1
00:00:45,420 --> 00:00:47,214
{\an8}GALAXIE KWELTIKWAN
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,635
{\an8}CELLULE DE CRISE
DU CONSEIL GALACTIQUE
3
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
{\an8}MARDI
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,764
{\an8}[voix féminine]
Nous avons appréhendé
5
00:00:55,848 --> 00:00:58,934
{\an8}une grave menace dans l'un
de nos propres laboratoires.
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,769
{\an8}- [foule qui s'exclame]
- Silence!
7
00:01:02,980 --> 00:01:07,693
Nous croyons que cette…
cette monstruosité…
8
00:01:07,776 --> 00:01:08,861
- [ronflement]
- [foule qui s'exclame]
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
…est le résultat
10
00:01:10,445 --> 00:01:14,617
d'une expérience génétique
menée clandestinement.
11
00:01:16,660 --> 00:01:18,787
Qui est le fou furieux
qui a créé cette abomination?
12
00:01:18,871 --> 00:01:20,873
[l'extraterrestre grogne,
se racle la gorge]
13
00:01:20,956 --> 00:01:23,000
J'aimerais mieux que
l'on m'appelle "génie du mal",
14
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
mais merci tout de même.
15
00:01:24,334 --> 00:01:26,754
Dr Jumba Jookiba,
votre mission était
16
00:01:26,837 --> 00:01:29,715
d'étudier la dangerosité
des menaces biologiques,
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
pas d'en créer de nouvelles.
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,760
Une menace?
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,552
- L'Expérience 626…
- [coup sur la vitre]
20
00:01:34,637 --> 00:01:36,138
…est l'arme
la plus sophistiquée
21
00:01:36,221 --> 00:01:37,472
de notre Fédération.
22
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
- [mugissement]
- [foule qui s'exclame]
23
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
626 est extrêmement puissant.
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,148
Il est indestructible.
25
00:01:46,231 --> 00:01:48,275
[rire]
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,027
Et il est plus intelligent
27
00:01:50,110 --> 00:01:52,780
qu'une centaine
de superordinateurs.
28
00:01:53,446 --> 00:01:55,741
- [parle tantalog]
- Ça suffit, je ne joue plus!
29
00:01:56,241 --> 00:01:57,826
C'est une atrocité!
30
00:01:57,910 --> 00:01:59,452
- Détruisez-le.
- Je n'arrive pas à le regarder.
31
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Envoyons-le en exil.
32
00:02:01,079 --> 00:02:02,706
[cheffe] Silence!
33
00:02:02,790 --> 00:02:05,583
Ce n'est pas sa faute
s'il a été créé.
34
00:02:05,668 --> 00:02:07,502
Peut-être que
s'il est aussi intelligent
35
00:02:07,585 --> 00:02:09,296
que le professeur le prétend,
36
00:02:09,379 --> 00:02:11,799
nous pourrons faire appel
à sa raison.
37
00:02:11,882 --> 00:02:15,093
Expérience 626, montrez-nous
38
00:02:15,177 --> 00:02:19,056
qu'il y a bien quelque chose
de bon en vous.
39
00:02:20,640 --> 00:02:21,641
[parle tantalog]
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,646
[raclement de gorge]
41
00:02:31,234 --> 00:02:33,821
[parle tantalog]
42
00:02:33,904 --> 00:02:35,530
[foule qui s'exclame]
43
00:02:36,614 --> 00:02:38,200
Quelle horreur!
44
00:02:38,951 --> 00:02:40,660
Je vomis. Je vomis.
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,871
Je ne sais pas
où il a appris ça.
46
00:02:42,955 --> 00:02:44,790
Voilà qui rend
notre décision très facile.
47
00:02:44,915 --> 00:02:46,541
Cette chose est manifestement
48
00:02:46,666 --> 00:02:49,002
le produit défectueux
d'un esprit dérangé.
49
00:02:49,086 --> 00:02:52,255
Dr Jookiba,
votre laboratoire sera détruit.
50
00:02:52,339 --> 00:02:53,882
D'accord, mais laissez-moi 626.
51
00:02:53,966 --> 00:02:56,343
Et 626 sera exilé.
52
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
Quoi? Oh, non, pas ça!
53
00:02:57,970 --> 00:02:59,137
- Garde!
- Attendez, attendez.
54
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Non, non, non, non!
Ne faites pas ça!
55
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Non!
56
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
[grognement] Hein?
57
00:03:08,480 --> 00:03:09,564
- [exclamation]
- À ta place,
58
00:03:09,647 --> 00:03:10,816
je me tiendrais tranquille.
59
00:03:10,899 --> 00:03:14,027
Ces armes sont programmées
sur ta signature génétique.
60
00:03:14,569 --> 00:03:16,989
Elles ne peuvent donc abattre
que toi, et personne d'autre.
61
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
[rire]
62
00:03:20,325 --> 00:03:23,120
Hmm. Oh.
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
Ça suffit!
64
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
Nos lois nous interdisent
formellement d'être dégoûtants.
65
00:03:33,005 --> 00:03:35,257
Ne m'oblige pas à le dire à…
Beurk!
66
00:03:35,340 --> 00:03:36,967
[chargement des armes]
67
00:03:37,050 --> 00:03:38,260
Oh, oh!
68
00:03:41,096 --> 00:03:42,555
- [alarme]
- [cheffe] Où est-il?
69
00:03:43,181 --> 00:03:44,682
Sur la plateforme C.
70
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
[officière] Il se dirige
vers la coque.
71
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Quoi?
72
00:03:49,980 --> 00:03:51,314
Il va essayer
de s'emparer d'un vaisseau…
73
00:03:51,398 --> 00:03:54,567
[rire, bruit de pet, ricanement]
74
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
…de police.
75
00:03:56,904 --> 00:03:59,322
Il a… Il a pris le rouge.
76
00:03:59,406 --> 00:04:00,866
Feu à volonté!
77
00:04:05,120 --> 00:04:06,830
[gloussements]
78
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
Il est dans l'hyperespace.
79
00:04:12,627 --> 00:04:14,296
Quelle est sa destination?
80
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Dans 12 heures,
il devrait entrer en collision
81
00:04:16,048 --> 00:04:18,633
avec une planète
appelée la "Té-re".
82
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Cette planète
est recouverte d'eau.
83
00:04:20,176 --> 00:04:23,305
Et l'eau va augmenter
sa densité moléculaire.
84
00:04:23,847 --> 00:04:24,890
[extraterrestres] Euh…
85
00:04:25,432 --> 00:04:26,474
Il va s'alourdir et se noyer.
86
00:04:26,558 --> 00:04:27,642
Ah!
87
00:04:27,725 --> 00:04:31,313
{\an8}Nous pouvons donc
tous dire adieu à 62…
88
00:04:32,815 --> 00:04:34,357
Oh, non, ce n'est pas vrai!
89
00:04:35,150 --> 00:04:37,485
- [alarme]
- [tous soupirent]
90
00:04:37,569 --> 00:04:38,862
Oh, on dirait bien que vous êtes
91
00:04:38,946 --> 00:04:40,906
dans de beaux draps!
[ricanement]
92
00:04:40,989 --> 00:04:42,866
Si seulement il y avait un génie
dans les parages
93
00:04:42,950 --> 00:04:44,451
pour vous aider
à capturer ce monstre.
94
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Vous! C'est vous
qui nous avez mis dans ce pétrin.
95
00:04:47,204 --> 00:04:48,621
Et je peux vous en sortir.
96
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Si vous me relâchez
et vous me rendez mon labo.
97
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Jamais de la vie.
98
00:04:52,459 --> 00:04:53,919
Nous n'avons qu'à pulvériser
la planète. Capitaine.
99
00:04:54,002 --> 00:04:55,712
Prête à faire feu,
Grande conseillère.
100
00:04:55,795 --> 00:04:57,214
Attendez! Ne tirez pas!
101
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Excusez-moi. Désolé.
Excusez-moi. Pardon.
102
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Vous ne pouvez pas
détruire la planète!
103
00:05:00,050 --> 00:05:01,093
Ah, mince alors!
104
00:05:01,176 --> 00:05:02,427
Pardon, qui êtes-vous?
105
00:05:02,510 --> 00:05:05,013
Agent Pleakley, expert
de la Terre, à votre service.
106
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Enchanté.
107
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
"Expert de la Terre"?
108
00:05:07,390 --> 00:05:10,936
Oui, en plusieurs domaines :
la faune, la flore et la mode.
109
00:05:11,019 --> 00:05:13,355
Ça se voit tout de suite
que vous êtes un expert de la mode.
110
00:05:13,438 --> 00:05:16,108
Oui. Je mène une expérience
sur une espèce terrestre
111
00:05:16,191 --> 00:05:17,609
qui s'appelle le "cow-boy".
112
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
- C'est vraiment fascinant…
- Oui, fascinant.
113
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
Où voulez-vous en venir?
114
00:05:20,988 --> 00:05:23,115
Oh, la Terre est
une réserve naturelle protégée
115
00:05:23,198 --> 00:05:25,075
qui nous sert de base
pour la sauvegarde du moustique
116
00:05:25,158 --> 00:05:26,243
qui est en voie d'extinction.
117
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
[soupir] Vous m'en direz tant.
118
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
Très bien, Dr Jookiba.
Vous vous rendrez sur Terre
119
00:05:31,414 --> 00:05:34,626
afin de capturer le fugitif
nommé Expérience 626.
120
00:05:34,709 --> 00:05:36,253
Agent Pleakley,
vous l'accompagnerez.
121
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Vous devrez faire en sorte
122
00:05:37,754 --> 00:05:39,797
qu'il respecte les règles
de la Fédération.
123
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Quoi? Je n'ai pas besoin
d'une nounou.
124
00:05:41,716 --> 00:05:43,051
C'est une mission
très dangereuse,
125
00:05:43,135 --> 00:05:45,428
et vous mourrez probablement.
L'acceptez-vous?
126
00:05:45,512 --> 00:05:47,139
[respire bruyamment]
127
00:05:47,222 --> 00:05:49,557
Mes cœurs vont exploser
dans ma poitrine!
128
00:05:49,641 --> 00:05:52,727
Évidemment que j'accepte!
Je m'en vais sur Terre!
129
00:05:52,810 --> 00:05:54,854
Vous avez entendu? Ça alors!
Merci, merci mille fois.
130
00:05:54,938 --> 00:05:56,064
- Un petit câlin?
- Non.
131
00:05:56,148 --> 00:05:57,607
- Puis-je vous…
- Oh, non.
132
00:05:57,690 --> 00:05:58,691
Oh, désolé.
133
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
Permission de faire un câlin
à la Grande conseillère?
134
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
- La réponse est toujours non.
- Bien sûr. Toutes mes excuses.
135
00:06:02,487 --> 00:06:05,490
Je n'ai pas besoin
d'être surveillé. Vous m'avez…
136
00:06:05,573 --> 00:06:07,034
Permission de faire un câlin
à mon partenaire?
137
00:06:07,117 --> 00:06:08,326
Bien sûr. Permission accordée.
138
00:06:08,410 --> 00:06:10,453
Ce que j'essaie
de dire, c'est…
139
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
que ce serait préférable
que j'y aille seul.
140
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
Faites en sorte de ne pas vous
faire repérer par les Terriens,
141
00:06:15,750 --> 00:06:16,834
ou je devrai intervenir.
142
00:06:16,919 --> 00:06:19,087
Oh, c'est mon voyage de rêve!
[exclamation]
143
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
Il faut que j'aille faire
mes bagages!
144
00:06:20,505 --> 00:06:22,757
Alors, dis-moi, 626,
145
00:06:22,840 --> 00:06:25,468
sur quelle planète hideuse
et pitoyable
146
00:06:25,552 --> 00:06:27,887
feras-tu des ravages?
147
00:06:30,765 --> 00:06:34,644
[chanson "He Mele No Lilo"]
148
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
[respiration
à travers le masque]
149
00:07:13,683 --> 00:07:14,977
{\an8}PISCINE RÉSERVÉE
AUX CLIENTS DE L'HÔTEL
150
00:07:16,228 --> 00:07:17,604
{\an8}On devrait aller manger
quelque chose.
151
00:07:17,687 --> 00:07:18,730
Oh, ouais, bonne idée.
152
00:07:18,813 --> 00:07:20,983
Excellente idée, les filles.
C'est trop cool.
153
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
Ils font
les meilleurs sandwichs.
154
00:07:24,111 --> 00:07:25,278
As-tu le droit d'être ici?
155
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
Oui, je suis de passage en ville
pour le congrès.
156
00:07:42,879 --> 00:07:44,089
Génial.
157
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Vous êtes libres! Sauvez-vous!
Profitez de la vie!
158
00:07:47,759 --> 00:07:49,844
Non, non, non, non, non!
Non! Lilo.
159
00:07:49,927 --> 00:07:51,221
Pas encore.
160
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
Elles ont le droit
d'être libres!
161
00:07:53,390 --> 00:07:54,391
Lilo!
162
00:07:54,474 --> 00:07:56,768
Il va falloir
que j'en parle à Nani.
163
00:07:58,978 --> 00:08:00,772
[bips de la montre]
164
00:08:00,855 --> 00:08:04,484
[hurlement] Attention,
laissez-moi passer! Désolée.
165
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
[sonnerie de téléphone]
166
00:08:12,325 --> 00:08:15,162
Luau chez Jimmy, bonjour.
C'est moi. Ça va, mon vieux?
167
00:08:16,746 --> 00:08:17,955
- Allez, allez. Vas-y.
- Désolée.
168
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Hé, tu vas être en retard.
169
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
Merci.
170
00:08:34,181 --> 00:08:35,722
[danseuse] Où elle est?
Elle est toujours en retard.
171
00:08:35,807 --> 00:08:37,349
{\an8}[professeur]
Quelqu'un a vu Lilo?
172
00:08:43,105 --> 00:08:44,774
Lilo, te voilà enfin.
173
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
Je croyais que tu serais
à l'heure, aujourd'hui.
174
00:08:46,443 --> 00:08:48,320
Il fallait que j'apporte
un sandwich à Pudge.
175
00:08:48,403 --> 00:08:50,322
Pudge est un ami dans le besoin?
176
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
C'est un poisson.
J'avais oublié de vous le dire.
177
00:08:52,490 --> 00:08:53,700
Tu es en retard
parce que tu as nourri
178
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
un poisson avec un sandwich?
179
00:08:54,867 --> 00:08:56,703
Ouais.
Pudge fait venir le soleil.
180
00:08:56,786 --> 00:08:59,081
[ricanement]
Elle est tellement bizarre.
181
00:08:59,164 --> 00:09:00,498
[les danseuses ricanent]
182
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
Allez, Lilo.
183
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
Prépare-toi.
184
00:09:04,502 --> 00:09:05,837
Les filles, regardez.
185
00:09:05,920 --> 00:09:07,589
Moi aussi,
j'ai un bracelet d'amitié.
186
00:09:07,672 --> 00:09:09,091
[danseuse] C'est pas
un bracelet d'amitié.
187
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
MEILLEURES AMIES
188
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Elle a fouillé
dans les poubelles
189
00:09:11,884 --> 00:09:13,595
pour se faire un bijou.
190
00:09:13,678 --> 00:09:16,264
Allez, les filles.
Hoʻomākaukau. Allez.
191
00:09:16,348 --> 00:09:17,640
Qu'est-ce que t'es bête!
192
00:09:17,724 --> 00:09:19,601
Ça ne peut pas être
un bracelet d'amitié
193
00:09:19,684 --> 00:09:20,852
si tu n'as pas d'amies.
194
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
Les filles, les filles.
Kulikuli.
195
00:09:22,770 --> 00:09:24,356
Vous êtes prêtes? C'est à nous.
196
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Réservé pour Nani Pelekai
197
00:09:36,033 --> 00:09:37,702
[le moteur hoquette]
198
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
Non, non, non.
199
00:09:40,830 --> 00:09:42,124
Non, pas aujourd'hui.
200
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
Elle ne viendra pas.
201
00:10:01,058 --> 00:10:03,186
[le public murmure]
202
00:10:09,984 --> 00:10:12,779
- [la danseuse crie]
- [clameurs du public]
203
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
[participante]
Où sont ses parents?
204
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Ça va, les filles.
205
00:10:17,659 --> 00:10:19,536
SPECTACLE DE DANSE
DE FIN D'ANNÉE
206
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
[participant]
Quelqu'un doit s'occuper d'elle.
207
00:10:21,204 --> 00:10:22,164
Elle cause toujours des ennuis.
208
00:10:22,247 --> 00:10:24,123
[participante]
Elle n'est pas à sa place, ici.
209
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Kumu, où est sa sœur?
210
00:10:25,500 --> 00:10:27,294
C'est la question
la plus importante.
211
00:10:27,377 --> 00:10:29,587
[professeur] La situation
familiale de Lilo est délicate.
212
00:10:29,671 --> 00:10:31,381
Elle n'est pas méchante,
elle a seulement…
213
00:10:31,464 --> 00:10:32,674
[participante]
Je ne sais plus, Kumu.
214
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
Je me pose la question.
215
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
[participant] Elle dérange
toute la classe.
216
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
Et elle a gâché
le spectacle aujourd'hui.
217
00:10:55,029 --> 00:10:56,364
[chanson "Heartbreak Hotel"]
218
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
Lilo? Tu peux ouvrir la porte,
s'il te plaît?
219
00:11:12,839 --> 00:11:14,257
Lis le message.
220
00:11:14,757 --> 00:11:15,717
VA-T'EN!!!
221
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
Je suis désolée
d'avoir manqué ton spectacle.
222
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
- Le camion est tombé en panne.
- Bla, bla, bla, bla.
223
00:11:20,137 --> 00:11:23,057
Wow, tout ça doit être
tellement stressant pour toi.
224
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
Pourquoi tu me laisses pas
mourir en paix?
225
00:11:25,685 --> 00:11:27,479
Oh, c'est pas vrai.
Pas maintenant.
226
00:11:27,562 --> 00:11:28,730
[klaxon]
227
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
La travailleuse sociale arrive.
Tu bouderas plus tard, d'accord?
228
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
Désolée, je ne boude pas
sur commande.
229
00:11:34,277 --> 00:11:35,528
[Nani] Lilo, ouvre la porte!
230
00:11:35,612 --> 00:11:37,154
Je ne t'entends pas.
C'est vraiment bizarre.
231
00:11:37,239 --> 00:11:39,699
Ouvre la porte
ou je vais la défoncer!
232
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
Lilo, c'est quoi, ton problème?
233
00:11:42,494 --> 00:11:44,412
- [raclement de gorge]
- Oh…
234
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Mme Kekoa.
235
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
Euh, je suis ravie de vous voir.
236
00:11:48,040 --> 00:11:50,835
Euh, je peux vous aider
à porter quelque chose?
237
00:11:50,918 --> 00:11:52,003
Non, merci. [petit rire]
238
00:11:52,086 --> 00:11:54,506
Mais moi,
je peux peut-être vous aider.
239
00:11:54,589 --> 00:11:57,259
Oh, ouais. Est-ce que
ça vous va si on entre
240
00:11:57,342 --> 00:12:01,095
par l'arrière? C'est juste…
juste là, vers l'arrière.
241
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
[grognement]
242
00:12:10,146 --> 00:12:12,649
[ricanement] Ça arrive toujours
dans les vieilles maisons.
243
00:12:13,190 --> 00:12:15,109
Il faut juste avoir
la touche magique!
244
00:12:15,192 --> 00:12:16,903
Oh! Oh…
245
00:12:17,695 --> 00:12:20,323
Et voilà! Euh, vous pouvez
246
00:12:20,407 --> 00:12:22,284
m'attendre ici
juste une petite minute?
247
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
- Oui, bien sûr.
- Je reviens.
248
00:12:25,328 --> 00:12:27,330
- Hé! Touche pas à ça!
- Je ne veux pas t'entendre.
249
00:12:27,414 --> 00:12:28,873
- C'est à moi!
- C'est fini, la musique.
250
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
[la musique s'arrête]
251
00:12:30,041 --> 00:12:32,001
Bon! Qu'est-ce que
je vous sers à boire?
252
00:12:32,084 --> 00:12:33,503
Est-ce que vous auriez du thé?
253
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Bien sûr que j'en ai!
254
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Il y a beaucoup
de factures impayées, Nani.
255
00:12:40,427 --> 00:12:41,803
[grommellement]
256
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
À quelle fréquence diriez-vous
257
00:12:43,262 --> 00:12:44,681
que vous laissez votre sœur
seule à la maison?
258
00:12:44,764 --> 00:12:47,850
Quoi? Jamais, je…
Pourquoi je ferais ça?
259
00:12:47,934 --> 00:12:50,728
Je ne laisserais jamais ma sœur
toute seule. [ricanement]
260
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
Moi
Seule
261
00:12:53,398 --> 00:12:54,399
[Mme Kekoa] Nani, ça brûle!
262
00:12:55,317 --> 00:12:56,443
Oh! Oh! Oh!
263
00:12:56,526 --> 00:12:58,320
[Mme Kekoa] Le détecteur
de fumée va se déclencher!
264
00:12:58,403 --> 00:13:01,280
Vous inquiétez pas,
il n'y a pas de piles dedans.
265
00:13:01,364 --> 00:13:02,574
Lilo! [ricanement]
266
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
Je les ai enlevées parce que
ça sonnait tout le temps.
267
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
[ricanement] Ce n'est pas vrai.
268
00:13:06,494 --> 00:13:08,371
Dis aloha à Mme Kekoa.
269
00:13:10,081 --> 00:13:13,250
Aloha, Lilo. Comment vas-tu?
270
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
Est-ce que c'est du sang?
271
00:13:15,920 --> 00:13:17,380
Oh! Ouais.
272
00:13:17,464 --> 00:13:19,757
Je me suis entraînée à sauter
par la fenêtre de ma chambre.
273
00:13:19,841 --> 00:13:21,426
Ha! Elle…
Elle fait des blagues.
274
00:13:21,968 --> 00:13:24,429
À vrai dire,
elle est particulièrement sage
275
00:13:24,512 --> 00:13:26,431
depuis quelque temps.
N'est-ce pas, ma chérie?
276
00:13:26,514 --> 00:13:27,724
[exclamation]
277
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
Ouais.
278
00:13:29,642 --> 00:13:32,604
Je suis même plus que sage,
Mme Kekoa.
279
00:13:32,687 --> 00:13:37,024
Les choses se passent vraiment
bien à mes cours de hula.
280
00:13:37,108 --> 00:13:39,611
Je me suis fait une tonne
de nouvelles amies là-bas
281
00:13:39,694 --> 00:13:43,072
et elles disent toutes
que je suis super géniale.
282
00:13:43,155 --> 00:13:48,703
Et aussi, je mange énormément
de nourriture biologique.
283
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
Même que parfois, je mange trop.
284
00:13:50,997 --> 00:13:55,793
Ça m'arrive de manger cinq
ou dix fois par jour.
285
00:13:55,877 --> 00:13:59,631
Parfois, je mange tellement
que j'arrive plus à…
286
00:14:00,632 --> 00:14:01,924
- respirer.
- [rire]
287
00:14:02,008 --> 00:14:05,219
Tu as une imagination
débordante, petite coquine.
288
00:14:05,302 --> 00:14:07,597
- [bip du microondes]
- Oh, le thé est prêt.
289
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
Hmm. OK, c'est très sucré.
290
00:14:18,816 --> 00:14:20,610
Bon. Nani, rien ne va.
291
00:14:20,693 --> 00:14:22,654
Vous le savez
aussi bien que moi.
292
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Je constate
que vous faites des efforts,
293
00:14:25,448 --> 00:14:27,158
mais je vais vous dresser
294
00:14:27,241 --> 00:14:28,993
un portrait honnête
de la situation.
295
00:14:29,076 --> 00:14:30,703
Je sais que ça ne fait pas
si longtemps
296
00:14:30,787 --> 00:14:32,371
que vos parents sont décédés,
297
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
mais mon travail est
de m'assurer que Lilo vit
298
00:14:35,291 --> 00:14:37,001
dans un environnement stable.
299
00:14:38,085 --> 00:14:40,296
Je constate aujourd'hui
que nous en sommes loin.
300
00:14:40,713 --> 00:14:42,965
Je sais que ce n'est pas facile.
301
00:14:43,049 --> 00:14:44,801
Après tout, vous êtes vous-même
encore une enfant.
302
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
[māmā]
Qu'est-ce qui se passe ici?
303
00:14:47,219 --> 00:14:48,555
[Lilo] On a décidé
d'aller à la plage.
304
00:14:48,638 --> 00:14:50,389
- [la famille rit]
- [māmā] Une journée de sœurs!
305
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Écoutez, vous m'avez l'air
d'une jeune femme déterminée.
306
00:14:58,064 --> 00:15:01,358
Notre nouveau directeur sera
en ville la semaine prochaine,
307
00:15:01,443 --> 00:15:03,194
et j'aimerais vraiment
pouvoir lui annoncer
308
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
que vous êtes sur la bonne voie.
309
00:15:05,279 --> 00:15:07,699
Si nous fixions des objectifs
à atteindre d'ici là?
310
00:15:07,782 --> 00:15:09,116
Ouais, ouais!
311
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
Très bien. Tenez.
312
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Trois choses.
313
00:15:16,082 --> 00:15:19,961
D'abord, je veux voir une maison
et des vêtements propres
314
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
- et un réfrigérateur rempli.
- Compris.
315
00:15:23,005 --> 00:15:24,924
Ensuite, je veux
que vous payiez les factures
316
00:15:25,007 --> 00:15:26,383
que j'ai vues dans la cuisine.
317
00:15:26,468 --> 00:15:27,802
Ouais, sans faute.
318
00:15:27,885 --> 00:15:30,346
Et pour finir,
prenez une assurance maladie
319
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
pour Lilo et vous.
320
00:15:31,723 --> 00:15:33,099
Entendu.
321
00:15:33,182 --> 00:15:35,226
Si vous accomplissez
ces trois choses d'ici vendredi,
322
00:15:35,309 --> 00:15:37,770
je crois que je pourrai
vous accorder plus de temps.
323
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
Merci.
324
00:15:41,649 --> 00:15:42,692
Très bien.
325
00:15:43,526 --> 00:15:45,487
C'était du jus de fruits,
pas vrai?
326
00:15:45,570 --> 00:15:47,446
- Ouais.
- C'est ce que je croyais.
327
00:15:48,531 --> 00:15:50,658
[Mme Kekoa] N'oubliez pas
l'assurance maladie!
328
00:15:50,742 --> 00:15:53,410
[Nani ricane]
Oui, oui, comptez sur moi.
329
00:15:53,495 --> 00:15:56,998
On risque d'en avoir besoin
quand j'en aurai fini avec toi!
330
00:15:57,540 --> 00:15:59,166
[hurlement]
331
00:16:01,503 --> 00:16:02,461
[Nani grogne]
332
00:16:04,338 --> 00:16:05,590
Alors comme ça,
333
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
tu retires les piles
du détecteur de fumée?
334
00:16:07,466 --> 00:16:09,426
Je vais te montrer
ce que c'est de ne pas respirer!
335
00:16:09,511 --> 00:16:10,637
- [hurlement]
- Tu vas me le payer!
336
00:16:10,720 --> 00:16:12,138
- Laisse-moi, Nani!
- Non.
337
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
Ouch. Pas si vite.
338
00:16:16,142 --> 00:16:17,226
Non, non, non, non.
339
00:16:17,309 --> 00:16:18,770
Pourquoi tu m'as pas
attendue au hula?
340
00:16:18,853 --> 00:16:20,229
Parce que t'étais pas là!
341
00:16:20,312 --> 00:16:21,397
T'as envie qu'ils nous séparent?
342
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Parce que c'est
ce qui va se passer
343
00:16:22,774 --> 00:16:24,316
si on ne se prend pas en main.
344
00:16:25,067 --> 00:16:26,736
Hé! Tu viens
de me lécher le bras?
345
00:16:26,819 --> 00:16:28,362
Arrête de te prendre
pour ma mère.
346
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
Oh. Au moins, je dis pas
à la travailleuse sociale
347
00:16:30,573 --> 00:16:31,658
que j'aime sauter
par la fenêtre!
348
00:16:31,741 --> 00:16:33,660
J'aime mieux faire ça
que de t'écouter crier!
349
00:16:33,743 --> 00:16:34,827
Va dans ta chambre!
350
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Je suis déjà dans ma chambre!
351
00:16:37,496 --> 00:16:39,624
- [cris étouffés]
- [hurlement]
352
00:16:39,707 --> 00:16:41,626
[la chèvre crie]
353
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
Hé, Alvin.
354
00:16:43,169 --> 00:16:44,170
[Nani grogne]
355
00:16:44,253 --> 00:16:46,923
[moteur du quatre-roues]
356
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
Regardez qui voilà! Miss Aloha!
357
00:16:53,930 --> 00:16:55,932
Ouais, pas aujourd'hui,
en tout cas.
358
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Ça ne s'est pas bien passé?
359
00:16:58,100 --> 00:17:00,687
Je n'ai jamais aimé cette dame
du gouvernement.
360
00:17:00,770 --> 00:17:02,313
Pourquoi elle a toujours
ce grand sourire?
361
00:17:02,396 --> 00:17:03,565
Je trouve ça suspect.
362
00:17:03,648 --> 00:17:05,274
Notre avenir est quand même
entre ses mains.
363
00:17:05,357 --> 00:17:06,817
Oh non, pas du tout.
364
00:17:06,901 --> 00:17:08,986
Ton avenir ne dépend que de toi.
365
00:17:09,069 --> 00:17:10,738
Et je sais déjà
qu'il est très prometteur
366
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
grâce à ton cerveau akamai.
367
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Quoi?
368
00:17:16,911 --> 00:17:18,913
{\an8}Ta lettre d'admission
à l'université de tes rêves
369
00:17:18,996 --> 00:17:21,040
a disparu comme par magie
de tes poubelles
370
00:17:21,123 --> 00:17:23,125
et est réapparue
dans tes affaires?
371
00:17:23,208 --> 00:17:25,002
Oh, ça c'est un signe, ma belle.
372
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Tu veux bien arrêter avec ça?
373
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
C'est la meilleure université
du monde entier
374
00:17:27,963 --> 00:17:29,632
en bionique marinière.
375
00:17:29,716 --> 00:17:31,342
En bio… Mmm. Biologie marine.
376
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
En biologie marine.
377
00:17:34,011 --> 00:17:36,430
Tu ne te rends pas compte,
ils t'ont acceptée,
378
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
et tu as même droit
à une bourse d'études.
379
00:17:38,390 --> 00:17:40,559
Ouais, je sais, mais maintenant,
c'est impossible.
380
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Lilo a besoin de moi, ici.
381
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
Tu as demandé à Lilo
ce qu'elle veut vraiment?
382
00:17:44,438 --> 00:17:46,107
Elle a six ans, donc non.
383
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
Désolé, Tūtū, je suis en retard,
384
00:17:48,234 --> 00:17:50,569
mais les vagues étaient
vraiment… Hé, hé, hé, Nani!
385
00:17:50,653 --> 00:17:51,696
Qu'est-ce que tu fais là?
386
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
[Nani] J'habite ici.
387
00:17:52,989 --> 00:17:54,323
On est voisins.
388
00:17:54,406 --> 00:17:59,245
[ricanement] Ouais.
Ouais, t'as… raison. Euh…
389
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Les vagues étaient belles
aujourd'hui.
390
00:18:02,164 --> 00:18:04,541
Et, euh, je me disais :
"Nani aurait dû venir",
391
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
parce que t'adores surfer
de belles vagues.
392
00:18:06,961 --> 00:18:08,170
Et moi, j'adore te surfer.
393
00:18:08,254 --> 00:18:10,131
Je… je veux dire,
ce que j'aime,
394
00:18:10,214 --> 00:18:12,383
c'est te regarder surfer
de belles vagues.
395
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Ouais.
396
00:18:13,384 --> 00:18:14,593
J'ai toujours aimé te regarder.
397
00:18:14,677 --> 00:18:16,553
- Euh, te regarder faire…
- Bien dit, David.
398
00:18:17,596 --> 00:18:19,056
- Eh ben.
- [David] Alors, euh,
399
00:18:19,140 --> 00:18:20,599
quand est-ce que tu vas
te remettre au surf?
400
00:18:20,683 --> 00:18:22,393
[Nani] Peut-être
quand Lilo aura 18 ans.
401
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Amuse-toi bien.
402
00:18:25,479 --> 00:18:26,939
Bebeh.
403
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
Va te réconcilier avec ta sœur,
d'accord?
404
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
Et si tu as besoin de quoi
que ce soit, n'hésite pas.
405
00:18:31,152 --> 00:18:33,112
On n'est pas que des voisins,
tu sais.
406
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
On est ohana.
407
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
[moteur du quatre-roues]
408
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
- Ouais, enfin, si tu veux…
- Ça suffit!
409
00:18:38,034 --> 00:18:39,451
Tu en as assez dit, David.
410
00:18:52,757 --> 00:18:55,342
Non, je crois
que ce n'est pas…
411
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
[grondement du vaisseau]
412
00:19:05,477 --> 00:19:06,729
- [sonnerie d'alarme]
- [ordinateur] Attention.
413
00:19:06,813 --> 00:19:08,480
- Anomalie du moteur.
- Hmm? [grognement]
414
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
[les bips cessent]
415
00:19:09,648 --> 00:19:11,525
- [sonnerie d'alarme]
- Attention. Ano…
416
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
[les bips cessent]
417
00:19:18,199 --> 00:19:20,284
- [ordinateur] Attention. Gui..
- [grognement]
418
00:19:21,577 --> 00:19:22,829
[ricanement, soupir]
419
00:19:22,912 --> 00:19:23,830
- [alarme]
- Attention.
420
00:19:23,913 --> 00:19:24,831
Guidage non fonctionnel.
421
00:19:24,914 --> 00:19:27,249
Attention. Guidage
non fonctionnel. Attention.
422
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
Attention.
Guidage non fonctionnel.
423
00:19:32,880 --> 00:19:36,050
Écrasement imminent.
Préparez-vous à l'impact.
424
00:19:36,133 --> 00:19:38,177
[parle tantalog]
425
00:19:38,260 --> 00:19:40,096
[hurlement]
426
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
[frappe à la porte]
427
00:19:41,347 --> 00:19:43,057
Hé. Je pense
que j'ai réussi à faire
428
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
les petits sandwichs
que tu aimes.
429
00:19:46,143 --> 00:19:47,144
Goûte.
430
00:19:51,357 --> 00:19:53,025
[grommellement]
431
00:19:53,776 --> 00:19:54,777
T'es pas obligée de le manger.
432
00:19:57,488 --> 00:20:00,032
Nani, est-ce que
je suis méchante?
433
00:20:00,825 --> 00:20:01,826
Quoi?
434
00:20:01,909 --> 00:20:03,702
C'est ce que tout le monde dit.
435
00:20:05,287 --> 00:20:06,748
Personne ne dit ça.
436
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
Peut-être à part quelques profs
437
00:20:11,168 --> 00:20:13,170
et les surveillants de l'école.
438
00:20:13,712 --> 00:20:16,507
Écoute-moi.
Tu n'es pas méchante.
439
00:20:17,341 --> 00:20:20,052
C'est juste que parfois,
tu fais des bêtises.
440
00:20:20,136 --> 00:20:23,264
Comme moi, tout à l'heure,
quand j'ai crié après toi.
441
00:20:24,766 --> 00:20:27,476
L'important, c'est
d'apprendre de nos erreurs.
442
00:20:28,019 --> 00:20:30,271
J'ai poussé Mertle Edmonds
aujourd'hui.
443
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Je sais.
444
00:20:31,773 --> 00:20:33,482
Tu veux me dire
ce qui s'est passé?
445
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
On ne me traite jamais
comme tout le monde.
446
00:20:36,318 --> 00:20:38,988
[soupir] Je sais, ma puce.
C'est parce que…
447
00:20:40,281 --> 00:20:42,074
les gens ne savent pas
quoi dire.
448
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
Mais toi…
449
00:20:45,036 --> 00:20:47,413
tu ne pensais pas vraiment
ce que t'as dit,
450
00:20:48,580 --> 00:20:49,916
pas vrai?
451
00:20:49,999 --> 00:20:52,376
Non. Bien sûr que non.
452
00:20:52,919 --> 00:20:54,670
T'es ma petite sœur.
453
00:20:55,712 --> 00:20:58,257
Et je serai toujours là
pour toi. D'accord?
454
00:21:00,217 --> 00:21:01,427
T'as compris?
455
00:21:01,510 --> 00:21:03,012
Je ne veux pas
d'attaque-chatouille.
456
00:21:03,095 --> 00:21:05,556
Oui, une attaque-chatouille!
Oui, une attaque-chatouille!
457
00:21:05,639 --> 00:21:06,640
Attention,
458
00:21:06,723 --> 00:21:07,892
- je vais te chatouiller!
- Arrête, Nani!
459
00:21:07,975 --> 00:21:10,477
[Lilo] Tu viendras me visiter
quand tu seras dans les Marines?
460
00:21:10,561 --> 00:21:12,396
[Nani ricane]
C'est pas les Marines,
461
00:21:12,479 --> 00:21:14,148
c'est de la biologie marine.
462
00:21:14,231 --> 00:21:16,775
De toute façon,
je n'y vais plus, t'en fais pas.
463
00:21:16,859 --> 00:21:18,485
Je reste avec toi.
464
00:21:19,361 --> 00:21:21,864
Tu te souviens quand on a
installé les constellations?
465
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
[Nani] "Les trois sœurs".
466
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
Celle-là, c'est toi.
Celle-là, c'est moi.
467
00:21:26,618 --> 00:21:29,621
Et la dernière,
c'est l'étoile du dodo.
468
00:21:32,624 --> 00:21:33,625
Tu sais quoi?
469
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
T'es plus chouette
comme sœur que comme maman.
470
00:21:37,588 --> 00:21:38,797
Ouch.
471
00:21:42,468 --> 00:21:43,802
[Lilo] Une étoile filante!
472
00:21:44,386 --> 00:21:45,637
[exclamation]
473
00:21:49,641 --> 00:21:52,061
Oh, ça alors!
Il faut que je fasse un vœu.
474
00:21:52,144 --> 00:21:53,312
Toi, dehors!
475
00:21:53,395 --> 00:21:54,981
- Quoi? Pourquoi?
- Dehors!
476
00:21:55,064 --> 00:21:57,566
Si tu restes,
mon vœu ne se réalisera pas!
477
00:21:57,649 --> 00:22:00,027
C'est la gravité.
Elle est de plus en plus forte.
478
00:22:00,111 --> 00:22:02,529
- Tu dis n'importe quoi!
- Oh.
479
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Étoile filante, entends mon vœu,
480
00:22:06,325 --> 00:22:07,826
même si tu es loin
dans les cieux.
481
00:22:07,910 --> 00:22:11,747
J'espère que tu vas m'écouter
et exaucer ma volonté.
482
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Je veux juste un ami.
Un vrai ami.
483
00:22:15,417 --> 00:22:17,336
Quelqu'un
qui ne sera pas méchant.
484
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
Quelqu'un
qui ne m'abandonnera pas.
485
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Je veux un meilleur ami.
486
00:22:23,592 --> 00:22:25,219
S'il te plaît.
487
00:22:25,302 --> 00:22:27,721
[fracas, grondement]
488
00:22:28,430 --> 00:22:29,723
[chuchotement]
Tu peux m'envoyer un ange.
489
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
Ton ange le plus gentil.
490
00:22:31,934 --> 00:22:33,310
S'il te plaît.
491
00:22:36,688 --> 00:22:40,151
[parle tantalog]
492
00:22:40,234 --> 00:22:41,610
[rire]
493
00:22:41,693 --> 00:22:43,695
- [le crapaud coasse]
- Hein?
494
00:22:45,907 --> 00:22:48,034
[parle tantalog]
495
00:22:48,117 --> 00:22:50,327
- [le crapaud coasse]
- [grognement]
496
00:22:53,705 --> 00:22:54,916
[bips de l'appareil]
497
00:22:54,999 --> 00:22:56,208
Tiens, c'est quoi, cet engin?
498
00:22:57,126 --> 00:22:58,210
Donnez-moi ça!
499
00:22:58,294 --> 00:22:59,962
Vous n'êtes pas autorisé
à y toucher.
500
00:23:00,046 --> 00:23:03,049
Pourquoi? Ça va vous éjecter
du vaisseau? Ce serait génial.
501
00:23:03,132 --> 00:23:06,052
[cri, grognement]
502
00:23:11,098 --> 00:23:13,434
Ce dispositif est relié
à son collier de repérage.
503
00:23:13,517 --> 00:23:15,061
[se moque]
Ça ne fonctionnera jamais.
504
00:23:15,144 --> 00:23:16,645
Autant lui offrir
un collier antipuce.
505
00:23:16,728 --> 00:23:18,314
Son collier nous indique
précisément
506
00:23:18,397 --> 00:23:19,898
son emplacement en tout temps.
507
00:23:19,982 --> 00:23:21,984
[bips de l'écran]
508
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
[grognement]
509
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
DANGER
HAUTE TENSION
510
00:23:26,488 --> 00:23:27,573
[exclamation]
511
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
[bourdonnement électrique]
512
00:23:34,788 --> 00:23:36,290
[crépitement électrique]
513
00:23:36,373 --> 00:23:37,708
[le courant s'arrête]
514
00:23:37,791 --> 00:23:39,961
Et c'est pourquoi notre mission
ne pourra pas échouer.
515
00:23:40,044 --> 00:23:41,253
Connexion perdue
516
00:23:41,337 --> 00:23:42,379
- [ordinateur] Mission échouée.
- Oh, non!
517
00:23:42,463 --> 00:23:44,048
Vous savez,
j'ai raison tellement souvent
518
00:23:44,131 --> 00:23:45,424
que je n'en retire plus
aucun plaisir.
519
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
L'effet de nouveauté
s'est entièrement dissipé.
520
00:23:47,509 --> 00:23:48,844
[effort]
521
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
Wouh-ouh! [grommellement]
522
00:23:51,930 --> 00:23:54,976
[chanson pop :
"Uptown Funk" de Mark Ronson]
523
00:23:57,019 --> 00:23:58,770
[reniflement, exclamation]
524
00:24:00,564 --> 00:24:02,358
Mmm.
525
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Oh, ça va mal. Ça va très mal.
526
00:24:04,068 --> 00:24:06,528
Mais non, du calme. Je sais
exactement ce qu'il va faire.
527
00:24:06,612 --> 00:24:09,281
Hi-ha! [rire]
528
00:24:09,365 --> 00:24:11,158
C'est quoi, ça?
529
00:24:18,749 --> 00:24:20,917
[rire, cri]
530
00:24:21,002 --> 00:24:23,295
[grognement] Hmm.
531
00:24:23,837 --> 00:24:26,007
- Hein?
- [hurlement]
532
00:24:26,090 --> 00:24:29,718
[parle tantalog, rire]
533
00:24:29,801 --> 00:24:32,013
[la demoiselle d'honneur grogne]
534
00:24:32,096 --> 00:24:33,639
- [exclamation]
- [acclamations du public]
535
00:24:35,682 --> 00:24:37,226
- Il est là-dessous.
- Où est-il passé?
536
00:24:39,520 --> 00:24:40,604
- Oh?
- [une invitée crie]
537
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Comment on va le retrouver?
538
00:24:42,231 --> 00:24:44,358
On n'a qu'à suivre le sentier
de la destruction, voyons.
539
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Je le tiens!
540
00:24:47,153 --> 00:24:49,738
- [parle tantalog]
- [exclamation] Il m'a parlé!
541
00:24:51,532 --> 00:24:53,159
[foule qui s'exclame]
542
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
[reniflement] Hein? Ah!
543
00:24:56,662 --> 00:24:59,248
Ooh! [grognement]
544
00:25:01,167 --> 00:25:03,044
[s'exclame]
545
00:25:04,545 --> 00:25:05,587
[Jumba] Allons-y.
546
00:25:07,298 --> 00:25:09,383
Jumba! Vous ne pouvez pas
voler aussi bas!
547
00:25:09,466 --> 00:25:10,801
- Bouclez votre ceinture.
- Mais… mais…
548
00:25:12,010 --> 00:25:13,679
les humains vont nous voir.
549
00:25:14,180 --> 00:25:16,223
[acclamations du public]
550
00:25:17,474 --> 00:25:18,475
[rot]
551
00:25:18,559 --> 00:25:20,061
Vous allez gâcher notre mission.
552
00:25:20,144 --> 00:25:21,562
- On ne peut pas se faire voir!
