1
00:00:45,420 --> 00:00:47,214
{\an8}Квелтікванська галактика
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,635
{\an8}Екстрене засідання
галактичної ради
3
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
{\an8}Вівторок
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,685
{\an8}Ми затримали небезпечну істоту
в одній з наших лабораторій.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
Тихо!
6
00:01:02,980 --> 00:01:07,735
Ми вважаємо, що цей… цей монстр…
7
00:01:08,944 --> 00:01:14,617
є результатом нелегальних
генетичних експериментів.
8
00:01:16,660 --> 00:01:18,829
Який небезпечний псих
міг створити таке?
9
00:01:20,956 --> 00:01:24,251
Краще «божевільний геній»,
але дякую, що відрекомендували.
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,464
Докторе Джамба Джукіба, ви мали
досліджувати біологічні загрози,
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
а не створювати їх.
12
00:01:31,508 --> 00:01:32,760
Загрози?
13
00:01:32,843 --> 00:01:37,305
Експеримент 626 –
найскладніша зброя нашої Федерації.
14
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
626 нестримний.
15
00:01:44,897 --> 00:01:46,189
Незнищенний.
16
00:01:48,358 --> 00:01:52,780
І розумніший за 100 суперкомп'ютерів.
17
00:01:54,156 --> 00:01:55,741
Я більше не хочу грати!
18
00:01:56,241 --> 00:01:57,826
Це жахіття!
19
00:01:57,910 --> 00:01:59,452
-Знищте його!
-Очі б мої не бачили.
20
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Його треба вигнати.
21
00:02:01,079 --> 00:02:02,706
Тихо!
22
00:02:02,790 --> 00:02:05,583
Він не просив, щоб його створювали.
23
00:02:05,668 --> 00:02:11,799
Можливо, якщо він такий розумний,
з ним можна домовитись.
24
00:02:11,882 --> 00:02:17,470
Експерименте 626, покажи нам, що в тобі
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,056
є хоч щось добре.
26
00:02:36,614 --> 00:02:38,200
Який пустун.
27
00:02:38,951 --> 00:02:40,660
Я блюю.
28
00:02:40,744 --> 00:02:42,871
Це не я його навчив.
29
00:02:42,955 --> 00:02:44,790
Ви полегшили нам завдання.
30
00:02:44,873 --> 00:02:49,002
Очевидно, що це дефектний плід
схибленого розуму.
31
00:02:49,086 --> 00:02:52,255
Докторе Джукіба,
вашу лабораторію буде зруйновано.
32
00:02:52,339 --> 00:02:53,882
Добре. Але залишіть мені 626.
33
00:02:53,966 --> 00:02:56,343
А 626 вигнано.
34
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
Та ну!
35
00:02:57,970 --> 00:02:59,137
-Приставе!
-Чекайте.
36
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Ні! Так не можна!
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Ні!
38
00:03:08,731 --> 00:03:10,816
Навіть не думай.
39
00:03:10,899 --> 00:03:13,485
Зброю наведено
на твою генетичну сигнатуру.
40
00:03:14,569 --> 00:03:17,030
Стрілятиме виключно в тебе.
41
00:03:29,626 --> 00:03:32,921
Припини! У Федерації
огидна поведінка суворо заборонена.
42
00:03:33,005 --> 00:03:34,547
Не змушуй мене казати…
43
00:03:37,050 --> 00:03:38,260
Ой-ой.
44
00:03:41,096 --> 00:03:42,555
Де він?
45
00:03:43,181 --> 00:03:47,394
Бігає по палубі С.
46
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
Тепер – біля стінок корпусу.
47
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Що?
48
00:03:49,980 --> 00:03:51,398
Він шукає поліційні…
49
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
шатли.
50
00:03:56,904 --> 00:03:59,322
Він полетів у червоному.
51
00:03:59,406 --> 00:04:00,866
Побіжний вогонь!
52
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
Він у гіперкосмосі.
53
00:04:12,627 --> 00:04:14,296
Де він вийде?
54
00:04:14,379 --> 00:04:18,633
За прогнозом, через 12 годин
він зіткнеться з планетою Зі-мля.
55
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
Це планета, де багато води.
56
00:04:20,176 --> 00:04:23,305
Вода підвищить
його молекулярну щільність.
57
00:04:24,932 --> 00:04:26,474
Він стане важким і потоне.
58
00:04:27,725 --> 00:04:31,313
{\an8}Гадаю, можна попрощатися з 62…
59
00:04:32,815 --> 00:04:34,274
Не може бути.
60
00:04:38,070 --> 00:04:40,197
Оце ми вляпалися.
61
00:04:40,989 --> 00:04:44,451
Вам потрібен ще один блискучий геній,
щоб упіймати того монстра.
62
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Ти! Ти нас у це втягнув.
63
00:04:47,204 --> 00:04:48,621
І можу витягнути.
64
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Якщо ви мене звільните
й віддасте лабораторію.
65
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Дурниці. Ми просто
випаруємо ту планету.
66
00:04:53,460 --> 00:04:55,712
-Капітане.
-Я готовий, раднице.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,214
Чекайте! Стоп!
68
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Вибачте. Даруйте. Перепрошую.
69
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Її не можна знищити!
70
00:05:00,050 --> 00:05:01,093
Ой-ой.
71
00:05:01,176 --> 00:05:02,427
Хто це?
72
00:05:02,510 --> 00:05:05,013
Агент Пліклі, знавець Землі,
до ваших послуг.
73
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Вітаннячка.
74
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
«Знавець Землі»?
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,936
Я знавець флори, фауни й моди
тієї планети.
76
00:05:11,019 --> 00:05:13,355
З твого костюма видно, що знавець.
77
00:05:13,438 --> 00:05:17,609
Так. Я вивчаю такий вид землян,
як «коров'ячі хлопці».
78
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
-Надзвичайно захопливий.
-Чудово.
79
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
До чого ви ведете?
80
00:05:20,988 --> 00:05:23,115
Земля – це заповідна територія.
81
00:05:23,198 --> 00:05:25,658
На ній ми відновлюємо
популяцію москітів.
82
00:05:26,869 --> 00:05:28,661
Та невже? Що ж.
83
00:05:28,745 --> 00:05:30,830
Докторе Джукіба, летіть на Землю
84
00:05:30,914 --> 00:05:34,626
і схопіть утікача
з назвою Експеримент 626.
85
00:05:34,709 --> 00:05:36,253
Агенте Пліклі, ви летите з ним.
86
00:05:36,336 --> 00:05:39,797
Ваше завдання – стежити,
щоб він дотримувався правил Федерації.
87
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Що? Я не потребую няньки.
88
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Це дуже небезпечно.
Імовірно, ви загинете.
89
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
Ви згодні?
90
00:05:47,222 --> 00:05:50,308
Кожним серцем у своєму тілі я згоден!
91
00:05:50,392 --> 00:05:52,727
Я лечу на Землю! Слухайте всі!
92
00:05:52,810 --> 00:05:54,854
-Велика раднице, дозвольте…
-Дякую.
93
00:05:54,938 --> 00:05:56,064
-Можна вас обняти?
-Ні.
94
00:05:56,148 --> 00:05:57,607
-Можна обійняти…
-Ні.
95
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
Прошу дозволу вас обняти,
велика раднице.
96
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
-Цього не буде.
-Звісно. Перепрошую.
97
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
Мені не потрібен нагляд.
98
00:06:04,822 --> 00:06:07,034
-Ви просили допомоги.
-Дозвольте обняти партнера!
99
00:06:07,117 --> 00:06:08,326
Чудово. Дозволяю.
100
00:06:08,410 --> 00:06:10,453
Я просто кажу, що…
101
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Було б краще, якби я полетів сам.
102
00:06:13,206 --> 00:06:15,167
Дивіться, щоб земляни вас не викрили,
103
00:06:15,250 --> 00:06:16,834
інакше мені доведеться втрутитися.
104
00:06:16,919 --> 00:06:19,087
Це відпустка мрії.
105
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
Мені ще речі збирати!
106
00:06:20,505 --> 00:06:22,757
Ну-ну, 626.
107
00:06:22,840 --> 00:06:27,887
Що за огидна планета в тебе на мушці?
108
00:06:57,917 --> 00:07:02,547
DISNEY
Ліло і Стіч
109
00:07:13,683 --> 00:07:14,977
{\an8}БАСЕЙН ТІЛЬКИ ДЛЯ ГОСТЕЙ ГОТЕЛЮ
110
00:07:16,228 --> 00:07:17,604
{\an8}Поплаваємо з маскою?
111
00:07:17,687 --> 00:07:18,730
Так, гарна думка.
112
00:07:18,813 --> 00:07:22,442
Знаю. Так круто. Там смачнючі сандвічі.
113
00:07:24,111 --> 00:07:25,278
Ти тут живеш?
114
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
Я приїхала на конвенцію.
115
00:07:42,879 --> 00:07:44,089
Круто.
116
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Ви вільні! Біжіть!
Насолоджуйтеся життям!
117
00:07:47,759 --> 00:07:49,844
Ні! Ліло!
118
00:07:49,927 --> 00:07:51,221
Знову те саме.
119
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
Вони заслуговують свободи.
120
00:07:53,390 --> 00:07:56,059
Ліло! Я все розкажу Нані.
121
00:08:01,731 --> 00:08:04,484
Вибачте.
122
00:08:12,325 --> 00:08:15,162
Привіт, «Луау в Джиммі». Привіт, брате.
123
00:08:16,746 --> 00:08:17,955
-Швидше.
-Вибач.
124
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Ти запізнишся.
125
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
Так.
126
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
{\an8}-Де вона? Вічно спізнюється.
-Хтось бачив Ліло?
127
00:08:36,516 --> 00:08:37,349
{\an8}Ліло
128
00:08:43,105 --> 00:08:44,774
Ліло, слава богу.
129
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
Я думав, ти не запізнишся.
130
00:08:46,443 --> 00:08:48,320
Я носила сандвіч Пузану.
131
00:08:48,403 --> 00:08:50,322
Пузан – твій друг?
132
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
Він рибка. Я забула сказати.
133
00:08:52,490 --> 00:08:54,784
Ти спізнилася,
бо годувала рибку сандвічем?
134
00:08:54,867 --> 00:08:56,744
Так. Пузан керує погодою.
135
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
Вона дивачка.
136
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
Ліло, швидше.
137
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
Переодягайся.
138
00:09:04,502 --> 00:09:05,837
Дівчата, дивіться.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,589
У мене теж є браслет дружби.
140
00:09:07,672 --> 00:09:09,091
Це не браслет дружби.
141
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ
142
00:09:10,258 --> 00:09:13,052
Фу, сміттярка носить на руці сміття.
143
00:09:13,136 --> 00:09:14,304
Дівчата.
144
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
Виходимо.
145
00:09:16,348 --> 00:09:17,640
Знаєш, дурненька,
146
00:09:17,724 --> 00:09:20,727
це не браслет дружби,
якщо в тебе немає друзів.
147
00:09:20,810 --> 00:09:21,728
Дівчата.
148
00:09:22,770 --> 00:09:23,938
Шикуйтеся. Будьте готові.
149
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
РЕЗЕРВ ДЛЯ
Нані Пелекаї
150
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
Ні.
151
00:09:40,830 --> 00:09:42,124
Не сьогодні.
152
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
Вона не прийде.
153
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
-«Куму»!
-Хто її батьки?
154
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
Дівчата, ходімо.
155
00:10:18,117 --> 00:10:19,536
Жахлива поведінка.
156
00:10:19,619 --> 00:10:22,164
Їй потрібен нагляд.
Від неї самі проблеми.
157
00:10:22,247 --> 00:10:24,123
Вона не вписується в колектив.
158
00:10:24,207 --> 00:10:27,294
«Куму», де її сестра?
Це найважливіше питання.
159
00:10:27,377 --> 00:10:29,587
У Ліло вдома складна ситуація.
160
00:10:29,671 --> 00:10:31,381
Вона непогана дитина, але потребує…
161
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
Не знаю, «куму». Навіть не знаю.
162
00:10:33,841 --> 00:10:36,386
Вона заважає на заняттях
і зірвала сьогоднішню виставу.
163
00:10:52,026 --> 00:10:55,154
{\an8}ЕЛВІС У ФІЛЬМІ «БЛАКИТНІ ГАВАЇ»
ГАЛА ВОЛЛІСА – 14 КРАЩИХ ПІСЕНЬ
164
00:11:05,665 --> 00:11:08,000
…Мені буде так самотньо, мала
165
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
Ліло? Відчини двері!
166
00:11:12,839 --> 00:11:14,257
Читай, що написано!
167
00:11:14,799 --> 00:11:15,717
ІДИ ГЕТЬ!!!
168
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
-Вибач, що пропустила виступ.
-Бла-бла.
169
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
-Татів пікап зламався.
-Бла-бла.
170
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
Мабуть, це для тебе стрес.
171
00:11:22,265 --> 00:11:24,934
Дай мені спокійно вмерти.
172
00:11:25,685 --> 00:11:27,520
Ні, не зараз.
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Соцпрацівниця прийшла.
Потім будеш дутися, Ліло.
174
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
Дуються не так.
175
00:11:34,277 --> 00:11:35,528
Ліло, відчини двері.
176
00:11:35,612 --> 00:11:37,154
Я тебе не чую. Як дивно.
177
00:11:37,239 --> 00:11:39,699
Відчини двері, або я їх виламаю!
178
00:11:40,825 --> 00:11:42,452
Та що з тобою не так?
179
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Місіс Кекоа.
180
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
Вітаю. Рада вас бачити.
181
00:11:48,500 --> 00:11:50,835
Допомогти вам з речами?
182
00:11:50,918 --> 00:11:52,003
Дякую, не треба.
183
00:11:52,086 --> 00:11:54,506
А тобі допомогти з речами?
184
00:11:54,589 --> 00:11:57,967
О, так. Ви не проти
зайти через чорний хід?
185
00:11:58,050 --> 00:11:59,594
Він там… Одразу…
186
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
позаду.
187
00:12:11,273 --> 00:12:12,649
Ті старі будинки, так?
188
00:12:13,190 --> 00:12:15,151
До них треба мати підхід.
189
00:12:17,695 --> 00:12:18,905
Прошу!
190
00:12:19,947 --> 00:12:22,284
Ви не могли б зачекати тут секунду?
191
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
-Так, авжеж.
-Добре.
192
00:12:25,412 --> 00:12:27,289
-Не чіпай!
-Не хочу цього чути.
193
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
-Це моє.
-Вимкни негайно.
194
00:12:29,541 --> 00:12:32,001
Що будете пити?
195
00:12:32,084 --> 00:12:33,503
Чай є?
196
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Авжеж…
197
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Нані, багато неоплачених рахунків.
198
00:12:41,886 --> 00:12:44,681
Як часто ти залишаєш
молодшу сестру саму вдома?
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,808
Що? Ні. Я… Ні.
200
00:12:46,891 --> 00:12:47,850
Чого раптом? Я…
201
00:12:47,934 --> 00:12:50,019
Я б нізащо не залишила сестру саму.
202
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
Я
СаМа
203
00:12:53,398 --> 00:12:54,399
Дим, Нані!
204
00:12:56,609 --> 00:12:58,361
Пожежна сигналізація!
205
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
Не турбуйтеся. Там немає батарейок.
206
00:13:01,364 --> 00:13:02,574
Ліло!
