:36,907 Ah! 1606 01:15:43,497 --> 01:15:44,498 Ah! 1607 01:15:53,257 --> 01:15:55,134 [il boit bruyamment] 1608 01:15:56,385 --> 01:15:57,845 OK, on reste au calme, ça va. 1609 01:15:57,928 --> 01:15:59,638 C'est quoi, ton plan, 626? 1610 01:15:59,722 --> 01:16:01,390 Même si tu réussis à échapper à la Fédération, 1611 01:16:01,474 --> 01:16:03,476 tu crois que tu vas rester ici avec elle 1612 01:16:03,559 --> 01:16:06,354 et vivre heureux jusqu'à la fin des temps? 1613 01:16:06,437 --> 01:16:09,357 Tu es conçu pour détruire ce qui t'entoure, tu l'as fait! 1614 01:16:10,023 --> 01:16:12,110 Regarde ce qui s'est passé depuis ton arrivée. 1615 01:16:12,193 --> 01:16:13,944 Tu as détruit sa famille. 1616 01:16:14,487 --> 01:16:15,946 Et soyons bien honnêtes… 1617 01:16:16,029 --> 01:16:19,742 la seule raison pour laquelle tu l'as choisie au refuge, 1618 01:16:19,825 --> 01:16:21,494 c'était pour te protéger. 1619 01:16:26,915 --> 01:16:28,959 C'est vrai ce qu'il dit, Stitch? 1620 01:16:29,877 --> 01:16:31,920 Moi, je ne trouve pas ça méchant. 1621 01:16:32,004 --> 01:16:33,172 Je trouve que tout ce que tu fais 1622 01:16:33,256 --> 01:16:34,715 est absolument génial. 1623 01:16:36,175 --> 01:16:38,886 Mais si tu tiens à cette petite fille… 1624 01:16:39,387 --> 01:16:40,971 tu vas la laisser ici. 1625 01:16:43,891 --> 01:16:46,144 [soupir] 1626 01:16:46,227 --> 01:16:47,645 Stitch? 1627 01:16:54,067 --> 01:16:55,194 [bruit du portail] 1628 01:16:55,278 --> 01:16:56,279 Ah. 1629 01:16:56,362 --> 01:16:57,988 Crois-moi, c'est pour ton bien. 1630 01:17:00,824 --> 01:17:02,410 Lilo, cours! 1631 01:17:12,420 --> 01:17:14,755 David, Nani, rendez-vous à la maison. 1632 01:17:15,298 --> 01:17:17,049 [Jumba] Tu as pris la bonne décision, tu sais. 1633 01:17:17,132 --> 01:17:18,842 La Grande conseillère voulait t'exiler, 1634 01:17:18,926 --> 01:17:22,054 renier mon expérience comme si elle ne valait rien! 1635 01:17:22,137 --> 01:17:23,806 Mais je vais en faire quelque chose d'encore mieux. 1636 01:17:23,889 --> 01:17:25,516 - [l'appareil bipe] - [exclamation] 1637 01:17:26,184 --> 01:17:29,728 Bientôt tu seras 627. 1638 01:17:29,812 --> 01:17:30,896 [halètement] 1639 01:17:32,940 --> 01:17:34,483 - [David] Lilo? - Lilo! 1640 01:17:35,025 --> 01:17:36,026 - Lilo! - Elle n'est pas là. 1641 01:17:36,109 --> 01:17:37,236 - Je vais voir à l'arrière. - D'accord. 1642 01:17:37,320 --> 01:17:39,029 - Qu'est-ce qui s'est passé? - J'en sais rien. 1643 01:17:39,112 --> 01:17:40,906 - Où est Lilo? - Je sais pas, 1644 01:17:40,989 --> 01:17:42,325 elle n'est pas ici. 1645 01:17:42,991 --> 01:17:44,493 À vrai dire, elle est sur un vaisseau en direction de… 1646 01:17:44,577 --> 01:17:46,495 [tous crient] 1647 01:17:47,496 --> 01:17:49,998 Oh, bon sang. 1648 01:17:50,082 --> 01:17:51,667 C'était un lancer très impressionnant. 1649 01:17:51,750 --> 01:17:52,751 Euh, maintenant… 1650 01:17:53,669 --> 01:17:55,879 c'est pas vrai! Pas encore ça. Vous savez, je… 1651 01:17:57,465 --> 01:18:00,050 Agent Cobra Bubulle. CIA. 1652 01:18:00,133 --> 01:18:01,969 - [Pleakley] Quoi? - Attendez, quoi? La CIA? 1653 01:18:02,052 --> 01:18:04,179 Wendell Pleakley de la Fédération galactique unie. 1654 01:18:04,263 --> 01:18:05,264 Je suis aussi un agent de l'État. 1655 01:18:05,348 --> 01:18:06,390 Qu'est-ce que vous faites ici? 1656 01:18:06,474 --> 01:18:08,517 - Où est passée ma petite soeur? - Bonne nouvelle, 1657 01:18:08,601 --> 01:18:09,643 elle est saine et sauve. 