- C'est moi le chef, maintenant.
553
00:25:21,645 --> 00:25:23,189
Les partenaires sont censés
être honnêtes.
554
00:25:27,401 --> 00:25:29,445
- Oh!
- [crissement de freins]
555
00:25:29,528 --> 00:25:30,737
- [klaxon]
- [exclamation]
556
00:25:31,988 --> 00:25:35,409
[musique déformée,
"Uptown Funk" de Mark Ronson]
557
00:25:42,833 --> 00:25:44,876
[les passagers murmurent]
558
00:25:44,960 --> 00:25:46,878
[musique hawaïenne]
559
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
[Pleakley]
Ils appellent ça des "vacances".
560
00:25:48,464 --> 00:25:51,049
Une fois par année solaire,
l'humain effectue une migration
561
00:25:51,133 --> 00:25:54,303
pour se rapprocher du soleil
et boire du poison festif.
562
00:25:54,386 --> 00:25:56,430
Qu'est-ce qu'on fait ici?
On doit retrouver 626.
563
00:25:56,513 --> 00:25:58,349
D'abord, on doit se fondre
dans la masse.
564
00:25:58,432 --> 00:25:59,516
Et comment va-t-on faire ça?
565
00:25:59,600 --> 00:26:01,143
Avec ceci. Et ceci.
566
00:26:01,227 --> 00:26:03,019
Un dispositif de clonage fourni
par la Fédération.
567
00:26:03,104 --> 00:26:05,021
Quoi? Qui allons-nous cloner?
568
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Oh, ça ne marchera jamais.
569
00:26:07,108 --> 00:26:08,775
[Pleakley] Ayez l'air
détendu et naturel.
570
00:26:09,276 --> 00:26:10,819
[Jumba se moque]
On dirait des brindilles
571
00:26:10,902 --> 00:26:12,279
avec des yeux exorbités.
572
00:26:12,363 --> 00:26:14,198
[Pleakley] Oui, je sais!
Non, pas ces deux-là.
573
00:26:14,281 --> 00:26:16,742
[Jumba] Vous avez vu leurs corps
difformes et dégoûtants?
574
00:26:16,825 --> 00:26:18,660
Ils ne sont
tellement pas évolués.
575
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
[Pleakley halète]
Regardez ceux-là.
576
00:26:20,287 --> 00:26:22,331
On dirait des meilleurs amis,
comme nous.
577
00:26:22,414 --> 00:26:23,540
Ils sont parfaits.
578
00:26:24,750 --> 00:26:26,377
[Pleakley] Excusez-moi.
Désolé. Désolé.
579
00:26:26,460 --> 00:26:28,629
Tellement désolé.
Laissez-moi vous aider.
580
00:26:28,712 --> 00:26:29,838
[l'appareil vrombit]
581
00:26:29,921 --> 00:26:32,591
[Pleakley] Toutes mes excuses.
Oh, vous avez un joli bras.
582
00:26:32,674 --> 00:26:34,593
- [Pleakley grogne]
- D'accord. Merci, les gars.
583
00:26:34,676 --> 00:26:35,886
[Pleakley] Merci à vous.
584
00:26:36,970 --> 00:26:39,223
[Jumba] J'ai l'impression
de marcher sur des baguettes.
585
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Mes jambes sont
un peu instables.
586
00:26:41,099 --> 00:26:42,476
[Pleakley] Je sais.
Vous en faites pas, ça va aller.
587
00:26:42,559 --> 00:26:43,810
Vous avez vu la vidéo
que je vous ai envoyée?
588
00:26:43,894 --> 00:26:44,728
De gens qui marchent?
589
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
Ouais. Mais j'ignorais
que ce serait aussi…
590
00:26:46,522 --> 00:26:47,731
Mettez un pied devant l'autre.
591
00:26:48,857 --> 00:26:52,569
[ricanement, grognement]
592
00:26:52,653 --> 00:26:54,321
[les deux grognent]
593
00:26:54,405 --> 00:26:55,906
[Pleakley]
C'est tout à fait normal.
594
00:26:57,616 --> 00:26:58,909
- Aloha.
- Aloha.
595
00:26:58,992 --> 00:27:00,786
- Ça va?
- Très bien, merci.
596
00:27:00,869 --> 00:27:02,746
- J'aimerais avoir une chambre.
- D'accord.
597
00:27:02,829 --> 00:27:04,540
Combien de nuits
passerez-vous avec nous?
598
00:27:04,623 --> 00:27:06,041
Je ne passerai la nuit
avec personne.
599
00:27:06,124 --> 00:27:08,585
J'aimerais avoir ma propre
chambre, avec une porte.
600
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
Oh, et je voudrais aussi
une cuve corporelle.
601
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
Euh, une baignoire?
602
00:27:12,923 --> 00:27:14,383
Oui, c'est exact,
603
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
- une baignoire.
- [ricanement]
604
00:27:15,717 --> 00:27:17,928
- Bien sûr.
- Très bien.
605
00:27:18,011 --> 00:27:20,306
Et je peux vous demander
d'où vous arrivez?
606
00:27:21,432 --> 00:27:22,599
- De la Terre.
- De la Terre.
607
00:27:24,100 --> 00:27:26,520
Oui, nous venons tous les deux
de la Terre.
608
00:27:27,145 --> 00:27:29,731
La Terre. Très bien,
je crois que ça fait le tour.
609
00:27:29,815 --> 00:27:31,775
Euh, Marcus, vous l'aidez
à monter ses bagages?
610
00:27:31,858 --> 00:27:34,195
Oui. Oh.
611
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
[porte qui se ferme]
612
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
Qu'est-ce que c'est?
613
00:27:39,325 --> 00:27:40,867
C'est sans doute un chien, non?
614
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
[employé] T'en connais beaucoup,
des chiens à six pattes?
615
00:27:44,330 --> 00:27:46,332
[soupir]
616
00:27:47,791 --> 00:27:50,252
On y est.
Ça s'est plutôt bien passé.
617
00:27:50,336 --> 00:27:52,879
[Jumba] Quand on est tombés,
vous voulez dire? Quelle honte!
618
00:27:55,341 --> 00:27:56,758
Des cintres!
619
00:27:59,928 --> 00:28:01,012
[Jumba] Les humains.
620
00:28:01,805 --> 00:28:03,474
Ils sont dégoûtants.
621
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
En fait, ce sont
des créatures assez simples.
622
00:28:05,851 --> 00:28:07,561
Chaque fois qu'un astéroïde
frappe leur planète,
623
00:28:07,644 --> 00:28:08,687
ils doivent tout recommencer
à zéro.
624
00:28:08,770 --> 00:28:10,272
C'est plutôt adorable,
je trouve.
625
00:28:10,814 --> 00:28:13,400
Vous savez ce que j'aimerais
faire pendant notre séjour?
626
00:28:13,484 --> 00:28:15,277
Éternuer.
Les humains sont capables
627
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
d'expulser du liquide
par leur nez, vous imaginez?
628
00:28:17,446 --> 00:28:18,822
Qu'est-ce que vous faites?
629
00:28:18,905 --> 00:28:20,657
Je vais le chercher.
Nous n'avons que 48 heures.
630
00:28:20,741 --> 00:28:23,118
Attendez! Non!
Attendez, attendez, attendez.
631
00:28:23,201 --> 00:28:25,161
Les humains n'ont encore
jamais vu de portail,
632
00:28:25,246 --> 00:28:27,289
et la Grande conseillère
a dit très clairement
633
00:28:27,373 --> 00:28:30,041
qu'on ne doit surtout pas
attirer l'attention sur nous!
634
00:28:30,751 --> 00:28:31,793
Que faites-vous de lui?
635
00:28:34,505 --> 00:28:36,882
- [bip de l'appareil]
- [hurlement]
636
00:28:41,387 --> 00:28:42,220
Écoutez-moi.
637
00:28:42,304 --> 00:28:44,014
Je suis diplômé
en études terrestres
638
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
avec spécialisation
en textiles humains.
639
00:28:45,516 --> 00:28:47,268
- Wow!
- Faites-moi confiance.
640
00:28:47,351 --> 00:28:49,353
- Il faut qu'on s'intègre.
- [sonnerie d'ascenseur]
641
00:28:51,855 --> 00:28:53,023
[femme] Quatrième étage.
642
00:28:53,106 --> 00:28:55,276
[Jumba] Arrêtez ça. Ça suffit.
643
00:28:57,319 --> 00:28:58,570
[à la télé] Aloha,
ici Stéphanie Lum.
644
00:28:58,654 --> 00:29:01,239
Un étrange incident
a eu lieu hier soir.
645
00:29:01,365 --> 00:29:02,866
{\an8}Un autobus de touristes
a percuté
646
00:29:02,949 --> 00:29:04,951
{\an8}un animal sauvage non identifié
647
00:29:05,035 --> 00:29:06,328
{\an8}qui a semé la panique
dans un mariage.
648
00:29:06,412 --> 00:29:08,330
La créature est
actuellement traitée
649
00:29:08,414 --> 00:29:09,831
au Nā Mea Ola,
un refuge pour animaux.
650
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
- Nous nous entretiendrons…
- Bingo.
651
00:29:11,667 --> 00:29:13,251
…avec le photographe
du mariage à 10 h.
652
00:29:16,004 --> 00:29:18,465
REFUGE
653
00:29:20,258 --> 00:29:21,885
Tūtū, je peux
aller voir les animaux?
654
00:29:21,968 --> 00:29:23,554
Je t'en prie, je t'en prie!
655
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Nani me laisse toujours y aller.
656
00:29:25,472 --> 00:29:27,182
D'accord, mais ne t'éloigne pas.
657
00:29:27,265 --> 00:29:29,393
Je viens te chercher
après mes courses, d'accord?
658
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
- Ouais!
- Hé, hé!
659
00:29:32,354 --> 00:29:33,897
Si quelqu'un essaie
de t'approcher,
660
00:29:33,980 --> 00:29:35,441
vaporise ça dans ses yeux.
661
00:29:35,524 --> 00:29:38,985
Wô! Cool! [rire]
662
00:29:39,069 --> 00:29:40,028
Oh…
663
00:29:40,111 --> 00:29:41,488
[Lilo rit]
664
00:29:41,572 --> 00:29:43,156
Oh, d'accord.
665
00:29:43,239 --> 00:29:48,370
[grommellement, exclamation]
666
00:29:51,623 --> 00:29:52,958
[exclamation]
667
00:29:54,418 --> 00:29:56,628
[parle tantalog]
668
00:30:02,468 --> 00:30:06,179
Euh, non, non. [parle tantalog]
669
00:30:13,354 --> 00:30:14,480
[grommellement]
670
00:30:16,106 --> 00:30:17,483
[chien qui geint]
671
00:30:17,566 --> 00:30:19,109
[Lilo] Je peux aller
caresser les chiens?
672
00:30:19,693 --> 00:30:20,652
- Salut, AJ.
- D'accord.
673
00:30:20,736 --> 00:30:23,071
Mais tu sais que tu ne peux plus
leur donner de bonbons, hein?
674
00:30:23,780 --> 00:30:24,781
[soupir]
675
00:30:27,493 --> 00:30:28,494
Lilo.
676
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
[bruissement des bonbons]
677
00:30:38,754 --> 00:30:40,213
Mais ça les rend
tellement heureux.
678
00:30:40,296 --> 00:30:42,007
Et ça leur donne la diarrhée.
679
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Hmm? [renifle]
680
00:30:49,097 --> 00:30:49,931
Hein?
681
00:30:51,099 --> 00:30:52,726
[exclamation, parle en tantalog]
682
00:30:52,809 --> 00:30:55,186
[haletant]
683
00:31:00,817 --> 00:31:01,818
[grognement] Hmm?
684
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
[Jumba]
Fais de beaux rêves, 626.
685
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
Jumba?
686
00:31:08,742 --> 00:31:09,826
[exclamation, grognement]
687
00:31:09,910 --> 00:31:11,286
[Pleakley crie]
688
00:31:12,203 --> 00:31:13,914
[Jumba] Tu veux bien
arrêter de bouger?
689
00:31:15,707 --> 00:31:18,460
Aïe. [grommellement]
690
00:31:18,544 --> 00:31:19,753
Je vais déjà me faire gronder
691
00:31:19,836 --> 00:31:21,087
pour toutes les fougères
qu'on a piétinées.
692
00:31:21,171 --> 00:31:24,049
S'il fallait qu'en plus,
on fasse du mal à un humain,
693
00:31:24,132 --> 00:31:25,884
- ce serait vraiment… Quoi?
- [chut] Silence.
694
00:31:25,967 --> 00:31:27,428
Il écoute tout ce qu'on dit.
695
00:31:27,511 --> 00:31:28,845
Qui nous écoute?
696
00:31:30,013 --> 00:31:31,598
Il a de bonnes oreilles?
697
00:31:31,682 --> 00:31:32,891
[exclamation] On dirait que oui!
698
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
[Jumba] Oui,
elles sont extra puissantes.
699
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
[musique électronique]
700
00:31:39,773 --> 00:31:41,650
Hi-ha!
701
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
[la musique électronique
s'arrête brusquement]
702
00:31:43,234 --> 00:31:45,403
[grommellement, parle tantalog]
703
00:31:55,038 --> 00:31:57,082
- Ha.
- [aboiements de chien]
704
00:31:58,208 --> 00:31:59,250
Salut, Bailey!
705
00:31:59,334 --> 00:32:02,671
- [Bailey gémit]
- Je suis revenue.
706
00:32:03,505 --> 00:32:04,548
Qu'est-ce qui se passe?
707
00:32:04,631 --> 00:32:06,257
Est-ce que
c'est le jour du bain?
708
00:32:09,010 --> 00:32:11,638
Ça alors, l'ambiance est triste,
ici, aujourd'hui.
709
00:32:11,722 --> 00:32:13,682
[grognement]
710
00:32:14,224 --> 00:32:16,602
Désolée, les amis.
AJ a confisqué tous mes bonbons.
711
00:32:16,685 --> 00:32:17,894
[les chiens gémissent]
712
00:32:17,978 --> 00:32:19,437
Est-ce que tout va bien?
713
00:32:19,521 --> 00:32:21,607
[grognement]
714
00:32:22,608 --> 00:32:23,942
[Pleakley] La Grande conseillère
715
00:32:24,025 --> 00:32:26,528
nous a donné
des instructions très précises.
716
00:32:26,612 --> 00:32:27,904
[626 grommelle, puis halète]
717
00:32:27,988 --> 00:32:29,531
[Jumba] Je sais que je pourrais
l'attraper grâce à mon arme.
718
00:32:29,615 --> 00:32:30,907
[Pleakley] Non,
c'est trop risqué.
719
00:32:30,991 --> 00:32:32,534
La Grande conseillère
a été très claire :
720
00:32:32,618 --> 00:32:34,369
on ne peut pas faire de mal
aux humains.
721
00:32:34,452 --> 00:32:35,912
[exclamation]
722
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
[grognement]
723
00:32:45,506 --> 00:32:48,550
[grognement]
724
00:32:49,175 --> 00:32:51,928
[parle tantalog, grognement]
725
00:33:01,772 --> 00:33:05,692
Wô. Ce chien était
vraiment très fort.
726
00:33:07,611 --> 00:33:09,696
- [un chien aboie, puis gémit]
- Hmm?
727
00:33:10,196 --> 00:33:11,031
[exclamation]
728
00:33:13,575 --> 00:33:15,577
- [respire bruyamment]
- [Lilo halète]
729
00:33:15,661 --> 00:33:17,913
[grommellement, halètement]
730
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
[hurlement]
731
00:33:19,915 --> 00:33:21,249
[exclamation] Oh…
732
00:33:22,918 --> 00:33:24,711
[halète] Salut.
733
00:33:24,795 --> 00:33:26,462
Wô!
734
00:33:27,548 --> 00:33:28,381
Euh…
735
00:33:28,464 --> 00:33:29,465
Adoptez
Sauvez une vie
736
00:33:29,550 --> 00:33:31,467
[grommellement] Ah…
737
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Oh, qu'est-ce
que c'est que ça?
738
00:33:44,648 --> 00:33:47,108
- Un chien. Enfin, je crois.
- [grognement]
739
00:33:47,192 --> 00:33:48,193
On dirait un bébé ours
740
00:33:48,276 --> 00:33:49,527
qu'on aurait trouvé
dans les poubelles.
741
00:33:49,611 --> 00:33:50,654
Il est trop mignon!
742
00:33:50,737 --> 00:33:51,780
- Viens ici, petit.
- [effort, exclamation]
743
00:33:51,863 --> 00:33:53,574
[AJ] Remettons celui-ci
dans sa cage, Lilo.
744
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
- Viens me voir.
- Trésor…
745
00:33:55,033 --> 00:33:57,202
Nous avons des chiens mieux
que celui-ci.
746
00:33:57,285 --> 00:33:58,536
Ouais, vraiment mieux.
747
00:33:58,620 --> 00:34:00,831
Non, c'est pas possible.
Il peut parler.
748
00:34:00,914 --> 00:34:03,291
- Dis "aloha".
- Alo…
749
00:34:03,374 --> 00:34:04,585
Les chiens ne parlent pas,
voyons!
750
00:34:04,668 --> 00:34:06,044
[AJ] Les chiens
ne parlent pas, Lilo.
751
00:34:06,127 --> 00:34:07,921
[imite des aboiements]
752
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
[Tūtū] On reviendra plus tard,
d'accord?
753
00:34:11,341 --> 00:34:12,425
[grognement]
754
00:34:13,885 --> 00:34:15,095
[Lilo rit]
755
00:34:15,178 --> 00:34:16,722
T'es sûre que c'est ton préféré?
756
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
[Lilo] Oui!
757
00:34:19,725 --> 00:34:22,143
- Il est parfait! [rire]
- [grognement]
758
00:34:22,853 --> 00:34:25,355
[Jumba] Oh,
comme il est brillant.
759
00:34:25,438 --> 00:34:28,358
Il se sert de la mini humaine
comme bouclier.
760
00:34:28,441 --> 00:34:29,525
Je vais t'avoir.
761
00:34:29,610 --> 00:34:31,612
Attendez, ne tirez pas! Ouch!
762
00:34:33,154 --> 00:34:33,989
Ça, c'est votre faute.
763
00:34:34,072 --> 00:34:35,490
[ricanement]
764
00:34:35,573 --> 00:34:37,826
[grognement]
765
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
[rire]
766
00:34:42,664 --> 00:34:43,624
[Nani] Quoi?
767
00:34:43,749 --> 00:34:45,876
Un animal?
Mais enfin, quelle idée!
768
00:34:51,506 --> 00:34:52,548
- C'était l'idée de Lilo?
- Non.
769
00:34:52,633 --> 00:34:53,967
- Elle a seulement dit…
- C'est elle qui t'a persuadée?
770
00:34:54,050 --> 00:34:55,260
[expire bruyamment] Euh…
771
00:34:55,343 --> 00:34:58,471
Hé, il faut que tu sois poli!
Tu es notre invité!
772
00:34:58,554 --> 00:34:59,765
- C'était mon idée.
- Quoi?
773
00:34:59,848 --> 00:35:01,182
Tūtū, est-ce que
c'est une blague?
774
00:35:01,266 --> 00:35:02,392
Qu'est-ce qui t'a pris de…
775
00:35:04,978 --> 00:35:05,979
[souffle]
776
00:35:06,062 --> 00:35:08,106
C'est difficile
pour la petite, non?
777
00:35:10,400 --> 00:35:12,277
Hé, libère la poule
tout de suite.
778
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
Pour toi aussi, d'ailleurs.
779
00:35:15,196 --> 00:35:17,407
Un animal de compagnie
pourrait vous rendre heureuses.
780
00:35:17,490 --> 00:35:20,702
N'oublie pas, on ne fait pas
de mal aux poules, d'accord?
781
00:35:20,786 --> 00:35:22,620
Comme moi et mon Alvin.
782
00:35:23,914 --> 00:35:25,791
[tintement du téléphone]
783
00:35:25,874 --> 00:35:27,167
[soupir] J'avais oublié
que je dois
784
00:35:27,250 --> 00:35:28,168
remplacer Maya aujourd'hui.
785
00:35:28,251 --> 00:35:30,754
Lilo, je vous demande
d'être bien sages tous les deux.
786
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Je dois faire le ménage
de la maison avant le travail.
787
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Est-ce qu'on va le garder?
788
00:35:33,674 --> 00:35:35,383
- Juste pour aujourd'hui.
- Ouais!
789
00:35:35,466 --> 00:35:37,719
Mais on le ramène au refuge
à la première heure demain.
790
00:35:37,803 --> 00:35:39,846
Lilo, écoute-moi
très attentivement.
791
00:35:39,930 --> 00:35:42,473
C'est ton kuleana, d'accord?
Ta responsabilité.
792
00:35:42,557 --> 00:35:45,143
Tu vas devoir te comporter
comme une grande fille. Compris?
793
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
C'est promis.
794
00:35:54,945 --> 00:35:58,281
[raclement de gorge]
Agent spécial Cobra Bubulle,
795
00:35:58,364 --> 00:36:01,242
il n'y a aucun signe du pilote.
796
00:36:01,326 --> 00:36:03,036
Aucune empreinte, aucune piste.
797
00:36:03,119 --> 00:36:04,495
Rien depuis l'incident.
798
00:36:04,579 --> 00:36:05,914
Qui dit
qu'il s'est sauvé à pied?
799
00:36:09,334 --> 00:36:10,335
Monsieur?
800
00:36:10,877 --> 00:36:11,837
Êtes-vous en train d'insinuer
801
00:36:11,920 --> 00:36:13,213
que c'est un vaisseau
extraterrestre?
802
00:36:14,005 --> 00:36:15,590
- Hmm.
- [femme] Monsieur,
803
00:36:15,673 --> 00:36:16,842
l'équipe deux a intercepté ceci
804
00:36:16,925 --> 00:36:18,885
d'un refuge pour chiens
des environs.
805
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Vous aviez raison.
806
00:36:20,053 --> 00:36:21,888
[homme] Monsieur, dans quelle
division travaillez-vous, déjà?
807
00:36:21,972 --> 00:36:23,056
Photo de l'animal adopté par
Lilo Pelekai, adresse ci-dessous
808
00:36:23,139 --> 00:36:24,432
[Cobra] Quand le ciel nous tombe
sur la tête,
809
00:36:24,515 --> 00:36:26,309
vous êtes la première ligne
de défense du public.
