1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
4
00:01:38,224 --> 00:01:41,852
Avcılıkla ilgili eski bir deyişi duydum . Şöyle yazıyor:
5
00:01:43,437 --> 00:01:46,649
"Aslanlar doğarlar ve
yırtıcı olduklarını bilirler .
6
00:01:46,732 --> 00:01:49,944
Antilop
av olduklarını anlar .
7
00:01:51,112 --> 00:01:55,241
Sadece
Dünya'daki insanlara bir seçim hakkı verilir."
8
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
bunu kim
söyledi bilmiyorum
9
00:01:56,951 --> 00:02:01,956
ama belli ki
Pensacola'yı hiç hayal etmemişlerdi.
10
00:02:11,257 --> 00:02:13,676
Bu sabah
5.000 dolarlık bir ödül teklif edildi.
11
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
Lucy Baylor ailesi tarafından.
12
00:02:15,594 --> 00:02:19,140
Geçen hafta kaybolan 16 yaşındaki Pensacola kızı .
13
00:02:19,223 --> 00:02:21,517
İlçe Bölümü Şerif Temsilcisi Müfettiş
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,811
Salı sabahı düzenlediği basın toplantısında söyledi
15
00:02:23,894 --> 00:02:27,023
Kaybolmasıyla ilgili sormak istedikleri bir şey var ,
16
00:02:27,106 --> 00:02:29,567
Ama
mutlaka şüpheli değiller .
17
00:03:28,250 --> 00:03:29,668
Allah Allah!
18
00:04:04,286 --> 00:04:08,916
Kurban,
yaklaşık 20 yaşında Kafkasyalı bir kadın ...
19
00:04:08,999 --> 00:04:11,585
Travmatize edilmiş...
20
00:04:56,213 --> 00:04:58,174
Seni aradıklarını bilmiyordum
.
21
00:04:58,257 --> 00:05:02,344
Hayır, sadece geçiyorum.
Ona bir bakayım dedim.
22
00:05:02,428 --> 00:05:04,054
Lütfen.
23
00:05:19,945 --> 00:05:22,239
Evet, görünüşe göre onu
yoldan sürüklemiş.
24
00:05:24,950 --> 00:05:30,080
Hayır.
Dün gece ana lokasyonda öldürüldü ve buraya atıldı.
25
00:05:30,164 --> 00:05:32,082
Nasıl mı
buradan biliyor?
26
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Herhangi bir kimlik?
27
00:05:36,378 --> 00:05:37,505
Sarah Kellog.
28
00:05:38,506 --> 00:05:42,510
26 yaşında, bazı
şeyler ve bir randevu.
29
00:05:42,593 --> 00:05:46,597
En son Tallahassee'de biliniyor.
Kayıp kişi raporu yok.
30
00:05:49,725 --> 00:05:52,353
Eşiniz nasıl?
/ Her zamanki gibi sinir bozucu.
31
00:05:54,522 --> 00:05:57,274
Isırık işaretinin yüksek çözünürlüklü görüntüsünü alın
32
00:05:57,358 --> 00:05:59,777
sıcak hava
üç haneye ulaşmadan önce . / Evet.
33
00:06:00,778 --> 00:06:03,572
Bana hala bir bira borçlusun.
/ Evet biliyorum.
34
00:06:21,799 --> 00:06:25,636
Hey,
burada meme görene kadar kokain ekleme .
35
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
Kapa çeneni Walton!
36
00:06:27,930 --> 00:06:31,141
Kapıyı kapat, kaltak!
37
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
Tracey, git buradan.
38
00:07:50,095 --> 00:07:53,807
İyi geceler hanımefendi.
Krep yemeye katılmak ister misiniz ?
39
00:08:14,328 --> 00:08:15,829
Bir arkadaşa ihtiyacın var mı küçük hanım?
40
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
Hadi
, yağmurdan uzaklaşalım.
41
00:08:19,333 --> 00:08:21,377
Nereye gidiyorsun?
42
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Hey!
43
00:08:25,089 --> 00:08:26,215
Beni peşinden koşturma.
44
00:08:30,761 --> 00:08:32,304
Sen iyi misin?
45
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Hey! iyi misin?
46
00:08:39,436 --> 00:08:42,981
Hadi, seni
güvenliğe götüreceğim .
47
00:08:43,065 --> 00:08:44,900
Haydi.
48
00:08:53,117 --> 00:08:55,661
Bu
gece benimle uğraşma, Karl. Siktir git.
49
00:08:55,828 --> 00:08:59,540
Ben sadece işimi yapıyorum.
/ Neden yer değiştirmiyoruz?
50
00:08:59,623 --> 00:09:01,667
Buraya gelip
kıçını sallamaya ne dersin?
51
00:09:01,750 --> 00:09:04,586
ve
bütün gece arabada oturup burrito mu yiyeceğim?
52
00:09:04,670 --> 00:09:06,213
Sanırım adamınız geldi.
53
00:09:08,132 --> 00:09:09,800
Anlaşıldı, Karl.
54
00:09:19,143 --> 00:09:20,519
Tok, tok.
55
00:09:23,981 --> 00:09:26,859
Sen
Pensacola'daki en aptal kaltak olmalısın .
56
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Beni hatırladın mı?
57
00:09:31,447 --> 00:09:32,990
Bir sürü insanla tanıştım tatlım.
58
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
Benim gibi değil.
59
00:09:35,576 --> 00:09:38,287
Çok seksisin!
60
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
Endişelenme,
aptal randevunun peşine düşeceğim.
61
00:09:40,622 --> 00:09:42,958
Bu yüzden
rahatsız olmayacağımızı düşündüm .
62
00:09:46,044 --> 00:09:48,756
Seni
Loxley'de yakaladım , değil mi?
63
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
O zaman bu ikinci saldırı
cezalandırılabilir, değil mi?
64
00:09:57,890 --> 00:09:59,433
Lanet olsun.
65
00:09:59,516 --> 00:10:02,102
Bu bizim hedefimiz değil.
66
00:10:05,814 --> 00:10:08,358
Bu benim güzel evrenim.
67
00:10:10,736 --> 00:10:13,781
Ve tüm içerikler...
68
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
...benim.
69
00:10:18,494 --> 00:10:21,079
Tanrı'ya Dünya gibi.
70
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Ne?
71
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
Demek ki
hepiniz fahişesiniz
72
00:10:25,167 --> 00:10:27,377
benim de.
73
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Ne dediğimi anladın mı?
74
00:10:29,421 --> 00:10:31,215
Siktir et, işte geliyorum.
75
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
Değil.
76
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
İyi.
77
00:10:41,475 --> 00:10:44,061
Demek
o sürtüklerden birisin , ha?
78
00:10:44,144 --> 00:10:46,021
Kanama olmadıkça duyamıyorum .
79
00:10:47,481 --> 00:10:49,858
Geliyorum.
Bu bizim hedefimiz değil.
80
00:10:49,942 --> 00:10:52,402
İki dakika bekleyin.
/ Ne için?
81
00:10:52,486 --> 00:10:54,404
telafi edecek misin?
82
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
Çünkü ne olacak...
83
00:11:00,202 --> 00:11:02,496
...
güzel görünmekle alakası yok .
84
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Şimdi kaldır o eteği...
85
00:11:08,669 --> 00:11:10,712
...ve eğildi.
86
00:11:13,006 --> 00:11:14,132
Değil.
87
00:11:18,929 --> 00:11:19,972
İyi.
88
00:11:24,643 --> 00:11:26,854
Bak neyim var.
89
00:11:26,937 --> 00:11:31,525
Seni çöpe atıp
küçük domuzlara yem verebilirim.
90
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Ve biliyor musun?
91
00:11:33,902 --> 00:11:36,113
Kimse umursamayacak!
92
00:11:38,532 --> 00:11:42,119
İyi.
93
00:11:42,202 --> 00:11:44,288
Sen nasılsın?
94
00:11:44,371 --> 00:11:47,374
Babam
annemi karavan parkında çok mu tekmeledi ?
95
00:11:54,798 --> 00:11:57,009
96
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
Değil!
97
00:12:12,524 --> 00:12:14,151
Ne yapıyorsun?
- Bu o değil.
98
00:12:14,234 --> 00:12:15,903
Kahretsin!
99
00:12:17,237 --> 00:12:18,697
Karl.
/ Bana söz verdin!
100
00:12:18,780 --> 00:12:20,490
Benden ne istiyorsun, Karl?
101
00:12:20,574 --> 00:12:22,117
Beni ölümüne dövdü!
102
00:12:22,200 --> 00:12:25,329
Daha da kötüleşecek.
/ Carl...
103
00:12:25,412 --> 00:12:28,332
Hadi buradan gidelim.
- Tamam, hadi.
104
00:12:28,415 --> 00:12:30,834
Lanet olsun.
105
00:12:30,918 --> 00:12:35,255
Ölümün gölgesi vadisinde yürürken ,
106
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
etrafımızda bir ayartma görüyoruz .
107
00:12:38,926 --> 00:12:42,137
Aramızda kim değil
dünyevi zevkler cazip?
108
00:12:42,220 --> 00:12:45,891
Zina, sarhoşluk
ve benzerleri?
109
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
Hangimiz
bağışıkız
110
00:12:48,352 --> 00:12:53,315
Böyle bir tatmine katılmanın cazibesi ?
111
00:12:53,398 --> 00:12:57,277
Hangimiz...
- O benim kızım. Bethany.
112
00:13:01,281 --> 00:13:02,783
Şimdi onu görmek için eve gidiyorum .
113
00:13:08,205 --> 00:13:09,957
Bu gece bizimle kalmak ister misin?
114
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Kızım senden hoşlanıyor olmalı.
115
00:13:20,467 --> 00:13:21,426
Evet.
116
00:13:23,387 --> 00:13:24,554
Lütfen.
117
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
Tamam ozaman.
118
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
Bunun
senin için duygusal olduğunu anlıyorum , Byron.
119
00:14:04,553 --> 00:14:06,263
Bu duygularla ilgili değil.
120
00:14:06,346 --> 00:14:09,683
Bunun suçlusu hepimiziz.
121
00:14:09,766 --> 00:14:12,269
Ve hala gençsin.
122
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Tek
bir davaya bağlanamayacak kadar iyisin .
123
00:14:15,731 --> 00:14:19,443
Afedersiniz.
Birden fazla davada yedi faili meçhul cinayet , efendim.
124
00:14:19,526 --> 00:14:21,278
Bağlantıyı onaylayamıyoruz .
125
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
Sarah Kellogg'un olay yeri eşleşiyor efendim.
126
00:14:24,156 --> 00:14:26,867
Isırık izleri, pozisyon,
profil, her şey.
127
00:14:26,950 --> 00:14:28,910
Şunun altını çizmeme izin ver, Byron.
128
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
Bu davayı yeniden açamazsınız . / Afedersiniz?
129
00:14:31,788 --> 00:14:33,749
Başka bir davaya transfer edildin . / Ne zaman?
130
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
Hemen şimdi.
/ İyi. FBI'ı işin içine katalım.
131
00:14:37,544 --> 00:14:41,048
Çok yargı yetkisine sahip suçlular.
/ Şaka yapıyorsun, değil mi?
132
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
Hareket etmelisin.
Seçeneğimiz yok.
133
00:14:45,886 --> 00:14:47,137
İyi.
134
00:14:48,764 --> 00:14:51,433
Kızları kimse savunmadı.
135
00:14:54,853 --> 00:14:57,856
Ve
artık bununla uzlaşamıyorum.
136
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
Hayal kırıklığı merkezi.
137
00:15:18,794 --> 00:15:20,504
Hayatta olduğu için çok şanslıydı
.
138
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
Operasyonumuzu durdurdular.
139
00:15:22,756 --> 00:15:28,053
Güvenli Otoyol Operasyonu
Florida'dan taşındı.
140
00:15:28,136 --> 00:15:29,554
Ne zaman?
/ Şimdi.
141
00:15:29,638 --> 00:15:33,016
Güzel kuzeybatıdaki Interstate 5'e .
142
00:15:33,100 --> 00:15:35,519
Hayır, Merkeze git ve
onlara karışmamalarını söyle .
143
00:15:35,602 --> 00:15:37,687
Bu senin operasyonun değil.
144
00:15:37,771 --> 00:15:39,147
Bir kez
yem ve tuzak oldum ,
145
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
benim operasyonum oldu
ve sen bunu biliyorsun!
146
00:15:41,566 --> 00:15:44,236
Yapabileceğim bir şey
yok.
147
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Tamam, Karl.
Dünkü kaos benim hatamdı.
148
00:15:46,571 --> 00:15:48,740
Evet? Batırdım. Afedersiniz.
149
00:15:48,824 --> 00:15:51,368
Bir düzineden fazla aktif suçluyla iletişim kurdum
150
00:15:51,451 --> 00:15:53,328
bu kızları kim kovaladı
151
00:15:53,411 --> 00:15:55,622
En büyük hedefim
bu gece.
152
00:15:55,705 --> 00:15:57,082
Bu konuşmadan bıktım .
153
00:15:58,375 --> 00:15:59,876
Bu
gece bir tuzak kurdum .
154
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Saçmalık!
/ Sadece bana bak.
155
00:16:05,966 --> 00:16:08,802
Şerif'in Bölümü
eyalet kolluk kuvvetleriyle işbirliği yapıyor
156
00:16:08,885 --> 00:16:11,513
Bu durumlar arasında bir ilişkinin varlığını belirlemek için
157
00:16:11,596 --> 00:16:14,057
ve
buna benzer bir dizi kaçırma vakası
158
00:16:14,141 --> 00:16:17,686
son birkaç ay içinde koridor I-10 boyunca meydana geldi .
159
00:16:17,769 --> 00:16:20,522
Bölge sözcüsüne göre
yorum yapamadılar,
160
00:16:20,605 --> 00:16:23,024
çünkü bu soruşturma
devam ediyor.
161
00:16:23,108 --> 00:16:25,902
Bilgisi olanların öne çıkmalarını istediler .
162
00:16:49,634 --> 00:16:53,471
Yardımcı olabilir miyim?
- İyi günler bayan.
163
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
Benim adım Byron Crawford.
164
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
Mülk satın almak istiyorsunuz
bayım. Crawford? Satılık değil.
165
00:16:57,934 --> 00:16:59,019
Hayır bayan.
166
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
Florida Eyalet Polisi'ndenim ve...
167
00:17:03,481 --> 00:17:05,901
Sarah Kellogg'un ailesi olup olmadığınızı sorabilir miyim ?
168
00:17:12,532 --> 00:17:16,328
Pislik bir polis
aradı kabaca sordu.
169
00:17:16,411 --> 00:17:18,788
Onu
Pensacola'nın dışında bulduklarını söylediler .
170
00:17:18,872 --> 00:17:22,834
Üzgünüm anne. Böyle olmamalıydı
.
171
00:17:25,045 --> 00:17:27,088
Kaybınız
için çok üzgünüm .
172
00:17:29,507 --> 00:17:32,761
Onca yolu
bana kızımın öldürüldüğünü söylemek için mi geldin ?
173
00:17:33,762 --> 00:17:34,763
Ya, Bu.
174
00:17:35,889 --> 00:17:39,893
Olması gerektiği gibi.
Üzgünüm, aksini duydun.
175
00:17:42,646 --> 00:17:45,023
Lütfen içeri gelin
ve bir dakika oturun.
176
00:18:00,413 --> 00:18:02,165
Bana
dinlenmeyeceğini söylemenin zamanı geldi
177
00:18:02,249 --> 00:18:04,542
Sarah'nın cani piçini yakalayana kadar mı ?
178
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
Hayır bayan.
179
00:18:07,295 --> 00:18:10,590
Bunu
sana kim söylediyse yalan söylemiş.
180
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
Şanslar çok küçük.
181
00:18:15,679 --> 00:18:18,556
Çalılıkların etrafında dolanmıyorsunuz,
Mr. Crawford.
182
00:18:18,640 --> 00:18:20,141
Allah Allah!
183
00:18:20,225 --> 00:18:22,435
dürüstlüğü takdir ediyorum.
184
00:18:24,896 --> 00:18:27,565
Belki seni
bir içki içmeye çıkarırım.
185
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
İyi hareket.
186
00:18:30,944 --> 00:18:33,446
Bazı günler bir şeyler
içmek için iyidir.
187
00:18:33,530 --> 00:18:34,864
Evet.
188
00:18:36,241 --> 00:18:38,034
Panhandle'dansınız,
Bay. Crawford?
189
00:18:38,118 --> 00:18:41,579
Değil.
Uzakta değil, Marianna'da.
190
00:18:49,379 --> 00:18:53,758
Tallahassee'den misiniz?
191
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
Tallahassee? Allah Allah.
192
00:18:56,845 --> 00:18:59,764
Bu evdeki ailem
neredeyse 100 yıldır.
193
00:19:01,683 --> 00:19:03,518
Ben ve
ikiz kardeşim Caroline.
194
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
O fotoğrafın çekildiği zamanı hala hatırlıyorum .
195
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
Annem
elbiseler için telaşlanmadan duramıyor .
196
00:19:10,483 --> 00:19:14,237
Annem o yaz
Thomasville'deki Coltier fabrikasında çıkan yangında öldü .
197
00:19:14,321 --> 00:19:17,073
Bu korkunç, üzgünüm.
198
00:19:17,157 --> 00:19:20,118
Babam Kore'de yaralandı.
199
00:19:21,369 --> 00:19:26,249
Annem öldükten sonra,
aklı kararsızdı.
200
00:19:28,710 --> 00:19:29,961
İçiyor.
201
00:19:31,421 --> 00:19:33,381
Sabah başlayın ve
kendi kendinize konuşun
202
00:19:33,465 --> 00:19:36,801
okuldan eve geldiğimizde
203
00:19:36,885 --> 00:19:39,054
Ölmekten korkuyorum.
204
00:19:39,137 --> 00:19:41,765
Koştuk ve
çalıların arasına saklandık .
205
00:19:44,100 --> 00:19:45,435
Saatlerce oynadık.
206
00:19:46,936 --> 00:19:48,146
Karanlıktı.
207
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
Hiç
fark etmedik .
208
00:19:55,278 --> 00:19:57,030
O bize gelene kadar...
209
00:20:00,033 --> 00:20:02,911
... kuduz bir köpek gibi kızgın.
210
00:20:04,412 --> 00:20:06,373
Hala
sesini duyabiliyorum.
211
00:20:06,456 --> 00:20:08,208
Bazen
bizi yakalar.
212
00:20:11,586 --> 00:20:13,213
Bazen, hayır.
213
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
Sadece bekliyoruz.
214
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
Beklemeye devam et.
215
00:20:27,394 --> 00:20:29,979
Caroline, "Gece yarısına kadar ," dedi.
216
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
Sindirella gibi.
217
00:20:37,654 --> 00:20:39,280
Sadece bir bira ister misin?
218
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
Hayır bayan, ben...
219
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
Gerek yok.
220
00:20:46,913 --> 00:20:49,499
Sarah bana
Caroline'ı hatırlatıyor .
221
00:20:51,584 --> 00:20:54,170
İkisi de hep
kaçmak isterdi .
222
00:20:54,254 --> 00:20:56,131
Ve erkeklerde kötü tat.
223
00:20:57,132 --> 00:20:58,633
Sarah'nın sabit bir erkek arkadaşı mı var?
224
00:21:00,969 --> 00:21:03,513
Bilmiyorum.
225
00:21:03,596 --> 00:21:05,682
O ortada yok
neredeyse bir yıl.
226
00:21:07,684 --> 00:21:08,518
227
00:21:12,105 --> 00:21:13,440
Ben buradan gideceğim.
228
00:21:15,108 --> 00:21:16,651
Fakat...
229
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
...Eğer bir şeye ihtiyacın varsa...
230
00:21:22,532 --> 00:21:24,325
...sadece beni ara.
231
00:21:31,791 --> 00:21:35,295
O nasıl öldü?
/ Afedersiniz?
232
00:21:36,421 --> 00:21:39,799
Sarah nasıl öldürüldü?
233
00:21:49,058 --> 00:21:51,436
Eğer öyleyse yardımınızı rica edebilir miyim
hocam? Crawford?
234
00:21:55,315 --> 00:22:00,111
Biri
yakalarsa...
235
00:22:01,863 --> 00:22:04,365
...kızımın katil iblisi...
236
00:22:04,449 --> 00:22:07,160
...geri dönüp
şu kapıyı çalar mısın?
237
00:22:09,787 --> 00:22:11,706
İyi akşamlar bayan.
238
00:22:11,730 --> 00:22:21,730
239
00:22:21,754 --> 00:22:31,754
240
00:22:31,778 --> 00:22:41,778
241
00:22:54,666 --> 00:22:56,709
242
00:22:56,793 --> 00:22:58,920
Kim o?
243
00:22:59,003 --> 00:23:01,256
Merhaba canım.
244
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
245
00:23:05,552 --> 00:23:07,637
Aman Tanrım,
çok kutsandım.
246
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Bu baba mı?
247
00:23:10,682 --> 00:23:14,394
Günün nasıl geçti?
- Bilmek istemezsin.
248
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
Bu sabah iki telefon aldım .
249
00:23:19,732 --> 00:23:22,193
Birincisi
kayıp şahıs raporu.
250
00:23:22,277 --> 00:23:28,074
16 yaşında bir kız
dün gece Pensacola'nın dışındaki bir kamyon durağında kayboldu .
251
00:23:30,660 --> 00:23:35,707
Bundan önce, somut bir satıcı
, eyalet sınırına yakın I-10'da cesetler buldu .
252
00:23:35,790 --> 00:23:38,501
İşte burada?
/ Hayır.
253
00:23:38,585 --> 00:23:40,753
Sadece
Doğu Tallahassee'den fahişeler .
254
00:23:40,837 --> 00:23:43,548
Bu iş...
255
00:23:46,634 --> 00:23:50,972
Eskiden
Tanrı'nın varlığını hissederdim , ama şimdi...
256
00:23:51,055 --> 00:23:53,433
Hiç bir fikrim yok.
257
00:23:53,516 --> 00:23:57,562
O'nun sevgisini
kalbinde bulursun . Bunu biliyorsun.
258
00:23:58,563 --> 00:24:02,734
İşte bu yüzden bu kızların
senin gibi birine ihtiyacı var.
259
00:24:03,860 --> 00:24:06,321
Sana güveniyorum.
260
00:24:11,659 --> 00:24:13,953
Yanıyor mu hanımefendi?
261
00:24:14,037 --> 00:24:17,123
Hayır tatlım, sadece
sıcak sudan buhar çıkar.
262
00:24:21,085 --> 00:24:23,171
263
00:24:23,254 --> 00:24:25,131
Doğru zaman.
/ Güzel kokuyor.
264
00:24:27,675 --> 00:24:29,719
Dirsekler masadan kalkar.
265
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
Ne okuyorsun?
266
00:24:32,305 --> 00:24:34,515
Tekne battı.
267
00:24:34,599 --> 00:24:38,478
Panhandle'daki en zeki 8 yaşındaki sen olmalısın .
268
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
Kitap için çok gençti .
269
00:24:48,488 --> 00:24:49,530
Bu nedir?
270
00:24:49,614 --> 00:24:53,493
Kıyma! Benim favorim.
- Ekmek, mısır.
271
00:25:14,681 --> 00:25:17,809
Bu kötü olacak.
/ Lütfen istediğiniz zaman ayrılın.
272
00:25:17,892 --> 00:25:21,062
Kimse seni kalman için zorlamıyor.
- Rozetlerimizi kaybedebiliriz.
273
00:25:21,145 --> 00:25:25,191
Yapmayacağım, Karl.
Bu adamı Loxley'den beri izliyorum .
274
00:25:25,274 --> 00:25:29,112
Yerlilerle iletişim kurun.
- Bu kızlar kimsenin umurunda değil.
275
00:25:29,195 --> 00:25:32,615
Bunu biliyorsun. Kimse
seni aramıyorsa, kayıp sayılmazsın.
276
00:25:32,699 --> 00:25:34,909
Senin incinmeni istemiyorum.
277
00:25:35,910 --> 00:25:37,203
İyi.
/ İçtenlikle söyledim.
278
00:25:37,286 --> 00:25:39,539
Pekala, bu sonuncusu. Evet?
279
00:25:39,622 --> 00:25:41,708
Sonra eşyalarımızı topladık
ve Seattle'a gittik.
280
00:25:43,626 --> 00:25:45,878
Gitmeyeceğim.
/ Ne?
281
00:25:45,962 --> 00:25:49,590
Kirsten beni boşayacak.
/ Saçmalık.
282
00:25:49,674 --> 00:25:52,677
Avukatı var.
283
00:25:52,760 --> 00:25:56,055
Bilmiyorum. Afedersiniz.
284
00:26:03,271 --> 00:26:06,774
Siktir git. O görünmedi.
Hadi buradan gidelim.
285
00:26:10,403 --> 00:26:13,072
Johnson hala hasta. Eğer mecbur
Mobile'a öğeyi yükseltin.
286
00:26:14,073 --> 00:26:17,160
Bu gece? Pete,
o kitaplık üzerinde çalışacağız.
287
00:26:17,243 --> 00:26:21,164
Biliyorum, ama
bugünlerde çok iş , daha az sürücü.
288
00:26:21,247 --> 00:26:23,583
uzak bir yerdeyiz
289
00:26:23,666 --> 00:26:25,752
zar zor tanıdığımız iki komşumuz var .
290
00:26:25,835 --> 00:26:30,089
Bu
yüzden midemiz doydu artık değil mi?
291
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
Son zamanlarda çok şey olmuş gibi görünüyor .
292
00:26:32,925 --> 00:26:35,678
Araba sürmemi yasakladın.
293
00:26:35,762 --> 00:26:37,597
Yöneticiler her zaman
elinizin altında olmalı , tatlım.
294
00:26:40,099 --> 00:26:42,602
Bazen
burada biraz yalnızım.
295
00:26:42,685 --> 00:26:44,312
296
00:26:44,395 --> 00:26:46,814
Ve
seni çok özledim Pete.
297
00:26:46,898 --> 00:26:47,815
298
00:26:52,153 --> 00:26:55,072
Eve
gidince seni uyandırırım . Evet?
299
00:26:55,156 --> 00:26:57,867
Söz vermek?
300
00:26:57,950 --> 00:27:00,244
İstersen duracağım.
301
00:27:00,328 --> 00:27:01,621
Çok.
/ Asla.
302
00:27:01,704 --> 00:27:03,164
şimdi duruyorum.
303
00:27:03,247 --> 00:27:06,375
Benim durmamı istiyorsun?
- Hayır, yapma.
304
00:27:06,459 --> 00:27:08,878
İyi.
305
00:27:08,961 --> 00:27:12,089
Seni seviyorum canım.
/ Ben de.
306
00:27:12,173 --> 00:27:14,467
Dikkatli ol.
/ Seni seviyorum.
307
00:27:14,550 --> 00:27:16,219
İyi geceler baba.
/ İyi geceler oğlum.
308
00:27:18,763 --> 00:27:20,848
Tamam. Daah.
309
00:28:07,103 --> 00:28:08,104
Anahtarlarını mı kaybettin?
310
00:28:10,898 --> 00:28:13,442
Utangaç olma, yakışıklı.
311
00:28:13,526 --> 00:28:15,278
Hadi içelim.
312
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Şirkete ihtiyacım var.
313
00:28:22,285 --> 00:28:23,828
İyi.
314
00:28:25,079 --> 00:28:26,289
Neden olmasın?
315
00:28:44,432 --> 00:28:46,893
Polis değilsin, değil mi?
316
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
Kaç yaşındasınız?
317
00:29:00,031 --> 00:29:01,908
20 yıl.
318
00:29:09,999 --> 00:29:11,584
Bu şarkıyı sevdim.
319
00:29:24,889 --> 00:29:27,642
Benimle dans edersen daha da iyi güzellik.
320
00:29:58,923 --> 00:30:01,425
Çok hoş.
321
00:30:01,509 --> 00:30:02,969
iyi bir kız mısın?
322
00:30:03,970 --> 00:30:05,638
Ne, tatlım?
323
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
iyi bir kız mısın?
324
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
325
00:30:41,799 --> 00:30:44,385
Pis küçük bir kızsın, değil mi?
326
00:30:52,935 --> 00:30:56,480
Seni pis
ve iğrenç sürtük !
327
00:31:33,726 --> 00:31:36,604
Sorun değil.
328
00:31:36,687 --> 00:31:38,731
329
00:31:39,899 --> 00:31:40,941
Tanrım.
330
00:32:15,392 --> 00:32:17,812
İşte burada, Bay Bola.
331
00:32:22,817 --> 00:32:24,860
Burada bir şey mi var?
332
00:32:35,329 --> 00:32:38,749
Bethany! İçeri gel evlat!
Akşam yemeği vakti!
333
00:32:39,917 --> 00:32:41,293
Buraya gelin hanımefendi.
334
00:32:45,631 --> 00:32:49,009
Lütfen!
Orada biri var mı?
335
00:33:50,821 --> 00:33:53,574
Bu kısıtlı bir alandır.
Patron lokavt emri verdi.
336
00:33:53,657 --> 00:33:55,826
Burada görevli kim?
- Dedektif Yarborough.
337
00:33:55,910 --> 00:33:56,911
Teşekkür ederim.
338
00:33:56,994 --> 00:33:58,454
Hey,
güvenlik kontrol listesini imzalaman gerek . Haydi!
339
00:33:58,537 --> 00:34:02,082
Üzülme oğlum.
/ Şanssız.
340
00:34:02,166 --> 00:34:03,500
341
00:34:03,584 --> 00:34:06,962
Yetki devrini kaçırdım , adamım?
342
00:34:07,046 --> 00:34:08,631
Değil.
Sadece etrafa bakıyorum.
343
00:34:08,714 --> 00:34:12,176
Neden
bana karşı dürüst olmadığını hissediyorum Crawford?
344
00:34:12,259 --> 00:34:13,969
Ve bu benim suç mahallimde iyi değil.
345
00:34:14,053 --> 00:34:16,138
Sana karşı dürüstüm.
Ben sadece buradayım...
346
00:34:16,222 --> 00:34:17,973
Affedersiniz.
Burada görevli sen misin?
347
00:34:18,057 --> 00:34:20,059
Çıkarın onları buradan!
- Hey dostum.
348
00:34:20,142 --> 00:34:21,268
Biz FBI'ız.
349
00:34:22,269 --> 00:34:26,982
Tanıştığımıza memnun oldum çocuklar,
ama neden benim suç mahallimde?
350
00:34:27,066 --> 00:34:31,237
Potansiyel olarak ticareti yapılan reşit olmayan kızların avcılarının peşindeyiz.
351
00:34:31,320 --> 00:34:34,573
Pekala, dinle.
Seni takdir ediyorum ...
352
00:34:34,657 --> 00:34:36,575
...dünyamızın küçük bir bölümünde.
353
00:34:36,659 --> 00:34:39,411
Ama neden burada konuşuyoruz?
/ kurduk
354
00:34:39,495 --> 00:34:41,455
Dün gece burada fuhuş tuzağı .
355
00:34:41,538 --> 00:34:43,666
Şerif Ofisi
bana hiçbir şeyden bahsetmedi.
356
00:34:43,749 --> 00:34:45,793
Bu mükemmel bilim değil.
357
00:34:45,876 --> 00:34:47,002
Belli ki değil.
358
00:34:47,086 --> 00:34:50,756
Çünkü 20 yaşında,
kafatasında altı yerde kırık olan bir kız var .
359
00:34:53,300 --> 00:34:55,970
Bu gecenin hedefi,
bir adı var mı?
360
00:34:56,053 --> 00:34:58,889
İyi, hayır.
Bu yeterince uzak.
361
00:34:58,973 --> 00:35:03,394
Protokol, teğmenimin
sizinle konuştuğunu söylüyor . Anlama?
362
00:35:03,477 --> 00:35:06,021
O yüzden
yapabiliyorken dur tatlım.
363
00:35:22,705 --> 00:35:25,708
kızı öldürdüm.
- Umarım şaka yapıyorsundur.
364
00:35:25,791 --> 00:35:29,628
Hayır, o ben olmalıyım.
Bu kızları korumalıyım.
365
00:35:29,712 --> 00:35:32,965
Saçmalık!
Dün gece ölebilirdin.
366
00:35:33,048 --> 00:35:36,677
Selam. Benim adım Byron Crawford.
367
00:35:36,760 --> 00:35:38,721
Ben bir FDLE ajanıyım.
368
00:35:39,722 --> 00:35:43,809
Bu hedefin
önceki toplantıda görünmediğini mi söylediniz ?
369
00:35:43,892 --> 00:35:47,855
Nerede?
- Birkaç gece önce.
370
00:35:47,938 --> 00:35:51,483
Motel Vahası. Pensacola.
371
00:35:52,776 --> 00:35:54,862
Bundan korkuyorum.
372
00:35:54,945 --> 00:35:58,407
Genç bir kadın
, 16 yaşındaki kız kardeşinin kayıp olduğunu bildiriyor .
373
00:35:58,490 --> 00:36:01,243
Perşembe gecesi Oasis'in dışında.
374
00:36:01,327 --> 00:36:03,829
Bu adam hakkında ne duyabiliyorsan duymak istiyorum .
375
00:36:03,912 --> 00:36:07,458
O geceden başka bir şey hatırlarsan ya da...
376
00:36:07,541 --> 00:36:10,502
...
şüpheli hakkında ek bilgi ...
377
00:36:10,586 --> 00:36:12,171
...Bilmeme izin ver.
378
00:38:49,495 --> 00:38:52,331
Merhaba baba.
- Merhaba evlat.
379
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Bir kitaplıkta mı çalışıyorsun?
Annem çok mutlu olacak.
380
00:38:55,501 --> 00:38:56,752
Yardım etmeme izin ver.
381
00:38:58,962 --> 00:39:02,132
Seni seviyorum.
- Ben de baba.
382
00:39:02,216 --> 00:39:04,218
Seni çok seviyorum.
383
00:39:07,179 --> 00:39:09,515
Hadi oynayalım.
384
00:39:09,598 --> 00:39:10,891
İyi.
385
00:39:23,028 --> 00:39:25,572
Sanırım
kızı Oasis'te gördüm .
386
00:39:25,656 --> 00:39:29,409
Bir zombi gibi servis merkezine girdi .
387
00:39:29,493 --> 00:39:31,620
Buraya gelip
kıçını sallamaya ne dersin?
388
00:39:31,703 --> 00:39:33,914
ve
bütün gece arabada oturup burrito mu yiyeceğim?
389
00:39:33,997 --> 00:39:36,375
Pek
düşünmedim.
390
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Sonra saldırı geldi.
391
00:39:39,127 --> 00:39:40,796
Allah Allah.
392
00:39:43,632 --> 00:39:44,591
393
00:39:46,718 --> 00:39:48,720
Onu yarın yakalarız.
394
00:39:48,744 --> 00:39:58,744
395
00:39:58,768 --> 00:40:08,768
396
00:40:08,792 --> 00:40:18,792
397
00:40:19,126 --> 00:40:20,294
Uyanmak.
398
00:40:25,173 --> 00:40:27,759
Ellerinizi ve ayaklarınızı
süngerle yıkayın .
399
00:40:36,518 --> 00:40:37,728
Yap.
400
00:40:38,895 --> 00:40:41,106
Şimdi!
401
00:40:43,567 --> 00:40:46,236
Göremiyorum.
Yapamam...
402
00:40:46,320 --> 00:40:48,447
Göremiyorum!
403
00:40:52,159 --> 00:40:55,203
Al tatlım. Budur.
404
00:40:55,287 --> 00:40:57,247
Budur. Buraya gel.
405
00:40:59,916 --> 00:41:01,168
İyi.
406
00:41:11,928 --> 00:41:13,221
Daha iyiyim?
407
00:41:16,058 --> 00:41:17,476
Bir sünger kullanın. Bu.
408
00:41:32,282 --> 00:41:34,660
Merhaba.
- Hey.
409
00:41:34,743 --> 00:41:39,081
ne istiyorsun arkadaşım
/ Anlaşılan. Teşekkür ederim.
410
00:41:39,164 --> 00:41:43,710
FBI ilk kez
gönüllü olarak buraya geldi, ha?
411
00:41:43,794 --> 00:41:47,172
Görünüşe göre suç da
azalmamış, ha?
412
00:41:47,255 --> 00:41:50,801
Benimle
iletişime geçmenizi takdir ediyorum .
413
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Sana
biraz arka plan vereceğim .
414
00:41:52,678 --> 00:41:55,847
Birkaç yıl önce,
kimliği belirsiz iki kadın ölüsüyle görevlendirildim .
415
00:41:55,931 --> 00:41:58,558
İkisi de
uyuşturucu kullanan ve kamyon şoförü olan fahişelerdir .
416
00:41:58,642 --> 00:42:03,939
Her ikisi de I-10'a atıldı.
Boğuldu, saldırıya uğradı, ısırıldı.
417
00:42:04,022 --> 00:42:07,234
Ve cesetler
otoyoldan düşündürücü bir şekilde gösteriliyor .
418
00:42:07,317 --> 00:42:10,278
Kimse
dokunmak istemiyor.
419
00:42:10,362 --> 00:42:12,614
Yaklaşmak imkansız.
420
00:42:13,615 --> 00:42:15,242
Sonra başka bir ceset belirdi.
421
00:42:15,325 --> 00:42:18,495
Sonra diğerleri.
422
00:42:18,578 --> 00:42:20,497
Altı ceset kalana kadar.
423
00:42:20,580 --> 00:42:23,792
Ve
gerçek bir seri katil.
424
00:42:23,875 --> 00:42:25,585
FBI için bunu kim araştırdı ?
425
00:42:25,669 --> 00:42:30,132
Devlet bürosundan bilgili analist onun profilini çıkardı ,
426
00:42:30,215 --> 00:42:34,094
FBI,
bildiğimiz doğrulayıcı davranış uzmanlarına teslim ediyor .
427
00:42:34,177 --> 00:42:37,305
Beyaz, erkek, kamyon şoförü,
30'lu yaşlarda.
428
00:42:37,389 --> 00:42:39,307
Ama pek yardımcı olmuyor.
429
00:42:39,391 --> 00:42:42,394
Bazı insanlar düşünür...
430
00:42:42,477 --> 00:42:47,733
...fahişe ve
uyuşturucu bağımlısı kızlar bunu hak ediyor.
431
00:42:47,816 --> 00:42:49,067
Neye inanıyorsun?
432
00:42:50,193 --> 00:42:54,156
Hayatta büyük şans,
takdir edilemeyeceğiniz anlamına gelmez.
433
00:42:54,239 --> 00:42:57,826
Herkesin
geri dönmek için bir şansa ihtiyacı var .
434
00:42:59,453 --> 00:43:02,622
Birkaç gün önce
eyalet sınırında bir ceset bulundu.
435
00:43:02,706 --> 00:43:06,501
Aynı mod.
Sonra dün gece motelde,
436
00:43:06,585 --> 00:43:10,464
yine de suçlu o, ama
acele et, doğaçlama.
437
00:43:10,547 --> 00:43:13,258
Neden
alışkanlıktan sapalım? / Dürüst.
438
00:43:14,968 --> 00:43:17,846
Sanırım seni arıyor.
439
00:43:17,929 --> 00:43:21,224
Ama sorum
şu, neden?
440
00:43:22,225 --> 00:43:25,061
Birkaç
hafta önce çevrimiçi reklamcılık yoluyla iletişim kurmaya başladım .
441
00:43:25,145 --> 00:43:28,273
Loxley'de
bir motelde buluşmaya karar verdi .
442
00:43:28,356 --> 00:43:32,277
Yerel polis
erken geldi, tutuklamaya başladı.
443
00:43:32,360 --> 00:43:36,406
Kılık kıyafetim açık değildi.
Birbirinizi kızdırdıktan sonra,
444
00:43:36,490 --> 00:43:38,909
Birkaç gece önce Oasis'te buluşmaya karar verdik .
445
00:43:38,992 --> 00:43:41,119
Ve aşağılık pezevenk
onu korkuttu.
446
00:43:41,203 --> 00:43:44,498
Hala beni arıyor.
447
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
Dün gece Mustang'de buluşacaktık .
448
00:43:46,792 --> 00:43:50,295
Uzun zamandır yok.
- Onu tekrar ayarlayabilirim.
449
00:43:50,378 --> 00:43:53,507
Çok tehlikeli.
İzin verilmeyecek.
450
00:43:53,590 --> 00:43:55,634
Az önce
beni aradığını düşündüğünü söyledin.
451
00:43:55,717 --> 00:43:57,177
Tekrar denemek istedi.
452
00:43:58,845 --> 00:44:02,349
Vahadan kaybolan kız
hala hayatta mı?
453
00:44:02,432 --> 00:44:05,060
Bilmiyorum. Olabilir.
454
00:44:05,143 --> 00:44:07,938
Tamam,
kayıp olduğunu kim bildirdi?
455
00:44:08,021 --> 00:44:10,690
Kız kardeşi Heather Wallace'tan bir telefon aldım .
456
00:44:13,151 --> 00:44:14,653
Heather?
457
00:44:14,736 --> 00:44:16,655
Aradım.
458
00:44:23,578 --> 00:44:25,580
polis misin
459
00:44:25,664 --> 00:44:27,123
Yardım etmek için buradayım.
460
00:44:27,207 --> 00:44:29,000
Onu buraya mı getirdin?
/ Başka seçeneğim yok.
461
00:44:29,084 --> 00:44:33,004
Arkadaşım olduğunu düşündüğüm kişiden borç para aldım .
462
00:44:33,088 --> 00:44:35,632
Ve buradayım.
463
00:44:35,715 --> 00:44:38,927
Ve
ödemem gerektiği söylendi .
464
00:44:39,010 --> 00:44:40,887
Bu her zaman
tamamen kötü değildir .
465
00:44:40,971 --> 00:44:43,723
Ama
16 yaşında bir kız için değil .
466
00:44:43,807 --> 00:44:46,643
Ben de ona öyle söyledim.
Ona dokunulamaz.
467
00:44:48,311 --> 00:44:49,855
Uzun sürmedi.
468
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
DSÖ? -
Burayı sıska olan işletiyor.
469
00:45:00,866 --> 00:45:02,117
Calvin.
470
00:45:02,200 --> 00:45:04,452
Geçen perşembe gecesi
kız kardeşini gördün mü?
471
00:45:04,536 --> 00:45:08,748
Evet. Calvin
evcil hayvanlarını yüksek yapar
472
00:45:08,832 --> 00:45:10,917
ve tüm
bu adamların gelmesini istedi .
473
00:45:11,001 --> 00:45:12,669
Grup partisi olduğunu söyledi.
474
00:45:12,752 --> 00:45:15,380
Hatırladığım kadarıyla
Tracey'e buradan gitmesini söyledim.
475
00:45:15,463 --> 00:45:17,048
Tracey, git buradan.
476
00:45:17,132 --> 00:45:20,594
Böylece gitti
ve bir daha geri dönmedi.
477
00:45:20,677 --> 00:45:22,387
Calvin nerede yaşıyor?
478
00:45:22,470 --> 00:45:25,223
En uzak oda.
Kazadan beri.
479
00:45:25,307 --> 00:45:28,226
Araba kazası.
Komik gibi.
480
00:45:28,310 --> 00:45:29,603
481
00:45:30,812 --> 00:45:32,439
Onu benim için
bulacak mısın?
482
00:45:32,522 --> 00:45:34,733
Sadece
Calvin'le sohbet edeceğim .
483
00:45:46,286 --> 00:45:49,623
Eğer susarsam diyorsun,
484
00:45:49,706 --> 00:45:52,918
ve eğer
iyiysem, gitmeme izin vereceksin .
485
00:45:53,001 --> 00:45:55,921
İtaatkar bir kız oldun .
486
00:46:02,135 --> 00:46:03,887
Evet,
artık iyi bir kızsın.
487
00:46:07,432 --> 00:46:09,267
Sayın.
488
00:46:11,061 --> 00:46:12,771
You have
gidecek.
489
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
Burada
benimle daha iyi .
490
00:46:26,368 --> 00:46:28,119
Buna nasıl
dayanabilirsin?
491
00:46:32,999 --> 00:46:35,085
Senin bir kızın var.
492
00:46:35,168 --> 00:46:37,003
Sahip olduğunu biliyorum!
493
00:46:37,087 --> 00:46:40,048
Sesini duyuyorum!
/ Hey!
494
00:46:41,424 --> 00:46:43,385
Kızım hakkında konuşmaya çalışma !
495
00:46:49,224 --> 00:46:52,227
Biliyorum.
496
00:46:52,310 --> 00:46:56,106
Kızımı büyütme.
497
00:46:56,189 --> 00:47:00,986
Beni günahlarımdan kurtarmak için bu dünyaya gönderildi.
498
00:47:01,069 --> 00:47:06,700
ve beni
sonsuz ve kutsal sevginin daha büyük bir anlayışıyla kutsadı .
499
00:47:12,247 --> 00:47:14,416
Çıkarın.
500
00:47:14,499 --> 00:47:18,211
Biliyorum.
501
00:47:18,294 --> 00:47:21,172
Çıkar onu. Bu iyi.
502
00:47:21,256 --> 00:47:25,301
503
00:47:25,385 --> 00:47:27,554
504
00:47:39,315 --> 00:47:40,316
Bunun gibi.
505
00:47:46,740 --> 00:47:49,075
Bunu
kızıma asla yapmam.
506
00:48:10,221 --> 00:48:13,516
Ne?
507
00:48:13,600 --> 00:48:16,311
Stacy
gelip seni görmemi söyledi .
508
00:48:16,394 --> 00:48:18,480
İş ile ilgili.
509
00:48:20,231 --> 00:48:21,775
Stacy kimdir?
510
00:48:21,858 --> 00:48:23,151
Mecbursun...
511
00:48:23,234 --> 00:48:25,612
..Pensacola'daki en aptal piç
.
512
00:48:25,695 --> 00:48:27,072
Çoktan gittiğini sanıyordum .
513
00:48:27,155 --> 00:48:28,698
Sorun nedir, bayan?
514
00:48:28,782 --> 00:48:30,784
Sana
sadece bu seferlik soracağım .
515
00:48:30,867 --> 00:48:33,995
Perşembe gecesi kimi kovdun ? / Ne?
516
00:48:34,079 --> 00:48:35,580
Randevumu
perşembe günü kovduğunu söylemiştin .
517
00:48:35,663 --> 00:48:38,708
O kim?
/ Bilmiyorum! Kafayı buldum!
518
00:48:39,918 --> 00:48:42,837
Şimdi kaç kızın hayatını kurtarabilirim?
519
00:48:42,921 --> 00:48:45,173
Pekala, o
birkaç kez gelen bir kamyon şoförü .
520
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Tüm bildiğim bu.
521
00:48:46,341 --> 00:48:47,467
Tamam.
ona yaklaştım.
522
00:48:47,550 --> 00:48:49,636
Ne olduğunu sordum ve
gitti.
523
00:48:49,719 --> 00:48:52,472
Koca Dallas,
106 numaralı odada yeni bir kız olduğunu söylüyor .
524
00:48:52,555 --> 00:48:53,848
Bu yüzden
kişiyi görmeye gittim .
525
00:48:53,932 --> 00:48:55,767
Ve ne biliyor musun.
/ Neye benziyor?
526
00:48:55,850 --> 00:48:59,062
Beyaz kamyon şoförü!
/ Kimin sürücüsü?
527
00:48:59,145 --> 00:49:00,855
Bilmiyorum?
/ Düşün, şehvet düşkünü!
528
00:49:00,939 --> 00:49:02,941
İyi,
ona gösterecek biri var .
529
00:49:03,024 --> 00:49:04,651
Fahişelerimden birini kelepçelemeye çalıştı .
530
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Sadece bu.
531
00:49:08,071 --> 00:49:11,157
Şimşek.
Kamyonda yıldırım var.
532
00:49:11,241 --> 00:49:12,367
Bu bir pikap.
533
00:49:12,450 --> 00:49:14,786
Üç gün içinde gitmezsen seni öldürürüm.
534
00:49:14,869 --> 00:49:17,372
Babam
annemi hiç dövmedi.
535
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Ne?
536
00:49:21,543 --> 00:49:25,171
Babamın annemi karavandan attığını gördüğümü söylemiştin .
537
00:49:26,756 --> 00:49:29,425
Sadece babamın
başını işaret ettiğini gördüm.
538
00:49:29,509 --> 00:49:33,263
ve beynini
küvette uçurur . 8 yaşındayım.
539
00:49:33,346 --> 00:49:37,934
Annem
benzin bitene kadar garajımızdaki arabada oturdu .
540
00:49:40,353 --> 00:49:43,898
Hepimizin kendi
sebepleri var Calvin.
541
00:49:43,982 --> 00:49:45,024
Üç gün.
542
00:49:51,364 --> 00:49:52,365
Lanet olsun!
543
00:50:01,958 --> 00:50:05,545
Allah Allah. Hareket
halindeyken yemek yiyebileceğiniz en iyi yer burası mı ?
544
00:50:05,628 --> 00:50:07,255
Budur. Sen nasılsın?
/ Teşekkür ederim.
545
00:50:07,338 --> 00:50:08,590
Gerek yok, teşekkürler.
546
00:50:11,009 --> 00:50:12,802
Daha
iyi hissediyor gibisin.
547
00:50:13,887 --> 00:50:16,055
Senin kadar iyi değil.
548
00:50:16,139 --> 00:50:17,932
Kafası karışık bir okul çocuğu gibi görünüyorsun .
549
00:50:20,393 --> 00:50:22,770
Ancak son birkaç gün
benim için sorun oldu.
550
00:50:22,854 --> 00:50:24,022
Dürüst olacağım.
551
00:50:25,106 --> 00:50:27,358
Saat...
552
00:50:27,442 --> 00:50:29,986
Ben
birinci sınıf öğrencisiyken,
553
00:50:30,069 --> 00:50:32,572
Kötü bir duruma düştüm .
554
00:50:32,655 --> 00:50:35,491
Ve sana
detayları anlatacağım.
555
00:50:35,575 --> 00:50:38,786
Ama temelde
üst sınıfları içeriyordu.
556
00:50:38,870 --> 00:50:42,749
Çok fazla alkol
ve iç kanama.
557
00:50:44,167 --> 00:50:46,294
En iyi arkadaşım endişelendi ve
annesine dedi ki,
558
00:50:46,377 --> 00:50:50,465
ve annesi babama söyledikten
sonra bu bir aile meselesi haline geldi.
559
00:50:50,548 --> 00:50:53,134
O bir polis, değil mi?
560
00:50:53,218 --> 00:50:55,595
Çocuğun
ve tüm ailesinin peşindeydi.
561
00:50:55,678 --> 00:50:57,347
İşini kaybetti.
562
00:50:58,723 --> 00:51:01,351
Ve işte o zaman
annem babam boşandı.
563
00:51:02,685 --> 00:51:03,811
Bilmiyorum.
564
00:51:03,895 --> 00:51:06,272
Belki arada bir
insanların hayatlarını sorarsanız ,
565
00:51:06,356 --> 00:51:08,858
bunu bileceksin.
566
00:51:08,942 --> 00:51:11,069
İyi.
567
00:51:11,152 --> 00:51:14,822
O ve ben
okuldan sonra birlikte tekvando dersleri almaya başladık .
568
00:51:16,866 --> 00:51:19,118
Şampiyonluğu kazanmak bana
sohbet edecek bir şey verdi ,
569
00:51:19,202 --> 00:51:20,578
Paylaşacak bir şey
ve...
570
00:51:22,538 --> 00:51:25,708
Bana
onu mutlu etmenin bir yolunu verdi .
571
00:51:31,089 --> 00:51:34,133
Bence sen de gitmelisin.
/ Hadi gidelim.
572
00:51:36,552 --> 00:51:38,221
İşlemi bırakın.
573
00:51:40,556 --> 00:51:43,434
Yeniden atandı.
Sana yardım edeyim.
574
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
Bu davanın
kafanızı karıştırdığını biliyorum.
575
00:51:45,853 --> 00:51:49,107
Çok?
Üzücü hikayemi iki dakika boyunca duydun
576
00:51:49,190 --> 00:51:51,359
ve birden
beni yönlendirebileceğini mi düşündün ?
577
00:51:51,442 --> 00:51:53,486
Lanet olsun.
Bunu yapmayı seviyorum.
578
00:51:53,569 --> 00:51:56,239
Bu piçi yakalama şansına sahip olmayı çok isterim .
579
00:51:56,322 --> 00:51:57,782
Neden ayrıldığını biliyorum.
580
00:51:58,950 --> 00:52:00,201
Ne demek istiyorsun?
581
00:52:00,285 --> 00:52:03,413
Zayıf olduğun için gittin
ama beni kıyaslama.
582
00:52:06,124 --> 00:52:07,292
Gerçeği bilmek ister misin ?
583
00:52:10,920 --> 00:52:12,672
Çok zehirlisin.
584
00:52:12,755 --> 00:52:16,134
Kalırsam,
beni öldürebilirsin.
585
00:52:18,136 --> 00:52:19,637
Seattle'da iyi şanslar.
586
00:52:43,786 --> 00:52:45,705
Orada çalışmak zor olacak .
587
00:52:45,788 --> 00:52:49,959
Ekose bir gömlek
ve kot pantolon giyeceğini söyledi .
588
00:52:50,043 --> 00:52:51,586
Onunla
barda saat onda buluşacaktım .
589
00:52:54,422 --> 00:52:55,757
Ben bunu sevmiyorum.
590
00:52:55,840 --> 00:52:57,925
Burası kontrol dışı bir bölge.
591
00:52:58,009 --> 00:52:59,510
Kontrole ihtiyacımız yok.
592
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
Tek ihtiyacımız olan
bira şişelerinin üzerindeki parmak izleri botol
593
00:53:02,221 --> 00:53:03,556
ya da bir sigara izmariti,
bir saç teli.
594
00:53:08,770 --> 00:53:11,814
Açık bar,
Panhandle'daki en çılgın yerlerden biridir.
595
00:53:11,898 --> 00:53:15,318
İyi.
Bir adam kıçımı sıkarsa sakın kapağını açma .
596
00:53:15,401 --> 00:53:17,028
597
00:53:48,142 --> 00:53:50,395
konumundayım.
Barda işaret yok.
598
00:54:03,533 --> 00:54:06,744
Vahşi bir yer.
599
00:54:09,080 --> 00:54:11,040
Merhaba hayatım.
Bedava bıyık sürmek ister misiniz?
600
00:54:11,124 --> 00:54:12,250
İyi misin
601
00:54:14,627 --> 00:54:17,588
Oradaki pisliği dövdün .
602
00:54:17,672 --> 00:54:19,006
Sana dikkatli olmanı söylemiştim.
603
00:54:19,090 --> 00:54:21,008
Bu ücretsizdir.
604
00:54:21,092 --> 00:54:23,052
Her zaman
yeni barmenler arıyoruz .
605
00:54:48,411 --> 00:54:50,746
Sanırım
potansiyel bir şüpheli buldum .
606
00:54:50,830 --> 00:54:52,832
Ekose giysiler giyin.
607
00:54:52,915 --> 00:54:55,960
Karşınızda.
608
00:54:59,380 --> 00:55:02,008
Lanet olsun, beni tanıdığını sandım.
609
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
Ben onun peşinden gideceğim.
İyi.
610
00:55:04,343 --> 00:55:06,262
Tamam, hareket ediyor.
Konumunuzu koruyun.
611
00:55:08,598 --> 00:55:10,600
Hey bekle!
612
00:55:12,560 --> 00:55:14,520
Hey bekle!
Bir dakika konuşmak istiyorum!
613
00:55:22,570 --> 00:55:24,405
Bir bira alabilir miyim lütfen?
614
00:55:25,907 --> 00:55:27,158
Teşekkür ederim.
615
00:55:31,746 --> 00:55:34,874
Senin için sonuncusu, dostum.
616
00:55:34,957 --> 00:55:38,169
Evet!
617
00:55:39,337 --> 00:55:41,756
North County'deki en iyi canlı müzik ,
618
00:55:41,839 --> 00:55:43,466
Ancak müşteriler
arzulanan çok şey bırakıyor .
619
00:55:46,177 --> 00:55:47,595
Bekle dedim!