1658 01:18:09,727 --> 01:18:11,144 En fait, j'ignore dans quel état elle est, 1659 01:18:11,229 --> 01:18:12,313 ce truc m'indique seulement la vitesse 1660 01:18:12,396 --> 01:18:13,439 du vaisseau spatial. 1661 01:18:13,522 --> 01:18:16,275 Ça suffit! Je vous emmène en détention, allons-y. 1662 01:18:16,359 --> 01:18:19,320 Quand je t'ai vu avec la petite fille, j'ai pris conscience 1663 01:18:19,403 --> 01:18:21,905 que tu n'es pas aussi sans-cœur que je croyais. 1664 01:18:21,989 --> 01:18:24,658 Mais lorsque j'aurai retiré ta capacité à aimer, 1665 01:18:24,742 --> 01:18:26,159 tu seras vraiment parfait. 1666 01:18:26,244 --> 01:18:28,454 Et ensuite, avec 627 à mes côtés, 1667 01:18:28,537 --> 01:18:31,790 la Grande conseillère ne pourra rien faire pour m'arrêter. 1668 01:18:31,874 --> 01:18:33,251 [rire] 1669 01:18:33,334 --> 01:18:37,255 Oh, ne fais pas cette tête, 626. Je suis là pour toi! 1670 01:18:37,338 --> 01:18:38,881 Je suis ton ohana, 1671 01:18:38,964 --> 01:18:40,924 comme ton amie Lisa disait toujours. 1672 01:18:41,008 --> 01:18:42,635 Comment elle s'appelait? Lisa? Lily? 1673 01:18:42,718 --> 01:18:44,094 Limo? Limo… non, non. 1674 01:18:44,177 --> 01:18:45,638 - Comment elle s'appelait? - Lilo! 1675 01:18:45,721 --> 01:18:46,847 Oh, ouais, c'est ça. Lilo. 1676 01:18:46,930 --> 01:18:48,724 Quel nom horrible. Bon, quittons cette planète! 1677 01:18:51,101 --> 01:18:52,603 [voix du vaisseau spatial] Activation de l'hypervitesse. 1678 01:18:52,686 --> 01:18:55,022 Prêt au décollage dans deux minutes. 1679 01:18:59,652 --> 01:19:01,320 Vous devez nous dire ce qui se passe. 1680 01:19:01,404 --> 01:19:03,196 - Dites-moi où est ma sœur! - Pas maintenant. 1681 01:19:03,281 --> 01:19:04,823 Ma priorité est de déclarer cet incident 1682 01:19:04,907 --> 01:19:06,867 et de mettre cette créature en détention. 1683 01:19:06,950 --> 01:19:09,787 Les gens doivent savoir à quelle menace ils ont affaire. 1684 01:19:09,870 --> 01:19:11,246 Je tiens à dire que je ne suis pas une menace. 1685 01:19:11,330 --> 01:19:12,873 Je suis même assez inoffensif. 1686 01:19:12,956 --> 01:19:14,625 C'est ma première mission 1687 01:19:14,708 --> 01:19:15,959 sur le terrain, 1688 01:19:16,043 --> 01:19:17,127 je m'inquièterais pas trop. 1689 01:19:17,210 --> 01:19:18,962 - Je suis assez… OK. - [Nani] Attendez. 1690 01:19:19,046 --> 01:19:20,506 N'êtes-vous pas censé nous protéger? 1691 01:19:21,840 --> 01:19:24,593 J'ai fait le serment de protéger le peuple américain. 1692 01:19:24,677 --> 01:19:27,012 Hé! D'après vous, qui on est? 1693 01:19:27,638 --> 01:19:30,391 [Agent Foster] Cobra, vous aviez raison. On a les résultats, 1694 01:19:30,474 --> 01:19:32,310 on n'a jamais rien vu qui ressemble à ça. 1695 01:19:34,395 --> 01:19:35,396 Je vous en prie. 1696 01:19:36,146 --> 01:19:37,565 Quelque chose se prépare, c'est évident. 1697 01:19:37,648 --> 01:19:39,525 Avez-vous trouvé d'autres preuves? 1698 01:19:42,653 --> 01:19:45,406 [Nani] C'est ma petite soeur. Lui seul peut nous aider. 1699 01:19:48,867 --> 01:19:50,869 - Hm. - OK. 1700 01:19:50,953 --> 01:19:51,995 J'ai retiré vos bracelets, 1701 01:19:52,079 --> 01:19:53,288 ils sont pas très confortables. 1702 01:19:56,291 --> 01:19:58,752 En fin de compte, l'important, c'est d'avoir une vision. 1703 01:19:58,836 --> 01:20:00,629 Ce n'est que ça, la science. 1704 01:20:00,713 --> 01:20:02,465 - C'est la capacité de voir… - Bouton rouge. 1705 01:20:02,548 --> 01:20:04,216 - …ce qu'autrui ne voit pas. - Appuie. Allez. 1706 01:20:04,299 --> 01:20:05,759 Et je suis un expert en la matière. 1707 01:20:05,843 --> 01:20:07,886 Mais la Grande conseillère, par exemple… 1708 01:20:07,970 --> 01:20:09,054 Non. Non, non, non, non, non. 1709 01:20:09,137 --> 01:20:10,263 elle ne réussirait pas à voir l'avenir 1710 01:20:10,348 --> 01:20:12,475 même si elle l'avait juste devant les yeux. 1711 01:20:12,558 --> 01:20:14,893 [ricanement] Mais je n'oserais jamais lui dire en personne. 1712 01:20:14,977 --> 01:20:16,228 [grommellement] 1713 01:20:16,311 --> 01:20:17,605 [vrombissement] 1714 01:20:19,815 --> 01:20:21,484 Hé! Mais qu'est-ce qui te prend? 1715 01:20:22,901 --> 01:20:24,987 Hé, 626, ne touche pas à ces… 1716 01:20:25,821 --> 01:20:27,823 Hé! Je te défends de toucher aux autres câbles. 1717 01:20:27,906 --> 01:20:29,700 - Bla, bla, bla, bla. - [Jumba] Arrête. 1718 01:20:29,783 --> 01:20:31,452 Tu sais quoi? C'est vraiment frustrant 1719 01:20:31,535 --> 01:20:33,412 d'être toujours obligé de répéter. 1720 01:20:33,496 --> 01:20:35,706 Tu ignores tout ce que je dis. 1721 01:20:35,789 --> 01:20:36,874 Quand on rentrera, 1722 01:20:36,957 --> 01:20:38,208 il va y avoir de gros changements. 1723 01:20:38,291 --> 01:20:40,461 Pas si vite, face de pizza! 1724 01:20:40,544 --> 01:20:42,129 [bips] 1725 01:20:42,212 --> 01:20:43,547 Hein? [sursaut] Qu'est-ce que… 1726 01:20:43,631 --> 01:20:45,633 [les essuie-glaces grincent] 1727 01:20:45,716 --> 01:20:48,260 [exclamation] Lisa. 1728 01:20:51,096 --> 01:20:52,347 [ricanement] 1729 01:20:52,973 --> 01:20:54,808 J'ai l'impression que tu ignores comment piloter un vaisseau. 1730 01:21:02,065 --> 01:21:03,066 Petite peste. 1731 01:21:03,150 --> 01:21:04,902 [chanson "Get on Down" de Rokotto] 1732 01:21:04,985 --> 01:21:06,194 [exclamation] 1733 01:21:07,362 --> 01:21:09,197 Pourquoi vous avez une boule disco? 1734 01:21:09,281 --> 01:21:10,824 [Jumba] Ça, ça ne te regarde pas. 1735 01:21:10,908 --> 01:21:12,159 Toi, pourquoi tu n'admets pas 1736 01:21:12,242 --> 01:21:13,827 que ton nouvel ami 1737 01:21:13,911 --> 01:21:15,996 n'est qu'une bête monstrueuse et dangereuse? 1738 01:21:16,079 --> 01:21:17,540 - [bip] - [exclamation] 1739 01:21:18,624 --> 01:21:21,209 Et aussi mignon et tout doux. 1740 01:21:21,293 --> 01:21:22,461 Quoi? 1741 01:21:22,961 --> 01:21:24,755 [voix du vaisseau spatial] Hypervitesse. Prêt au décollage. 1742 01:21:31,762 --> 01:21:33,180 [crépitement d'électricité] 1743 01:21:35,433 --> 01:21:36,850 Rentrons chez nous. 1744 01:21:39,102 --> 01:21:40,353 Hé! Qu'est-ce que tu fais? 1745 01:21:40,438 --> 01:21:42,230 Non, non, non! 1746 01:21:46,193 --> 01:21:47,986 - [effort] - [Lilo crie] 1747 01:22:00,999 --> 01:22:03,669 Attendez, j'ai eu une très mauvaise ohana dans mon enfance. 1748 01:22:03,752 --> 01:22:04,878 C'est pas une excuse, mais 1749 01:22:04,962 --> 01:22:06,379 je voulais seulement vous expliquer le contexte… 1750 01:22:06,464 --> 01:22:08,048 A hui hou, vieille patate poilue. 1751 01:22:08,131 --> 01:22:09,216 [Jumba] Et je veux aussi 1752 01:22:09,299 --> 01:22:12,010 dire que je crois aux deuxièmes chances. 1753 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 Et c'est exactement ce que je mérite parce que… 1754 01:22:14,179 --> 01:22:16,682 - [hurlement] - Remontez. Remontez. 1755 01:22:17,600 --> 01:22:19,101 Remontez. Remontez. 1756 01:22:20,185 --> 01:22:21,186 [Stitch s'exclame] 1757 01:22:30,613 --> 01:22:32,155 Ils perdent beaucoup d'altitude. 