810
00:36:26,392 --> 00:36:29,020
Moi, je suis la dernière.
Et souvent la seule.
811
00:36:29,645 --> 00:36:32,690
Il faut que je découvre
exactement à quoi on a affaire.
812
00:36:32,774 --> 00:36:34,860
[les gens crient à la télé]
813
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
Attendez-moi ici, d'accord?
Je reviens dans une minute.
814
00:36:43,076 --> 00:36:44,327
[une créature rugit]
815
00:36:44,410 --> 00:36:46,204
[imite les rugissements]
816
00:36:46,997 --> 00:36:49,875
Salut, Mertle! Regarde,
j'ai un nouveau chien.
817
00:36:49,958 --> 00:36:51,960
Oh, non, pas Lilo.
818
00:36:52,043 --> 00:36:53,378
[fille] Ton chien est
vraiment bizarre.
819
00:36:53,461 --> 00:36:55,213
Ouais, il est comme toi.
820
00:36:55,296 --> 00:36:56,923
[Lilo] Hé,
qu'est-ce que tu fais?
821
00:36:57,007 --> 00:36:59,259
[Lilo] Rends-la-moi!
Arrête ça!
822
00:36:59,885 --> 00:37:02,763
- Elle joue encore à la poupée.
- Rends-moi ma poupée!
823
00:37:02,846 --> 00:37:03,930
[626 grogne]
824
00:37:04,014 --> 00:37:06,474
[Mertle] Euh, Lilo,
qu'est-ce qu'il fait, ton chien?
825
00:37:06,557 --> 00:37:08,518
Hé, toi, qu'est-ce qui te prend?
826
00:37:09,435 --> 00:37:10,270
Attends-moi!
827
00:37:10,353 --> 00:37:12,022
Pourquoi tu fais ça? Lilo!
828
00:37:12,105 --> 00:37:13,689
J'en sais rien, moi!
C'est la faute du chien!
829
00:37:14,524 --> 00:37:16,317
[fille] Qu'est-ce que tu fais?
830
00:37:17,610 --> 00:37:18,862
[626] Ah-ha!
831
00:37:20,238 --> 00:37:22,783
Je vais être dans cet état
pendant combien de temps?
832
00:37:23,324 --> 00:37:24,534
[626 glousse]
833
00:37:25,701 --> 00:37:27,328
Ce ne serait pas eux, ça?
834
00:37:27,412 --> 00:37:29,455
Allez, allez, on se dépêche!
835
00:37:29,539 --> 00:37:31,875
[Jumba] Il n'arrêtera devant rien
pour nous échapper.
836
00:37:31,958 --> 00:37:33,919
Il va vouloir se diriger
vers une grande ville
837
00:37:34,002 --> 00:37:35,711
pour provoquer
le plus de dégâts possible.
838
00:37:36,296 --> 00:37:38,799
Mais il va vite
se rendre compte…
839
00:37:39,925 --> 00:37:42,177
- qu'il est coincé ici.
- Hein?
840
00:37:42,260 --> 00:37:46,097
[grognement]
841
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
C'est pas génial
de vivre sur une île
842
00:37:49,725 --> 00:37:51,561
où il n'y a aucune grande ville?
843
00:37:52,562 --> 00:37:56,441
Ce n'est que de l'eau et encore
de l'eau à perte de vue.
844
00:37:56,524 --> 00:37:57,859
- [exclamation]
- [Lilo soupire]
845
00:37:57,943 --> 00:37:59,820
[hurlement]
846
00:38:00,821 --> 00:38:03,824
[Lilo] Viens! Je vais te montrer
mes endroits préférés.
847
00:38:03,907 --> 00:38:05,575
Tu vas adorer ça.
848
00:38:05,658 --> 00:38:07,327
Allez, viens
dans l'eau avec moi!
849
00:38:07,410 --> 00:38:08,703
C'est tellement amusant!
850
00:38:09,454 --> 00:38:11,706
[gloussement]
C'est juste de l'eau.
851
00:38:15,335 --> 00:38:17,045
T'es prêt? Va chercher.
852
00:38:20,048 --> 00:38:22,383
[grognement, cri]
853
00:38:22,467 --> 00:38:23,801
[les deux s'efforcent]
854
00:38:23,885 --> 00:38:26,012
Arrête ça!
Tous les animaux aiment l'eau.
855
00:38:28,723 --> 00:38:30,475
[haletant]
856
00:38:37,732 --> 00:38:38,942
[rugissement]
857
00:38:40,693 --> 00:38:43,029
[Lilo] Oh, tu cherches
des ennuis, c'est ça?
858
00:38:45,281 --> 00:38:46,282
Suis-moi, mon chien.
859
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Réservé aux employés
860
00:38:53,331 --> 00:38:55,125
[hurlement]
861
00:38:55,208 --> 00:38:56,251
[les deux hurlent]
862
00:38:58,920 --> 00:39:00,171
[aspire bruyamment]
863
00:39:00,255 --> 00:39:02,298
[employée au haut-parleur]
Lilo, je te vois à la caméra.
864
00:39:02,966 --> 00:39:04,509
Tu sais que tu n'as pas
le droit d'être ici.
865
00:39:07,012 --> 00:39:08,013
[Lilo glousse]
866
00:39:08,096 --> 00:39:09,305
Allez, on se dépêche!
867
00:39:09,389 --> 00:39:10,848
[626 glousse]
868
00:39:10,932 --> 00:39:13,226
- [626 babille]
- [Lilo glousse]
869
00:39:13,309 --> 00:39:14,936
Mais qu'est-ce que tu fais?
870
00:39:16,146 --> 00:39:19,065
[Lilo] Descends!
Descends de là tout de suite!
871
00:39:19,149 --> 00:39:20,525
[626 s'efforce]
872
00:39:20,608 --> 00:39:22,693
- Oh, mon Dieu, maîtrise-le.
- J'essaie!
873
00:39:24,487 --> 00:39:27,198
- [couinement]
- [grognement]
874
00:39:29,034 --> 00:39:30,451
[Lilo glousse]
875
00:39:30,994 --> 00:39:32,495
Euh, non.
876
00:39:34,580 --> 00:39:35,581
Qu'est-ce que…
877
00:39:35,665 --> 00:39:37,583
[626 ricane]
878
00:39:37,667 --> 00:39:39,377
[klaxon]
879
00:39:39,460 --> 00:39:41,337
- [gloussement]
- Non.
880
00:39:42,005 --> 00:39:43,214
Non. Arrête.
881
00:39:43,714 --> 00:39:45,341
- Est-ce qu'il a…
- [tissu déchiré]
882
00:39:45,841 --> 00:39:48,178
Alors là, ça suffit.
Calme-toi, petit diable.
883
00:39:48,261 --> 00:39:50,013
[renifle]
884
00:39:50,638 --> 00:39:53,558
- [hurlement]
- Quoi? Quoi? Quoi? Quoi?
885
00:39:53,641 --> 00:39:55,936
J'ai trouvé!
On va l'appeler Stitch!
886
00:39:56,019 --> 00:39:57,103
[soupir]
887
00:39:57,187 --> 00:39:59,439
Lilo, tu peux pas crier
comme ça.
888
00:39:59,522 --> 00:40:01,899
C'est dangereux. J'ai cru
qu'on allait avoir un accident.
889
00:40:01,983 --> 00:40:02,984
- [les deux crient]
- Hein?
890
00:40:07,405 --> 00:40:08,739
Oh, je suis…
891
00:40:09,282 --> 00:40:11,326
Je suis tellement désolée.
892
00:40:11,409 --> 00:40:13,661
J'étais juste…
Vous n'avez rien?
893
00:40:14,204 --> 00:40:16,831
- [Stitch grogne]
- [Nani ricane]
894
00:40:16,914 --> 00:40:18,458
Lilo, verrouille ta portière.
895
00:40:18,541 --> 00:40:21,836
[Lilo] Est-ce qu'il est en train
de traîner un homme dans la rue?
896
00:40:24,422 --> 00:40:26,967
Nah-nah! Hé-hé!
897
00:40:31,429 --> 00:40:33,806
À tout à l'heure. [ricane]
898
00:40:33,889 --> 00:40:36,892
[coups de klaxon]
899
00:40:36,977 --> 00:40:38,979
Un peu de patience.
Donnez-moi une minute.
900
00:40:39,062 --> 00:40:40,605
[soupir]
901
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
- [klaxon]
- OK, on y va. Allez, allez.
902
00:40:41,982 --> 00:40:43,649
On avance.
Allez, allez, Pleakley.
903
00:40:50,198 --> 00:40:52,867
Pourquoi il faut
que je vienne à ton travail?
904
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
J'ai six ans.
905
00:40:54,995 --> 00:40:56,704
[Nani] Parce que tu t'es fait
renvoyer du cours de hula.
906
00:40:57,247 --> 00:40:59,165
Tu vas rester ici.
907
00:40:59,249 --> 00:41:00,916
Mais y a rien à faire ici.
908
00:41:01,001 --> 00:41:03,086
Et je ne veux pas de chien
sur la table.
909
00:41:03,169 --> 00:41:04,920
- Pourquoi?
- Les gens mangent dessus.
910
00:41:05,005 --> 00:41:05,963
Nani.
911
00:41:06,047 --> 00:41:08,716
Ouais, et alors? Elles sont déjà
couvertes de crottes d'oiseau.
912
00:41:08,799 --> 00:41:10,218
Lilo.
913
00:41:10,843 --> 00:41:12,095
[patron] Nani!
914
00:41:13,888 --> 00:41:15,515
[grognement] Viens ici, toi!
915
00:41:15,598 --> 00:41:17,350
[Stitch s'exclame]
916
00:41:18,768 --> 00:41:20,770
Tu restes assis.
917
00:41:21,812 --> 00:41:24,440
Je ne t'ai pas engagée
pour faire la gardienne d'enfants.
918
00:41:24,524 --> 00:41:25,566
Euh, non, non, je sais.
919
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
Ça n'arrivera plus,
c'est promis.
920
00:41:26,734 --> 00:41:28,403
Je vais voir les clients.
921
00:41:31,822 --> 00:41:34,075
Salut, Lilo! Comment ça va?
922
00:41:34,159 --> 00:41:36,202
Regarde, David,
j'ai adopté un chien.
923
00:41:36,994 --> 00:41:38,788
[raclement de gorge] T'es sûre
que c'est un chien?
924
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
Mmm. Ouais.
925
00:41:40,956 --> 00:41:42,792
Mmm. [aboiement]
926
00:41:44,377 --> 00:41:46,171
Écoute, euh…
927
00:41:46,254 --> 00:41:48,173
je me demandais
si tu trouvais que…
928
00:41:48,256 --> 00:41:51,051
enfin, que ta sœur était
peut-être un peu stressée
929
00:41:51,134 --> 00:41:52,302
ces derniers temps?
930
00:41:52,385 --> 00:41:54,387
Ne t'en fais pas,
elle est toujours comme ça.
931
00:41:54,470 --> 00:41:56,222
Mais elle a dit
qu'elle aimait ton derrière
932
00:41:56,306 --> 00:41:57,432
et ta belle chevelure.
933
00:41:57,515 --> 00:41:58,641
Elle t'a dit ça?
934
00:41:58,724 --> 00:42:01,519
Non, mais je lis
tous ses messages textes.
935
00:42:02,312 --> 00:42:03,313
Oh.
936
00:42:04,147 --> 00:42:05,940
Je vois. Euh…
937
00:42:06,023 --> 00:42:07,900
Stitch. Oh!
938
00:42:07,983 --> 00:42:09,069
Stitch?
939
00:42:12,613 --> 00:42:14,031
Ah, tu es là.
940
00:42:14,115 --> 00:42:16,033
On doit rester assis à la table.
941
00:42:16,992 --> 00:42:17,993
Stitch.
942
00:42:18,078 --> 00:42:19,579
[parle tantalog]
943
00:42:20,621 --> 00:42:21,622
Non.
944
00:42:21,706 --> 00:42:24,542
Stitch, dépose ça tout de suite.
945
00:42:25,042 --> 00:42:26,544
- [parle tantalog]
- Oui.
946
00:42:26,627 --> 00:42:27,837
[parle tantalog]
947
00:42:27,920 --> 00:42:29,297
- Toi.
- Non, non, non.
948
00:42:29,380 --> 00:42:32,049
[parle tantalog]
Bam, bam, bam, bam, bam!
949
00:42:32,133 --> 00:42:33,759
Et là… [pleurnichements]
950
00:42:33,843 --> 00:42:35,178
- Non.
- Ah.
951
00:42:35,261 --> 00:42:38,181
Je vais compter jusqu'à trois,
et ensuite, je vais me fâcher.
952
00:42:39,849 --> 00:42:41,392
[mugissement]
953
00:42:43,978 --> 00:42:44,979
Et un…
954
00:42:49,484 --> 00:42:50,651
[exclamation]
955
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
[ricanement] Ah-ha!
956
00:42:56,324 --> 00:42:57,575
[Stitch ricane]
957
00:42:59,869 --> 00:43:01,454
[clics de caméras
des téléphones]
958
00:43:04,039 --> 00:43:06,334
[patron] Qu'est-ce que…
Hé, hé, hé, hé.
959
00:43:06,417 --> 00:43:07,627
Remettez-vous au travail.
960
00:43:07,710 --> 00:43:09,212
[tous les deux rient]
961
00:43:17,595 --> 00:43:19,264
- [Stitch babille]
- [les deux ricanent]
962
00:43:22,933 --> 00:43:24,269
Du gâteau! Ouais!
963
00:43:24,352 --> 00:43:25,520
Vous êtes bien sages,
tous les deux?
964
00:43:25,603 --> 00:43:26,937
Ouais. Bien sûr.
965
00:43:27,021 --> 00:43:28,231
Tu as faim, mon chien?
966
00:43:34,028 --> 00:43:35,363
[mugissement]
967
00:43:38,866 --> 00:43:39,867
[ricanement]
968
00:43:43,913 --> 00:43:46,499
[ricanement]
969
00:43:46,582 --> 00:43:48,626
Stitch? [exclamation]
970
00:43:49,126 --> 00:43:51,379
[ricanement]
971
00:43:53,130 --> 00:43:54,882
- [Lilo] Stitch!
- Hé!
972
00:43:57,385 --> 00:43:58,344
[invité 1] Au feu!
973
00:43:59,595 --> 00:44:01,306
[invité 2] Apportez de l'eau!
974
00:44:03,974 --> 00:44:05,935
[tous les deux rient]
975
00:44:06,018 --> 00:44:07,853
[invité 3] Vite,
appelez les pompiers!
976
00:44:25,746 --> 00:44:26,872
[Stitch ricane]
977
00:44:36,424 --> 00:44:37,925
J'aurais aimé pouvoir te garder.
978
00:44:40,595 --> 00:44:41,596
[ricanement]
979
00:44:47,227 --> 00:44:49,061
Non. Pas maintenant, Stitch.
980
00:44:54,275 --> 00:44:56,611
[le moteur crachote]
981
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
[soupir]
982
00:45:01,866 --> 00:45:04,076
[Lilo soupire] Tiens, Nani.
983
00:45:06,621 --> 00:45:09,457
Tu es une vraie canaille, 626.
Une œuvre de génie.
984
00:45:09,540 --> 00:45:10,666
Bonsoir, humaine.
Bonsoir, humain.
985
00:45:10,750 --> 00:45:12,835
Bonsoir, bonsoir.
Oh, c'est joli, le feu.
986
00:45:13,378 --> 00:45:14,962
[Jumba] Tiens, tiens, regardez.
On se rapproche.
987
00:45:15,045 --> 00:45:17,131
Regardez, ça bouge.
Allez, on y va.
988
00:45:17,214 --> 00:45:18,966
- Allez, dépêchez-vous.
- [sonnerie de l'appareil]
989
00:45:19,049 --> 00:45:20,885
[Pleakley] Oh, la Grande
conseillère nous appelle.
990
00:45:20,968 --> 00:45:22,803
- Ne répondez pas.
- C'est la Grande conseillère.
991
00:45:22,887 --> 00:45:24,221
- Non, non.
- Votre Majesté.
992
00:45:24,305 --> 00:45:26,849
Vous êtes particulièrement
resplendissante aujourd'hui.
993
00:45:26,932 --> 00:45:28,268
Vous êtes partis
depuis 24 heures.
994
00:45:28,351 --> 00:45:29,269
Avez-vous capturé la créature?
995
00:45:29,352 --> 00:45:30,478
Démarre.
996
00:45:30,561 --> 00:45:32,355
Démarrage demandé. Avance.
997
00:45:32,438 --> 00:45:33,856
Nous avons capté son attention.
998
00:45:33,939 --> 00:45:36,317
Oh, son attention. Bien.
999
00:45:36,401 --> 00:45:37,693
Il n'y a aucun instrument
sur cette machine.
1000
00:45:37,777 --> 00:45:38,778
Il n'y a rien!
1001
00:45:38,861 --> 00:45:40,738
Et votre hôtel vous plaît-il?
1002
00:45:40,821 --> 00:45:42,407
- [Pleakley] Heureux que vous…
- En route!
1003
00:45:42,490 --> 00:45:44,617
Il est bien évident
que je suis sarcastique.
1004
00:45:44,700 --> 00:45:46,160
- Démarre!
- Hé!
1005
00:45:46,243 --> 00:45:48,078
Activation du système.
Démarrage!
1006
00:45:48,162 --> 00:45:49,204
Oh, non. Mauvais côté!
1007
00:45:49,289 --> 00:45:51,499
Trouvez la créature.
Et n'oubliez surtout pas
1008
00:45:51,582 --> 00:45:52,958
de faire preuve de discrétion.
1009
00:45:53,042 --> 00:45:54,835
La discrétion est ma spécialité.
1010
00:45:57,422 --> 00:45:58,255
VEUILLEZ PATIENTER
1011
00:45:58,339 --> 00:46:00,758
Oh, génial. On devrait
vaporiser cette planète.
1012
00:46:00,841 --> 00:46:02,302
Je suis toujours prête, madame.
1013
00:46:02,385 --> 00:46:03,928
Non, non. C'était une blague.
1014
00:46:04,011 --> 00:46:05,721
Quelle adorable
petite psychopathe!
1015
00:46:06,847 --> 00:46:09,517
[Lilo et Stitch grognent]
1016
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
[Lilo] De toute façon,
tu n'aimais même pas ce travail.
1017
00:46:14,855 --> 00:46:16,649
Non, je ne veux rien entendre.
1018
00:46:19,860 --> 00:46:21,195
Et j'ai fait le ménage
avant de partir,
1019
00:46:21,278 --> 00:46:22,572
- alors faites attention.
- [renifle]
1020
00:46:22,655 --> 00:46:24,907
[Stitch] Ah! Oh! [grognement]
1021
00:46:24,990 --> 00:46:26,826
[Nani] Lilo,
il met de l'eau partout.
1022
00:46:26,909 --> 00:46:28,994
[Lilo] Je vais aller
lui donner un bain.
1023
00:46:32,998 --> 00:46:34,375
[Nani] Nous ne sommes pas équipées
1024
00:46:34,459 --> 00:46:35,585
pour avoir
un animal de compagnie et…
1025
00:46:35,668 --> 00:46:36,711
[employé du refuge] Il s'agit
1026
00:46:36,794 --> 00:46:37,795
d'un labrador noir,
c'est bien ça?
1027
00:46:37,878 --> 00:46:39,422
Non, je n'ai pas dit
qu'il était noir,
1028
00:46:39,505 --> 00:46:40,590
j'ai dit qu'il était bleu.
1029
00:46:42,132 --> 00:46:43,801
[bruit d'effort]
1030
00:46:44,677 --> 00:46:46,346
- [Lilo] Stitch!
- Qu'est-ce qui se passe?
1031
00:46:46,429 --> 00:46:47,555
[Lilo] Tout va très bien!
1032
00:46:47,638 --> 00:46:50,600
Stitch,
il faut que tu m'écoutes.
1033
00:46:50,683 --> 00:46:52,435
- [Stitch crie]
- Non, non, non, Stitch!
1034
00:46:53,894 --> 00:46:55,688
[grommellement]
1035
00:46:57,272 --> 00:46:59,609
Stitch, reviens ici.
On n'a pas terminé.
1036
00:47:00,275 --> 00:47:01,861
[Nani] Remets-le tout de suite
dans le bain.
1037
00:47:02,612 --> 00:47:03,904
Où est-ce qu'il est?
1038
00:47:04,989 --> 00:47:05,823
[ricanement]
1039
00:47:06,366 --> 00:47:07,783
[Lilo halète] Il est là!
1040
00:47:07,867 --> 00:47:09,034
Fais attention!
1041
00:47:09,535 --> 00:47:10,953
[le disque se rembobine]
1042
00:47:11,662 --> 00:47:13,998
[chanson "Hound Dog" d'Elvis Presley]
1043
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Je te défends
de salir ma cuisine.
1044
00:47:16,917 --> 00:47:19,044
[Lilo] Il explore
sa nouvelle maison.
1045
00:47:21,756 --> 00:47:22,715
Ça suffit.
1046
00:47:22,798 --> 00:47:24,133
[grognement]
1047
00:47:24,216 --> 00:47:25,885
Ah! [grommellement]
1048
00:47:25,968 --> 00:47:27,302
[Lilo] Il est curieux,
c'est tout.
1049
00:47:27,387 --> 00:47:29,096
[Nani] Lilo! Aide-moi.
1050
00:47:29,179 --> 00:47:30,347
[Lilo] C'est juste
un bébé chien.
1051
00:47:30,431 --> 00:47:31,766
[Nani] C'est pas
un bébé chien, Lilo.
1052
00:47:31,849 --> 00:47:33,017
Je ne sais même pas
si c'est un chien.
1053
00:47:35,019 --> 00:47:36,186
Ouh!
1054
00:47:39,899 --> 00:47:41,150
[petit cri] Non, non, non.
1055
00:47:42,067 --> 00:47:43,694
- [Nani] Descends de là.
- [Lilo] Arrête, Stitch.
1056
00:47:43,778 --> 00:47:44,820
C'est pas vrai!
1057
00:47:44,904 --> 00:47:46,196
Je le ramène au refuge
1058
00:47:46,280 --> 00:47:48,240
à la première heure
demain matin.
1059
00:47:50,868 --> 00:47:51,911
[Nani] Pourquoi
t'as autant de force?
1060
00:47:51,994 --> 00:47:53,328
Mais j'ai souhaité
qu'il apparaisse,
1061
00:47:53,413 --> 00:47:54,622
et il est apparu.
1062
00:47:54,705 --> 00:47:56,791
On avait dit une journée.
C'était ça, l'entente.
1063
00:47:56,874 --> 00:47:58,584
Tu vois ce qui est écrit
sur le réfrigérateur?
1064
00:47:58,668 --> 00:47:59,919
On ne peut pas
garder cette créature.
1065
00:48:00,002 --> 00:48:01,504
- "Ohana" veut dire la famille.
- Non.
1066
00:48:01,587 --> 00:48:02,922
- Et la famille veut dire…
- Arrête.
1067
00:48:03,005 --> 00:48:04,173
…que personne
n'est abandonné ni…
1068
00:48:04,256 --> 00:48:06,216
Ni laissé derrière.
1069
00:48:06,300 --> 00:48:07,510
[Stitch ricane]
1070
00:48:16,977 --> 00:48:18,062
[Lilo] Pourquoi
tu ne respectes pas
1071
00:48:18,145 --> 00:48:19,689
ce que papa et maman disaient?
1072
00:48:19,772 --> 00:48:21,441
Parce qu'ils
nous ont laissées derrière.
1073
00:48:23,108 --> 00:48:23,943
Écoute…
1074
00:48:25,945 --> 00:48:26,987
Je comprends
1075
00:48:27,071 --> 00:48:29,406
que toutes ces belles paroles
ont l'air magiques.
1076
00:48:29,490 --> 00:48:31,492
Moi aussi, je voudrais y croire,
1077
00:48:31,576 --> 00:48:33,327
mais ce n'est pas la réalité.
1078
00:48:34,036 --> 00:48:35,496
C'est ça, la réalité.
1079
00:48:35,580 --> 00:48:37,414
Et là, j'ai besoin
que tu commences
1080
00:48:37,498 --> 00:48:39,041
à l'affronter avec moi.
1081
00:48:39,124 --> 00:48:41,126
- [tape fort]
- [Stitch s'exclame]
1082
00:48:42,503 --> 00:48:44,839
Mais pour le moment,
occupe-toi de ton chien.
1083
00:48:47,341 --> 00:48:48,509
Je veux même pas imaginer
1084
00:48:48,593 --> 00:48:50,511
ce que les services sociaux
vont faire.
1085
00:48:53,013 --> 00:48:55,975
Agent Foster, passez-moi
la travailleuse sociale.
1086
00:48:56,058 --> 00:48:58,018
Je pars
en mission d'infiltration.
1087
00:48:58,769 --> 00:49:01,856
[Lilo] Il faut que t'arrêtes
de causer des problèmes, Stitch.
1088
00:49:02,773 --> 00:49:05,192
Tu peux jouer avec Scrump,
mais sois gentil.
1089
00:49:05,275 --> 00:49:07,361
C'était ma meilleure amie
avant toi.
1090
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
Hé, arrête ça!
1091
00:49:08,988 --> 00:49:11,031
Méchant chien! Méchant chien!
1092
00:49:11,115 --> 00:49:12,742
Ne tire pas sur sa tête.
1093
00:49:14,159 --> 00:49:16,161
Elle se remet d'une opération.
1094
00:49:19,456 --> 00:49:22,209
Hé! C'est ma photo préférée.
Arrête ça!
1095
00:49:25,588 --> 00:49:27,673
Ça, c'est kapu, d'accord?
Ça veut dire "pas touche".
1096
00:49:27,757 --> 00:49:29,383
Jamais, jamais, jamais.
1097
00:49:29,925 --> 00:49:31,552
Maintenant, sois gentil.
1098
00:49:35,055 --> 00:49:37,224
Il faut que tu sois gentil
juste une minute.
1099
00:49:43,480 --> 00:49:47,234
C'était la meilleure
de toute sa classe.
1100
00:49:51,572 --> 00:49:53,240
Ça, c'est une planche.
1101
00:49:53,323 --> 00:49:54,992
C'est pour faire du surf.
1102
00:49:57,244 --> 00:49:58,829
Oh. C'est quand
elle s'entraînait.
1103
00:49:58,913 --> 00:50:00,831
Elle était vraiment douée.
1104
00:50:00,915 --> 00:50:02,583
Même qu'elle avait
une pièce complète
1105
00:50:02,667 --> 00:50:04,501
remplie de toutes sortes
de trophées.
1106
00:50:08,047 --> 00:50:10,132
On allait souvent à la plage.
1107
00:50:10,215 --> 00:50:11,926
Elle était vraiment amusante.
1108
00:50:12,509 --> 00:50:14,219
J'aurais voulu
que tu la connaisses avant.
1109
00:50:14,303 --> 00:50:16,346
[boit bruyamment]
1110
00:50:17,848 --> 00:50:19,975
Je pense que c'est pas
une bonne idée de boire ça.
1111
00:50:20,059 --> 00:50:21,060
Hmm?
1112
00:50:22,061 --> 00:50:23,103
[il continue de boire]
1113
00:50:23,187 --> 00:50:25,648
- [rot]
- Est-ce que tu as une famille?
1114
00:50:26,190 --> 00:50:27,191
Fa… Fam…
1115
00:50:27,733 --> 00:50:30,069
- Famille?
- Famille.
1116
00:50:31,987 --> 00:50:34,073
- Famille.
- Oui, c'est ça.
1117
00:50:34,156 --> 00:50:36,867
Tu sais, une maman et un papa?
1118
00:50:36,951 --> 00:50:38,661
Les gens avec qui tu habites
1119
00:50:38,744 --> 00:50:40,705
qui te donnent des bisous
et des câlins
1120
00:50:40,788 --> 00:50:44,083
et qui sont toujours là
pour toi, même quand…
1121
00:50:44,709 --> 00:50:45,710
Non.
1122
00:50:46,460 --> 00:50:48,420
Pas famille.
1123
00:50:49,839 --> 00:50:52,675
Ça doit être pour ça
que t'es méchant par moments?
1124
00:50:53,550 --> 00:50:55,052
C'est pas grave.
1125
00:50:55,135 --> 00:50:57,471
Peut-être que mes parents
ont parlé à tes parents
1126
00:50:57,554 --> 00:50:59,473
et qu'on s'est rencontrés
grâce à eux.
1127
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Ouais.
1128
00:51:01,516 --> 00:51:04,687
[parle tantalog]
1129
00:51:04,770 --> 00:51:06,731
Oh, c'est du hula.
1130
00:51:06,814 --> 00:51:07,815
Hula?
1131
00:51:07,898 --> 00:51:09,524
C'est une danse hawaïenne.
1132
00:51:09,609 --> 00:51:11,068
Tu veux essayer?
1133
00:51:12,778 --> 00:51:14,446
- Mākaukau.
- Hmm?
1134
00:51:14,529 --> 00:51:16,490
Maintenant,
tu dois faire comme moi.
1135
00:51:19,952 --> 00:51:23,455
♪ Aloha ʻoe ♪
1136
00:51:23,538 --> 00:51:26,541
♪ Aloha ʻoe ♪
1137
00:51:26,626 --> 00:51:30,254
♪ E ke onaona ♪
1138
00:51:30,337 --> 00:51:34,383
♪ Noho i ka lipo ♪
1139
00:51:34,466 --> 00:51:37,887
♪ Faut qu'on s'embrasse ♪
1140
00:51:37,970 --> 00:51:41,641
♪ A hoʻi aʻe au ♪
1141
00:51:42,307 --> 00:51:49,273
♪ Oui, on se reverra ♪
1142
00:51:58,407 --> 00:51:59,574
[Lilo soupire]
1143
00:51:59,659 --> 00:52:02,202
Je suis tellement contente
de t'avoir trouvé.
1144
00:52:03,788 --> 00:52:05,289
Je peux embrasser ton museau?
1145
00:52:12,212 --> 00:52:13,130
[soupir]
1146
00:52:16,175 --> 00:52:17,176
[Lilo] Nani, Nani!
1147
00:52:17,927 --> 00:52:20,429
- Il faut que tu voies ça!
- Hmm?
1148
00:52:20,512 --> 00:52:22,723
On va lui montrer, Stitch.
1149
00:52:22,807 --> 00:52:25,225
- Qu'est-ce que tu fais?
- Regarde.
1150
00:52:27,687 --> 00:52:28,854
[Nani] J'ai hâte de voir ça.
1151
00:52:29,479 --> 00:52:30,773
Allez-y, je vous regarde.
1152
00:52:31,941 --> 00:52:35,402
[chanson "Suspicious Minds"
d'Elvis Presley]
1153
00:52:35,986 --> 00:52:38,322
[Nani ricane]
1154
00:52:38,405 --> 00:52:39,699
- J'adore cette chanson.
- [la chanson cesse]
1155
00:52:39,782 --> 00:52:41,075
- [la chanson continue]
- [bip de téléphone]
1156
00:52:41,158 --> 00:52:42,242
[Lilo] Nani, tu as regardé,
au moins?
1157
00:52:42,326 --> 00:52:43,202
- On va être en retard.
- [la chanson cesse]
1158
00:52:43,285 --> 00:52:44,829
Entretien d'embauche à 10 h 45
1159
00:52:44,912 --> 00:52:46,121
[la chanson continue]
1160
00:52:47,998 --> 00:52:49,834
Allez, éteins ça
et va mettre tes chaussures.
1161
00:52:49,917 --> 00:52:51,251
[Lilo] C'est comme
un superpouvoir.
1162
00:52:51,335 --> 00:52:53,212
- J'ai aussi un superpouvoir.
- Allez, on y va.
1163
00:52:53,295 --> 00:52:56,090
Parfois, quand je cours
un peu trop vite, je pète.
1164
00:52:56,173 --> 00:52:57,591
[bruit de pet, ricanement]
1165
00:52:57,674 --> 00:52:59,259
[tous les deux rient]
1166
00:53:00,010 --> 00:53:01,095
[Mme Kekoa] Ravie
de vous rencontrer.
1167
00:53:01,178 --> 00:53:02,847
Nous avons de la chance
d'être épaulés
1168
00:53:02,930 --> 00:53:04,014
par quelqu'un de votre calibre.
1169
00:53:04,098 --> 00:53:05,975
[Cobra] Oui,
ce dossier est ma priorité.
1170
00:53:06,058 --> 00:53:07,392
Qu'est-ce que… Hmm?
1171
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
- OK, on y va.
- Stitch!
1172
00:53:08,769 --> 00:53:10,813
- Plus vite, on se dépêche.
- Allez, faut qu'on se dépêche!
1173
00:53:10,896 --> 00:53:13,733
Plus vite que ça, on est déjà
en retard. Il faut y aller.
1174
00:53:14,274 --> 00:53:15,275
Mme Kekoa.
1175
00:53:15,359 --> 00:53:17,569
[Mme Kekoa] Voici le directeur
des services sociaux.
1176
00:53:18,112 --> 00:53:19,947
- Bonjour.
- Bonjour. [ricanement]
1177
00:53:20,030 --> 00:53:21,866
Euh, je croyais que
vous arriviez seulement
1178
00:53:21,949 --> 00:53:22,867
la semaine prochaine.
1179
00:53:22,950 --> 00:53:24,034
[Mme Kekoa] Eh bien, non.
1180
00:53:24,118 --> 00:53:25,285
Votre dossier est prioritaire,
maintenant.
1181
00:53:25,369 --> 00:53:27,621
Alors, tu es sûrement Lilo.
1182
00:53:27,704 --> 00:53:30,499
Qui est ton petit ami, dis-moi?
1183
00:53:30,582 --> 00:53:31,583
[Lilo] C'est mon nouveau chien.
1184
00:53:31,666 --> 00:53:33,252
Nani, j'ai su
ce qui s'est passé hier soir.
1185
00:53:33,335 --> 00:53:34,754
On peut se parler une minute?
1186
00:53:35,796 --> 00:53:37,214
Ouais, d'accord.
1187
00:53:37,965 --> 00:53:39,591
- Il s'appelle Stitch.
- Oh, Stitch.
1188
00:53:39,674 --> 00:53:42,719
S'il l'apprenait, vous perdriez
la garde de Lilo sur-le-champ.
1189
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
[Nani] Ça n'aurait pas dû
arriver, mais j'ai pas eu
1190
00:53:43,929 --> 00:53:46,390
- le choix de les emmener.
- Vous avez perdu votre travail.
1191
00:53:46,473 --> 00:53:47,599
[petit cri, grognement]
1192
00:53:48,142 --> 00:53:50,978
Hé! Qu'est-ce que vous faites?
1193
00:53:51,603 --> 00:53:53,563
Vous n'avez pas l'air
d'un travailleur social.
1194
00:53:54,273 --> 00:53:56,108
J'ai un grade spécial.
1195
00:53:56,191 --> 00:53:57,818
{\an8}[Lilo] Sur vos doigts,
c'est écrit "Cobra".
1196
00:53:57,902 --> 00:53:59,528
- Tu sais lire, alors?
- Oh oui, je sais lire.
1197
00:53:59,611 --> 00:54:02,031
Je lis même dans vos pensées.
1198
00:54:02,114 --> 00:54:03,783
[Nani] Oui, je vais prendre
une assurance maladie.
1199
00:54:03,866 --> 00:54:04,867
Ne vous inquiétez pas.
1200
00:54:04,950 --> 00:54:06,410
J'ai jusqu'à la fin
de la semaine, non?
1201
00:54:06,493 --> 00:54:09,413
Lilo, Stitch,
allons trouver du travail.
1202
00:54:11,165 --> 00:54:12,416
Je te tiens.
1203
00:54:12,499 --> 00:54:14,960
J'aimerais en savoir un peu plus
à votre sujet.
1204
00:54:15,669 --> 00:54:17,880
D'accord, qu'est-ce que
vous voulez savoir, Pleakley?
1205
00:54:17,963 --> 00:54:19,506
Comment avez-vous eu
le nom Jumba?
1206
00:54:20,132 --> 00:54:21,383
C'est un nom de famille.
1207
00:54:22,634 --> 00:54:24,053
[Pleakley] Avez-vous
des liens de parenté…
1208
00:54:24,136 --> 00:54:25,054
C'est leur camion!
1209
00:54:29,391 --> 00:54:31,060
[Jumba] Allez, allez,
on se dépêche!
1210
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
On doit le capturer aujourd'hui.
1211
00:54:33,353 --> 00:54:35,898
Pourquoi avez-vous choisi
ce moyen de transport ridicule?
1212
00:54:35,981 --> 00:54:37,441
[Pleakley]
C'est écoresponsable!
1213
00:54:38,233 --> 00:54:39,651
[Nani] Allez, allez, allez,
on se dépêche!
1214
00:54:39,734 --> 00:54:41,778
- Écoute-moi bien, Lilo.
- On va jouer à Jean dit!
1215
00:54:41,862 --> 00:54:43,030
C'est notre dernière chance.
1216
00:54:43,530 --> 00:54:44,698
Si je ne trouve pas de travail
aujourd'hui…
1217
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
D'abord, Jean dit :
bouge ton derrière!
1218
00:54:47,076 --> 00:54:48,953
…on sera probablement séparées.
1219
00:54:49,036 --> 00:54:51,246
- Jean dit : remue tes pattes!
- Hé. Écoute-moi.
1220
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
C'est sérieux.
1221
00:54:54,333 --> 00:54:57,086
Je vous demande d'être vraiment
très sages, Stitch et toi.
1222
00:54:57,169 --> 00:54:59,713
D'accord? Ouais?
1223
00:55:00,840 --> 00:55:02,382
Très bien.
Souhaite-moi bonne chance.
1224
00:55:06,095 --> 00:55:09,389
Écoute bien, Stitch. Nani
compte sur nous aujourd'hui,
1225
00:55:09,473 --> 00:55:12,226
alors mettons-nous au travail.
Est-ce que tu es prêt? Assis.
1226
00:55:13,060 --> 00:55:14,228
[grognement]
1227
00:55:16,605 --> 00:55:17,606
[ricanement]
1228
00:55:19,108 --> 00:55:21,235
[Lilo] Silence, tout le monde,
le cours va commencer!
1229
00:55:21,318 --> 00:55:22,736
Ça, c'est ton niveau
de méchanceté.
1230
00:55:22,819 --> 00:55:25,530
Il est anormalement élevé
pour quelqu'un de ta taille,
1231
00:55:25,614 --> 00:55:26,823
- mais nous allons arranger ça.
- [geignement]
1232
00:55:26,907 --> 00:55:28,367
Voici ta première leçon :
1233
00:55:28,450 --> 00:55:30,202
{\an8}Donne toujours un coup de main.
1234
00:55:30,285 --> 00:55:32,162
{\an8}Ou un coup de patte!
1235
00:55:32,246 --> 00:55:34,456
- [bavardages]
- [Lilo] Voilà comment nettoyer.
1236
00:55:34,539 --> 00:55:36,375
Il faut se servir de ça.
1237
00:55:37,334 --> 00:55:38,878
- Il faudra qu'on se rapproche.
- Compris.
1238
00:55:42,172 --> 00:55:43,298
Non, c'est pas ce que…
1239
00:55:43,382 --> 00:55:44,466
[Lilo] Deuxième leçon :
1240
00:55:44,549 --> 00:55:45,634
on ne brise pas les choses.
1241
00:55:45,717 --> 00:55:48,137
Ça, c'est très fragile,
alors essaie
1242
00:55:48,220 --> 00:55:49,763
de ne pas le briser,
même si tu…
1243
00:55:49,846 --> 00:55:51,015
[tintement de verre]
1244
00:55:51,098 --> 00:55:52,474
Maintenant, à ton tour.
1245
00:55:53,767 --> 00:55:54,768
[éternuement]
1246
00:55:54,851 --> 00:55:56,436
[Lilo rit]
1247
00:55:57,187 --> 00:55:58,188
[grincement du verre]
1248
00:55:59,606 --> 00:56:01,150
[Jumba]
Trouver des trottinettes,
1249
00:56:01,233 --> 00:56:02,692
- c'est pas un plan, ça.
- Peut-être, mais j'essaie…
1250
00:56:02,776 --> 00:56:04,153
- [éternuement]
- Oh!
1251
00:56:04,236 --> 00:56:05,404
Vous avez éternué!
1252
00:56:05,487 --> 00:56:06,530
Chut!
1253
00:56:06,613 --> 00:56:07,781
[Pleakley] C'est incroyable!
Comment vous avez fait?
1254
00:56:07,864 --> 00:56:09,324
[Jumba] Aucune idée,
j'ai juste regardé le soleil.
1255
00:56:09,408 --> 00:56:13,162
Troisième leçon :
répare tes erreurs.
1256
00:56:13,245 --> 00:56:14,955
[Stitch grogne]
1257
00:56:16,081 --> 00:56:17,416
Ça va mieux?
1258
00:56:20,920 --> 00:56:22,504
- [grognement]
- [Lilo] Non, Stitch.
1259
00:56:22,587 --> 00:56:25,549
- [petit cri]
- Ça va. Excellent..
1260
00:56:25,632 --> 00:56:27,009
- Beau travail, Stitch!
- [Nani] Merci beaucoup!
1261
00:56:27,092 --> 00:56:28,343
J'ai très hâte de commencer!
1262
00:56:32,973 --> 00:56:34,433
Ça s'est bien passé?
1263
00:56:37,477 --> 00:56:39,604
- Je ne peux pas vous prendre.
- Mais… attendez…
1264
00:56:39,688 --> 00:56:41,440
- Euh…
- Mm-mmm.
1265
00:56:41,523 --> 00:56:42,857
Mmm.
1266
00:56:51,408 --> 00:56:54,161
[exclamation] Nani, Nani, Nani!
1267
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
[Nani] C'est quoi, ça?
1268
00:56:55,454 --> 00:56:57,914
{\an8}RECHERCHONS MONITEURS DE SURF
1269
00:56:57,998 --> 00:57:00,125
Tu peux peut-être faire
quelque chose que t'aimes!
1270
00:57:11,136 --> 00:57:13,513
Allez! Allez! Allez! Et… hop!
1271
00:57:13,597 --> 00:57:14,974
[Lilo et David acclament]
1272
00:57:15,057 --> 00:57:16,600
Ouais, Nani!
1273
00:57:18,143 --> 00:57:19,519
[David] Ouais!
1274
00:57:26,651 --> 00:57:28,153
[grommellement]
1275
00:57:28,820 --> 00:57:29,821
[mâchouille]
1276
00:57:50,967 --> 00:57:52,219
[exclamation]
1277
00:57:55,055 --> 00:57:56,306
[exclamation]
1278
00:58:02,187 --> 00:58:03,688
[grognement]
1279
00:58:03,772 --> 00:58:05,190
Là, là, là! Là!
1280
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
[Stitch s'exclame]
1281
00:58:10,612 --> 00:58:12,739
[rire et grognement]
1282
00:58:14,949 --> 00:58:15,950
[soupir]
1283
00:58:16,035 --> 00:58:17,827
[exclamation]
1284
00:58:17,911 --> 00:58:19,621
[ricanement]
1285
00:58:30,006 --> 00:58:31,550
[ricanement]
1286
00:58:31,633 --> 00:58:33,218
[exclamation]
1287
00:58:40,059 --> 00:58:41,060
[exclamation]
1288
00:58:42,144 --> 00:58:43,019
Mais…
1289
00:58:43,103 --> 00:58:44,521
Qu’est-ce que vous faites?
1290
00:58:48,900 --> 00:58:50,194
[grincement de l'air]
1291
00:58:54,989 --> 00:58:56,866
- Pourquoi il est aussi rapide?
- [Stitch grogne]
1292
00:58:56,950 --> 00:58:57,992
[hurlement]
1293
00:59:01,746 --> 00:59:02,872
Lâche-moi, Stitch.
1294
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
[rire]
1295
00:59:05,875 --> 00:59:07,336
[hurlement]
1296
00:59:13,883 --> 00:59:15,302
- [exclamation] Lilo?
- [Stitch s'exclame]
1297
00:59:15,385 --> 00:59:16,220
Nani!
1298
00:59:17,053 --> 00:59:18,722
Lilo? Lilo?
1299
00:59:20,265 --> 00:59:21,141
[baigneuse] Elle va se noyer!
1300
00:59:21,225 --> 00:59:22,809
- Sauveteur!
- Lilo!
1301
00:59:24,353 --> 00:59:25,479
Lâche-la!
1302
00:59:25,562 --> 00:59:26,688
David, à l'aide!