207
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
Ми їх вийняли, щоб не пищало.
208
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Неправда.
209
00:13:06,494 --> 00:13:08,371
Скажи «алоха» місіс Кекоа.
210
00:13:10,081 --> 00:13:13,250
Алоха, Ліло. Як справи?
211
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
Це кров?
212
00:13:16,421 --> 00:13:19,757
Так, я тренувалася стрибати з вікна.
213
00:13:19,841 --> 00:13:21,426
Ха! Вона жартує.
214
00:13:21,968 --> 00:13:25,012
Останнім часом
вона дуже добре поводиться.
215
00:13:25,096 --> 00:13:26,431
Правда ж?
216
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
Так.
217
00:13:29,642 --> 00:13:32,604
Навіть краще, ніж добре, місіс Кекоа.
218
00:13:32,687 --> 00:13:36,483
Я досягла успіхів у хула.
219
00:13:37,108 --> 00:13:43,072
Подружилася з багатьма дівчатами,
які в захваті від мене.
220
00:13:43,155 --> 00:13:48,703
Я їм багато органічної їжі.
221
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
Іноді навіть забагато.
222
00:13:50,997 --> 00:13:55,793
Я їм п'ять-десять разів на день.
223
00:13:55,877 --> 00:13:58,421
Іноді я їм стільки, що…
224
00:13:58,505 --> 00:13:59,631
не можу…
225
00:14:00,632 --> 00:14:01,924
дихати.
226
00:14:02,008 --> 00:14:05,803
Годі фантазувати, мала дивачко.
227
00:14:06,429 --> 00:14:07,597
Чай готовий.
228
00:14:15,730 --> 00:14:17,399
Який солодкий.
229
00:14:18,816 --> 00:14:22,487
Нані, ми з тобою розуміємо,
що ця зустріч була невдалою.
230
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Я бачу, що ти стараєшся,
231
00:14:25,448 --> 00:14:28,284
але ти розумна,
і я не говоритиму загадками.
232
00:14:29,076 --> 00:14:33,039
Я знаю, що ви недавно
залишилися без батьків,
233
00:14:33,122 --> 00:14:36,543
а моє завдання – переконатися
у стабільності оточення Ліло.
234
00:14:38,085 --> 00:14:40,087
А зараз усе зовсім не так.
235
00:14:40,713 --> 00:14:42,965
Я знаю, тобі важко.
236
00:14:43,049 --> 00:14:44,801
Ти й сама практично дитина.
237
00:14:44,884 --> 00:14:45,927
Мама і Тато
238
00:14:46,010 --> 00:14:48,596
-Чому не стукаєш?
-Сьогодні в нас серфінг!
239
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
Серфінг?
240
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Я бачу, що ти цілеспрямована людина.
241
00:14:58,565 --> 00:15:01,358
Наступного тижня
приїжджає новий директор,
242
00:15:01,443 --> 00:15:03,194
і я б дуже хотіла сказати йому,
243
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
що життя у вас налагоджується.
244
00:15:05,279 --> 00:15:07,699
Поставимо цілі,
яких треба досягти до того часу.
245
00:15:07,782 --> 00:15:09,116
Так.
246
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
Добре, ось.
247
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Три завдання.
248
00:15:16,082 --> 00:15:19,961
По-перше, прибери в будинку,
випери речі,
249
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
-купи достатньо харчів.
-Добре.
250
00:15:23,005 --> 00:15:26,008
По-друге, оплати всі рахунки,
які я бачила в кухні.
251
00:15:26,676 --> 00:15:27,802
Так.
252
00:15:27,885 --> 00:15:31,639
І по-третє, подай заяву
на медичне страхування для себе й Ліло.
253
00:15:31,723 --> 00:15:33,099
Зрозуміло.
254
00:15:33,182 --> 00:15:35,226
Якщо виконаєш
ці три завдання до п'ятниці,
255
00:15:35,309 --> 00:15:37,770
я спробую дати вам більше часу.
256
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
Дякую.
257
00:15:41,649 --> 00:15:42,692
Добре.
258
00:15:44,026 --> 00:15:45,487
Це сік Capri Sun, так?
259
00:15:45,570 --> 00:15:47,071
-Так.
-Я здогадалася.
260
00:15:49,031 --> 00:15:50,700
І не забудь про страхування.
261
00:15:51,242 --> 00:15:52,952
Так, обов'язково.
262
00:15:53,495 --> 00:15:56,998
Страхування знадобиться,
бо я тебе вб'ю.
263
00:16:04,338 --> 00:16:05,590
О, так.
264
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
Ти вийняла батарейки з сигналізації.
265
00:16:07,466 --> 00:16:09,468
Я тобі покажу «не можу дихати».
Іди сюди!
266
00:16:10,469 --> 00:16:12,138
-Пусти мене!
-Ні.
267
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
Гаразд.
268
00:16:16,142 --> 00:16:17,226
Ні.
269
00:16:17,309 --> 00:16:18,770
Чому ти не чекала після виступу?
270
00:16:18,853 --> 00:16:20,229
Бо тебе там не було.
271
00:16:20,312 --> 00:16:21,523
Хочеш, щоб нас розлучили?
272
00:16:21,606 --> 00:16:23,858
Так і буде, якщо не візьмемо
себе в руки.
273
00:16:25,067 --> 00:16:26,736
Гей! Ти мене лизнула?
274
00:16:26,819 --> 00:16:28,362
Не вдавай, що ти моя мама!
275
00:16:28,946 --> 00:16:31,658
Я хоча б не кажу соцпрацівниці,
що люблю стрибати з вікон.
276
00:16:31,741 --> 00:16:33,660
Це краще, ніж слухати тебе.
277
00:16:33,743 --> 00:16:34,827
Іди у свою кімнату!
278
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Я вже у своїй кімнаті!
279
00:16:41,709 --> 00:16:43,127
Елвіне!
280
00:16:50,384 --> 00:16:53,846
Ось і вона, міс Алоха!
281
00:16:53,930 --> 00:16:55,932
Сьогодні – ні.
282
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Невдала зустріч?
283
00:16:58,100 --> 00:17:00,687
Мені ця пані з соцзахисту
не подобається.
284
00:17:00,770 --> 00:17:03,565
Чому вона завжди всміхається?
Як моторошно.
285
00:17:03,648 --> 00:17:05,733
Ну, наше майбутнє в її руках.
286
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Зовсім ні.
287
00:17:06,901 --> 00:17:08,986
Ваше майбутнє у ваших руках.
288
00:17:09,069 --> 00:17:12,281
А тебе чекає світле майбутнє,
бо ти розумниця.
289
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Що?
290
00:17:16,911 --> 00:17:18,913
{\an8}Лист про зарахування
у коледж твоєї мрії,
291
00:17:18,996 --> 00:17:21,040
чарівним чином добутий зі смітника,
292
00:17:21,123 --> 00:17:23,125
зʼявився у тебе в сумці на роботі?
293
00:17:23,208 --> 00:17:25,002
Це знак, дівчинко.
294
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Годі вже!
295
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
Це найкращий коледж у світі
296
00:17:27,963 --> 00:17:29,632
з біонічних магнітів.
297
00:17:29,716 --> 00:17:31,342
Біо… Морської біології.
298
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
Морської біології.
299
00:17:34,011 --> 00:17:36,430
Тебе зарахували
300
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
і пропонують повну стипендію.
301
00:17:38,390 --> 00:17:40,559
Знаю, але, Туту, це неможливо.
302
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Я потрібна Ліло.
303
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
А ти питала Ліло, чого хоче вона?
304
00:17:44,438 --> 00:17:46,107
Їй шість, тож ні.
305
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
Вибач, Туту. Я хотів іще посерфити.
306
00:17:48,234 --> 00:17:50,569
Хвилі такі… Привіт, Нані!
307
00:17:50,653 --> 00:17:51,696
Що ти тут робиш?
308
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
Я тут живу.
309
00:17:52,989 --> 00:17:54,365
Ми сусіди.
310
00:17:55,867 --> 00:17:58,410
Так. Це… добре.
311
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Хвилі сьогодні неймовірні.
312
00:18:02,164 --> 00:18:04,541
Я подумав: «Була б тут Нані!»
313
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
Бо ти так граційно їздила на хвилях,
314
00:18:06,961 --> 00:18:08,170
а я б поїздив на тобі.
315
00:18:08,254 --> 00:18:10,214
Тобто я б…
316
00:18:10,297 --> 00:18:12,383
поїздив з тобою, тож…
317
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
-Так.
-Так.
318
00:18:13,384 --> 00:18:14,593
Я люблю за тобою стежити.
319
00:18:14,677 --> 00:18:16,553
-Я не те…
-Чудово сказано, Девіде.
320
00:18:17,596 --> 00:18:19,056
-Ну.
-Отже, коли…
321
00:18:19,140 --> 00:18:20,557
Коли ти підеш серфити?
322
00:18:20,642 --> 00:18:22,393
Коли Ліло виповниться 18.
323
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Приємного серфінгу.
324
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
Іди миритися з сестрою.
325
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
Як щось знадобиться, звертайся.
326
00:18:31,152 --> 00:18:33,112
Ми не просто сусіди.
327
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Ми «охана».
328
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
-Так, якщо хочеш…
-Ні!
329
00:18:38,034 --> 00:18:39,451
Девіде, замовкни вже.
330
00:18:52,757 --> 00:18:55,342
Ні, я не їм… Я не… Так.
331
00:19:06,020 --> 00:19:07,689
Увага. Перевірте двигун.
332
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
Увага. Перевірте двигун.
333
00:19:18,199 --> 00:19:19,784
Увага. Наведення не…
334
00:19:22,995 --> 00:19:24,831
Увага. Наведення не працює.
335
00:19:24,914 --> 00:19:27,249
Увага. Наведення не працює. Увага.
336
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
Увага. Наведення не працює.
337
00:19:32,880 --> 00:19:35,925
Падіння неминуче.
Готуйтеся до зіткнення.
338
00:19:41,430 --> 00:19:44,851
Думаю, мені вдалися
твої улюблені сандвічі калуа.
339
00:19:46,227 --> 00:19:47,228
Бери.
340
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Можеш не їсти.
341
00:19:57,488 --> 00:20:00,032
Нані, я погана?
342
00:20:00,825 --> 00:20:01,826
Що?
343
00:20:01,909 --> 00:20:03,702
Усі так кажуть.
344
00:20:05,287 --> 00:20:06,748
Ніхто так не каже.
345
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
Хіба що хтось з учителів
346
00:20:11,168 --> 00:20:13,170
і шкільні охоронці.
347
00:20:13,712 --> 00:20:16,507
Слухай, ти не погана.
348
00:20:17,341 --> 00:20:19,969
Просто іноді погано поводишся.
349
00:20:20,052 --> 00:20:23,264
Як тоді, коли я на тебе накричала.
350
00:20:24,766 --> 00:20:27,184
Треба вчитися на своїх помилках.
351
00:20:28,019 --> 00:20:30,271
Сьогодні я штовхнула Мертль Едмондс.
352
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Знаю.
353
00:20:31,773 --> 00:20:33,482
Розкажеш, що сталося?
354
00:20:34,483 --> 00:20:36,778
Усі ставляться до мене інакше.
355
00:20:36,861 --> 00:20:38,946
Маленька, вони просто…
356
00:20:40,281 --> 00:20:41,740
не знають, що сказати.
357
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
Але ти…
358
00:20:45,036 --> 00:20:47,413
ти говорила несерйозно,
359
00:20:48,580 --> 00:20:49,916
правда?
360
00:20:49,999 --> 00:20:52,209
Авжеж, несерйозно.
361
00:20:52,919 --> 00:20:54,503
Ти моя сестра.
362
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
І я завжди буду поруч. Так?
363
00:20:59,466 --> 00:21:00,676
Ясно?
364
00:21:01,510 --> 00:21:03,012
Більше ніякої Лоскотонії?
365
00:21:03,095 --> 00:21:05,556
Так, Лоскотонія!
366
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
-Лоскотонія!
-Я не хочу!
367
00:21:07,809 --> 00:21:10,477
Ти заїжджатимеш у гості,
коли будеш у морпіхах?
368
00:21:10,561 --> 00:21:14,148
Це не морпіхи, а морська біологія.
369
00:21:14,231 --> 00:21:16,775
Хай там як, цього не буде.
370
00:21:16,859 --> 00:21:18,277
Я залишуся тут.
371
00:21:19,361 --> 00:21:21,780
Пам'ятаєш, як ми повісили ці сузір'я?
372
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Три сестрички.
373
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
Це ти. Це я.
374
00:21:26,618 --> 00:21:29,621
А це значить: «Пора спати».
375
00:21:32,708 --> 00:21:35,252
Я тебе більше люблю
в ролі сестри, а не мами.
376
00:21:37,588 --> 00:21:38,797
Ой.
377
00:21:42,468 --> 00:21:43,802
Зірка падає!
378
00:21:49,641 --> 00:21:52,061
Боже мій. Треба загадати бажання!
379
00:21:52,144 --> 00:21:53,312
Ти, геть!
380
00:21:53,395 --> 00:21:54,981
-Що? Чому?
-Геть!
381
00:21:55,064 --> 00:21:57,566
Тобі не можна тут бути.
Воно не здійсниться.
382
00:21:57,649 --> 00:22:00,027
Мене долає гравітація.
383
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Неправда, сестро.
384
00:22:04,949 --> 00:22:07,826
Зірочко, світи й моє бажання здійсни.
385
00:22:07,910 --> 00:22:11,747
Я молюся і бажаю,
і до тебе я звертаюсь.
386
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Мені потрібен друг. Справжній друг.
387
00:22:15,417 --> 00:22:17,336
Той, хто не дражнитиметься.
388
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
Той, хто не втече.
389
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Справжній друг.
390
00:22:28,430 --> 00:22:29,723
Пошли мені янгола.
391
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
Найкращого з янголів.
392
00:22:31,934 --> 00:22:33,310
Прошу.
393
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
Для чого ця штука?
394
00:22:57,126 --> 00:22:59,962
Віддай! Ти не маєш дозволу
її торкатися.
395
00:23:00,046 --> 00:23:03,090
Чому? Вона катапультує тебе з корабля?
Було б чудово.
396
00:23:11,098 --> 00:23:13,434
Вона під'єднана
до його нашийника з трекером.
397
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
Не допоможе.
Ти б на нього ще персня настрою надів.
398
00:23:16,728 --> 00:23:19,941
Нашийник постійно
показує його місцеперебування.
399
00:23:25,446 --> 00:23:26,447
ВИСОКА НАПРУГА
400
00:23:37,249 --> 00:23:39,961
Тому наша місія не провалиться.
401
00:23:40,044 --> 00:23:41,253
ВТРАТА З'ЄДНАННЯ
402
00:23:41,337 --> 00:23:42,379
-Місію провалено.
-Ні!
403
00:23:42,463 --> 00:23:45,424
Я так часто маю слушність,
що мене це вже не радує.
404
00:23:45,507 --> 00:23:47,468
Якось приїлося.
405
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Це погано. Погано.
406
00:24:04,068 --> 00:24:06,528
Заспокойся. Я знаю кожен його рух.
407
00:24:06,612 --> 00:24:08,072
Ю-ху-у!
408
00:24:09,365 --> 00:24:11,158
Що за чорт?
409
00:24:35,682 --> 00:24:37,226
-Я бачив його там.
-Де він?
410
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Як його знайти?