1758 01:22:32,865 --> 01:22:34,199 Vous pouvez aller plus vite? 1759 01:22:35,283 --> 01:22:36,952 [Tūtū]Plus vite, David! 1760 01:22:37,035 --> 01:22:38,411 Tu conduis comme une grand-mère! 1761 01:22:46,545 --> 01:22:48,380 [Stitch grogne] 1762 01:22:48,463 --> 01:22:50,257 [parle tantalog] 1763 01:22:54,219 --> 01:22:57,890 [grognement] Doit sauter! 1764 01:22:57,973 --> 01:23:00,183 Je ne peux pas sauter! J'ai trop peur! 1765 01:23:00,267 --> 01:23:01,685 Il faut sauter. 1766 01:23:03,103 --> 01:23:05,105 Toi et moi ensemble. 1767 01:23:08,984 --> 01:23:10,027 Oui! Viens! 1768 01:23:12,279 --> 01:23:13,363 - [Lilo] Ma photo! - [cri] 1769 01:23:16,116 --> 01:23:20,370 [inaudible] 1770 01:23:34,176 --> 01:23:35,135 [Nani] Lilo! 1771 01:23:36,011 --> 01:23:37,012 [David] Nani! 1772 01:23:41,725 --> 01:23:45,062 [grognement] Lilo? Lilo? 1773 01:23:50,859 --> 01:23:51,985 Lilo. 1774 01:24:01,995 --> 01:24:04,957 [grognement] 1775 01:24:16,384 --> 01:24:17,385 [exclamation] 1776 01:24:17,469 --> 01:24:19,012 - Lilo! - Nani! Par ici! 1777 01:24:19,096 --> 01:24:20,472 - Stitch! - Lilo! 1778 01:24:24,017 --> 01:24:25,310 Lilo! 1779 01:24:31,817 --> 01:24:34,152 - [Lilo grogne] - [Stitch gémit] 1780 01:24:34,236 --> 01:24:36,697 [chanson "Aloha ʻOe"] 1781 01:24:48,792 --> 01:24:49,960 [Stitch gémit] 1782 01:25:07,435 --> 01:25:08,603 [Nani] Lilo! 1783 01:25:08,687 --> 01:25:11,148 - Tu n'as rien? - Il est encore au fond! 1784 01:25:11,774 --> 01:25:13,984 - [Nani] Non! Lilo, non! - Stitch est au fond! 1785 01:25:14,067 --> 01:25:15,402 - [Nani] Lilo, non! - Nani, laisse-moi! 1786 01:25:16,528 --> 01:25:17,780 [David] Faut y aller! Vite! 1787 01:25:17,863 --> 01:25:19,072 [Nani] Lilo, 1788 01:25:19,156 --> 01:25:20,949 - monte sur la planche! - On doit sauver Stitch! 1789 01:25:21,033 --> 01:25:22,450 Il est encore au fond! Va le sauver, Nani! 1790 01:25:22,534 --> 01:25:23,535 - Je suis désolée, Lilo. - Vas-y! 1791 01:25:23,618 --> 01:25:25,245 - Je peux pas. - Faut y aller. 1792 01:25:25,328 --> 01:25:27,039 - Va le chercher! - Il faut rentrer. 1793 01:25:27,122 --> 01:25:28,874 - David, vas-y. - On doit aller 1794 01:25:28,957 --> 01:25:29,958 te mettre à l'abri, Lilo. Viens. 1795 01:25:30,042 --> 01:25:31,626 [Nani] Allez, on y va. Avancez! 1796 01:25:33,921 --> 01:25:35,380 [s'exclame] 1797 01:25:41,636 --> 01:25:43,681 - Je t'en prie! Va le chercher! - Allez, viens, Lilo. 1798 01:25:44,389 --> 01:25:46,183 Tu as oublié ohana? 1799 01:25:47,059 --> 01:25:49,853 Personne ne doit être abandonné. 1800 01:26:03,158 --> 01:26:06,328 [Nani gémit] 1801 01:26:53,708 --> 01:26:54,752 Lilo, attends! 1802 01:26:59,256 --> 01:27:00,799 [le défibrillateur charge] 1803 01:27:01,466 --> 01:27:02,467 [David] Allez, petit. 1804 01:27:02,550 --> 01:27:04,552 On va avoir besoin d'un truc plus puissant! 1805 01:27:04,636 --> 01:27:05,720 Euh, comme quoi? 1806 01:27:09,016 --> 01:27:10,058 [Nani] Essaie encore. 1807 01:27:10,142 --> 01:27:11,351 [le défibrillateur charge] 1808 01:27:13,186 --> 01:27:14,146 Allez, allez, allez, allez. 1809 01:27:26,741 --> 01:27:27,951 OK. Essayons ça. 1810 01:27:42,424 --> 01:27:44,217 [Nani] Allez, allez. Je t'en prie. 1811 01:27:44,301 --> 01:27:45,886 [moteur qui démarre] 1812 01:27:45,969 --> 01:27:47,805 [moteur qui accélère] 1813 01:27:47,888 --> 01:27:49,056 [Cobra] Reculez, tout le monde! Reculez! 1814 01:27:49,139 --> 01:27:50,140 [David] Lilo, recule, ma grande! 1815 01:27:50,640 --> 01:27:52,017 [surtension électrique] 1816 01:27:54,186 --> 01:27:55,520 [surtension s'arrête] 1817 01:28:07,615 --> 01:28:08,783 Stitch. 