1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,000 3 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,852 Avcılıkla ilgili eski bir deyişi duydum . Şöyle yazıyor: 5 00:01:43,437 --> 00:01:46,649 "Aslanlar doğarlar ve yırtıcı olduklarını bilirler . 6 00:01:46,732 --> 00:01:49,944 Antilop av olduklarını anlar . 7 00:01:51,112 --> 00:01:55,241 Sadece Dünya'daki insanlara bir seçim hakkı verilir." 8 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 bunu kim söyledi bilmiyorum 9 00:01:56,951 --> 00:02:01,956 ama belli ki Pensacola'yı hiç hayal etmemişlerdi. 10 00:02:11,257 --> 00:02:13,676 Bu sabah 5.000 dolarlık bir ödül teklif edildi. 11 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 Lucy Baylor ailesi tarafından. 12 00:02:15,594 --> 00:02:19,140 Geçen hafta kaybolan 16 yaşındaki Pensacola kızı . 13 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 İlçe Bölümü Şerif Temsilcisi Müfettiş 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,811 Salı sabahı düzenlediği basın toplantısında söyledi 15 00:02:23,894 --> 00:02:27,023 Kaybolmasıyla ilgili sormak istedikleri bir şey var , 16 00:02:27,106 --> 00:02:29,567 Ama mutlaka şüpheli değiller . 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Allah Allah! 18 00:04:04,286 --> 00:04:08,916 Kurban, yaklaşık 20 yaşında Kafkasyalı bir kadın ... 19 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 Travmatize edilmiş... 20 00:04:56,213 --> 00:04:58,174 Seni aradıklarını bilmiyordum . 21 00:04:58,257 --> 00:05:02,344 Hayır, sadece geçiyorum. Ona bir bakayım dedim. 22 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 Lütfen. 23 00:05:19,945 --> 00:05:22,239 Evet, görünüşe göre onu yoldan sürüklemiş. 24 00:05:24,950 --> 00:05:30,080 Hayır. Dün gece ana lokasyonda öldürüldü ve buraya atıldı. 25 00:05:30,164 --> 00:05:32,082 Nasıl mı buradan biliyor? 26 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Herhangi bir kimlik? 27 00:05:36,378 --> 00:05:37,505 Sarah Kellog. 28 00:05:38,506 --> 00:05:42,510 26 yaşında, bazı şeyler ve bir randevu. 29 00:05:42,593 --> 00:05:46,597 En son Tallahassee'de biliniyor. Kayıp kişi raporu yok. 30 00:05:49,725 --> 00:05:52,353 Eşiniz nasıl? / Her zamanki gibi sinir bozucu. 31 00:05:54,522 --> 00:05:57,274 Isırık işaretinin yüksek çözünürlüklü görüntüsünü alın 32 00:05:57,358 --> 00:05:59,777 sıcak hava üç haneye ulaşmadan önce . / Evet. 33 00:06:00,778 --> 00:06:03,572 Bana hala bir bira borçlusun. / Evet biliyorum. 34 00:06:21,799 --> 00:06:25,636 Hey, burada meme görene kadar kokain ekleme . 35 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 Kapa çeneni Walton! 36 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Kapıyı kapat, kaltak! 37 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 Tracey, git buradan. 38 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 İyi geceler hanımefendi. Krep yemeye katılmak ister misiniz ? 39 00:08:14,328 --> 00:08:15,829 Bir arkadaşa ihtiyacın var mı küçük hanım? 40 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 Hadi , yağmurdan uzaklaşalım. 41 00:08:19,333 --> 00:08:21,377 Nereye gidiyorsun? 42 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Hey! 43 00:08:25,089 --> 00:08:26,215 Beni peşinden koşturma. 44 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 Sen iyi misin? 45 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Hey! iyi misin? 46 00:08:39,436 --> 00:08:42,981 Hadi, seni güvenliğe götüreceğim . 47 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Haydi. 48 00:08:53,117 --> 00:08:55,661 Bu gece benimle uğraşma, Karl. Siktir git. 49 00:08:55,828 --> 00:08:59,540 Ben sadece işimi yapıyorum. / Neden yer değiştirmiyoruz? 50 00:08:59,623 --> 00:09:01,667 Buraya gelip kıçını sallamaya ne dersin? 51 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 ve bütün gece arabada oturup burrito mu yiyeceğim? 52 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 Sanırım adamınız geldi. 53 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 Anlaşıldı, Karl. 54 00:09:19,143 --> 00:09:20,519 Tok, tok. 55 00:09:23,981 --> 00:09:26,859 Sen Pensacola'daki en aptal kaltak olmalısın . 56 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Beni hatırladın mı? 57 00:09:31,447 --> 00:09:32,990 Bir sürü insanla tanıştım tatlım. 58 00:09:33,073 --> 00:09:35,492 Benim gibi değil. 59 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 Çok seksisin! 60 00:09:38,370 --> 00:09:40,539 Endişelenme, aptal randevunun peşine düşeceğim. 61 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 Bu yüzden rahatsız olmayacağımızı düşündüm . 62 00:09:46,044 --> 00:09:48,756 Seni Loxley'de yakaladım , değil mi? 63 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 O zaman bu ikinci saldırı cezalandırılabilir, değil mi? 64 00:09:57,890 --> 00:09:59,433 Lanet olsun. 65 00:09:59,516 --> 00:10:02,102 Bu bizim hedefimiz değil. 66 00:10:05,814 --> 00:10:08,358 Bu benim güzel evrenim. 67 00:10:10,736 --> 00:10:13,781 Ve tüm içerikler... 68 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 ...benim. 69 00:10:18,494 --> 00:10:21,079 Tanrı'ya Dünya gibi. 70 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Ne? 71 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 Demek ki hepiniz fahişesiniz 72 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 benim de. 73 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Ne dediğimi anladın mı? 74 00:10:29,421 --> 00:10:31,215 Siktir et, işte geliyorum. 75 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 Değil. 76 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 İyi. 77 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 Demek o sürtüklerden birisin , ha? 78 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 Kanama olmadıkça duyamıyorum . 79 00:10:47,481 --> 00:10:49,858 Geliyorum. Bu bizim hedefimiz değil. 80 00:10:49,942 --> 00:10:52,402 İki dakika bekleyin. / Ne için? 81 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 telafi edecek misin? 82 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 Çünkü ne olacak... 83 00:11:00,202 --> 00:11:02,496 ... güzel görünmekle alakası yok . 84 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Şimdi kaldır o eteği... 85 00:11:08,669 --> 00:11:10,712 ...ve eğildi. 86 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 Değil. 87 00:11:18,929 --> 00:11:19,972 İyi. 88 00:11:24,643 --> 00:11:26,854 Bak neyim var. 89 00:11:26,937 --> 00:11:31,525 Seni çöpe atıp küçük domuzlara yem verebilirim. 90 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Ve biliyor musun? 91 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 Kimse umursamayacak! 92 00:11:38,532 --> 00:11:42,119 İyi. 93 00:11:42,202 --> 00:11:44,288 Sen nasılsın? 94 00:11:44,371 --> 00:11:47,374 Babam annemi karavan parkında çok mu tekmeledi ? 95 00:11:54,798 --> 00:11:57,009 96 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Değil! 97 00:12:12,524 --> 00:12:14,151 Ne yapıyorsun? - Bu o değil. 98 00:12:14,234 --> 00:12:15,903 Kahretsin! 99 00:12:17,237 --> 00:12:18,697 Karl. / Bana söz verdin! 100 00:12:18,780 --> 00:12:20,490 Benden ne istiyorsun, Karl? 101 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 Beni ölümüne dövdü! 102 00:12:22,200 --> 00:12:25,329 Daha da kötüleşecek. / Carl... 103 00:12:25,412 --> 00:12:28,332 Hadi buradan gidelim. - Tamam, hadi. 104 00:12:28,415 --> 00:12:30,834 Lanet olsun. 105 00:12:30,918 --> 00:12:35,255 Ölümün gölgesi vadisinde yürürken , 106 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 etrafımızda bir ayartma görüyoruz . 107 00:12:38,926 --> 00:12:42,137 Aramızda kim değil dünyevi zevkler cazip? 108 00:12:42,220 --> 00:12:45,891 Zina, sarhoşluk ve benzerleri? 109 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 Hangimiz bağışıkız 110 00:12:48,352 --> 00:12:53,315 Böyle bir tatmine katılmanın cazibesi ? 111 00:12:53,398 --> 00:12:57,277 Hangimiz... - O benim kızım. Bethany. 112 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 Şimdi onu görmek için eve gidiyorum . 113 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Bu gece bizimle kalmak ister misin? 114 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Kızım senden hoşlanıyor olmalı. 115 00:13:20,467 --> 00:13:21,426 Evet. 116 00:13:23,387 --> 00:13:24,554 Lütfen. 117 00:13:27,057 --> 00:13:28,558 Tamam ozaman. 