1303
00:59:28,732 --> 00:59:30,484
Stitch l'entraîne au fond!
1304
00:59:39,409 --> 00:59:42,954
Code 51. Je répète : Code 51.
1305
00:59:43,372 --> 00:59:45,290
Envoyez une équipe
d'extraction immédiatement.
1306
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
[superieure]
Cobra, je ne peux rien faire
1307
00:59:46,583 --> 00:59:48,042
jusqu'à ce que l'échantillon
soit analysé.
1308
00:59:48,127 --> 00:59:49,794
Quelqu'un d'autre
veut le capturer.
1309
00:59:49,878 --> 00:59:51,671
Je vais m'emparer de lui
à la première occasion.
1310
00:59:51,755 --> 00:59:53,173
Ça va aller, ça va.
David, aide-moi.
1311
00:59:53,257 --> 00:59:54,090
[Stitch gémit]
1312
00:59:54,174 --> 00:59:55,342
- Aide-moi, aide-moi.
- Je suis là.
1313
00:59:55,425 --> 00:59:56,510
Okay, David. Aide-moi.
1314
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
- Lilo, tu m'entends?
- Chérie.
1315
00:59:58,637 --> 01:00:00,472
Relève-lui la tête, relève-la.
1316
01:00:01,306 --> 01:00:02,432
Vite, appelez une ambulance!
1317
01:00:03,057 --> 01:00:04,434
[grommellement]
1318
01:00:12,192 --> 01:00:13,193
Bon, eh bien…
1319
01:00:13,943 --> 01:00:16,280
elle nous a demandé de faire
un tour dans la machine IRM.
1320
01:00:16,363 --> 01:00:17,989
Je lui ai dit que je vous
demanderais la permission.
1321
01:00:18,072 --> 01:00:20,617
[soupir] Donc elle va bien.
1322
01:00:20,700 --> 01:00:22,327
[petit rire]
1323
01:00:22,411 --> 01:00:23,662
- [Stitch soupire]
- Elle a eu de la chance.
1324
01:00:23,745 --> 01:00:26,165
Quelques secondes de plus et ça
aurait été beaucoup plus grave.
1325
01:00:26,248 --> 01:00:27,541
Mais en général, elle…
1326
01:00:28,917 --> 01:00:29,959
Est-ce que c'est un…
1327
01:00:30,043 --> 01:00:31,836
C'est un animal dressé
pour le secours en mer.
1328
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Je vois.
1329
01:00:33,004 --> 01:00:35,924
Passez à l'accueil
pour les documents d'assurances.
1330
01:00:36,007 --> 01:00:37,008
D'accord?
1331
01:00:38,385 --> 01:00:39,386
Mahalo.
1332
01:00:41,430 --> 01:00:43,598
Oh-oh. Quoi?
1333
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
[Nani] Non. Non. C'est hors de question.
1334
01:00:46,560 --> 01:00:48,353
Ce n'est pas qu'une question
de factures, Nani.
1335
01:00:49,103 --> 01:00:51,606
Il est temps que vous pensiez
à ce qu'il y a de mieux pour Lilo.
1336
01:00:54,734 --> 01:00:57,779
On peut faire en sorte que l'État
s'occupe de toutes ces factures.
1337
01:00:59,448 --> 01:01:01,450
Mais…
1338
01:01:01,533 --> 01:01:05,745
il faudrait que vous acceptiez
de renoncer officiellement
1339
01:01:05,829 --> 01:01:07,664
à la tutelle de Lilo.
1340
01:01:09,416 --> 01:01:10,750
Et concrètement…
1341
01:01:12,043 --> 01:01:14,087
à quoi ça ressemblerait?
1342
01:01:14,838 --> 01:01:18,383
Eh bien, on va faire les choses
à votre rythme.
1343
01:01:19,801 --> 01:01:22,178
À vous de nous dire comment
vous voulez procéder.
1344
01:01:23,472 --> 01:01:27,100
L'important, c'est que ça se
fasse en douceur pour Lilo.
1345
01:01:27,851 --> 01:01:29,353
Vous pourrez la voir quand même.
1346
01:01:29,436 --> 01:01:31,145
Ce sera seulement différent.
1347
01:01:31,230 --> 01:01:33,940
Vous pouvez lui préparer un sac,
quelques jouets,
1348
01:01:34,023 --> 01:01:35,359
des objets qui la réconfortent.
1349
01:01:35,442 --> 01:01:37,819
Et quand ce sera fait,
1350
01:01:37,902 --> 01:01:41,155
on vous laissera toutes seules
quelques minutes pour…
1351
01:01:42,991 --> 01:01:44,284
Nous dire au revoir.
1352
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
Non.
1353
01:01:46,786 --> 01:01:48,622
Chez nous,
on ne dit pas au revoir.
1354
01:01:49,706 --> 01:01:51,916
On dit "a hui hou".
1355
01:01:53,335 --> 01:01:55,337
[Mme Kekoa]
Jusqu'à nos retrouvailles.
1356
01:02:02,677 --> 01:02:04,554
Je croyais vraiment
qu'elles y arriveraient.
1357
01:02:06,806 --> 01:02:08,016
[gémissement]
1358
01:02:08,099 --> 01:02:09,434
[Jumba] Pourquoi a-t-il
tout fait pour la protéger?
1359
01:02:09,518 --> 01:02:11,185
[Pleakley] Vous ne trouvez pas
qu'ils sont mignons ensemble?
1360
01:02:11,270 --> 01:02:12,479
Ce n'est pas un animal.
1361
01:02:12,562 --> 01:02:14,314
C'est une expérience,
un prototype dangereux.
1362
01:02:14,398 --> 01:02:15,565
Moi, je trouve qu'il est
beaucoup plus mignon
1363
01:02:15,649 --> 01:02:16,858
qu'il est dangereux.
1364
01:02:16,941 --> 01:02:18,860
Il a des dents pointues,
il a des griffes,
1365
01:02:18,943 --> 01:02:19,944
je l'ai conçu
pour qu'il soit dangereux.
1366
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
Dangereusement mignon.
1367
01:02:22,238 --> 01:02:24,115
- [sonnerie]
- Ne répondez pas.
1368
01:02:24,949 --> 01:02:26,576
Pleakley, ne répondez pas.
1369
01:02:26,660 --> 01:02:27,661
[sonnerie]
1370
01:02:27,744 --> 01:02:28,995
[chuchote]
Pleakley. Pleakley.
1371
01:02:29,078 --> 01:02:30,079
Pour moi.
1372
01:02:31,164 --> 01:02:33,041
Votre Majesté,
ici l'agent Pleakley
1373
01:02:33,124 --> 01:02:34,167
qui n'ignore pas votre appel.
1374
01:02:34,250 --> 01:02:36,795
On a intercepté un appel
des forces de l'ordre des humains.
1375
01:02:36,878 --> 01:02:38,338
Réalisez-vous
ce que vous avez fait?
1376
01:02:38,422 --> 01:02:39,756
- Non.
- Jouez l'enregistrement.
1377
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Et retirez ce chapeau ridicule!
1378
01:02:42,133 --> 01:02:45,845
[Cobra Bubulle] Code 51.
On a trouvé quelque chose. Confirmation.
1379
01:02:45,929 --> 01:02:48,932
Non seulement vous avez alerté
les humains de notre existence,
1380
01:02:49,015 --> 01:02:51,476
mais vous n'avez toujours pas
capturé 626.
1381
01:02:51,560 --> 01:02:53,312
Grande conseillère,
sauf votre respect,
1382
01:02:53,395 --> 01:02:55,229
vous ignorez
ce qui se passe avec 626.
1383
01:02:55,314 --> 01:02:57,231
Nous avons trouvé… euh,
1384
01:02:57,732 --> 01:02:58,900
une faiblesse,
1385
01:02:58,983 --> 01:03:00,527
qui complique légèrement
1386
01:03:00,610 --> 01:03:01,861
notre mission d'extraction,
1387
01:03:01,945 --> 01:03:03,780
mais ne vous en faites pas,
je vais trouver un moyen de…
1388
01:03:03,863 --> 01:03:04,906
- je dois juste…
- Une faiblesse?
1389
01:03:04,989 --> 01:03:06,575
La seule faiblesse ici,
c'est vous
1390
01:03:06,658 --> 01:03:08,242
J'en ai par-dessus la tête,
docteur Jookiba.
1391
01:03:08,327 --> 01:03:09,786
Vous avez épuisé ma patience.
1392
01:03:09,869 --> 01:03:12,456
Considérez notre entente
comme étant résiliée.
1393
01:03:12,539 --> 01:03:13,998
- Quoi?
- Je ne veux rien entendre!
1394
01:03:14,082 --> 01:03:16,751
L'agent Pleakley
est maintenant responsable
1395
01:03:16,835 --> 01:03:18,462
de vous arrêter en vertu
des lois de la Fédération
1396
01:03:18,545 --> 01:03:21,423
et de vous escorter
jusqu'à Turo immédiatement.
1397
01:03:22,341 --> 01:03:23,925
Euh, Pleakley?
1398
01:03:24,008 --> 01:03:25,009
Oh, maintenant? Tout de suite?
1399
01:03:25,093 --> 01:03:26,094
Non, plus tard.
Qu'est-ce que vous croyez?
1400
01:03:26,177 --> 01:03:27,679
Vous ne pouvez pas
détruire mon travail!
1401
01:03:27,762 --> 01:03:29,055
Ma décision est prise.
1402
01:03:29,138 --> 01:03:30,557
Des agents de la Fédération
sont en route
1403
01:03:30,640 --> 01:03:32,351
pour réparer vos erreurs.
1404
01:03:32,434 --> 01:03:34,436
- [Jumba se moque]
- Elle a raccroché?
1405
01:03:35,144 --> 01:03:36,229
[respiration difficile]
1406
01:03:36,312 --> 01:03:37,564
[Pleakley] Jumba?
1407
01:03:37,647 --> 01:03:39,774
Ne vous en faites pas,
la Fédération a toujours réagi
1408
01:03:39,858 --> 01:03:41,860
de manière un peu excessive.
1409
01:03:41,943 --> 01:03:44,320
Mais les ordres sont les ordres,
alors je n'ai pas le choix de…
1410
01:03:44,404 --> 01:03:45,905
[bip et vrombissement]
1411
01:03:45,989 --> 01:03:48,408
- Qu'est-ce que…
- Aloha et mahalo.
1412
01:03:48,492 --> 01:03:49,576
Oh, vous avez appris la…
1413
01:03:50,243 --> 01:03:51,370
[hurlement]
1414
01:03:56,207 --> 01:03:58,377
Je croyais vraiment
qu'on s'était rapprochés!
1415
01:03:58,460 --> 01:04:00,629
[Jumba] Il est temps
de régler ça à ma façon.
1416
01:04:02,005 --> 01:04:03,006
Oh, non.
1417
01:04:05,049 --> 01:04:07,051
Salut, petite puce!
1418
01:04:07,135 --> 01:04:08,387
Salut!
1419
01:04:08,470 --> 01:04:09,804
Qu'est-ce que tu fais, dis-moi?
1420
01:04:09,888 --> 01:04:14,643
Oh, je joue avec les poupées
fabriquées chez Tūtū.
1421
01:04:14,726 --> 01:04:16,352
- Elles sont mignonnes!
- Pizza!
1422
01:04:16,436 --> 01:04:17,687
[Nani rit]
1423
01:04:19,481 --> 01:04:21,357
[rire] Euh…
1424
01:04:21,441 --> 01:04:23,652
Est-ce que tu te souviens
1425
01:04:23,735 --> 01:04:26,530
quand je suis allée
sur la Côte Nord pendant un été?
1426
01:04:26,613 --> 01:04:27,614
Ouais.
1427
01:04:27,697 --> 01:04:30,617
Pendant ce temps-là, on était
chacune de notre côté de l'île,
1428
01:04:30,700 --> 01:04:33,620
mais on pouvait quand même
1429
01:04:33,703 --> 01:04:35,455
aller se rendre visite
quand on voulait.
1430
01:04:35,539 --> 01:04:38,958
C'est juste qu'on n'était…
pas ensemble tout le temps.
1431
01:04:39,042 --> 01:04:40,334
Alors, on s'appelait
1432
01:04:40,419 --> 01:04:44,088
et là, tu me racontais
toutes les aventures
1433
01:04:44,172 --> 01:04:46,800
que tu avais vécues avec Alvin
et Tūtū pendant la journée.
1434
01:04:46,883 --> 01:04:49,803
Et en fin de compte,
on se parlait très souvent,
1435
01:04:49,886 --> 01:04:52,514
mais pas tout le temps,
comme avant.
1436
01:04:53,473 --> 01:04:56,893
Est-ce que tu te souviens de ça?
1437
01:04:57,561 --> 01:05:00,605
Tu vas retourner
au camp de surf cet été?
1438
01:05:01,230 --> 01:05:02,649
Non. Non.
1439
01:05:03,900 --> 01:05:07,446
C'est juste qu'avec l'arrivée
de Stitch cette semaine,
1440
01:05:07,529 --> 01:05:10,699
j'ai un peu perdu
le contrôle, alors…
1441
01:05:12,241 --> 01:05:14,327
on va devoir
faire des changements.
1442
01:05:15,369 --> 01:05:16,705
Et…
1443
01:05:21,960 --> 01:05:25,964
tu sais quoi? J'ai besoin
de prendre un peu d'air.
1444
01:05:31,678 --> 01:05:32,679
[soupir doux]
1445
01:05:51,030 --> 01:05:54,117
Tu te souviens quand papa
nous a emmenées camper ici?
1446
01:05:54,659 --> 01:05:56,911
- [rire] Quoi?
- Ouais, tu te souviens?
1447
01:05:56,995 --> 01:06:00,331
On a fait des s'mores.
Et on en a mangé toutes les deux.
1448
01:06:00,414 --> 01:06:02,166
D'accord,
mais c'était pas du camping.
1449
01:06:02,876 --> 01:06:05,044
On faisait traiter la maison
pour des termites.
1450
01:06:05,128 --> 01:06:08,715
Moi, je dis que c'était
du camping. Et c'était génial.
1451
01:06:14,554 --> 01:06:16,097
On avait vraiment
de bons parents.
1452
01:06:17,265 --> 01:06:18,474
Hé.
1453
01:06:18,558 --> 01:06:19,934
J'ai changé d'avis, Nani.
1454
01:06:21,728 --> 01:06:22,729
À quel sujet?
1455
01:06:23,897 --> 01:06:25,189
Hm?
1456
01:06:25,273 --> 01:06:27,483
Je t'aime aussi comme maman,
finalement.
1457
01:06:36,785 --> 01:06:39,579
Allez, chante-la! Pour moi!
1458
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
D'accord.
1459
01:06:47,378 --> 01:06:54,343
♪ Haʻaheo ka ua i nā pali ♪
1460
01:06:55,679 --> 01:06:56,888
[grognement]
1461
01:06:57,388 --> 01:07:04,353
♪ Ke nihi aʻela i ka nahele ♪
1462
01:07:06,981 --> 01:07:13,988
♪ E uhai ana paha i ka liko ♪
1463
01:07:17,075 --> 01:07:23,915
♪ Pua ʻāhihi lehua o uka ♪
1464
01:07:24,540 --> 01:07:25,541
[soupir]
1465
01:07:25,625 --> 01:07:27,210
[grenouille coasse]
1466
01:07:27,293 --> 01:07:30,046
♪ Aloha ʻoe ♪
1467
01:07:30,589 --> 01:07:34,258
♪ Aloha ʻoe ♪
1468
01:07:35,426 --> 01:07:39,598
♪ E ke onaona noho ♪
1469
01:07:39,681 --> 01:07:44,894
[chantent toutes deux]
♪ I ka lipo ♪
1470
01:07:44,978 --> 01:07:49,232
♪ Faut qu'on s'embrasse ♪
1471
01:07:49,816 --> 01:07:53,486
♪ A hoʻi aʻe au ♪
1472
01:07:54,613 --> 01:07:55,739
♪ Oui, on ♪
1473
01:07:55,822 --> 01:07:56,906
[chien qui gémit]
1474
01:07:56,990 --> 01:08:02,286
♪ Se reverra ♪
1475
01:08:10,837 --> 01:08:11,963
[Nani] Je veux que tu saches
1476
01:08:13,715 --> 01:08:17,510
que peu importe ce qui se passe,
je t'aime de tout mon coeur.
1477
01:08:26,559 --> 01:08:27,979
[soupir]
1478
01:08:47,831 --> 01:08:48,957
Vous êtes prête?
1479
01:08:50,794 --> 01:08:51,795
Ouais.
1480
01:09:21,740 --> 01:09:23,284
Tout va bien se passer.
1481
01:09:23,992 --> 01:09:24,993
Je vous le promets.
1482
01:09:25,078 --> 01:09:26,913
[Nani renifle]
1483
01:09:27,746 --> 01:09:29,247
[Nani soupire]
1484
01:09:42,971 --> 01:09:44,262
Euh…
1485
01:09:46,890 --> 01:09:48,391
Elle n'est pas là.
1486
01:09:49,017 --> 01:09:50,478
Comment ça, elle n'est pas là?
1487
01:09:51,394 --> 01:09:52,480
Euh… je sais pas…
1488
01:09:52,563 --> 01:09:54,482
Peut-être
qu'elle est chez la voisine.
1489
01:09:55,273 --> 01:09:56,567
Allez-y.
1490
01:09:57,901 --> 01:09:58,903
Qu'est-ce que…
1491
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Où est-il passé?
1492
01:10:03,950 --> 01:10:04,951
Stitch?
1493
01:10:08,371 --> 01:10:09,663
Stitch?
1494
01:10:16,504 --> 01:10:17,671
Stitch?
1495
01:10:18,798 --> 01:10:20,133
Stitch!
1496
01:10:20,674 --> 01:10:22,426
Je croyais que je t'avais perdu.
1497
01:10:23,511 --> 01:10:27,598
Stitch brisé f… famille.
1498
01:10:28,266 --> 01:10:31,477
C'était un accident.
Tu ne l'as pas fait exprès.
1499
01:10:32,395 --> 01:10:34,272
Mais Stitch…
1500
01:10:40,153 --> 01:10:42,113
[renifle] méchant.
1501
01:10:42,655 --> 01:10:44,198
Stitch est méchant.
1502
01:10:45,116 --> 01:10:46,826
Non. Tu n'es pas méchant.
1503
01:10:46,910 --> 01:10:50,163
Tu fais seulement
des bêtises, parfois.
1504
01:10:51,122 --> 01:10:54,500
Ohana, ça veut dire la famille.
1505
01:10:55,418 --> 01:10:58,504
Et une vraie famille,
ce n'est pas parfait.
1506
01:11:07,596 --> 01:11:10,599
Mais ça ne veut pas dire
qu'on n'est pas gentils.
1507
01:11:12,685 --> 01:11:13,686
[bruit du portail]
1508
01:11:13,769 --> 01:11:15,146
[Lilo s'exclame, crie]
1509
01:11:15,229 --> 01:11:16,439
[mugissement]
1510
01:11:17,148 --> 01:11:18,482
[aboiements de chien]
1511
01:11:21,402 --> 01:11:22,361
[mugissement]
1512
01:11:22,445 --> 01:11:23,446
Oh, oh, oh.
1513
01:11:23,529 --> 01:11:25,406
Je ne veux faire
de mal à personne.
1514
01:11:25,489 --> 01:11:26,782
Je suis ici pour t'aider.
1515
01:11:26,866 --> 01:11:28,868
Cet animal m'appartient.
1516
01:11:28,952 --> 01:11:31,454
Ce n'est pas un animal.
C'est mon ami.
1517
01:11:32,872 --> 01:11:34,165
T’as quelque chose
à ajouter, toi?
1518
01:11:34,248 --> 01:11:35,458
[gémissements]
1519
01:11:35,541 --> 01:11:37,043
[mugissement]
1520
01:11:38,211 --> 01:11:39,545
[grognement et rire]
1521
01:11:39,628 --> 01:11:40,754
Rends-moi ça.
1522
01:11:40,839 --> 01:11:42,465
Tu ne sais pas
comment t'en servir.
1523
01:11:42,548 --> 01:11:45,009
Je vais compter jusqu'à trois,
et je veux que tu le déposes.
1524
01:11:45,759 --> 01:11:46,845
Un…
1525
01:11:48,721 --> 01:11:50,098
deux…
1526
01:11:51,807 --> 01:11:53,517
trois. [hurlement]
1527
01:11:53,601 --> 01:11:55,979
[hurlement]
1528
01:11:56,062 --> 01:11:57,856
- Oh! C'est pas sérieux!
- Cool!
1529
01:11:57,939 --> 01:11:59,732
[Lilo]
T'es un vrai génie, Stitch!
1530
01:11:59,815 --> 01:12:02,818
[Jumba] C'est moi qui l'ai créé!
C'est moi le génie!
1531
01:12:02,902 --> 01:12:03,819
[Lilo crie]
1532
01:12:03,903 --> 01:12:06,489
Règle numéro un
quand un inconnu nous embête :
1533
01:12:06,572 --> 01:12:07,949
il faut vite trouver un adulte.
1534
01:12:08,032 --> 01:12:09,033
Nani!
1535
01:12:10,534 --> 01:12:11,660
Nani?
1536
01:12:12,203 --> 01:12:13,955
- Lilo!
- Lilo!
1537
01:12:14,038 --> 01:12:14,998
[grommellement]
1538
01:12:15,081 --> 01:12:16,499
Tout ça, c'est de ma faute.
1539
01:12:16,582 --> 01:12:18,584
[moteur vrombit]
1540
01:12:21,170 --> 01:12:22,171
Hé!
1541
01:12:22,755 --> 01:12:24,465
[hurlement]
1542
01:12:33,724 --> 01:12:34,725
[grognement]
1543
01:12:37,561 --> 01:12:39,230
Faut que j'arrête la friture.
1544
01:12:39,981 --> 01:12:41,732
[employée pizza] Pourquoi
je saurais où est ta soeur?
1545
01:12:41,815 --> 01:12:44,152
J'en sais rien, mais c'est
le seul numéro que j'ai trouvé.
1546
01:12:44,235 --> 01:12:45,486
Tu veux commander
une pizza ou non?
1547
01:12:45,569 --> 01:12:47,155
[halètement] Laissez tomber,
elle arrive.
1548
01:12:47,238 --> 01:12:48,739
Nani!