1818 01:28:18,001 --> 01:28:19,502 [Nani] On a fait tout ce qu'on pouvait. 1819 01:28:29,847 --> 01:28:32,765 [Lilo] Je voulais que tu restes avec moi pour toujours. 1820 01:28:32,850 --> 01:28:34,935 - Désolée, ma puce. - [Lilo sanglote] 1821 01:28:35,435 --> 01:28:38,230 Je suis désolée, tellement désolée. 1822 01:28:40,523 --> 01:28:42,943 [Stitch grogne] 1823 01:28:44,736 --> 01:28:46,113 Lilo? 1824 01:28:46,989 --> 01:28:48,781 - [Lilo s'exclame] Stitch! - [Nani s'exclame] 1825 01:28:52,035 --> 01:28:53,453 Le chien parle? 1826 01:28:56,915 --> 01:28:58,666 [Lilo] Je t'aime, Stitch. 1827 01:29:03,630 --> 01:29:05,507 - [tousse et grogne] - Seigneur, 1828 01:29:05,590 --> 01:29:06,591 laisse-le une minute. 1829 01:29:06,674 --> 01:29:08,135 [Stitch a des haut-le-cœur] 1830 01:29:10,803 --> 01:29:13,348 [haut-le-cœur, toux continuent] 1831 01:29:20,522 --> 01:29:22,149 C'est notre photo de famille! 1832 01:29:22,232 --> 01:29:23,650 - [Nani] Oh! - Bon garçon, Stitch! 1833 01:29:23,733 --> 01:29:24,943 [ricanement] 1834 01:29:26,319 --> 01:29:27,820 Il faudra la nettoyer en rentrant. 1835 01:29:27,905 --> 01:29:30,198 Qu'est-ce qu'il y a encore? 1836 01:29:30,282 --> 01:29:33,410 [bourdonnement de l'aéronef] 1837 01:29:48,175 --> 01:29:49,927 [clameur des soldats] 1838 01:29:52,762 --> 01:29:54,139 [Nani] Lilo… 1839 01:29:54,222 --> 01:29:55,307 reste près de moi, d'accord? 1840 01:29:57,517 --> 01:29:59,394 - Lilo, recule. Derrière moi. - [Pleakley] Pas d'inquiétude, 1841 01:29:59,477 --> 01:30:01,854 ils font seulement un dépistage de parasites mortels. 1842 01:30:02,730 --> 01:30:05,900 Nous sommes venus récupérer ce dangereux spécimen. 1843 01:30:05,984 --> 01:30:08,778 Soldats, emparez-vous de 626. 1844 01:30:09,362 --> 01:30:11,823 Non! Hé! Laissez-le tranquille! 1845 01:30:11,906 --> 01:30:13,075 Laissez-le rester ici! 1846 01:30:13,158 --> 01:30:14,784 J'ai bien peur que ce ne soit pas possible. 1847 01:30:14,867 --> 01:30:17,245 Cette créature représente une menace pour votre espèce. 1848 01:30:17,329 --> 01:30:19,497 Nous sommes désolés des ravages qu'il a causés. 1849 01:30:19,581 --> 01:30:23,001 Sachez que les responsables seront traduits en justice. 1850 01:30:24,086 --> 01:30:25,295 Oh, oh, oh, oh! 1851 01:30:25,378 --> 01:30:28,923 Vous osez traiter ainsi un scientifique renommé? 1852 01:30:29,007 --> 01:30:31,926 Hé, Grande conseillère, pouvez-vous… Oh! Oh… 1853 01:30:32,469 --> 01:30:34,554 Oh, mon précieux cerveau! 1854 01:30:34,637 --> 01:30:36,556 En ce qui concerne l'expérience 62… 1855 01:30:36,639 --> 01:30:38,350 - Stitch. - Quoi? 1856 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 Je m'appelle Stitch. 1857 01:30:40,935 --> 01:30:42,479 Stitch, dans ce cas. 1858 01:30:43,271 --> 01:30:45,398 - Nous devrons… - Stitch peut dire adieu? 1859 01:30:46,483 --> 01:30:47,817 Oui… 1860 01:30:47,900 --> 01:30:49,069 Merci. 1861 01:30:51,863 --> 01:30:53,240 [Lilo] Viens me voir, Stitch. 1862 01:30:55,950 --> 01:30:57,827 Tu vas tellement nous manquer. 1863 01:31:02,165 --> 01:31:04,209 Qui sont ces gens, exactement? 1864 01:31:09,797 --> 01:31:12,050 C'est ma famille. 1865 01:31:14,011 --> 01:31:17,514 Je l'ai trouvée tout seul, comme un grand. 1866 01:31:18,390 --> 01:31:23,103 Elle est petite et brisée, mais elle est solide. 1867 01:31:23,770 --> 01:31:24,771 Ouais. 1868 01:31:25,688 --> 01:31:26,856 Elle est solide. 