118 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 Bunun senin için duygusal olduğunu anlıyorum , Byron. 119 00:14:04,553 --> 00:14:06,263 Bu duygularla ilgili değil. 120 00:14:06,346 --> 00:14:09,683 Bunun suçlusu hepimiziz. 121 00:14:09,766 --> 00:14:12,269 Ve hala gençsin. 122 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Tek bir davaya bağlanamayacak kadar iyisin . 123 00:14:15,731 --> 00:14:19,443 Afedersiniz. Birden fazla davada yedi faili meçhul cinayet , efendim. 124 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Bağlantıyı onaylayamıyoruz . 125 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 Sarah Kellogg'un olay yeri eşleşiyor efendim. 126 00:14:24,156 --> 00:14:26,867 Isırık izleri, pozisyon, profil, her şey. 127 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 Şunun altını çizmeme izin ver, Byron. 128 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 Bu davayı yeniden açamazsınız . / Afedersiniz? 129 00:14:31,788 --> 00:14:33,749 Başka bir davaya transfer edildin . / Ne zaman? 130 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 Hemen şimdi. / İyi. FBI'ı işin içine katalım. 131 00:14:37,544 --> 00:14:41,048 Çok yargı yetkisine sahip suçlular. / Şaka yapıyorsun, değil mi? 132 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 Hareket etmelisin. Seçeneğimiz yok. 133 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 İyi. 134 00:14:48,764 --> 00:14:51,433 Kızları kimse savunmadı. 135 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 Ve artık bununla uzlaşamıyorum. 136 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 Hayal kırıklığı merkezi. 137 00:15:18,794 --> 00:15:20,504 Hayatta olduğu için çok şanslıydı . 138 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Operasyonumuzu durdurdular. 139 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Güvenli Otoyol Operasyonu Florida'dan taşındı. 140 00:15:28,136 --> 00:15:29,554 Ne zaman? / Şimdi. 141 00:15:29,638 --> 00:15:33,016 Güzel kuzeybatıdaki Interstate 5'e . 142 00:15:33,100 --> 00:15:35,519 Hayır, Merkeze git ve onlara karışmamalarını söyle . 143 00:15:35,602 --> 00:15:37,687 Bu senin operasyonun değil. 144 00:15:37,771 --> 00:15:39,147 Bir kez yem ve tuzak oldum , 145 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 benim operasyonum oldu ve sen bunu biliyorsun! 146 00:15:41,566 --> 00:15:44,236 Yapabileceğim bir şey yok. 147 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Tamam, Karl. Dünkü kaos benim hatamdı. 148 00:15:46,571 --> 00:15:48,740 Evet? Batırdım. Afedersiniz. 149 00:15:48,824 --> 00:15:51,368 Bir düzineden fazla aktif suçluyla iletişim kurdum 150 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 bu kızları kim kovaladı 151 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 En büyük hedefim bu gece. 152 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 Bu konuşmadan bıktım . 153 00:15:58,375 --> 00:15:59,876 Bu gece bir tuzak kurdum . 154 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Saçmalık! / Sadece bana bak. 155 00:16:05,966 --> 00:16:08,802 Şerif'in Bölümü eyalet kolluk kuvvetleriyle işbirliği yapıyor 156 00:16:08,885 --> 00:16:11,513 Bu durumlar arasında bir ilişkinin varlığını belirlemek için 157 00:16:11,596 --> 00:16:14,057 ve buna benzer bir dizi kaçırma vakası 158 00:16:14,141 --> 00:16:17,686 son birkaç ay içinde koridor I-10 boyunca meydana geldi . 159 00:16:17,769 --> 00:16:20,522 Bölge sözcüsüne göre yorum yapamadılar, 160 00:16:20,605 --> 00:16:23,024 çünkü bu soruşturma devam ediyor. 161 00:16:23,108 --> 00:16:25,902 Bilgisi olanların öne çıkmalarını istediler . 162 00:16:49,634 --> 00:16:53,471 Yardımcı olabilir miyim? - İyi günler bayan. 163 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 Benim adım Byron Crawford. 164 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 Mülk satın almak istiyorsunuz bayım. Crawford? Satılık değil. 165 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 Hayır bayan. 166 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 Florida Eyalet Polisi'ndenim ve... 167 00:17:03,481 --> 00:17:05,901 Sarah Kellogg'un ailesi olup olmadığınızı sorabilir miyim ? 168 00:17:12,532 --> 00:17:16,328 Pislik bir polis aradı kabaca sordu. 169 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Onu Pensacola'nın dışında bulduklarını söylediler . 170 00:17:18,872 --> 00:17:22,834 Üzgünüm anne. Böyle olmamalıydı . 171 00:17:25,045 --> 00:17:27,088 Kaybınız için çok üzgünüm . 172 00:17:29,507 --> 00:17:32,761 Onca yolu bana kızımın öldürüldüğünü söylemek için mi geldin ? 173 00:17:33,762 --> 00:17:34,763 Ya, Bu. 174 00:17:35,889 --> 00:17:39,893 Olması gerektiği gibi. Üzgünüm, aksini duydun. 175 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Lütfen içeri gelin ve bir dakika oturun. 176 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Bana dinlenmeyeceğini söylemenin zamanı geldi 177 00:18:02,249 --> 00:18:04,542 Sarah'nın cani piçini yakalayana kadar mı ? 178 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 Hayır bayan. 179 00:18:07,295 --> 00:18:10,590 Bunu sana kim söylediyse yalan söylemiş. 180 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 Şanslar çok küçük. 181 00:18:15,679 --> 00:18:18,556 Çalılıkların etrafında dolanmıyorsunuz, Mr. Crawford. 182 00:18:18,640 --> 00:18:20,141 Allah Allah! 183 00:18:20,225 --> 00:18:22,435 dürüstlüğü takdir ediyorum. 184 00:18:24,896 --> 00:18:27,565 Belki seni bir içki içmeye çıkarırım. 185 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 İyi hareket. 186 00:18:30,944 --> 00:18:33,446 Bazı günler bir şeyler içmek için iyidir. 187 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 Evet. 188 00:18:36,241 --> 00:18:38,034 Panhandle'dansınız, Bay. Crawford? 189 00:18:38,118 --> 00:18:41,579 Değil. Uzakta değil, Marianna'da. 190 00:18:49,379 --> 00:18:53,758 Tallahassee'den misiniz? 191 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Tallahassee? Allah Allah. 192 00:18:56,845 --> 00:18:59,764 Bu evdeki ailem neredeyse 100 yıldır. 193 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 Ben ve ikiz kardeşim Caroline. 194 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 O fotoğrafın çekildiği zamanı hala hatırlıyorum . 195 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 Annem elbiseler için telaşlanmadan duramıyor . 196 00:19:10,483 --> 00:19:14,237 Annem o yaz Thomasville'deki Coltier fabrikasında çıkan yangında öldü . 197 00:19:14,321 --> 00:19:17,073 Bu korkunç, üzgünüm. 198 00:19:17,157 --> 00:19:20,118 Babam Kore'de yaralandı. 199 00:19:21,369 --> 00:19:26,249 Annem öldükten sonra, aklı kararsızdı. 200 00:19:28,710 --> 00:19:29,961 İçiyor. 201 00:19:31,421 --> 00:19:33,381 Sabah başlayın ve kendi kendinize konuşun 202 00:19:33,465 --> 00:19:36,801 okuldan eve geldiğimizde 203 00:19:36,885 --> 00:19:39,054 Ölmekten korkuyorum. 204 00:19:39,137 --> 00:19:41,765 Koştuk ve çalıların arasına saklandık . 205 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 Saatlerce oynadık. 206 00:19:46,936 --> 00:19:48,146 Karanlıktı. 207 00:19:49,147 --> 00:19:50,607 Hiç fark etmedik . 208 00:19:55,278 --> 00:19:57,030 O bize gelene kadar... 209 00:20:00,033 --> 00:20:02,911 ... kuduz bir köpek gibi kızgın. 210 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 Hala sesini duyabiliyorum. 211 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 Bazen bizi yakalar. 212 00:20:11,586 --> 00:20:13,213 Bazen, hayır. 213 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Sadece bekliyoruz. 214 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 Beklemeye devam et. 215 00:20:27,394 --> 00:20:29,979 Caroline, "Gece yarısına kadar ," dedi. 216 00:20:32,440 --> 00:20:34,109 Sindirella gibi. 217 00:20:37,654 --> 00:20:39,280 Sadece bir bira ister misin? 218 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 Hayır bayan, ben... 219 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Gerek yok. 220 00:20:46,913 --> 00:20:49,499 Sarah bana Caroline'ı hatırlatıyor . 221 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 İkisi de hep kaçmak isterdi . 222 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 Ve erkeklerde kötü tat. 223 00:20:57,132 --> 00:20:58,633 Sarah'nın sabit bir erkek arkadaşı mı var? 224 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 Bilmiyorum. 225 00:21:03,596 --> 00:21:05,682 O ortada yok neredeyse bir yıl. 226 00:21:07,684 --> 00:21:08,518 227 00:21:12,105 --> 00:21:13,440 Ben buradan gideceğim. 228 00:21:15,108 --> 00:21:16,651 Fakat... 229 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 ...Eğer bir şeye ihtiyacın varsa... 230 00:21:22,532 --> 00:21:24,325 ...sadece beni ara. 231 00:21:31,791 --> 00:21:35,295 O nasıl öldü? / Afedersiniz? 232 00:21:36,421 --> 00:21:39,799 Sarah nasıl öldürüldü? 233 00:21:49,058 --> 00:21:51,436 Eğer öyleyse yardımınızı rica edebilir miyim hocam? Crawford? 234 00:21:55,315 --> 00:22:00,111 Biri yakalarsa... 235 00:22:01,863 --> 00:22:04,365 ...kızımın katil iblisi... 236 00:22:04,449 --> 00:22:07,160 ...geri dönüp şu kapıyı çalar mısın? 237 00:22:09,787 --> 00:22:11,706 İyi akşamlar bayan. 238 00:22:11,730 --> 00:22:21,730 239 00:22:21,754 --> 00:22:31,754 240 00:22:31,778 --> 00:22:41,778 241 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 242 00:22:56,793 --> 00:22:58,920 Kim o? 243 00:22:59,003 --> 00:23:01,256 Merhaba canım. 244 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 245 00:23:05,552 --> 00:23:07,637 Aman Tanrım, çok kutsandım. 246 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Bu baba mı? 247 00:23:10,682 --> 00:23:14,394 Günün nasıl geçti? - Bilmek istemezsin. 248 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 Bu sabah iki telefon aldım . 249 00:23:19,732 --> 00:23:22,193 Birincisi kayıp şahıs raporu. 250 00:23:22,277 --> 00:23:28,074 16 yaşında bir kız dün gece Pensacola'nın dışındaki bir kamyon durağında kayboldu . 251 00:23:30,660 --> 00:23:35,707 Bundan önce, somut bir satıcı , eyalet sınırına yakın I-10'da cesetler buldu . 252 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 İşte burada? / Hayır. 253 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 Sadece Doğu Tallahassee'den fahişeler . 254 00:23:40,837 --> 00:23:43,548 Bu iş... 255 00:23:46,634 --> 00:23:50,972 Eskiden Tanrı'nın varlığını hissederdim , ama şimdi... 256 00:23:51,055 --> 00:23:53,433 Hiç bir fikrim yok. 257 00:23:53,516 --> 00:23:57,562 O'nun sevgisini kalbinde bulursun . Bunu biliyorsun. 258 00:23:58,563 --> 00:24:02,734 İşte bu yüzden bu kızların senin gibi birine ihtiyacı var. 259 00:24:03,860 --> 00:24:06,321 Sana güveniyorum. 260 00:24:11,659 --> 00:24:13,953 Yanıyor mu hanımefendi? 261 00:24:14,037 --> 00:24:17,123 Hayır tatlım, sadece sıcak sudan buhar çıkar. 262 00:24:21,085 --> 00:24:23,171 263 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 Doğru zaman. / Güzel kokuyor. 264 00:24:27,675 --> 00:24:29,719 Dirsekler masadan kalkar. 265 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Ne okuyorsun? 266 00:24:32,305 --> 00:24:34,515 Tekne battı. 267 00:24:34,599 --> 00:24:38,478 Panhandle'daki en zeki 8 yaşındaki sen olmalısın . 268 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Kitap için çok gençti . 269 00:24:48,488 --> 00:24:49,530 Bu nedir? 270 00:24:49,614 --> 00:24:53,493 Kıyma! Benim favorim. - Ekmek, mısır. 271 00:25:14,681 --> 00:25:17,809 Bu kötü olacak. / Lütfen istediğiniz zaman ayrılın. 272 00:25:17,892 --> 00:25:21,062 Kimse seni kalman için zorlamıyor. - Rozetlerimizi kaybedebiliriz. 273 00:25:21,145 --> 00:25:25,191 Yapmayacağım, Karl. Bu adamı Loxley'den beri izliyorum . 274 00:25:25,274 --> 00:25:29,112 Yerlilerle iletişim kurun. - Bu kızlar kimsenin umurunda değil. 275 00:25:29,195 --> 00:25:32,615 Bunu biliyorsun. Kimse seni aramıyorsa, kayıp sayılmazsın. 276 00:25:32,699 --> 00:25:34,909 Senin incinmeni istemiyorum. 277 00:25:35,910 --> 00:25:37,203 İyi. / İçtenlikle söyledim. 278 00:25:37,286 --> 00:25:39,539 Pekala, bu sonuncusu. Evet? 279 00:25:39,622 --> 00:25:41,708 Sonra eşyalarımızı topladık ve Seattle'a gittik. 280 00:25:43,626 --> 00:25:45,878 Gitmeyeceğim. / Ne? 281 00:25:45,962 --> 00:25:49,590 Kirsten beni boşayacak. / Saçmalık. 282 00:25:49,674 --> 00:25:52,677 Avukatı var. 283 00:25:52,760 --> 00:25:56,055 Bilmiyorum. Afedersiniz. 284 00:26:03,271 --> 00:26:06,774 Siktir git. O görünmedi. Hadi buradan gidelim. 285 00:26:10,403 --> 00:26:13,072 Johnson hala hasta. Eğer mecbur Mobile'a öğeyi yükseltin. 286 00:26:14,073 --> 00:26:17,160 Bu gece? Pete, o kitaplık üzerinde çalışacağız. 287 00:26:17,243 --> 00:26:21,164 Biliyorum, ama bugünlerde çok iş , daha az sürücü. 288 00:26:21,247 --> 00:26:23,583 uzak bir yerdeyiz 289 00:26:23,666 --> 00:26:25,752 zar zor tanıdığımız iki komşumuz var . 290 00:26:25,835 --> 00:26:30,089 Bu yüzden midemiz doydu artık değil mi? 291 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 Son zamanlarda çok şey olmuş gibi görünüyor . 292 00:26:32,925 --> 00:26:35,678 Araba sürmemi yasakladın. 293 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 Yöneticiler her zaman elinizin altında olmalı , tatlım. 294 00:26:40,099 --> 00:26:42,602 Bazen burada biraz yalnızım. 295 00:26:42,685 --> 00:26:44,312 296 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 Ve seni çok özledim Pete. 297 00:26:46,898 --> 00:26:47,815 298 00:26:52,153 --> 00:26:55,072 Eve gidince seni uyandırırım . Evet? 299 00:26:55,156 --> 00:26:57,867 Söz vermek? 300 00:26:57,950 --> 00:27:00,244 İstersen duracağım. 301 00:27:00,328 --> 00:27:01,621 Çok. / Asla. 302 00:27:01,704 --> 00:27:03,164 şimdi duruyorum. 303 00:27:03,247 --> 00:27:06,375 Benim durmamı istiyorsun? - Hayır, yapma. 304 00:27:06,459 --> 00:27:08,878 İyi. 305 00:27:08,961 --> 00:27:12,089 Seni seviyorum canım. / Ben de. 306 00:27:12,173 --> 00:27:14,467 Dikkatli ol. / Seni seviyorum. 307 00:27:14,550 --> 00:27:16,219 İyi geceler baba. / İyi geceler oğlum. 308 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 Tamam. Daah. 309 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Anahtarlarını mı kaybettin? 310 00:28:10,898 --> 00:28:13,442 Utangaç olma, yakışıklı. 311 00:28:13,526 --> 00:28:15,278 Hadi içelim. 312 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Şirkete ihtiyacım var. 313 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 İyi. 314 00:28:25,079 --> 00:28:26,289 Neden olmasın? 315 00:28:44,432 --> 00:28:46,893 Polis değilsin, değil mi? 316 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 Kaç yaşındasınız? 317 00:29:00,031 --> 00:29:01,908 20 yıl. 318 00:29:09,999 --> 00:29:11,584 Bu şarkıyı sevdim. 319 00:29:24,889 --> 00:29:27,642 Benimle dans edersen daha da iyi güzellik. 320 00:29:58,923 --> 00:30:01,425 Çok hoş. 321 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 iyi bir kız mısın? 322 00:30:03,970 --> 00:30:05,638 Ne, tatlım? 323 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 iyi bir kız mısın? 324 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 325 00:30:41,799 --> 00:30:44,385 Pis küçük bir kızsın, değil mi? 326 00:30:52,935 --> 00:30:56,480 Seni pis ve iğrenç sürtük ! 327 00:31:33,726 --> 00:31:36,604 Sorun değil. 328 00:31:36,687 --> 00:31:38,731 329 00:31:39,899 --> 00:31:40,941 Tanrım. 330 00:32:15,392 --> 00:32:17,812 İşte burada, Bay Bola. 331 00:32:22,817 --> 00:32:24,860 Burada bir şey mi var? 332 00:32:35,329 --> 00:32:38,749 Bethany! İçeri gel evlat! Akşam yemeği vakti! 333 00:32:39,917 --> 00:32:41,293 Buraya gelin hanımefendi. 334 00:32:45,631 --> 00:32:49,009 Lütfen! Orada biri var mı? 335 00:33:50,821 --> 00:33:53,574 Bu kısıtlı bir alandır. Patron lokavt emri verdi. 336 00:33:53,657 --> 00:33:55,826 Burada görevli kim? - Dedektif Yarborough. 337 00:33:55,910 --> 00:33:56,911 Teşekkür ederim. 338 00:33:56,994 --> 00:33:58,454 Hey, güvenlik kontrol listesini imzalaman gerek . Haydi! 339 00:33:58,537 --> 00:34:02,082 Üzülme oğlum. / Şanssız. 340 00:34:02,166 --> 00:34:03,500 341 00:34:03,584 --> 00:34:06,962 Yetki devrini kaçırdım , adamım? 342 00:34:07,046 --> 00:34:08,631 Değil. Sadece etrafa bakıyorum. 343 00:34:08,714 --> 00:34:12,176 Neden bana karşı dürüst olmadığını hissediyorum Crawford? 344 00:34:12,259 --> 00:34:13,969 Ve bu benim suç mahallimde iyi değil. 345 00:34:14,053 --> 00:34:16,138 Sana karşı dürüstüm. Ben sadece buradayım... 346 00:34:16,222 --> 00:34:17,973 Affedersiniz. Burada görevli sen misin? 347 00:34:18,057 --> 00:34:20,059 Çıkarın onları buradan! - Hey dostum. 348 00:34:20,142 --> 00:34:21,268 Biz FBI'ız. 349 00:34:22,269 --> 00:34:26,982 Tanıştığımıza memnun oldum çocuklar, ama neden benim suç mahallimde? 350 00:34:27,066 --> 00:34:31,237 Potansiyel olarak ticareti yapılan reşit olmayan kızların avcılarının peşindeyiz. 351 00:34:31,320 --> 00:34:34,573 Pekala, dinle. Seni takdir ediyorum ... 352 00:34:34,657 --> 00:34:36,575 ...dünyamızın küçük bir bölümünde. 353 00:34:36,659 --> 00:34:39,411 Ama neden burada konuşuyoruz? / kurduk 354 00:34:39,495 --> 00:34:41,455 Dün gece burada fuhuş tuzağı . 355 00:34:41,538 --> 00:34:43,666 Şerif Ofisi bana hiçbir şeyden bahsetmedi. 356 00:34:43,749 --> 00:34:45,793 Bu mükemmel bilim değil. 357 00:34:45,876 --> 00:34:47,002 Belli ki değil. 358 00:34:47,086 --> 00:34:50,756 Çünkü 20 yaşında, kafatasında altı yerde kırık olan bir kız var . 359 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 Bu gecenin hedefi, bir adı var mı? 360 00:34:56,053 --> 00:34:58,889 İyi, hayır. Bu yeterince uzak. 361 00:34:58,973 --> 00:35:03,394 Protokol, teğmenimin sizinle konuştuğunu söylüyor . Anlama? 362 00:35:03,477 --> 00:35:06,021 O yüzden yapabiliyorken dur tatlım. 363 00:35:22,705 --> 00:35:25,708 kızı öldürdüm. - Umarım şaka yapıyorsundur. 364 00:35:25,791 --> 00:35:29,628 Hayır, o ben olmalıyım. Bu kızları korumalıyım. 365 00:35:29,712 --> 00:35:32,965 Saçmalık! Dün gece ölebilirdin. 366 00:35:33,048 --> 00:35:36,677 Selam. Benim adım Byron Crawford. 367 00:35:36,760 --> 00:35:38,721 Ben bir FDLE ajanıyım. 368 00:35:39,722 --> 00:35:43,809 Bu hedefin önceki toplantıda görünmediğini mi söylediniz ? 369 00:35:43,892 --> 00:35:47,855 Nerede? - Birkaç gece önce. 370 00:35:47,938 --> 00:35:51,483 Motel Vahası. Pensacola. 371 00:35:52,776 --> 00:35:54,862 Bundan korkuyorum. 372 00:35:54,945 --> 00:35:58,407 Genç bir kadın , 16 yaşındaki kız kardeşinin kayıp olduğunu bildiriyor . 373 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 Perşembe gecesi Oasis'in dışında. 374 00:36:01,327 --> 00:36:03,829 Bu adam hakkında ne duyabiliyorsan duymak istiyorum . 375 00:36:03,912 --> 00:36:07,458 O geceden başka bir şey hatırlarsan ya da... 376 00:36:07,541 --> 00:36:10,502 ... şüpheli hakkında ek bilgi ... 377 00:36:10,586 --> 00:36:12,171 ...Bilmeme izin ver. 378 00:38:49,495 --> 00:38:52,331 Merhaba baba. - Merhaba evlat. 379 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Bir kitaplıkta mı çalışıyorsun? Annem çok mutlu olacak. 380 00:38:55,501 --> 00:38:56,752 Yardım etmeme izin ver. 381 00:38:58,962 --> 00:39:02,132 Seni seviyorum. - Ben de baba. 382 00:39:02,216 --> 00:39:04,218 Seni çok seviyorum. 383 00:39:07,179 --> 00:39:09,515 Hadi oynayalım. 384 00:39:09,598 --> 00:39:10,891 İyi. 385 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 Sanırım kızı Oasis'te gördüm . 386 00:39:25,656 --> 00:39:29,409 Bir zombi gibi servis merkezine girdi . 387 00:39:29,493 --> 00:39:31,620 Buraya gelip kıçını sallamaya ne dersin? 388 00:39:31,703 --> 00:39:33,914 ve bütün gece arabada oturup burrito mu yiyeceğim? 389 00:39:33,997 --> 00:39:36,375 Pek düşünmedim. 390 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Sonra saldırı geldi. 391 00:39:39,127 --> 00:39:40,796 Allah Allah. 392 00:39:43,632 --> 00:39:44,591 393 00:39:46,718 --> 00:39:48,720 Onu yarın yakalarız. 394 00:39:48,744 --> 00:39:58,744 395 00:39:58,768 --> 00:40:08,768 396 00:40:08,792 --> 00:40:18,792 397 00:40:19,126 --> 00:40:20,294 Uyanmak. 398 00:40:25,173 --> 00:40:27,759 Ellerinizi ve ayaklarınızı süngerle yıkayın . 399 00:40:36,518 --> 00:40:37,728 Yap. 400 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 Şimdi! 401 00:40:43,567 --> 00:40:46,236 Göremiyorum. Yapamam... 402 00:40:46,320 --> 00:40:48,447 Göremiyorum! 403 00:40:52,159 --> 00:40:55,203 Al tatlım. Budur. 404 00:40:55,287 --> 00:40:57,247 Budur. Buraya gel. 405 00:40:59,916 --> 00:41:01,168 İyi. 406 00:41:11,928 --> 00:41:13,221 Daha iyiyim? 407 00:41:16,058 --> 00:41:17,476 Bir sünger kullanın. Bu. 408 00:41:32,282 --> 00:41:34,660 Merhaba. - Hey. 409 00:41:34,743 --> 00:41:39,081 ne istiyorsun arkadaşım / Anlaşılan. Teşekkür ederim. 410 00:41:39,164 --> 00:41:43,710 FBI ilk kez gönüllü olarak buraya geldi, ha? 411 00:41:43,794 --> 00:41:47,172 Görünüşe göre suç da azalmamış, ha? 412 00:41:47,255 --> 00:41:50,801 Benimle iletişime geçmenizi takdir ediyorum . 413 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Sana biraz arka plan vereceğim . 414 00:41:52,678 --> 00:41:55,847 Birkaç yıl önce, kimliği belirsiz iki kadın ölüsüyle görevlendirildim . 415 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 İkisi de uyuşturucu kullanan ve kamyon şoförü olan fahişelerdir . 416 00:41:58,642 --> 00:42:03,939 Her ikisi de I-10'a atıldı. Boğuldu, saldırıya uğradı, ısırıldı. 417 00:42:04,022 --> 00:42:07,234 Ve cesetler otoyoldan düşündürücü bir şekilde gösteriliyor . 418 00:42:07,317 --> 00:42:10,278 Kimse dokunmak istemiyor. 419 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 Yaklaşmak imkansız. 420 00:42:13,615 --> 00:42:15,242 Sonra başka bir ceset belirdi. 421 00:42:15,325 --> 00:42:18,495 Sonra diğerleri. 422 00:42:18,578 --> 00:42:20,497 Altı ceset kalana kadar. 423 00:42:20,580 --> 00:42:23,792 Ve gerçek bir seri katil. 424 00:42:23,875 --> 00:42:25,585 FBI için bunu kim araştırdı ? 425 00:42:25,669 --> 00:42:30,132 Devlet bürosundan bilgili analist onun profilini çıkardı , 426 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 FBI, bildiğimiz doğrulayıcı davranış uzmanlarına teslim ediyor . 427 00:42:34,177 --> 00:42:37,305 Beyaz, erkek, kamyon şoförü, 30'lu yaşlarda. 428 00:42:37,389 --> 00:42:39,307 Ama pek yardımcı olmuyor. 429 00:42:39,391 --> 00:42:42,394 Bazı insanlar düşünür... 430 00:42:42,477 --> 00:42:47,733 ...fahişe ve uyuşturucu bağımlısı kızlar bunu hak ediyor. 431 00:42:47,816 --> 00:42:49,067 Neye inanıyorsun? 432 00:42:50,193 --> 00:42:54,156 Hayatta büyük şans, takdir edilemeyeceğiniz anlamına gelmez. 433 00:42:54,239 --> 00:42:57,826 Herkesin geri dönmek için bir şansa ihtiyacı var . 434 00:42:59,453 --> 00:43:02,622 Birkaç gün önce eyalet sınırında bir ceset bulundu. 435 00:43:02,706 --> 00:43:06,501 Aynı mod. Sonra dün gece motelde, 436 00:43:06,585 --> 00:43:10,464 yine de suçlu o, ama acele et, doğaçlama. 437 00:43:10,547 --> 00:43:13,258 Neden alışkanlıktan sapalım? / Dürüst. 438 00:43:14,968 --> 00:43:17,846 Sanırım seni arıyor. 439 00:43:17,929 --> 00:43:21,224 Ama sorum şu, neden? 440 00:43:22,225 --> 00:43:25,061 Birkaç hafta önce çevrimiçi reklamcılık yoluyla iletişim kurmaya başladım . 441 00:43:25,145 --> 00:43:28,273 Loxley'de bir motelde buluşmaya karar verdi . 442 00:43:28,356 --> 00:43:32,277 Yerel polis erken geldi, tutuklamaya başladı. 443 00:43:32,360 --> 00:43:36,406 Kılık kıyafetim açık değildi. Birbirinizi kızdırdıktan sonra, 444 00:43:36,490 --> 00:43:38,909 Birkaç gece önce Oasis'te buluşmaya karar verdik . 445 00:43:38,992 --> 00:43:41,119 Ve aşağılık pezevenk onu korkuttu. 446 00:43:41,203 --> 00:43:44,498 Hala beni arıyor. 447 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 Dün gece Mustang'de buluşacaktık . 448 00:43:46,792 --> 00:43:50,295 Uzun zamandır yok. - Onu tekrar ayarlayabilirim. 449 00:43:50,378 --> 00:43:53,507 Çok tehlikeli. İzin verilmeyecek. 450 00:43:53,590 --> 00:43:55,634 Az önce beni aradığını düşündüğünü söyledin. 451 00:43:55,717 --> 00:43:57,177 Tekrar denemek istedi. 452 00:43:58,845 --> 00:44:02,349 Vahadan kaybolan kız hala hayatta mı? 453 00:44:02,432 --> 00:44:05,060 Bilmiyorum. Olabilir. 454 00:44:05,143 --> 00:44:07,938 Tamam, kayıp olduğunu kim bildirdi? 455 00:44:08,021 --> 00:44:10,690 Kız kardeşi Heather Wallace'tan bir telefon aldım . 456 00:44:13,151 --> 00:44:14,653 Heather? 457 00:44:14,736 --> 00:44:16,655 Aradım. 458 00:44:23,578 --> 00:44:25,580 polis misin 459 00:44:25,664 --> 00:44:27,123 Yardım etmek için buradayım. 460 00:44:27,207 --> 00:44:29,000 Onu buraya mı getirdin? / Başka seçeneğim yok. 461 00:44:29,084 --> 00:44:33,004 Arkadaşım olduğunu düşündüğüm kişiden borç para aldım . 462 00:44:33,088 --> 00:44:35,632 Ve buradayım. 463 00:44:35,715 --> 00:44:38,927 Ve ödemem gerektiği söylendi . 464 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 Bu her zaman tamamen kötü değildir . 465 00:44:40,971 --> 00:44:43,723 Ama 16 yaşında bir kız için değil . 466 00:44:43,807 --> 00:44:46,643 Ben de ona öyle söyledim. Ona dokunulamaz. 467 00:44:48,311 --> 00:44:49,855 Uzun sürmedi. 468 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 DSÖ? - Burayı sıska olan işletiyor. 469 00:45:00,866 --> 00:45:02,117 Calvin. 470 00:45:02,200 --> 00:45:04,452 Geçen perşembe gecesi kız kardeşini gördün mü? 471 00:45:04,536 --> 00:45:08,748 Evet. Calvin evcil hayvanlarını yüksek yapar 472 00:45:08,832 --> 00:45:10,917 ve tüm bu adamların gelmesini istedi . 473 00:45:11,001 --> 00:45:12,669 Grup partisi olduğunu söyledi. 474 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 Hatırladığım kadarıyla Tracey'e buradan gitmesini söyledim. 475 00:45:15,463 --> 00:45:17,048 Tracey, git buradan. 476 00:45:17,132 --> 00:45:20,594 Böylece gitti ve bir daha geri dönmedi. 477 00:45:20,677 --> 00:45:22,387 Calvin nerede yaşıyor? 478 00:45:22,470 --> 00:45:25,223 En uzak oda. Kazadan beri. 479 00:45:25,307 --> 00:45:28,226 Araba kazası. Komik gibi. 480 00:45:28,310 --> 00:45:29,603 481 00:45:30,812 --> 00:45:32,439 Onu benim için bulacak mısın? 482 00:45:32,522 --> 00:45:34,733 Sadece Calvin'le sohbet edeceğim . 483 00:45:46,286 --> 00:45:49,623 Eğer susarsam diyorsun, 484 00:45:49,706 --> 00:45:52,918 ve eğer iyiysem, gitmeme izin vereceksin . 485 00:45:53,001 --> 00:45:55,921 İtaatkar bir kız oldun . 486 00:46:02,135 --> 00:46:03,887 Evet, artık iyi bir kızsın. 487 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 Sayın. 488 00:46:11,061 --> 00:46:12,771 You have gidecek. 489 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 Burada benimle daha iyi . 490 00:46:26,368 --> 00:46:28,119 Buna nasıl dayanabilirsin? 491 00:46:32,999 --> 00:46:35,085 Senin bir kızın var. 492 00:46:35,168 --> 00:46:37,003 Sahip olduğunu biliyorum! 493 00:46:37,087 --> 00:46:40,048 Sesini duyuyorum! / Hey! 494 00:46:41,424 --> 00:46:43,385 Kızım hakkında konuşmaya çalışma ! 495 00:46:49,224 --> 00:46:52,227 Biliyorum. 496 00:46:52,310 --> 00:46:56,106 Kızımı büyütme. 497 00:46:56,189 --> 00:47:00,986 Beni günahlarımdan kurtarmak için bu dünyaya gönderildi. 498 00:47:01,069 --> 00:47:06,700 ve beni sonsuz ve kutsal sevginin daha büyük bir anlayışıyla kutsadı . 499 00:47:12,247 --> 00:47:14,416 Çıkarın. 500 00:47:14,499 --> 00:47:18,211 Biliyorum. 501 00:47:18,294 --> 00:47:21,172 Çıkar onu. Bu iyi. 502 00:47:21,256 --> 00:47:25,301 503 00:47:25,385 --> 00:47:27,554 504 00:47:39,315 --> 00:47:40,316 Bunun gibi. 505 00:47:46,740 --> 00:47:49,075 Bunu kızıma asla yapmam. 506 00:48:10,221 --> 00:48:13,516 Ne? 507 00:48:13,600 --> 00:48:16,311 Stacy gelip seni görmemi söyledi . 508 00:48:16,394 --> 00:48:18,480 İş ile ilgili. 509 00:48:20,231 --> 00:48:21,775 Stacy kimdir? 510 00:48:21,858 --> 00:48:23,151 Mecbursun... 511 00:48:23,234 --> 00:48:25,612 ..Pensacola'daki en aptal piç . 512 00:48:25,695 --> 00:48:27,072 Çoktan gittiğini sanıyordum . 513 00:48:27,155 --> 00:48:28,698 Sorun nedir, bayan? 514 00:48:28,782 --> 00:48:30,784 Sana sadece bu seferlik soracağım . 515 00:48:30,867 --> 00:48:33,995 Perşembe gecesi kimi kovdun ? / Ne? 516 00:48:34,079 --> 00:48:35,580 Randevumu perşembe günü kovduğunu söylemiştin . 517 00:48:35,663 --> 00:48:38,708 O kim? / Bilmiyorum! Kafayı buldum! 518 00:48:39,918 --> 00:48:42,837 Şimdi kaç kızın hayatını kurtarabilirim? 519 00:48:42,921 --> 00:48:45,173 Pekala, o birkaç kez gelen bir kamyon şoförü . 520 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Tüm bildiğim bu. 521 00:48:46,341 --> 00:48:47,467 Tamam. ona yaklaştım. 522 00:48:47,550 --> 00:48:49,636 Ne olduğunu sordum ve gitti. 523 00:48:49,719 --> 00:48:52,472 Koca Dallas, 106 numaralı odada yeni bir kız olduğunu söylüyor . 524 00:48:52,555 --> 00:48:53,848 Bu yüzden kişiyi görmeye gittim . 525 00:48:53,932 --> 00:48:55,767 Ve ne biliyor musun. / Neye benziyor? 526 00:48:55,850 --> 00:48:59,062 Beyaz kamyon şoförü! / Kimin sürücüsü? 527 00:48:59,145 --> 00:49:00,855 Bilmiyorum? / Düşün, şehvet düşkünü! 528 00:49:00,939 --> 00:49:02,941 İyi, ona gösterecek biri var . 529 00:49:03,024 --> 00:49:04,651 Fahişelerimden birini kelepçelemeye çalıştı . 530 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Sadece bu. 531 00:49:08,071 --> 00:49:11,157 Şimşek. Kamyonda yıldırım var. 532 00:49:11,241 --> 00:49:12,367 Bu bir pikap. 533 00:49:12,450 --> 00:49:14,786 Üç gün içinde gitmezsen seni öldürürüm. 534 00:49:14,869 --> 00:49:17,372 Babam annemi hiç dövmedi. 535 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Ne? 536 00:49:21,543 --> 00:49:25,171 Babamın annemi karavandan attığını gördüğümü söylemiştin . 537 00:49:26,756 --> 00:49:29,425 Sadece babamın başını işaret ettiğini gördüm. 538 00:49:29,509 --> 00:49:33,263 ve beynini küvette uçurur . 8 yaşındayım. 539 00:49:33,346 --> 00:49:37,934 Annem benzin bitene kadar garajımızdaki arabada oturdu . 540 00:49:40,353 --> 00:49:43,898 Hepimizin kendi sebepleri var Calvin. 541 00:49:43,982 --> 00:49:45,024 Üç gün. 542 00:49:51,364 --> 00:49:52,365 Lanet olsun! 543 00:50:01,958 --> 00:50:05,545 Allah Allah. Hareket halindeyken yemek yiyebileceğiniz en iyi yer burası mı ? 544 00:50:05,628 --> 00:50:07,255 Budur. Sen nasılsın? / Teşekkür ederim. 545 00:50:07,338 --> 00:50:08,590 Gerek yok, teşekkürler. 546 00:50:11,009 --> 00:50:12,802 Daha iyi hissediyor gibisin. 547 00:50:13,887 --> 00:50:16,055 Senin kadar iyi değil. 548 00:50:16,139 --> 00:50:17,932 Kafası karışık bir okul çocuğu gibi görünüyorsun . 549 00:50:20,393 --> 00:50:22,770 Ancak son birkaç gün benim için sorun oldu. 550 00:50:22,854 --> 00:50:24,022 Dürüst olacağım. 551 00:50:25,106 --> 00:50:27,358 Saat... 552 00:50:27,442 --> 00:50:29,986 Ben birinci sınıf öğrencisiyken, 553 00:50:30,069 --> 00:50:32,572 Kötü bir duruma düştüm . 554 00:50:32,655 --> 00:50:35,491 Ve sana detayları anlatacağım. 555 00:50:35,575 --> 00:50:38,786 Ama temelde üst sınıfları içeriyordu. 556 00:50:38,870 --> 00:50:42,749 Çok fazla alkol ve iç kanama. 557 00:50:44,167 --> 00:50:46,294 En iyi arkadaşım endişelendi ve annesine dedi ki, 558 00:50:46,377 --> 00:50:50,465 ve annesi babama söyledikten sonra bu bir aile meselesi haline geldi. 559 00:50:50,548 --> 00:50:53,134 O bir polis, değil mi? 560 00:50:53,218 --> 00:50:55,595 Çocuğun ve tüm ailesinin peşindeydi. 561 00:50:55,678 --> 00:50:57,347 İşini kaybetti. 562 00:50:58,723 --> 00:51:01,351 Ve işte o zaman annem babam boşandı. 563 00:51:02,685 --> 00:51:03,811 Bilmiyorum. 564 00:51:03,895 --> 00:51:06,272 Belki arada bir insanların hayatlarını sorarsanız , 565 00:51:06,356 --> 00:51:08,858 bunu bileceksin. 566 00:51:08,942 --> 00:51:11,069 İyi. 567 00:51:11,152 --> 00:51:14,822 O ve ben okuldan sonra birlikte tekvando dersleri almaya başladık . 568 00:51:16,866 --> 00:51:19,118 Şampiyonluğu kazanmak bana sohbet edecek bir şey verdi , 569 00:51:19,202 --> 00:51:20,578 Paylaşacak bir şey ve... 570 00:51:22,538 --> 00:51:25,708 Bana onu mutlu etmenin bir yolunu verdi . 571 00:51:31,089 --> 00:51:34,133 Bence sen de gitmelisin. / Hadi gidelim. 572 00:51:36,552 --> 00:51:38,221 İşlemi bırakın. 573 00:51:40,556 --> 00:51:43,434 Yeniden atandı. Sana yardım edeyim. 574 00:51:43,518 --> 00:51:45,770 Bu davanın kafanızı karıştırdığını biliyorum. 575 00:51:45,853 --> 00:51:49,107 Çok? Üzücü hikayemi iki dakika boyunca duydun 576 00:51:49,190 --> 00:51:51,359 ve birden beni yönlendirebileceğini mi düşündün ? 577 00:51:51,442 --> 00:51:53,486 Lanet olsun. Bunu yapmayı seviyorum. 578 00:51:53,569 --> 00:51:56,239 Bu piçi yakalama şansına sahip olmayı çok isterim . 579 00:51:56,322 --> 00:51:57,782 Neden ayrıldığını biliyorum. 580 00:51:58,950 --> 00:52:00,201 Ne demek istiyorsun? 581 00:52:00,285 --> 00:52:03,413 Zayıf olduğun için gittin ama beni kıyaslama. 582 00:52:06,124 --> 00:52:07,292 Gerçeği bilmek ister misin ? 583 00:52:10,920 --> 00:52:12,672 Çok zehirlisin. 584 00:52:12,755 --> 00:52:16,134 Kalırsam, beni öldürebilirsin. 585 00:52:18,136 --> 00:52:19,637 Seattle'da iyi şanslar. 586 00:52:43,786 --> 00:52:45,705 Orada çalışmak zor olacak . 587 00:52:45,788 --> 00:52:49,959 Ekose bir gömlek ve kot pantolon giyeceğini söyledi . 588 00:52:50,043 --> 00:52:51,586 Onunla barda saat onda buluşacaktım . 589 00:52:54,422 --> 00:52:55,757 Ben bunu sevmiyorum. 590 00:52:55,840 --> 00:52:57,925 Burası kontrol dışı bir bölge. 591 00:52:58,009 --> 00:52:59,510 Kontrole ihtiyacımız yok. 592 00:52:59,594 --> 00:53:02,138 Tek ihtiyacımız olan bira şişelerinin üzerindeki parmak izleri botol 593 00:53:02,221 --> 00:53:03,556 ya da bir sigara izmariti, bir saç teli. 594 00:53:08,770 --> 00:53:11,814 Açık bar, Panhandle'daki en çılgın yerlerden biridir. 595 00:53:11,898 --> 00:53:15,318 İyi. Bir adam kıçımı sıkarsa sakın kapağını açma . 596 00:53:15,401 --> 00:53:17,028 597 00:53:48,142 --> 00:53:50,395 konumundayım. Barda işaret yok. 598 00:54:03,533 --> 00:54:06,744 Vahşi bir yer. 599 00:54:09,080 --> 00:54:11,040 Merhaba hayatım. Bedava bıyık sürmek ister misiniz? 600 00:54:11,124 --> 00:54:12,250 İyi misin 601 00:54:14,627 --> 00:54:17,588 Oradaki pisliği dövdün . 602 00:54:17,672 --> 00:54:19,006 Sana dikkatli olmanı söylemiştim. 603 00:54:19,090 --> 00:54:21,008 Bu ücretsizdir. 604 00:54:21,092 --> 00:54:23,052 Her zaman yeni barmenler arıyoruz . 605 00:54:48,411 --> 00:54:50,746 Sanırım potansiyel bir şüpheli buldum . 606 00:54:50,830 --> 00:54:52,832 Ekose giysiler giyin. 607 00:54:52,915 --> 00:54:55,960 Karşınızda. 608 00:54:59,380 --> 00:55:02,008 Lanet olsun, beni tanıdığını sandım. 609 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 Ben onun peşinden gideceğim. İyi. 610 00:55:04,343 --> 00:55:06,262 Tamam, hareket ediyor. Konumunuzu koruyun. 611 00:55:08,598 --> 00:55:10,600 Hey bekle! 612 00:55:12,560 --> 00:55:14,520 Hey bekle! Bir dakika konuşmak istiyorum! 613 00:55:22,570 --> 00:55:24,405 Bir bira alabilir miyim lütfen? 614 00:55:25,907 --> 00:55:27,158 Teşekkür ederim. 615 00:55:31,746 --> 00:55:34,874 Senin için sonuncusu, dostum. 616 00:55:34,957 --> 00:55:38,169 Evet! 617 00:55:39,337 --> 00:55:41,756 North County'deki en iyi canlı müzik , 618 00:55:41,839 --> 00:55:43,466 Ancak müşteriler arzulanan çok şey bırakıyor . 619 00:55:46,177 --> 00:55:47,595 Bekle dedim! Seninle konuşmak istiyorum! 620 00:55:47,678 --> 00:55:49,680 Bu nedir? 621 00:55:51,724 --> 00:55:53,309 Eyalet polisi! Hareket etme! 622 00:55:58,439 --> 00:56:01,567 Tanıdık geldiğin kesin. 623 00:56:01,651 --> 00:56:02,902 Tanıştık mı? 624 00:56:05,238 --> 00:56:07,240 Sadece geçiyorum. 625 00:56:08,282 --> 00:56:11,118 İyi. Elbette? 626 00:56:11,202 --> 00:56:14,830 Böyle güzel bir yüzü asla unutmayacağım . Kızarmış ekmek. 627 00:56:18,084 --> 00:56:19,961 Ben hiçbir şey yapmıyorum! neden benim peşimdesin? 628 00:56:20,044 --> 00:56:22,296 Neden koştun? / Benim değil! 629 00:56:22,380 --> 00:56:23,548 Ben kuzenime bakıyorum! 630 00:56:23,631 --> 00:56:26,217 Sadece biraz! / Ne? 631 00:56:36,852 --> 00:56:38,604 Buradan uzaklaş. 632 00:56:40,982 --> 00:56:43,317 Şüpheli hedef değil! Kılık değiştirmiş olabilir! 633 00:56:43,401 --> 00:56:45,653 Tekrar ediyorum, kılık açığa çıkabilir ! Lombardo! 634 00:56:49,156 --> 00:56:50,908 Duymak. 635 00:56:50,992 --> 00:56:54,745 Loxley'de küçük şirin bir motel var . 636 00:56:56,872 --> 00:56:58,499 Kapalı I-10. 637 00:57:00,543 --> 00:57:02,753 Loxley Piper Konukevi. 638 00:57:02,837 --> 00:57:05,673 Oldukça eksantrik, ne demek istediğimi anlıyor musun? 639 00:57:05,756 --> 00:57:08,801 Affedersiniz. En yakın banyonuz nerede ? 640 00:57:11,345 --> 00:57:13,347 Lombard! 641 00:57:16,058 --> 00:57:19,979 Orada kuyruklardan kaçının. 642 00:57:24,609 --> 00:57:26,444 Ben koltuğunla ilgileneceğim. 643 00:57:27,945 --> 00:57:29,363 Affedersiniz! Hey! 644 00:57:29,447 --> 00:57:30,906 Polis! Yoldan çekil! Affedersiniz! 645 00:57:30,990 --> 00:57:33,326 Polis! Dikkat et! 646 00:57:38,539 --> 00:57:40,750 Crawford, hedefle temas kurdum . 647 00:57:40,833 --> 00:57:43,794 Hey, pislik. Ne yapıyorsun? 648 00:57:43,878 --> 00:57:45,838 Tamam. Onu içeri al. 649 00:57:58,351 --> 00:57:59,810 Kolumu tut. 650 00:58:01,854 --> 00:58:04,774 Lombardo, cevap ver! Lombardo, duyuyor musun? 651 00:58:25,836 --> 00:58:26,921 Hey. 652 00:58:27,004 --> 00:58:30,299 Uzun siyah ceketli , koyu kahverengi saçlı kadını görüyor musun? 653 00:58:30,383 --> 00:58:32,927 Onu görürsün? - Evet, her beş dakikada bir. 654 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 Kahretsin! 655 00:58:36,055 --> 00:58:37,264 Hey. / Ne? 656 00:58:37,348 --> 00:58:39,350 Anladim. Çok sarhoş. 657 00:58:39,433 --> 00:58:41,352 Zar zor yürüyebiliyordu. Birkaç adamla gitti. 658 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 Kiminle? / Onun kardeşi? Bilmiyorum. 659 00:58:43,896 --> 00:58:46,107 Kardeşi yok! 660 00:58:46,190 --> 00:58:47,566 O gitmiyor kardeşim! 661 00:58:47,650 --> 00:58:49,360 Hey! / Beynin var mı? 662 00:58:49,443 --> 00:58:52,655 Kahretsin! 663 00:58:59,995 --> 00:59:02,206 Var. / Lombard? 664 00:59:02,289 --> 00:59:04,417 Bu Lombardo. Maalesef şu anda telefonu açamıyorum . 665 00:59:04,500 --> 00:59:05,584 Ama bir mesaj bırakın. 666 00:59:06,752 --> 00:59:08,504 Byron. 667 00:59:08,587 --> 00:59:10,297 Merhaba tatlım. - Tatlım, evde misin? 668 00:59:10,381 --> 00:59:12,550 Bebeğimiz çok huysuz. - Onun ateşi var? 669 00:59:12,633 --> 00:59:14,260 Evet sana ihtiyacım var. / İyi. 670 00:59:14,343 --> 00:59:16,929 Bu gece geç saate kadar çalışıyorum ama eve gidiyorum. 671 00:59:17,012 --> 00:59:18,180 TAMAM? / Neden? 672 00:59:18,264 --> 00:59:20,474 Yakında görüşürüz. Bir şeyler almak istiyorum. 673 00:59:20,558 --> 00:59:22,727 İyi. / İyi. Seni seviyorum. 674 00:59:22,810 --> 00:59:24,645 Ben de, Byron. 675 00:59:48,836 --> 00:59:50,963 Bakın kim uyanık. 676 00:59:51,046 --> 00:59:53,716 Zamanında. 677 00:59:53,740 --> 01:00:03,740 678 01:00:03,764 --> 01:00:13,764 679 01:00:13,788 --> 01:00:23,788 680 01:01:25,516 --> 01:01:29,019 Bunu bir daha yaşamayacağım, Byron James. 681 01:01:30,229 --> 01:01:34,233 Hamile kaldığımda bu ailenin önce geleceği konusunda anlaşmıştık . 682 01:01:34,316 --> 01:01:36,527 Kızınızın önce gelip gelmeyeceği konusunda hemfikiriz . 683 01:01:38,362 --> 01:01:42,032 Bütün gün burada hasta bebeğinle ilgilenmek umurumda değil. 684 01:01:42,116 --> 01:01:45,786 çünkü bu gece evde olacağını biliyorum . 685 01:01:45,870 --> 01:01:49,123 Her zaman eve geleceğine söz vermelisin . 686 01:01:51,542 --> 01:01:55,129 Bella'yı ve beni yalnız bırakma tatlım! 687 01:01:55,212 --> 01:01:58,674 Sayın. Hey. Söz veriyorum. 688 01:01:58,757 --> 01:02:02,094 Söz veriyorum. Döneceğim. 689 01:02:02,177 --> 01:02:04,555 Ama şimdi bana inanmalısın . 690 01:02:04,638 --> 01:02:07,766 Gitmeliyim, işimi yapmalıyım. 691 01:02:09,768 --> 01:02:11,604 Döneceğim. Evet? 692 01:02:11,687 --> 01:02:13,564 Biz böyle yapıyoruz. 693 01:02:37,212 --> 01:02:41,926 Hey, İsa'yı duydun mu? 694 01:02:42,009 --> 01:02:43,719 Zevk almak. Dikkatli ol. 695 01:02:46,013 --> 01:02:49,350 Merhaba Fred. / Byron. Neden tüm yol burada? 696 01:02:49,433 --> 01:02:52,853 acelem var 697 01:02:52,937 --> 01:02:54,730 Sizin için ne yapabilirim? 698 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 dövüş videosunu görmem lazım 699 01:02:56,690 --> 01:02:59,068 Perşembe gecesi evinin dışından. 700 01:02:59,151 --> 01:03:01,195 Ertesi sabah polise verdim . 701 01:03:01,278 --> 01:03:03,197 Onlardan biri sana yardım edemez mi? 702 01:03:03,280 --> 01:03:05,991 Mohawk kamerasına bakmama gerek yok Fred. 703 01:03:06,075 --> 01:03:07,326 Kameranı görmem gerek. 704 01:03:07,409 --> 01:03:10,120 Byron, ne demek istediğini anlamıyorum . 705 01:03:10,204 --> 01:03:11,497 Burada sadece bir kamera setim var. 706 01:03:12,498 --> 01:03:14,291 Birbirimizi ne zamandır tanıyoruz Fred? 707 01:03:14,375 --> 01:03:16,001 Liseden beri sanırım. 708 01:03:16,085 --> 01:03:17,920 Bu süre zarfında, her türlü saçmalığı görmezden geldim . 709 01:03:18,003 --> 01:03:20,005 kim dışarı çıktı 710 01:03:20,089 --> 01:03:23,133 Bu yerden senin gözetimin altında Fred. 711 01:03:23,217 --> 01:03:27,304 Hiçbir zaman rapor vermedim veya karşılığında bir şey istemedim. 712 01:03:27,388 --> 01:03:29,223 Çoğunlukla seni hiç sevmediğim için 713 01:03:29,306 --> 01:03:31,183 ve bu operasyon tüylerimi diken diken ediyor. 714 01:03:31,266 --> 01:03:36,689 Ama sana geliyorum ve kişisel yardımını istiyorum. 715 01:03:36,772 --> 01:03:39,817 Şimdi sana borçlu olduğumu farz et. 716 01:03:41,318 --> 01:03:42,945 Mills, benzin istasyonuna bakar mısın? 717 01:03:43,028 --> 01:03:44,363 Tabiki, sorun değil. / Beni takip et. 718 01:03:47,533 --> 01:03:49,410 Burası iyi. 719 01:03:49,493 --> 01:03:53,372 Bu şişman adam fahişeyi tutuyor. 720 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 Sonra... 721 01:03:55,833 --> 01:03:57,793 Bu adam ona arkadan vurdu . 722 01:03:57,876 --> 01:03:59,878 Bekle. Orda dur. 723 01:03:59,962 --> 01:04:02,506 Kim o? / Bilmiyorum? 724 01:04:07,011 --> 01:04:09,138 Nereye gittiler? Onu nereye götürdü? 725 01:04:09,221 --> 01:04:12,933 Bilmiyorum. Bu biraz garip. Aniden ortadan kayboldular. 726 01:04:13,017 --> 01:04:16,311 Hayır bekle. 727 01:04:16,395 --> 01:04:18,897 Dur. Orada. 728 01:04:18,981 --> 01:04:21,358 O kamyon, bu hangi nakliye şirketi ? 729 01:04:21,442 --> 01:04:24,611 Güney Limanı'na benziyor. Evet. Bu onların bayrağı. 730 01:04:24,695 --> 01:04:28,115 Teşekkürler, Fred! 731 01:04:28,198 --> 01:04:29,533 İyi. 732 01:04:41,045 --> 01:04:42,880 733 01:04:53,390 --> 01:04:54,224 Lanet olsun. 734 01:05:10,282 --> 01:05:11,450 Lanet olsun. 735 01:05:12,493 --> 01:05:14,411 Ne sapık. 736 01:05:32,304 --> 01:05:34,515 Merhaba? / Yardımcı olabilir miyim? 737 01:05:34,598 --> 01:05:37,434 Emin değilim. Benim adım Byron Crawford. FDLE. 738 01:05:37,518 --> 01:05:39,686 Bir South Harbor şoförü arıyorum ... 739 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 Bu , iskelenin karşısındaki müşteri hizmetleri bölümümüz . 740 01:05:42,815 --> 01:05:44,441 Keşke geçen haftanın notunu açsaydın 741 01:05:44,525 --> 01:05:46,485 ve I-10'da Mohawk'ı kimin geçtiğini görün 742 01:05:46,568 --> 01:05:48,320 geçen perşembe gecesi? Biliyorum... 743 01:05:48,403 --> 01:05:50,739 Dur, Bay. Crawford. 744 01:05:50,823 --> 01:05:53,534 Ne yaptığını biliyorum. Mahkeme emri iste 745 01:05:53,617 --> 01:05:55,160 ve yardım edebilirim. / Ama hanımefendi... 746 01:05:55,244 --> 01:05:57,204 ben nankör takdir edebilirim 747 01:05:57,287 --> 01:05:59,456 ve işinizin zor doğası , Mr. Crawford, 748 01:05:59,540 --> 01:06:01,875 Ama patronuma açıklama yapmak zorunda kalmak istemiyorum 749 01:06:01,959 --> 01:06:04,628 bu bilgilerin kanun mektubu dışında nasıl elde edildiği. 750 01:06:04,711 --> 01:06:06,505 Kesinlikle anlıyorum hanımefendi. 751 01:06:06,588 --> 01:06:09,216 İçinde bulunduğun durumu açıkladığın için minnettarım . 752 01:06:09,299 --> 01:06:11,844 anlayışını takdir ediyorum. 753 01:06:11,927 --> 01:06:16,056 Zorluğum son 26 ayda yedi kez oldu 754 01:06:16,140 --> 01:06:19,184 Onlara haber veren aile üyeleriyle oturdum 755 01:06:19,268 --> 01:06:22,396 eğer kızı, torunu , yeğeni, 756 01:06:22,479 --> 01:06:25,691 ablası, karısı ve annesi vahşice öldürüldü 757 01:06:25,774 --> 01:06:28,318 ve Interstate 10 boyunca çöp gibi atıldı . 758 01:06:33,448 --> 01:06:36,451 Ve artık başka bir aileye gidemem... 759 01:06:37,995 --> 01:06:39,371 ve haberi yine bozdu . 760 01:06:40,581 --> 01:06:42,457 Kadınları incitti hanımefendi. 761 01:06:42,541 --> 01:06:44,126 Kızlara zarar verdi. 762 01:06:45,335 --> 01:06:47,963 Ve şu anda birine zarar veriyor . 763 01:06:54,011 --> 01:06:56,638 Bir dakika, Bay. Crawford. 764 01:07:05,898 --> 01:07:07,774 Senin parfümün değil mi? 765 01:07:07,858 --> 01:07:11,486 Bu renk sana çok yakışmış. 766 01:07:13,030 --> 01:07:16,200 Akıllısın, değil mi? 767 01:07:16,283 --> 01:07:18,035 Sorun değil. 768 01:07:20,704 --> 01:07:22,706 akıllı severim. 769 01:07:25,709 --> 01:07:26,752 Lanet olsun. 770 01:07:33,342 --> 01:07:34,968 Bu elbiseyi beğendin mi? 771 01:07:36,595 --> 01:07:38,597 Arkadaşıma ait. 772 01:07:38,680 --> 01:07:39,890 Birkaç yıl önce. 773 01:07:40,974 --> 01:07:44,895 Yol kenarındaki bu küçük tezgahtan en güzel çiçekleri satıyor . 774 01:07:44,978 --> 01:07:47,522 Çiçekler, efendim? 775 01:07:48,857 --> 01:07:50,108 Tanrım. 776 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 O çok güzel. 777 01:08:17,052 --> 01:08:20,555 Karıma vermem için bana bu sevimli küçük buketi yaptı . 778 01:08:22,182 --> 01:08:24,393 Elbiseyi kendime sakladım . 779 01:08:26,728 --> 01:08:28,188 Alabilirsin. 780 01:08:32,776 --> 01:08:34,361 sahip olmanı istiyorum. 781 01:08:41,451 --> 01:08:43,287 Sorun değil. 782 01:08:43,370 --> 01:08:45,372 Sorun değil. 783 01:08:45,455 --> 01:08:46,873 784 01:08:49,042 --> 01:08:50,419 Yatmak. 785 01:08:51,753 --> 01:08:53,213 Buna ihtiyacın olacak. 786 01:08:56,049 --> 01:08:58,719 Lanet olsun. - Hey. 787 01:08:58,802 --> 01:09:00,053 Herhangi bir sonuç var mı? / Değil. 788 01:09:00,137 --> 01:09:02,931 I -10 alanına giren bir sürücü bulamadım 789 01:09:03,015 --> 01:09:05,017 geçen perşembe sabah 10'dan sonra . 790 01:09:05,100 --> 01:09:08,061 Bunların hepsinin Perşembe günü olacağından emin misin? 791 01:09:08,145 --> 01:09:09,229 Evet. 792 01:09:10,731 --> 01:09:12,983 Yardım etme isteğinizi gerçekten takdir ediyorum . 793 01:09:13,066 --> 01:09:16,320 İyi geceler. / Sen de. 794 01:09:16,403 --> 01:09:18,363 Merhaba canım. 795 01:09:18,447 --> 01:09:19,781 Byron? / Nasılsın? 796 01:09:19,865 --> 01:09:21,742 Sana burada ihtiyacım var. Söz verdin. Bizim bebeğimiz... 797 01:09:21,825 --> 01:09:23,910 Henüz iyi değil mi? / Henüz değil. 798 01:09:23,994 --> 01:09:25,704 Acil Bakım Ünitesi hemen açılmalıdır. 799 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 Sana burada ihtiyacım var. / İyi. 800 01:09:27,372 --> 01:09:29,291 Seni seviyorum. / Yakında evde olacağım. Seni seviyorum. 801 01:09:29,374 --> 01:09:31,168 Kendinize dikkat edin. Evet? 802 01:09:39,801 --> 01:09:41,678 Ya hasta bir sürücü varsa? 803 01:09:41,762 --> 01:09:43,764 Şarj yerinde durmayacak , değil mi? / Kesinlikle değil. 804 01:09:43,847 --> 01:09:45,474 Başka bir sürücü onu alır veya doğaçlama bir sürücü. 805 01:09:45,557 --> 01:09:48,643 Ama o listede görünecek mi? - Evet, yoksa para almazlar. 806 01:09:48,727 --> 01:09:53,106 Ama bazen Denetçiler, eğer eskiden şoförlerse, 807 01:09:53,190 --> 01:09:54,775 devralanlar. 808 01:09:54,858 --> 01:09:56,068 Ama kayıtlarda görünecekler mi? 809 01:09:56,151 --> 01:10:00,489 Değil. Sistem yöneticileri maaşlıdır, bu nedenle zaman çizelgeleri göndermek zorunda kalmazlar. 810 01:10:00,572 --> 01:10:02,699 Bunu beğenmelisin. 811 01:10:02,783 --> 01:10:03,658 Ne? 812 01:10:03,742 --> 01:10:06,370 Şoförlerimizden biri sağlık izninde. 813 01:10:06,453 --> 01:10:09,664 Hazırlıksız sürücü son iki haftadır yük taşıyor ama Perşembe günleri değil. 814 01:10:09,748 --> 01:10:12,459 Bir yönetici yükü imzalar . / DSÖ? 815 01:10:16,213 --> 01:10:18,298 Peter Hillborough. 816 01:10:30,018 --> 01:10:33,271 Merhaba baba. Akşam yemeğinden önce odun kesmek mi? 817 01:10:33,355 --> 01:10:34,856 Hey, evlat. 818 01:10:35,857 --> 01:10:39,694 Neden buradasın? / Yardım etmek istiyorum. 819 01:10:41,988 --> 01:10:44,491 Bunu takdir ediyorum, tatlım. 820 01:10:44,574 --> 01:10:49,621 Ancak depodaki ekipman çok tehlikelidir. 821 01:10:49,704 --> 01:10:51,581 Biliyorum. / Evet? 822 01:10:51,665 --> 01:10:52,958 Sadece o testerelerden birini istemiyorum 823 01:10:53,041 --> 01:10:54,584 küçük kolunu incitme. 824 01:10:56,169 --> 01:10:57,796 İyi. 825 01:10:57,879 --> 01:10:59,256 Haydi. 826 01:10:59,339 --> 01:11:01,716 Akşam yemeği birazdan hazır olacak. 827 01:11:06,638 --> 01:11:08,390 Merhaba? 828 01:11:08,473 --> 01:11:11,017 Kimse var mı? 829 01:11:15,647 --> 01:11:17,190 Tracey? 830 01:11:18,191 --> 01:11:20,110 Tracey, burada mısın? 831 01:11:21,361 --> 01:11:22,320 Lanet olsun. 832 01:11:23,947 --> 01:11:26,032 Tracey, lütfen buradaysan bana haber ver . 833 01:11:30,287 --> 01:11:32,747 Heather'la konuştum . 834 01:11:32,831 --> 01:11:35,000 Seni çok özlüyor. 835 01:11:36,835 --> 01:11:39,129 Seni geri istiyor. 836 01:11:41,631 --> 01:11:42,716 Tracey? 837 01:11:43,717 --> 01:11:46,052 Kız kardeşimi görüyor musun? 838 01:11:48,847 --> 01:11:49,890 Evet. 839 01:11:52,851 --> 01:11:56,229 Tracey, iyi misin? Yaralandın mı? 840 01:11:58,190 --> 01:11:59,483 Bilmiyorum. 841 01:12:02,235 --> 01:12:04,196 Ellerim ve... 842 01:12:06,114 --> 01:12:08,575 ...midem çok ağrıyor. 843 01:12:10,785 --> 01:12:14,748 Her gece beni iğnelerle dürttü ve hareket edemedim. 844 01:12:16,666 --> 01:12:17,542 Tracey. 845 01:12:18,543 --> 01:12:21,379 Beni dikkatle dinle 846 01:12:24,591 --> 01:12:29,304 Şimdi çıkmak için elinden geleni yap. 847 01:12:30,889 --> 01:12:32,682 Yapamam. 848 01:12:32,766 --> 01:12:34,851 Yapamam, beni buraya kilitledi. 849 01:12:35,977 --> 01:12:37,604 Bir çıkış yolu olmalı. 850 01:12:37,687 --> 01:12:39,773 Hayat ve ölüm. 851 01:12:41,066 --> 01:12:42,901 Yapamam. 852 01:12:48,782 --> 01:12:50,534 Bu gece seni öldürecek . 853 01:12:52,619 --> 01:12:55,080 Sonra beni oraya koyacaktı. 854 01:12:58,083 --> 01:13:00,043 Bu yüzden bunu yapmana ihtiyacım var . 855 01:13:00,126 --> 01:13:03,004 Heather için yapmanı istiyorum . 856 01:13:03,088 --> 01:13:05,090 Çünkü seni seviyor. 857 01:13:06,424 --> 01:13:08,343 yorgun olduğunu biliyorum. 858 01:13:08,426 --> 01:13:11,471 Ama sen çok güçlüsün ve bunu yapacaksın. 859 01:13:13,557 --> 01:13:15,225 Çünkü Heather'ın sana ihtiyacı var. 860 01:13:17,143 --> 01:13:18,979 İyi? 861 01:13:21,648 --> 01:13:22,983 İyi. 862 01:13:41,167 --> 01:13:43,169 Cumartesi? Söz vermek? 863 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 Söz veriyorum. 864 01:13:44,546 --> 01:13:47,591 Hayvanat bahçesi, Willy T's ve krema dükkanı. 865 01:13:47,674 --> 01:13:50,468 Flört o zaman. / İyi. 866 01:13:50,552 --> 01:13:51,761 İyi. 867 01:13:58,560 --> 01:14:02,272 Uyuma vaktin. Ve işe gidiyorum. 868 01:14:02,355 --> 01:14:03,481 869 01:14:12,032 --> 01:14:13,533 870 01:14:19,831 --> 01:14:21,416 Babamı seviyorum. 871 01:14:23,793 --> 01:14:26,212 Ben de. 872 01:14:34,804 --> 01:14:37,182 873 01:14:38,975 --> 01:14:41,102 874 01:14:43,271 --> 01:14:45,607 Rüyalarında görüşürüz. / İyi. 875 01:14:47,275 --> 01:14:49,986 Giysileri çıkar. Pijamalarınızı bir kez giyin. 876 01:15:21,810 --> 01:15:22,727 877 01:15:48,545 --> 01:15:49,963 Bir iki... 878 01:16:01,266 --> 01:16:03,810 Üç dört beş... 879 01:16:07,689 --> 01:16:11,526 12, 13, 14, 15... 880 01:16:19,242 --> 01:16:21,703 23, 24, 25... 881 01:16:38,595 --> 01:16:40,013 Baba! Baba! Baba! 882 01:16:41,598 --> 01:16:43,808 Dışarıda biri tarlada koşuyor ! 883 01:17:01,034 --> 01:17:03,578 Değil... 884 01:17:06,956 --> 01:17:07,916 Lanet olsun! 885 01:17:33,608 --> 01:17:35,235 Tracey! 886 01:19:21,549 --> 01:19:22,759 Polisi Pensacola 887 01:19:22,842 --> 01:19:25,219 hala kayıp hakkında bilgi arıyor ... 888 01:19:25,303 --> 01:19:28,681 Burada ne yaptıklarını biliyorum . 889 01:19:35,021 --> 01:19:37,815 Olmalı... 890 01:19:40,944 --> 01:19:42,236 Merhaba? 891 01:19:43,613 --> 01:19:46,157 Merhaba? 892 01:19:48,993 --> 01:19:53,915 Allah Allah! 893 01:19:57,752 --> 01:20:01,422 Sana yardım edeyim. / Bana yardım et! 894 01:20:03,132 --> 01:20:04,592 Lütfen! 895 01:20:06,427 --> 01:20:08,972 Başka birini yakaladı. Lütfen polisi arayın. 896 01:20:43,965 --> 01:20:46,092 Halo? / Hai, Bu. 897 01:20:46,175 --> 01:20:48,219 Nasılsın? Benim adım Byron Crawford. 898 01:20:48,302 --> 01:20:50,847 Peter Hillborough ile konuşmak istiyorum . 899 01:20:50,930 --> 01:20:54,183 Geç kaldın. Eski bir komşuyu kontrol etmeye gitti . 900 01:20:54,267 --> 01:20:56,227 901 01:20:56,310 --> 01:20:59,647 Ama içeri gel. O olacak birkaç dakika içinde geri. 902 01:21:01,607 --> 01:21:02,775 Bayan Cubber! 903 01:21:02,859 --> 01:21:04,485 Peter Hillborough. 904 01:21:04,569 --> 01:21:06,279 Değil! 905 01:21:06,362 --> 01:21:08,031 Değil! 906 01:21:08,114 --> 01:21:10,074 Bayan Cubber! 907 01:21:10,158 --> 01:21:11,951 Hayır lütfen! 908 01:21:12,035 --> 01:21:15,204 Değil! Değil! Değil! 909 01:21:15,288 --> 01:21:16,247 Peter. 910 01:21:16,330 --> 01:21:19,500 Sizin için ne yapabilirim? 911 01:21:19,584 --> 01:21:22,795 seninkini getireceğim. 912 01:21:27,133 --> 01:21:28,342 Charlie mi? 913 01:21:28,426 --> 01:21:30,428 Yolda buldum. 914 01:21:30,511 --> 01:21:32,638 Neredeyse kamyonumun önüne atlıyordu. 915 01:21:32,722 --> 01:21:36,350 Charlie, sen bundan daha iyisini biliyorsun . 916 01:21:36,434 --> 01:21:37,935 İzin ver içeri alayım. / Gerek yok. 917 01:21:38,019 --> 01:21:40,188 Bunu yapmak zorunda değilsin. - Bacağı kesilmiş olabilir. 918 01:21:40,271 --> 01:21:43,983 Bunu yapmak zorunda değilsin. - Tedavi etsem iyi olur, bir bak. 919 01:21:47,987 --> 01:21:50,573 İyi görünüyor . 920 01:21:50,656 --> 01:21:53,951 Teşekkürler... / İnsanlar yalnız yaşadığını biliyor. 921 01:21:54,035 --> 01:21:56,746 Sadece seninle ilgilenmek istiyorum. 922 01:21:59,332 --> 01:22:01,834 Karım etrafa bakınca rahatlıyor . 923 01:22:03,669 --> 01:22:04,837 Neden olmasın... 924 01:22:06,297 --> 01:22:08,841 Neden yarın gelmiyorsun? 925 01:22:13,971 --> 01:22:15,306 Kesinlikle. 926 01:22:20,103 --> 01:22:22,063 Peter, lütfen. 927 01:22:25,358 --> 01:22:27,902 Sana kalmış, NY. Küp. 928 01:22:48,422 --> 01:22:52,301 Charlie'nin bu güzel dikişi çiğnemesini istemedim . 929 01:22:58,975 --> 01:23:00,351 Lütfen. 930 01:23:04,856 --> 01:23:08,192 Sana sormak zorundayım. Lütfen... 931 01:23:13,489 --> 01:23:18,327 Senden gitmeni istemek zorundayım. Şimdi. 932 01:23:18,411 --> 01:23:20,121 Pekala, Bayan Cubber. 933 01:23:21,122 --> 01:23:24,876 Evet. Lütfen uyu ve iyi geceler, NY. Küp. 934 01:23:29,088 --> 01:23:30,840 Dualarımızda seninle ilgileneceğiz . 935 01:23:36,846 --> 01:23:39,223 Tabii ben yapamam sana bir içki verin? 936 01:23:39,307 --> 01:23:41,434 Hayır bayan. Susamadım. 937 01:23:43,102 --> 01:23:45,104 Eğer var uzun buralarda yaşamış? 938 01:23:45,188 --> 01:23:47,565 Buraya yaklaşık beş yıl önce taşındık . 939 01:23:47,648 --> 01:23:49,984 komşunuz ne kadar uzakta ? 940 01:23:50,067 --> 01:23:52,361 Yarım mil kadar. - Yarım mil. 941 01:23:55,198 --> 01:23:57,200 Uyanmak! 942 01:23:59,243 --> 01:24:01,370 Nereye gitti? 943 01:24:01,454 --> 01:24:03,331 944 01:24:05,458 --> 01:24:06,751 Beni duyuyor musun, kaltak? 945 01:24:09,795 --> 01:24:11,422 O nerede? 946 01:24:11,505 --> 01:24:13,799 Bana söyle. 947 01:24:13,883 --> 01:24:15,009 Bana söyle! 948 01:24:15,092 --> 01:24:17,011 949 01:24:23,142 --> 01:24:25,311 Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 950 01:24:25,394 --> 01:24:27,730 Sağ? 951 01:24:27,813 --> 01:24:30,983 Gerçekten mi! 952 01:24:31,067 --> 01:24:33,903 Bilmiyorum. 953 01:24:33,986 --> 01:24:38,115 Evet biliyorsun. 954 01:24:38,199 --> 01:24:40,952 Lanet olsun! 955 01:24:41,035 --> 01:24:42,119 Lanet kaltak. 956 01:24:44,914 --> 01:24:46,958 O nerede? 957 01:24:48,751 --> 01:24:51,087 Gitmek zorundayım. 958 01:24:51,170 --> 01:24:52,880 Elbette? Hemen dönecek. 959 01:24:52,964 --> 01:24:56,425 Çimlerde insanları kovalar. 960 01:24:56,509 --> 01:24:59,303 Bana söylemeyeceksin , değil mi? 961 01:24:59,387 --> 01:25:01,639 962 01:25:21,075 --> 01:25:21,993 963 01:25:23,160 --> 01:25:24,203 Lanet olsun! 964 01:25:31,085 --> 01:25:32,086 Lanet olsun! 965 01:25:34,046 --> 01:25:36,132 Evet, bana söyleyeceksin. 966 01:25:36,215 --> 01:25:38,759 Bana nerede olduğunu söyle. 967 01:25:41,971 --> 01:25:44,223 seni parçalayacağım. 968 01:25:45,683 --> 01:25:47,727 Seni parçalayacağım! 969 01:25:49,145 --> 01:25:50,229 Lombard! 970 01:26:00,656 --> 01:26:01,782 971 01:26:06,662 --> 01:26:09,415 Özel olmalısın, değil mi? 972 01:26:11,584 --> 01:26:12,835 Lanet olsun. 973 01:26:24,013 --> 01:26:27,099 Sanırım birkaç şeye dikkat etmem gerekiyor. 974 01:26:31,145 --> 01:26:32,855 Endişelenme. 975 01:26:32,938 --> 01:26:34,732 Birlikte vakit geçireceğiz . 976 01:26:47,203 --> 01:26:50,539 Küçük bir parti vereceğiz. Sadece sen ve ben. 977 01:26:51,665 --> 01:26:53,334 Nasıl? 978 01:26:53,417 --> 01:26:54,627 979 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 Endişelenme. 980 01:27:08,849 --> 01:27:10,684 Sana zarar vermem. 981 01:27:19,527 --> 01:27:21,237 Sana zarar vermem. 982 01:27:22,696 --> 01:27:24,615 Sadece uyumanı istiyorum. 983 01:27:34,708 --> 01:27:37,211 Sessiz. 984 01:27:37,294 --> 01:27:39,130 Sakin ol. 985 01:27:40,965 --> 01:27:42,425 Yakında karanlık oldu. 986 01:27:44,510 --> 01:27:46,095 Yakında karanlık oldu. 987 01:27:46,178 --> 01:27:49,348 Sakin olmanı istiyorum. 988 01:27:50,975 --> 01:27:52,351 989 01:27:58,315 --> 01:27:59,608 990 01:28:10,119 --> 01:28:11,829 Yatmak. 991 01:28:13,831 --> 01:28:14,748 992 01:28:31,599 --> 01:28:33,642 993 01:30:13,867 --> 01:30:16,161 Seni bir gün yalnız bırakamam . 994 01:30:17,830 --> 01:30:22,918 Doktor, konuşmadan önce boğazının iyileşmesi gerektiğini söyledi . 995 01:30:23,002 --> 01:30:24,837 Şanslılar, ha? 996 01:30:24,920 --> 01:30:29,675 Sen tanıdığım en sert piçsin . 997 01:32:11,850 --> 01:32:21,850 998 01:32:21,874 --> 01:32:31,874 999 01:32:31,898 --> 01:32:41,898