Seninle konuşmak istiyorum!
620
00:55:47,678 --> 00:55:49,680
Bu nedir?
621
00:55:51,724 --> 00:55:53,309
Eyalet polisi!
Hareket etme!
622
00:55:58,439 --> 00:56:01,567
Tanıdık geldiğin kesin.
623
00:56:01,651 --> 00:56:02,902
Tanıştık mı?
624
00:56:05,238 --> 00:56:07,240
Sadece geçiyorum.
625
00:56:08,282 --> 00:56:11,118
İyi. Elbette?
626
00:56:11,202 --> 00:56:14,830
Böyle güzel bir yüzü asla unutmayacağım . Kızarmış ekmek.
627
00:56:18,084 --> 00:56:19,961
Ben hiçbir şey yapmıyorum!
neden benim peşimdesin?
628
00:56:20,044 --> 00:56:22,296
Neden koştun?
/ Benim değil!
629
00:56:22,380 --> 00:56:23,548
Ben kuzenime bakıyorum!
630
00:56:23,631 --> 00:56:26,217
Sadece biraz!
/ Ne?
631
00:56:36,852 --> 00:56:38,604
Buradan uzaklaş.
632
00:56:40,982 --> 00:56:43,317
Şüpheli hedef değil!
Kılık değiştirmiş olabilir!
633
00:56:43,401 --> 00:56:45,653
Tekrar ediyorum, kılık
açığa çıkabilir ! Lombardo!
634
00:56:49,156 --> 00:56:50,908
Duymak.
635
00:56:50,992 --> 00:56:54,745
Loxley'de küçük şirin bir motel var .
636
00:56:56,872 --> 00:56:58,499
Kapalı I-10.
637
00:57:00,543 --> 00:57:02,753
Loxley Piper Konukevi.
638
00:57:02,837 --> 00:57:05,673
Oldukça eksantrik,
ne demek istediğimi anlıyor musun?
639
00:57:05,756 --> 00:57:08,801
Affedersiniz.
En yakın banyonuz nerede ?
640
00:57:11,345 --> 00:57:13,347
Lombard!
641
00:57:16,058 --> 00:57:19,979
Orada kuyruklardan kaçının.
642
00:57:24,609 --> 00:57:26,444
Ben koltuğunla ilgileneceğim.
643
00:57:27,945 --> 00:57:29,363
Affedersiniz! Hey!
644
00:57:29,447 --> 00:57:30,906
Polis! Yoldan çekil! Affedersiniz!
645
00:57:30,990 --> 00:57:33,326
Polis! Dikkat et!
646
00:57:38,539 --> 00:57:40,750
Crawford,
hedefle temas kurdum .
647
00:57:40,833 --> 00:57:43,794
Hey, pislik.
Ne yapıyorsun?
648
00:57:43,878 --> 00:57:45,838
Tamam.
Onu içeri al.
649
00:57:58,351 --> 00:57:59,810
Kolumu tut.
650
00:58:01,854 --> 00:58:04,774
Lombardo, cevap ver!
Lombardo, duyuyor musun?
651
00:58:25,836 --> 00:58:26,921
Hey.
652
00:58:27,004 --> 00:58:30,299
Uzun siyah ceketli , koyu kahverengi saçlı kadını görüyor musun?
653
00:58:30,383 --> 00:58:32,927
Onu görürsün?
- Evet, her beş dakikada bir.
654
00:58:33,010 --> 00:58:34,428
Kahretsin!
655
00:58:36,055 --> 00:58:37,264
Hey.
/ Ne?
656
00:58:37,348 --> 00:58:39,350
Anladim.
Çok sarhoş.
657
00:58:39,433 --> 00:58:41,352
Zar zor yürüyebiliyordu.
Birkaç adamla gitti.
658
00:58:41,435 --> 00:58:43,813
Kiminle?
/ Onun kardeşi? Bilmiyorum.
659
00:58:43,896 --> 00:58:46,107
Kardeşi yok!
660
00:58:46,190 --> 00:58:47,566
O gitmiyor kardeşim!
661
00:58:47,650 --> 00:58:49,360
Hey!
/ Beynin var mı?
662
00:58:49,443 --> 00:58:52,655
Kahretsin!
663
00:58:59,995 --> 00:59:02,206
Var.
/ Lombard?
664
00:59:02,289 --> 00:59:04,417
Bu Lombardo. Maalesef şu anda
telefonu açamıyorum .
665
00:59:04,500 --> 00:59:05,584
Ama bir mesaj bırakın.
666
00:59:06,752 --> 00:59:08,504
Byron.
667
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
Merhaba tatlım.
- Tatlım, evde misin?
668
00:59:10,381 --> 00:59:12,550
Bebeğimiz çok huysuz.
- Onun ateşi var?
669
00:59:12,633 --> 00:59:14,260
Evet sana ihtiyacım var.
/ İyi.
670
00:59:14,343 --> 00:59:16,929
Bu gece geç saate kadar çalışıyorum
ama eve gidiyorum.
671
00:59:17,012 --> 00:59:18,180
TAMAM?
/ Neden?
672
00:59:18,264 --> 00:59:20,474
Yakında görüşürüz.
Bir şeyler almak istiyorum.
673
00:59:20,558 --> 00:59:22,727
İyi.
/ İyi. Seni seviyorum.
674
00:59:22,810 --> 00:59:24,645
Ben de, Byron.
675
00:59:48,836 --> 00:59:50,963
Bakın kim uyanık.
676
00:59:51,046 --> 00:59:53,716
Zamanında.
677
00:59:53,740 --> 01:00:03,740
678
01:00:03,764 --> 01:00:13,764
679
01:00:13,788 --> 01:00:23,788
680
01:01:25,516 --> 01:01:29,019
Bunu bir
daha yaşamayacağım, Byron James.
681
01:01:30,229 --> 01:01:34,233
Hamile kaldığımda
bu ailenin önce geleceği konusunda anlaşmıştık .
682
01:01:34,316 --> 01:01:36,527
Kızınızın
önce gelip gelmeyeceği konusunda hemfikiriz .
683
01:01:38,362 --> 01:01:42,032
Bütün gün
burada hasta bebeğinle ilgilenmek umurumda değil.
684
01:01:42,116 --> 01:01:45,786
çünkü bu
gece evde olacağını biliyorum .
685
01:01:45,870 --> 01:01:49,123
Her
zaman eve geleceğine söz vermelisin .
686
01:01:51,542 --> 01:01:55,129
Bella'yı
ve beni yalnız bırakma tatlım!
687
01:01:55,212 --> 01:01:58,674
Sayın.
Hey. Söz veriyorum.
688
01:01:58,757 --> 01:02:02,094
Söz veriyorum.
Döneceğim.
689
01:02:02,177 --> 01:02:04,555
Ama
şimdi bana inanmalısın .
690
01:02:04,638 --> 01:02:07,766
Gitmeliyim,
işimi yapmalıyım.
691
01:02:09,768 --> 01:02:11,604
Döneceğim. Evet?
692
01:02:11,687 --> 01:02:13,564
Biz
böyle yapıyoruz.
693
01:02:37,212 --> 01:02:41,926
Hey,
İsa'yı duydun mu?
694
01:02:42,009 --> 01:02:43,719
Zevk almak. Dikkatli ol.
695
01:02:46,013 --> 01:02:49,350
Merhaba Fred. / Byron.
Neden tüm yol burada?
696
01:02:49,433 --> 01:02:52,853
acelem var
697
01:02:52,937 --> 01:02:54,730
Sizin için ne yapabilirim?
698
01:02:54,813 --> 01:02:56,607
dövüş videosunu görmem lazım
699
01:02:56,690 --> 01:02:59,068
Perşembe gecesi evinin
dışından.
700
01:02:59,151 --> 01:03:01,195
Ertesi sabah polise verdim .
701
01:03:01,278 --> 01:03:03,197
Onlardan biri sana yardım edemez mi?
702
01:03:03,280 --> 01:03:05,991
Mohawk kamerasına bakmama gerek yok Fred.
703
01:03:06,075 --> 01:03:07,326
Kameranı görmem gerek.
704
01:03:07,409 --> 01:03:10,120
Byron,
ne demek istediğini anlamıyorum .
705
01:03:10,204 --> 01:03:11,497
Burada sadece bir kamera setim var.
706
01:03:12,498 --> 01:03:14,291
Birbirimizi ne zamandır
tanıyoruz Fred?
707
01:03:14,375 --> 01:03:16,001
Liseden beri sanırım.
708
01:03:16,085 --> 01:03:17,920
Bu süre zarfında,
her türlü saçmalığı görmezden geldim .
709
01:03:18,003 --> 01:03:20,005
kim dışarı çıktı
710
01:03:20,089 --> 01:03:23,133
Bu yerden senin
gözetimin altında Fred.
711
01:03:23,217 --> 01:03:27,304
Hiçbir zaman rapor vermedim
veya karşılığında bir şey istemedim.
712
01:03:27,388 --> 01:03:29,223
Çoğunlukla
seni hiç sevmediğim için
713
01:03:29,306 --> 01:03:31,183
ve bu operasyon
tüylerimi diken diken ediyor.
714
01:03:31,266 --> 01:03:36,689
Ama sana geliyorum ve
kişisel yardımını istiyorum.
715
01:03:36,772 --> 01:03:39,817
Şimdi sana borçlu olduğumu farz et.
716
01:03:41,318 --> 01:03:42,945
Mills,
benzin istasyonuna bakar mısın?
717
01:03:43,028 --> 01:03:44,363
Tabiki, sorun değil.
/ Beni takip et.
718
01:03:47,533 --> 01:03:49,410
Burası iyi.
719
01:03:49,493 --> 01:03:53,372
Bu şişman adam
fahişeyi tutuyor.
720
01:03:53,455 --> 01:03:55,749
Sonra...
721
01:03:55,833 --> 01:03:57,793
Bu adam ona
arkadan vurdu .
722
01:03:57,876 --> 01:03:59,878
Bekle. Orda dur.
723
01:03:59,962 --> 01:04:02,506
Kim o?
/ Bilmiyorum?
724
01:04:07,011 --> 01:04:09,138
Nereye gittiler?
Onu nereye götürdü?
725
01:04:09,221 --> 01:04:12,933
Bilmiyorum. Bu biraz garip.
Aniden ortadan kayboldular.
726
01:04:13,017 --> 01:04:16,311
Hayır bekle.
727
01:04:16,395 --> 01:04:18,897
Dur. Orada.
728
01:04:18,981 --> 01:04:21,358
O kamyon, bu
hangi nakliye şirketi ?
729
01:04:21,442 --> 01:04:24,611
Güney Limanı'na benziyor.
Evet. Bu onların bayrağı.
730
01:04:24,695 --> 01:04:28,115
Teşekkürler, Fred!
731
01:04:28,198 --> 01:04:29,533
İyi.
732
01:04:41,045 --> 01:04:42,880
733
01:04:53,390 --> 01:04:54,224
Lanet olsun.
734
01:05:10,282 --> 01:05:11,450
Lanet olsun.
735
01:05:12,493 --> 01:05:14,411
Ne sapık.
736
01:05:32,304 --> 01:05:34,515
Merhaba?
/ Yardımcı olabilir miyim?
737
01:05:34,598 --> 01:05:37,434
Emin değilim. Benim adım
Byron Crawford. FDLE.
738
01:05:37,518 --> 01:05:39,686
Bir
South Harbor şoförü arıyorum ...
739
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Bu
, iskelenin karşısındaki müşteri hizmetleri bölümümüz .
740
01:05:42,815 --> 01:05:44,441
Keşke
geçen haftanın notunu açsaydın
741
01:05:44,525 --> 01:05:46,485
ve
I-10'da Mohawk'ı kimin geçtiğini görün
742
01:05:46,568 --> 01:05:48,320
geçen perşembe gecesi?
Biliyorum...
743
01:05:48,403 --> 01:05:50,739
Dur, Bay. Crawford.
744
01:05:50,823 --> 01:05:53,534
Ne yaptığını biliyorum.
Mahkeme emri iste
745
01:05:53,617 --> 01:05:55,160
ve
yardım edebilirim. / Ama hanımefendi...
746
01:05:55,244 --> 01:05:57,204
ben
nankör takdir edebilirim
747
01:05:57,287 --> 01:05:59,456
ve işinizin
zor doğası , Mr. Crawford,
748
01:05:59,540 --> 01:06:01,875
Ama
patronuma açıklama yapmak zorunda kalmak istemiyorum
749
01:06:01,959 --> 01:06:04,628
bu bilgilerin
kanun mektubu dışında nasıl elde edildiği.
750
01:06:04,711 --> 01:06:06,505
Kesinlikle anlıyorum hanımefendi.
751
01:06:06,588 --> 01:06:09,216
İçinde bulunduğun durumu açıkladığın için minnettarım .
752
01:06:09,299 --> 01:06:11,844
anlayışını takdir ediyorum.
753
01:06:11,927 --> 01:06:16,056
Zorluğum
son 26 ayda yedi kez oldu
754
01:06:16,140 --> 01:06:19,184
Onlara haber veren aile üyeleriyle oturdum
755
01:06:19,268 --> 01:06:22,396
eğer kızı, torunu
, yeğeni,
756
01:06:22,479 --> 01:06:25,691
ablası, karısı ve annesi
vahşice öldürüldü
757
01:06:25,774 --> 01:06:28,318
ve
Interstate 10 boyunca çöp gibi atıldı .
758
01:06:33,448 --> 01:06:36,451
Ve
artık başka bir aileye gidemem...
759
01:06:37,995 --> 01:06:39,371
ve
haberi yine bozdu .
760
01:06:40,581 --> 01:06:42,457
Kadınları incitti hanımefendi.
761
01:06:42,541 --> 01:06:44,126
Kızlara zarar verdi.
762
01:06:45,335 --> 01:06:47,963
Ve
şu anda birine zarar veriyor .
763
01:06:54,011 --> 01:06:56,638
Bir dakika, Bay. Crawford.
764
01:07:05,898 --> 01:07:07,774
Senin parfümün değil mi?
765
01:07:07,858 --> 01:07:11,486
Bu renk
sana çok yakışmış.
766
01:07:13,030 --> 01:07:16,200
Akıllısın, değil mi?
767
01:07:16,283 --> 01:07:18,035
Sorun değil.
768
01:07:20,704 --> 01:07:22,706
akıllı severim.
769
01:07:25,709 --> 01:07:26,752
Lanet olsun.
770
01:07:33,342 --> 01:07:34,968
Bu elbiseyi beğendin mi?
771
01:07:36,595 --> 01:07:38,597
Arkadaşıma ait.
772
01:07:38,680 --> 01:07:39,890
Birkaç yıl önce.
773
01:07:40,974 --> 01:07:44,895
Yol kenarındaki bu küçük tezgahtan en güzel çiçekleri satıyor .
774
01:07:44,978 --> 01:07:47,522
Çiçekler, efendim?
775
01:07:48,857 --> 01:07:50,108
Tanrım.
776
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
O çok güzel.
777
01:08:17,052 --> 01:08:20,555
Karıma vermem için bana bu sevimli küçük buketi yaptı .
778
01:08:22,182 --> 01:08:24,393
Elbiseyi
kendime sakladım .
779
01:08:26,728 --> 01:08:28,188
Alabilirsin.
780
01:08:32,776 --> 01:08:34,361
sahip olmanı istiyorum.
781
01:08:41,451 --> 01:08:43,287
Sorun değil.
782
01:08:43,370 --> 01:08:45,372
Sorun değil.
783
01:08:45,455 --> 01:08:46,873
784
01:08:49,042 --> 01:08:50,419
Yatmak.
785
01:08:51,753 --> 01:08:53,213
Buna ihtiyacın olacak.
786
01:08:56,049 --> 01:08:58,719
Lanet olsun.
- Hey.
787
01:08:58,802 --> 01:09:00,053
Herhangi bir sonuç var mı?
/ Değil.
788
01:09:00,137 --> 01:09:02,931
I
-10 alanına giren bir sürücü bulamadım
789
01:09:03,015 --> 01:09:05,017
geçen perşembe sabah 10'dan sonra .
790
01:09:05,100 --> 01:09:08,061
Bunların hepsinin
Perşembe günü olacağından emin misin?
791
01:09:08,145 --> 01:09:09,229
Evet.
792
01:09:10,731 --> 01:09:12,983
Yardım etme isteğinizi gerçekten takdir ediyorum .
793
01:09:13,066 --> 01:09:16,320
İyi geceler.
/ Sen de.
794
01:09:16,403 --> 01:09:18,363
Merhaba canım.
795
01:09:18,447 --> 01:09:19,781
Byron?
/ Nasılsın?
796
01:09:19,865 --> 01:09:21,742
Sana burada ihtiyacım var.
Söz verdin. Bizim bebeğimiz...
797
01:09:21,825 --> 01:09:23,910
Henüz iyi değil mi?
/ Henüz değil.
798
01:09:23,994 --> 01:09:25,704
Acil Bakım Ünitesi
hemen açılmalıdır.
799
01:09:25,787 --> 01:09:27,289
Sana burada ihtiyacım var.
/ İyi.
800
01:09:27,372 --> 01:09:29,291
Seni seviyorum.
/ Yakında evde olacağım. Seni seviyorum.
801
01:09:29,374 --> 01:09:31,168
Kendinize dikkat edin. Evet?
802
01:09:39,801 --> 01:09:41,678
Ya
hasta bir sürücü varsa?
803
01:09:41,762 --> 01:09:43,764
Şarj yerinde durmayacak
, değil mi? / Kesinlikle değil.
804
01:09:43,847 --> 01:09:45,474
Başka bir sürücü onu alır
veya doğaçlama bir sürücü.
805
01:09:45,557 --> 01:09:48,643
Ama o listede görünecek mi?
- Evet, yoksa para almazlar.
806
01:09:48,727 --> 01:09:53,106
Ama bazen Denetçiler,
eğer eskiden şoförlerse,
807
01:09:53,190 --> 01:09:54,775
devralanlar.
808
01:09:54,858 --> 01:09:56,068
Ama
kayıtlarda görünecekler mi?
809
01:09:56,151 --> 01:10:00,489
Değil. Sistem yöneticileri maaşlıdır, bu nedenle
zaman çizelgeleri göndermek zorunda kalmazlar.
810
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Bunu beğenmelisin.
811
01:10:02,783 --> 01:10:03,658
Ne?
812
01:10:03,742 --> 01:10:06,370
Şoförlerimizden
biri sağlık izninde.
813
01:10:06,453 --> 01:10:09,664
Hazırlıksız sürücü son iki
haftadır yük taşıyor ama Perşembe günleri değil.
814
01:10:09,748 --> 01:10:12,459
Bir yönetici
yükü imzalar . / DSÖ?
815
01:10:16,213 --> 01:10:18,298
Peter Hillborough.
816
01:10:30,018 --> 01:10:33,271
Merhaba baba.
Akşam yemeğinden önce odun kesmek mi?
817
01:10:33,355 --> 01:10:34,856
Hey, evlat.
818
01:10:35,857 --> 01:10:39,694
Neden buradasın?
/ Yardım etmek istiyorum.
819
01:10:41,988 --> 01:10:44,491
Bunu takdir ediyorum, tatlım.
820
01:10:44,574 --> 01:10:49,621
Ancak depodaki ekipman
çok tehlikelidir.
821
01:10:49,704 --> 01:10:51,581
Biliyorum.
/ Evet?
822
01:10:51,665 --> 01:10:52,958
Sadece
o testerelerden birini istemiyorum
823
01:10:53,041 --> 01:10:54,584
küçük kolunu incitme.
824
01:10:56,169 --> 01:10:57,796
İyi.
825
01:10:57,879 --> 01:10:59,256
Haydi.
826
01:10:59,339 --> 01:11:01,716
Akşam yemeği birazdan hazır olacak.
827
01:11:06,638 --> 01:11:08,390
Merhaba?
828
01:11:08,473 --> 01:11:11,017
Kimse var mı?
829
01:11:15,647 --> 01:11:17,190
Tracey?
830
01:11:18,191 --> 01:11:20,110
Tracey, burada mısın?
831
01:11:21,361 --> 01:11:22,320
Lanet olsun.
832
01:11:23,947 --> 01:11:26,032
Tracey, lütfen
buradaysan bana haber ver .
833
01:11:30,287 --> 01:11:32,747
Heather'la konuştum .
834
01:11:32,831 --> 01:11:35,000
Seni çok özlüyor.
835
01:11:36,835 --> 01:11:39,129
Seni geri istiyor.
836
01:11:41,631 --> 01:11:42,716
Tracey?
837
01:11:43,717 --> 01:11:46,052
Kız kardeşimi görüyor musun?
838
01:11:48,847 --> 01:11:49,890
Evet.
839
01:11:52,851 --> 01:11:56,229
Tracey, iyi misin?
Yaralandın mı?
840
01:11:58,190 --> 01:11:59,483
Bilmiyorum.
841
01:12:02,235 --> 01:12:04,196
Ellerim ve...
842
01:12:06,114 --> 01:12:08,575
...midem çok ağrıyor.
843
01:12:10,785 --> 01:12:14,748
Her
gece beni iğnelerle dürttü ve hareket edemedim.
844
01:12:16,666 --> 01:12:17,542
Tracey.
845
01:12:18,543 --> 01:12:21,379
Beni dikkatle dinle
846
01:12:24,591 --> 01:12:29,304
Şimdi çıkmak için elinden geleni yap.
847
01:12:30,889 --> 01:12:32,682
Yapamam.
848
01:12:32,766 --> 01:12:34,851
Yapamam,
beni buraya kilitledi.
849
01:12:35,977 --> 01:12:37,604
Bir çıkış yolu olmalı.
850
01:12:37,687 --> 01:12:39,773
Hayat ve ölüm.
851
01:12:41,066 --> 01:12:42,901
Yapamam.
852
01:12:48,782 --> 01:12:50,534
Bu
gece seni öldürecek .
853
01:12:52,619 --> 01:12:55,080
Sonra
beni oraya koyacaktı.
854
01:12:58,083 --> 01:13:00,043
Bu yüzden bunu
yapmana ihtiyacım var .
855
01:13:00,126 --> 01:13:03,004
Heather için yapmanı istiyorum .
856
01:13:03,088 --> 01:13:05,090
Çünkü seni seviyor.
857
01:13:06,424 --> 01:13:08,343
yorgun olduğunu biliyorum.
858
01:13:08,426 --> 01:13:11,471
Ama sen çok güçlüsün ve
bunu yapacaksın.
859
01:13:13,557 --> 01:13:15,225
Çünkü Heather'ın sana ihtiyacı var.
860
01:13:17,143 --> 01:13:18,979
İyi?
861
01:13:21,648 --> 01:13:22,983
İyi.
862
01:13:41,167 --> 01:13:43,169
Cumartesi? Söz vermek?
863
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Söz veriyorum.
864
01:13:44,546 --> 01:13:47,591
Hayvanat bahçesi, Willy T's
ve krema dükkanı.
865
01:13:47,674 --> 01:13:50,468
Flört o zaman.
/ İyi.
866
01:13:50,552 --> 01:13:51,761
İyi.
867
01:13:58,560 --> 01:14:02,272
Uyuma vaktin.
Ve işe gidiyorum.
868
01:14:02,355 --> 01:14:03,481
869
01:14:12,032 --> 01:14:13,533
870
01:14:19,831 --> 01:14:21,416
Babamı seviyorum.
871
01:14:23,793 --> 01:14:26,212
Ben de.
872
01:14:34,804 --> 01:14:37,182
873
01:14:38,975 --> 01:14:41,102
874
01:14:43,271 --> 01:14:45,607
Rüyalarında görüşürüz.
/ İyi.
875
01:14:47,275 --> 01:14:49,986
Giysileri çıkar.
Pijamalarınızı bir kez giyin.
876
01:15:21,810 --> 01:15:22,727
877
01:15:48,545 --> 01:15:49,963
Bir iki...
878
01:16:01,266 --> 01:16:03,810
Üç dört beş...
879
01:16:07,689 --> 01:16:11,526
12, 13, 14, 15...
880
01:16:19,242 --> 01:16:21,703
23, 24, 25...
881
01:16:38,595 --> 01:16:40,013
Baba! Baba! Baba!
882
01:16:41,598 --> 01:16:43,808
Dışarıda biri
tarlada koşuyor !
883
01:17:01,034 --> 01:17:03,578
Değil...
884
01:17:06,956 --> 01:17:07,916
Lanet olsun!
885
01:17:33,608 --> 01:17:35,235
Tracey!
886
01:19:21,549 --> 01:19:22,759
Polisi Pensacola
887
01:19:22,842 --> 01:19:25,219
hala
kayıp hakkında bilgi arıyor ...
888
01:19:25,303 --> 01:19:28,681
Burada ne yaptıklarını biliyorum .
889
01:19:35,021 --> 01:19:37,815
Olmalı...
890
01:19:40,944 --> 01:19:42,236
Merhaba?
891
01:19:43,613 --> 01:19:46,157
Merhaba?
892
01:19:48,993 --> 01:19:53,915
Allah Allah!
893
01:19:57,752 --> 01:20:01,422
Sana yardım edeyim.
/ Bana yardım et!
894
01:20:03,132 --> 01:20:04,592
Lütfen!
895
01:20:06,427 --> 01:20:08,972
Başka birini yakaladı.
Lütfen polisi arayın.
896
01:20:43,965 --> 01:20:46,092
Halo?
/ Hai, Bu.
897
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
Nasılsın?
Benim adım Byron Crawford.
898
01:20:48,302 --> 01:20:50,847
Peter Hillborough ile konuşmak istiyorum .
899
01:20:50,930 --> 01:20:54,183
Geç kaldın. Eski bir komşuyu
kontrol etmeye gitti .
900
01:20:54,267 --> 01:20:56,227
901
01:20:56,310 --> 01:20:59,647
Ama içeri gel. O olacak
birkaç dakika içinde geri.
902
01:21:01,607 --> 01:21:02,775
Bayan Cubber!
903
01:21:02,859 --> 01:21:04,485
Peter Hillborough.
904
01:21:04,569 --> 01:21:06,279
Değil!
905
01:21:06,362 --> 01:21:08,031
Değil!
906
01:21:08,114 --> 01:21:10,074
Bayan Cubber!
907
01:21:10,158 --> 01:21:11,951
Hayır lütfen!
908
01:21:12,035 --> 01:21:15,204
Değil! Değil! Değil!
909
01:21:15,288 --> 01:21:16,247
Peter.
910
01:21:16,330 --> 01:21:19,500
Sizin için ne yapabilirim?
911
01:21:19,584 --> 01:21:22,795
seninkini getireceğim.
912
01:21:27,133 --> 01:21:28,342
Charlie mi?
913
01:21:28,426 --> 01:21:30,428
Yolda buldum.
914
01:21:30,511 --> 01:21:32,638
Neredeyse
kamyonumun önüne atlıyordu.
915
01:21:32,722 --> 01:21:36,350
Charlie, sen bundan
daha iyisini biliyorsun .
916
01:21:36,434 --> 01:21:37,935
İzin ver içeri alayım.
/ Gerek yok.
917
01:21:38,019 --> 01:21:40,188
Bunu yapmak zorunda değilsin.
- Bacağı kesilmiş olabilir.
918
01:21:40,271 --> 01:21:43,983
Bunu yapmak zorunda değilsin.
- Tedavi etsem iyi olur, bir bak.
919
01:21:47,987 --> 01:21:50,573
İyi görünüyor
.
920
01:21:50,656 --> 01:21:53,951
Teşekkürler...
/ İnsanlar yalnız yaşadığını biliyor.
921
01:21:54,035 --> 01:21:56,746
Sadece seninle ilgilenmek istiyorum.
922
01:21:59,332 --> 01:22:01,834
Karım
etrafa bakınca rahatlıyor .
923
01:22:03,669 --> 01:22:04,837
Neden olmasın...
924
01:22:06,297 --> 01:22:08,841
Neden
yarın gelmiyorsun?
925
01:22:13,971 --> 01:22:15,306
Kesinlikle.
926
01:22:20,103 --> 01:22:22,063
Peter, lütfen.
927
01:22:25,358 --> 01:22:27,902
Sana kalmış, NY. Küp.
928
01:22:48,422 --> 01:22:52,301
Charlie'nin
bu güzel dikişi çiğnemesini istemedim .
929
01:22:58,975 --> 01:23:00,351
Lütfen.
930
01:23:04,856 --> 01:23:08,192
Sana sormak zorundayım.
Lütfen...
931
01:23:13,489 --> 01:23:18,327
Senden gitmeni istemek zorundayım.
Şimdi.
932
01:23:18,411 --> 01:23:20,121
Pekala, Bayan Cubber.
933
01:23:21,122 --> 01:23:24,876
Evet. Lütfen uyu ve
iyi geceler, NY. Küp.
934
01:23:29,088 --> 01:23:30,840
Dualarımızda seninle ilgileneceğiz .
935
01:23:36,846 --> 01:23:39,223
Tabii ben yapamam
sana bir içki verin?
936
01:23:39,307 --> 01:23:41,434
Hayır bayan. Susamadım.
937
01:23:43,102 --> 01:23:45,104
Eğer var
uzun buralarda yaşamış?
938
01:23:45,188 --> 01:23:47,565
Buraya
yaklaşık beş yıl önce taşındık .
939
01:23:47,648 --> 01:23:49,984
komşunuz ne kadar uzakta ?
940
01:23:50,067 --> 01:23:52,361
Yarım mil kadar.
- Yarım mil.
941
01:23:55,198 --> 01:23:57,200
Uyanmak!
942
01:23:59,243 --> 01:24:01,370
Nereye gitti?
943
01:24:01,454 --> 01:24:03,331
944
01:24:05,458 --> 01:24:06,751
Beni duyuyor musun, kaltak?
945
01:24:09,795 --> 01:24:11,422
O nerede?
946
01:24:11,505 --> 01:24:13,799
Bana söyle.
947
01:24:13,883 --> 01:24:15,009
Bana söyle!
948
01:24:15,092 --> 01:24:17,011
949
01:24:23,142 --> 01:24:25,311
Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi?
950
01:24:25,394 --> 01:24:27,730
Sağ?
951
01:24:27,813 --> 01:24:30,983
Gerçekten mi!
952
01:24:31,067 --> 01:24:33,903
Bilmiyorum.
953
01:24:33,986 --> 01:24:38,115
Evet biliyorsun.
954
01:24:38,199 --> 01:24:40,952
Lanet olsun!
955
01:24:41,035 --> 01:24:42,119
Lanet kaltak.
956
01:24:44,914 --> 01:24:46,958
O nerede?
957
01:24:48,751 --> 01:24:51,087
Gitmek zorundayım.
958
01:24:51,170 --> 01:24:52,880
Elbette?
Hemen dönecek.
959
01:24:52,964 --> 01:24:56,425
Çimlerde insanları kovalar.
960
01:24:56,509 --> 01:24:59,303
Bana
söylemeyeceksin , değil mi?
961
01:24:59,387 --> 01:25:01,639
962
01:25:21,075 --> 01:25:21,993
963
01:25:23,160 --> 01:25:24,203
Lanet olsun!
964
01:25:31,085 --> 01:25:32,086
Lanet olsun!
965
01:25:34,046 --> 01:25:36,132
Evet, bana söyleyeceksin.
966
01:25:36,215 --> 01:25:38,759
Bana nerede olduğunu söyle.
967
01:25:41,971 --> 01:25:44,223
seni parçalayacağım.
968
01:25:45,683 --> 01:25:47,727
Seni parçalayacağım!
969
01:25:49,145 --> 01:25:50,229
Lombard!
970
01:26:00,656 --> 01:26:01,782
971
01:26:06,662 --> 01:26:09,415
Özel olmalısın, değil mi?
972
01:26:11,584 --> 01:26:12,835
Lanet olsun.
973
01:26:24,013 --> 01:26:27,099
Sanırım
birkaç şeye dikkat etmem gerekiyor.
974
01:26:31,145 --> 01:26:32,855
Endişelenme.
975
01:26:32,938 --> 01:26:34,732
Birlikte vakit geçireceğiz
.
976
01:26:47,203 --> 01:26:50,539
Küçük bir parti vereceğiz.
Sadece sen ve ben.
977
01:26:51,665 --> 01:26:53,334
Nasıl?
978
01:26:53,417 --> 01:26:54,627
979
01:27:07,139 --> 01:27:08,766
Endişelenme.
980
01:27:08,849 --> 01:27:10,684
Sana zarar vermem.
981
01:27:19,527 --> 01:27:21,237
Sana zarar vermem.
982
01:27:22,696 --> 01:27:24,615
Sadece uyumanı istiyorum.
983
01:27:34,708 --> 01:27:37,211
Sessiz.
984
01:27:37,294 --> 01:27:39,130
Sakin ol.
985
01:27:40,965 --> 01:27:42,425
Yakında karanlık oldu.
986
01:27:44,510 --> 01:27:46,095
Yakında karanlık oldu.
987
01:27:46,178 --> 01:27:49,348
Sakin olmanı istiyorum.
988
01:27:50,975 --> 01:27:52,351
989
01:27:58,315 --> 01:27:59,608
990
01:28:10,119 --> 01:28:11,829
Yatmak.
991
01:28:13,831 --> 01:28:14,748
992
01:28:31,599 --> 01:28:33,642
993
01:30:13,867 --> 01:30:16,161
Seni
bir gün yalnız bırakamam .
994
01:30:17,830 --> 01:30:22,918
Doktor, konuşmadan önce boğazının
iyileşmesi gerektiğini söyledi .
995
01:30:23,002 --> 01:30:24,837
Şanslılar, ha?
996
01:30:24,920 --> 01:30:29,675
Sen
tanıdığım en sert piçsin .
997
01:32:11,850 --> 01:32:21,850
998
01:32:21,874 --> 01:32:31,874
999
01:32:31,898 --> 01:32:41,898