1869 01:31:31,153 --> 01:31:32,362 [Pleakley] Grande conseillère, 1870 01:31:32,445 --> 01:31:34,489 pouvons-nous laisser Stitch avec sa nouvelle famille? 1871 01:31:34,572 --> 01:31:35,948 Absolument pas. 1872 01:31:36,033 --> 01:31:37,950 Le Conseil réclamerait une supervision constante, 1873 01:31:38,035 --> 01:31:39,661 et qui accepterait de rester 1874 01:31:39,744 --> 01:31:41,413 sur ce territoire délabré infesté de moustiques? 1875 01:31:41,496 --> 01:31:43,998 - Oh, moi, moi! Moi! Moi! - [Grande conseillère] Ha! 1876 01:31:44,082 --> 01:31:45,208 C'est hors de question. 1877 01:31:45,292 --> 01:31:47,835 Je ne peux pas courir le risque de semer une panique généralisée 1878 01:31:47,919 --> 01:31:49,296 si son existence était révélée. 1879 01:31:49,379 --> 01:31:50,797 [Cobra] Et si elle restait secrète? 1880 01:31:50,880 --> 01:31:52,674 Oh! Oh! Ouais! Ouais, ouais, ouais! 1881 01:31:52,757 --> 01:31:55,427 Il est dans la CIA. Garder des secrets, c'est son travail. 1882 01:31:57,679 --> 01:31:58,680 Selon nos sources, 1883 01:31:58,763 --> 01:32:00,973 vous aviez l'intention de tout raconter à vos supérieurs. 1884 01:32:01,058 --> 01:32:03,226 Comment puis-je croire que vous ne direz rien, maintenant? 1885 01:32:07,064 --> 01:32:08,065 [Cobra] Votre Altesse, 1886 01:32:09,816 --> 01:32:11,109 vous avez ma parole. 1887 01:32:17,407 --> 01:32:19,076 [Grande conseillère] Hm. 1888 01:32:19,784 --> 01:32:22,412 Vous m'avez tous prouvé qu'il y a quelque chose de bon 1889 01:32:22,495 --> 01:32:23,788 dans cette créature. 1890 01:32:23,871 --> 01:32:27,292 Cependant, je ne peux annuler la décision du Conseil. 1891 01:32:27,375 --> 01:32:32,130 L'expérience 626 a été condamnée à l'exil à perpétuité. 1892 01:32:38,720 --> 01:32:41,848 Et je déclare officiellement que sa peine devra être purgée 1893 01:32:41,931 --> 01:32:43,725 ici, sur la Terre. 1894 01:32:45,518 --> 01:32:46,519 [Tūtū et Nani s'exclament] 1895 01:32:46,603 --> 01:32:48,188 [petit rire de Lilo] 1896 01:32:49,522 --> 01:32:51,733 Ouais! [ricanement] Lilo. 1897 01:32:53,610 --> 01:32:55,695 [exclamation] Je suis tellement heureux! 1898 01:32:56,613 --> 01:32:58,281 Permission de faire un câlin à la Grande conseillère? 1899 01:32:58,365 --> 01:33:00,408 - La réponse est encore non. - Je comprends. Oui. 1900 01:33:01,284 --> 01:33:03,161 Nous viendrons faire un tour, de temps à autre. 1901 01:33:14,964 --> 01:33:16,341 - Rentrons chez nous. - Allez. 1902 01:33:16,424 --> 01:33:18,135 - Viens. - Ouais. 1903 01:33:25,767 --> 01:33:26,768 [marteau qui cogne] 1904 01:33:26,851 --> 01:33:28,102 [David] Il faut voir le bon côté des choses. 1905 01:33:28,186 --> 01:33:30,647 Vous avez une tonne de souvenirs dans cette maison. 1906 01:33:31,231 --> 01:33:32,690 - Des bons et… - [le verre se brise] 1907 01:33:32,774 --> 01:33:34,151 des moins bons. 1908 01:33:34,234 --> 01:33:36,403 Celui-ci fait partie des moins bons. 1909 01:33:36,486 --> 01:33:38,155 Au moins, vous avez encore le carillon… 1910 01:33:38,238 --> 01:33:39,531 c'est génial. 1911 01:33:39,614 --> 01:33:41,241 Euh… David? 1912 01:33:41,324 --> 01:33:42,325 [David] Hm? 1913 01:33:43,160 --> 01:33:44,202 Arrête de parler. 1914 01:33:44,286 --> 01:33:45,745 [Stitch et Nani ricanent] 1915 01:33:46,538 --> 01:33:48,080 Il a quand même raison. 1916 01:33:48,165 --> 01:33:49,291 [Mme Kekoa] Nani. 1917 01:33:50,875 --> 01:33:51,959 Hé, ma puce, 1918 01:33:52,919 --> 01:33:54,504 il faut que je te dise quelque chose. 1919 01:33:55,255 --> 01:33:57,882 Je sais, Mme Kekoa. Ça ne change rien à notre entente. 1920 01:33:57,965 --> 01:33:59,759 Eh bien… justement. 1921 01:34:02,345 --> 01:34:04,138 Oh, non. Y a un problème? 1922 01:34:04,222 --> 01:34:05,265 [Tūtū] Mais non! 1923 01:34:05,348 --> 01:34:06,724 En fait, il y en a plusieurs. 1924 01:34:07,475 --> 01:34:10,228 Votre maison est détruite, votre chien est un extraterrestre. 1925 01:34:10,312 --> 01:34:12,939 et notre bébé sera envoyé dans une autre ohana… 1926 01:34:13,022 --> 01:34:15,608 mais je pense que j'ai une solution. 1927 01:34:16,234 --> 01:34:18,403 Que dirais-tu que Lilo vienne vivre avec nous? 1928 01:34:19,696 --> 01:34:20,697 Oh, euh… 1929 01:34:20,780 --> 01:34:22,240 Non, Tūtū, ce serait trop pour toi. 1930 01:34:22,324 --> 01:34:23,450 Chut. 1931 01:34:23,950 --> 01:34:25,327 Madame Sourire a dit oui! 1932 01:34:25,410 --> 01:34:28,871 Il est vrai que la transition est plus douce pour l'enfant 1933 01:34:28,955 --> 01:34:30,457 si elle va habiter chez une famille 1934 01:34:30,540 --> 01:34:33,668 qu'elle connaît, qu'elle soit biologique ou non. 1935 01:34:34,711 --> 01:34:36,796 Euh… eh bien… 1936 01:34:38,923 --> 01:34:41,426 {\an8}Tūtū, ce serait vraiment fantastique. 1937 01:34:42,219 --> 01:34:45,054 Et puis, après la reconstruction, je… 1938 01:34:45,137 --> 01:34:46,764 Vous seriez juste à côté, Nani. 1939 01:34:46,848 --> 01:34:48,266 C'est vrai? 1940 01:34:48,350 --> 01:34:49,351 [Lilo] Non. 1941 01:34:54,856 --> 01:34:56,358 Tu es tellement brillante, Nani. 1942 01:34:58,735 --> 01:35:00,945 Je crois que tu devrais aller dans les Marines. 1943 01:35:01,028 --> 01:35:04,949 [rit] Non, ma puce. Elle va étudier la biologie marine. 1944 01:35:06,033 --> 01:35:08,119 Non. C'est, euh… 1945 01:35:08,202 --> 01:35:11,831 C'est beaucoup plus compliqué que ça en a l'air. 1946 01:35:11,914 --> 01:35:13,500 Mais moi, je veux que tu y ailles. 1947 01:35:13,583 --> 01:35:17,754 Et c'est ce que maman et papa auraient voulu pour toi. 1948 01:35:23,968 --> 01:35:25,595 Je sais, ils me l'ont dit. 1949 01:35:27,555 --> 01:35:29,766 [soupir] Oui, mais Lilo… 1950 01:35:31,559 --> 01:35:33,853 c'est ma kuleana de prendre soin de toi. 1951 01:35:35,772 --> 01:35:37,774 Je ne te laisserai pas derrière. 1952 01:35:37,857 --> 01:35:40,527 [Tūtū] C'est aussi ton kuleana 1953 01:35:40,610 --> 01:35:42,612 de ne pas t'abandonner toi-même, ma grande. 1954 01:35:42,695 --> 01:35:45,239 Regarde ce que tes parents t'ont laissé. 1955 01:35:46,366 --> 01:35:48,868 Tu as une bonne tête sur les épaules. 1956 01:35:48,951 --> 01:35:50,328 Le sens des responsabilités, 1957 01:35:50,412 --> 01:35:53,456 {\an8}de la fierté, un cerveau akamai. 1958 01:35:53,540 --> 01:35:54,957 Un esprit créatif. 1959 01:35:55,583 --> 01:35:58,378 Et le plus important, une petite soeur. 1960 01:35:58,461 --> 01:35:59,754 Une ohana. 1961 01:36:01,172 --> 01:36:02,799 - [Stitch soupire] - Utilise tes forces. 1962 01:36:03,425 --> 01:36:04,676 Fais-nous honneur. 1963 01:36:10,222 --> 01:36:11,265 [Nani rit] 1964 01:36:11,349 --> 01:36:13,225 - Viens là. - Je t'aime, Nani! 1965 01:36:13,310 --> 01:36:15,227 [Nani] Je t'aime aussi! 1966 01:36:16,187 --> 01:36:18,898 Nani! Tu vas apprendre à cuisiner à l'université? 1967 01:36:18,981 --> 01:36:20,983 [Tūtū] OK! Venez, Madame Sourire! 1968 01:36:21,067 --> 01:36:22,485 - [Nani] Câlin de groupe! - [Tūtū] Venez. 1969 01:36:22,569 --> 01:36:24,571 [chanson "Burning Love"] 1970 01:36:26,323 --> 01:36:29,033 Réalisé par 1971 01:36:29,492 --> 01:36:32,704 {\an8}Scénario CHRIS KEKANIOKALANI BRIGHT et MIKE VAN WAES 1972 01:36:33,496 --> 01:36:36,708 {\an8}Produit par 1973 01:36:38,167 --> 01:36:41,379 {\an8}Producteurs délégués 1974 01:36:42,422 --> 01:36:45,633 {\an8}Producteurs délégués 1975 01:36:46,551 --> 01:36:49,261 {\an8}Co-productrice 1976 01:36:52,849 --> 01:36:55,435 [inaudible] 1977 01:37:09,281 --> 01:37:11,826 [départ de l'avion] 1978 01:37:11,909 --> 01:37:13,327 [la chanson s'estompe] 1979 01:37:14,120 --> 01:37:15,663 [Lilo] Cobra vient de temps en temps 1980 01:37:15,747 --> 01:37:17,582 pour surveiller Stitch. 1981 01:37:17,665 --> 01:37:18,875 Il fait un peu peur. 1982 01:37:18,958 --> 01:37:21,753 [elles rient] 1983 01:37:21,836 --> 01:37:24,296 Ah, tu me manques, coquine! 1984 01:37:24,381 --> 01:37:26,758 - Tu me manques aussi. - Ah ouais? C'est vrai? 1985 01:37:26,841 --> 01:37:29,051 - Ouais. - À ce propos. Euh. 1986 01:37:29,135 --> 01:37:30,637 Attends une seconde! 1987 01:37:30,720 --> 01:37:33,014 [Lilo] C'est ton lit? Tu dors dans un dortoir? 1988 01:37:33,097 --> 01:37:35,182 Et pourquoi y a des barreaux à ton lit? 1989 01:37:35,266 --> 01:37:36,934 - Est-ce que t'es en prison? - [Stitch ronfle] 1990 01:37:37,018 --> 01:37:38,478 Tu m'inquiètes. 1991 01:37:39,812 --> 01:37:42,106 - Tu es là? - [Stitch s'exclame] 1992 01:37:42,982 --> 01:37:46,986 Nani? Nani? Tu es là? 1993 01:37:47,529 --> 01:37:49,196 - Ça va, croquette? - [crie] 1994 01:37:49,280 --> 01:37:51,032 - [petit rire] - [les cris continuent] 1995 01:37:51,115 --> 01:37:52,784 Waouh! [gémit] 1996 01:37:52,867 --> 01:37:54,076 [tous rient] 1997 01:37:55,537 --> 01:37:57,455 Toi aussi, tu m'as manqué, Stitch. 1998 01:37:58,247 --> 01:38:01,584 007, allez jeter un coup d'oeil à Lilo avant de partir. 1999 01:38:02,001 --> 01:38:03,002 [ronflement] 2000 01:38:03,545 --> 01:38:06,380 [Cobra] Tu devrais être en train de dormir profondément, Lilo. 2001 01:38:06,464 --> 01:38:08,633 - Vite, donne-le-moi! - [Stitch gémit] 2002 01:38:09,551 --> 01:38:10,552 Super. 2003 01:38:13,012 --> 01:38:15,181 C'est coincé. La gâchette fonctionne pas. 2004 01:38:15,264 --> 01:38:17,308 Essaie encore! Dépêche-toi, Nani! 2005 01:38:17,391 --> 01:38:19,310 J’espère que t’es pas encore en train d'apprendre à danser 2006 01:38:19,393 --> 01:38:21,729 en regardant des vidéos sur ton Tick Tack. 2007 01:38:23,815 --> 01:38:25,567 [grognement] Vite, vite, vite! 2008 01:38:29,446 --> 01:38:31,739 [Cobra] Oh ben dis donc, comme tu as grandi. 2009 01:38:32,532 --> 01:38:33,533 {\an8}[petit rire] 2010 01:38:35,910 --> 01:38:37,119 [porte qui se ferme] 2011 01:38:40,414 --> 01:38:41,666 Bonne nuit, petite soeur. 2012 01:38:41,749 --> 01:38:43,334 Bonne nuit, grande soeur. 2013 01:38:46,671 --> 01:38:48,422 Bonne nuit, soeur soeur. 2014 01:38:51,468 --> 01:38:52,510 [♪ "Burning Love" continue] 2015 01:38:52,594 --> 01:38:55,304 {\an8}Directeur de la photographie 2016 01:38:56,973 --> 01:38:59,684 {\an8}Chef décorateur 2017 01:39:02,979 --> 01:39:06,190 {\an8}Montage 2018 01:39:07,609 --> 01:39:10,319 {\an8}Cheffe costumière 2019 01:39:12,029 --> 01:39:14,699 {\an8}Superviseur des effets visuels 2020 01:39:19,370 --> 01:39:22,081 Musique originale 2021 01:39:25,627 --> 01:39:28,337 {\an8}Casting 2022 01:39:51,318 --> 01:39:54,030 {\an8}Avec 2023 01:39:54,656 --> 01:39:57,366 {\an8}Et 2024 01:40:01,287 --> 01:40:03,998 {\an8}Pour la première fois à l'écran 2025 01:40:10,129 --> 01:40:12,840 {\an8}Une production RIDEBACK 2026 01:47:28,317 --> 01:47:30,319 [Sous-titres : Laurence Roth Sandra Giroux]