1549
01:12:49,782 --> 01:12:51,200
[halètement]
1550
01:12:51,951 --> 01:12:53,036
Nani!
1551
01:12:53,119 --> 01:12:54,495
Stitch, arrête!
1552
01:12:55,246 --> 01:12:57,040
Chut!
1553
01:13:04,755 --> 01:13:05,756
Aïe!
1554
01:13:06,549 --> 01:13:09,218
Très bien, 626,
j'admets que c'était brillant.
1555
01:13:09,302 --> 01:13:11,554
Et très drôle. J'ai pu admirer
mon propre derrière!
1556
01:13:11,637 --> 01:13:12,805
J'avais toujours rêvé
de faire ça.
1557
01:13:12,888 --> 01:13:14,098
[Lilo] Qu'est-ce que tu fais?
1558
01:13:17,351 --> 01:13:18,978
- [Lilo a le souffle coupé]
- Il faut que je te dise.
1559
01:13:19,062 --> 01:13:20,896
La Fédération est légèrement
1560
01:13:20,980 --> 01:13:22,982
en colère contre toi
après tout ce que tu as fait
1561
01:13:23,066 --> 01:13:24,233
sur cette planète.
1562
01:13:27,153 --> 01:13:30,489
Je sais que c'est là
que tu te caches!
1563
01:13:30,573 --> 01:13:31,490
Sors de là, s'il te plaît!
1564
01:13:31,574 --> 01:13:33,576
J'ai de grands projets pour toi!
1565
01:13:33,659 --> 01:13:34,827
Euh, je veux dire, pour nous!
1566
01:13:39,373 --> 01:13:42,126
Va-t'en, vieille patate poilue!
1567
01:13:42,210 --> 01:13:43,877
M'as-tu traité de patate poilue?
1568
01:13:43,962 --> 01:13:45,421
C'est pas gentil ça!
1569
01:13:45,504 --> 01:13:47,298
Stitch, faut sortir
par la fenêtre!
1570
01:13:48,799 --> 01:13:50,969
- [hurle]
- Hé, pas si vite! Revenez ici!
1571
01:13:51,052 --> 01:13:53,596
Tu vas vraiment t'enfuir,
petite?
1572
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
Tu ne vas quand même pas
abandonner tout ça.
1573
01:13:56,724 --> 01:13:58,184
Tous ces souvenirs.
1574
01:13:58,726 --> 01:14:01,062
Les humains sont
si attachés aux autres humains
1575
01:14:01,145 --> 01:14:02,521
et aux choses matérielles,
1576
01:14:02,605 --> 01:14:05,149
comme l'expérience
qu'ils m'ont volée, par exemple!
1577
01:14:07,235 --> 01:14:08,527
[Stitch] Nous partir!
1578
01:14:12,656 --> 01:14:15,493
Et l'attachement démontre…
des sentiments.
1579
01:14:15,576 --> 01:14:16,952
- [Stitch] Dépêche-toi!
- Non.
1580
01:14:19,455 --> 01:14:21,832
[halètement] Hein? Lilo! Vite!
1581
01:14:21,915 --> 01:14:23,417
Nous partir maintenant!
1582
01:14:23,501 --> 01:14:25,419
Et les sentiments
poussent souvent les gens
1583
01:14:25,503 --> 01:14:28,339
à prendre des décisions
très stupides.
1584
01:14:30,299 --> 01:14:32,343
{\an8}Qui sont "May-May" et "Pay-Pay"?
1585
01:14:34,345 --> 01:14:36,014
C'est la chambre de mes parents,
pas touche!
1586
01:14:36,097 --> 01:14:38,266
Oh, d'accord,
je comprends, maintenant.
1587
01:14:42,728 --> 01:14:44,563
Je ne le répéterai plus,
vieille patate.
1588
01:14:44,647 --> 01:14:46,024
Et qu'est-ce que tu vas faire?
1589
01:14:50,528 --> 01:14:51,945
Dis-moi ce que tu vas faire.
1590
01:14:52,530 --> 01:14:54,240
[Stitch] You-hou!
1591
01:14:54,323 --> 01:14:56,409
- [ricanement]
- [Jumba] Le revoilà!
1592
01:15:00,288 --> 01:15:02,706
Aloha! [ricanement]
1593
01:15:05,418 --> 01:15:06,294
[hurlement]
1594
01:15:09,213 --> 01:15:11,215
[halètement]
1595
01:15:15,636 --> 01:15:17,055
- Désolé.
- [hurlement]
1596
01:15:17,138 --> 01:15:18,806
[hurlement]
1597
01:15:18,889 --> 01:15:20,641
Mon œil, mon œil, mon œil!
1598
01:15:21,892 --> 01:15:22,935
Pourquoi as-tu fait ça?
1599
01:15:23,018 --> 01:15:23,894
[hurlement]
1600
01:15:24,562 --> 01:15:25,854
Hé, ça suffit!
1601
01:15:26,855 --> 01:15:28,691
J'essaie seulement de t'aider!
1602
01:15:28,774 --> 01:15:29,775
[grommellement]
1603
01:15:30,651 --> 01:15:34,530
626, la récréation est terminée.
1604
01:15:34,613 --> 01:15:35,781
[hurlement]
1605
01:15:35,864 --> 01:15:36,907
Ah!
1606
01:15:43,497 --> 01:15:44,498
Ah!
1607
01:15:53,257 --> 01:15:55,134
[il boit bruyamment]
1608
01:15:56,385 --> 01:15:57,845
OK, on reste au calme, ça va.
1609
01:15:57,928 --> 01:15:59,638
C'est quoi, ton plan, 626?
1610
01:15:59,722 --> 01:16:01,390
Même si tu réussis à échapper
à la Fédération,
1611
01:16:01,474 --> 01:16:03,476
tu crois que tu vas rester ici
avec elle
1612
01:16:03,559 --> 01:16:06,354
et vivre heureux
jusqu'à la fin des temps?
1613
01:16:06,437 --> 01:16:09,357
Tu es conçu pour détruire
ce qui t'entoure, tu l'as fait!
1614
01:16:10,023 --> 01:16:12,110
Regarde ce qui s'est passé
depuis ton arrivée.
1615
01:16:12,193 --> 01:16:13,944
Tu as détruit sa famille.
1616
01:16:14,487 --> 01:16:15,946
Et soyons bien honnêtes…
1617
01:16:16,029 --> 01:16:19,742
la seule raison pour laquelle
tu l'as choisie au refuge,
1618
01:16:19,825 --> 01:16:21,494
c'était pour te protéger.
1619
01:16:26,915 --> 01:16:28,959
C'est vrai ce qu'il dit, Stitch?
1620
01:16:29,877 --> 01:16:31,920
Moi,
je ne trouve pas ça méchant.
1621
01:16:32,004 --> 01:16:33,172
Je trouve
que tout ce que tu fais
1622
01:16:33,256 --> 01:16:34,715
est absolument génial.
1623
01:16:36,175 --> 01:16:38,886
Mais si tu tiens
à cette petite fille…
1624
01:16:39,387 --> 01:16:40,971
tu vas la laisser ici.
1625
01:16:43,891 --> 01:16:46,144
[soupir]
1626
01:16:46,227 --> 01:16:47,645
Stitch?
1627
01:16:54,067 --> 01:16:55,194
[bruit du portail]
1628
01:16:55,278 --> 01:16:56,279
Ah.
1629
01:16:56,362 --> 01:16:57,988
Crois-moi, c'est pour ton bien.
1630
01:17:00,824 --> 01:17:02,410
Lilo, cours!
1631
01:17:12,420 --> 01:17:14,755
David, Nani,
rendez-vous à la maison.
1632
01:17:15,298 --> 01:17:17,049
[Jumba] Tu as pris
la bonne décision, tu sais.
1633
01:17:17,132 --> 01:17:18,842
La Grande conseillère
voulait t'exiler,
1634
01:17:18,926 --> 01:17:22,054
renier mon expérience
comme si elle ne valait rien!
1635
01:17:22,137 --> 01:17:23,806
Mais je vais en faire
quelque chose d'encore mieux.
1636
01:17:23,889 --> 01:17:25,516
- [l'appareil bipe]
- [exclamation]
1637
01:17:26,184 --> 01:17:29,728
Bientôt tu seras 627.
1638
01:17:29,812 --> 01:17:30,896
[halètement]
1639
01:17:32,940 --> 01:17:34,483
- [David] Lilo?
- Lilo!
1640
01:17:35,025 --> 01:17:36,026
- Lilo!
- Elle n'est pas là.
1641
01:17:36,109 --> 01:17:37,236
- Je vais voir à l'arrière.
- D'accord.
1642
01:17:37,320 --> 01:17:39,029
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- J'en sais rien.
1643
01:17:39,112 --> 01:17:40,906
- Où est Lilo?
- Je sais pas,
1644
01:17:40,989 --> 01:17:42,325
elle n'est pas ici.
1645
01:17:42,991 --> 01:17:44,493
À vrai dire, elle est sur
un vaisseau en direction de…
1646
01:17:44,577 --> 01:17:46,495
[tous crient]
1647
01:17:47,496 --> 01:17:49,998
Oh, bon sang.
1648
01:17:50,082 --> 01:17:51,667
C'était un lancer
très impressionnant.
1649
01:17:51,750 --> 01:17:52,751
Euh, maintenant…
1650
01:17:53,669 --> 01:17:55,879
c'est pas vrai! Pas encore ça.
Vous savez, je…
1651
01:17:57,465 --> 01:18:00,050
Agent Cobra Bubulle. CIA.
1652
01:18:00,133 --> 01:18:01,969
- [Pleakley] Quoi?
- Attendez, quoi? La CIA?
1653
01:18:02,052 --> 01:18:04,179
Wendell Pleakley
de la Fédération galactique unie.
1654
01:18:04,263 --> 01:18:05,264
Je suis aussi
un agent de l'État.
1655
01:18:05,348 --> 01:18:06,390
Qu'est-ce que vous faites ici?
1656
01:18:06,474 --> 01:18:08,517
- Où est passée ma petite soeur?
- Bonne nouvelle,
1657
01:18:08,601 --> 01:18:09,643
elle est saine et sauve.
1658
01:18:09,727 --> 01:18:11,144
En fait, j'ignore
dans quel état elle est,
1659
01:18:11,229 --> 01:18:12,313
ce truc m'indique seulement
la vitesse
1660
01:18:12,396 --> 01:18:13,439
du vaisseau spatial.
1661
01:18:13,522 --> 01:18:16,275
Ça suffit! Je vous emmène
en détention, allons-y.
1662
01:18:16,359 --> 01:18:19,320
Quand je t'ai vu avec la petite
fille, j'ai pris conscience
1663
01:18:19,403 --> 01:18:21,905
que tu n'es pas aussi sans-cœur
que je croyais.
1664
01:18:21,989 --> 01:18:24,658
Mais lorsque j'aurai retiré
ta capacité à aimer,
1665
01:18:24,742 --> 01:18:26,159
tu seras vraiment parfait.
1666
01:18:26,244 --> 01:18:28,454
Et ensuite,
avec 627 à mes côtés,
1667
01:18:28,537 --> 01:18:31,790
la Grande conseillère ne pourra
rien faire pour m'arrêter.
1668
01:18:31,874 --> 01:18:33,251
[rire]
1669
01:18:33,334 --> 01:18:37,255
Oh, ne fais pas cette tête, 626.
Je suis là pour toi!
1670
01:18:37,338 --> 01:18:38,881
Je suis ton ohana,
1671
01:18:38,964 --> 01:18:40,924
comme ton amie Lisa
disait toujours.
1672
01:18:41,008 --> 01:18:42,635
Comment elle s'appelait?
Lisa? Lily?
1673
01:18:42,718 --> 01:18:44,094
Limo? Limo… non, non.
1674
01:18:44,177 --> 01:18:45,638
- Comment elle s'appelait?
- Lilo!
1675
01:18:45,721 --> 01:18:46,847
Oh, ouais, c'est ça. Lilo.
1676
01:18:46,930 --> 01:18:48,724
Quel nom horrible.
Bon, quittons cette planète!
1677
01:18:51,101 --> 01:18:52,603
[voix du vaisseau spatial]
Activation de l'hypervitesse.
1678
01:18:52,686 --> 01:18:55,022
Prêt au décollage
dans deux minutes.
1679
01:18:59,652 --> 01:19:01,320
Vous devez nous dire
ce qui se passe.
1680
01:19:01,404 --> 01:19:03,196
- Dites-moi où est ma sœur!
- Pas maintenant.
1681
01:19:03,281 --> 01:19:04,823
Ma priorité est
de déclarer cet incident
1682
01:19:04,907 --> 01:19:06,867
et de mettre cette créature
en détention.
1683
01:19:06,950 --> 01:19:09,787
Les gens doivent savoir
à quelle menace ils ont affaire.
1684
01:19:09,870 --> 01:19:11,246
Je tiens à dire
que je ne suis pas une menace.
1685
01:19:11,330 --> 01:19:12,873
Je suis même assez inoffensif.
1686
01:19:12,956 --> 01:19:14,625
C'est ma première mission
1687
01:19:14,708 --> 01:19:15,959
sur le terrain,
1688
01:19:16,043 --> 01:19:17,127
je m'inquièterais pas trop.
1689
01:19:17,210 --> 01:19:18,962
- Je suis assez… OK.
- [Nani] Attendez.
1690
01:19:19,046 --> 01:19:20,506
N'êtes-vous pas censé
nous protéger?
1691
01:19:21,840 --> 01:19:24,593
J'ai fait le serment de protéger
le peuple américain.
1692
01:19:24,677 --> 01:19:27,012
Hé! D'après vous, qui on est?
1693
01:19:27,638 --> 01:19:30,391
[Agent Foster] Cobra, vous aviez
raison. On a les résultats,
1694
01:19:30,474 --> 01:19:32,310
on n'a jamais rien vu
qui ressemble à ça.
1695
01:19:34,395 --> 01:19:35,396
Je vous en prie.
1696
01:19:36,146 --> 01:19:37,565
Quelque chose se prépare,
c'est évident.
1697
01:19:37,648 --> 01:19:39,525
Avez-vous trouvé
d'autres preuves?
1698
01:19:42,653 --> 01:19:45,406
[Nani] C'est ma petite soeur.
Lui seul peut nous aider.
1699
01:19:48,867 --> 01:19:50,869
- Hm.
- OK.
1700
01:19:50,953 --> 01:19:51,995
J'ai retiré vos bracelets,
1701
01:19:52,079 --> 01:19:53,288
ils sont pas très confortables.
1702
01:19:56,291 --> 01:19:58,752
En fin de compte, l'important,
c'est d'avoir une vision.
1703
01:19:58,836 --> 01:20:00,629
Ce n'est que ça, la science.
1704
01:20:00,713 --> 01:20:02,465
- C'est la capacité de voir…
- Bouton rouge.
1705
01:20:02,548 --> 01:20:04,216
- …ce qu'autrui ne voit pas.
- Appuie. Allez.
1706
01:20:04,299 --> 01:20:05,759
Et je suis un expert
en la matière.
1707
01:20:05,843 --> 01:20:07,886
Mais la Grande conseillère,
par exemple…
1708
01:20:07,970 --> 01:20:09,054
Non. Non, non, non, non, non.
1709
01:20:09,137 --> 01:20:10,263
elle ne réussirait pas
à voir l'avenir
1710
01:20:10,348 --> 01:20:12,475
même si elle l'avait
juste devant les yeux.
1711
01:20:12,558 --> 01:20:14,893
[ricanement] Mais je n'oserais
jamais lui dire en personne.
1712
01:20:14,977 --> 01:20:16,228
[grommellement]
1713
01:20:16,311 --> 01:20:17,605
[vrombissement]
1714
01:20:19,815 --> 01:20:21,484
Hé! Mais qu'est-ce qui te prend?
1715
01:20:22,901 --> 01:20:24,987
Hé, 626, ne touche pas à ces…
1716
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
Hé! Je te défends de toucher
aux autres câbles.
1717
01:20:27,906 --> 01:20:29,700
- Bla, bla, bla, bla.
- [Jumba] Arrête.
1718
01:20:29,783 --> 01:20:31,452
Tu sais quoi?
C'est vraiment frustrant
1719
01:20:31,535 --> 01:20:33,412
d'être toujours obligé
de répéter.
1720
01:20:33,496 --> 01:20:35,706
Tu ignores tout ce que je dis.
1721
01:20:35,789 --> 01:20:36,874
Quand on rentrera,
1722
01:20:36,957 --> 01:20:38,208
il va y avoir
de gros changements.
1723
01:20:38,291 --> 01:20:40,461
Pas si vite, face de pizza!
1724
01:20:40,544 --> 01:20:42,129
[bips]
1725
01:20:42,212 --> 01:20:43,547
Hein? [sursaut] Qu'est-ce que…
1726
01:20:43,631 --> 01:20:45,633
[les essuie-glaces grincent]
1727
01:20:45,716 --> 01:20:48,260
[exclamation] Lisa.
1728
01:20:51,096 --> 01:20:52,347
[ricanement]
1729
01:20:52,973 --> 01:20:54,808
J'ai l'impression que tu ignores
comment piloter un vaisseau.
1730
01:21:02,065 --> 01:21:03,066
Petite peste.
1731
01:21:03,150 --> 01:21:04,902
[chanson "Get on Down" de Rokotto]
1732
01:21:04,985 --> 01:21:06,194
[exclamation]
1733
01:21:07,362 --> 01:21:09,197
Pourquoi vous avez
une boule disco?
1734
01:21:09,281 --> 01:21:10,824
[Jumba]
Ça, ça ne te regarde pas.
1735
01:21:10,908 --> 01:21:12,159
Toi, pourquoi tu n'admets pas
1736
01:21:12,242 --> 01:21:13,827
que ton nouvel ami
1737
01:21:13,911 --> 01:21:15,996
n'est qu'une bête
monstrueuse et dangereuse?
1738
01:21:16,079 --> 01:21:17,540
- [bip]
- [exclamation]
1739
01:21:18,624 --> 01:21:21,209
Et aussi mignon et tout doux.
1740
01:21:21,293 --> 01:21:22,461
Quoi?
1741
01:21:22,961 --> 01:21:24,755
[voix du vaisseau spatial]
Hypervitesse. Prêt au décollage.
1742
01:21:31,762 --> 01:21:33,180
[crépitement d'électricité]
1743
01:21:35,433 --> 01:21:36,850
Rentrons chez nous.
1744
01:21:39,102 --> 01:21:40,353
Hé! Qu'est-ce que tu fais?
1745
01:21:40,438 --> 01:21:42,230
Non, non, non!
1746
01:21:46,193 --> 01:21:47,986
- [effort]
- [Lilo crie]
1747
01:22:00,999 --> 01:22:03,669
Attendez, j'ai eu une très
mauvaise ohana dans mon enfance.
1748
01:22:03,752 --> 01:22:04,878
C'est pas une excuse, mais
1749
01:22:04,962 --> 01:22:06,379
je voulais seulement
vous expliquer le contexte…
1750
01:22:06,464 --> 01:22:08,048
A hui hou,
vieille patate poilue.
1751
01:22:08,131 --> 01:22:09,216
[Jumba] Et je veux aussi
1752
01:22:09,299 --> 01:22:12,010
dire que je crois
aux deuxièmes chances.
1753
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
Et c'est exactement
ce que je mérite parce que…
1754
01:22:14,179 --> 01:22:16,682
- [hurlement]
- Remontez. Remontez.
1755
01:22:17,600 --> 01:22:19,101
Remontez. Remontez.
1756
01:22:20,185 --> 01:22:21,186
[Stitch s'exclame]
1757
01:22:30,613 --> 01:22:32,155
Ils perdent beaucoup d'altitude.
1758
01:22:32,865 --> 01:22:34,199
Vous pouvez aller plus vite?
1759
01:22:35,283 --> 01:22:36,952
[Tūtū]Plus vite, David!
1760
01:22:37,035 --> 01:22:38,411
Tu conduis comme une grand-mère!
1761
01:22:46,545 --> 01:22:48,380
[Stitch grogne]
1762
01:22:48,463 --> 01:22:50,257
[parle tantalog]
1763
01:22:54,219 --> 01:22:57,890
[grognement] Doit sauter!
1764
01:22:57,973 --> 01:23:00,183
Je ne peux pas sauter!
J'ai trop peur!
1765
01:23:00,267 --> 01:23:01,685
Il faut sauter.
1766
01:23:03,103 --> 01:23:05,105
Toi et moi ensemble.
1767
01:23:08,984 --> 01:23:10,027
Oui! Viens!
1768
01:23:12,279 --> 01:23:13,363
- [Lilo] Ma photo!
- [cri]
1769
01:23:16,116 --> 01:23:20,370
[inaudible]
1770
01:23:34,176 --> 01:23:35,135
[Nani] Lilo!
1771
01:23:36,011 --> 01:23:37,012
[David] Nani!
1772
01:23:41,725 --> 01:23:45,062
[grognement] Lilo? Lilo?
1773
01:23:50,859 --> 01:23:51,985
Lilo.
1774
01:24:01,995 --> 01:24:04,957
[grognement]
1775
01:24:16,384 --> 01:24:17,385
[exclamation]
1776
01:24:17,469 --> 01:24:19,012
- Lilo!
- Nani! Par ici!
1777
01:24:19,096 --> 01:24:20,472
- Stitch!
- Lilo!
1778
01:24:24,017 --> 01:24:25,310
Lilo!
1779
01:24:31,817 --> 01:24:34,152
- [Lilo grogne]
- [Stitch gémit]
1780
01:24:34,236 --> 01:24:36,697
[chanson "Aloha ʻOe"]
1781
01:24:48,792 --> 01:24:49,960
[Stitch gémit]
1782
01:25:07,435 --> 01:25:08,603
[Nani] Lilo!
1783
01:25:08,687 --> 01:25:11,148
- Tu n'as rien?
- Il est encore au fond!
1784
01:25:11,774 --> 01:25:13,984
- [Nani] Non! Lilo, non!
- Stitch est au fond!
1785
01:25:14,067 --> 01:25:15,402
- [Nani] Lilo, non!
- Nani, laisse-moi!
1786
01:25:16,528 --> 01:25:17,780
[David] Faut y aller! Vite!
1787
01:25:17,863 --> 01:25:19,072
[Nani] Lilo,
1788
01:25:19,156 --> 01:25:20,949
- monte sur la planche!
- On doit sauver Stitch!
1789
01:25:21,033 --> 01:25:22,450
Il est encore au fond!
Va le sauver, Nani!
1790
01:25:22,534 --> 01:25:23,535
- Je suis désolée, Lilo.
- Vas-y!
1791
01:25:23,618 --> 01:25:25,245
- Je peux pas.
- Faut y aller.
1792
01:25:25,328 --> 01:25:27,039
- Va le chercher!
- Il faut rentrer.
1793
01:25:27,122 --> 01:25:28,874
- David, vas-y.
- On doit aller
1794
01:25:28,957 --> 01:25:29,958
te mettre à l'abri, Lilo. Viens.
1795
01:25:30,042 --> 01:25:31,626
[Nani] Allez, on y va. Avancez!
1796
01:25:33,921 --> 01:25:35,380
[s'exclame]
1797
01:25:41,636 --> 01:25:43,681
- Je t'en prie! Va le chercher!
- Allez, viens, Lilo.
1798
01:25:44,389 --> 01:25:46,183
Tu as oublié ohana?
1799
01:25:47,059 --> 01:25:49,853
Personne ne doit être abandonné.
1800
01:26:03,158 --> 01:26:06,328
[Nani gémit]
1801
01:26:53,708 --> 01:26:54,752
Lilo, attends!
1802
01:26:59,256 --> 01:27:00,799
[le défibrillateur charge]
1803
01:27:01,466 --> 01:27:02,467
[David] Allez, petit.
1804
01:27:02,550 --> 01:27:04,552
On va avoir besoin
d'un truc plus puissant!
1805
01:27:04,636 --> 01:27:05,720
Euh, comme quoi?
1806
01:27:09,016 --> 01:27:10,058
[Nani] Essaie encore.
1807
01:27:10,142 --> 01:27:11,351
[le défibrillateur charge]
1808
01:27:13,186 --> 01:27:14,146
Allez, allez, allez, allez.
1809
01:27:26,741 --> 01:27:27,951
OK. Essayons ça.
1810
01:27:42,424 --> 01:27:44,217
[Nani] Allez, allez.
Je t'en prie.
1811
01:27:44,301 --> 01:27:45,886
[moteur qui démarre]
1812
01:27:45,969 --> 01:27:47,805
[moteur qui accélère]
1813
01:27:47,888 --> 01:27:49,056
[Cobra] Reculez,
tout le monde! Reculez!
1814
01:27:49,139 --> 01:27:50,140
[David] Lilo, recule, ma grande!
1815
01:27:50,640 --> 01:27:52,017
[surtension électrique]
1816
01:27:54,186 --> 01:27:55,520
[surtension s'arrête]
1817
01:28:07,615 --> 01:28:08,783
Stitch.
1818
01:28:18,001 --> 01:28:19,502
[Nani]
On a fait tout ce qu'on pouvait.
1819
01:28:29,847 --> 01:28:32,765
[Lilo] Je voulais que tu restes
avec moi pour toujours.
1820
01:28:32,850 --> 01:28:34,935
- Désolée, ma puce.
- [Lilo sanglote]
1821
01:28:35,435 --> 01:28:38,230
Je suis désolée,
tellement désolée.
1822
01:28:40,523 --> 01:28:42,943
[Stitch grogne]
1823
01:28:44,736 --> 01:28:46,113
Lilo?
1824
01:28:46,989 --> 01:28:48,781
- [Lilo s'exclame] Stitch!
- [Nani s'exclame]
1825
01:28:52,035 --> 01:28:53,453
Le chien parle?
1826
01:28:56,915 --> 01:28:58,666
[Lilo] Je t'aime, Stitch.
1827
01:29:03,630 --> 01:29:05,507
- [tousse et grogne]
- Seigneur,
1828
01:29:05,590 --> 01:29:06,591
laisse-le une minute.
1829
01:29:06,674 --> 01:29:08,135
[Stitch a des haut-le-cœur]
1830
01:29:10,803 --> 01:29:13,348
[haut-le-cœur, toux continuent]
1831
01:29:20,522 --> 01:29:22,149
C'est notre photo de famille!
1832
01:29:22,232 --> 01:29:23,650
- [Nani] Oh!
- Bon garçon, Stitch!
1833
01:29:23,733 --> 01:29:24,943
[ricanement]
1834
01:29:26,319 --> 01:29:27,820
Il faudra la nettoyer
en rentrant.
1835
01:29:27,905 --> 01:29:30,198
Qu'est-ce qu'il y a encore?
1836
01:29:30,282 --> 01:29:33,410
[bourdonnement de l'aéronef]
1837
01:29:48,175 --> 01:29:49,927
[clameur des soldats]
1838
01:29:52,762 --> 01:29:54,139
[Nani] Lilo…
1839
01:29:54,222 --> 01:29:55,307
reste près de moi,
d'accord?
1840
01:29:57,517 --> 01:29:59,394
- Lilo, recule. Derrière moi.
- [Pleakley] Pas d'inquiétude,
1841
01:29:59,477 --> 01:30:01,854
ils font seulement un dépistage
de parasites mortels.
1842
01:30:02,730 --> 01:30:05,900
Nous sommes venus
récupérer ce dangereux spécimen.
1843
01:30:05,984 --> 01:30:08,778
Soldats, emparez-vous de 626.
1844
01:30:09,362 --> 01:30:11,823
Non! Hé! Laissez-le tranquille!
1845
01:30:11,906 --> 01:30:13,075
Laissez-le rester ici!
1846
01:30:13,158 --> 01:30:14,784
J'ai bien peur
que ce ne soit pas possible.
1847
01:30:14,867 --> 01:30:17,245
Cette créature représente
une menace pour votre espèce.
1848
01:30:17,329 --> 01:30:19,497
Nous sommes désolés
des ravages qu'il a causés.
1849
01:30:19,581 --> 01:30:23,001
Sachez que les responsables
seront traduits en justice.
1850
01:30:24,086 --> 01:30:25,295
Oh, oh, oh, oh!
1851
01:30:25,378 --> 01:30:28,923
Vous osez traiter ainsi
un scientifique renommé?
1852
01:30:29,007 --> 01:30:31,926
Hé, Grande conseillère,
pouvez-vous… Oh! Oh…
1853
01:30:32,469 --> 01:30:34,554
Oh, mon précieux cerveau!
1854
01:30:34,637 --> 01:30:36,556
En ce qui concerne
l'expérience 62…
1855
01:30:36,639 --> 01:30:38,350
- Stitch.
- Quoi?
1856
01:30:38,433 --> 01:30:40,852
Je m'appelle Stitch.
1857
01:30:40,935 --> 01:30:42,479
Stitch, dans ce cas.
1858
01:30:43,271 --> 01:30:45,398
- Nous devrons…
- Stitch peut dire adieu?
1859
01:30:46,483 --> 01:30:47,817
Oui…
1860
01:30:47,900 --> 01:30:49,069
Merci.
1861
01:30:51,863 --> 01:30:53,240
[Lilo] Viens me voir, Stitch.
1862
01:30:55,950 --> 01:30:57,827
Tu vas tellement nous manquer.
1863
01:31:02,165 --> 01:31:04,209
Qui sont ces gens, exactement?
1864
01:31:09,797 --> 01:31:12,050
C'est ma famille.
1865
01:31:14,011 --> 01:31:17,514
Je l'ai trouvée tout seul,
comme un grand.
1866
01:31:18,390 --> 01:31:23,103
Elle est petite et brisée,
mais elle est solide.
1867
01:31:23,770 --> 01:31:24,771
Ouais.
1868
01:31:25,688 --> 01:31:26,856
Elle est solide.
1869
01:31:31,153 --> 01:31:32,362
[Pleakley] Grande conseillère,
1870
01:31:32,445 --> 01:31:34,489
pouvons-nous laisser Stitch
avec sa nouvelle famille?
1871
01:31:34,572 --> 01:31:35,948
Absolument pas.
1872
01:31:36,033 --> 01:31:37,950
Le Conseil réclamerait
une supervision constante,
1873
01:31:38,035 --> 01:31:39,661
et qui accepterait de rester
1874
01:31:39,744 --> 01:31:41,413
sur ce territoire délabré
infesté de moustiques?
1875
01:31:41,496 --> 01:31:43,998
- Oh, moi, moi! Moi! Moi!
- [Grande conseillère] Ha!
1876
01:31:44,082 --> 01:31:45,208
C'est hors de question.
1877
01:31:45,292 --> 01:31:47,835
Je ne peux pas courir le risque
de semer une panique généralisée
1878
01:31:47,919 --> 01:31:49,296
si son existence était révélée.
1879
01:31:49,379 --> 01:31:50,797
[Cobra]
Et si elle restait secrète?
1880
01:31:50,880 --> 01:31:52,674
Oh! Oh! Ouais!
Ouais, ouais, ouais!
1881
01:31:52,757 --> 01:31:55,427
Il est dans la CIA.
Garder des secrets, c'est son travail.
1882
01:31:57,679 --> 01:31:58,680
Selon nos sources,
1883
01:31:58,763 --> 01:32:00,973
vous aviez l'intention
de tout raconter à vos supérieurs.
1884
01:32:01,058 --> 01:32:03,226
Comment puis-je croire que
vous ne direz rien, maintenant?
1885
01:32:07,064 --> 01:32:08,065
[Cobra] Votre Altesse,
1886
01:32:09,816 --> 01:32:11,109
vous avez ma parole.
1887
01:32:17,407 --> 01:32:19,076
[Grande conseillère] Hm.
1888
01:32:19,784 --> 01:32:22,412
Vous m'avez tous prouvé
qu'il y a quelque chose de bon
1889
01:32:22,495 --> 01:32:23,788
dans cette créature.
1890
01:32:23,871 --> 01:32:27,292
Cependant, je ne peux annuler
la décision du Conseil.
1891
01:32:27,375 --> 01:32:32,130
L'expérience 626 a été
condamnée à l'exil à perpétuité.
1892
01:32:38,720 --> 01:32:41,848
Et je déclare officiellement
que sa peine devra être purgée
1893
01:32:41,931 --> 01:32:43,725
ici, sur la Terre.
1894
01:32:45,518 --> 01:32:46,519
[Tūtū et Nani s'exclament]
1895
01:32:46,603 --> 01:32:48,188
[petit rire de Lilo]
1896
01:32:49,522 --> 01:32:51,733
Ouais! [ricanement]
Lilo.
1897
01:32:53,610 --> 01:32:55,695
[exclamation]
Je suis tellement heureux!
1898
01:32:56,613 --> 01:32:58,281
Permission de faire un câlin
à la Grande conseillère?
1899
01:32:58,365 --> 01:33:00,408
- La réponse est encore non.
- Je comprends. Oui.
1900
01:33:01,284 --> 01:33:03,161
Nous viendrons faire un tour,
de temps à autre.
1901
01:33:14,964 --> 01:33:16,341
- Rentrons chez nous.
- Allez.
1902
01:33:16,424 --> 01:33:18,135
- Viens.
- Ouais.
1903
01:33:25,767 --> 01:33:26,768
[marteau qui cogne]
1904
01:33:26,851 --> 01:33:28,102
[David] Il faut voir
le bon côté des choses.
1905
01:33:28,186 --> 01:33:30,647
Vous avez une tonne de souvenirs
dans cette maison.
1906
01:33:31,231 --> 01:33:32,690
- Des bons et…
- [le verre se brise]
1907
01:33:32,774 --> 01:33:34,151
des moins bons.
1908
01:33:34,234 --> 01:33:36,403
Celui-ci fait partie
des moins bons.
1909
01:33:36,486 --> 01:33:38,155
Au moins,
vous avez encore le carillon…
1910
01:33:38,238 --> 01:33:39,531
c'est génial.
1911
01:33:39,614 --> 01:33:41,241
Euh… David?
1912
01:33:41,324 --> 01:33:42,325
[David] Hm?
1913
01:33:43,160 --> 01:33:44,202
Arrête de parler.
1914
01:33:44,286 --> 01:33:45,745
[Stitch et Nani ricanent]
1915
01:33:46,538 --> 01:33:48,080
Il a quand même raison.
1916
01:33:48,165 --> 01:33:49,291
[Mme Kekoa] Nani.
1917
01:33:50,875 --> 01:33:51,959
Hé, ma puce,
1918
01:33:52,919 --> 01:33:54,504
il faut que je te dise
quelque chose.
1919
01:33:55,255 --> 01:33:57,882
Je sais, Mme Kekoa.
Ça ne change rien à notre entente.
1920
01:33:57,965 --> 01:33:59,759
Eh bien… justement.
1921
01:34:02,345 --> 01:34:04,138
Oh, non. Y a un problème?
1922
01:34:04,222 --> 01:34:05,265
[Tūtū] Mais non!
1923
01:34:05,348 --> 01:34:06,724
En fait, il y en a plusieurs.
1924
01:34:07,475 --> 01:34:10,228
Votre maison est détruite,
votre chien est un extraterrestre.
1925
01:34:10,312 --> 01:34:12,939
et notre bébé sera envoyé
dans une autre ohana…
1926
01:34:13,022 --> 01:34:15,608
mais je pense
que j'ai une solution.
1927
01:34:16,234 --> 01:34:18,403
Que dirais-tu
que Lilo vienne vivre avec nous?
1928
01:34:19,696 --> 01:34:20,697
Oh, euh…
1929
01:34:20,780 --> 01:34:22,240
Non, Tūtū,
ce serait trop pour toi.
1930
01:34:22,324 --> 01:34:23,450
Chut.
1931
01:34:23,950 --> 01:34:25,327
Madame Sourire a dit oui!
1932
01:34:25,410 --> 01:34:28,871
Il est vrai que la transition
est plus douce pour l'enfant
1933
01:34:28,955 --> 01:34:30,457
si elle va habiter
chez une famille
1934
01:34:30,540 --> 01:34:33,668
qu'elle connaît,
qu'elle soit biologique ou non.
1935
01:34:34,711 --> 01:34:36,796
Euh… eh bien…
1936
01:34:38,923 --> 01:34:41,426
{\an8}Tūtū, ce serait
vraiment fantastique.
1937
01:34:42,219 --> 01:34:45,054
Et puis, après
la reconstruction, je…
1938
01:34:45,137 --> 01:34:46,764
Vous seriez juste à côté, Nani.
1939
01:34:46,848 --> 01:34:48,266
C'est vrai?
1940
01:34:48,350 --> 01:34:49,351
[Lilo] Non.
1941
01:34:54,856 --> 01:34:56,358
Tu es tellement brillante, Nani.
1942
01:34:58,735 --> 01:35:00,945
Je crois que tu devrais aller
dans les Marines.
1943
01:35:01,028 --> 01:35:04,949
[rit] Non, ma puce.
Elle va étudier la biologie marine.
1944
01:35:06,033 --> 01:35:08,119
Non. C'est, euh…
1945
01:35:08,202 --> 01:35:11,831
C'est beaucoup plus compliqué
que ça en a l'air.
1946
01:35:11,914 --> 01:35:13,500
Mais moi,
je veux que tu y ailles.
1947
01:35:13,583 --> 01:35:17,754
Et c'est ce que maman et papa
auraient voulu pour toi.
1948
01:35:23,968 --> 01:35:25,595
Je sais, ils me l'ont dit.
1949
01:35:27,555 --> 01:35:29,766
[soupir] Oui, mais Lilo…
1950
01:35:31,559 --> 01:35:33,853
c'est ma kuleana
de prendre soin de toi.
1951
01:35:35,772 --> 01:35:37,774
Je ne te laisserai pas derrière.
1952
01:35:37,857 --> 01:35:40,527
[Tūtū] C'est aussi ton kuleana
1953
01:35:40,610 --> 01:35:42,612
de ne pas t'abandonner toi-même,
ma grande.
1954
01:35:42,695 --> 01:35:45,239
Regarde ce que tes parents
t'ont laissé.
1955
01:35:46,366 --> 01:35:48,868
Tu as une bonne tête
sur les épaules.
1956
01:35:48,951 --> 01:35:50,328
Le sens des responsabilités,
1957
01:35:50,412 --> 01:35:53,456
{\an8}de la fierté, un cerveau akamai.
1958
01:35:53,540 --> 01:35:54,957
Un esprit créatif.
1959
01:35:55,583 --> 01:35:58,378
Et le plus important,
une petite soeur.
1960
01:35:58,461 --> 01:35:59,754
Une ohana.
1961
01:36:01,172 --> 01:36:02,799
- [Stitch soupire]
- Utilise tes forces.
1962
01:36:03,425 --> 01:36:04,676
Fais-nous honneur.
1963
01:36:10,222 --> 01:36:11,265
[Nani rit]
1964
01:36:11,349 --> 01:36:13,225
- Viens là.
- Je t'aime, Nani!
1965
01:36:13,310 --> 01:36:15,227
[Nani] Je t'aime aussi!
1966
01:36:16,187 --> 01:36:18,898
Nani! Tu vas apprendre
à cuisiner à l'université?
1967
01:36:18,981 --> 01:36:20,983
[Tūtū] OK!
Venez, Madame Sourire!
1968
01:36:21,067 --> 01:36:22,485
- [Nani] Câlin de groupe!
- [Tūtū] Venez.
1969
01:36:22,569 --> 01:36:24,571
[chanson "Burning Love"]
1970
01:36:26,323 --> 01:36:29,033
Réalisé par
1971
01:36:29,492 --> 01:36:32,704
{\an8}Scénario CHRIS KEKANIOKALANI BRIGHT
et MIKE VAN WAES
1972
01:36:33,496 --> 01:36:36,708
{\an8}Produit par
1973
01:36:38,167 --> 01:36:41,379
{\an8}Producteurs délégués
1974
01:36:42,422 --> 01:36:45,633
{\an8}Producteurs délégués
1975
01:36:46,551 --> 01:36:49,261
{\an8}Co-productrice
1976
01:36:52,849 --> 01:36:55,435
[inaudible]
1977
01:37:09,281 --> 01:37:11,826
[départ de l'avion]
1978
01:37:11,909 --> 01:37:13,327
[la chanson s'estompe]
1979
01:37:14,120 --> 01:37:15,663
[Lilo] Cobra vient
de temps en temps
1980
01:37:15,747 --> 01:37:17,582
pour surveiller Stitch.
1981
01:37:17,665 --> 01:37:18,875
Il fait un peu peur.
1982
01:37:18,958 --> 01:37:21,753
[elles rient]
1983
01:37:21,836 --> 01:37:24,296
Ah, tu me manques, coquine!
1984
01:37:24,381 --> 01:37:26,758
- Tu me manques aussi.
- Ah ouais? C'est vrai?
1985
01:37:26,841 --> 01:37:29,051
- Ouais.
- À ce propos. Euh.
1986
01:37:29,135 --> 01:37:30,637
Attends une seconde!
1987
01:37:30,720 --> 01:37:33,014
[Lilo] C'est ton lit?
Tu dors dans un dortoir?
1988
01:37:33,097 --> 01:37:35,182
Et pourquoi
y a des barreaux à ton lit?
1989
01:37:35,266 --> 01:37:36,934
- Est-ce que t'es en prison?
- [Stitch ronfle]
1990
01:37:37,018 --> 01:37:38,478
Tu m'inquiètes.
1991
01:37:39,812 --> 01:37:42,106
- Tu es là?
- [Stitch s'exclame]
1992
01:37:42,982 --> 01:37:46,986
Nani? Nani? Tu es là?
1993
01:37:47,529 --> 01:37:49,196
- Ça va, croquette?
- [crie]
1994
01:37:49,280 --> 01:37:51,032
- [petit rire]
- [les cris continuent]
1995
01:37:51,115 --> 01:37:52,784
Waouh! [gémit]
1996
01:37:52,867 --> 01:37:54,076
[tous rient]
1997
01:37:55,537 --> 01:37:57,455
Toi aussi,
tu m'as manqué, Stitch.
1998
01:37:58,247 --> 01:38:01,584
007, allez jeter un coup d'oeil
à Lilo avant de partir.
1999
01:38:02,001 --> 01:38:03,002
[ronflement]
2000
01:38:03,545 --> 01:38:06,380
[Cobra] Tu devrais être en train
de dormir profondément, Lilo.
2001
01:38:06,464 --> 01:38:08,633
- Vite, donne-le-moi!
- [Stitch gémit]
2002
01:38:09,551 --> 01:38:10,552
Super.
2003
01:38:13,012 --> 01:38:15,181
C'est coincé.
La gâchette fonctionne pas.
2004
01:38:15,264 --> 01:38:17,308
Essaie encore!
Dépêche-toi, Nani!
2005
01:38:17,391 --> 01:38:19,310
J’espère que t’es pas encore
en train d'apprendre à danser
2006
01:38:19,393 --> 01:38:21,729
en regardant des vidéos
sur ton Tick Tack.
2007
01:38:23,815 --> 01:38:25,567
[grognement] Vite, vite, vite!
2008
01:38:29,446 --> 01:38:31,739
[Cobra] Oh ben dis donc,
comme tu as grandi.
2009
01:38:32,532 --> 01:38:33,533
{\an8}[petit rire]
2010
01:38:35,910 --> 01:38:37,119
[porte qui se ferme]
2011
01:38:40,414 --> 01:38:41,666
Bonne nuit, petite soeur.
2012
01:38:41,749 --> 01:38:43,334
Bonne nuit, grande soeur.
2013
01:38:46,671 --> 01:38:48,422
Bonne nuit, soeur soeur.
2014
01:38:51,468 --> 01:38:52,510
[♪ "Burning Love" continue]
2015
01:38:52,594 --> 01:38:55,304
{\an8}Directeur de la photographie
2016
01:38:56,973 --> 01:38:59,684
{\an8}Chef décorateur
2017
01:39:02,979 --> 01:39:06,190
{\an8}Montage
2018
01:39:07,609 --> 01:39:10,319
{\an8}Cheffe costumière
2019
01:39:12,029 --> 01:39:14,699
{\an8}Superviseur des effets visuels
2020
01:39:19,370 --> 01:39:22,081
Musique originale
2021
01:39:25,627 --> 01:39:28,337
{\an8}Casting
2022
01:39:51,318 --> 01:39:54,030
{\an8}Avec
2023
01:39:54,656 --> 01:39:57,366
{\an8}Et
2024
01:40:01,287 --> 01:40:03,998
{\an8}Pour la première fois à l'écran
2025
01:40:10,129 --> 01:40:12,840
{\an8}Une production
RIDEBACK
2026
01:47:28,317 --> 01:47:30,319
[Sous-titres : Laurence Roth
Sandra Giroux]