411
00:24:42,231 --> 00:24:44,358
Підемо слідами руйнувань.
412
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Упіймав!
413
00:24:48,154 --> 00:24:49,738
Він говорить зі мною!
414
00:25:04,586 --> 00:25:05,587
Туди.
415
00:25:07,256 --> 00:25:09,091
Джамбо! Ні, не знижуйся так!
416
00:25:09,175 --> 00:25:10,801
-Пристебнися.
-Або…
417
00:25:11,843 --> 00:25:13,429
Люди нас побачать.
418
00:25:18,559 --> 00:25:20,144
Ти ставиш місію під загрозу.
419
00:25:20,227 --> 00:25:21,562
-Нас не повинні бачити.
-Я головний.
420
00:25:21,645 --> 00:25:23,439
Партнери мають ділитися.
421
00:25:41,290 --> 00:25:42,791
{\an8}ЕКСКУРСІЇ «ВЕСЕЛКОВИЙ ОСТРІВ»
422
00:25:46,878 --> 00:25:48,380
Це називається «відпустка».
423
00:25:48,464 --> 00:25:51,049
Раз на сонячний рік люди мігрують,
424
00:25:51,133 --> 00:25:54,303
щоб побачити схід сонця
й випити святкової отрути.
425
00:25:54,386 --> 00:25:56,430
Що ми тут робимо? Треба знайти 626.
426
00:25:56,513 --> 00:25:58,349
Знайдемо, коли замаскуємося.
427
00:25:58,432 --> 00:25:59,516
Як ми це зробимо?
428
00:25:59,600 --> 00:26:01,143
За допомогою цього.
429
00:26:01,227 --> 00:26:03,019
Сертифікований клонувальний пристрій.
430
00:26:03,104 --> 00:26:05,021
Що? Кого ми клонуватимемо?
431
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Нічого не вийде.
432
00:26:07,108 --> 00:26:08,775
Вгамуйся і поводься нормально.
433
00:26:09,860 --> 00:26:12,279
Вони схожі на м'ясні снеки
з пластиковими очима.
434
00:26:12,946 --> 00:26:14,198
Ні, не ці двоє.
435
00:26:14,281 --> 00:26:16,742
Які огидні тіла,
схожі на фруктовий лід.
436
00:26:16,825 --> 00:26:18,660
Люди. Яка деградація.
437
00:26:19,161 --> 00:26:22,331
Дивися на цих двох.
Вони найкращі друзі, як і ми.
438
00:26:22,414 --> 00:26:23,540
Ідеально.
439
00:26:24,750 --> 00:26:26,377
Вибачте. Пробачте.
440
00:26:26,460 --> 00:26:28,837
Мені так шкода. Я допоможу.
441
00:26:29,921 --> 00:26:32,591
Перепрошую. Яка у вас гарна рука.
442
00:26:33,259 --> 00:26:34,593
Ви що…
443
00:26:34,676 --> 00:26:35,886
А я дякую вам.
444
00:26:36,970 --> 00:26:38,722
Я ніби на ходулях.
445
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Мої ноги якісь хиткі.
446
00:26:41,099 --> 00:26:42,476
Не турбуйся. Все гаразд.
447
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
Я скинув тобі відео. Бачив?
448
00:26:44,060 --> 00:26:46,188
Про ходьбу? Я не думав, що буде так.
449
00:26:46,272 --> 00:26:47,731
Одна нога попереду іншої.
450
00:26:54,405 --> 00:26:55,906
Спокійно й нормально.
451
00:26:57,616 --> 00:26:58,909
-Алоха.
-Алоха.
452
00:26:58,992 --> 00:27:00,786
-Як справи?
-Добре, дякую.
453
00:27:00,869 --> 00:27:02,746
-Мені потрібен номер.
-Добре.
454
00:27:02,829 --> 00:27:04,540
На скільки ночей зупиняєтеся?
455
00:27:04,623 --> 00:27:08,585
Я не просто зупиняюся.
Я хочу кімнату з дверима.
456
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
І джазукі. Я хочу джазукі.
457
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
Джакузі?
458
00:27:12,923 --> 00:27:14,758
Воно ж так називається…
459
00:27:15,384 --> 00:27:17,928
-тут у вас.
-Так.
460
00:27:18,011 --> 00:27:19,930
А звідки ви?
461
00:27:21,432 --> 00:27:22,599
-З Землі.
-З Землі.
462
00:27:24,100 --> 00:27:25,936
Ми обидва виросли на Землі.
463
00:27:27,145 --> 00:27:29,731
Земля. Так, цього досить.
464
00:27:29,815 --> 00:27:31,775
Маркусе, допоможи йому з багажем.
465
00:27:31,858 --> 00:27:32,901
Так.
466
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
Хто це?
467
00:27:39,325 --> 00:27:40,867
Мабуть, якийсь пес.
468
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
Який пес має шість ніг?
469
00:27:47,791 --> 00:27:50,419
Супер. Усе пройшло краще,
ніж я очікував.
470
00:27:50,502 --> 00:27:52,338
Що саме, падіння? Який сором.
471
00:27:55,341 --> 00:27:56,758
Вішалки.
472
00:27:59,928 --> 00:28:01,012
Люди.
473
00:28:01,805 --> 00:28:03,474
Огидні.
474
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
Вони дуже прості істоти.
475
00:28:05,851 --> 00:28:08,604
Після зіткнення планети
з астероїдом усе починають наново.
476
00:28:08,687 --> 00:28:10,272
Так мило.
477
00:28:10,814 --> 00:28:13,400
Знаєш, що я хотів зробити, поки ми тут?
478
00:28:13,484 --> 00:28:14,485
Чхнути.
479
00:28:14,568 --> 00:28:17,363
Люди так роблять,
стріляючи соком з носа.
480
00:28:17,446 --> 00:28:18,822
Що ти робиш?
481
00:28:18,905 --> 00:28:20,657
Шукаю його. У нас лише 48 годин.
482
00:28:20,741 --> 00:28:23,118
Чекай! Ні, чекай.
483
00:28:23,201 --> 00:28:25,161
Люди ніколи не бачили порталів.
484
00:28:25,246 --> 00:28:30,041
Велика радниця чітко сказала
не привертати до себе уваги.
485
00:28:30,751 --> 00:28:31,793
А той чувак?
486
00:28:41,428 --> 00:28:45,432
Слухай, я вивчав землезнавство
й людський текстиль.
487
00:28:45,516 --> 00:28:47,268
-Ого!
-Повір мені.
488
00:28:47,351 --> 00:28:48,644
Треба злитися з натовпом.
489
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
Четвертий поверх.
490
00:28:53,106 --> 00:28:55,276
Перестань.
491
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Алоха, я Стефані Лам.
492
00:28:58,654 --> 00:29:01,990
Учора вночі сталася дивна подія.
493
00:29:02,073 --> 00:29:06,328
{\an8}Туристичний автобус зіткнувся
з дикою твариною, що зірвала весілля.
494
00:29:06,412 --> 00:29:09,831
Тварина зараз проходить лікування
у притулку «На Меа Ола».
495
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
-О 10.00 – подробиці…
-Бінго.
496
00:29:11,667 --> 00:29:13,251
…та інтерв'ю з фотографом.
497
00:29:16,004 --> 00:29:18,465
«НА МЕА ОЛА»
ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН
498
00:29:20,258 --> 00:29:21,885
Туту, можна зайти в притулок?
499
00:29:21,968 --> 00:29:23,554
Будь ласочка.
500
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Нані мене пускає.
501
00:29:25,472 --> 00:29:27,182
Добре. Але ненадовго.
502
00:29:27,265 --> 00:29:28,850
Я зроблю закупи й заберу тебе.
503
00:29:28,934 --> 00:29:30,352
-Так!
-Ура!
504
00:29:32,354 --> 00:29:35,441
Якщо хтось чіплятиметься,
пшикни людині в очі оцим.
505
00:29:35,524 --> 00:29:36,692
Освіжувач подиху
506
00:29:37,233 --> 00:29:38,402
Круто!
507
00:29:42,197 --> 00:29:43,198
Гаразд.
508
00:30:03,176 --> 00:30:04,177
Ні.
509
00:30:17,566 --> 00:30:18,942
Можна погладити собак?
510
00:30:19,693 --> 00:30:20,652
Привіт, Ей Джей.
511
00:30:20,736 --> 00:30:23,071
Але більше не годуй собак цукерками.
512
00:30:27,493 --> 00:30:28,494
Ліло.
513
00:30:38,754 --> 00:30:40,213
Але для них це радість.
514
00:30:40,296 --> 00:30:42,007
У них від цього діарея.
515
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Добраніч, 626.
516
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
Джамба?
517
00:31:12,203 --> 00:31:13,914
Стій на місці.
518
00:31:18,544 --> 00:31:21,087
Я й без того наслухаюся
за поламані рослини.
519
00:31:21,171 --> 00:31:24,382
А якщо ми поранимо когось із людей…
520
00:31:24,466 --> 00:31:25,884
-Тихо.
-Що?
521
00:31:25,967 --> 00:31:27,428
Він нас чує.
522
00:31:27,511 --> 00:31:28,845
Хто чує?
523
00:31:30,346 --> 00:31:31,347
У нього добрий слух?
524
00:31:31,848 --> 00:31:32,891
Дуже добрий.
525
00:31:32,974 --> 00:31:34,392
Так, він має супервуха.
526
00:31:58,208 --> 00:31:59,250
Привіт, Босик.
527
00:32:01,503 --> 00:32:02,671
Дивися, хто повернувся.
528
00:32:03,505 --> 00:32:05,966
Що таке? Сьогодні банний день?
529
00:32:09,010 --> 00:32:11,638
Які ви всі засмучені.
530
00:32:14,224 --> 00:32:16,643
Вибачте, Ей Джей забрала всі цукерки.
531
00:32:17,978 --> 00:32:19,480
Що з вами?
532
00:32:22,983 --> 00:32:24,860
Велика радниця чітко сказала.
533
00:32:24,943 --> 00:32:26,570
Я знаю правила.
534
00:32:27,696 --> 00:32:29,531
Але з бластером я б його впіймав.
535
00:32:29,615 --> 00:32:30,824
Надто ризиковано.
536
00:32:30,907 --> 00:32:32,534
Велика радниця чітко сказала.
537
00:32:32,618 --> 00:32:34,369
Не можна кривдити людей.
538
00:32:45,171 --> 00:32:46,297
Усиновіть
539
00:33:03,607 --> 00:33:05,692
Тут сидів хороший песик.
540
00:33:23,710 --> 00:33:24,753
Привіт.
541
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Ой, хто це?
542
00:33:44,648 --> 00:33:46,232
Собака, здається.
543
00:33:46,316 --> 00:33:49,527
Схожий на плюшевого ведмедика
зі смітника.
544
00:33:49,611 --> 00:33:51,738
Він мені подобається. До мене.
545
00:33:51,822 --> 00:33:53,574
Його треба повернути в клітку.
546
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
-До мене.
-Дитинко.
547
00:33:55,033 --> 00:33:58,536
У нас є кращі собаки. Значно кращі.
548
00:33:58,620 --> 00:34:00,831
Не кращі за нього. Він уміє говорити.
549
00:34:00,914 --> 00:34:01,915
Скажи «алоха».
550
00:34:02,583 --> 00:34:04,585
-Ало…
-Собаки не говорять.
551
00:34:04,668 --> 00:34:06,002
Собаки не вміють говорити.
552
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
Ми повернемося пізніше.
553
00:34:15,178 --> 00:34:16,722
Тобі він точно сподобався?
554
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
Так.
555
00:34:19,725 --> 00:34:21,059
Він ідеальний.
556
00:34:23,519 --> 00:34:25,355
Оце так геній.
557
00:34:25,438 --> 00:34:28,358
Прикривається мінілюдиною.
558
00:34:28,441 --> 00:34:29,525
Попався.
559
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Ні, не стріляй!
560
00:34:33,154 --> 00:34:33,989
Ти сам винен.
561
00:34:42,623 --> 00:34:43,624
Що?
562
00:34:43,707 --> 00:34:45,834
Тварина? Що ви собі думали?
563
00:34:51,506 --> 00:34:52,548
-Її ідея?
-Ні.
564
00:34:52,633 --> 00:34:54,009
-Вона…
-Переконала тебе?
565
00:34:55,343 --> 00:34:58,471
Будь ґречним. Ти наш гість!
566
00:34:58,554 --> 00:34:59,765
-То була моя ідея.
-Що?
567
00:34:59,848 --> 00:35:02,392
Туту, ти жартуєш? З якого дива ти…
568
00:35:06,062 --> 00:35:08,106
Дівчинці нелегко, правда?
569
00:35:10,400 --> 00:35:12,277
Гей, зніми це.
570
00:35:12,778 --> 00:35:14,070
І тобі теж.
571
00:35:15,196 --> 00:35:17,407
А тваринка може принести радість.
572
00:35:17,490 --> 00:35:20,702
Запам'ятай: курей кривдити не можна.
573
00:35:20,786 --> 00:35:22,620
Елвін мене радує.
574
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
Я забула, що сьогодні заміняю Маю.
575
00:35:28,251 --> 00:35:30,754
Ліло, займіться чимось.
576
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Я поприбираю перед роботою.
577
00:35:32,588 --> 00:35:33,799
Ми його залишимо?
578
00:35:33,882 --> 00:35:35,383
-Тільки на сьогодні.
-Ура!
579
00:35:35,466 --> 00:35:37,719
А завтра зранку віднесемо назад.
580
00:35:37,803 --> 00:35:39,846
І послухай мене.
581
00:35:39,930 --> 00:35:42,473
Він твоя«кулеана».
Твоя відповідальність.
582
00:35:42,557 --> 00:35:45,143
Поводься як доросла. Зрозуміла?
583
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
Ми обіцяємо.
584
00:35:48,396 --> 00:35:50,440
{\an8}ЦРУ
585
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
Спецагенте Кобра Бублик,
586
00:35:58,364 --> 00:36:01,242
пілота не видно.
587
00:36:01,326 --> 00:36:03,036
Ніяких слідів ніг чи коліс.
588
00:36:03,119 --> 00:36:04,495
З часу аварії – нічого.
589
00:36:04,579 --> 00:36:05,914
Хто сказав, що він ходить?
590
00:36:09,584 --> 00:36:10,794
Сер?
591
00:36:10,877 --> 00:36:13,213
Сер, натякаєте, що він інопланетянин?
592
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Сер,
593
00:36:15,673 --> 00:36:18,885
інша команда помітила це
у собачому притулку неподалік.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Ви мали слушність.
595
00:36:20,053 --> 00:36:21,888
Вибачте, з якого ви підрозділу?
596
00:36:21,972 --> 00:36:23,056
RE: Недавно усиновлений
597
00:36:23,139 --> 00:36:26,309
Коли щось падає з неба,
ви перша лінія оборони.
598
00:36:26,392 --> 00:36:29,020
А я – остання. І часто єдина.
599
00:36:29,645 --> 00:36:32,733
Треба дізнатися,
з якою загрозою ми маємо справу.
600
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
Сидіть тут. Я миттю повернуся.
601
00:36:46,997 --> 00:36:49,875
Мертль, дивися. У мене новий пес.
602
00:36:49,958 --> 00:36:51,960
О ні, тільки не Ліло.
603
00:36:52,043 --> 00:36:53,378
Яка дивна іграшка.
604
00:36:53,461 --> 00:36:55,213
Як і ти сама.
605
00:36:55,296 --> 00:36:56,923
Гей, віддай!
606
00:36:57,007 --> 00:36:59,259
Віддай! Припини!
607
00:36:59,885 --> 00:37:01,469
Ліло грається з ляльками!
608
00:37:01,552 --> 00:37:03,388
Обережніше з нею!
609
00:37:04,014 --> 00:37:06,474
Ліло, що з твоїм псом?
610
00:37:06,557 --> 00:37:08,559
А з тобою що?
611
00:37:09,435 --> 00:37:10,270
Зачекай мене!
612
00:37:10,353 --> 00:37:13,689
-Навіщо ти це робиш? Ліло!
-Не знаю. Це все він.
613
00:37:14,524 --> 00:37:16,317
Що ти робиш?
614
00:37:20,238 --> 00:37:22,783
А надовго вистачає цієї штуки?
615
00:37:25,701 --> 00:37:26,702
Хіба це не вони?
616
00:37:27,412 --> 00:37:29,455
Швидше.
617
00:37:29,539 --> 00:37:31,875
Він невпинно тікатиме від нас.
618
00:37:31,958 --> 00:37:35,711
Імовірно, поїде у велике місто,
щоб спричинити максимальне руйнування.
619
00:37:36,296 --> 00:37:38,799
Та скоро він зрозуміє,
620
00:37:39,925 --> 00:37:41,467
що застряг тут.
621
00:37:47,640 --> 00:37:51,561
Тобі подобається жити на острові,
де немає великих міст?
622
00:37:52,562 --> 00:37:56,441
Вода на багато кілометрів навколо.
623
00:38:00,821 --> 00:38:03,824
Ходімо. Я покажу тобі
свої улюблені місця.
624
00:38:03,907 --> 00:38:05,575
Тобі сподобається.
625
00:38:05,658 --> 00:38:08,703
Ходімо у воду. Це так весело.
626
00:38:10,580 --> 00:38:11,706
Це лише вода.
627
00:38:15,335 --> 00:38:17,045
Готовий? Принеси.
628
00:38:23,885 --> 00:38:26,012
Ходімо. Тварини люблять воду.
629
00:38:41,277 --> 00:38:43,029
Ти шукаєш проблем?
630
00:38:45,281 --> 00:38:46,282
Ходімо, малий.
631
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
ТІЛЬКИ для персоналу
632
00:39:00,255 --> 00:39:02,298
Ліло, ми тебе бачимо.
633
00:39:02,966 --> 00:39:04,509
Тобі сюди не можна.
634
00:39:08,096 --> 00:39:09,305
Біжімо!
635
00:39:16,146 --> 00:39:19,107
Злізь! Злізь звідти!
636
00:39:20,608 --> 00:39:22,693
-Контролюй його.
-Я стараюся.
637
00:39:31,494 --> 00:39:32,495
Ні.
638
00:39:34,789 --> 00:39:35,623
Він що…
639
00:39:40,295 --> 00:39:41,337
Ні.
640
00:39:42,005 --> 00:39:43,214
Ні. Припини.
641
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Він…
642
00:39:45,841 --> 00:39:48,178
Чудово, Ліло.
Тепер доведеться зашивати.
643
00:39:51,389 --> 00:39:53,558
Що?
644
00:39:53,641 --> 00:39:55,977
Ось як його звати! Стіч!
645
00:39:57,187 --> 00:39:59,439
Ліло, так не можна!
646
00:39:59,522 --> 00:40:01,942
Серйозно. Я вже думала,
що кудись в'їхала.
647
00:40:07,738 --> 00:40:08,739
Я…
648
00:40:09,282 --> 00:40:11,326
Мені дуже шкода.
649
00:40:11,409 --> 00:40:13,661
Ви… З вами все гаразд? Я…
650
00:40:16,914 --> 00:40:18,458
Ліло, замкни двері.
651
00:40:18,541 --> 00:40:21,836
Він тягнув іншого чоловіка по вулиці?
652
00:40:31,429 --> 00:40:32,472
До зустрічі.
653
00:40:36,977 --> 00:40:38,979
Годі цього цирку. Дай секунду.
654
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Вставай уже.
655
00:40:41,982 --> 00:40:43,649
Вставай. Ходімо.
656
00:40:48,321 --> 00:40:50,115
ЛУАУ в Джиммі
657
00:40:50,198 --> 00:40:52,200
Чому я маю йти з тобою на роботу?
658
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Мені шість.
659
00:40:54,995 --> 00:40:56,704
Бо когось вигнали з танців хула.
660
00:40:57,247 --> 00:40:59,165
Сидіть тут.
661
00:40:59,249 --> 00:41:00,916
Тут так нудно.
662
00:41:01,001 --> 00:41:03,086
І ніяких собак на столі.
663
00:41:03,169 --> 00:41:04,920
-Чому?
-Бо за столами їдять.
664
00:41:05,005 --> 00:41:05,963
Нані.
665
00:41:06,047 --> 00:41:08,716
Яка різниця?
Вони все одно в пташиних каках.
666
00:41:08,799 --> 00:41:10,218
Ліло.
667
00:41:10,843 --> 00:41:12,095
Нані!
668
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Іди сюди.
669
00:41:18,768 --> 00:41:20,645
Сиди тут.
670
00:41:21,812 --> 00:41:24,440
У нас немає часу глядіти твою донечку.
671
00:41:24,524 --> 00:41:26,651
Розумію. Це більше
не повториться, обіцяю.
672
00:41:26,734 --> 00:41:28,403
Піду до того столика.
673
00:41:31,822 --> 00:41:34,075
Привіт, Ліло. Як справи?
674
00:41:34,159 --> 00:41:36,202
Девіде, дивись, у мене пес.
675
00:41:37,787 --> 00:41:38,829
Це точно пес?
676
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
Так.
677
00:41:44,960 --> 00:41:46,171
Гей.
678
00:41:46,254 --> 00:41:48,173
Знаєш, твоя сестра…
679
00:41:48,256 --> 00:41:52,302
Ти не помічала, що вона
останнім часом якась напружена?
680
00:41:52,385 --> 00:41:54,387
Не переживай, вона завжди така.
681
00:41:54,470 --> 00:41:57,432
Але вона в захваті
від твоєї дупи й модної стрижки.
682
00:41:57,515 --> 00:41:58,641
Так і сказала?
683
00:41:58,724 --> 00:42:01,519
Ні. Але я прочитала
її текстові повідомлення.
684
00:42:04,147 --> 00:42:05,148
Ясно.
685
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Стіч?
686
00:42:07,983 --> 00:42:09,069
Стіч?
687
00:42:11,487 --> 00:42:12,530
ХОЛОДНІ НАПОЇ
АЛОХА
688
00:42:12,613 --> 00:42:14,031
Ось ти де.
689
00:42:14,115 --> 00:42:16,033
Ми мусимо сидіти за столиком.
690
00:42:16,992 --> 00:42:18,035
Стіч.
691
00:42:20,621 --> 00:42:21,622
Ні.
692
00:42:21,706 --> 00:42:24,542
Стіч, поклади це.
693
00:42:25,585 --> 00:42:26,586
Так.
694
00:42:27,920 --> 00:42:29,339
-Ти.
-Ні.
695
00:42:32,133 --> 00:42:33,134
А тоді…
696
00:42:33,843 --> 00:42:35,178
Ні.
697
00:42:35,261 --> 00:42:38,181
Рахую до трьох, Стіч.
698
00:42:43,978 --> 00:42:44,979
Раз.
699
00:43:04,039 --> 00:43:05,040
Чекай!
700
00:43:06,417 --> 00:43:07,627
Вертайся до роботи.
701
00:43:22,933 --> 00:43:24,269
Торт!
702
00:43:24,352 --> 00:43:26,354
-Ви не шукаєте проблем?
-Авжеж ні.
703
00:43:27,021 --> 00:43:28,105
Ти голодний?
704
00:43:46,457 --> 00:43:47,708
Стіч?
705
00:43:53,130 --> 00:43:54,006
Стіч!
706
00:43:57,552 --> 00:43:58,386
Пожежа!
707
00:44:36,424 --> 00:44:37,925
Шкода, що все так вийшло.
708
00:44:47,227 --> 00:44:49,061
Не зараз, Стіч.
709
00:45:02,783 --> 00:45:04,076
Ось так.
710
00:45:06,621 --> 00:45:08,581
626, малий негіднику.
711
00:45:08,664 --> 00:45:10,583
-Як з тобою важко.
-Привіт, інша людино.
712
00:45:10,666 --> 00:45:11,584
Привіт.
713
00:45:11,667 --> 00:45:12,835
Дивися, пожежа.
714
00:45:13,378 --> 00:45:14,962
Бачиш? Ми близько.
715
00:45:15,045 --> 00:45:17,131
Чекай, він рухається. Ходімо.
716
00:45:17,214 --> 00:45:18,466
Ходімо. Нам пора.
717
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Велика радниця дзвонить.
718
00:45:20,968 --> 00:45:22,803
-Не відповідай.
-Це ж велика радниця.
719
00:45:22,887 --> 00:45:24,221
Ваша величносте.
720
00:45:24,305 --> 00:45:26,849
Ви сьогодні приголомшливо виглядаєте.
721
00:45:26,932 --> 00:45:29,269
Минуло вже 24 години.
Ви схопили істоту?
722
00:45:29,352 --> 00:45:30,478
Старт.
723
00:45:30,561 --> 00:45:32,355
Починай подорож, будь ласка.
724
00:45:32,438 --> 00:45:33,856
Ми привернули його увагу.
725
00:45:33,939 --> 00:45:36,317
А, його увагу. Добре.
726
00:45:36,401 --> 00:45:38,778
Тут немає… Немає обладнання.
Нічого немає!
727
00:45:38,861 --> 00:45:40,738
Вам подобається в готелі?
728
00:45:40,821 --> 00:45:42,407
-Я радий, що ви спитали.
-Їдь.
729
00:45:42,490 --> 00:45:44,617
Це сарказм, очевидно.
730
00:45:44,700 --> 00:45:46,827
-Запуск усіх систем.
-Гей!
731
00:45:46,911 --> 00:45:48,078
В атаку.
732
00:45:48,162 --> 00:45:49,204
-В інший бік.
-Ви що?
733
00:45:49,289 --> 00:45:52,958
Знайдіть істоту.
І поводьтеся розсудливо.
734
00:45:53,042 --> 00:45:54,835
-Розсудливість – моє друге ім'я.
-Стоп.
735
00:45:57,422 --> 00:45:58,255
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ
736
00:45:58,339 --> 00:45:59,507
Блискуче.
737
00:45:59,590 --> 00:46:01,258
Ще не пізно випарувати планету?
738
00:46:01,342 --> 00:46:03,928
-Палець завжди на гачку, мем.
-Ні, я жартую.
739
00:46:04,011 --> 00:46:05,721
Який чарівний малий психопат.
740
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
Ти все одно не любила цю роботу.
741
00:46:14,855 --> 00:46:16,148
Не хочу нічого чути.
742
00:46:19,860 --> 00:46:22,613
Я прибрала перед зміною,
не влаштовуйте безлад.
743
00:46:24,990 --> 00:46:27,242
Ліло, він усюди розливає воду.
744
00:46:27,327 --> 00:46:28,994
Я його скупаю негайно.
745
00:46:32,998 --> 00:46:35,585
Ми зараз не здатні
впоратися з твариною.
746
00:46:35,668 --> 00:46:37,795
Записано, що ви взяли
чорного лабрадора.
747
00:46:37,878 --> 00:46:40,590
Я не казала, що він чорний.
Я сказала: синій.
748
00:46:44,677 --> 00:46:46,178
-Стіч!
-Що там таке?
749
00:46:46,261 --> 00:46:47,555
Усе гаразд.
750
00:46:47,638 --> 00:46:48,848
Стіч,
751
00:46:48,931 --> 00:46:50,641
послухай мене.
752
00:46:51,434 --> 00:46:52,435
Ні, Стіч!
753
00:46:57,272 --> 00:46:59,609
Стіч, повернися. Ми не закінчили.
754
00:47:00,275 --> 00:47:01,861
Посади його знову в ванну.
755
00:47:02,612 --> 00:47:03,904
Куди він побіг?
756
00:47:06,574 --> 00:47:07,783
Туди!
757
00:47:07,867 --> 00:47:09,034
Обережно!
758
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Не заходь у мою чисту кухню.
759
00:47:16,917 --> 00:47:19,086
Він досліджує новий дім.
760
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
З мене годі.
761
00:47:25,968 --> 00:47:27,302
Він просто допитливий.
762
00:47:27,387 --> 00:47:29,096
Ліло! Допоможи.
763
00:47:29,179 --> 00:47:30,347
Він цуценя.
764
00:47:30,431 --> 00:47:33,017
Це не цуценя, Ліло.
Не факт, що це взагалі собака.
765
00:47:39,899 --> 00:47:41,150
Ні.
766
00:47:42,067 --> 00:47:43,694
-Злізь.
-Стіч, припини.
767
00:47:43,778 --> 00:47:44,820
Пожежа.
768
00:47:44,904 --> 00:47:46,196
Ми відвеземо його назад.
769
00:47:46,280 --> 00:47:48,240
Завтра рано-вранці.
770
00:47:50,868 --> 00:47:51,911
Чому ти такий сильний?
771
00:47:51,994 --> 00:47:54,622
Але я побажала його, і він здійснився.
772
00:47:54,705 --> 00:47:56,791
Один день. Така була угода.
773
00:47:56,874 --> 00:47:58,584
Що там написано? На холодильнику.
774
00:47:58,668 --> 00:47:59,919
Ми не залишимо цю тварину.
775
00:48:00,002 --> 00:48:01,504
-«Охана» значить «сім'я».
-Ні.
776
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
-У сім'ї…
-Ох.
777
00:48:02,672 --> 00:48:04,173
…нікого не покидають і…
778
00:48:04,256 --> 00:48:06,258
Не забувають.
779
00:48:16,977 --> 00:48:19,689
Чому ти заперечуєш слова мами й тата?
780
00:48:19,772 --> 00:48:21,441
Бо нас покинули.
781
00:48:23,108 --> 00:48:23,943
Слухай,
782
00:48:25,945 --> 00:48:29,406
я знаю, що все це гарно звучить.
783
00:48:29,490 --> 00:48:33,327
Мені теж подобається,
але це не реальне життя.
784
00:48:34,036 --> 00:48:35,496
Ось реальне життя.
785
00:48:35,580 --> 00:48:39,083
Починай жити цим життям зі мною.
786
00:48:42,503 --> 00:48:44,839
Контролюй свого пса.
787
00:48:47,508 --> 00:48:50,511
І думати не хочеться,
що скаже соцпрацівниця.
788
00:48:53,764 --> 00:48:55,975
Агенте Фостер, знайди соцпрацівницю.
789
00:48:56,058 --> 00:48:58,018
Я працюватиму під прикриттям.
790
00:48:58,769 --> 00:49:01,814
Не спричиняй більше проблем, Стіч.
791
00:49:02,773 --> 00:49:05,192
Грайся зі Страхопудкою,
але будь ґречний.
792
00:49:05,275 --> 00:49:07,361
Вона була моєю
найкращою подругою до тебе.
793
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
Гей, перестань.
794
00:49:08,988 --> 00:49:11,031
Поганий пес.
795
00:49:11,115 --> 00:49:12,742
Не тягни її за голову.
796
00:49:14,159 --> 00:49:16,161
Вона одужує після операції.
797
00:49:19,456 --> 00:49:22,209
Це моє улюблене фото. Перестань.
798
00:49:25,588 --> 00:49:27,673
Це «капу», ясно? Тобто «не можна».
799
00:49:27,757 --> 00:49:29,383
Ніколи його не чіпай.
800
00:49:29,925 --> 00:49:31,552
Поводься добре.
801
00:49:35,055 --> 00:49:37,224
Побудь хорошим хоч секунду.
802
00:49:43,480 --> 00:49:47,234
Вона була найрозумніша в класі.
803
00:49:51,572 --> 00:49:53,240
Це дошка.
804
00:49:53,323 --> 00:49:54,992
Для серфінгу.
805
00:49:56,326 --> 00:49:57,161
НАНІ П. ДОСЯГНЕННЯ
806
00:49:57,244 --> 00:50:00,831
Вона так тренувалася. І робила успіхи.
807
00:50:00,915 --> 00:50:04,501
У її кімнаті повно кубків.
808
00:50:08,047 --> 00:50:10,132
Ми часто ходили на пляж.
809
00:50:10,215 --> 00:50:11,926
З нею було весело.
810
00:50:12,509 --> 00:50:14,261
Шкода, що ти не знав її тоді.
811
00:50:17,848 --> 00:50:20,017
Думаю, це пити не можна.
812
00:50:24,104 --> 00:50:25,648
У тебе є сім'я?
813
00:50:27,733 --> 00:50:30,069
-Сім'я?
-Сім'я.
814
00:50:31,987 --> 00:50:34,073
-Сім'я.
-Дуже схоже.
815
00:50:35,032 --> 00:50:36,867
Наприклад, мама й тато.
816
00:50:36,951 --> 00:50:40,705
Люди вдома,
які тебе цілують, обіймають.
817
00:50:40,788 --> 00:50:44,083
І підтримують, навіть коли…
818
00:50:44,709 --> 00:50:45,710
Ні.
819
00:50:46,460 --> 00:50:48,420
Немає сім'ї.
820
00:50:49,839 --> 00:50:52,675
Ти тому іноді погано поводишся?
821
00:50:53,550 --> 00:50:55,052
Усе гаразд.
822
00:50:55,135 --> 00:50:59,514
Мабуть, мої батьки поговорили з твоїми
й вирішили нас познайомити.
823
00:51:05,646 --> 00:51:06,731
Це хула.
824
00:51:06,814 --> 00:51:07,815
Хула?
825
00:51:07,898 --> 00:51:09,524
Гавайський танець.
826
00:51:09,609 --> 00:51:11,068
Хочеш спробувати?
827
00:51:14,529 --> 00:51:16,490
Повторюй за мною.
828
00:51:19,952 --> 00:51:23,455
Алоха 'ое
829
00:51:23,538 --> 00:51:26,541
Алоха 'ое
830
00:51:26,626 --> 00:51:30,254
Е ке онаона
831
00:51:30,337 --> 00:51:34,383
Нохо і ка ліпо
832
00:51:34,466 --> 00:51:37,887
Одні теплі обійми
833
00:51:37,970 --> 00:51:41,641
А хо'і а'е ау
834
00:51:42,307 --> 00:51:49,273
Поки ми не зустрінемося знову
835
00:51:59,659 --> 00:52:01,576
Я така рада, що знайшла тебе.
836
00:52:03,788 --> 00:52:05,289
Можна поцілувати в носик?
837
00:52:16,175 --> 00:52:17,176
Нані!
838
00:52:17,927 --> 00:52:19,636
Ти маєш це побачити.
839
00:52:20,512 --> 00:52:22,723
Зроби як на репетиції.
840
00:52:22,807 --> 00:52:25,225
-Що ти робиш?
-Дивися.
841
00:52:27,687 --> 00:52:28,854
Як цікаво.
842
00:52:29,479 --> 00:52:30,773
Починай. Я дивлюся.
843
00:52:38,405 --> 00:52:39,699
Люблю ту пісню.
844
00:52:41,075 --> 00:52:42,242
Ти взагалі дивилася?
845
00:52:43,744 --> 00:52:44,870
Ми запізнюємося.
846
00:52:47,998 --> 00:52:49,834
Вимикай. Взувайся.
847
00:52:49,917 --> 00:52:51,251
Це як суперсила.
848
00:52:51,335 --> 00:52:53,212
-Моя єдина суперсила…
-Ходімо.
849
00:52:53,295 --> 00:52:56,131
…коли біжу надто швидко, я пукаю.
850
00:53:00,010 --> 00:53:04,014
Рада вас бачити. Я вдячна, що людина
на високій посаді хоче допомогти.
851
00:53:04,098 --> 00:53:06,558
Це моє головне завдання. Що…
852
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
-Заходьте.
-Стіч!
853
00:53:08,769 --> 00:53:10,813
-Ходімо. Швидше.
-Ходімо.
854
00:53:10,896 --> 00:53:13,733
Ми вже запізнюємося. Треба їхати.
855
00:53:14,274 --> 00:53:15,275
Місіс Кекоа.
856
00:53:15,359 --> 00:53:17,569
Це голова нашого відділу
соціальної служби.
857
00:53:18,112 --> 00:53:19,947
-Вітаю.
-Привіт.
858
00:53:20,030 --> 00:53:22,867
Я думала, ви приїдете наступного тижня.
859
00:53:22,950 --> 00:53:25,285
Ні, Нані. Ваша справа стала терміновою.
860
00:53:25,369 --> 00:53:27,621
Отже, це Ліло.
861
00:53:27,704 --> 00:53:30,499
А хто цей маленький друг?
862
00:53:30,582 --> 00:53:31,583
Мій новий пес.
863
00:53:31,666 --> 00:53:33,252
Нані, я чула про вчорашнє.
864
00:53:33,335 --> 00:53:34,754
Можемо поговорити?
865
00:53:35,796 --> 00:53:37,214
Так. Авжеж.
866
00:53:37,965 --> 00:53:39,591
-Його звати Стіч.
-Стіч.
867
00:53:39,674 --> 00:53:40,885
Якби він знав,
868
00:53:40,968 --> 00:53:42,719
то забрав би Ліло просто зараз.
869
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Цього не мало статися.
870
00:53:43,929 --> 00:53:46,431
-Це занадто.
-Так, і ти втратила роботу.
871
00:53:48,142 --> 00:53:50,978
Гей! Що ти робиш?
872
00:53:51,603 --> 00:53:53,563
Ви не схожі на соцпрацівника.
873
00:53:54,273 --> 00:53:56,108
У мене спеціальна посада.
874
00:53:56,191 --> 00:53:57,818
{\an8}А на кісточках написано «Кобра».
875
00:53:57,902 --> 00:53:59,528
-Ти вмієш читати?
-Умію.
876
00:53:59,611 --> 00:54:02,031
Я читаю вас як книжку.
877
00:54:02,114 --> 00:54:03,783
Я отримаю медичне страхування.
878
00:54:03,866 --> 00:54:06,410
Не турбуйтеся.
Я ж маю час до кінця тижня?
879
00:54:06,493 --> 00:54:09,413
Ліло, Стіч, ходімо шукати роботу.
880
00:54:11,165 --> 00:54:12,416
Попався.
881
00:54:12,499 --> 00:54:14,960
Але я хочу дізнатися про тебе більше.
882
00:54:15,669 --> 00:54:17,880
Що ти хочеш знати, Пліклі?
883
00:54:17,963 --> 00:54:19,506
Чому тебе звати Джамба?
884
00:54:20,132 --> 00:54:21,383
Це наше сімейне ім'я.
885
00:54:23,135 --> 00:54:24,887
-Ти родич…
-Це їхній пікап.
886
00:54:29,391 --> 00:54:31,060
Їдьмо.
887
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Треба впіймати його сьогодні.
888
00:54:33,353 --> 00:54:35,898
Чому ти вибрав
цей дурний засіб пересування?
889
00:54:35,981 --> 00:54:37,441
Бо він екологічний.
890
00:54:38,233 --> 00:54:39,651
Ходімо.
891
00:54:39,734 --> 00:54:42,112
-Нам сюди, Ліло.
-Зіграймо в «Саймон каже».
892
00:54:42,196 --> 00:54:43,447
Сьогодні останній шанс.
893
00:54:43,530 --> 00:54:44,698
Якщо не знайду роботу…
894
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
Саймон каже: покрути дупою.
895
00:54:47,076 --> 00:54:48,953
…нас розлучать.
896
00:54:49,036 --> 00:54:51,246
-Саймон каже: погойдай ногами.
-Слухай.
897
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
Я серйозно.
898
00:54:54,333 --> 00:54:57,086
Прошу тебе і його
поводитися якнайкраще.
899
00:54:57,169 --> 00:54:59,713
Добре? Так?
900
00:55:00,840 --> 00:55:02,382
Побажай мені успіхів.
901
00:55:02,466 --> 00:55:04,134
НА РОБОТУ ПОТРІБНІ
902
00:55:06,095 --> 00:55:09,389
Стіч, Нані покладається на нас.
903
00:55:09,473 --> 00:55:12,226
До роботи. Готовий? Сидіти.
904
00:55:19,108 --> 00:55:21,235
Учню, слухай уважно.
905
00:55:21,318 --> 00:55:22,736
Це твій рівень поганості.
906
00:55:22,819 --> 00:55:25,530
Надзвичайно високий
для істоти твого розміру.
907
00:55:25,614 --> 00:55:26,823
Але ми це виправимо.
908
00:55:26,907 --> 00:55:28,367
Отже, урок номер один.
909
00:55:28,450 --> 00:55:30,202
{\an8}Подавати руку допомоги.
910
00:55:30,285 --> 00:55:32,204
{\an8}Чи лапу.
911
00:55:32,704 --> 00:55:34,456
Прибирати треба так.
912
00:55:34,539 --> 00:55:36,375
Спершу скористаймося цим.
913
00:55:37,334 --> 00:55:38,878
-Підійдімо ближче.
-Так.
914
00:55:42,172 --> 00:55:43,298
Це не…
915
00:55:43,382 --> 00:55:44,466
Урок номер два.
916
00:55:44,549 --> 00:55:45,634
Нічого не бити.
917
00:55:45,717 --> 00:55:49,804
Він дуже крихкий,
не можна його бити щоразу…
918
00:55:51,098 --> 00:55:52,474
Твоя черга.
919
00:55:59,773 --> 00:56:01,691
«Їдьмо на скутерах» – це не план.
920
00:56:01,775 --> 00:56:03,360
Я старався бути більш…
921
00:56:04,236 --> 00:56:05,612
Чхання!
922
00:56:06,613 --> 00:56:09,324
-Як ти це зробив?
-Гадки не маю.
923
00:56:09,408 --> 00:56:13,203
Урок номер три.
Залагоджувати конфлікти.
924
00:56:16,081 --> 00:56:17,416
Ось, прошу.
925
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Ні. Терпи.
926
00:56:23,213 --> 00:56:25,549
Ні. Тримайся.
927
00:56:25,632 --> 00:56:27,009
-Молодець, Стіч.
-Я дуже рада.
928
00:56:27,092 --> 00:56:28,343
Розумієте, про що я?
929
00:56:32,973 --> 00:56:34,433
Як справи?
930
00:56:37,477 --> 00:56:39,646
-Не в цьому готелі.
-Чекайте. Ну…
931
00:56:52,034 --> 00:56:54,161
Нані!
932
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
Так.
933
00:56:55,454 --> 00:56:57,914
{\an8}ШУКАЄМО ІНСТРУКТОРІВ СЕРФІНГУ
934
00:56:57,998 --> 00:57:00,125
Спробуй займатися улюбленою справою.
935
00:57:07,341 --> 00:57:09,176
СЕРФІНГ НА ГАВАЯХ
936
00:57:11,136 --> 00:57:13,555
Пливемо! І встаємо!
937
00:57:15,057 --> 00:57:16,600
Так, Нані!
938
00:57:18,143 --> 00:57:19,519
Так!
939
00:58:03,772 --> 00:58:05,190
Так.
940
00:58:42,144 --> 00:58:43,019
Гей!
941
00:58:43,103 --> 00:58:44,521
Що ти робиш?
942
00:58:54,989 --> 00:58:56,408
Чому ти зробив його швидким?
943
00:59:01,746 --> 00:59:02,914
Стіч, злізь!
944
00:59:14,301 --> 00:59:16,220
-Ліло!
-Нані!
945
00:59:17,053 --> 00:59:18,722
Ліло!
946
00:59:20,265 --> 00:59:21,141
…тоне!
947
00:59:21,225 --> 00:59:22,767
-Рятувальник!
-Ліло!
948
00:59:24,353 --> 00:59:25,479
Відпусти її!
949
00:59:25,562 --> 00:59:26,688
Девіде, допоможи!
950
00:59:28,732 --> 00:59:30,484
Стіч її топить.
951
00:59:39,409 --> 00:59:42,954
Код 51. Повторюю: код 51.
952
00:59:43,455 --> 00:59:45,290
Пришліть команду евакуації негайно.
953
00:59:45,374 --> 00:59:48,042
Кобра, у мене зв'язані руки,
поки зразок не досліджено.
954
00:59:48,127 --> 00:59:49,711
За ним ганяється ще хтось.
955
00:59:49,794 --> 00:59:51,671
За наступної нагоди я його зловлю.
956
00:59:51,755 --> 00:59:54,383
Усе гаразд. Девіде, допоможи. Допоможи.
957
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
-Ви її витягли?
-Девіде, допоможи.
958
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
-Ліло, чуєш мене?
-Маленька.
959
00:59:58,637 --> 01:00:00,472
Вставай.
960
01:00:01,306 --> 01:00:02,432
Викличте швидку!
961
01:00:12,192 --> 01:00:13,193
Ну що ж.
962
01:00:13,943 --> 01:00:16,280
Вона проситься покататися
в апараті МРТ.
963
01:00:16,363 --> 01:00:18,031
Я сказала, що запитаю вас.
964
01:00:19,366 --> 01:00:20,617
З нею все гаразд.
965
01:00:22,411 --> 01:00:23,662
Їй пощастило.
966
01:00:23,745 --> 01:00:26,165
Ще кілька секунд –
і могло бути значно гірше.
967
01:00:26,248 --> 01:00:27,541
Але загалом…
968
01:00:28,917 --> 01:00:29,959
Це…
969
01:00:30,043 --> 01:00:31,836
Це службова тварина.
970
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Добре.
971
01:00:33,004 --> 01:00:35,924
Ідіть у реєстратуру,
там перевірять страховку.
972
01:00:36,007 --> 01:00:37,008
Гаразд?
973
01:00:38,385 --> 01:00:39,386
«Магало».
974
01:00:41,430 --> 01:00:43,598
Ой-ой. Що?
975
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
Ні. Нізащо.
976
01:00:46,560 --> 01:00:48,353
Суть не лише в рахунках, Нані.
977
01:00:49,103 --> 01:00:51,606
Ти маєш подумати,
що буде краще для Ліло.
978
01:00:54,734 --> 01:00:57,779
Держава може все це оплатити.
979
01:00:59,448 --> 01:01:00,449
Але…
980
01:01:01,658 --> 01:01:07,664
Тоді ти повинна офіційно
відмовитися від опікунства над Ліло.
981
01:01:09,416 --> 01:01:10,750
І що…
982
01:01:12,043 --> 01:01:13,044
буде далі?
983
01:01:14,838 --> 01:01:18,383
Ну, ми діятимемо за твоїми підказками.
984
01:01:19,801 --> 01:01:22,178
Розкажеш нам, що варто зробити.
985
01:01:23,472 --> 01:01:27,100
Головне – допомогти Ліло
влаштуватися на новому місці.
986
01:01:27,851 --> 01:01:29,353
Ви й далі бачитиметесь.
987
01:01:29,436 --> 01:01:31,145
Просто за інших обставин.
988
01:01:31,230 --> 01:01:35,359
Збери сумку, поклади іграшки,
речі, які її заспокоюють.
989
01:01:35,442 --> 01:01:41,155
А зараз ми залишимо вас удвох, щоб…
990
01:01:42,991 --> 01:01:44,284
Сказати «прощавай».
991
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
Ні.
992
01:01:46,786 --> 01:01:48,622
Ми не кажемо «прощавай».
993
01:01:49,706 --> 01:01:51,916
Ми кажемо «а хві хоу».
994
01:01:53,335 --> 01:01:55,337
До зустрічі.
995
01:02:02,677 --> 01:02:04,554
Я вірив, що в них усе налагодиться.
996
01:02:08,099 --> 01:02:09,434
Чому він так її захищає?
997
01:02:09,518 --> 01:02:11,185
Вони разом милі, правда?
998
01:02:11,270 --> 01:02:12,479
Це не тваринка.
999
01:02:12,562 --> 01:02:14,314
Це науковий експеримент. Небезпечний.
1000
01:02:14,398 --> 01:02:16,858
По-моєму, він скоріше милий,
ніж небезпечний.
1001
01:02:16,941 --> 01:02:19,944
Там гострі зуби. Кігті.
Я створив його небезпечним.
1002
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
Небезпечно милим.
1003
01:02:22,864 --> 01:02:24,115
Не відповідай.
1004
01:02:24,949 --> 01:02:26,576
Пліклі, не відповідай.
1005
01:02:27,661 --> 01:02:28,995
Пліклі.
1006
01:02:29,078 --> 01:02:30,079
Заради мене.
1007
01:02:31,164 --> 01:02:34,167
Ваша величносте,
агент Пліклі не ігнорує ваш дзвінок.
1008
01:02:34,250 --> 01:02:36,795
Ми перехопили дзвінок
від людської адміністрації.
1009
01:02:36,878 --> 01:02:38,338
Ви розумієте, що накоїли?
1010
01:02:38,422 --> 01:02:39,756
-Ні.
-Увімкни запис.
1011
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
А ти зніми дурного капелюха.
1012
01:02:42,133 --> 01:02:45,845
Код 51. Ми щось знайшли. Підтвердьте.
1013
01:02:45,929 --> 01:02:48,932
Ви не лише показали
людям, що ми існуємо,
1014
01:02:49,015 --> 01:02:51,476
але й досі не спіймали 626.
1015
01:02:51,560 --> 01:02:53,312
Велика раднице, з усією повагою,
1016
01:02:53,395 --> 01:02:55,229
ви не розумієте ситуацію з 626.
1017
01:02:55,314 --> 01:02:56,565
Ми знайшли…
1018
01:02:57,732 --> 01:02:58,900
глюк…
1019
01:02:58,983 --> 01:03:01,861
Тому його трохи важче
забрати з цієї планети.
1020
01:03:01,945 --> 01:03:04,155
Та не хвилюйтеся. Я розберуся…
1021
01:03:04,238 --> 01:03:06,575
-Треба лише…
-Глюк? Сам ти глюк, клоуне.
1022
01:03:06,658 --> 01:03:09,786
З мене годі, докторе Джукіба.
Ви вичерпали моє терпіння.
1023
01:03:09,869 --> 01:03:12,456
Нашу угоду розірвано.
1024
01:03:12,539 --> 01:03:13,998
-Що?
-Без істерик.
1025
01:03:14,082 --> 01:03:16,751
Агенту Пліклі доручено
1026
01:03:16,835 --> 01:03:21,715
затримати вас за наказом влади
Федерації й негайно доставити на Туро.
1027
01:03:22,966 --> 01:03:23,967
Алло.
1028
01:03:24,050 --> 01:03:26,094
-Просто зараз?
-Ні, пізніше. А ти як думав?
1029
01:03:26,177 --> 01:03:29,055
-Не можна так з моєю роботою!
-Це не обговорюється.
1030
01:03:29,138 --> 01:03:32,351
Команда Федерації вже летить
прибирати за вами.
1031
01:03:33,226 --> 01:03:34,436
Вона дала відбій?
1032
01:03:36,312 --> 01:03:37,564
Джамба?
1033
01:03:37,647 --> 01:03:39,774
Влада Федерації завжди така,
1034
01:03:39,858 --> 01:03:41,860
надто гостро на все реагує.
1035
01:03:41,943 --> 01:03:44,988
Але робота є робота,
треба виконувати накази й…
1036
01:03:45,989 --> 01:03:48,408
-Що?
-«Алоха» і «магало».
1037
01:03:48,492 --> 01:03:50,702
Ти почав учити мову…
1038
01:03:56,207 --> 01:03:58,377
А я вже думав, що ми зближуємося.
1039
01:03:58,460 --> 01:04:00,629
Час діяти по-моєму.
1040
01:04:02,005 --> 01:04:03,006
О ні.
1041
01:04:05,049 --> 01:04:07,051
Привіт, маленька.
1042
01:04:07,135 --> 01:04:08,387
Привіт.
1043
01:04:08,470 --> 01:04:09,804
Що робиш?
1044
01:04:09,888 --> 01:04:14,643
Граюся з ляльками,
які зробила в гостях у Туту.
1045
01:04:14,726 --> 01:04:17,687
-Як мило.
-Піца!
1046
01:04:21,441 --> 01:04:26,530
Пам'ятаєш, як я влітку
поїхала на Норт-Шор?
1047
01:04:26,613 --> 01:04:27,614
Так.
1048
01:04:27,697 --> 01:04:30,617
І ми були на різних краях острова,
1049
01:04:30,700 --> 01:04:35,455
але їздили в гості, коли заманеться.
1050
01:04:35,539 --> 01:04:38,958
Просто не завжди були разом.
1051
01:04:39,042 --> 01:04:40,334
Але зідзвонювалися.
1052
01:04:40,419 --> 01:04:44,088
Ти розповідала про веселі пригоди
1053
01:04:44,172 --> 01:04:46,800
з Елвіном і Туту і про все інше.
1054
01:04:46,883 --> 01:04:52,514
Ми багато говорили, але не постійно.
1055
01:04:53,473 --> 01:04:56,893
Розумієш, про що я?
1056
01:04:57,561 --> 01:05:00,605
Ти повертаєшся в серфінг-табір?
1057
01:05:01,230 --> 01:05:03,817
Ні.
1058
01:05:03,900 --> 01:05:07,446
Просто Стіч і всі інші події
цього тижня –
1059
01:05:07,529 --> 01:05:10,699
ставало все гірше й гірше,
1060
01:05:12,241 --> 01:05:14,327
і нас чекають деякі зміни.
1061
01:05:15,369 --> 01:05:16,705
І…
1062
01:05:21,960 --> 01:05:25,964
Знаєш… Я… Піду подихаю повітрям.
1063
01:05:51,030 --> 01:05:54,117
Пам'ятаєш, як ми з татом
влаштували тут кемпінг?
1064
01:05:55,451 --> 01:05:56,911
-Що?
-Пам'ятаєш?
1065
01:05:56,995 --> 01:06:00,331
Я їла зефірки. І ти теж.
1066
01:06:00,414 --> 01:06:02,166
Тато не влаштував кемпінг.
1067
01:06:02,876 --> 01:06:05,044
Будинок обробляли від термітів.
1068
01:06:06,004 --> 01:06:08,715
Для мене то був кемпінг. Було весело.
1069
01:06:14,554 --> 01:06:16,097
Вони були чудовими батьками.
1070
01:06:17,265 --> 01:06:18,474
Гей.
1071
01:06:18,558 --> 01:06:19,934
Я передумала.
1072
01:06:21,728 --> 01:06:22,729
Щодо чого?
1073
01:06:25,273 --> 01:06:27,483
Як мама ти мені теж подобаєшся.
1074
01:06:36,785 --> 01:06:39,579
Заспівай. Заради мене.
1075
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
Добре.
1076
01:06:47,378 --> 01:06:54,343
Ха'ахео ка уа і на палі
1077
01:06:57,388 --> 01:07:04,353
Ке ніхі а'ела і ка нахеле
1078
01:07:06,898 --> 01:07:13,863
Е ухаі ана паха і ка ліко
1079
01:07:16,490 --> 01:07:23,456
Пуа 'ахіхі лехуа о ука
1080
01:07:25,834 --> 01:07:30,046
Алоха 'ое
1081
01:07:30,589 --> 01:07:34,258
Алоха 'ое
1082
01:07:35,426 --> 01:07:39,598
Е ке онаона нохо
1083
01:07:39,681 --> 01:07:44,894
І ка ліпо
1084
01:07:44,978 --> 01:07:49,273
Одні теплі обійми
1085
01:07:49,816 --> 01:07:53,486
А хо'і а'е ау
1086
01:07:54,613 --> 01:08:01,620
Поки ми не зустрінемося знову
1087
01:08:10,962 --> 01:08:11,963
Пам'ятай…
1088
01:08:13,715 --> 01:08:17,510
хай що станеться, я дуже тебе люблю.
1089
01:08:47,831 --> 01:08:48,957
Ти готова?
1090
01:08:50,794 --> 01:08:51,795
Так.
1091
01:09:07,769 --> 01:09:09,062
Капу
1092
01:09:21,740 --> 01:09:23,284
Усе буде добре.
1093
01:09:23,992 --> 01:09:25,203
Обіцяю.
1094
01:09:46,890 --> 01:09:48,391
Її тут немає.
1095
01:09:49,017 --> 01:09:50,478
Як це – її тут немає?
1096
01:09:51,394 --> 01:09:52,480
Я… Я не…
1097
01:09:52,563 --> 01:09:54,482
Можливо, пішла до сусідки.
1098
01:09:55,273 --> 01:09:56,567
Швидше.
1099
01:09:57,901 --> 01:09:58,903
Що?
1100
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Де він подівся?
1101
01:10:03,950 --> 01:10:04,951
Стіч?
1102
01:10:08,371 --> 01:10:09,663
Стіч!
1103
01:10:16,504 --> 01:10:17,671
Стіч?
1104
01:10:18,798 --> 01:10:20,091
Стіч!
1105
01:10:20,674 --> 01:10:22,426
Я думала, що загубила тебе.
1106
01:10:24,095 --> 01:10:27,598
Стіч розбив сім'ю.
1107
01:10:28,266 --> 01:10:31,477
То був нещасний випадок. Непорозуміння.
1108
01:10:32,395 --> 01:10:34,272
Але Стіч…
1109
01:10:41,112 --> 01:10:42,113
поганий.
1110
01:10:42,655 --> 01:10:44,157
Стіч поганий.
1111
01:10:45,116 --> 01:10:46,826
Ти не поганий.
1112
01:10:46,910 --> 01:10:50,163
Просто іноді погано поводишся.
1113
01:10:51,122 --> 01:10:54,500
«Охана» значить «сім'я».
1114
01:10:55,418 --> 01:10:58,504
Іноді сім'я буває неідеальною.
1115
01:11:07,596 --> 01:11:10,599
Але це не значить, що вони погані.
1116
01:11:23,446 --> 01:11:25,406
Я не збираюся нікого кривдити.
1117
01:11:25,489 --> 01:11:26,782
Я хочу допомогти.
1118
01:11:26,866 --> 01:11:28,868
Ця тварина належить мені.
1119
01:11:28,952 --> 01:11:31,454
Це не тварина, а мій друг.
1120
01:11:32,872 --> 01:11:34,165
Хочеш ще щось сказати?
1121
01:11:39,628 --> 01:11:40,754
Віддай мені.
1122
01:11:40,839 --> 01:11:42,465
Ти не вмієш користуватися.
1123
01:11:42,548 --> 01:11:45,009
На рахунок «три» кинь цю штуку.
1124
01:11:45,759 --> 01:11:46,802
Раз…
1125
01:11:48,721 --> 01:11:49,555
два…
1126
01:11:51,807 --> 01:11:52,851
три!
1127
01:11:56,062 --> 01:11:57,856
-Та ну!
-Клас!
1128
01:11:57,939 --> 01:11:59,732
Ти геній, Стіч.
1129
01:11:59,815 --> 01:12:02,861
Я його створив. Це я геній.
1130
01:12:03,903 --> 01:12:06,489
Перше правило поведінки
з небезпечними незнайомцями:
1131
01:12:06,572 --> 01:12:07,949
знайти дорослу людину.
1132
01:12:08,032 --> 01:12:09,033
Нані!
1133
01:12:10,534 --> 01:12:11,619
Нані!
1134
01:12:12,203 --> 01:12:13,955
-Ліло!
-Ліло!
1135
01:12:15,081 --> 01:12:16,499
Це я в усьому винна.
1136
01:12:37,561 --> 01:12:39,230
Труси в дупу врізалися.
1137
01:12:39,981 --> 01:12:41,732
Звідки мені знати, де твоя сестра?
1138
01:12:41,815 --> 01:12:44,402
Не знаю. Це єдиний номер телефону,
який я знайшла.
1139
01:12:44,485 --> 01:12:47,155
-Замовиш пепероні?
-Забудьте. Вона вернулася.
1140
01:12:47,238 --> 01:12:48,739
Нані!
1141
01:12:51,951 --> 01:12:53,036
Нані!
1142
01:12:53,119 --> 01:12:54,495
Стіч, зупинися!
1143
01:13:06,549 --> 01:13:09,218
Так, 626, дуже розумний трюк.
1144
01:13:09,302 --> 01:13:11,554
Кумедно. Я дивився на власні сідниці.
1145
01:13:11,637 --> 01:13:18,144
-Завжди про це мріяв.
-Що ти робиш?
1146
01:13:18,227 --> 01:13:20,896
Слухай. Я хочу сказати…
1147
01:13:20,980 --> 01:13:24,233
Федерація не в захваті
від твоєї поведінки тут.
1148
01:13:27,153 --> 01:13:30,489
Я знаю, що ти там.
1149
01:13:30,573 --> 01:13:33,576
Вийди, будь ласка.
У мене великі плани для тебе.
1150
01:13:33,659 --> 01:13:34,827
Тобто для нас.
1151
01:13:39,373 --> 01:13:42,126
Забирайся, волохата картоплино!
1152
01:13:42,210 --> 01:13:43,877
Це я волохата картоплина?
1153
01:13:43,962 --> 01:13:45,421
Як образливо.
1154
01:13:45,504 --> 01:13:47,256
Вікно!
1155
01:13:49,508 --> 01:13:50,969
Чекайте! Поверніться!
1156
01:13:51,052 --> 01:13:53,596
Стій! Ти тікаєш?
1157
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
Від цього не втечеш!
1158
01:13:56,724 --> 01:13:58,184
Стільки спогадів.
1159
01:13:58,726 --> 01:14:01,062
Люди так прив'язуються одне до одного.
1160
01:14:01,145 --> 01:14:02,521
До своїх речей,
1161
01:14:02,605 --> 01:14:05,149
до результату експерименту,
який у мене вкрали.
1162
01:14:07,235 --> 01:14:08,527
Треба тікати!
1163
01:14:12,656 --> 01:14:15,493
«Прив'язаність» означає,
що вам не байдуже.
1164
01:14:15,576 --> 01:14:16,952
-Швидше!
-О ні.
1165
01:14:20,164 --> 01:14:21,832
Ліло! Швидше!
1166
01:14:21,915 --> 01:14:23,417
Тікаймо зараз!
1167
01:14:23,501 --> 01:14:25,419
А небайдужість підштовхує людей
1168
01:14:25,503 --> 01:14:27,255
до вкрай дурних рішень.
1169
01:14:27,338 --> 01:14:28,339
Мама і Тато
1170
01:14:30,299 --> 01:14:32,343
{\an8}Хто такі «Мей-Мей» і «Тей-Тей»?
1171
01:14:34,345 --> 01:14:36,014
Це кімната мами й тата.
1172
01:14:36,847 --> 01:14:38,349
Тепер ясно.
1173
01:14:42,728 --> 01:14:44,563
Перестань, бо інакше…
1174
01:14:44,647 --> 01:14:46,024
Інакше що?
1175
01:14:50,528 --> 01:14:51,945
Що ти зробиш?
1176
01:14:52,530 --> 01:14:53,739
Ю-ху-у!
1177
01:14:54,823 --> 01:14:56,409
Ось він.
1178
01:15:00,288 --> 01:15:02,165
Алоха!
1179
01:15:15,636 --> 01:15:16,637
Вибач.
1180
01:15:18,889 --> 01:15:20,641
Моє око!
1181
01:15:21,892 --> 01:15:22,935
Чому ти так робиш?
1182
01:15:24,562 --> 01:15:25,813
Гей, припини.
1183
01:15:26,855 --> 01:15:28,482
Я хочу допомогти.
1184
01:15:30,651 --> 01:15:34,530
626, гру закінчено.
1185
01:15:48,502 --> 01:15:50,088
CAPRI SUN
БУРХЛИВІ ВОДИ
1186
01:15:56,385 --> 01:15:57,845
Ну добре.
1187
01:15:57,928 --> 01:15:59,638
Який у тебе план, 626?
1188
01:15:59,722 --> 01:16:01,390
Скажімо, ти втечеш від Федерації.
1189
01:16:01,474 --> 01:16:03,476
Думаєш, ти залишишся тут з нею?
1190
01:16:03,559 --> 01:16:06,354
І житимеш довго й щасливо на Землі?
1191
01:16:06,437 --> 01:16:09,357
Ти створений, щоб руйнувати,
і ти руйнуєш.
1192
01:16:10,023 --> 01:16:12,110
Дивися, що сталося
після твого прильоту.
1193
01:16:12,193 --> 01:16:13,944
Її сім'я розвалюється.
1194
01:16:14,487 --> 01:16:15,946
Будьмо чесні.
1195
01:16:16,029 --> 01:16:19,742
Ти вибрав її у притулку для тварин
1196
01:16:19,825 --> 01:16:21,452
заради власного захисту.
1197
01:16:26,915 --> 01:16:28,917
Це правда, Стіч?
1198
01:16:29,877 --> 01:16:31,920
Я не думаю, що це погано.
1199
01:16:32,004 --> 01:16:34,715
Ти нічого поганого не робиш.
По-моєму, це геніально.
1200
01:16:36,175 --> 01:16:38,886
Якщо ця дівчинка тобі небайдужа,
1201
01:16:39,387 --> 01:16:40,971
ти залишиш її тут.
1202
01:16:46,227 --> 01:16:47,478
Стіч?
1203
01:16:56,362 --> 01:16:57,988
Це на краще.
1204
01:17:00,824 --> 01:17:02,410
Ліло, тікай!
1205
01:17:12,420 --> 01:17:14,713
Девіде, Нані, зустріньмося
на задньому дворі.
1206
01:17:15,298 --> 01:17:18,842
Ти зробив правильний вибір.
Радниця хотіла тебе вигнати.
1207
01:17:18,926 --> 01:17:22,054
Змарнувати моє геніальне дослідження.
1208
01:17:22,137 --> 01:17:24,348
Але я зроблю щось краще.
1209
01:17:26,184 --> 01:17:29,770
Перетворю тебе на 627.
1210
01:17:32,940 --> 01:17:34,483
-Ліло?
-Ліло!
1211
01:17:34,567 --> 01:17:35,609
Ліло!
1212
01:17:35,693 --> 01:17:37,236
-Тут її немає.
-Гляну позаду.
1213
01:17:37,320 --> 01:17:39,029
-Що сталося?
-Не знаю.
1214
01:17:39,112 --> 01:17:40,906
-Де Ліло?
-Не знаю.
1215
01:17:40,989 --> 01:17:42,325
Її тут немає.
1216
01:17:42,991 --> 01:17:44,910
Вона на кораблі, що летить…
1217
01:17:47,496 --> 01:17:49,998
О боже. Гаразд.
1218
01:17:50,082 --> 01:17:52,751
Дивовижний кидок. Може, ми…
1219
01:17:53,669 --> 01:17:55,879
Ні, більше не треба. Взагалі я…
1220
01:17:57,465 --> 01:18:00,050
Агент Кобра Бублик, ЦРУ.
1221
01:18:00,133 --> 01:18:01,969
-Що?
-Стоп, що? ЦРУ?
1222
01:18:02,052 --> 01:18:04,347
Венделл Пліклі,
Сполучена Галактична Федерація.
1223
01:18:04,430 --> 01:18:06,390
-Я теж працюю на уряд.
-Чого ви тут?
1224
01:18:06,474 --> 01:18:08,517
-Де моя сестра?
-Добрі новини.
1225
01:18:08,601 --> 01:18:11,229
Вона жива й здорова.
Ну, чи здорова, не знаю.
1226
01:18:11,312 --> 01:18:13,439
Бачу лише швидкість,
з якою летять звідси.
1227
01:18:13,522 --> 01:18:16,275
Годі! Я тебе затримую,
на цьому все. Ходімо.
1228
01:18:16,359 --> 01:18:19,320
Знаєш, побачивши тебе
з дівчинкою, я зрозумів:
1229
01:18:19,403 --> 01:18:21,905
ти не безсердечний монстр,
яким я тебе вважав.
1230
01:18:21,989 --> 01:18:26,159
Я позбавлю тебе здатності любити,
і ти станеш ідеальним.
1231
01:18:26,244 --> 01:18:32,082
Коли зі мною буде 627,
радниця мене не зупинить.
1232
01:18:33,917 --> 01:18:37,255
Не засмучуйся, 626. Ми разом.
1233
01:18:37,338 --> 01:18:40,924
Я твоя «охана»,
як казала твоя подружка Ліза.
1234
01:18:41,008 --> 01:18:42,635
Як її звати? Ліза, Лілі?
1235
01:18:42,718 --> 01:18:44,094
Лімо? Лімо… Ні.
1236
01:18:44,177 --> 01:18:45,638
-Як її звати?
-Ліло!
1237
01:18:45,721 --> 01:18:46,847
О, точно, Ліло.
1238
01:18:46,930 --> 01:18:48,724
Жахливе ім'я. Летимо з цієї планети.
1239
01:18:51,101 --> 01:18:52,603
Вмикаю гіпершвидкість.
1240
01:18:52,686 --> 01:18:55,022
Запуск через дві хвилини.
1241
01:18:59,652 --> 01:19:01,320
Поясни, що відбувається.
1242
01:19:01,404 --> 01:19:03,196
-Де моя сестра?
-Не зараз.
1243
01:19:03,281 --> 01:19:06,867
Головне – повідомити про інцидент
і взяти цю істоту під варту.
1244
01:19:06,950 --> 01:19:09,328
Люди мають знати про таку загрозу.
1245
01:19:10,413 --> 01:19:12,873
Я не загроза. Насправді я нешкідливий.
1246
01:19:12,956 --> 01:19:14,667
Не варто так перейматися.
1247
01:19:14,750 --> 01:19:17,127
Це взагалі моя перша робота
в полі. Не варто
1248
01:19:17,210 --> 01:19:18,962
-так перейматися.
-Чекайте.
1249
01:19:19,046 --> 01:19:20,506
Ви ж повинні захищати нас?
1250
01:19:21,840 --> 01:19:24,593
Я поклявся захищати американців.
1251
01:19:24,677 --> 01:19:27,012
А ми, по-вашому, хто?
1252
01:19:27,638 --> 01:19:29,515
Кобра, ти мав слушність.
1253
01:19:29,598 --> 01:19:32,310
Є результати з лабораторії,
такого ми ще не бачили.
1254
01:19:34,395 --> 01:19:35,396
Будь ласка.
1255
01:19:36,146 --> 01:19:39,525
Тут залучено щось серйозне.
Ти знайшов додаткові докази?
1256
01:19:42,653 --> 01:19:45,406
Це моя сестра. Лише він може допомогти.
1257
01:19:49,868 --> 01:19:50,869
Гаразд.
1258
01:19:50,953 --> 01:19:56,208
І я зняв твої браслети. Вони незручні.
1259
01:19:56,291 --> 01:19:58,752
Знаєш, головне – бачити перспективу.
1260
01:19:58,836 --> 01:20:00,629
От що таке наука.
1261
01:20:00,713 --> 01:20:02,465
-Здатність бачити…
-Червона кнопка.
1262
01:20:02,548 --> 01:20:04,216
-…те, чого не бачать інші.
-Тисни.
1263
01:20:04,299 --> 01:20:05,759
Це і є моя вина.
1264
01:20:05,843 --> 01:20:07,886
Велика радниця, наприклад…
1265
01:20:07,970 --> 01:20:09,054
Ні.
1266
01:20:09,137 --> 01:20:12,558
…вона б не побачила майбутнього
навіть у себе під носом.
1267
01:20:13,058 --> 01:20:14,893
Але в очі я їй цього не скажу.
1268
01:20:19,815 --> 01:20:21,484
Гей! Що ти робиш?
1269
01:20:22,901 --> 01:20:24,987
Гей, 626, не торкайся дро…
1270
01:20:25,821 --> 01:20:27,823
Гей! Не чіпай інших дротів.
1271
01:20:27,906 --> 01:20:29,700
-Бла-бла-бла.
-Будь ласка.
1272
01:20:29,783 --> 01:20:33,412
Стосунки з тобою мене засмучують.
1273
01:20:33,496 --> 01:20:34,830
Я щось кажу, ти ігноруєш.
1274
01:20:35,789 --> 01:20:38,208
Коли ми повернемося,
стануться великі зміни.
1275
01:20:38,291 --> 01:20:40,544
Не так швидко, піцопикий.
1276
01:20:42,963 --> 01:20:43,964
Що за…
1277
01:20:47,050 --> 01:20:48,260
Ліза.
1278
01:20:49,720 --> 01:20:50,554
СТАРТ
1279
01:20:52,390 --> 01:20:54,808
Дай угадаю:
ти не вмієш керувати зорельотом.
1280
01:21:02,065 --> 01:21:03,108
Ти маленька…
1281
01:21:06,945 --> 01:21:07,946
Що?
1282
01:21:08,030 --> 01:21:10,824
-Навіщо тобі святкові вогники?
-Не твоя справа.
1283
01:21:10,908 --> 01:21:12,159
Чому ти не визнаєш,
1284
01:21:12,242 --> 01:21:16,038
що твій малий друг –
небезпечний психований монстр?
1285
01:21:18,624 --> 01:21:21,209
А ще він милий і пухнастий!
1286
01:21:21,293 --> 01:21:22,795
Що?
1287
01:21:22,878 --> 01:21:24,755
Вмикаю гіпершвидкість.
1288
01:21:35,433 --> 01:21:36,809
Час летіти додому.
1289
01:21:38,143 --> 01:21:39,019
ГІПЕРШВИДКІСТЬ АКТИВОВАНО
1290
01:21:39,102 --> 01:21:40,353
Стій! Що ти робиш?
1291
01:21:40,438 --> 01:21:42,230
Ні!
1292
01:22:00,999 --> 01:22:03,669
Слухай. У мене в дитинстві
була дуже погана «охана».
1293
01:22:03,752 --> 01:22:06,379
Це не виправдання.
Я подумав, що пояснити…
1294
01:22:06,464 --> 01:22:08,048
«А хві хоу», волохата картоплино.
1295
01:22:08,131 --> 01:22:12,010
Можна нагадати,
що іноді потрібні другі шанси?
1296
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
І я це… Повір мені, я знаю.
1297
01:22:15,055 --> 01:22:16,682
Вирівняйте корабель.
1298
01:22:17,600 --> 01:22:19,101
Вирівняйте корабель.
1299
01:22:30,613 --> 01:22:32,155
Вони швидко знижуються.
1300
01:22:32,865 --> 01:22:34,199
Можна їхати швидше?
1301
01:22:35,283 --> 01:22:36,952
Девіде, швидше.
1302
01:22:37,035 --> 01:22:38,370
Ти їдеш як стара бабця.
1303
01:22:56,639 --> 01:22:57,890
-Стрибай!
-Ні!
1304
01:22:57,973 --> 01:23:00,183
Нізащо! Я не можу.
1305
01:23:00,267 --> 01:23:01,644
Треба стрибати.
1306
01:23:03,103 --> 01:23:05,105
У безпеці разом.
1307
01:23:08,984 --> 01:23:10,027
Так!
1308
01:23:12,279 --> 01:23:13,321
Моє фото!
1309
01:23:34,176 --> 01:23:35,093
Ліло!
1310
01:23:36,011 --> 01:23:36,970
Нані!
1311
01:23:42,643 --> 01:23:43,852
Ліло?
1312
01:23:43,936 --> 01:23:45,062
Ліло?
1313
01:23:50,859 --> 01:23:51,985
Ліло.
1314
01:24:17,469 --> 01:24:19,012
-Ліло!
-Нані! Я тут!
1315
01:24:19,096 --> 01:24:20,472
-Стіч!
-Сюди!
1316
01:24:24,017 --> 01:24:25,310
Ліло!
1317
01:25:07,435 --> 01:25:08,603
Ліло!
1318
01:25:08,687 --> 01:25:11,148
-Ти ціла?
-Він ще під водою!
1319
01:25:11,774 --> 01:25:13,984
-Ні! Ліло, ні!
-Стіч під водою!
1320
01:25:14,067 --> 01:25:15,402
-Ні! Ліло, ні!
-Нані, пусти!
1321
01:25:16,528 --> 01:25:17,821
Треба вибиратися.
1322
01:25:18,656 --> 01:25:20,240
-Залазь на дошку.
-Врятуймо Стіча!
1323
01:25:20,323 --> 01:25:21,574
Він ще під водою!
1324
01:25:21,659 --> 01:25:24,119
-Врятуй його! Будь ласка!
-Вибач, не можу.
1325
01:25:24,202 --> 01:25:25,245
-Я не можу.
-Пливемо!
1326
01:25:25,328 --> 01:25:27,039
-Врятуй його!
-Будь на дошці.
1327
01:25:27,122 --> 01:25:28,540
-Треба пливти.
-Давай, Ліло.
1328
01:25:28,623 --> 01:25:30,625
-Тут небезпечно.
-Забираймося звідси.
1329
01:25:41,636 --> 01:25:43,681
-Прошу, врятуй його!
-Ні, Ліло.
1330
01:25:44,389 --> 01:25:46,183
А як же «охана»?
1331
01:25:47,059 --> 01:25:49,853
Як же «нікого не покидаємо»?
1332
01:26:53,708 --> 01:26:54,752
Ліло, ні!
1333
01:27:01,466 --> 01:27:02,425
Прокидайся, малий.
1334
01:27:02,509 --> 01:27:04,552
Треба щось потужніше.
1335
01:27:04,636 --> 01:27:05,720
Що, наприклад?
1336
01:27:09,016 --> 01:27:10,100
Спробуй ще раз.
1337
01:27:13,186 --> 01:27:14,146
Ну ж бо.
1338
01:27:26,741 --> 01:27:27,951
Спробуймо.
1339
01:27:42,424 --> 01:27:44,259
Заводься.
1340
01:27:47,888 --> 01:27:49,973
-Усі назад.
-Ліло, відійди!
1341
01:28:07,615 --> 01:28:08,783
Стіч.
1342
01:28:18,001 --> 01:28:19,502
Ми зробили все, що могли.
1343
01:28:29,847 --> 01:28:32,807
Ми мали рости разом.
1344
01:28:35,435 --> 01:28:38,230
Мені шкода, маленька. Мені шкода.
1345
01:28:44,736 --> 01:28:46,113
Ліло?
1346
01:28:47,405 --> 01:28:48,781
Стіч!
1347
01:28:52,035 --> 01:28:53,495
Собака говорить?
1348
01:28:56,915 --> 01:28:58,666
Я люблю тебе, Стіч.
1349
01:29:04,006 --> 01:29:04,923
Тільки не це.
1350
01:29:05,632 --> 01:29:06,633
Пусти його.
1351
01:29:20,522 --> 01:29:22,149
Це сімейне фото!
1352
01:29:22,232 --> 01:29:23,691
Молодець, Стіч.
1353
01:29:26,319 --> 01:29:27,820
Ми його потім помиємо.
1354
01:29:27,905 --> 01:29:28,738
Ой-ой.
1355
01:29:28,821 --> 01:29:30,240
Це ще не кінець.
1356
01:29:52,762 --> 01:29:54,139
Ти…
1357
01:29:54,222 --> 01:29:55,307
Стій позаду, Ліло.
1358
01:29:57,517 --> 01:29:59,394
-Відійди. Назад.
-Не бійтеся.
1359
01:29:59,477 --> 01:30:01,854
Вони перевіряють, чи немає паразитів.
1360
01:30:02,730 --> 01:30:05,900
Ми прилетіли забрати
результат небезпечного експерименту.
1361
01:30:05,984 --> 01:30:08,778
Солдати, затримайте 626.
1362
01:30:09,362 --> 01:30:11,823
Ні! Гей! Відпустіть його!
1363
01:30:11,906 --> 01:30:13,075
Хай залишається!
1364
01:30:13,158 --> 01:30:14,784
Я не можу цього дозволити.
1365
01:30:14,867 --> 01:30:17,245
Це створіння несе загрозу вашому виду.
1366
01:30:17,329 --> 01:30:19,497
Вибачте за те, що тут сталося.
1367
01:30:19,581 --> 01:30:23,001
Не сумнівайтеся,
що всі причетні будуть покарані.
1368
01:30:25,378 --> 01:30:28,923
Як ви можете так ставитися
до геніального науковця?
1369
01:30:29,007 --> 01:30:30,550
Велика раднице, будь ласка…
1370
01:30:32,677 --> 01:30:34,554
Мій дорогоцінний мозок.
1371
01:30:34,637 --> 01:30:37,349
-А щодо експерименту 62…
-Стіч.
1372
01:30:37,432 --> 01:30:38,350
Що?
1373
01:30:38,433 --> 01:30:40,852
Я звати Стіч.
1374
01:30:40,935 --> 01:30:42,479
Добре, Стіч.
1375
01:30:43,271 --> 01:30:45,398
-Буде…
-Стіч може прощатися?
1376
01:30:46,483 --> 01:30:47,817
Так.
1377
01:30:47,900 --> 01:30:49,069
Дякую.
1378
01:30:51,904 --> 01:30:53,240
Іди сюди, Стіч.
1379
01:30:55,950 --> 01:30:57,827
Ми сумуватимемо за тобою.
1380
01:31:02,165 --> 01:31:04,209
Хто ці люди?
1381
01:31:09,797 --> 01:31:12,050
Вони моя сім'я.
1382
01:31:14,011 --> 01:31:17,514
Я сам її знайшов.
1383
01:31:18,390 --> 01:31:23,103
Вона маленька й проблемна,
але мені з ними добре.
1384
01:31:23,770 --> 01:31:24,771
Так.
1385
01:31:25,688 --> 01:31:26,814
Мені добре.
1386
01:31:31,153 --> 01:31:34,489
Велика раднице,
можна залишити Стіча з новою сім'єю?
1387
01:31:34,572 --> 01:31:35,948
Нізащо.
1388
01:31:36,033 --> 01:31:37,950
За ним потрібен нагляд.
1389
01:31:38,035 --> 01:31:41,413
А хто захоче залишитися
на цій нещасній фермі москітів?
1390
01:31:41,496 --> 01:31:43,998
-Я, я!
-Ха!
1391
01:31:44,082 --> 01:31:45,208
Як смішно.
1392
01:31:45,292 --> 01:31:49,296
Я не можу ризикувати:
якщо люди дізнаються, вибухне скандал.
1393
01:31:49,379 --> 01:31:50,838
А якщо не дізнаються?
1394
01:31:51,589 --> 01:31:52,674
Так!
1395
01:31:52,757 --> 01:31:55,427
Він із ЦРУ і вміє берегти таємниці.
1396
01:31:57,679 --> 01:32:00,973
Наша розвідка повідомила,
що ти збираєшся доповісти керівництву.
1397
01:32:01,058 --> 01:32:03,226
Як я можу тобі довіряти?
1398
01:32:07,021 --> 01:32:08,022
Ваша високосте…
1399
01:32:09,816 --> 01:32:11,109
даю слово.
1400
01:32:19,784 --> 01:32:23,788
Ви показали мені,
що ця істота здатна робити добро.
1401
01:32:23,871 --> 01:32:27,292
Але я не можу скасувати рішення ради.
1402
01:32:27,375 --> 01:32:32,130
Експеримент 626
засуджений на довічне вигнання.
1403
01:32:38,720 --> 01:32:43,725
Вигнання, яке він відбуватиме
тут, на Землі.
1404
01:32:52,359 --> 01:32:53,568
Ліло.
1405
01:32:54,277 --> 01:32:55,695
Я такий радий.
1406
01:32:56,613 --> 01:32:58,281
Раднице, дозволите вас обійняти?
1407
01:32:58,365 --> 01:32:59,241
Усе одно ні.
1408
01:32:59,324 --> 01:33:00,408
Ясно. Так.
1409
01:33:01,284 --> 01:33:03,161
Ми наглядатимемо за тобою.
1410
01:33:14,964 --> 01:33:16,341
-Їдьмо додому.
-Так.
1411
01:33:16,424 --> 01:33:18,092
-Ходімо, Стіч.
-Так.
1412
01:33:26,851 --> 01:33:28,102
Будьмо оптимістами.
1413
01:33:28,186 --> 01:33:30,647
З цим будинком пов'язано
багато добрих спогадів.
1414
01:33:31,231 --> 01:33:33,400
І добрих, і поганих.
1415
01:33:34,234 --> 01:33:36,403
Цей поганий. Так.
1416
01:33:36,486 --> 01:33:38,155
Зате музика вітру збереглася.
1417
01:33:38,238 --> 01:33:39,322
Неймовірно.
1418
01:33:40,240 --> 01:33:41,283
Девіде.
1419
01:33:43,160 --> 01:33:44,452
Відчуй наш настрій.
1420
01:33:46,538 --> 01:33:48,080
Але він каже правду.
1421
01:33:48,165 --> 01:33:49,291
Нані.
1422
01:33:50,875 --> 01:33:51,959
Маленька…
1423
01:33:52,919 --> 01:33:54,504
Нам треба поговорити.
1424
01:33:55,255 --> 01:33:57,882
Я знаю. Це не міняє нашої угоди.
1425
01:33:57,965 --> 01:33:59,759
Ну, взагалі-то…
1426
01:34:02,345 --> 01:34:04,138
О ні. Що не так?
1427
01:34:04,222 --> 01:34:05,265
Нічого.
1428
01:34:05,348 --> 01:34:06,724
Насправді багато що.
1429
01:34:07,475 --> 01:34:10,228
Ваш будинок зруйнований.
Ваш пес – прибулець.
1430
01:34:10,312 --> 01:34:12,939
Нашу маленьку забирають в іншу «охану».
1431
01:34:13,022 --> 01:34:15,608
Але ми якраз про це говорили.
1432
01:34:16,234 --> 01:34:18,403
Може, Ліло житиме з нами?
1433
01:34:20,780 --> 01:34:23,283
Ні, Туту, це занадто. Це…
1434
01:34:23,950 --> 01:34:25,327
Усміхнена пані згодна.
1435
01:34:25,410 --> 01:34:30,457
Дитині під опікою значно простіше,
1436
01:34:30,540 --> 01:34:33,668
якщо її беруть до себе рідні,
наприклад, «ханаї».
1437
01:34:34,711 --> 01:34:36,796
Тобто…
1438
01:34:37,380 --> 01:34:38,840
{\an8}ліло нані МАМА ТАТО
Пелекаї
1439
01:34:38,923 --> 01:34:41,426
{\an8}Туту, було б чудово.
1440
01:34:42,219 --> 01:34:45,054
Коли ми відновимо будинок…
1441
01:34:45,137 --> 01:34:46,764
Ти житимеш по сусідству.
1442
01:34:46,848 --> 01:34:48,266
Справді?
1443
01:34:48,350 --> 01:34:49,351
Ні.
1444
01:34:54,856 --> 01:34:56,358
Ти така розумна, Нані.
1445
01:34:58,735 --> 01:35:00,987
Ти маєш вступити на морпіха.
1446
01:35:02,280 --> 01:35:04,949
Морського біолога, дитинко.
1447
01:35:06,033 --> 01:35:08,119
Ні, я…
1448
01:35:08,202 --> 01:35:11,831
Усе значно складніше.
1449
01:35:11,914 --> 01:35:13,500
Але я б цього хотіла.
1450
01:35:13,583 --> 01:35:17,754
Мама з татом теж.
1451
01:35:23,968 --> 01:35:25,595
Вони мені казали.
1452
01:35:28,473 --> 01:35:29,766
Так, але, Ліло…
1453
01:35:31,559 --> 01:35:33,853
моя «кулеана» – піклуватися про тебе.
1454
01:35:35,772 --> 01:35:37,774
Ми нікого не покидаємо.
1455
01:35:37,857 --> 01:35:42,612
Також твоя «кулеана»–
не покидати саму себе.
1456
01:35:42,695 --> 01:35:45,239
Від батьків ти отримала чудовий спадок.
1457
01:35:46,366 --> 01:35:48,868
Голову на плечах.
1458
01:35:48,951 --> 01:35:50,328
Любов до рідного дому.
1459
01:35:50,412 --> 01:35:53,456
{\an8}Гордість. «Акамаї»мозок.
1460
01:35:53,540 --> 01:35:54,957
Творчий дух.
1461
01:35:55,583 --> 01:35:58,378
Та найважливіше, ви маєте одна одну.
1462
01:35:58,461 --> 01:35:59,754
«Охана».
1463
01:36:01,798 --> 01:36:02,799
Користуйся цим.
1464
01:36:03,425 --> 01:36:04,676
Щоб ми тобою пишалися.
1465
01:36:11,349 --> 01:36:13,225
-Іди сюди.
-Люблю тебе.
1466
01:36:13,310 --> 01:36:15,227
А я тебе.
1467
01:36:16,646 --> 01:36:18,898
Нані, може, в коледжі
тебе навчать готувати.
1468
01:36:18,981 --> 01:36:20,983
Так. Ідіть сюди, усміхнена пані.
1469
01:36:21,067 --> 01:36:22,485
-Ідіть сюди.
-Сюди.
1470
01:36:41,170 --> 01:36:42,171
Охана
1471
01:36:49,596 --> 01:36:51,222
АЕРОПОРТ
1472
01:36:57,520 --> 01:36:59,522
ГАВАЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ
1473
01:37:14,120 --> 01:37:17,582
Кобра іноді заходить,
перевіряє, як тут Стіч.
1474
01:37:17,665 --> 01:37:18,916
Він страшнуватий.
1475
01:37:22,670 --> 01:37:24,296
Я сумую за цим гарненьким личком.
1476
01:37:24,381 --> 01:37:26,758
-А я сумую за тобою.
-Так? Справді?
1477
01:37:26,841 --> 01:37:28,843
-Так.
-До речі про це…
1478
01:37:29,427 --> 01:37:30,637
Зачекай секунду.
1479
01:37:30,720 --> 01:37:33,014
Це твоє ліжко?
1480
01:37:33,097 --> 01:37:35,182
Чому там ґрати?
1481
01:37:35,266 --> 01:37:36,934
Ти в тюрмі?
1482
01:37:37,018 --> 01:37:38,478
Це недобре.
1483
01:37:39,812 --> 01:37:41,398
Алло.
1484
01:37:42,982 --> 01:37:46,986
Нані, алло!
1485
01:37:47,529 --> 01:37:49,238
Привіт, крихітко.
1486
01:37:55,537 --> 01:37:57,455
За тобою я теж скучила, Стіч.
1487
01:37:58,247 --> 01:38:01,584
Нуль-Нуль-Сім,
перед від'їздом перевір, як там Ліло.
1488
01:38:03,545 --> 01:38:06,380
Не схоже, що ти спиш, Ліло.
1489
01:38:06,464 --> 01:38:07,674
Бери бластер. Швидше.
1490
01:38:09,717 --> 01:38:10,552
Добре.
1491
01:38:13,012 --> 01:38:15,181
Заклинив. Гачок не працює.
1492
01:38:15,264 --> 01:38:17,308
Спробуй ще раз. Швидше, Нані.
1493
01:38:17,391 --> 01:38:21,729
Надіюся, вона не розучує там
якийсь танець з тік-таку.
1494
01:38:24,941 --> 01:38:26,108
Уперед!
1495
01:38:30,112 --> 01:38:31,739
Як ти виросла.
1496
01:38:40,331 --> 01:38:41,666
Добраніч, сестро.
1497
01:38:41,749 --> 01:38:43,334
Добраніч, сестро.
1498
01:38:46,629 --> 01:38:48,422
Бра-бра-сніслес.
1499
01:39:18,953 --> 01:39:20,955
{\an8}Р-Р-Р
1500
01:39:39,473 --> 01:39:41,433
{\an8}ЧАЮВАННЯ!
1501
01:39:41,518 --> 01:39:43,019
{\an8}ФУ
1502
01:40:08,628 --> 01:40:10,672
{\an8}СТАРИЙ ДІМ
1503
01:40:10,755 --> 01:40:13,257
{\an8}ОхАНА
1504
01:40:13,340 --> 01:40:19,263
{\an8}Пліклі КОБРА Стіч ТУТУ ДЕВІД
ліло нані МАМА ТАТО – Пелекаї
1505
01:47:28,317 --> 01:47:30,319
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк