1 00:00:45,420 --> 00:00:47,214 {\an8}Квелтікванська галактика 2 00:00:48,381 --> 00:00:51,635 {\an8}Екстрене засідання галактичної ради 3 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 {\an8}Вівторок 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,685 {\an8}Ми затримали небезпечну істоту в одній з наших лабораторій. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Тихо! 6 00:01:02,980 --> 00:01:07,735 Ми вважаємо, що цей… цей монстр… 7 00:01:08,944 --> 00:01:14,617 є результатом нелегальних генетичних експериментів. 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,829 Який небезпечний псих міг створити таке? 9 00:01:20,956 --> 00:01:24,251 Краще «божевільний геній», але дякую, що відрекомендували. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,464 Докторе Джамба Джукіба, ви мали досліджувати біологічні загрози, 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 а не створювати їх. 12 00:01:31,508 --> 00:01:32,760 Загрози? 13 00:01:32,843 --> 00:01:37,305 Експеримент 626 – найскладніша зброя нашої Федерації. 14 00:01:39,557 --> 00:01:42,102 626 нестримний. 15 00:01:44,897 --> 00:01:46,189 Незнищенний. 16 00:01:48,358 --> 00:01:52,780 І розумніший за 100 суперкомп'ютерів. 17 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 Я більше не хочу грати! 18 00:01:56,241 --> 00:01:57,826 Це жахіття! 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,452 -Знищте його! -Очі б мої не бачили. 20 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Його треба вигнати. 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 Тихо! 22 00:02:02,790 --> 00:02:05,583 Він не просив, щоб його створювали. 23 00:02:05,668 --> 00:02:11,799 Можливо, якщо він такий розумний, з ним можна домовитись. 24 00:02:11,882 --> 00:02:17,470 Експерименте 626, покажи нам, що в тобі 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,056 є хоч щось добре. 26 00:02:36,614 --> 00:02:38,200 Який пустун. 27 00:02:38,951 --> 00:02:40,660 Я блюю. 28 00:02:40,744 --> 00:02:42,871 Це не я його навчив. 29 00:02:42,955 --> 00:02:44,790 Ви полегшили нам завдання. 30 00:02:44,873 --> 00:02:49,002 Очевидно, що це дефектний плід схибленого розуму. 31 00:02:49,086 --> 00:02:52,255 Докторе Джукіба, вашу лабораторію буде зруйновано. 32 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 Добре. Але залишіть мені 626. 33 00:02:53,966 --> 00:02:56,343 А 626 вигнано. 34 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Та ну! 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,137 -Приставе! -Чекайте. 36 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 Ні! Так не можна! 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Ні! 38 00:03:08,731 --> 00:03:10,816 Навіть не думай. 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,485 Зброю наведено на твою генетичну сигнатуру. 40 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Стрілятиме виключно в тебе. 41 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 Припини! У Федерації огидна поведінка суворо заборонена. 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,547 Не змушуй мене казати… 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,260 Ой-ой. 44 00:03:41,096 --> 00:03:42,555 Де він? 45 00:03:43,181 --> 00:03:47,394 Бігає по палубі С. 46 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 Тепер – біля стінок корпусу. 47 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Що? 48 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 Він шукає поліційні… 49 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 шатли. 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,322 Він полетів у червоному. 51 00:03:59,406 --> 00:04:00,866 Побіжний вогонь! 52 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Він у гіперкосмосі. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,296 Де він вийде? 54 00:04:14,379 --> 00:04:18,633 За прогнозом, через 12 годин він зіткнеться з планетою Зі-мля. 55 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 Це планета, де багато води. 56 00:04:20,176 --> 00:04:23,305 Вода підвищить його молекулярну щільність. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,474 Він стане важким і потоне. 58 00:04:27,725 --> 00:04:31,313 {\an8}Гадаю, можна попрощатися з 62… 59 00:04:32,815 --> 00:04:34,274 Не може бути. 60 00:04:38,070 --> 00:04:40,197 Оце ми вляпалися. 61 00:04:40,989 --> 00:04:44,451 Вам потрібен ще один блискучий геній, щоб упіймати того монстра. 62 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 Ти! Ти нас у це втягнув. 63 00:04:47,204 --> 00:04:48,621 І можу витягнути. 64 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Якщо ви мене звільните й віддасте лабораторію. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Дурниці. Ми просто випаруємо ту планету. 66 00:04:53,460 --> 00:04:55,712 -Капітане. -Я готовий, раднице. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,214 Чекайте! Стоп! 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Вибачте. Даруйте. Перепрошую. 69 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Її не можна знищити! 70 00:05:00,050 --> 00:05:01,093 Ой-ой. 71 00:05:01,176 --> 00:05:02,427 Хто це? 72 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Агент Пліклі, знавець Землі, до ваших послуг. 73 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 Вітаннячка. 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,307 «Знавець Землі»? 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,936 Я знавець флори, фауни й моди тієї планети. 76 00:05:11,019 --> 00:05:13,355 З твого костюма видно, що знавець. 77 00:05:13,438 --> 00:05:17,609 Так. Я вивчаю такий вид землян, як «коров'ячі хлопці». 78 00:05:17,692 --> 00:05:19,527 -Надзвичайно захопливий. -Чудово. 79 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 До чого ви ведете? 80 00:05:20,988 --> 00:05:23,115 Земля – це заповідна територія. 81 00:05:23,198 --> 00:05:25,658 На ній ми відновлюємо популяцію москітів. 82 00:05:26,869 --> 00:05:28,661 Та невже? Що ж. 83 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Докторе Джукіба, летіть на Землю 84 00:05:30,914 --> 00:05:34,626 і схопіть утікача з назвою Експеримент 626. 85 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 Агенте Пліклі, ви летите з ним. 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,797 Ваше завдання – стежити, щоб він дотримувався правил Федерації. 87 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Що? Я не потребую няньки. 88 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Це дуже небезпечно. Імовірно, ви загинете. 89 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 Ви згодні? 90 00:05:47,222 --> 00:05:50,308 Кожним серцем у своєму тілі я згоден! 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,727 Я лечу на Землю! Слухайте всі! 92 00:05:52,810 --> 00:05:54,854 -Велика раднице, дозвольте… -Дякую. 93 00:05:54,938 --> 00:05:56,064 -Можна вас обняти? -Ні. 94 00:05:56,148 --> 00:05:57,607 -Можна обійняти… -Ні. 95 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Прошу дозволу вас обняти, велика раднице. 96 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 -Цього не буде. -Звісно. Перепрошую. 97 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 Мені не потрібен нагляд. 98 00:06:04,822 --> 00:06:07,034 -Ви просили допомоги. -Дозвольте обняти партнера! 99 00:06:07,117 --> 00:06:08,326 Чудово. Дозволяю. 100 00:06:08,410 --> 00:06:10,453 Я просто кажу, що… 101 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Було б краще, якби я полетів сам. 102 00:06:13,206 --> 00:06:15,167 Дивіться, щоб земляни вас не викрили, 103 00:06:15,250 --> 00:06:16,834 інакше мені доведеться втрутитися. 104 00:06:16,919 --> 00:06:19,087 Це відпустка мрії. 105 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 Мені ще речі збирати! 106 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 Ну-ну, 626. 107 00:06:22,840 --> 00:06:27,887 Що за огидна планета в тебе на мушці? 108 00:06:57,917 --> 00:07:02,547 DISNEY Ліло і Стіч 109 00:07:13,683 --> 00:07:14,977 {\an8}БАСЕЙН ТІЛЬКИ ДЛЯ ГОСТЕЙ ГОТЕЛЮ 110 00:07:16,228 --> 00:07:17,604 {\an8}Поплаваємо з маскою? 111 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 Так, гарна думка. 112 00:07:18,813 --> 00:07:22,442 Знаю. Так круто. Там смачнючі сандвічі. 113 00:07:24,111 --> 00:07:25,278 Ти тут живеш? 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 Я приїхала на конвенцію. 115 00:07:42,879 --> 00:07:44,089 Круто. 116 00:07:44,922 --> 00:07:47,675 Ви вільні! Біжіть! Насолоджуйтеся життям! 117 00:07:47,759 --> 00:07:49,844 Ні! Ліло! 118 00:07:49,927 --> 00:07:51,221 Знову те саме. 119 00:07:51,304 --> 00:07:53,306 Вони заслуговують свободи. 120 00:07:53,390 --> 00:07:56,059 Ліло! Я все розкажу Нані. 121 00:08:01,731 --> 00:08:04,484 Вибачте. 122 00:08:12,325 --> 00:08:15,162 Привіт, «Луау в Джиммі». Привіт, брате. 123 00:08:16,746 --> 00:08:17,955 -Швидше. -Вибач. 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Ти запізнишся. 125 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Так. 126 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 {\an8}-Де вона? Вічно спізнюється. -Хтось бачив Ліло? 127 00:08:36,516 --> 00:08:37,349 {\an8}Ліло 128 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 Ліло, слава богу. 129 00:08:44,857 --> 00:08:46,359 Я думав, ти не запізнишся. 130 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Я носила сандвіч Пузану. 131 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 Пузан – твій друг? 132 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 Він рибка. Я забула сказати. 133 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Ти спізнилася, бо годувала рибку сандвічем? 134 00:08:54,867 --> 00:08:56,744 Так. Пузан керує погодою. 135 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 Вона дивачка. 136 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 Ліло, швидше. 137 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 Переодягайся. 138 00:09:04,502 --> 00:09:05,837 Дівчата, дивіться. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,589 У мене теж є браслет дружби. 140 00:09:07,672 --> 00:09:09,091 Це не браслет дружби. 141 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ 142 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 Фу, сміттярка носить на руці сміття. 143 00:09:13,136 --> 00:09:14,304 Дівчата. 144 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Виходимо. 145 00:09:16,348 --> 00:09:17,640 Знаєш, дурненька, 146 00:09:17,724 --> 00:09:20,727 це не браслет дружби, якщо в тебе немає друзів. 147 00:09:20,810 --> 00:09:21,728 Дівчата. 148 00:09:22,770 --> 00:09:23,938 Шикуйтеся. Будьте готові. 149 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 РЕЗЕРВ ДЛЯ Нані Пелекаї 150 00:09:37,785 --> 00:09:39,996 Ні. 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,124 Не сьогодні. 152 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Вона не прийде. 153 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 -«Куму»! -Хто її батьки? 154 00:10:15,990 --> 00:10:17,617 Дівчата, ходімо. 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,536 Жахлива поведінка. 156 00:10:19,619 --> 00:10:22,164 Їй потрібен нагляд. Від неї самі проблеми. 157 00:10:22,247 --> 00:10:24,123 Вона не вписується в колектив. 158 00:10:24,207 --> 00:10:27,294 «Куму», де її сестра? Це найважливіше питання. 159 00:10:27,377 --> 00:10:29,587 У Ліло вдома складна ситуація. 160 00:10:29,671 --> 00:10:31,381 Вона непогана дитина, але потребує… 161 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 Не знаю, «куму». Навіть не знаю. 162 00:10:33,841 --> 00:10:36,386 Вона заважає на заняттях і зірвала сьогоднішню виставу. 163 00:10:52,026 --> 00:10:55,154 {\an8}ЕЛВІС У ФІЛЬМІ «БЛАКИТНІ ГАВАЇ» ГАЛА ВОЛЛІСА – 14 КРАЩИХ ПІСЕНЬ 164 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 …Мені буде так самотньо, мала 165 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Ліло? Відчини двері! 166 00:11:12,839 --> 00:11:14,257 Читай, що написано! 167 00:11:14,799 --> 00:11:15,717 ІДИ ГЕТЬ!!! 168 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 -Вибач, що пропустила виступ. -Бла-бла. 169 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 -Татів пікап зламався. -Бла-бла. 170 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 Мабуть, це для тебе стрес. 171 00:11:22,265 --> 00:11:24,934 Дай мені спокійно вмерти. 172 00:11:25,685 --> 00:11:27,520 Ні, не зараз. 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Соцпрацівниця прийшла. Потім будеш дутися, Ліло. 174 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 Дуються не так. 175 00:11:34,277 --> 00:11:35,528 Ліло, відчини двері. 176 00:11:35,612 --> 00:11:37,154 Я тебе не чую. Як дивно. 177 00:11:37,239 --> 00:11:39,699 Відчини двері, або я їх виламаю! 178 00:11:40,825 --> 00:11:42,452 Та що з тобою не так? 179 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Місіс Кекоа. 180 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 Вітаю. Рада вас бачити. 181 00:11:48,500 --> 00:11:50,835 Допомогти вам з речами? 182 00:11:50,918 --> 00:11:52,003 Дякую, не треба. 183 00:11:52,086 --> 00:11:54,506 А тобі допомогти з речами? 184 00:11:54,589 --> 00:11:57,967 О, так. Ви не проти зайти через чорний хід? 185 00:11:58,050 --> 00:11:59,594 Він там… Одразу… 186 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 позаду. 187 00:12:11,273 --> 00:12:12,649 Ті старі будинки, так? 188 00:12:13,190 --> 00:12:15,151 До них треба мати підхід. 189 00:12:17,695 --> 00:12:18,905 Прошу! 190 00:12:19,947 --> 00:12:22,284 Ви не могли б зачекати тут секунду? 191 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 -Так, авжеж. -Добре. 192 00:12:25,412 --> 00:12:27,289 -Не чіпай! -Не хочу цього чути. 193 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 -Це моє. -Вимкни негайно. 194 00:12:29,541 --> 00:12:32,001 Що будете пити? 195 00:12:32,084 --> 00:12:33,503 Чай є? 196 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 Авжеж… 197 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Нані, багато неоплачених рахунків. 198 00:12:41,886 --> 00:12:44,681 Як часто ти залишаєш молодшу сестру саму вдома? 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,808 Що? Ні. Я… Ні. 200 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Чого раптом? Я… 201 00:12:47,934 --> 00:12:50,019 Я б нізащо не залишила сестру саму. 202 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Я СаМа 203 00:12:53,398 --> 00:12:54,399 Дим, Нані! 204 00:12:56,609 --> 00:12:58,361 Пожежна сигналізація! 205 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 Не турбуйтеся. Там немає батарейок. 206 00:13:01,364 --> 00:13:02,574 Ліло! 207 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 Ми їх вийняли, щоб не пищало. 208 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 Неправда. 209 00:13:06,494 --> 00:13:08,371 Скажи «алоха» місіс Кекоа. 210 00:13:10,081 --> 00:13:13,250 Алоха, Ліло. Як справи? 211 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 Це кров? 212 00:13:16,421 --> 00:13:19,757 Так, я тренувалася стрибати з вікна. 213 00:13:19,841 --> 00:13:21,426 Ха! Вона жартує. 214 00:13:21,968 --> 00:13:25,012 Останнім часом вона дуже добре поводиться. 215 00:13:25,096 --> 00:13:26,431 Правда ж? 216 00:13:27,807 --> 00:13:29,559 Так. 217 00:13:29,642 --> 00:13:32,604 Навіть краще, ніж добре, місіс Кекоа. 218 00:13:32,687 --> 00:13:36,483 Я досягла успіхів у хула. 219 00:13:37,108 --> 00:13:43,072 Подружилася з багатьма дівчатами, які в захваті від мене. 220 00:13:43,155 --> 00:13:48,703 Я їм багато органічної їжі. 221 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 Іноді навіть забагато. 222 00:13:50,997 --> 00:13:55,793 Я їм п'ять-десять разів на день. 223 00:13:55,877 --> 00:13:58,421 Іноді я їм стільки, що… 224 00:13:58,505 --> 00:13:59,631 не можу… 225 00:14:00,632 --> 00:14:01,924 дихати. 226 00:14:02,008 --> 00:14:05,803 Годі фантазувати, мала дивачко. 227 00:14:06,429 --> 00:14:07,597 Чай готовий. 228 00:14:15,730 --> 00:14:17,399 Який солодкий. 229 00:14:18,816 --> 00:14:22,487 Нані, ми з тобою розуміємо, що ця зустріч була невдалою. 230 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Я бачу, що ти стараєшся, 231 00:14:25,448 --> 00:14:28,284 але ти розумна, і я не говоритиму загадками. 232 00:14:29,076 --> 00:14:33,039 Я знаю, що ви недавно залишилися без батьків, 233 00:14:33,122 --> 00:14:36,543 а моє завдання – переконатися у стабільності оточення Ліло. 234 00:14:38,085 --> 00:14:40,087 А зараз усе зовсім не так. 235 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 Я знаю, тобі важко. 236 00:14:43,049 --> 00:14:44,801 Ти й сама практично дитина. 237 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Мама і Тато 238 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 -Чому не стукаєш? -Сьогодні в нас серфінг! 239 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 Серфінг? 240 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Я бачу, що ти цілеспрямована людина. 241 00:14:58,565 --> 00:15:01,358 Наступного тижня приїжджає новий директор, 242 00:15:01,443 --> 00:15:03,194 і я б дуже хотіла сказати йому, 243 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 що життя у вас налагоджується. 244 00:15:05,279 --> 00:15:07,699 Поставимо цілі, яких треба досягти до того часу. 245 00:15:07,782 --> 00:15:09,116 Так. 246 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Добре, ось. 247 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Три завдання. 248 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 По-перше, прибери в будинку, випери речі, 249 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 -купи достатньо харчів. -Добре. 250 00:15:23,005 --> 00:15:26,008 По-друге, оплати всі рахунки, які я бачила в кухні. 251 00:15:26,676 --> 00:15:27,802 Так. 252 00:15:27,885 --> 00:15:31,639 І по-третє, подай заяву на медичне страхування для себе й Ліло. 253 00:15:31,723 --> 00:15:33,099 Зрозуміло. 254 00:15:33,182 --> 00:15:35,226 Якщо виконаєш ці три завдання до п'ятниці, 255 00:15:35,309 --> 00:15:37,770 я спробую дати вам більше часу. 256 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 Дякую. 257 00:15:41,649 --> 00:15:42,692 Добре. 258 00:15:44,026 --> 00:15:45,487 Це сік Capri Sun, так? 259 00:15:45,570 --> 00:15:47,071 -Так. -Я здогадалася. 260 00:15:49,031 --> 00:15:50,700 І не забудь про страхування. 261 00:15:51,242 --> 00:15:52,952 Так, обов'язково. 262 00:15:53,495 --> 00:15:56,998 Страхування знадобиться, бо я тебе вб'ю. 263 00:16:04,338 --> 00:16:05,590 О, так. 264 00:16:05,673 --> 00:16:07,383 Ти вийняла батарейки з сигналізації. 265 00:16:07,466 --> 00:16:09,468 Я тобі покажу «не можу дихати». Іди сюди! 266 00:16:10,469 --> 00:16:12,138 -Пусти мене! -Ні. 267 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Гаразд. 268 00:16:16,142 --> 00:16:17,226 Ні. 269 00:16:17,309 --> 00:16:18,770 Чому ти не чекала після виступу? 270 00:16:18,853 --> 00:16:20,229 Бо тебе там не було. 271 00:16:20,312 --> 00:16:21,523 Хочеш, щоб нас розлучили? 272 00:16:21,606 --> 00:16:23,858 Так і буде, якщо не візьмемо себе в руки. 273 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 Гей! Ти мене лизнула? 274 00:16:26,819 --> 00:16:28,362 Не вдавай, що ти моя мама! 275 00:16:28,946 --> 00:16:31,658 Я хоча б не кажу соцпрацівниці, що люблю стрибати з вікон. 276 00:16:31,741 --> 00:16:33,660 Це краще, ніж слухати тебе. 277 00:16:33,743 --> 00:16:34,827 Іди у свою кімнату! 278 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Я вже у своїй кімнаті! 279 00:16:41,709 --> 00:16:43,127 Елвіне! 280 00:16:50,384 --> 00:16:53,846 Ось і вона, міс Алоха! 281 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 Сьогодні – ні. 282 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Невдала зустріч? 283 00:16:58,100 --> 00:17:00,687 Мені ця пані з соцзахисту не подобається. 284 00:17:00,770 --> 00:17:03,565 Чому вона завжди всміхається? Як моторошно. 285 00:17:03,648 --> 00:17:05,733 Ну, наше майбутнє в її руках. 286 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Зовсім ні. 287 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 Ваше майбутнє у ваших руках. 288 00:17:09,069 --> 00:17:12,281 А тебе чекає світле майбутнє, бо ти розумниця. 289 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Що? 290 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 {\an8}Лист про зарахування у коледж твоєї мрії, 291 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 чарівним чином добутий зі смітника, 292 00:17:21,123 --> 00:17:23,125 зʼявився у тебе в сумці на роботі? 293 00:17:23,208 --> 00:17:25,002 Це знак, дівчинко. 294 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Годі вже! 295 00:17:26,253 --> 00:17:27,880 Це найкращий коледж у світі 296 00:17:27,963 --> 00:17:29,632 з біонічних магнітів. 297 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 Біо… Морської біології. 298 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 Морської біології. 299 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Тебе зарахували 300 00:17:36,513 --> 00:17:38,307 і пропонують повну стипендію. 301 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 Знаю, але, Туту, це неможливо. 302 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Я потрібна Ліло. 303 00:17:41,936 --> 00:17:43,896 А ти питала Ліло, чого хоче вона? 304 00:17:44,438 --> 00:17:46,107 Їй шість, тож ні. 305 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 Вибач, Туту. Я хотів іще посерфити. 306 00:17:48,234 --> 00:17:50,569 Хвилі такі… Привіт, Нані! 307 00:17:50,653 --> 00:17:51,696 Що ти тут робиш? 308 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Я тут живу. 309 00:17:52,989 --> 00:17:54,365 Ми сусіди. 310 00:17:55,867 --> 00:17:58,410 Так. Це… добре. 311 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Хвилі сьогодні неймовірні. 312 00:18:02,164 --> 00:18:04,541 Я подумав: «Була б тут Нані!» 313 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Бо ти так граційно їздила на хвилях, 314 00:18:06,961 --> 00:18:08,170 а я б поїздив на тобі. 315 00:18:08,254 --> 00:18:10,214 Тобто я б… 316 00:18:10,297 --> 00:18:12,383 поїздив з тобою, тож… 317 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 -Так. -Так. 318 00:18:13,384 --> 00:18:14,593 Я люблю за тобою стежити. 319 00:18:14,677 --> 00:18:16,553 -Я не те… -Чудово сказано, Девіде. 320 00:18:17,596 --> 00:18:19,056 -Ну. -Отже, коли… 321 00:18:19,140 --> 00:18:20,557 Коли ти підеш серфити? 322 00:18:20,642 --> 00:18:22,393 Коли Ліло виповниться 18. 323 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Приємного серфінгу. 324 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 Іди миритися з сестрою. 325 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Як щось знадобиться, звертайся. 326 00:18:31,152 --> 00:18:33,112 Ми не просто сусіди. 327 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Ми «охана». 328 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 -Так, якщо хочеш… -Ні! 329 00:18:38,034 --> 00:18:39,451 Девіде, замовкни вже. 330 00:18:52,757 --> 00:18:55,342 Ні, я не їм… Я не… Так. 331 00:19:06,020 --> 00:19:07,689 Увага. Перевірте двигун. 332 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 Увага. Перевірте двигун. 333 00:19:18,199 --> 00:19:19,784 Увага. Наведення не… 334 00:19:22,995 --> 00:19:24,831 Увага. Наведення не працює. 335 00:19:24,914 --> 00:19:27,249 Увага. Наведення не працює. Увага. 336 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 Увага. Наведення не працює. 337 00:19:32,880 --> 00:19:35,925 Падіння неминуче. Готуйтеся до зіткнення. 338 00:19:41,430 --> 00:19:44,851 Думаю, мені вдалися твої улюблені сандвічі калуа. 339 00:19:46,227 --> 00:19:47,228 Бери. 340 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Можеш не їсти. 341 00:19:57,488 --> 00:20:00,032 Нані, я погана? 342 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 Що? 343 00:20:01,909 --> 00:20:03,702 Усі так кажуть. 344 00:20:05,287 --> 00:20:06,748 Ніхто так не каже. 345 00:20:07,664 --> 00:20:09,666 Хіба що хтось з учителів 346 00:20:11,168 --> 00:20:13,170 і шкільні охоронці. 347 00:20:13,712 --> 00:20:16,507 Слухай, ти не погана. 348 00:20:17,341 --> 00:20:19,969 Просто іноді погано поводишся. 349 00:20:20,052 --> 00:20:23,264 Як тоді, коли я на тебе накричала. 350 00:20:24,766 --> 00:20:27,184 Треба вчитися на своїх помилках. 351 00:20:28,019 --> 00:20:30,271 Сьогодні я штовхнула Мертль Едмондс. 352 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Знаю. 353 00:20:31,773 --> 00:20:33,482 Розкажеш, що сталося? 354 00:20:34,483 --> 00:20:36,778 Усі ставляться до мене інакше. 355 00:20:36,861 --> 00:20:38,946 Маленька, вони просто… 356 00:20:40,281 --> 00:20:41,740 не знають, що сказати. 357 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 Але ти… 358 00:20:45,036 --> 00:20:47,413 ти говорила несерйозно, 359 00:20:48,580 --> 00:20:49,916 правда? 360 00:20:49,999 --> 00:20:52,209 Авжеж, несерйозно. 361 00:20:52,919 --> 00:20:54,503 Ти моя сестра. 362 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 І я завжди буду поруч. Так? 363 00:20:59,466 --> 00:21:00,676 Ясно? 364 00:21:01,510 --> 00:21:03,012 Більше ніякої Лоскотонії? 365 00:21:03,095 --> 00:21:05,556 Так, Лоскотонія! 366 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 -Лоскотонія! -Я не хочу! 367 00:21:07,809 --> 00:21:10,477 Ти заїжджатимеш у гості, коли будеш у морпіхах? 368 00:21:10,561 --> 00:21:14,148 Це не морпіхи, а морська біологія. 369 00:21:14,231 --> 00:21:16,775 Хай там як, цього не буде. 370 00:21:16,859 --> 00:21:18,277 Я залишуся тут. 371 00:21:19,361 --> 00:21:21,780 Пам'ятаєш, як ми повісили ці сузір'я? 372 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Три сестрички. 373 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 Це ти. Це я. 374 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 А це значить: «Пора спати». 375 00:21:32,708 --> 00:21:35,252 Я тебе більше люблю в ролі сестри, а не мами. 376 00:21:37,588 --> 00:21:38,797 Ой. 377 00:21:42,468 --> 00:21:43,802 Зірка падає! 378 00:21:49,641 --> 00:21:52,061 Боже мій. Треба загадати бажання! 379 00:21:52,144 --> 00:21:53,312 Ти, геть! 380 00:21:53,395 --> 00:21:54,981 -Що? Чому? -Геть! 381 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 Тобі не можна тут бути. Воно не здійсниться. 382 00:21:57,649 --> 00:22:00,027 Мене долає гравітація. 383 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Неправда, сестро. 384 00:22:04,949 --> 00:22:07,826 Зірочко, світи й моє бажання здійсни. 385 00:22:07,910 --> 00:22:11,747 Я молюся і бажаю, і до тебе я звертаюсь. 386 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Мені потрібен друг. Справжній друг. 387 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 Той, хто не дражнитиметься. 388 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 Той, хто не втече. 389 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Справжній друг. 390 00:22:28,430 --> 00:22:29,723 Пошли мені янгола. 391 00:22:29,806 --> 00:22:31,850 Найкращого з янголів. 392 00:22:31,934 --> 00:22:33,310 Прошу. 393 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Для чого ця штука? 394 00:22:57,126 --> 00:22:59,962 Віддай! Ти не маєш дозволу її торкатися. 395 00:23:00,046 --> 00:23:03,090 Чому? Вона катапультує тебе з корабля? Було б чудово. 396 00:23:11,098 --> 00:23:13,434 Вона під'єднана до його нашийника з трекером. 397 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 Не допоможе. Ти б на нього ще персня настрою надів. 398 00:23:16,728 --> 00:23:19,941 Нашийник постійно показує його місцеперебування. 399 00:23:25,446 --> 00:23:26,447 ВИСОКА НАПРУГА 400 00:23:37,249 --> 00:23:39,961 Тому наша місія не провалиться. 401 00:23:40,044 --> 00:23:41,253 ВТРАТА З'ЄДНАННЯ 402 00:23:41,337 --> 00:23:42,379 -Місію провалено. -Ні! 403 00:23:42,463 --> 00:23:45,424 Я так часто маю слушність, що мене це вже не радує. 404 00:23:45,507 --> 00:23:47,468 Якось приїлося. 405 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Це погано. Погано. 406 00:24:04,068 --> 00:24:06,528 Заспокойся. Я знаю кожен його рух. 407 00:24:06,612 --> 00:24:08,072 Ю-ху-у! 408 00:24:09,365 --> 00:24:11,158 Що за чорт? 409 00:24:35,682 --> 00:24:37,226 -Я бачив його там. -Де він? 410 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Як його знайти? 411 00:24:42,231 --> 00:24:44,358 Підемо слідами руйнувань. 412 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Упіймав! 413 00:24:48,154 --> 00:24:49,738 Він говорить зі мною! 414 00:25:04,586 --> 00:25:05,587 Туди. 415 00:25:07,256 --> 00:25:09,091 Джамбо! Ні, не знижуйся так! 416 00:25:09,175 --> 00:25:10,801 -Пристебнися. -Або… 417 00:25:11,843 --> 00:25:13,429 Люди нас побачать. 418 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 Ти ставиш місію під загрозу. 419 00:25:20,227 --> 00:25:21,562 -Нас не повинні бачити. -Я головний. 420 00:25:21,645 --> 00:25:23,439 Партнери мають ділитися. 421 00:25:41,290 --> 00:25:42,791 {\an8}ЕКСКУРСІЇ «ВЕСЕЛКОВИЙ ОСТРІВ» 422 00:25:46,878 --> 00:25:48,380 Це називається «відпустка». 423 00:25:48,464 --> 00:25:51,049 Раз на сонячний рік люди мігрують, 424 00:25:51,133 --> 00:25:54,303 щоб побачити схід сонця й випити святкової отрути. 425 00:25:54,386 --> 00:25:56,430 Що ми тут робимо? Треба знайти 626. 426 00:25:56,513 --> 00:25:58,349 Знайдемо, коли замаскуємося. 427 00:25:58,432 --> 00:25:59,516 Як ми це зробимо? 428 00:25:59,600 --> 00:26:01,143 За допомогою цього. 429 00:26:01,227 --> 00:26:03,019 Сертифікований клонувальний пристрій. 430 00:26:03,104 --> 00:26:05,021 Що? Кого ми клонуватимемо? 431 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 Нічого не вийде. 432 00:26:07,108 --> 00:26:08,775 Вгамуйся і поводься нормально. 433 00:26:09,860 --> 00:26:12,279 Вони схожі на м'ясні снеки з пластиковими очима. 434 00:26:12,946 --> 00:26:14,198 Ні, не ці двоє. 435 00:26:14,281 --> 00:26:16,742 Які огидні тіла, схожі на фруктовий лід. 436 00:26:16,825 --> 00:26:18,660 Люди. Яка деградація. 437 00:26:19,161 --> 00:26:22,331 Дивися на цих двох. Вони найкращі друзі, як і ми. 438 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Ідеально. 439 00:26:24,750 --> 00:26:26,377 Вибачте. Пробачте. 440 00:26:26,460 --> 00:26:28,837 Мені так шкода. Я допоможу. 441 00:26:29,921 --> 00:26:32,591 Перепрошую. Яка у вас гарна рука. 442 00:26:33,259 --> 00:26:34,593 Ви що… 443 00:26:34,676 --> 00:26:35,886 А я дякую вам. 444 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Я ніби на ходулях. 445 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Мої ноги якісь хиткі. 446 00:26:41,099 --> 00:26:42,476 Не турбуйся. Все гаразд. 447 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Я скинув тобі відео. Бачив? 448 00:26:44,060 --> 00:26:46,188 Про ходьбу? Я не думав, що буде так. 449 00:26:46,272 --> 00:26:47,731 Одна нога попереду іншої. 450 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Спокійно й нормально. 451 00:26:57,616 --> 00:26:58,909 -Алоха. -Алоха. 452 00:26:58,992 --> 00:27:00,786 -Як справи? -Добре, дякую. 453 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 -Мені потрібен номер. -Добре. 454 00:27:02,829 --> 00:27:04,540 На скільки ночей зупиняєтеся? 455 00:27:04,623 --> 00:27:08,585 Я не просто зупиняюся. Я хочу кімнату з дверима. 456 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 І джазукі. Я хочу джазукі. 457 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Джакузі? 458 00:27:12,923 --> 00:27:14,758 Воно ж так називається… 459 00:27:15,384 --> 00:27:17,928 -тут у вас. -Так. 460 00:27:18,011 --> 00:27:19,930 А звідки ви? 461 00:27:21,432 --> 00:27:22,599 -З Землі. -З Землі. 462 00:27:24,100 --> 00:27:25,936 Ми обидва виросли на Землі. 463 00:27:27,145 --> 00:27:29,731 Земля. Так, цього досить. 464 00:27:29,815 --> 00:27:31,775 Маркусе, допоможи йому з багажем. 465 00:27:31,858 --> 00:27:32,901 Так. 466 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Хто це? 467 00:27:39,325 --> 00:27:40,867 Мабуть, якийсь пес. 468 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 Який пес має шість ніг? 469 00:27:47,791 --> 00:27:50,419 Супер. Усе пройшло краще, ніж я очікував. 470 00:27:50,502 --> 00:27:52,338 Що саме, падіння? Який сором. 471 00:27:55,341 --> 00:27:56,758 Вішалки. 472 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 Люди. 473 00:28:01,805 --> 00:28:03,474 Огидні. 474 00:28:03,557 --> 00:28:05,767 Вони дуже прості істоти. 475 00:28:05,851 --> 00:28:08,604 Після зіткнення планети з астероїдом усе починають наново. 476 00:28:08,687 --> 00:28:10,272 Так мило. 477 00:28:10,814 --> 00:28:13,400 Знаєш, що я хотів зробити, поки ми тут? 478 00:28:13,484 --> 00:28:14,485 Чхнути. 479 00:28:14,568 --> 00:28:17,363 Люди так роблять, стріляючи соком з носа. 480 00:28:17,446 --> 00:28:18,822 Що ти робиш? 481 00:28:18,905 --> 00:28:20,657 Шукаю його. У нас лише 48 годин. 482 00:28:20,741 --> 00:28:23,118 Чекай! Ні, чекай. 483 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 Люди ніколи не бачили порталів. 484 00:28:25,246 --> 00:28:30,041 Велика радниця чітко сказала не привертати до себе уваги. 485 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 А той чувак? 486 00:28:41,428 --> 00:28:45,432 Слухай, я вивчав землезнавство й людський текстиль. 487 00:28:45,516 --> 00:28:47,268 -Ого! -Повір мені. 488 00:28:47,351 --> 00:28:48,644 Треба злитися з натовпом. 489 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 Четвертий поверх. 490 00:28:53,106 --> 00:28:55,276 Перестань. 491 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Алоха, я Стефані Лам. 492 00:28:58,654 --> 00:29:01,990 Учора вночі сталася дивна подія. 493 00:29:02,073 --> 00:29:06,328 {\an8}Туристичний автобус зіткнувся з дикою твариною, що зірвала весілля. 494 00:29:06,412 --> 00:29:09,831 Тварина зараз проходить лікування у притулку «На Меа Ола». 495 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 -О 10.00 – подробиці… -Бінго. 496 00:29:11,667 --> 00:29:13,251 …та інтерв'ю з фотографом. 497 00:29:16,004 --> 00:29:18,465 «НА МЕА ОЛА» ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН 498 00:29:20,258 --> 00:29:21,885 Туту, можна зайти в притулок? 499 00:29:21,968 --> 00:29:23,554 Будь ласочка. 500 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Нані мене пускає. 501 00:29:25,472 --> 00:29:27,182 Добре. Але ненадовго. 502 00:29:27,265 --> 00:29:28,850 Я зроблю закупи й заберу тебе. 503 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 -Так! -Ура! 504 00:29:32,354 --> 00:29:35,441 Якщо хтось чіплятиметься, пшикни людині в очі оцим. 505 00:29:35,524 --> 00:29:36,692 Освіжувач подиху 506 00:29:37,233 --> 00:29:38,402 Круто! 507 00:29:42,197 --> 00:29:43,198 Гаразд. 508 00:30:03,176 --> 00:30:04,177 Ні. 509 00:30:17,566 --> 00:30:18,942 Можна погладити собак? 510 00:30:19,693 --> 00:30:20,652 Привіт, Ей Джей. 511 00:30:20,736 --> 00:30:23,071 Але більше не годуй собак цукерками. 512 00:30:27,493 --> 00:30:28,494 Ліло. 513 00:30:38,754 --> 00:30:40,213 Але для них це радість. 514 00:30:40,296 --> 00:30:42,007 У них від цього діарея. 515 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Добраніч, 626. 516 00:31:04,070 --> 00:31:05,071 Джамба? 517 00:31:12,203 --> 00:31:13,914 Стій на місці. 518 00:31:18,544 --> 00:31:21,087 Я й без того наслухаюся за поламані рослини. 519 00:31:21,171 --> 00:31:24,382 А якщо ми поранимо когось із людей… 520 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 -Тихо. -Що? 521 00:31:25,967 --> 00:31:27,428 Він нас чує. 522 00:31:27,511 --> 00:31:28,845 Хто чує? 523 00:31:30,346 --> 00:31:31,347 У нього добрий слух? 524 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Дуже добрий. 525 00:31:32,974 --> 00:31:34,392 Так, він має супервуха. 526 00:31:58,208 --> 00:31:59,250 Привіт, Босик. 527 00:32:01,503 --> 00:32:02,671 Дивися, хто повернувся. 528 00:32:03,505 --> 00:32:05,966 Що таке? Сьогодні банний день? 529 00:32:09,010 --> 00:32:11,638 Які ви всі засмучені. 530 00:32:14,224 --> 00:32:16,643 Вибачте, Ей Джей забрала всі цукерки. 531 00:32:17,978 --> 00:32:19,480 Що з вами? 532 00:32:22,983 --> 00:32:24,860 Велика радниця чітко сказала. 533 00:32:24,943 --> 00:32:26,570 Я знаю правила. 534 00:32:27,696 --> 00:32:29,531 Але з бластером я б його впіймав. 535 00:32:29,615 --> 00:32:30,824 Надто ризиковано. 536 00:32:30,907 --> 00:32:32,534 Велика радниця чітко сказала. 537 00:32:32,618 --> 00:32:34,369 Не можна кривдити людей. 538 00:32:45,171 --> 00:32:46,297 Усиновіть 539 00:33:03,607 --> 00:33:05,692 Тут сидів хороший песик. 540 00:33:23,710 --> 00:33:24,753 Привіт. 541 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Ой, хто це? 542 00:33:44,648 --> 00:33:46,232 Собака, здається. 543 00:33:46,316 --> 00:33:49,527 Схожий на плюшевого ведмедика зі смітника. 544 00:33:49,611 --> 00:33:51,738 Він мені подобається. До мене. 545 00:33:51,822 --> 00:33:53,574 Його треба повернути в клітку. 546 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 -До мене. -Дитинко. 547 00:33:55,033 --> 00:33:58,536 У нас є кращі собаки. Значно кращі. 548 00:33:58,620 --> 00:34:00,831 Не кращі за нього. Він уміє говорити. 549 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Скажи «алоха». 550 00:34:02,583 --> 00:34:04,585 -Ало… -Собаки не говорять. 551 00:34:04,668 --> 00:34:06,002 Собаки не вміють говорити. 552 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 Ми повернемося пізніше. 553 00:34:15,178 --> 00:34:16,722 Тобі він точно сподобався? 554 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Так. 555 00:34:19,725 --> 00:34:21,059 Він ідеальний. 556 00:34:23,519 --> 00:34:25,355 Оце так геній. 557 00:34:25,438 --> 00:34:28,358 Прикривається мінілюдиною. 558 00:34:28,441 --> 00:34:29,525 Попався. 559 00:34:29,610 --> 00:34:30,861 Ні, не стріляй! 560 00:34:33,154 --> 00:34:33,989 Ти сам винен. 561 00:34:42,623 --> 00:34:43,624 Що? 562 00:34:43,707 --> 00:34:45,834 Тварина? Що ви собі думали? 563 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 -Її ідея? -Ні. 564 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 -Вона… -Переконала тебе? 565 00:34:55,343 --> 00:34:58,471 Будь ґречним. Ти наш гість! 566 00:34:58,554 --> 00:34:59,765 -То була моя ідея. -Що? 567 00:34:59,848 --> 00:35:02,392 Туту, ти жартуєш? З якого дива ти… 568 00:35:06,062 --> 00:35:08,106 Дівчинці нелегко, правда? 569 00:35:10,400 --> 00:35:12,277 Гей, зніми це. 570 00:35:12,778 --> 00:35:14,070 І тобі теж. 571 00:35:15,196 --> 00:35:17,407 А тваринка може принести радість. 572 00:35:17,490 --> 00:35:20,702 Запам'ятай: курей кривдити не можна. 573 00:35:20,786 --> 00:35:22,620 Елвін мене радує. 574 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 Я забула, що сьогодні заміняю Маю. 575 00:35:28,251 --> 00:35:30,754 Ліло, займіться чимось. 576 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Я поприбираю перед роботою. 577 00:35:32,588 --> 00:35:33,799 Ми його залишимо? 578 00:35:33,882 --> 00:35:35,383 -Тільки на сьогодні. -Ура! 579 00:35:35,466 --> 00:35:37,719 А завтра зранку віднесемо назад. 580 00:35:37,803 --> 00:35:39,846 І послухай мене. 581 00:35:39,930 --> 00:35:42,473 Він твоя«кулеана». Твоя відповідальність. 582 00:35:42,557 --> 00:35:45,143 Поводься як доросла. Зрозуміла? 583 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Ми обіцяємо. 584 00:35:48,396 --> 00:35:50,440 {\an8}ЦРУ 585 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Спецагенте Кобра Бублик, 586 00:35:58,364 --> 00:36:01,242 пілота не видно. 587 00:36:01,326 --> 00:36:03,036 Ніяких слідів ніг чи коліс. 588 00:36:03,119 --> 00:36:04,495 З часу аварії – нічого. 589 00:36:04,579 --> 00:36:05,914 Хто сказав, що він ходить? 590 00:36:09,584 --> 00:36:10,794 Сер? 591 00:36:10,877 --> 00:36:13,213 Сер, натякаєте, що він інопланетянин? 592 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Сер, 593 00:36:15,673 --> 00:36:18,885 інша команда помітила це у собачому притулку неподалік. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Ви мали слушність. 595 00:36:20,053 --> 00:36:21,888 Вибачте, з якого ви підрозділу? 596 00:36:21,972 --> 00:36:23,056 RE: Недавно усиновлений 597 00:36:23,139 --> 00:36:26,309 Коли щось падає з неба, ви перша лінія оборони. 598 00:36:26,392 --> 00:36:29,020 А я – остання. І часто єдина. 599 00:36:29,645 --> 00:36:32,733 Треба дізнатися, з якою загрозою ми маємо справу. 600 00:36:35,902 --> 00:36:38,905 Сидіть тут. Я миттю повернуся. 601 00:36:46,997 --> 00:36:49,875 Мертль, дивися. У мене новий пес. 602 00:36:49,958 --> 00:36:51,960 О ні, тільки не Ліло. 603 00:36:52,043 --> 00:36:53,378 Яка дивна іграшка. 604 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 Як і ти сама. 605 00:36:55,296 --> 00:36:56,923 Гей, віддай! 606 00:36:57,007 --> 00:36:59,259 Віддай! Припини! 607 00:36:59,885 --> 00:37:01,469 Ліло грається з ляльками! 608 00:37:01,552 --> 00:37:03,388 Обережніше з нею! 609 00:37:04,014 --> 00:37:06,474 Ліло, що з твоїм псом? 610 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 А з тобою що? 611 00:37:09,435 --> 00:37:10,270 Зачекай мене! 612 00:37:10,353 --> 00:37:13,689 -Навіщо ти це робиш? Ліло! -Не знаю. Це все він. 613 00:37:14,524 --> 00:37:16,317 Що ти робиш? 614 00:37:20,238 --> 00:37:22,783 А надовго вистачає цієї штуки? 615 00:37:25,701 --> 00:37:26,702 Хіба це не вони? 616 00:37:27,412 --> 00:37:29,455 Швидше. 617 00:37:29,539 --> 00:37:31,875 Він невпинно тікатиме від нас. 618 00:37:31,958 --> 00:37:35,711 Імовірно, поїде у велике місто, щоб спричинити максимальне руйнування. 619 00:37:36,296 --> 00:37:38,799 Та скоро він зрозуміє, 620 00:37:39,925 --> 00:37:41,467 що застряг тут. 621 00:37:47,640 --> 00:37:51,561 Тобі подобається жити на острові, де немає великих міст? 622 00:37:52,562 --> 00:37:56,441 Вода на багато кілометрів навколо. 623 00:38:00,821 --> 00:38:03,824 Ходімо. Я покажу тобі свої улюблені місця. 624 00:38:03,907 --> 00:38:05,575 Тобі сподобається. 625 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 Ходімо у воду. Це так весело. 626 00:38:10,580 --> 00:38:11,706 Це лише вода. 627 00:38:15,335 --> 00:38:17,045 Готовий? Принеси. 628 00:38:23,885 --> 00:38:26,012 Ходімо. Тварини люблять воду. 629 00:38:41,277 --> 00:38:43,029 Ти шукаєш проблем? 630 00:38:45,281 --> 00:38:46,282 Ходімо, малий. 631 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 ТІЛЬКИ для персоналу 632 00:39:00,255 --> 00:39:02,298 Ліло, ми тебе бачимо. 633 00:39:02,966 --> 00:39:04,509 Тобі сюди не можна. 634 00:39:08,096 --> 00:39:09,305 Біжімо! 635 00:39:16,146 --> 00:39:19,107 Злізь! Злізь звідти! 636 00:39:20,608 --> 00:39:22,693 -Контролюй його. -Я стараюся. 637 00:39:31,494 --> 00:39:32,495 Ні. 638 00:39:34,789 --> 00:39:35,623 Він що… 639 00:39:40,295 --> 00:39:41,337 Ні. 640 00:39:42,005 --> 00:39:43,214 Ні. Припини. 641 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Він… 642 00:39:45,841 --> 00:39:48,178 Чудово, Ліло. Тепер доведеться зашивати. 643 00:39:51,389 --> 00:39:53,558 Що? 644 00:39:53,641 --> 00:39:55,977 Ось як його звати! Стіч! 645 00:39:57,187 --> 00:39:59,439 Ліло, так не можна! 646 00:39:59,522 --> 00:40:01,942 Серйозно. Я вже думала, що кудись в'їхала. 647 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Я… 648 00:40:09,282 --> 00:40:11,326 Мені дуже шкода. 649 00:40:11,409 --> 00:40:13,661 Ви… З вами все гаразд? Я… 650 00:40:16,914 --> 00:40:18,458 Ліло, замкни двері. 651 00:40:18,541 --> 00:40:21,836 Він тягнув іншого чоловіка по вулиці? 652 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 До зустрічі. 653 00:40:36,977 --> 00:40:38,979 Годі цього цирку. Дай секунду. 654 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Вставай уже. 655 00:40:41,982 --> 00:40:43,649 Вставай. Ходімо. 656 00:40:48,321 --> 00:40:50,115 ЛУАУ в Джиммі 657 00:40:50,198 --> 00:40:52,200 Чому я маю йти з тобою на роботу? 658 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Мені шість. 659 00:40:54,995 --> 00:40:56,704 Бо когось вигнали з танців хула. 660 00:40:57,247 --> 00:40:59,165 Сидіть тут. 661 00:40:59,249 --> 00:41:00,916 Тут так нудно. 662 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 І ніяких собак на столі. 663 00:41:03,169 --> 00:41:04,920 -Чому? -Бо за столами їдять. 664 00:41:05,005 --> 00:41:05,963 Нані. 665 00:41:06,047 --> 00:41:08,716 Яка різниця? Вони все одно в пташиних каках. 666 00:41:08,799 --> 00:41:10,218 Ліло. 667 00:41:10,843 --> 00:41:12,095 Нані! 668 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Іди сюди. 669 00:41:18,768 --> 00:41:20,645 Сиди тут. 670 00:41:21,812 --> 00:41:24,440 У нас немає часу глядіти твою донечку. 671 00:41:24,524 --> 00:41:26,651 Розумію. Це більше не повториться, обіцяю. 672 00:41:26,734 --> 00:41:28,403 Піду до того столика. 673 00:41:31,822 --> 00:41:34,075 Привіт, Ліло. Як справи? 674 00:41:34,159 --> 00:41:36,202 Девіде, дивись, у мене пес. 675 00:41:37,787 --> 00:41:38,829 Це точно пес? 676 00:41:39,914 --> 00:41:40,915 Так. 677 00:41:44,960 --> 00:41:46,171 Гей. 678 00:41:46,254 --> 00:41:48,173 Знаєш, твоя сестра… 679 00:41:48,256 --> 00:41:52,302 Ти не помічала, що вона останнім часом якась напружена? 680 00:41:52,385 --> 00:41:54,387 Не переживай, вона завжди така. 681 00:41:54,470 --> 00:41:57,432 Але вона в захваті від твоєї дупи й модної стрижки. 682 00:41:57,515 --> 00:41:58,641 Так і сказала? 683 00:41:58,724 --> 00:42:01,519 Ні. Але я прочитала її текстові повідомлення. 684 00:42:04,147 --> 00:42:05,148 Ясно. 685 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Стіч? 686 00:42:07,983 --> 00:42:09,069 Стіч? 687 00:42:11,487 --> 00:42:12,530 ХОЛОДНІ НАПОЇ АЛОХА 688 00:42:12,613 --> 00:42:14,031 Ось ти де. 689 00:42:14,115 --> 00:42:16,033 Ми мусимо сидіти за столиком. 690 00:42:16,992 --> 00:42:18,035 Стіч. 691 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Ні. 692 00:42:21,706 --> 00:42:24,542 Стіч, поклади це. 693 00:42:25,585 --> 00:42:26,586 Так. 694 00:42:27,920 --> 00:42:29,339 -Ти. -Ні. 695 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 А тоді… 696 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 Ні. 697 00:42:35,261 --> 00:42:38,181 Рахую до трьох, Стіч. 698 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Раз. 699 00:43:04,039 --> 00:43:05,040 Чекай! 700 00:43:06,417 --> 00:43:07,627 Вертайся до роботи. 701 00:43:22,933 --> 00:43:24,269 Торт! 702 00:43:24,352 --> 00:43:26,354 -Ви не шукаєте проблем? -Авжеж ні. 703 00:43:27,021 --> 00:43:28,105 Ти голодний? 704 00:43:46,457 --> 00:43:47,708 Стіч? 705 00:43:53,130 --> 00:43:54,006 Стіч! 706 00:43:57,552 --> 00:43:58,386 Пожежа! 707 00:44:36,424 --> 00:44:37,925 Шкода, що все так вийшло. 708 00:44:47,227 --> 00:44:49,061 Не зараз, Стіч. 709 00:45:02,783 --> 00:45:04,076 Ось так. 710 00:45:06,621 --> 00:45:08,581 626, малий негіднику. 711 00:45:08,664 --> 00:45:10,583 -Як з тобою важко. -Привіт, інша людино. 712 00:45:10,666 --> 00:45:11,584 Привіт. 713 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 Дивися, пожежа. 714 00:45:13,378 --> 00:45:14,962 Бачиш? Ми близько. 715 00:45:15,045 --> 00:45:17,131 Чекай, він рухається. Ходімо. 716 00:45:17,214 --> 00:45:18,466 Ходімо. Нам пора. 717 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Велика радниця дзвонить. 718 00:45:20,968 --> 00:45:22,803 -Не відповідай. -Це ж велика радниця. 719 00:45:22,887 --> 00:45:24,221 Ваша величносте. 720 00:45:24,305 --> 00:45:26,849 Ви сьогодні приголомшливо виглядаєте. 721 00:45:26,932 --> 00:45:29,269 Минуло вже 24 години. Ви схопили істоту? 722 00:45:29,352 --> 00:45:30,478 Старт. 723 00:45:30,561 --> 00:45:32,355 Починай подорож, будь ласка. 724 00:45:32,438 --> 00:45:33,856 Ми привернули його увагу. 725 00:45:33,939 --> 00:45:36,317 А, його увагу. Добре. 726 00:45:36,401 --> 00:45:38,778 Тут немає… Немає обладнання. Нічого немає! 727 00:45:38,861 --> 00:45:40,738 Вам подобається в готелі? 728 00:45:40,821 --> 00:45:42,407 -Я радий, що ви спитали. -Їдь. 729 00:45:42,490 --> 00:45:44,617 Це сарказм, очевидно. 730 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 -Запуск усіх систем. -Гей! 731 00:45:46,911 --> 00:45:48,078 В атаку. 732 00:45:48,162 --> 00:45:49,204 -В інший бік. -Ви що? 733 00:45:49,289 --> 00:45:52,958 Знайдіть істоту. І поводьтеся розсудливо. 734 00:45:53,042 --> 00:45:54,835 -Розсудливість – моє друге ім'я. -Стоп. 735 00:45:57,422 --> 00:45:58,255 РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ 736 00:45:58,339 --> 00:45:59,507 Блискуче. 737 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Ще не пізно випарувати планету? 738 00:46:01,342 --> 00:46:03,928 -Палець завжди на гачку, мем. -Ні, я жартую. 739 00:46:04,011 --> 00:46:05,721 Який чарівний малий психопат. 740 00:46:12,728 --> 00:46:14,772 Ти все одно не любила цю роботу. 741 00:46:14,855 --> 00:46:16,148 Не хочу нічого чути. 742 00:46:19,860 --> 00:46:22,613 Я прибрала перед зміною, не влаштовуйте безлад. 743 00:46:24,990 --> 00:46:27,242 Ліло, він усюди розливає воду. 744 00:46:27,327 --> 00:46:28,994 Я його скупаю негайно. 745 00:46:32,998 --> 00:46:35,585 Ми зараз не здатні впоратися з твариною. 746 00:46:35,668 --> 00:46:37,795 Записано, що ви взяли чорного лабрадора. 747 00:46:37,878 --> 00:46:40,590 Я не казала, що він чорний. Я сказала: синій. 748 00:46:44,677 --> 00:46:46,178 -Стіч! -Що там таке? 749 00:46:46,261 --> 00:46:47,555 Усе гаразд. 750 00:46:47,638 --> 00:46:48,848 Стіч, 751 00:46:48,931 --> 00:46:50,641 послухай мене. 752 00:46:51,434 --> 00:46:52,435 Ні, Стіч! 753 00:46:57,272 --> 00:46:59,609 Стіч, повернися. Ми не закінчили. 754 00:47:00,275 --> 00:47:01,861 Посади його знову в ванну. 755 00:47:02,612 --> 00:47:03,904 Куди він побіг? 756 00:47:06,574 --> 00:47:07,783 Туди! 757 00:47:07,867 --> 00:47:09,034 Обережно! 758 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Не заходь у мою чисту кухню. 759 00:47:16,917 --> 00:47:19,086 Він досліджує новий дім. 760 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 З мене годі. 761 00:47:25,968 --> 00:47:27,302 Він просто допитливий. 762 00:47:27,387 --> 00:47:29,096 Ліло! Допоможи. 763 00:47:29,179 --> 00:47:30,347 Він цуценя. 764 00:47:30,431 --> 00:47:33,017 Це не цуценя, Ліло. Не факт, що це взагалі собака. 765 00:47:39,899 --> 00:47:41,150 Ні. 766 00:47:42,067 --> 00:47:43,694 -Злізь. -Стіч, припини. 767 00:47:43,778 --> 00:47:44,820 Пожежа. 768 00:47:44,904 --> 00:47:46,196 Ми відвеземо його назад. 769 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 Завтра рано-вранці. 770 00:47:50,868 --> 00:47:51,911 Чому ти такий сильний? 771 00:47:51,994 --> 00:47:54,622 Але я побажала його, і він здійснився. 772 00:47:54,705 --> 00:47:56,791 Один день. Така була угода. 773 00:47:56,874 --> 00:47:58,584 Що там написано? На холодильнику. 774 00:47:58,668 --> 00:47:59,919 Ми не залишимо цю тварину. 775 00:48:00,002 --> 00:48:01,504 -«Охана» значить «сім'я». -Ні. 776 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 -У сім'ї… -Ох. 777 00:48:02,672 --> 00:48:04,173 …нікого не покидають і… 778 00:48:04,256 --> 00:48:06,258 Не забувають. 779 00:48:16,977 --> 00:48:19,689 Чому ти заперечуєш слова мами й тата? 780 00:48:19,772 --> 00:48:21,441 Бо нас покинули. 781 00:48:23,108 --> 00:48:23,943 Слухай, 782 00:48:25,945 --> 00:48:29,406 я знаю, що все це гарно звучить. 783 00:48:29,490 --> 00:48:33,327 Мені теж подобається, але це не реальне життя. 784 00:48:34,036 --> 00:48:35,496 Ось реальне життя. 785 00:48:35,580 --> 00:48:39,083 Починай жити цим життям зі мною. 786 00:48:42,503 --> 00:48:44,839 Контролюй свого пса. 787 00:48:47,508 --> 00:48:50,511 І думати не хочеться, що скаже соцпрацівниця. 788 00:48:53,764 --> 00:48:55,975 Агенте Фостер, знайди соцпрацівницю. 789 00:48:56,058 --> 00:48:58,018 Я працюватиму під прикриттям. 790 00:48:58,769 --> 00:49:01,814 Не спричиняй більше проблем, Стіч. 791 00:49:02,773 --> 00:49:05,192 Грайся зі Страхопудкою, але будь ґречний. 792 00:49:05,275 --> 00:49:07,361 Вона була моєю найкращою подругою до тебе. 793 00:49:07,444 --> 00:49:08,904 Гей, перестань. 794 00:49:08,988 --> 00:49:11,031 Поганий пес. 795 00:49:11,115 --> 00:49:12,742 Не тягни її за голову. 796 00:49:14,159 --> 00:49:16,161 Вона одужує після операції. 797 00:49:19,456 --> 00:49:22,209 Це моє улюблене фото. Перестань. 798 00:49:25,588 --> 00:49:27,673 Це «капу», ясно? Тобто «не можна». 799 00:49:27,757 --> 00:49:29,383 Ніколи його не чіпай. 800 00:49:29,925 --> 00:49:31,552 Поводься добре. 801 00:49:35,055 --> 00:49:37,224 Побудь хорошим хоч секунду. 802 00:49:43,480 --> 00:49:47,234 Вона була найрозумніша в класі. 803 00:49:51,572 --> 00:49:53,240 Це дошка. 804 00:49:53,323 --> 00:49:54,992 Для серфінгу. 805 00:49:56,326 --> 00:49:57,161 НАНІ П. ДОСЯГНЕННЯ 806 00:49:57,244 --> 00:50:00,831 Вона так тренувалася. І робила успіхи. 807 00:50:00,915 --> 00:50:04,501 У її кімнаті повно кубків. 808 00:50:08,047 --> 00:50:10,132 Ми часто ходили на пляж. 809 00:50:10,215 --> 00:50:11,926 З нею було весело. 810 00:50:12,509 --> 00:50:14,261 Шкода, що ти не знав її тоді. 811 00:50:17,848 --> 00:50:20,017 Думаю, це пити не можна. 812 00:50:24,104 --> 00:50:25,648 У тебе є сім'я? 813 00:50:27,733 --> 00:50:30,069 -Сім'я? -Сім'я. 814 00:50:31,987 --> 00:50:34,073 -Сім'я. -Дуже схоже. 815 00:50:35,032 --> 00:50:36,867 Наприклад, мама й тато. 816 00:50:36,951 --> 00:50:40,705 Люди вдома, які тебе цілують, обіймають. 817 00:50:40,788 --> 00:50:44,083 І підтримують, навіть коли… 818 00:50:44,709 --> 00:50:45,710 Ні. 819 00:50:46,460 --> 00:50:48,420 Немає сім'ї. 820 00:50:49,839 --> 00:50:52,675 Ти тому іноді погано поводишся? 821 00:50:53,550 --> 00:50:55,052 Усе гаразд. 822 00:50:55,135 --> 00:50:59,514 Мабуть, мої батьки поговорили з твоїми й вирішили нас познайомити. 823 00:51:05,646 --> 00:51:06,731 Це хула. 824 00:51:06,814 --> 00:51:07,815 Хула? 825 00:51:07,898 --> 00:51:09,524 Гавайський танець. 826 00:51:09,609 --> 00:51:11,068 Хочеш спробувати? 827 00:51:14,529 --> 00:51:16,490 Повторюй за мною. 828 00:51:19,952 --> 00:51:23,455 Алоха 'ое 829 00:51:23,538 --> 00:51:26,541 Алоха 'ое 830 00:51:26,626 --> 00:51:30,254 Е ке онаона 831 00:51:30,337 --> 00:51:34,383 Нохо і ка ліпо 832 00:51:34,466 --> 00:51:37,887 Одні теплі обійми 833 00:51:37,970 --> 00:51:41,641 А хо'і а'е ау 834 00:51:42,307 --> 00:51:49,273 Поки ми не зустрінемося знову 835 00:51:59,659 --> 00:52:01,576 Я така рада, що знайшла тебе. 836 00:52:03,788 --> 00:52:05,289 Можна поцілувати в носик? 837 00:52:16,175 --> 00:52:17,176 Нані! 838 00:52:17,927 --> 00:52:19,636 Ти маєш це побачити. 839 00:52:20,512 --> 00:52:22,723 Зроби як на репетиції. 840 00:52:22,807 --> 00:52:25,225 -Що ти робиш? -Дивися. 841 00:52:27,687 --> 00:52:28,854 Як цікаво. 842 00:52:29,479 --> 00:52:30,773 Починай. Я дивлюся. 843 00:52:38,405 --> 00:52:39,699 Люблю ту пісню. 844 00:52:41,075 --> 00:52:42,242 Ти взагалі дивилася? 845 00:52:43,744 --> 00:52:44,870 Ми запізнюємося. 846 00:52:47,998 --> 00:52:49,834 Вимикай. Взувайся. 847 00:52:49,917 --> 00:52:51,251 Це як суперсила. 848 00:52:51,335 --> 00:52:53,212 -Моя єдина суперсила… -Ходімо. 849 00:52:53,295 --> 00:52:56,131 …коли біжу надто швидко, я пукаю. 850 00:53:00,010 --> 00:53:04,014 Рада вас бачити. Я вдячна, що людина на високій посаді хоче допомогти. 851 00:53:04,098 --> 00:53:06,558 Це моє головне завдання. Що… 852 00:53:07,476 --> 00:53:08,685 -Заходьте. -Стіч! 853 00:53:08,769 --> 00:53:10,813 -Ходімо. Швидше. -Ходімо. 854 00:53:10,896 --> 00:53:13,733 Ми вже запізнюємося. Треба їхати. 855 00:53:14,274 --> 00:53:15,275 Місіс Кекоа. 856 00:53:15,359 --> 00:53:17,569 Це голова нашого відділу соціальної служби. 857 00:53:18,112 --> 00:53:19,947 -Вітаю. -Привіт. 858 00:53:20,030 --> 00:53:22,867 Я думала, ви приїдете наступного тижня. 859 00:53:22,950 --> 00:53:25,285 Ні, Нані. Ваша справа стала терміновою. 860 00:53:25,369 --> 00:53:27,621 Отже, це Ліло. 861 00:53:27,704 --> 00:53:30,499 А хто цей маленький друг? 862 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 Мій новий пес. 863 00:53:31,666 --> 00:53:33,252 Нані, я чула про вчорашнє. 864 00:53:33,335 --> 00:53:34,754 Можемо поговорити? 865 00:53:35,796 --> 00:53:37,214 Так. Авжеж. 866 00:53:37,965 --> 00:53:39,591 -Його звати Стіч. -Стіч. 867 00:53:39,674 --> 00:53:40,885 Якби він знав, 868 00:53:40,968 --> 00:53:42,719 то забрав би Ліло просто зараз. 869 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Цього не мало статися. 870 00:53:43,929 --> 00:53:46,431 -Це занадто. -Так, і ти втратила роботу. 871 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Гей! Що ти робиш? 872 00:53:51,603 --> 00:53:53,563 Ви не схожі на соцпрацівника. 873 00:53:54,273 --> 00:53:56,108 У мене спеціальна посада. 874 00:53:56,191 --> 00:53:57,818 {\an8}А на кісточках написано «Кобра». 875 00:53:57,902 --> 00:53:59,528 -Ти вмієш читати? -Умію. 876 00:53:59,611 --> 00:54:02,031 Я читаю вас як книжку. 877 00:54:02,114 --> 00:54:03,783 Я отримаю медичне страхування. 878 00:54:03,866 --> 00:54:06,410 Не турбуйтеся. Я ж маю час до кінця тижня? 879 00:54:06,493 --> 00:54:09,413 Ліло, Стіч, ходімо шукати роботу. 880 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 Попався. 881 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Але я хочу дізнатися про тебе більше. 882 00:54:15,669 --> 00:54:17,880 Що ти хочеш знати, Пліклі? 883 00:54:17,963 --> 00:54:19,506 Чому тебе звати Джамба? 884 00:54:20,132 --> 00:54:21,383 Це наше сімейне ім'я. 885 00:54:23,135 --> 00:54:24,887 -Ти родич… -Це їхній пікап. 886 00:54:29,391 --> 00:54:31,060 Їдьмо. 887 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Треба впіймати його сьогодні. 888 00:54:33,353 --> 00:54:35,898 Чому ти вибрав цей дурний засіб пересування? 889 00:54:35,981 --> 00:54:37,441 Бо він екологічний. 890 00:54:38,233 --> 00:54:39,651 Ходімо. 891 00:54:39,734 --> 00:54:42,112 -Нам сюди, Ліло. -Зіграймо в «Саймон каже». 892 00:54:42,196 --> 00:54:43,447 Сьогодні останній шанс. 893 00:54:43,530 --> 00:54:44,698 Якщо не знайду роботу… 894 00:54:44,781 --> 00:54:46,992 Саймон каже: покрути дупою. 895 00:54:47,076 --> 00:54:48,953 …нас розлучать. 896 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 -Саймон каже: погойдай ногами. -Слухай. 897 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 Я серйозно. 898 00:54:54,333 --> 00:54:57,086 Прошу тебе і його поводитися якнайкраще. 899 00:54:57,169 --> 00:54:59,713 Добре? Так? 900 00:55:00,840 --> 00:55:02,382 Побажай мені успіхів. 901 00:55:02,466 --> 00:55:04,134 НА РОБОТУ ПОТРІБНІ 902 00:55:06,095 --> 00:55:09,389 Стіч, Нані покладається на нас. 903 00:55:09,473 --> 00:55:12,226 До роботи. Готовий? Сидіти. 904 00:55:19,108 --> 00:55:21,235 Учню, слухай уважно. 905 00:55:21,318 --> 00:55:22,736 Це твій рівень поганості. 906 00:55:22,819 --> 00:55:25,530 Надзвичайно високий для істоти твого розміру. 907 00:55:25,614 --> 00:55:26,823 Але ми це виправимо. 908 00:55:26,907 --> 00:55:28,367 Отже, урок номер один. 909 00:55:28,450 --> 00:55:30,202 {\an8}Подавати руку допомоги. 910 00:55:30,285 --> 00:55:32,204 {\an8}Чи лапу. 911 00:55:32,704 --> 00:55:34,456 Прибирати треба так. 912 00:55:34,539 --> 00:55:36,375 Спершу скористаймося цим. 913 00:55:37,334 --> 00:55:38,878 -Підійдімо ближче. -Так. 914 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 Це не… 915 00:55:43,382 --> 00:55:44,466 Урок номер два. 916 00:55:44,549 --> 00:55:45,634 Нічого не бити. 917 00:55:45,717 --> 00:55:49,804 Він дуже крихкий, не можна його бити щоразу… 918 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 Твоя черга. 919 00:55:59,773 --> 00:56:01,691 «Їдьмо на скутерах» – це не план. 920 00:56:01,775 --> 00:56:03,360 Я старався бути більш… 921 00:56:04,236 --> 00:56:05,612 Чхання! 922 00:56:06,613 --> 00:56:09,324 -Як ти це зробив? -Гадки не маю. 923 00:56:09,408 --> 00:56:13,203 Урок номер три. Залагоджувати конфлікти. 924 00:56:16,081 --> 00:56:17,416 Ось, прошу. 925 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Ні. Терпи. 926 00:56:23,213 --> 00:56:25,549 Ні. Тримайся. 927 00:56:25,632 --> 00:56:27,009 -Молодець, Стіч. -Я дуже рада. 928 00:56:27,092 --> 00:56:28,343 Розумієте, про що я? 929 00:56:32,973 --> 00:56:34,433 Як справи? 930 00:56:37,477 --> 00:56:39,646 -Не в цьому готелі. -Чекайте. Ну… 931 00:56:52,034 --> 00:56:54,161 Нані! 932 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 Так. 933 00:56:55,454 --> 00:56:57,914 {\an8}ШУКАЄМО ІНСТРУКТОРІВ СЕРФІНГУ 934 00:56:57,998 --> 00:57:00,125 Спробуй займатися улюбленою справою. 935 00:57:07,341 --> 00:57:09,176 СЕРФІНГ НА ГАВАЯХ 936 00:57:11,136 --> 00:57:13,555 Пливемо! І встаємо! 937 00:57:15,057 --> 00:57:16,600 Так, Нані! 938 00:57:18,143 --> 00:57:19,519 Так! 939 00:58:03,772 --> 00:58:05,190 Так. 940 00:58:42,144 --> 00:58:43,019 Гей! 941 00:58:43,103 --> 00:58:44,521 Що ти робиш? 942 00:58:54,989 --> 00:58:56,408 Чому ти зробив його швидким? 943 00:59:01,746 --> 00:59:02,914 Стіч, злізь! 944 00:59:14,301 --> 00:59:16,220 -Ліло! -Нані! 945 00:59:17,053 --> 00:59:18,722 Ліло! 946 00:59:20,265 --> 00:59:21,141 …тоне! 947 00:59:21,225 --> 00:59:22,767 -Рятувальник! -Ліло! 948 00:59:24,353 --> 00:59:25,479 Відпусти її! 949 00:59:25,562 --> 00:59:26,688 Девіде, допоможи! 950 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Стіч її топить. 951 00:59:39,409 --> 00:59:42,954 Код 51. Повторюю: код 51. 952 00:59:43,455 --> 00:59:45,290 Пришліть команду евакуації негайно. 953 00:59:45,374 --> 00:59:48,042 Кобра, у мене зв'язані руки, поки зразок не досліджено. 954 00:59:48,127 --> 00:59:49,711 За ним ганяється ще хтось. 955 00:59:49,794 --> 00:59:51,671 За наступної нагоди я його зловлю. 956 00:59:51,755 --> 00:59:54,383 Усе гаразд. Девіде, допоможи. Допоможи. 957 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 -Ви її витягли? -Девіде, допоможи. 958 00:59:56,593 --> 00:59:58,553 -Ліло, чуєш мене? -Маленька. 959 00:59:58,637 --> 01:00:00,472 Вставай. 960 01:00:01,306 --> 01:00:02,432 Викличте швидку! 961 01:00:12,192 --> 01:00:13,193 Ну що ж. 962 01:00:13,943 --> 01:00:16,280 Вона проситься покататися в апараті МРТ. 963 01:00:16,363 --> 01:00:18,031 Я сказала, що запитаю вас. 964 01:00:19,366 --> 01:00:20,617 З нею все гаразд. 965 01:00:22,411 --> 01:00:23,662 Їй пощастило. 966 01:00:23,745 --> 01:00:26,165 Ще кілька секунд – і могло бути значно гірше. 967 01:00:26,248 --> 01:00:27,541 Але загалом… 968 01:00:28,917 --> 01:00:29,959 Це… 969 01:00:30,043 --> 01:00:31,836 Це службова тварина. 970 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Добре. 971 01:00:33,004 --> 01:00:35,924 Ідіть у реєстратуру, там перевірять страховку. 972 01:00:36,007 --> 01:00:37,008 Гаразд? 973 01:00:38,385 --> 01:00:39,386 «Магало». 974 01:00:41,430 --> 01:00:43,598 Ой-ой. Що? 975 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 Ні. Нізащо. 976 01:00:46,560 --> 01:00:48,353 Суть не лише в рахунках, Нані. 977 01:00:49,103 --> 01:00:51,606 Ти маєш подумати, що буде краще для Ліло. 978 01:00:54,734 --> 01:00:57,779 Держава може все це оплатити. 979 01:00:59,448 --> 01:01:00,449 Але… 980 01:01:01,658 --> 01:01:07,664 Тоді ти повинна офіційно відмовитися від опікунства над Ліло. 981 01:01:09,416 --> 01:01:10,750 І що… 982 01:01:12,043 --> 01:01:13,044 буде далі? 983 01:01:14,838 --> 01:01:18,383 Ну, ми діятимемо за твоїми підказками. 984 01:01:19,801 --> 01:01:22,178 Розкажеш нам, що варто зробити. 985 01:01:23,472 --> 01:01:27,100 Головне – допомогти Ліло влаштуватися на новому місці. 986 01:01:27,851 --> 01:01:29,353 Ви й далі бачитиметесь. 987 01:01:29,436 --> 01:01:31,145 Просто за інших обставин. 988 01:01:31,230 --> 01:01:35,359 Збери сумку, поклади іграшки, речі, які її заспокоюють. 989 01:01:35,442 --> 01:01:41,155 А зараз ми залишимо вас удвох, щоб… 990 01:01:42,991 --> 01:01:44,284 Сказати «прощавай». 991 01:01:44,784 --> 01:01:45,785 Ні. 992 01:01:46,786 --> 01:01:48,622 Ми не кажемо «прощавай». 993 01:01:49,706 --> 01:01:51,916 Ми кажемо «а хві хоу». 994 01:01:53,335 --> 01:01:55,337 До зустрічі. 995 01:02:02,677 --> 01:02:04,554 Я вірив, що в них усе налагодиться. 996 01:02:08,099 --> 01:02:09,434 Чому він так її захищає? 997 01:02:09,518 --> 01:02:11,185 Вони разом милі, правда? 998 01:02:11,270 --> 01:02:12,479 Це не тваринка. 999 01:02:12,562 --> 01:02:14,314 Це науковий експеримент. Небезпечний. 1000 01:02:14,398 --> 01:02:16,858 По-моєму, він скоріше милий, ніж небезпечний. 1001 01:02:16,941 --> 01:02:19,944 Там гострі зуби. Кігті. Я створив його небезпечним. 1002 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 Небезпечно милим. 1003 01:02:22,864 --> 01:02:24,115 Не відповідай. 1004 01:02:24,949 --> 01:02:26,576 Пліклі, не відповідай. 1005 01:02:27,661 --> 01:02:28,995 Пліклі. 1006 01:02:29,078 --> 01:02:30,079 Заради мене. 1007 01:02:31,164 --> 01:02:34,167 Ваша величносте, агент Пліклі не ігнорує ваш дзвінок. 1008 01:02:34,250 --> 01:02:36,795 Ми перехопили дзвінок від людської адміністрації. 1009 01:02:36,878 --> 01:02:38,338 Ви розумієте, що накоїли? 1010 01:02:38,422 --> 01:02:39,756 -Ні. -Увімкни запис. 1011 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 А ти зніми дурного капелюха. 1012 01:02:42,133 --> 01:02:45,845 Код 51. Ми щось знайшли. Підтвердьте. 1013 01:02:45,929 --> 01:02:48,932 Ви не лише показали людям, що ми існуємо, 1014 01:02:49,015 --> 01:02:51,476 але й досі не спіймали 626. 1015 01:02:51,560 --> 01:02:53,312 Велика раднице, з усією повагою, 1016 01:02:53,395 --> 01:02:55,229 ви не розумієте ситуацію з 626. 1017 01:02:55,314 --> 01:02:56,565 Ми знайшли… 1018 01:02:57,732 --> 01:02:58,900 глюк… 1019 01:02:58,983 --> 01:03:01,861 Тому його трохи важче забрати з цієї планети. 1020 01:03:01,945 --> 01:03:04,155 Та не хвилюйтеся. Я розберуся… 1021 01:03:04,238 --> 01:03:06,575 -Треба лише… -Глюк? Сам ти глюк, клоуне. 1022 01:03:06,658 --> 01:03:09,786 З мене годі, докторе Джукіба. Ви вичерпали моє терпіння. 1023 01:03:09,869 --> 01:03:12,456 Нашу угоду розірвано. 1024 01:03:12,539 --> 01:03:13,998 -Що? -Без істерик. 1025 01:03:14,082 --> 01:03:16,751 Агенту Пліклі доручено 1026 01:03:16,835 --> 01:03:21,715 затримати вас за наказом влади Федерації й негайно доставити на Туро. 1027 01:03:22,966 --> 01:03:23,967 Алло. 1028 01:03:24,050 --> 01:03:26,094 -Просто зараз? -Ні, пізніше. А ти як думав? 1029 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 -Не можна так з моєю роботою! -Це не обговорюється. 1030 01:03:29,138 --> 01:03:32,351 Команда Федерації вже летить прибирати за вами. 1031 01:03:33,226 --> 01:03:34,436 Вона дала відбій? 1032 01:03:36,312 --> 01:03:37,564 Джамба? 1033 01:03:37,647 --> 01:03:39,774 Влада Федерації завжди така, 1034 01:03:39,858 --> 01:03:41,860 надто гостро на все реагує. 1035 01:03:41,943 --> 01:03:44,988 Але робота є робота, треба виконувати накази й… 1036 01:03:45,989 --> 01:03:48,408 -Що? -«Алоха» і «магало». 1037 01:03:48,492 --> 01:03:50,702 Ти почав учити мову… 1038 01:03:56,207 --> 01:03:58,377 А я вже думав, що ми зближуємося. 1039 01:03:58,460 --> 01:04:00,629 Час діяти по-моєму. 1040 01:04:02,005 --> 01:04:03,006 О ні. 1041 01:04:05,049 --> 01:04:07,051 Привіт, маленька. 1042 01:04:07,135 --> 01:04:08,387 Привіт. 1043 01:04:08,470 --> 01:04:09,804 Що робиш? 1044 01:04:09,888 --> 01:04:14,643 Граюся з ляльками, які зробила в гостях у Туту. 1045 01:04:14,726 --> 01:04:17,687 -Як мило. -Піца! 1046 01:04:21,441 --> 01:04:26,530 Пам'ятаєш, як я влітку поїхала на Норт-Шор? 1047 01:04:26,613 --> 01:04:27,614 Так. 1048 01:04:27,697 --> 01:04:30,617 І ми були на різних краях острова, 1049 01:04:30,700 --> 01:04:35,455 але їздили в гості, коли заманеться. 1050 01:04:35,539 --> 01:04:38,958 Просто не завжди були разом. 1051 01:04:39,042 --> 01:04:40,334 Але зідзвонювалися. 1052 01:04:40,419 --> 01:04:44,088 Ти розповідала про веселі пригоди 1053 01:04:44,172 --> 01:04:46,800 з Елвіном і Туту і про все інше. 1054 01:04:46,883 --> 01:04:52,514 Ми багато говорили, але не постійно. 1055 01:04:53,473 --> 01:04:56,893 Розумієш, про що я? 1056 01:04:57,561 --> 01:05:00,605 Ти повертаєшся в серфінг-табір? 1057 01:05:01,230 --> 01:05:03,817 Ні. 1058 01:05:03,900 --> 01:05:07,446 Просто Стіч і всі інші події цього тижня – 1059 01:05:07,529 --> 01:05:10,699 ставало все гірше й гірше, 1060 01:05:12,241 --> 01:05:14,327 і нас чекають деякі зміни. 1061 01:05:15,369 --> 01:05:16,705 І… 1062 01:05:21,960 --> 01:05:25,964 Знаєш… Я… Піду подихаю повітрям. 1063 01:05:51,030 --> 01:05:54,117 Пам'ятаєш, як ми з татом влаштували тут кемпінг? 1064 01:05:55,451 --> 01:05:56,911 -Що? -Пам'ятаєш? 1065 01:05:56,995 --> 01:06:00,331 Я їла зефірки. І ти теж. 1066 01:06:00,414 --> 01:06:02,166 Тато не влаштував кемпінг. 1067 01:06:02,876 --> 01:06:05,044 Будинок обробляли від термітів. 1068 01:06:06,004 --> 01:06:08,715 Для мене то був кемпінг. Було весело. 1069 01:06:14,554 --> 01:06:16,097 Вони були чудовими батьками. 1070 01:06:17,265 --> 01:06:18,474 Гей. 1071 01:06:18,558 --> 01:06:19,934 Я передумала. 1072 01:06:21,728 --> 01:06:22,729 Щодо чого? 1073 01:06:25,273 --> 01:06:27,483 Як мама ти мені теж подобаєшся. 1074 01:06:36,785 --> 01:06:39,579 Заспівай. Заради мене. 1075 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 Добре. 1076 01:06:47,378 --> 01:06:54,343 Ха'ахео ка уа і на палі 1077 01:06:57,388 --> 01:07:04,353 Ке ніхі а'ела і ка нахеле 1078 01:07:06,898 --> 01:07:13,863 Е ухаі ана паха і ка ліко 1079 01:07:16,490 --> 01:07:23,456 Пуа 'ахіхі лехуа о ука 1080 01:07:25,834 --> 01:07:30,046 Алоха 'ое 1081 01:07:30,589 --> 01:07:34,258 Алоха 'ое 1082 01:07:35,426 --> 01:07:39,598 Е ке онаона нохо 1083 01:07:39,681 --> 01:07:44,894 І ка ліпо 1084 01:07:44,978 --> 01:07:49,273 Одні теплі обійми 1085 01:07:49,816 --> 01:07:53,486 А хо'і а'е ау 1086 01:07:54,613 --> 01:08:01,620 Поки ми не зустрінемося знову 1087 01:08:10,962 --> 01:08:11,963 Пам'ятай… 1088 01:08:13,715 --> 01:08:17,510 хай що станеться, я дуже тебе люблю. 1089 01:08:47,831 --> 01:08:48,957 Ти готова? 1090 01:08:50,794 --> 01:08:51,795 Так. 1091 01:09:07,769 --> 01:09:09,062 Капу 1092 01:09:21,740 --> 01:09:23,284 Усе буде добре. 1093 01:09:23,992 --> 01:09:25,203 Обіцяю. 1094 01:09:46,890 --> 01:09:48,391 Її тут немає. 1095 01:09:49,017 --> 01:09:50,478 Як це – її тут немає? 1096 01:09:51,394 --> 01:09:52,480 Я… Я не… 1097 01:09:52,563 --> 01:09:54,482 Можливо, пішла до сусідки. 1098 01:09:55,273 --> 01:09:56,567 Швидше. 1099 01:09:57,901 --> 01:09:58,903 Що? 1100 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Де він подівся? 1101 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 Стіч? 1102 01:10:08,371 --> 01:10:09,663 Стіч! 1103 01:10:16,504 --> 01:10:17,671 Стіч? 1104 01:10:18,798 --> 01:10:20,091 Стіч! 1105 01:10:20,674 --> 01:10:22,426 Я думала, що загубила тебе. 1106 01:10:24,095 --> 01:10:27,598 Стіч розбив сім'ю. 1107 01:10:28,266 --> 01:10:31,477 То був нещасний випадок. Непорозуміння. 1108 01:10:32,395 --> 01:10:34,272 Але Стіч… 1109 01:10:41,112 --> 01:10:42,113 поганий. 1110 01:10:42,655 --> 01:10:44,157 Стіч поганий. 1111 01:10:45,116 --> 01:10:46,826 Ти не поганий. 1112 01:10:46,910 --> 01:10:50,163 Просто іноді погано поводишся. 1113 01:10:51,122 --> 01:10:54,500 «Охана» значить «сім'я». 1114 01:10:55,418 --> 01:10:58,504 Іноді сім'я буває неідеальною. 1115 01:11:07,596 --> 01:11:10,599 Але це не значить, що вони погані. 1116 01:11:23,446 --> 01:11:25,406 Я не збираюся нікого кривдити. 1117 01:11:25,489 --> 01:11:26,782 Я хочу допомогти. 1118 01:11:26,866 --> 01:11:28,868 Ця тварина належить мені. 1119 01:11:28,952 --> 01:11:31,454 Це не тварина, а мій друг. 1120 01:11:32,872 --> 01:11:34,165 Хочеш ще щось сказати? 1121 01:11:39,628 --> 01:11:40,754 Віддай мені. 1122 01:11:40,839 --> 01:11:42,465 Ти не вмієш користуватися. 1123 01:11:42,548 --> 01:11:45,009 На рахунок «три» кинь цю штуку. 1124 01:11:45,759 --> 01:11:46,802 Раз… 1125 01:11:48,721 --> 01:11:49,555 два… 1126 01:11:51,807 --> 01:11:52,851 три! 1127 01:11:56,062 --> 01:11:57,856 -Та ну! -Клас! 1128 01:11:57,939 --> 01:11:59,732 Ти геній, Стіч. 1129 01:11:59,815 --> 01:12:02,861 Я його створив. Це я геній. 1130 01:12:03,903 --> 01:12:06,489 Перше правило поведінки з небезпечними незнайомцями: 1131 01:12:06,572 --> 01:12:07,949 знайти дорослу людину. 1132 01:12:08,032 --> 01:12:09,033 Нані! 1133 01:12:10,534 --> 01:12:11,619 Нані! 1134 01:12:12,203 --> 01:12:13,955 -Ліло! -Ліло! 1135 01:12:15,081 --> 01:12:16,499 Це я в усьому винна. 1136 01:12:37,561 --> 01:12:39,230 Труси в дупу врізалися. 1137 01:12:39,981 --> 01:12:41,732 Звідки мені знати, де твоя сестра? 1138 01:12:41,815 --> 01:12:44,402 Не знаю. Це єдиний номер телефону, який я знайшла. 1139 01:12:44,485 --> 01:12:47,155 -Замовиш пепероні? -Забудьте. Вона вернулася. 1140 01:12:47,238 --> 01:12:48,739 Нані! 1141 01:12:51,951 --> 01:12:53,036 Нані! 1142 01:12:53,119 --> 01:12:54,495 Стіч, зупинися! 1143 01:13:06,549 --> 01:13:09,218 Так, 626, дуже розумний трюк. 1144 01:13:09,302 --> 01:13:11,554 Кумедно. Я дивився на власні сідниці. 1145 01:13:11,637 --> 01:13:18,144 -Завжди про це мріяв. -Що ти робиш? 1146 01:13:18,227 --> 01:13:20,896 Слухай. Я хочу сказати… 1147 01:13:20,980 --> 01:13:24,233 Федерація не в захваті від твоєї поведінки тут. 1148 01:13:27,153 --> 01:13:30,489 Я знаю, що ти там. 1149 01:13:30,573 --> 01:13:33,576 Вийди, будь ласка. У мене великі плани для тебе. 1150 01:13:33,659 --> 01:13:34,827 Тобто для нас. 1151 01:13:39,373 --> 01:13:42,126 Забирайся, волохата картоплино! 1152 01:13:42,210 --> 01:13:43,877 Це я волохата картоплина? 1153 01:13:43,962 --> 01:13:45,421 Як образливо. 1154 01:13:45,504 --> 01:13:47,256 Вікно! 1155 01:13:49,508 --> 01:13:50,969 Чекайте! Поверніться! 1156 01:13:51,052 --> 01:13:53,596 Стій! Ти тікаєш? 1157 01:13:54,430 --> 01:13:56,640 Від цього не втечеш! 1158 01:13:56,724 --> 01:13:58,184 Стільки спогадів. 1159 01:13:58,726 --> 01:14:01,062 Люди так прив'язуються одне до одного. 1160 01:14:01,145 --> 01:14:02,521 До своїх речей, 1161 01:14:02,605 --> 01:14:05,149 до результату експерименту, який у мене вкрали. 1162 01:14:07,235 --> 01:14:08,527 Треба тікати! 1163 01:14:12,656 --> 01:14:15,493 «Прив'язаність» означає, що вам не байдуже. 1164 01:14:15,576 --> 01:14:16,952 -Швидше! -О ні. 1165 01:14:20,164 --> 01:14:21,832 Ліло! Швидше! 1166 01:14:21,915 --> 01:14:23,417 Тікаймо зараз! 1167 01:14:23,501 --> 01:14:25,419 А небайдужість підштовхує людей 1168 01:14:25,503 --> 01:14:27,255 до вкрай дурних рішень. 1169 01:14:27,338 --> 01:14:28,339 Мама і Тато 1170 01:14:30,299 --> 01:14:32,343 {\an8}Хто такі «Мей-Мей» і «Тей-Тей»? 1171 01:14:34,345 --> 01:14:36,014 Це кімната мами й тата. 1172 01:14:36,847 --> 01:14:38,349 Тепер ясно. 1173 01:14:42,728 --> 01:14:44,563 Перестань, бо інакше… 1174 01:14:44,647 --> 01:14:46,024 Інакше що? 1175 01:14:50,528 --> 01:14:51,945 Що ти зробиш? 1176 01:14:52,530 --> 01:14:53,739 Ю-ху-у! 1177 01:14:54,823 --> 01:14:56,409 Ось він. 1178 01:15:00,288 --> 01:15:02,165 Алоха! 1179 01:15:15,636 --> 01:15:16,637 Вибач. 1180 01:15:18,889 --> 01:15:20,641 Моє око! 1181 01:15:21,892 --> 01:15:22,935 Чому ти так робиш? 1182 01:15:24,562 --> 01:15:25,813 Гей, припини. 1183 01:15:26,855 --> 01:15:28,482 Я хочу допомогти. 1184 01:15:30,651 --> 01:15:34,530 626, гру закінчено. 1185 01:15:48,502 --> 01:15:50,088 CAPRI SUN БУРХЛИВІ ВОДИ 1186 01:15:56,385 --> 01:15:57,845 Ну добре. 1187 01:15:57,928 --> 01:15:59,638 Який у тебе план, 626? 1188 01:15:59,722 --> 01:16:01,390 Скажімо, ти втечеш від Федерації. 1189 01:16:01,474 --> 01:16:03,476 Думаєш, ти залишишся тут з нею? 1190 01:16:03,559 --> 01:16:06,354 І житимеш довго й щасливо на Землі? 1191 01:16:06,437 --> 01:16:09,357 Ти створений, щоб руйнувати, і ти руйнуєш. 1192 01:16:10,023 --> 01:16:12,110 Дивися, що сталося після твого прильоту. 1193 01:16:12,193 --> 01:16:13,944 Її сім'я розвалюється. 1194 01:16:14,487 --> 01:16:15,946 Будьмо чесні. 1195 01:16:16,029 --> 01:16:19,742 Ти вибрав її у притулку для тварин 1196 01:16:19,825 --> 01:16:21,452 заради власного захисту. 1197 01:16:26,915 --> 01:16:28,917 Це правда, Стіч? 1198 01:16:29,877 --> 01:16:31,920 Я не думаю, що це погано. 1199 01:16:32,004 --> 01:16:34,715 Ти нічого поганого не робиш. По-моєму, це геніально. 1200 01:16:36,175 --> 01:16:38,886 Якщо ця дівчинка тобі небайдужа, 1201 01:16:39,387 --> 01:16:40,971 ти залишиш її тут. 1202 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Стіч? 1203 01:16:56,362 --> 01:16:57,988 Це на краще. 1204 01:17:00,824 --> 01:17:02,410 Ліло, тікай! 1205 01:17:12,420 --> 01:17:14,713 Девіде, Нані, зустріньмося на задньому дворі. 1206 01:17:15,298 --> 01:17:18,842 Ти зробив правильний вибір. Радниця хотіла тебе вигнати. 1207 01:17:18,926 --> 01:17:22,054 Змарнувати моє геніальне дослідження. 1208 01:17:22,137 --> 01:17:24,348 Але я зроблю щось краще. 1209 01:17:26,184 --> 01:17:29,770 Перетворю тебе на 627. 1210 01:17:32,940 --> 01:17:34,483 -Ліло? -Ліло! 1211 01:17:34,567 --> 01:17:35,609 Ліло! 1212 01:17:35,693 --> 01:17:37,236 -Тут її немає. -Гляну позаду. 1213 01:17:37,320 --> 01:17:39,029 -Що сталося? -Не знаю. 1214 01:17:39,112 --> 01:17:40,906 -Де Ліло? -Не знаю. 1215 01:17:40,989 --> 01:17:42,325 Її тут немає. 1216 01:17:42,991 --> 01:17:44,910 Вона на кораблі, що летить… 1217 01:17:47,496 --> 01:17:49,998 О боже. Гаразд. 1218 01:17:50,082 --> 01:17:52,751 Дивовижний кидок. Може, ми… 1219 01:17:53,669 --> 01:17:55,879 Ні, більше не треба. Взагалі я… 1220 01:17:57,465 --> 01:18:00,050 Агент Кобра Бублик, ЦРУ. 1221 01:18:00,133 --> 01:18:01,969 -Що? -Стоп, що? ЦРУ? 1222 01:18:02,052 --> 01:18:04,347 Венделл Пліклі, Сполучена Галактична Федерація. 1223 01:18:04,430 --> 01:18:06,390 -Я теж працюю на уряд. -Чого ви тут? 1224 01:18:06,474 --> 01:18:08,517 -Де моя сестра? -Добрі новини. 1225 01:18:08,601 --> 01:18:11,229 Вона жива й здорова. Ну, чи здорова, не знаю. 1226 01:18:11,312 --> 01:18:13,439 Бачу лише швидкість, з якою летять звідси. 1227 01:18:13,522 --> 01:18:16,275 Годі! Я тебе затримую, на цьому все. Ходімо. 1228 01:18:16,359 --> 01:18:19,320 Знаєш, побачивши тебе з дівчинкою, я зрозумів: 1229 01:18:19,403 --> 01:18:21,905 ти не безсердечний монстр, яким я тебе вважав. 1230 01:18:21,989 --> 01:18:26,159 Я позбавлю тебе здатності любити, і ти станеш ідеальним. 1231 01:18:26,244 --> 01:18:32,082 Коли зі мною буде 627, радниця мене не зупинить. 1232 01:18:33,917 --> 01:18:37,255 Не засмучуйся, 626. Ми разом. 1233 01:18:37,338 --> 01:18:40,924 Я твоя «охана», як казала твоя подружка Ліза. 1234 01:18:41,008 --> 01:18:42,635 Як її звати? Ліза, Лілі? 1235 01:18:42,718 --> 01:18:44,094 Лімо? Лімо… Ні. 1236 01:18:44,177 --> 01:18:45,638 -Як її звати? -Ліло! 1237 01:18:45,721 --> 01:18:46,847 О, точно, Ліло. 1238 01:18:46,930 --> 01:18:48,724 Жахливе ім'я. Летимо з цієї планети. 1239 01:18:51,101 --> 01:18:52,603 Вмикаю гіпершвидкість. 1240 01:18:52,686 --> 01:18:55,022 Запуск через дві хвилини. 1241 01:18:59,652 --> 01:19:01,320 Поясни, що відбувається. 1242 01:19:01,404 --> 01:19:03,196 -Де моя сестра? -Не зараз. 1243 01:19:03,281 --> 01:19:06,867 Головне – повідомити про інцидент і взяти цю істоту під варту. 1244 01:19:06,950 --> 01:19:09,328 Люди мають знати про таку загрозу. 1245 01:19:10,413 --> 01:19:12,873 Я не загроза. Насправді я нешкідливий. 1246 01:19:12,956 --> 01:19:14,667 Не варто так перейматися. 1247 01:19:14,750 --> 01:19:17,127 Це взагалі моя перша робота в полі. Не варто 1248 01:19:17,210 --> 01:19:18,962 -так перейматися. -Чекайте. 1249 01:19:19,046 --> 01:19:20,506 Ви ж повинні захищати нас? 1250 01:19:21,840 --> 01:19:24,593 Я поклявся захищати американців. 1251 01:19:24,677 --> 01:19:27,012 А ми, по-вашому, хто? 1252 01:19:27,638 --> 01:19:29,515 Кобра, ти мав слушність. 1253 01:19:29,598 --> 01:19:32,310 Є результати з лабораторії, такого ми ще не бачили. 1254 01:19:34,395 --> 01:19:35,396 Будь ласка. 1255 01:19:36,146 --> 01:19:39,525 Тут залучено щось серйозне. Ти знайшов додаткові докази? 1256 01:19:42,653 --> 01:19:45,406 Це моя сестра. Лише він може допомогти. 1257 01:19:49,868 --> 01:19:50,869 Гаразд. 1258 01:19:50,953 --> 01:19:56,208 І я зняв твої браслети. Вони незручні. 1259 01:19:56,291 --> 01:19:58,752 Знаєш, головне – бачити перспективу. 1260 01:19:58,836 --> 01:20:00,629 От що таке наука. 1261 01:20:00,713 --> 01:20:02,465 -Здатність бачити… -Червона кнопка. 1262 01:20:02,548 --> 01:20:04,216 -…те, чого не бачать інші. -Тисни. 1263 01:20:04,299 --> 01:20:05,759 Це і є моя вина. 1264 01:20:05,843 --> 01:20:07,886 Велика радниця, наприклад… 1265 01:20:07,970 --> 01:20:09,054 Ні. 1266 01:20:09,137 --> 01:20:12,558 …вона б не побачила майбутнього навіть у себе під носом. 1267 01:20:13,058 --> 01:20:14,893 Але в очі я їй цього не скажу. 1268 01:20:19,815 --> 01:20:21,484 Гей! Що ти робиш? 1269 01:20:22,901 --> 01:20:24,987 Гей, 626, не торкайся дро… 1270 01:20:25,821 --> 01:20:27,823 Гей! Не чіпай інших дротів. 1271 01:20:27,906 --> 01:20:29,700 -Бла-бла-бла. -Будь ласка. 1272 01:20:29,783 --> 01:20:33,412 Стосунки з тобою мене засмучують. 1273 01:20:33,496 --> 01:20:34,830 Я щось кажу, ти ігноруєш. 1274 01:20:35,789 --> 01:20:38,208 Коли ми повернемося, стануться великі зміни. 1275 01:20:38,291 --> 01:20:40,544 Не так швидко, піцопикий. 1276 01:20:42,963 --> 01:20:43,964 Що за… 1277 01:20:47,050 --> 01:20:48,260 Ліза. 1278 01:20:49,720 --> 01:20:50,554 СТАРТ 1279 01:20:52,390 --> 01:20:54,808 Дай угадаю: ти не вмієш керувати зорельотом. 1280 01:21:02,065 --> 01:21:03,108 Ти маленька… 1281 01:21:06,945 --> 01:21:07,946 Що? 1282 01:21:08,030 --> 01:21:10,824 -Навіщо тобі святкові вогники? -Не твоя справа. 1283 01:21:10,908 --> 01:21:12,159 Чому ти не визнаєш, 1284 01:21:12,242 --> 01:21:16,038 що твій малий друг – небезпечний психований монстр? 1285 01:21:18,624 --> 01:21:21,209 А ще він милий і пухнастий! 1286 01:21:21,293 --> 01:21:22,795 Що? 1287 01:21:22,878 --> 01:21:24,755 Вмикаю гіпершвидкість. 1288 01:21:35,433 --> 01:21:36,809 Час летіти додому. 1289 01:21:38,143 --> 01:21:39,019 ГІПЕРШВИДКІСТЬ АКТИВОВАНО 1290 01:21:39,102 --> 01:21:40,353 Стій! Що ти робиш? 1291 01:21:40,438 --> 01:21:42,230 Ні! 1292 01:22:00,999 --> 01:22:03,669 Слухай. У мене в дитинстві була дуже погана «охана». 1293 01:22:03,752 --> 01:22:06,379 Це не виправдання. Я подумав, що пояснити… 1294 01:22:06,464 --> 01:22:08,048 «А хві хоу», волохата картоплино. 1295 01:22:08,131 --> 01:22:12,010 Можна нагадати, що іноді потрібні другі шанси? 1296 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 І я це… Повір мені, я знаю. 1297 01:22:15,055 --> 01:22:16,682 Вирівняйте корабель. 1298 01:22:17,600 --> 01:22:19,101 Вирівняйте корабель. 1299 01:22:30,613 --> 01:22:32,155 Вони швидко знижуються. 1300 01:22:32,865 --> 01:22:34,199 Можна їхати швидше? 1301 01:22:35,283 --> 01:22:36,952 Девіде, швидше. 1302 01:22:37,035 --> 01:22:38,370 Ти їдеш як стара бабця. 1303 01:22:56,639 --> 01:22:57,890 -Стрибай! -Ні! 1304 01:22:57,973 --> 01:23:00,183 Нізащо! Я не можу. 1305 01:23:00,267 --> 01:23:01,644 Треба стрибати. 1306 01:23:03,103 --> 01:23:05,105 У безпеці разом. 1307 01:23:08,984 --> 01:23:10,027 Так! 1308 01:23:12,279 --> 01:23:13,321 Моє фото! 1309 01:23:34,176 --> 01:23:35,093 Ліло! 1310 01:23:36,011 --> 01:23:36,970 Нані! 1311 01:23:42,643 --> 01:23:43,852 Ліло? 1312 01:23:43,936 --> 01:23:45,062 Ліло? 1313 01:23:50,859 --> 01:23:51,985 Ліло. 1314 01:24:17,469 --> 01:24:19,012 -Ліло! -Нані! Я тут! 1315 01:24:19,096 --> 01:24:20,472 -Стіч! -Сюди! 1316 01:24:24,017 --> 01:24:25,310 Ліло! 1317 01:25:07,435 --> 01:25:08,603 Ліло! 1318 01:25:08,687 --> 01:25:11,148 -Ти ціла? -Він ще під водою! 1319 01:25:11,774 --> 01:25:13,984 -Ні! Ліло, ні! -Стіч під водою! 1320 01:25:14,067 --> 01:25:15,402 -Ні! Ліло, ні! -Нані, пусти! 1321 01:25:16,528 --> 01:25:17,821 Треба вибиратися. 1322 01:25:18,656 --> 01:25:20,240 -Залазь на дошку. -Врятуймо Стіча! 1323 01:25:20,323 --> 01:25:21,574 Він ще під водою! 1324 01:25:21,659 --> 01:25:24,119 -Врятуй його! Будь ласка! -Вибач, не можу. 1325 01:25:24,202 --> 01:25:25,245 -Я не можу. -Пливемо! 1326 01:25:25,328 --> 01:25:27,039 -Врятуй його! -Будь на дошці. 1327 01:25:27,122 --> 01:25:28,540 -Треба пливти. -Давай, Ліло. 1328 01:25:28,623 --> 01:25:30,625 -Тут небезпечно. -Забираймося звідси. 1329 01:25:41,636 --> 01:25:43,681 -Прошу, врятуй його! -Ні, Ліло. 1330 01:25:44,389 --> 01:25:46,183 А як же «охана»? 1331 01:25:47,059 --> 01:25:49,853 Як же «нікого не покидаємо»? 1332 01:26:53,708 --> 01:26:54,752 Ліло, ні! 1333 01:27:01,466 --> 01:27:02,425 Прокидайся, малий. 1334 01:27:02,509 --> 01:27:04,552 Треба щось потужніше. 1335 01:27:04,636 --> 01:27:05,720 Що, наприклад? 1336 01:27:09,016 --> 01:27:10,100 Спробуй ще раз. 1337 01:27:13,186 --> 01:27:14,146 Ну ж бо. 1338 01:27:26,741 --> 01:27:27,951 Спробуймо. 1339 01:27:42,424 --> 01:27:44,259 Заводься. 1340 01:27:47,888 --> 01:27:49,973 -Усі назад. -Ліло, відійди! 1341 01:28:07,615 --> 01:28:08,783 Стіч. 1342 01:28:18,001 --> 01:28:19,502 Ми зробили все, що могли. 1343 01:28:29,847 --> 01:28:32,807 Ми мали рости разом. 1344 01:28:35,435 --> 01:28:38,230 Мені шкода, маленька. Мені шкода. 1345 01:28:44,736 --> 01:28:46,113 Ліло? 1346 01:28:47,405 --> 01:28:48,781 Стіч! 1347 01:28:52,035 --> 01:28:53,495 Собака говорить? 1348 01:28:56,915 --> 01:28:58,666 Я люблю тебе, Стіч. 1349 01:29:04,006 --> 01:29:04,923 Тільки не це. 1350 01:29:05,632 --> 01:29:06,633 Пусти його. 1351 01:29:20,522 --> 01:29:22,149 Це сімейне фото! 1352 01:29:22,232 --> 01:29:23,691 Молодець, Стіч. 1353 01:29:26,319 --> 01:29:27,820 Ми його потім помиємо. 1354 01:29:27,905 --> 01:29:28,738 Ой-ой. 1355 01:29:28,821 --> 01:29:30,240 Це ще не кінець. 1356 01:29:52,762 --> 01:29:54,139 Ти… 1357 01:29:54,222 --> 01:29:55,307 Стій позаду, Ліло. 1358 01:29:57,517 --> 01:29:59,394 -Відійди. Назад. -Не бійтеся. 1359 01:29:59,477 --> 01:30:01,854 Вони перевіряють, чи немає паразитів. 1360 01:30:02,730 --> 01:30:05,900 Ми прилетіли забрати результат небезпечного експерименту. 1361 01:30:05,984 --> 01:30:08,778 Солдати, затримайте 626. 1362 01:30:09,362 --> 01:30:11,823 Ні! Гей! Відпустіть його! 1363 01:30:11,906 --> 01:30:13,075 Хай залишається! 1364 01:30:13,158 --> 01:30:14,784 Я не можу цього дозволити. 1365 01:30:14,867 --> 01:30:17,245 Це створіння несе загрозу вашому виду. 1366 01:30:17,329 --> 01:30:19,497 Вибачте за те, що тут сталося. 1367 01:30:19,581 --> 01:30:23,001 Не сумнівайтеся, що всі причетні будуть покарані. 1368 01:30:25,378 --> 01:30:28,923 Як ви можете так ставитися до геніального науковця? 1369 01:30:29,007 --> 01:30:30,550 Велика раднице, будь ласка… 1370 01:30:32,677 --> 01:30:34,554 Мій дорогоцінний мозок. 1371 01:30:34,637 --> 01:30:37,349 -А щодо експерименту 62… -Стіч. 1372 01:30:37,432 --> 01:30:38,350 Що? 1373 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 Я звати Стіч. 1374 01:30:40,935 --> 01:30:42,479 Добре, Стіч. 1375 01:30:43,271 --> 01:30:45,398 -Буде… -Стіч може прощатися? 1376 01:30:46,483 --> 01:30:47,817 Так. 1377 01:30:47,900 --> 01:30:49,069 Дякую. 1378 01:30:51,904 --> 01:30:53,240 Іди сюди, Стіч. 1379 01:30:55,950 --> 01:30:57,827 Ми сумуватимемо за тобою. 1380 01:31:02,165 --> 01:31:04,209 Хто ці люди? 1381 01:31:09,797 --> 01:31:12,050 Вони моя сім'я. 1382 01:31:14,011 --> 01:31:17,514 Я сам її знайшов. 1383 01:31:18,390 --> 01:31:23,103 Вона маленька й проблемна, але мені з ними добре. 1384 01:31:23,770 --> 01:31:24,771 Так. 1385 01:31:25,688 --> 01:31:26,814 Мені добре. 1386 01:31:31,153 --> 01:31:34,489 Велика раднице, можна залишити Стіча з новою сім'єю? 1387 01:31:34,572 --> 01:31:35,948 Нізащо. 1388 01:31:36,033 --> 01:31:37,950 За ним потрібен нагляд. 1389 01:31:38,035 --> 01:31:41,413 А хто захоче залишитися на цій нещасній фермі москітів? 1390 01:31:41,496 --> 01:31:43,998 -Я, я! -Ха! 1391 01:31:44,082 --> 01:31:45,208 Як смішно. 1392 01:31:45,292 --> 01:31:49,296 Я не можу ризикувати: якщо люди дізнаються, вибухне скандал. 1393 01:31:49,379 --> 01:31:50,838 А якщо не дізнаються? 1394 01:31:51,589 --> 01:31:52,674 Так! 1395 01:31:52,757 --> 01:31:55,427 Він із ЦРУ і вміє берегти таємниці. 1396 01:31:57,679 --> 01:32:00,973 Наша розвідка повідомила, що ти збираєшся доповісти керівництву. 1397 01:32:01,058 --> 01:32:03,226 Як я можу тобі довіряти? 1398 01:32:07,021 --> 01:32:08,022 Ваша високосте… 1399 01:32:09,816 --> 01:32:11,109 даю слово. 1400 01:32:19,784 --> 01:32:23,788 Ви показали мені, що ця істота здатна робити добро. 1401 01:32:23,871 --> 01:32:27,292 Але я не можу скасувати рішення ради. 1402 01:32:27,375 --> 01:32:32,130 Експеримент 626 засуджений на довічне вигнання. 1403 01:32:38,720 --> 01:32:43,725 Вигнання, яке він відбуватиме тут, на Землі. 1404 01:32:52,359 --> 01:32:53,568 Ліло. 1405 01:32:54,277 --> 01:32:55,695 Я такий радий. 1406 01:32:56,613 --> 01:32:58,281 Раднице, дозволите вас обійняти? 1407 01:32:58,365 --> 01:32:59,241 Усе одно ні. 1408 01:32:59,324 --> 01:33:00,408 Ясно. Так. 1409 01:33:01,284 --> 01:33:03,161 Ми наглядатимемо за тобою. 1410 01:33:14,964 --> 01:33:16,341 -Їдьмо додому. -Так. 1411 01:33:16,424 --> 01:33:18,092 -Ходімо, Стіч. -Так. 1412 01:33:26,851 --> 01:33:28,102 Будьмо оптимістами. 1413 01:33:28,186 --> 01:33:30,647 З цим будинком пов'язано багато добрих спогадів. 1414 01:33:31,231 --> 01:33:33,400 І добрих, і поганих. 1415 01:33:34,234 --> 01:33:36,403 Цей поганий. Так. 1416 01:33:36,486 --> 01:33:38,155 Зате музика вітру збереглася. 1417 01:33:38,238 --> 01:33:39,322 Неймовірно. 1418 01:33:40,240 --> 01:33:41,283 Девіде. 1419 01:33:43,160 --> 01:33:44,452 Відчуй наш настрій. 1420 01:33:46,538 --> 01:33:48,080 Але він каже правду. 1421 01:33:48,165 --> 01:33:49,291 Нані. 1422 01:33:50,875 --> 01:33:51,959 Маленька… 1423 01:33:52,919 --> 01:33:54,504 Нам треба поговорити. 1424 01:33:55,255 --> 01:33:57,882 Я знаю. Це не міняє нашої угоди. 1425 01:33:57,965 --> 01:33:59,759 Ну, взагалі-то… 1426 01:34:02,345 --> 01:34:04,138 О ні. Що не так? 1427 01:34:04,222 --> 01:34:05,265 Нічого. 1428 01:34:05,348 --> 01:34:06,724 Насправді багато що. 1429 01:34:07,475 --> 01:34:10,228 Ваш будинок зруйнований. Ваш пес – прибулець. 1430 01:34:10,312 --> 01:34:12,939 Нашу маленьку забирають в іншу «охану». 1431 01:34:13,022 --> 01:34:15,608 Але ми якраз про це говорили. 1432 01:34:16,234 --> 01:34:18,403 Може, Ліло житиме з нами? 1433 01:34:20,780 --> 01:34:23,283 Ні, Туту, це занадто. Це… 1434 01:34:23,950 --> 01:34:25,327 Усміхнена пані згодна. 1435 01:34:25,410 --> 01:34:30,457 Дитині під опікою значно простіше, 1436 01:34:30,540 --> 01:34:33,668 якщо її беруть до себе рідні, наприклад, «ханаї». 1437 01:34:34,711 --> 01:34:36,796 Тобто… 1438 01:34:37,380 --> 01:34:38,840 {\an8}ліло нані МАМА ТАТО Пелекаї 1439 01:34:38,923 --> 01:34:41,426 {\an8}Туту, було б чудово. 1440 01:34:42,219 --> 01:34:45,054 Коли ми відновимо будинок… 1441 01:34:45,137 --> 01:34:46,764 Ти житимеш по сусідству. 1442 01:34:46,848 --> 01:34:48,266 Справді? 1443 01:34:48,350 --> 01:34:49,351 Ні. 1444 01:34:54,856 --> 01:34:56,358 Ти така розумна, Нані. 1445 01:34:58,735 --> 01:35:00,987 Ти маєш вступити на морпіха. 1446 01:35:02,280 --> 01:35:04,949 Морського біолога, дитинко. 1447 01:35:06,033 --> 01:35:08,119 Ні, я… 1448 01:35:08,202 --> 01:35:11,831 Усе значно складніше. 1449 01:35:11,914 --> 01:35:13,500 Але я б цього хотіла. 1450 01:35:13,583 --> 01:35:17,754 Мама з татом теж. 1451 01:35:23,968 --> 01:35:25,595 Вони мені казали. 1452 01:35:28,473 --> 01:35:29,766 Так, але, Ліло… 1453 01:35:31,559 --> 01:35:33,853 моя «кулеана» – піклуватися про тебе. 1454 01:35:35,772 --> 01:35:37,774 Ми нікого не покидаємо. 1455 01:35:37,857 --> 01:35:42,612 Також твоя «кулеана»– не покидати саму себе. 1456 01:35:42,695 --> 01:35:45,239 Від батьків ти отримала чудовий спадок. 1457 01:35:46,366 --> 01:35:48,868 Голову на плечах. 1458 01:35:48,951 --> 01:35:50,328 Любов до рідного дому. 1459 01:35:50,412 --> 01:35:53,456 {\an8}Гордість. «Акамаї»мозок. 1460 01:35:53,540 --> 01:35:54,957 Творчий дух. 1461 01:35:55,583 --> 01:35:58,378 Та найважливіше, ви маєте одна одну. 1462 01:35:58,461 --> 01:35:59,754 «Охана». 1463 01:36:01,798 --> 01:36:02,799 Користуйся цим. 1464 01:36:03,425 --> 01:36:04,676 Щоб ми тобою пишалися. 1465 01:36:11,349 --> 01:36:13,225 -Іди сюди. -Люблю тебе. 1466 01:36:13,310 --> 01:36:15,227 А я тебе. 1467 01:36:16,646 --> 01:36:18,898 Нані, може, в коледжі тебе навчать готувати. 1468 01:36:18,981 --> 01:36:20,983 Так. Ідіть сюди, усміхнена пані. 1469 01:36:21,067 --> 01:36:22,485 -Ідіть сюди. -Сюди. 1470 01:36:41,170 --> 01:36:42,171 Охана 1471 01:36:49,596 --> 01:36:51,222 АЕРОПОРТ 1472 01:36:57,520 --> 01:36:59,522 ГАВАЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ 1473 01:37:14,120 --> 01:37:17,582 Кобра іноді заходить, перевіряє, як тут Стіч. 1474 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Він страшнуватий. 1475 01:37:22,670 --> 01:37:24,296 Я сумую за цим гарненьким личком. 1476 01:37:24,381 --> 01:37:26,758 -А я сумую за тобою. -Так? Справді? 1477 01:37:26,841 --> 01:37:28,843 -Так. -До речі про це… 1478 01:37:29,427 --> 01:37:30,637 Зачекай секунду. 1479 01:37:30,720 --> 01:37:33,014 Це твоє ліжко? 1480 01:37:33,097 --> 01:37:35,182 Чому там ґрати? 1481 01:37:35,266 --> 01:37:36,934 Ти в тюрмі? 1482 01:37:37,018 --> 01:37:38,478 Це недобре. 1483 01:37:39,812 --> 01:37:41,398 Алло. 1484 01:37:42,982 --> 01:37:46,986 Нані, алло! 1485 01:37:47,529 --> 01:37:49,238 Привіт, крихітко. 1486 01:37:55,537 --> 01:37:57,455 За тобою я теж скучила, Стіч. 1487 01:37:58,247 --> 01:38:01,584 Нуль-Нуль-Сім, перед від'їздом перевір, як там Ліло. 1488 01:38:03,545 --> 01:38:06,380 Не схоже, що ти спиш, Ліло. 1489 01:38:06,464 --> 01:38:07,674 Бери бластер. Швидше. 1490 01:38:09,717 --> 01:38:10,552 Добре. 1491 01:38:13,012 --> 01:38:15,181 Заклинив. Гачок не працює. 1492 01:38:15,264 --> 01:38:17,308 Спробуй ще раз. Швидше, Нані. 1493 01:38:17,391 --> 01:38:21,729 Надіюся, вона не розучує там якийсь танець з тік-таку. 1494 01:38:24,941 --> 01:38:26,108 Уперед! 1495 01:38:30,112 --> 01:38:31,739 Як ти виросла. 1496 01:38:40,331 --> 01:38:41,666 Добраніч, сестро. 1497 01:38:41,749 --> 01:38:43,334 Добраніч, сестро. 1498 01:38:46,629 --> 01:38:48,422 Бра-бра-сніслес. 1499 01:39:18,953 --> 01:39:20,955 {\an8}Р-Р-Р 1500 01:39:39,473 --> 01:39:41,433 {\an8}ЧАЮВАННЯ! 1501 01:39:41,518 --> 01:39:43,019 {\an8}ФУ 1502 01:40:08,628 --> 01:40:10,672 {\an8}СТАРИЙ ДІМ 1503 01:40:10,755 --> 01:40:13,257 {\an8}ОхАНА 1504 01:40:13,340 --> 01:40:19,263 {\an8}Пліклі КОБРА Стіч ТУТУ ДЕВІД ліло нані МАМА ТАТО – Пелекаї 1505 01:47:28,317 --> 01:47:30,319 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк