1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,852 Ada peribahasa lama mengenai pemburuan yang berbunyi: 5 00:01:43,437 --> 00:01:46,649 "Singa tahu ia dilahirkan sebagai pemangsa. 6 00:01:46,732 --> 00:01:49,944 Kijang tahu ia adalah mangsa. 7 00:01:51,112 --> 00:01:55,241 Manusia adalah satu-satunya makhluk yang diberi pilihan." 8 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 Aku tak tahu siapa yang merekanya, 9 00:01:56,951 --> 00:02:01,956 Aku pasti mereka tidak pernah tahu mengenai Pensacola. 10 00:02:11,257 --> 00:02:15,511 Pagi ini, ganjaran bernilai $5,000 ditawarkan oleh keluarga Lucy Baylor. 11 00:02:15,594 --> 00:02:19,140 Remaja Pensacola berusia 16 tahun yang hilang minggu lalu. 12 00:02:19,223 --> 00:02:23,811 Penyiasat Jabatan Sheriff menyebut pada sidang media 13 00:02:23,894 --> 00:02:27,023 bahawa ada beberapa orang yang telah disiasat, 14 00:02:27,106 --> 00:02:29,567 namun suspek belum dapat dikenal pasti. 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Biar betul! 16 00:04:04,286 --> 00:04:08,916 Mangsa seorang wanita kulit putih berusia sekitar 20 tahun. 17 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 Kecederaan serius kerana... 18 00:04:56,213 --> 00:04:58,174 Aku tak tahu mereka memanggil kau. 19 00:04:58,257 --> 00:05:02,344 Tak, kebetulan aku lalu sini. Jadi aku mahu melihat ini. 20 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 Silakan. 21 00:05:19,945 --> 00:05:22,239 Kelihatan dia diseret dari jalan. 22 00:05:24,950 --> 00:05:30,080 Tak. Dia dibunuh di lokasi lain dan dibuang di sini semalam. 23 00:05:30,164 --> 00:05:32,082 Bagaimana kau tahu? 24 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Kau jumpa ID? 25 00:05:36,378 --> 00:05:37,505 Sarah Kellog. 26 00:05:38,506 --> 00:05:42,510 26 tahun. Kes pemilikan dan hasutan. 27 00:05:42,593 --> 00:05:46,597 Kali terakhir dilihat di Tallahassee. Tiada laporan orang hilang. 28 00:05:49,725 --> 00:05:52,353 - Bagaimana isteri kau? - Menjengkelkan seperti biasa. 29 00:05:54,522 --> 00:05:57,274 Ambil gambar resolusi tinggi tanda gigitan 30 00:05:57,358 --> 00:05:59,777 - sebelum cuaca panas. - Baik. 31 00:06:00,778 --> 00:06:03,572 - Kau masih berhutang bir. - Aku tahu. 32 00:06:21,799 --> 00:06:25,636 Hei. Tiada lagi kokain sehingga aku lihat buah dada di bilik ini. 33 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 Diam, Walton! 34 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Tutup pintu, betina! 35 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 Tracey. Pergi dari sini. 36 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 Malam, Cik. Mahu menemani aku? 37 00:08:14,328 --> 00:08:15,829 Kau memerlukan kawan, budak? 38 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 Ayuh, berlindung dari hujan ini. 39 00:08:19,333 --> 00:08:21,377 Hei, nak pergi mana? 40 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Hei! 41 00:08:25,089 --> 00:08:26,215 Jangan paksa aku! 42 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 Kau okey? 43 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Hei, kau okey? 44 00:08:39,436 --> 00:08:42,981 Sini. Aku bawa kau ke tempat yang selamat. 45 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Mari. 46 00:08:53,117 --> 00:08:55,661 Jangan main-main, Karl. Tak guna. 47 00:08:55,828 --> 00:08:59,540 - Aku hanya menjalankan tugas. - Mengapa kita tak bertukar tempat? 48 00:08:59,623 --> 00:09:02,276 Bagaimana kalau kau datang ke sini dan menjalankan tugas kau 49 00:09:02,301 --> 00:09:04,610 dan aku duduk di dalam kereta makan burrito? 50 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 Aku ingat orang kau ada di sini. 51 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 Faham, Karl. 52 00:09:19,143 --> 00:09:20,519 Helo. 53 00:09:23,981 --> 00:09:26,859 Kau mesti betina paling bodoh di Pensacola. 54 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Kau ingat aku? 55 00:09:31,447 --> 00:09:32,990 Aku bertemu ramai orang, sayang. 56 00:09:33,073 --> 00:09:35,492 Tidak seperti aku. 57 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 Kau sangat seksi! 58 00:09:38,370 --> 00:09:40,539 Jangan risau, aku suruh temujanji kau untuk pergi. 59 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 Jadi kita tidak akan diganggu. 60 00:09:46,044 --> 00:09:48,756 Kita pernah bertemu, bukan? 61 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 Kesalahan kedua ini boleh dihukum, betul? 62 00:09:57,890 --> 00:09:59,433 Alamak. 63 00:09:59,516 --> 00:10:02,102 Dia bukan sasaran kita. 64 00:10:05,814 --> 00:10:08,358 Ini alam semesta aku yang indah. 65 00:10:10,736 --> 00:10:13,781 Setiap benda di dalamnya, 66 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 adalah milik aku. 67 00:10:18,494 --> 00:10:21,079 Seperti Bumi milik Tuhan. 68 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Apa? 69 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 Maksudnya para pelacur, 70 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 adalah milik aku. 71 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Kau faham maksud aku? 72 00:10:29,421 --> 00:10:31,215 Sudahlah, aku masuk. 73 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 Jangan. 74 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Baik. 75 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 Kau salah seorang pelacur itu? 76 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 Tak mendengar kata kecuali dipukul. 77 00:10:47,481 --> 00:10:49,858 Aku masuk. Dia bukan sasaran kita. 78 00:10:49,942 --> 00:10:52,402 - Beri aku dua minit. - Untuk apa? 79 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 Kau mahu bersolek? 80 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 Kerana apa yang akan berlaku, 81 00:11:00,202 --> 00:11:02,496 tak akan membuat kau kelihatan cantik. 82 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Angkat skirt ini. 83 00:11:08,669 --> 00:11:10,712 Dan melutut. 84 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 Tidak. 85 00:11:18,929 --> 00:11:19,972 Baik. 86 00:11:24,643 --> 00:11:26,854 Lihat ini. 87 00:11:26,937 --> 00:11:31,525 Aku boleh membuang kau dalam tong sampah dan memberi makan babi. 88 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Kau tahu apa lagi? 89 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 Tiada yang peduli! 90 00:11:38,532 --> 00:11:42,119 Baik. 91 00:11:42,202 --> 00:11:44,288 Bagaimana dengan kau? 92 00:11:44,371 --> 00:11:47,374 Ayah kau selalu memukul ibu kau di rumah treler? 93 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Tidak. 94 00:12:12,524 --> 00:12:14,151 - Apa yang kau buat? - Bukan dia. 95 00:12:14,234 --> 00:12:15,903 Tak guna! 96 00:12:17,237 --> 00:12:18,697 - Karl. - Kau sudah berjanji! 97 00:12:18,780 --> 00:12:20,490 Apa patut aku buat, Karl? 98 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 Dia memukul aku! 99 00:12:22,200 --> 00:12:25,329 - Ini akan jadi teruk. - Karl... 100 00:12:25,412 --> 00:12:28,332 - Mari pergi dari sini. - Baik, mari pergi. 101 00:12:28,415 --> 00:12:30,834 Jahanam. 102 00:12:30,918 --> 00:12:35,255 Semasa kita melalui lembah bayang-bayang kematian. 103 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Kita melihat godaan di sekeliling kita. 104 00:12:38,926 --> 00:12:42,137 Siapa yang tak tergoda oleh kesenangan duniawi 105 00:12:42,220 --> 00:12:45,891 dari perzinaan, minuman keras dan seumpamanya? 106 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 Siapa di antara kita yang kebal 107 00:12:48,352 --> 00:12:53,315 menentang godaan untuk melakukan dosa-dosa itu? 108 00:12:53,398 --> 00:12:57,277 - Siapa yang kebal... - Itulah anak aku. Bethany. 109 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 Menuju ke rumah untuk berjumpanya. 110 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Kau mahu tinggal bersama kami? 111 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Anak aku akan menyukai kau. 112 00:13:20,467 --> 00:13:21,426 Ya. 113 00:13:23,387 --> 00:13:24,554 Boleh. 114 00:13:27,057 --> 00:13:28,558 Baguslah kalau begitu. 115 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 Aku faham ini terlalu emosional untuk kau, Byron. 116 00:14:04,553 --> 00:14:06,263 Ini bukan tentang emosional. 117 00:14:06,346 --> 00:14:09,683 Kami mengalami musibah ini. 118 00:14:09,766 --> 00:14:12,269 Tambahan pula, kau masih muda. 119 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Kau pegawai penguatkuasa undang-undang yang baik untuk terlibat dalam satu kes. 120 00:14:15,731 --> 00:14:19,443 Tujuh pembunuhan tak dapat diselesaikan lebih dari satu kes, tuan. 121 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Kita tak dapat mengesahkannya. 122 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 Tempat kejadian Sarah Kellogg. Sepadan, tuan. 123 00:14:24,156 --> 00:14:26,867 Tanda gigitan, kedudukan, profil, semuanya. 124 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 Izin aku jelaskannya. 125 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 - Kau tak boleh membuka semula kes itu. - Apa? 126 00:14:31,788 --> 00:14:33,749 - Kau telah dipindahkan. - Bila? 127 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 - Sekarang. - Baik. Mari libatkan FBI. 128 00:14:37,544 --> 00:14:41,048 - Pesalah modal pelbagai bidang kuasa. - Kau bergurau? 129 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 Kau mesti dipindah. Kami tiada pilihan. 130 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Baiklah. 131 00:14:48,764 --> 00:14:51,433 Tiada sesiapa yang membela gadis-gadis itu. 132 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 Nampaknya aku tak dapat menyelesaikan kes itu lagi. 133 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 Ibu pejabat menyedihkan. 134 00:15:18,794 --> 00:15:20,504 Dia bernasib baik masih hidup. 135 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Mereka menyalahkan kita. 136 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Operasi Lebuhraya Selamat dipindahkan dari Florida. 137 00:15:28,136 --> 00:15:29,554 - Sejak bila? - Sekarang. 138 00:15:29,638 --> 00:15:33,016 Ke Antara Negeri 5 di barat laut yang indah. 139 00:15:33,100 --> 00:15:35,519 Tak. Pergi ke ibu pejabat dan suruh mereka pergi. 140 00:15:35,602 --> 00:15:37,687 Ini bukan operasi kau. 141 00:15:37,771 --> 00:15:39,147 Sebaik aku mendapat umpan, 142 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 ia akan menjadi operasi aku dan kau tahu! 143 00:15:41,566 --> 00:15:44,236 Tiada apa yang boleh aku buat. 144 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Baik. Masalah semalam kerana aku. 145 00:15:46,571 --> 00:15:48,740 Aku merosakkannya. Maaf. 146 00:15:48,824 --> 00:15:51,368 Aku memiliki komunikasi dengan lebih daripada sedozen pesalah 147 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 yang mengejar gadis-gadis ini. 148 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 Sasaran terbesar aku adalah malam ini. 149 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 Aku bosan dengan perbualan ini. 150 00:15:58,375 --> 00:15:59,876 Aku melakukannya malam ini. 151 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 - Cakap kosong! - Lihat saja. 152 00:16:05,966 --> 00:16:08,802 Jabatan Sheriff bekerjasama dengan penguatkuasa undang-undang negeri 153 00:16:08,885 --> 00:16:11,513 untuk menentukan sama ada terdapat kaitan antara kes-kes ini 154 00:16:11,596 --> 00:16:14,057 dan satu siri kes penculikan yang serupa 155 00:16:14,141 --> 00:16:17,686 yang berlaku di sepanjang koridor I-10 dalam beberapa bulan terakhir. 156 00:16:17,769 --> 00:16:20,522 Jurucakap Sheriff menyebut bahawa mereka tak dapat memberikan komen. 157 00:16:20,605 --> 00:16:23,024 Kerana siasatan sedang dijalankan. 158 00:16:23,108 --> 00:16:25,902 Mereka meminta sesiapa yang ada maklumat untuk tampil ke hadapan. 159 00:16:49,634 --> 00:16:53,471 - Boleh aku bantu? - Selamat tengah hari, puan. 160 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 Nama aku Byron Crawford. 161 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 Kau mahu membeli rumah ini? Rumah ini bukan untuk dijual. 162 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 Bukan, puan. 163 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 Aku dari Polis Negeri Florida. 164 00:17:03,481 --> 00:17:05,901 Boleh aku bertanya mengenai Sarah Kellogg? 165 00:17:12,532 --> 00:17:16,328 Ada polis tak guna mengemukakan soalan biadap. 166 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Katanya dia ditemui di luar Pensacola. 167 00:17:18,872 --> 00:17:22,834 Maaf puan. Sepatutnya tidak seperti itu. 168 00:17:25,045 --> 00:17:27,088 Aku bersimpati atas kehilangan kau. 169 00:17:29,507 --> 00:17:32,761 Kau memandu dari jauh untuk beritahu anak aku dibunuh? 170 00:17:33,762 --> 00:17:34,763 Ya, puan. 171 00:17:35,889 --> 00:17:39,893 Begitu sepatutnya. Maaf kau mendengar sebaliknya. 172 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 Kau boleh singgah sebentar. 173 00:18:00,413 --> 00:18:02,691 Kau akan beritahu aku bahawa kau tak akan berehat 174 00:18:02,716 --> 00:18:04,566 sehingga kau menangkap pembunuh itu? 175 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 Tidak, puan. 176 00:18:07,295 --> 00:18:10,590 Siapa sahaja yang beritahu begitu. Dia berbohong kepada kau. 177 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 Kemungkinan sangat menentang kami. 178 00:18:15,679 --> 00:18:18,556 Jangan berdalih, En. Crawford. 179 00:18:18,640 --> 00:18:20,141 Tak guna! 180 00:18:20,225 --> 00:18:22,435 Aku menghargai kejujuran. 181 00:18:24,896 --> 00:18:27,565 Rasanya aku memerlukan minuman. 182 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 Langkah bijak. 183 00:18:30,944 --> 00:18:33,446 Minum adalah yang terbaik. 184 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 Ya. 185 00:18:36,241 --> 00:18:38,034 Kau dari Panhandle, En. Crawford? 186 00:18:38,118 --> 00:18:41,579 Tidak, dari Marianna. 187 00:18:49,379 --> 00:18:53,758 Kamu selalu berada di Tallahassee? 188 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Tallahassee? Tak guna. 189 00:18:56,845 --> 00:18:59,764 Keluarga aku telah tinggal di rumah ini selama 100 tahun. 190 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 Itu aku dan kembar aku, Caroline. 191 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 Aku masih ingat ketika gambar itu diambil. 192 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 Ibu aku tak boleh berhenti memikirkan pakaian itu. 193 00:19:10,483 --> 00:19:14,237 Ibu aku meninggal pada musim panas. Kebakaran kilang di Thomasville. 194 00:19:14,321 --> 00:19:17,073 Aku tumpang simpati. 195 00:19:17,157 --> 00:19:20,118 Ayah aku cedera di Korea. 196 00:19:21,369 --> 00:19:26,249 Setelah ibu aku meninggal, dia berubah. 197 00:19:28,710 --> 00:19:29,961 Dia sering minum. 198 00:19:31,421 --> 00:19:33,381 Minum pada waktu pagi dan bercakap sendiri 199 00:19:33,465 --> 00:19:36,801 sehingga kami pulang dari sekolah. 200 00:19:36,885 --> 00:19:39,054 Aku sangat takut. 201 00:19:39,137 --> 00:19:41,765 Kami akan bersembunyi di semak tinggi. 202 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 Kami bermain selama berjam-jam. 203 00:19:46,936 --> 00:19:48,146 Sehingga gelap. 204 00:19:49,147 --> 00:19:50,607 Kami tak pernah perasan. 205 00:19:55,278 --> 00:19:57,030 Sehingga dia mencari kami... 206 00:20:00,033 --> 00:20:02,911 marah seperti anjing gila. 207 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 Aku masih boleh mendengar suaranya. 208 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 Kadang kala, dia menjumpai kami. 209 00:20:11,586 --> 00:20:13,213 Kadang-kadang, tidak. 210 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Kami hanya menunggu. 211 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 Hanya menunggu. 212 00:20:27,394 --> 00:20:29,979 "Hingga tengah malam," kata Caroline. 213 00:20:32,440 --> 00:20:34,109 Macam Cinderella. 214 00:20:37,654 --> 00:20:39,280 Mahu minum bir? 215 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 Tidak perlu. 216 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Aku baik-baik saja. 217 00:20:46,913 --> 00:20:49,499 Sarah mengingatkan aku pada Caroline. 218 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 Mereka selalu ingin melarikan diri. 219 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 Dan membenci lelaki. 220 00:20:57,132 --> 00:20:58,633 Sarah ada kekasih? 221 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 Entahlah. 222 00:21:03,596 --> 00:21:05,682 Dia pergi hampir setahun. 223 00:21:12,105 --> 00:21:13,440 Aku mahu meminta diri. 224 00:21:15,108 --> 00:21:16,651 Tapi... 225 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 jika kau perlukan sesuatu... 226 00:21:22,532 --> 00:21:24,325 hubungi saja aku. 227 00:21:31,791 --> 00:21:35,295 - Bagaimana dia mati? - Apa dia? 228 00:21:36,421 --> 00:21:39,799 Bagaimana Sarah dibunuh? 229 00:21:49,058 --> 00:21:51,436 Boleh minta tolong, En. Crawford? 230 00:21:55,315 --> 00:22:00,111 Demi Tuhan, apabila seseorang menangkap... 231 00:22:01,863 --> 00:22:04,365 iblis yang membunuh anak aku, 232 00:22:04,449 --> 00:22:07,160 boleh kau kembali dan mengetuk pintu ini? 233 00:22:09,787 --> 00:22:11,706 Selamat petang, puan. 234 00:22:56,793 --> 00:22:58,920 Siapa itu? 235 00:22:59,003 --> 00:23:01,256 Hai, sayang. 236 00:23:05,552 --> 00:23:07,637 Tuhan, aku sangat bersyukur. 237 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Itu ayah? 238 00:23:10,682 --> 00:23:14,394 - Bagaimana hari kau? - Kau tak mahu tahu. 239 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 Aku menerima dua panggilan pagi ini. 240 00:23:19,732 --> 00:23:22,193 Panggilan pertama adalah orang hilang. 241 00:23:22,277 --> 00:23:28,074 Seorang gadis berusia 16 tahun hilang dari perhentian trak Pensacola malam tadi. 242 00:23:30,660 --> 00:23:35,707 Sebelum itu, seorang jurujual konkrit menemui mayat di I-10 berhampiran sempadan. 243 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 - Itu dia? - Bukan. 244 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 Seorang pelacur dari Tallahassee Timur. 245 00:23:40,837 --> 00:23:43,548 Kerja ini... 246 00:23:46,634 --> 00:23:50,972 dulu aku merasakan kehadiran Tuhan. Tapi sekarang... 247 00:23:51,055 --> 00:23:53,433 entahlah. 248 00:23:53,516 --> 00:23:57,562 Kau menerima kehadiran-Nya. Kau tahu itu. 249 00:23:58,563 --> 00:24:02,734 Itu sebabnya mereka ini memerlukan seseorang seperti kau. 250 00:24:03,860 --> 00:24:06,321 Aku percaya pada kau. 251 00:24:11,659 --> 00:24:13,953 Ini hangus, ibu? 252 00:24:14,037 --> 00:24:17,123 Tidak. Itu wap dari air panas. 253 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 - Tepat pada masanya. - Baunya lazat. 254 00:24:27,675 --> 00:24:29,719 Jauh dari meja. 255 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Apa yang kamu baca? 256 00:24:32,305 --> 00:24:34,515 Buku berjudul Watership Doom. 257 00:24:34,599 --> 00:24:38,478 Kamu mesti budak paling bijak di seluruh Panhandle. 258 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Dia terlalu muda untuk buku itu. 259 00:24:48,488 --> 00:24:49,530 Kau masak apa? 260 00:24:49,614 --> 00:24:53,493 - Daging cincang! Kesukaan aku. - Roti, jagung. 261 00:25:14,681 --> 00:25:17,809 - Ini akan menjadi buruk. - Jangan teragak-agak untuk pergi. 262 00:25:17,892 --> 00:25:21,062 - Tiada sesiapa yang memaksa kau. - Kita boleh hilang lencana. 263 00:25:21,145 --> 00:25:25,191 Kita tak akan hilang lencana. Aku memerhatikannya sejak Loxley. 264 00:25:25,274 --> 00:25:29,112 - Hubungi penduduk setempat. - Tiada yang peduli dengan mereka. 265 00:25:29,195 --> 00:25:31,060 Jika tiada sesiapa yang mencari kau, 266 00:25:31,085 --> 00:25:32,639 maka kau tak benar-benar hilang. 267 00:25:32,699 --> 00:25:34,909 Aku tak mahu kau terluka. 268 00:25:35,910 --> 00:25:37,203 - Baik. - Aku serius. 269 00:25:37,286 --> 00:25:39,539 Baiklah, ini akan menjadi yang terakhir. 270 00:25:39,622 --> 00:25:41,708 Kemudian kita berkemas dan pergi ke Seattle. 271 00:25:43,626 --> 00:25:45,878 - Aku tidak pergi. - Apa? 272 00:25:45,962 --> 00:25:49,590 - Kristen akan menceraikan aku. - Tipu. 273 00:25:49,674 --> 00:25:52,677 Dia mengupah peguam. 274 00:25:52,760 --> 00:25:56,055 Karl, aku tidak tahu. Maaf. 275 00:26:03,271 --> 00:26:06,774 Sudahlah, dia tak muncul. Jom pergi dari sini. 276 00:26:10,403 --> 00:26:13,072 Johnson masih sakit. Aku mesti menggantikannya. 277 00:26:14,073 --> 00:26:17,160 Malam ini? Pete, kita akan membuat rak buku. 278 00:26:17,243 --> 00:26:21,164 Ya, tapi aku ada banyak kerja dan tiada pemandu pengganti. 279 00:26:21,247 --> 00:26:23,583 Kita di sini di suatu tempat yang tak diketahui 280 00:26:23,666 --> 00:26:25,752 dengan dua jiran yang tak kita kenali. 281 00:26:25,835 --> 00:26:30,089 Kita sudah makan malam hari ini, bukan? 282 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 Banyak hal berlaku akhir-akhir ini. 283 00:26:32,925 --> 00:26:35,678 Kau tak mahu aku pergi. 284 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 Pengurus mesti pergi, sayang. 285 00:26:40,099 --> 00:26:42,602 Agak sunyi di sini. 286 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 Aku sangat rindukan kau, Pete. 287 00:26:52,153 --> 00:26:55,072 Aku kejut kau ketika berada di rumah. Okey? 288 00:26:55,156 --> 00:26:57,867 - Janji? - Ya. 289 00:26:57,950 --> 00:27:00,244 Aku akan berhenti jika perlu. 290 00:27:00,328 --> 00:27:01,621 - Pasti. - Tidak akan. 291 00:27:01,704 --> 00:27:03,164 Aku akan berhenti sekarang. 292 00:27:03,247 --> 00:27:06,375 - Kau ingin aku berhenti? - Tak, jangan buat begitu. 293 00:27:06,459 --> 00:27:08,878 Baiklah. 294 00:27:08,961 --> 00:27:12,089 - Aku cintakan kau. - Aku juga sama. 295 00:27:12,173 --> 00:27:14,467 - Berhati-hati di jalan. - Sayang kamu, sayang. 296 00:27:14,550 --> 00:27:16,219 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam, sayang. 297 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 Baik. Selamat tinggal. 298 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Kunci kau hilang? 299 00:28:10,898 --> 00:28:13,442 Jangan malu, kacak. 300 00:28:13,526 --> 00:28:15,278 Masuklah sambil minum. 301 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Aku boleh menemani kau. 302 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 Baik. 303 00:28:25,079 --> 00:28:26,289 Kenapa tidak? 304 00:28:44,432 --> 00:28:46,893 Kau bukan polis, kan? 305 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 Berapa umur kau? 306 00:29:00,031 --> 00:29:01,908 Dua puluh tahun. 307 00:29:09,999 --> 00:29:11,584 Aku suka lagu ini. 308 00:29:24,889 --> 00:29:27,642 Menari dengan aku jika kau mahu. 309 00:29:58,923 --> 00:30:01,425 Ya, begitulah. 310 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Kau gadis baik? 311 00:30:03,970 --> 00:30:05,638 Apa maksudnya? 312 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Kau gadis baik? 313 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 Ya. 314 00:30:41,799 --> 00:30:44,385 Kau gadis nakal, bukan? 315 00:30:52,935 --> 00:30:56,480 Kau pelacur yang menjijikkan! 316 00:31:33,726 --> 00:31:36,604 Tak mengapa. 317 00:31:39,899 --> 00:31:40,941 Aduhai. 318 00:32:15,392 --> 00:32:17,812 Di situ kau, En. Bola. 319 00:32:22,817 --> 00:32:24,860 Mungkin ada sesuatu di sini. 320 00:32:35,329 --> 00:32:38,749 Bethany! mari masuk! Masa makan malam! 321 00:32:39,917 --> 00:32:41,293 Datang, ibu. 322 00:32:45,631 --> 00:32:49,009 Tolong! Ada seseorang di sana? 323 00:33:50,821 --> 00:33:53,574 Ini kawasan larangan. Bos mengarahkan penutupan. 324 00:33:53,657 --> 00:33:55,826 - Siapa yang bertanggungjawab? - Detektif Yarborough. 325 00:33:55,910 --> 00:33:56,911 Terima kasih. 326 00:33:56,994 --> 00:33:58,454 Kau kena menandatangani borang. 327 00:33:58,537 --> 00:34:02,082 - Jangan terasa, nak. - Tak guna. 328 00:34:03,584 --> 00:34:06,962 Aku terlepas penugasan bidang kuasa? 329 00:34:07,046 --> 00:34:08,631 Tak. Hanya melihat-lihat. 330 00:34:08,714 --> 00:34:12,176 Mengapa kau tak boleh jujur ​​dengan aku, Crawford? 331 00:34:12,259 --> 00:34:13,969 Itu tak bagus di tempat kejadian aku. 332 00:34:14,053 --> 00:34:16,138 Aku jujur, aku hanya... 333 00:34:16,222 --> 00:34:17,973 Maaf. Kau yang bertanggungjawab? 334 00:34:18,057 --> 00:34:20,059 - Keluarkan mereka ini! - Hei, kawan. 335 00:34:20,142 --> 00:34:21,268 Kami FBI. 336 00:34:22,269 --> 00:34:26,982 Selamat berkenalan, tapi apa kau mahu di tempat kejadian aku? 337 00:34:27,066 --> 00:34:29,749 Kami menyasarkan penjahat yang memburu gadis bawah umur 338 00:34:29,774 --> 00:34:31,285 yang berpotensi diperdagangkan. 339 00:34:31,320 --> 00:34:36,575 Aku menghargai usaha kamu di bahagian kecil dunia. 340 00:34:36,659 --> 00:34:38,637 Tetapi, apa maksud kamu ke sini? 341 00:34:38,662 --> 00:34:41,479 Kami melakukan operasi di sini semalam. 342 00:34:41,538 --> 00:34:43,666 Sheriff tak beritahu apa-apa kepada aku. 343 00:34:43,749 --> 00:34:45,793 Ini bukan sains yang tepat. 344 00:34:45,876 --> 00:34:47,002 Jelas, tidak. 345 00:34:47,086 --> 00:34:50,756 Sebab ada seorang gadis berusia 20 tahun dengan tengkorak patah di kepalanya. 346 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 Sasaran kau, dia ada nama? 347 00:34:56,053 --> 00:34:58,889 Berhenti. Sudah terlambat. 348 00:34:58,973 --> 00:35:03,394 Protokol menyatakan bahawa pihak atasan aku akan bercakap dengan kamu semua. 349 00:35:03,477 --> 00:35:06,021 Silakan pergi, sayang. 350 00:35:22,705 --> 00:35:25,708 - Aku membunuh gadis itu. - Aku harap kau bergurau. 351 00:35:25,791 --> 00:35:29,628 Aku sepatutnya melindungi mereka. 352 00:35:29,712 --> 00:35:32,965 Mengarutlah! Kau mungkin mati semalam. 353 00:35:33,048 --> 00:35:36,677 Hai. Nama aku Byron Crawford. 354 00:35:36,760 --> 00:35:38,721 Aku ejen FDLE. 355 00:35:39,722 --> 00:35:43,809 Kau mengatakan sasaran ini tak muncul pada pertemuan yang dijadualkan? 356 00:35:43,892 --> 00:35:47,855 - Di mana itu? - Beberapa malam lalu. 357 00:35:47,938 --> 00:35:51,483 Motel Oasis. Pensacola. 358 00:35:52,776 --> 00:35:54,862 Aku mengesyaki itu. 359 00:35:54,945 --> 00:35:58,407 Seorang wanita muda melaporkan adiknya yang berusia 16 tahun hilang. 360 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 Malam Khamis berhampiran Motel Oasis. 361 00:36:01,327 --> 00:36:03,829 Aku mahu mendengar apa saja mengenai lelaki ini. 362 00:36:03,912 --> 00:36:07,458 Jika kau masih ingat hal lain dari malam itu, atau... 363 00:36:07,541 --> 00:36:10,502 menerima maklumat tambahan mengenai suspek, 364 00:36:10,586 --> 00:36:12,171 hubungi aku. 365 00:38:49,495 --> 00:38:52,331 - Hai, ayah. - Hai, sayang. 366 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Memasang rak buku? Ibu akan sangat gembira. 367 00:38:55,501 --> 00:38:56,752 Biar aku membantu. 368 00:38:58,962 --> 00:39:02,132 - Ayah menyayangi kamu, sayang. - Aku juga sama, ayah. 369 00:39:02,216 --> 00:39:04,218 Ayah sangat menyayangi kamu. 370 00:39:07,179 --> 00:39:09,515 Mari pergi bermain. 371 00:39:09,598 --> 00:39:10,891 Baiklah. 372 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 Rasanya aku camnya di Oasis. 373 00:39:25,656 --> 00:39:29,409 Dia berjalan seperti zombie. 374 00:39:29,493 --> 00:39:31,809 Bagaimana kalau kau ke sini dan menjalankan tugas kau 375 00:39:31,834 --> 00:39:33,962 dan aku duduk di dalam kereta makan burrito? 376 00:39:33,997 --> 00:39:36,375 Aku tidak begitu peduli. 377 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Kemudian serangan itu berlaku. 378 00:39:39,127 --> 00:39:40,796 Aduhai. 379 00:39:46,718 --> 00:39:48,720 Kita akan menangkapnya esok. 380 00:40:19,126 --> 00:40:20,294 Bangun. 381 00:40:25,173 --> 00:40:27,759 Bilas diri kau dengan span. 382 00:40:36,518 --> 00:40:37,728 Lakukannya. 383 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 Sekarang! 384 00:40:43,567 --> 00:40:46,236 Aku tidak nampak. 385 00:40:46,320 --> 00:40:48,447 Aku tidak nampak! 386 00:40:52,159 --> 00:40:55,203 Di sini, sayang. Di sini. 387 00:40:55,287 --> 00:40:57,247 Di sini. Mari sini. 388 00:40:59,916 --> 00:41:01,168 Baik. 389 00:41:11,928 --> 00:41:13,221 Rasa lebih baik? 390 00:41:16,058 --> 00:41:17,476 Gunakan span. Ini. 391 00:41:32,282 --> 00:41:34,660 - Helo. - Hei. 392 00:41:34,743 --> 00:41:39,081 - Apa yang kau mahu pesan? - Sama seperti dia. Terima kasih. 393 00:41:39,164 --> 00:41:43,710 Kali pertama FBI muncul di sini secara sukarela? 394 00:41:43,794 --> 00:41:47,172 Nampaknya jenayah tidak berkurang? 395 00:41:47,255 --> 00:41:50,801 Aku menghargai kau menghubungi aku. 396 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Aku akan memberi kau sedikit latar belakang. 397 00:41:52,678 --> 00:41:55,847 Beberapa tahun yang lalu, aku ditugaskan dua kes Jane Doe. 398 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 Kedua-dua trak itu menghentikan pelacur. 399 00:41:58,642 --> 00:42:03,939 Kedua-duanya dibuang di I-10. Dicekik, diserang, digigit. 400 00:42:04,022 --> 00:42:07,234 Kedua-dua mayat itu dipamerkan secara terbuka dari lebuh raya. 401 00:42:07,317 --> 00:42:10,278 Tiada yang mahu menyentuhnya. 402 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 Mustahil untuk menghampirinya. 403 00:42:13,615 --> 00:42:15,242 Kemudian mayat lain muncul. 404 00:42:15,325 --> 00:42:18,495 Kemudian mayat lain. 405 00:42:18,578 --> 00:42:20,497 Sehingga enam mayat. 406 00:42:20,580 --> 00:42:23,792 Seorang pembunuh bersiri. 407 00:42:23,875 --> 00:42:25,585 Siapa pegawai FBI pada masa itu? 408 00:42:25,669 --> 00:42:30,132 Seorang penganalisis bijak dari FBI membuat profil. 409 00:42:30,215 --> 00:42:32,403 FBI memberikannya kepada pakar tingkah laku 410 00:42:32,428 --> 00:42:34,118 untuk mengesahkan penemuan kami. 411 00:42:34,177 --> 00:42:37,305 Berkulit putih, lelaki. Pemandu lori, pertengahan 30-an. 412 00:42:37,389 --> 00:42:39,307 Tetapi tiada kejayaan. 413 00:42:39,391 --> 00:42:42,394 Setengah orang, mereka berpendapat... 414 00:42:42,477 --> 00:42:47,733 bahawa gadis-gadis, pelacur dan penagih layak menerima semua ini. 415 00:42:47,816 --> 00:42:49,067 Apa yang kau percayai? 416 00:42:50,193 --> 00:42:54,156 Nasib baik dalam hidup tak menjadikan kau manusia. 417 00:42:54,239 --> 00:42:57,826 Setiap orang memerlukan peluang untuk bangkit kembali. 418 00:42:59,453 --> 00:43:02,622 Beberapa hari yang lalu, mayat ditemui di sempadan negeri. 419 00:43:02,706 --> 00:43:06,501 Modus operandi yang sama. Kemudian semalam di motel, 420 00:43:06,585 --> 00:43:10,464 penjenayah yang sama, tapi dia tergesa-gesa, berimprovisasi. 421 00:43:10,547 --> 00:43:13,258 - Kenapa dia berhenti? - Sejujurnya... 422 00:43:14,968 --> 00:43:17,846 aku rasa dia mencari kau. 423 00:43:17,929 --> 00:43:19,988 Soalan aku... 424 00:43:20,013 --> 00:43:21,248 kenapa? 425 00:43:22,225 --> 00:43:25,061 Kami mula berkomunikasi melalui iklan dalam talian. 426 00:43:25,145 --> 00:43:28,273 Memutuskan untuk bertemu di sebuah motel di Loxley. 427 00:43:28,356 --> 00:43:32,277 Penduduk tempatan tergesa-gesa, mula membuat tangkapan. 428 00:43:32,360 --> 00:43:36,406 Aku tak menyamar. Setelah sedikit menggoda dalam talian, 429 00:43:36,490 --> 00:43:38,909 kami memutuskan untuk bertemu di Oasis beberapa malam yang lalu 430 00:43:38,992 --> 00:43:41,119 dan beberapa bapa ayam menakutkannya. 431 00:43:41,203 --> 00:43:44,498 Kami terus berhubung. 432 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 Kami sepatutnya bertemu di Mustang semalam. 433 00:43:46,792 --> 00:43:50,295 - Dia akan hilang selama-lamanya. - Aku boleh menjeratnya lagi. 434 00:43:50,378 --> 00:43:53,507 Itu terlalu berbahaya. Kau tak akan mendapat kebenaran. 435 00:43:53,590 --> 00:43:55,634 Kau kata dia akan mencari aku. 436 00:43:55,717 --> 00:43:57,177 Dia akan mencuba lagi. 437 00:43:58,845 --> 00:44:02,349 Kau rasa gadis yang hilang dari Oasis masih hidup? 438 00:44:02,432 --> 00:44:05,060 Entah. Berkemungkinan. 439 00:44:05,143 --> 00:44:07,938 Siapa yang melaporkan kehilangannya? 440 00:44:08,021 --> 00:44:10,690 Aku menerima panggilan daripada kakaknya, Heather Wallace. 441 00:44:13,151 --> 00:44:14,653 - Heather? - Ya. 442 00:44:14,736 --> 00:44:16,655 Aku yang menghubungi. 443 00:44:23,578 --> 00:44:25,580 Kau polis. 444 00:44:25,664 --> 00:44:27,123 Aku mahu membantu. 445 00:44:27,207 --> 00:44:29,000 - Kau membawanya ke sini? - Aku tiada pilihan. 446 00:44:29,084 --> 00:44:33,004 Aku meminjam wang daripada orang yang aku anggap sebagai kawan. 447 00:44:33,088 --> 00:44:35,632 Seterusnya, aku berada di sini. 448 00:44:35,715 --> 00:44:38,927 Aku telah diminta untuk membayarnya. 449 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 Tidak terlalu teruk, 450 00:44:40,971 --> 00:44:43,723 Tapi terlalu teruk untuk remaja berusia 16 tahun. 451 00:44:43,807 --> 00:44:46,643 Itu yang aku katakan kepadanya. Dia masih di bawah umur. 452 00:44:48,311 --> 00:44:49,855 Dia tak mendengar. 453 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 - Siapa dia? - Si kurus, pengurus tempat ini. 454 00:45:00,866 --> 00:45:02,117 Calvin. 455 00:45:02,200 --> 00:45:04,452 Kali terakhir kau melihat adik kau pada Khamis malam? 456 00:45:04,536 --> 00:45:10,917 Ya. Calvin memberi makan kami dan kemudian mereka datang. 457 00:45:11,001 --> 00:45:12,669 Mereka berkumpulan. 458 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 Apa yang aku ingat adalah menyuruh Tracey pergi. 459 00:45:15,463 --> 00:45:17,048 Tracey, pergi dari sini. 460 00:45:17,132 --> 00:45:20,594 Dia pergi, dan tidak pernah kembali. 461 00:45:20,677 --> 00:45:22,387 Di mana Calvin tinggal? 462 00:45:22,470 --> 00:45:25,223 Bilik paling jauh. Sejak kemalangan itu. 463 00:45:25,307 --> 00:45:28,226 Kemalangan kereta. Ia agak lucu. 464 00:45:30,812 --> 00:45:32,439 Boleh kau mencarinya? 465 00:45:32,522 --> 00:45:34,733 Ya, aku akan berbincang dengan Calvin. 466 00:45:46,286 --> 00:45:49,623 Kau kata, jika aku senyap, 467 00:45:49,706 --> 00:45:52,918 dan jika aku baik, kau akan melepaskan aku. 468 00:45:53,001 --> 00:45:55,921 Kau telah menjadi gadis baik. 469 00:46:02,135 --> 00:46:03,887 Kau telah menjadi gadis baik. 470 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 Sayang. 471 00:46:11,061 --> 00:46:12,771 Kau tiada tempat untuk pergi. 472 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 Lebih baik di sini bersama aku. 473 00:46:26,368 --> 00:46:28,119 Bagaimana kau sanggup buat ini? 474 00:46:32,999 --> 00:46:35,085 Kau ada seorang anak perempuan. 475 00:46:35,168 --> 00:46:37,003 Kau ada anak perempuan! 476 00:46:37,087 --> 00:46:40,048 - Aku mendengar suaranya! - Hei! 477 00:46:41,424 --> 00:46:43,385 Jangan bercakap tentang anak aku. 478 00:46:49,224 --> 00:46:52,227 Aku tahu. 479 00:46:52,310 --> 00:46:56,106 Jangan bercakap tentang anak aku. 480 00:46:56,189 --> 00:47:00,986 Dia dihantar ke bumi untuk membebaskan aku dari dosa-dosa aku 481 00:47:01,069 --> 00:47:06,700 dan memberkati aku dengan pengertian cinta abadi dan suci. 482 00:47:12,247 --> 00:47:14,416 Menangislah. 483 00:47:14,499 --> 00:47:18,211 Aku tahu. 484 00:47:18,294 --> 00:47:21,172 Tak mengapa, menangislah. 485 00:47:39,315 --> 00:47:40,316 Kau betul. 486 00:47:46,740 --> 00:47:49,075 Aku tak akan pernah buat begini kepada anak aku. 487 00:48:10,221 --> 00:48:13,516 Apa? 488 00:48:13,600 --> 00:48:16,311 Stacey meminta aku berjumpa kau. 489 00:48:16,394 --> 00:48:18,480 Untuk bekerja. 490 00:48:20,231 --> 00:48:21,775 Siapa Stacey? 491 00:48:21,858 --> 00:48:25,612 Kau mesti celaka paling bodoh di Pensacola. 492 00:48:25,695 --> 00:48:27,072 Aku ingat kau akan pergi. 493 00:48:27,155 --> 00:48:28,698 Apa semua ini? 494 00:48:28,782 --> 00:48:30,784 Aku hanya akan bertanya sekali. 495 00:48:30,867 --> 00:48:33,213 Siapa yang kau hantar pada hari Khamis malam? 496 00:48:33,238 --> 00:48:35,580 - Apa? - Kau menghantar aku temujanji pada hari Khamis. 497 00:48:35,663 --> 00:48:38,708 - Siapa dia? - Mana aku tahu! Aku mabuk! 498 00:48:39,918 --> 00:48:42,837 Berapa banyak nyawa gadis yang boleh aku selamatkan? 499 00:48:42,921 --> 00:48:45,173 Dia pemandu lori yang sering membuat pesanan. 500 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Hanya itu. 501 00:48:46,341 --> 00:48:47,467 Aku menemuinya, 502 00:48:47,550 --> 00:48:49,636 bertanya apa urusannya dan dia berlalu pergi. 503 00:48:49,719 --> 00:48:52,472 Big Dallas kata bahawa dia ada gadis baru di bilik 106. 504 00:48:52,555 --> 00:48:53,848 Jadi aku pergi melihatnya. 505 00:48:53,932 --> 00:48:55,767 - Kau tahu selepas itu. - Bagaimana rupanya? 506 00:48:55,850 --> 00:48:59,062 - Pemandu lori berkulit putih! - Dengan siapa dia bekerja? 507 00:48:59,145 --> 00:49:00,855 - Aku tak tahu? - Fikirlah, bodoh! 508 00:49:00,939 --> 00:49:03,007 Aku kenal seseorang yang mengenalinya. 509 00:49:03,032 --> 00:49:04,675 Dia cuba menggari anak ayam aku. 510 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Itu saja. 511 00:49:08,071 --> 00:49:11,157 Kilat. Ada pelekat kilat di trak dia. 512 00:49:11,241 --> 00:49:12,367 Trak pikap. 513 00:49:12,450 --> 00:49:14,786 Kau tak pergi dalam 3 hari, aku akan bunuh kau. 514 00:49:14,869 --> 00:49:17,372 Ayah aku tak pernah memukul ibu aku. 515 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Apa? 516 00:49:21,543 --> 00:49:25,171 Kau kata aku selalu melihat ayah aku memukul ibu aku di stesen trak. 517 00:49:26,756 --> 00:49:29,425 Aku hanya pernah melihat ayah aku mengacu pistol di kepalanya 518 00:49:29,509 --> 00:49:33,263 dan menembaknya kepalanya. Aku masih berumur 8 tahun. 519 00:49:33,346 --> 00:49:37,934 Ibu aku duduk di dalam kereta sehingga minyaknya habis. 520 00:49:40,353 --> 00:49:43,898 Kita semua ada alasan, Calvin. 521 00:49:43,982 --> 00:49:45,024 Tiga hari. 522 00:49:51,364 --> 00:49:52,365 Jahanam! 523 00:50:01,958 --> 00:50:05,545 Ini tempat terbaik untuk sarapan? 524 00:50:05,628 --> 00:50:07,255 - Silakan. Mahu pesan apa? - Terima kasih. 525 00:50:07,338 --> 00:50:08,590 Tidak, terima kasih. 526 00:50:11,009 --> 00:50:12,802 Nampaknya kau berasa lega. 527 00:50:13,887 --> 00:50:16,055 Tidak selega kau. 528 00:50:16,139 --> 00:50:17,932 Kau seperti pelajar sekolah yang pening. 529 00:50:20,393 --> 00:50:22,770 Beberapa hari terakhir memeningkan aku, 530 00:50:22,854 --> 00:50:24,022 aku akan jujur. 531 00:50:25,106 --> 00:50:27,358 Ketika... 532 00:50:27,442 --> 00:50:29,986 Ketika aku masih pelajar baru, 533 00:50:30,069 --> 00:50:32,572 aku berada dalam situasi buruk. 534 00:50:32,655 --> 00:50:35,491 Dan aku akan berikan kau semua maklumat yang buruk, 535 00:50:35,575 --> 00:50:38,786 tapi pada dasarnya ia melibatkan golongan atasan. 536 00:50:38,870 --> 00:50:42,749 Terlalu banyak minum, dan pendarahan dalaman. 537 00:50:44,167 --> 00:50:46,294 Kawan baik aku risau dan memberitahu ibunya 538 00:50:46,377 --> 00:50:50,465 dan ibunya memberitahu ayah aku dan ia menjadi masalah keluarga. 539 00:50:50,548 --> 00:50:53,134 - Ayah kau seorang polis, kan? - Ya. 540 00:50:53,218 --> 00:50:55,595 Dia mengejar budak itu dan seluruh keluarganya. 541 00:50:55,678 --> 00:50:57,347 Dia hilang pekerjaan. 542 00:50:58,723 --> 00:51:01,351 Dan kemudian ibu bapa aku bercerai. 543 00:51:02,685 --> 00:51:03,811 Aku tidak tahu. 544 00:51:03,895 --> 00:51:06,272 Jikau kau sesekali bertanya mengenai kehidupan seseorang, 545 00:51:06,356 --> 00:51:08,858 kau akan tahu itu. 546 00:51:08,942 --> 00:51:11,069 Munasabah. 547 00:51:11,152 --> 00:51:14,822 Kami mengikuti kelas taekwondo bersama selepas sekolah. 548 00:51:16,866 --> 00:51:19,118 Memenangi kejohanan membuat kami berbual. 549 00:51:19,202 --> 00:51:20,578 Berbual satu sama lain dan... 550 00:51:22,538 --> 00:51:25,708 Beri aku cara untuk membuatnya bahagia. 551 00:51:31,089 --> 00:51:34,133 - Aku rasa kau kena pergi. - Kita pergi. 552 00:51:36,552 --> 00:51:38,221 Tinggalkan operasi. 553 00:51:40,556 --> 00:51:43,434 Ditugaskan semula. Biar aku tolong. 554 00:51:43,518 --> 00:51:45,770 Aku tahu ini mengganggu kau. 555 00:51:45,853 --> 00:51:49,107 Benarkah? Kau baru mendengar kisah sedih aku selama dua minit 556 00:51:49,190 --> 00:51:51,359 dan tiba-tiba kau memberi aku nasihat dan mengajar aku? 557 00:51:51,442 --> 00:51:53,486 Lantaklah. Aku suka melakukan ini. 558 00:51:53,569 --> 00:51:56,239 Aku ingin ada peluang untuk mengajar penjenayah ini. 559 00:51:56,322 --> 00:51:57,782 Aku tahu mengapa kau pergi. 560 00:51:58,950 --> 00:52:00,201 Apa maksud kau? 561 00:52:00,285 --> 00:52:03,413 Kau pergi kerana lemah, tapi jangan membawa aku ke dalam masalah kau. 562 00:52:06,124 --> 00:52:07,292 Kau mahu tahu sebab aku? 563 00:52:10,920 --> 00:52:12,672 Kau sangat beracun. 564 00:52:12,755 --> 00:52:16,134 Jika aku kekal, kau akan membuat aku terbunuh. 565 00:52:18,136 --> 00:52:19,637 Semoga berjaya di Seattle. 566 00:52:43,786 --> 00:52:45,705 Alat ini sukar didengar. 567 00:52:45,788 --> 00:52:49,959 Ya, katanya dia akan memakai kemeja flanel dan berseluar jeans. 568 00:52:50,043 --> 00:52:51,586 Aku mesti berjumpa dengannya di bar pada pukul 10. 569 00:52:54,422 --> 00:52:55,757 Aku tidak suka ini. 570 00:52:55,840 --> 00:52:57,925 Ini persekitaran yang tak terkawal. 571 00:52:58,009 --> 00:52:59,510 Ya, tapi kita tak memerlukan kawalan. 572 00:52:59,594 --> 00:53:03,556 Kita hanya perlukan cap jari pada botol bir, puntung rokok atau sehelai rambut. 573 00:53:08,770 --> 00:53:11,814 Handlebar salah satu tempat terteruk di Panhandle. 574 00:53:11,898 --> 00:53:15,318 Baik. Jangan bongkarkan penyamaran aku jika seseorang meraba buntut aku. 575 00:53:48,142 --> 00:53:50,395 Aku berada dalam posisi. Tiada tanda di bar. 576 00:54:03,533 --> 00:54:06,744 Tempat ini sangat bising. 577 00:54:09,080 --> 00:54:11,040 Sayang. Kau mahu berasmara? 578 00:54:11,124 --> 00:54:12,250 Kau boleh? 579 00:54:14,627 --> 00:54:17,588 Kau memukul celaka itu. 580 00:54:17,672 --> 00:54:19,006 Kau kena bersikap baik. 581 00:54:19,090 --> 00:54:21,008 Aku yang belanja. 582 00:54:21,092 --> 00:54:23,052 Kami sentiasa mencari pengawal baru. 583 00:54:48,411 --> 00:54:50,746 Rasanya aku melihatnya. 584 00:54:50,830 --> 00:54:52,832 Lelaki itu memakai kemeja flanel. 585 00:54:52,915 --> 00:54:55,960 Tepat di seberang kau. 586 00:54:59,380 --> 00:55:02,008 Tak guna, rasanya dia nampak aku. 587 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 Aku akan mengejarnya. 588 00:55:04,343 --> 00:55:06,262 Dia bergerak. Tunggu di posisi kau. 589 00:55:08,598 --> 00:55:10,600 Hei! Tunggu! 590 00:55:12,560 --> 00:55:14,520 Tunggu! Aku mahu bercakap sebentar! 591 00:55:22,570 --> 00:55:24,405 Boleh beri bir? 592 00:55:25,907 --> 00:55:27,158 Terima kasih. 593 00:55:31,746 --> 00:55:34,874 Cawan terakhir untuk kau. 594 00:55:39,337 --> 00:55:41,301 Konsert muzik terbaik di Negari Utara. 595 00:55:41,326 --> 00:55:43,490 Tapi pelanggan meninggalkan kesan buruk. 596 00:55:46,177 --> 00:55:47,595 Tunggu! Aku ingin bercakap dengan kau! 597 00:55:47,678 --> 00:55:49,680 Apa kejadahnya ini? 598 00:55:51,724 --> 00:55:53,309 Polis negeri! Jangan bergerak! 599 00:55:58,439 --> 00:56:01,567 Muka kau macam kenal. 600 00:56:01,651 --> 00:56:02,902 Kita pernah berjumpa? 601 00:56:05,238 --> 00:56:07,240 Aku hanya menyinggah. 602 00:56:08,282 --> 00:56:11,118 Kau pasti? 603 00:56:11,202 --> 00:56:14,830 Sebab aku tak pernah melupakan wajah yang begitu cantik. Bersulang. 604 00:56:18,084 --> 00:56:19,961 Aku tak buat salah! Kenapa kau mengejar aku? 605 00:56:20,044 --> 00:56:22,296 - Kenapa kau berlari? - Ini bukan milik aku! 606 00:56:22,380 --> 00:56:23,548 Ini milik sepupu aku! 607 00:56:23,631 --> 00:56:26,217 - Hanya sedikit! - Apa? 608 00:56:36,852 --> 00:56:38,604 Pergilah. 609 00:56:40,982 --> 00:56:43,317 Suspek bukan sasarannya! Penyamaran boleh terbongkar! 610 00:56:43,401 --> 00:56:45,653 Ulang, penyamaran boleh terbongkar! Lombardo! 611 00:56:49,156 --> 00:56:50,908 Dengar... 612 00:56:50,992 --> 00:56:54,745 Ada motel kecil di Loxley. 613 00:56:56,872 --> 00:56:58,499 Dekat I-10. 614 00:57:00,543 --> 00:57:02,753 Rumah Inap Piper Loxley. 615 00:57:02,837 --> 00:57:05,673 Tempat eksentrik, faham maksud aku? 616 00:57:05,756 --> 00:57:08,801 Tumpang tanya. Dimana tandas? 617 00:57:11,345 --> 00:57:13,347 Lombardo! 618 00:57:16,058 --> 00:57:19,979 Untuk mengelakkan orang ramai di sana. 619 00:57:24,609 --> 00:57:26,444 Tolong jaga kerusi kau sentiasa hangat. 620 00:57:27,945 --> 00:57:29,363 Tumpang lalu! Hei! 621 00:57:29,447 --> 00:57:30,906 Polis! Tepi! 622 00:57:30,990 --> 00:57:33,326 Polis! Berhati-hati! 623 00:57:38,539 --> 00:57:40,750 Crawford, aku membuat hubungan dengan sasaran. 624 00:57:40,833 --> 00:57:43,794 Bangang, apa yang kau buat? 625 00:57:43,878 --> 00:57:45,838 Biarkan dia masuk. 626 00:57:58,351 --> 00:57:59,810 Pegang erat tangan aku. 627 00:58:01,854 --> 00:58:04,774 Lombardo, jawab! Lombardo, kau dengar? 628 00:58:25,836 --> 00:58:26,921 Hei. 629 00:58:27,004 --> 00:58:30,299 Kau nampak wanita berjaket hitam dengan rambut coklat gelap? 630 00:58:30,383 --> 00:58:32,927 - Kau nampak? - Ya, setiap lima minit. 631 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 Tak guna! 632 00:58:36,055 --> 00:58:37,264 - Yo. - Apa? 633 00:58:37,348 --> 00:58:39,350 Aku nampaknya, dia dalam masalah. 634 00:58:39,433 --> 00:58:41,352 Dia sukar berjalan. Dia pergi dengan seseorang. 635 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 - Dengan siapa? - Abangnya, mungkin? 636 00:58:43,896 --> 00:58:46,107 Dia tiada abang! 637 00:58:46,190 --> 00:58:47,566 Dia tak pergi bersama abangnya! 638 00:58:47,650 --> 00:58:49,360 - Hei! - Kau gila? 639 00:58:49,443 --> 00:58:52,655 Tak guna! Tolol! 640 00:58:59,995 --> 00:59:02,206 - Hai. - Lombardo? 641 00:59:02,289 --> 00:59:04,417 Ini Lombardo. Aku tak boleh menjawab panggilan. 642 00:59:04,500 --> 00:59:05,584 Sila tinggalkan pesanan. 643 00:59:06,752 --> 00:59:08,504 Byron. 644 00:59:08,587 --> 00:59:10,297 - Sayang. - Sayang, kau pulang? 645 00:59:10,381 --> 00:59:12,550 - Anak kita cerewet. - Dia demam? 646 00:59:12,633 --> 00:59:14,260 - Ya, pulanglah. - Dengar... 647 00:59:14,343 --> 00:59:16,929 aku bekerja lewat malam ini, tapi aku akan pulang. 648 00:59:17,012 --> 00:59:18,180 - Okey? - Kenapa? 649 00:59:18,264 --> 00:59:20,474 Aku akan pulang segera. Aku sedang usahakan sesuatu. 650 00:59:20,558 --> 00:59:22,727 - Baik. - Aku sayangkan kau. 651 00:59:22,810 --> 00:59:24,645 Aku juga, Byron. 652 00:59:48,836 --> 00:59:50,963 Kau sudah bangun. 653 00:59:51,046 --> 00:59:53,716 Tepat pada masanya. 654 01:01:25,516 --> 01:01:29,019 Aku tak mahu kita bertengkar, Byron James. 655 01:01:30,229 --> 01:01:34,233 Kita dah bersetuju bahawa ketika aku hamil, keluarga akan selalu didahulukan. 656 01:01:34,316 --> 01:01:36,527 Kita bersetuju untuk mengutamakan anak kita. 657 01:01:38,362 --> 01:01:42,032 Aku tak kisah berada di sini menjaga anak kita yang sakit 658 01:01:42,116 --> 01:01:45,786 sebab aku tahu kau akan selalu pulang. 659 01:01:45,870 --> 01:01:49,123 Kau kena berjanji kepada aku untuk selalu pulang. 660 01:01:51,542 --> 01:01:55,129 Kau kena berjanji untuk tak meninggalkan aku dan Bella. 661 01:01:55,212 --> 01:01:58,674 Sayang. Hei, aku berjanji. 662 01:01:58,757 --> 01:02:02,094 Aku berjanji, aku akan kembali. 663 01:02:02,177 --> 01:02:04,555 Tapi kau kena percaya pada aku. 664 01:02:04,638 --> 01:02:07,766 Aku perlu pergi. Aku mesti menjalankan tugas. 665 01:02:09,768 --> 01:02:11,604 Aku akan kembali. Okey? 666 01:02:11,687 --> 01:02:13,564 Begitu cara kita melakukannya. 667 01:02:37,212 --> 01:02:41,926 Kau pernah dengar tentang Jesus? 668 01:02:42,009 --> 01:02:43,719 Silakan. Hati-hati. 669 01:02:46,013 --> 01:02:49,350 - Hei, Fred. - Byron, kau buat apa? 670 01:02:49,433 --> 01:02:52,853 - Aku ada urusan sedikit. - Ya. 671 01:02:52,937 --> 01:02:54,730 Ada yang boleh aku bantu? 672 01:02:54,813 --> 01:02:59,068 Aku perlu melihat video kamera kau mengenai pertengkaran Khamis malam. 673 01:02:59,151 --> 01:03:01,195 Aku berikannya kepada polis pada pagi esok. 674 01:03:01,278 --> 01:03:03,197 Tak bolehkah mereka menolong kau? 675 01:03:03,280 --> 01:03:05,991 Aku tak perlu melihat kamera mereka, Fred. 676 01:03:06,075 --> 01:03:07,326 Aku perlu melihat kamera kau. 677 01:03:07,409 --> 01:03:10,120 Byron, aku tak faham maksud kau. 678 01:03:10,204 --> 01:03:11,497 Aku hanya ada satu set kamera. 679 01:03:12,498 --> 01:03:14,291 Sudah berapa lama kita kenal, Fred? 680 01:03:14,375 --> 01:03:16,001 Rasanya, sejak sekolah menengah. 681 01:03:16,085 --> 01:03:20,005 Dan selama itu, aku tak pernah meminta bantuan kau 682 01:03:20,089 --> 01:03:23,133 untuk semua kegiatan keji yang kau lakukan di sini, Fred. 683 01:03:23,217 --> 01:03:27,304 Dan aku tak pernah membuka mulut atau meminta apa-apa sebagai balasan. 684 01:03:27,388 --> 01:03:28,897 Ini kerana aku tak pernah menyukai kau 685 01:03:28,922 --> 01:03:31,207 dan seluruh operasi ini menjijikkan aku. 686 01:03:31,266 --> 01:03:36,689 Tapi aku datang kepada kau sekarang dan meminta pertolongan kau. 687 01:03:36,772 --> 01:03:39,817 Sekarang, adalah wajar untuk menganggap kau berhutang budi. 688 01:03:41,318 --> 01:03:42,945 Mills, boleh kau jaga stesen minyak? 689 01:03:43,028 --> 01:03:44,363 - Boleh. - Ikut aku. 690 01:03:47,533 --> 01:03:49,410 Baik. Di sini. 691 01:03:49,493 --> 01:03:53,372 Lelaki gemuk itu mencabul pelacur itu. 692 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 Kemudian... dipukul! 693 01:03:55,833 --> 01:03:57,793 Lelaki itu memukulnya dari belakang. 694 01:03:57,876 --> 01:03:59,878 Tunggu, berhenti. 695 01:03:59,962 --> 01:04:02,506 - Siapa dia? - Mana aku tahu? 696 01:04:07,011 --> 01:04:09,138 Ke mana mereka pergi? Ke mana dia membawanya? 697 01:04:09,221 --> 01:04:12,933 Entah. Agak pelik, mereka hilang begitu sahaja. 698 01:04:13,017 --> 01:04:16,311 Tidak. Tunggu. 699 01:04:16,395 --> 01:04:18,897 Berhenti. 700 01:04:18,981 --> 01:04:21,358 Trak itu milik syarikat apa? 701 01:04:21,442 --> 01:04:24,611 Seperti Southern Harbor. Ya, itu logo mereka. 702 01:04:24,695 --> 01:04:28,115 Terima kasih, Fred! 703 01:04:28,198 --> 01:04:29,533 Baik. 704 01:04:53,390 --> 01:04:54,224 Jahanam. 705 01:05:10,282 --> 01:05:11,450 Tak guna. 706 01:05:12,493 --> 01:05:14,411 Pencabul celaka. 707 01:05:32,304 --> 01:05:34,515 - Helo? - Boleh aku bantu? 708 01:05:34,598 --> 01:05:37,434 Entahlah, aku Byron Crawford. Aku seorang ejen FDLE. 709 01:05:37,518 --> 01:05:39,686 Aku cuba mencari pemandu yang... 710 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 Itu urusan khidmat pelanggan. Ia berada di seberang dermaga. 711 01:05:42,815 --> 01:05:44,441 Aku harap kau ada catatan minggu lepas 712 01:05:44,525 --> 01:05:48,320 dan lihat siapa yang melalui Mohawk I-10 pada Khamis malam lepas? 713 01:05:48,403 --> 01:05:50,739 Sekejap, En. Crawford. 714 01:05:50,823 --> 01:05:53,534 Aku faham. Aku cadangkan untuk mendapatkan perintah mahkamah 715 01:05:53,617 --> 01:05:55,160 - dan aku akan membantu. - Tapi... 716 01:05:55,244 --> 01:05:59,456 Aku faham kerja kau perih dan sukar, En. Crawford. 717 01:05:59,540 --> 01:06:01,875 Tapi aku tak dapat menjelaskan kepada bos aku 718 01:06:01,959 --> 01:06:04,628 bagaimana maklumat ini diperoleh di luar undang-undang. 719 01:06:04,711 --> 01:06:06,505 Aku sangat faham. 720 01:06:06,588 --> 01:06:09,216 Aku menghargai masalah kau. 721 01:06:09,299 --> 01:06:11,844 Aku menghargainya. 722 01:06:11,927 --> 01:06:16,056 Kesukaran aku adalah tujuh kali dalam 26 bulan terakhir, 723 01:06:16,140 --> 01:06:19,184 aku pergi berjumpa ahli keluarga untuk menyampaikan berita 724 01:06:19,268 --> 01:06:22,396 yang anak, cucu, anak saudara mereka, 725 01:06:22,479 --> 01:06:25,691 saudara mereka, isteri mereka, dan ibu mereka telah dibunuh 726 01:06:25,774 --> 01:06:28,318 dan dibuang seperti sampah di sepanjang jalan Antara Negeri 10. 727 01:06:33,448 --> 01:06:36,451 Dan aku tak sanggup berjumpa ahli keluarga lain... 728 01:06:37,995 --> 01:06:39,371 dan menyampaikan berita itu lagi. 729 01:06:40,581 --> 01:06:42,457 Dia menyakiti wanita. 730 01:06:42,541 --> 01:06:44,126 Dia menyakiti gadis-gadis. 731 01:06:45,335 --> 01:06:47,963 Sekarang dia menyakiti seseorang. 732 01:06:54,011 --> 01:06:56,638 Tunggu sekejap, En. Crawford. 733 01:07:05,898 --> 01:07:07,774 Bukan milik kau? 734 01:07:07,858 --> 01:07:11,486 Minyak wangi ini untuk kau. 735 01:07:13,030 --> 01:07:16,200 Kau gadis bijak? 736 01:07:16,283 --> 01:07:18,035 Tak mengapa. 737 01:07:20,704 --> 01:07:22,706 Aku suka gadis bijak. 738 01:07:25,709 --> 01:07:26,752 Alamak. 739 01:07:33,342 --> 01:07:34,968 Kau suka gaun itu? 740 01:07:36,595 --> 01:07:38,597 Milik kawan aku. 741 01:07:38,680 --> 01:07:39,890 Beberapa tahun yang lalu. 742 01:07:40,974 --> 01:07:44,895 Dia menjual bunga yang cantik dari gerai di tepi jalan. 743 01:07:44,978 --> 01:07:47,522 Bunga, tuan? 744 01:07:48,857 --> 01:07:50,108 Alah. 745 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Dia sangat cantik. 746 01:08:17,052 --> 01:08:20,555 Dia membuat sejambak kecil untuk diberikan kepada isteri aku. 747 01:08:22,182 --> 01:08:24,393 Aku menyimpan gaun itu. 748 01:08:26,728 --> 01:08:28,188 Kau boleh memilikinya. 749 01:08:32,776 --> 01:08:34,361 Aku ingin kau memilikinya. 750 01:08:41,451 --> 01:08:43,287 Tak mengapa. 751 01:08:43,370 --> 01:08:45,372 Tak mengapa. 752 01:08:49,042 --> 01:08:50,419 Tidurlah. 753 01:08:51,753 --> 01:08:53,213 Kau akan memerlukannya. 754 01:08:56,049 --> 01:08:58,719 - Tak guna. - Hei. 755 01:08:58,802 --> 01:09:00,053 - Dapat? - Tidak. 756 01:09:00,137 --> 01:09:02,931 Tak dapat menemui pemandu yang melalui I-10 757 01:09:03,015 --> 01:09:05,017 selepas 10 pagi Khamis lalu. 758 01:09:05,100 --> 01:09:08,061 Kau pasti itu sahaja? 759 01:09:08,145 --> 01:09:09,229 Ya. 760 01:09:10,731 --> 01:09:12,983 Aku menghargai pertolongan kau. 761 01:09:13,066 --> 01:09:16,320 - Selamat malam. - Selamat malam. 762 01:09:16,403 --> 01:09:18,363 Hai, sayang. 763 01:09:18,447 --> 01:09:19,781 - Byron? - Apa khabar? 764 01:09:19,865 --> 01:09:21,742 Aku memerlukan kau, janji kau. anak kita... 765 01:09:21,825 --> 01:09:23,910 - Dia belum pulih? - Tidak, bukan dia. 766 01:09:23,994 --> 01:09:25,704 Keperluan mendesak. 767 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 - Aku perlukan kau. - Baik. 768 01:09:27,372 --> 01:09:29,291 - Aku sayangkan kau. - Aku segera pulang. 769 01:09:29,374 --> 01:09:31,168 Tolong jaga diri. 770 01:09:39,801 --> 01:09:41,678 Bagaimana dengan pemandu yang sakit? 771 01:09:41,762 --> 01:09:43,764 - Muatan tak bergerak sendiri, kan? - Betul. 772 01:09:43,847 --> 01:09:45,474 Pemandu lain menggantikannya. 773 01:09:45,557 --> 01:09:48,643 - Tetapi itu akan disenaraikan, bukan? - Ya, atau dia tak akan dibayar. 774 01:09:48,727 --> 01:09:53,106 Kadang kala penyelias, jika mereka pernah menjadi pemandu sebelum ini, 775 01:09:53,190 --> 01:09:54,775 mereka akan menggantikannya. 776 01:09:54,858 --> 01:09:56,068 Mereka akan muncul dalam senarai? 777 01:09:56,151 --> 01:10:00,489 Tak. Pengurus dibayar gaji. Mereka tak perlu menulis jadual waktu. 778 01:10:00,572 --> 01:10:03,658 - Kau akan menyukainya? - Apa? 779 01:10:03,742 --> 01:10:06,370 Salah seorang pemandu kami cuti sakit. 780 01:10:06,453 --> 01:10:09,664 Digantikan oleh pemandu lain selama dua minggu, tapi bukan pada hari Khamis. 781 01:10:09,748 --> 01:10:12,459 - Digantikan oleh pengurus. - Siapa? 782 01:10:16,213 --> 01:10:18,298 Peter Hillborough. 783 01:10:30,018 --> 01:10:33,271 Hai, ayah. Memotong kayu sebelum makan malam? 784 01:10:33,355 --> 01:10:34,856 Hai, sayang. 785 01:10:35,857 --> 01:10:39,694 - Kenapa kamu berada di sini? - Aku ingin membantu. 786 01:10:41,988 --> 01:10:44,491 Ayah hargainya, sayang. 787 01:10:44,574 --> 01:10:49,621 Tapi, kamu tahu peralatan bangsal sangat berbahaya. 788 01:10:49,704 --> 01:10:51,581 - Aku tahu. - Baik? 789 01:10:51,665 --> 01:10:54,584 Ayah tak mahu gergaji memotong lengan kecil kamu. 790 01:10:56,169 --> 01:10:57,796 Baiklah. 791 01:10:57,879 --> 01:10:59,256 Jom. 792 01:10:59,339 --> 01:11:01,716 Makan malam akan siap tak lama lagi. 793 01:11:06,638 --> 01:11:08,390 Helo? 794 01:11:08,473 --> 01:11:11,017 Ada sesiapa di sana? 795 01:11:15,647 --> 01:11:17,190 Tracey? 796 01:11:18,191 --> 01:11:20,110 Tracey, kau di sini? 797 01:11:21,361 --> 01:11:22,420 Jahanam. 798 01:11:23,947 --> 01:11:26,032 Tracey, katakan jika kau di sini. 799 01:11:30,287 --> 01:11:32,747 Aku telah berbual dengan Heather. 800 01:11:32,831 --> 01:11:35,000 Dia sangat merindui kau. 801 01:11:36,835 --> 01:11:39,129 Dia mahu kau kembali. 802 01:11:41,631 --> 01:11:42,716 Tracey? 803 01:11:43,717 --> 01:11:46,052 Kau berjumpa kakak aku? 804 01:11:48,847 --> 01:11:49,890 Ya. 805 01:11:52,851 --> 01:11:56,229 Tracey, kau baik-baik saja? Kau cedera? 806 01:11:58,190 --> 01:11:59,483 Entahlah. 807 01:12:02,235 --> 01:12:04,196 Tangan aku 808 01:12:06,114 --> 01:12:08,575 dan perut aku sangat sakit. 809 01:12:10,785 --> 01:12:14,748 Dia menyuntik jarum setiap malam. Aku tak boleh bergerak. 810 01:12:16,666 --> 01:12:17,542 Tracey. 811 01:12:18,543 --> 01:12:21,379 Dengar baik-baik. 812 01:12:24,591 --> 01:12:29,304 Aku mahu kau cuba keluar dari sini. 813 01:12:30,889 --> 01:12:32,682 Aku tidak mampu. 814 01:12:32,766 --> 01:12:34,851 Dia mengunci aku. 815 01:12:35,977 --> 01:12:37,604 Pasti ada jalan keluar. 816 01:12:37,687 --> 01:12:39,773 Ini soal hidup dan mati. 817 01:12:41,066 --> 01:12:42,901 Aku tidak mampu. 818 01:12:48,782 --> 01:12:50,534 Dia akan membunuh kau malam ini. 819 01:12:52,619 --> 01:12:55,080 Kemudian dia memasukkan aku di situ. 820 01:12:58,083 --> 01:13:00,043 Aku memerlukan kau untuk melakukannya. 821 01:13:00,126 --> 01:13:03,004 Aku mahu kau melakukannya untuk Heather. 822 01:13:03,088 --> 01:13:05,090 Kerana dia sayang kau. 823 01:13:06,424 --> 01:13:08,343 Aku tahu kau tak bermaya. 824 01:13:08,426 --> 01:13:11,471 Tapi kau sangat kuat dan kau akan melakukannya. 825 01:13:13,557 --> 01:13:15,225 Kerana Heather memerlukan kau. 826 01:13:17,143 --> 01:13:18,979 Faham? 827 01:13:21,648 --> 01:13:22,983 Faham. 828 01:13:41,167 --> 01:13:43,169 Sabtu? Janji? 829 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 Ayah berjanji. 830 01:13:44,546 --> 01:13:47,591 Zoo, Willy T's dan kedai ais krim. 831 01:13:47,674 --> 01:13:50,468 - Ini temujanji. - Ini temujanji. 832 01:13:50,552 --> 01:13:51,761 Baik. 833 01:13:58,560 --> 01:14:02,272 Masa untuk kamu tidur. Ayah akan pergi bekerja. 834 01:14:19,831 --> 01:14:21,416 Aku sayangkan ayah. 835 01:14:23,793 --> 01:14:26,212 Ayah juga sama, sayang. 836 01:14:43,271 --> 01:14:45,607 - Jumpa dalam mimpi. - Baik. 837 01:14:47,275 --> 01:14:49,986 Tukar pakaian kamu, pakai baju tidur. 838 01:15:48,545 --> 01:15:49,963 1, 2... 839 01:16:01,266 --> 01:16:03,810 3, 4, 5... 840 01:16:07,689 --> 01:16:11,526 12, 13, 14, 15... 841 01:16:19,242 --> 01:16:21,703 23, 24, 25... 842 01:16:38,595 --> 01:16:40,013 Ayah! 843 01:16:41,598 --> 01:16:43,808 Seseorang berlari di luar! 844 01:17:01,034 --> 01:17:03,578 Alamak. 845 01:17:06,956 --> 01:17:07,916 Jahanam! 846 01:17:33,608 --> 01:17:35,235 Tracey! 847 01:19:21,549 --> 01:19:25,219 Polis Pensacola masih mencari maklumat mengenai kehilangan... 848 01:19:25,303 --> 01:19:28,681 Aku tahu apa yang mereka lakukan. 849 01:19:35,021 --> 01:19:37,815 Pasti ada... 850 01:19:40,944 --> 01:19:42,236 Helo? 851 01:19:43,613 --> 01:19:46,157 Helo? 852 01:19:48,993 --> 01:19:53,915 Aduhai! 853 01:19:57,752 --> 01:20:01,422 - Mari aku bantu. - Tolongaku! 854 01:20:03,132 --> 01:20:04,592 Tolong. 855 01:20:06,427 --> 01:20:08,972 Dia mengambil tebusan lain. Tolong hubungi polis. 856 01:20:43,965 --> 01:20:46,092 - Helo? - Hai, puan. 857 01:20:46,175 --> 01:20:48,219 Apa khabar? Nama aku Byron Crawford. 858 01:20:48,302 --> 01:20:50,847 Aku mahu berbual dengan Peter Hillborough. 859 01:20:50,930 --> 01:20:54,183 Dia baru pergi. Dia memeriksa jiran tua itu. 860 01:20:56,310 --> 01:20:59,647 Tapi, masuklah. Dia akan kembali. 861 01:21:01,607 --> 01:21:02,775 Puan Cubber! 862 01:21:02,859 --> 01:21:04,485 Peter Hillborough. 863 01:21:04,569 --> 01:21:06,279 Tidak! 864 01:21:06,362 --> 01:21:08,031 Tidak! 865 01:21:08,114 --> 01:21:10,074 Puan Cubber! 866 01:21:10,158 --> 01:21:11,951 Tidak, tolonglah! 867 01:21:12,035 --> 01:21:15,204 Tidak! 868 01:21:15,288 --> 01:21:16,247 Peter. 869 01:21:16,330 --> 01:21:19,500 Boleh aku bantu? 870 01:21:19,584 --> 01:21:22,795 Aku memegang anjing kau. 871 01:21:27,133 --> 01:21:28,342 Itu Charlie? 872 01:21:28,426 --> 01:21:30,428 Aku menjumpainya di luar. 873 01:21:30,511 --> 01:21:32,638 Dia hampir dilanggar oleh kereta aku. 874 01:21:32,722 --> 01:21:36,350 Charlie, syukurlah kau tak apa-apa. 875 01:21:36,434 --> 01:21:37,935 - Biar aku bawa ia masuk. - Tidak perlu. 876 01:21:38,019 --> 01:21:40,188 - Tidak perlu bawa masuk. - Aku rasa kakinya sakit. 877 01:21:40,271 --> 01:21:43,983 - Tidak perlu buat begitu. - Aku akan meletakkannya. 878 01:21:47,987 --> 01:21:50,573 Nampaknya dia baik-baik saja. 879 01:21:50,656 --> 01:21:53,951 - Terima kasih atas... - Kau tinggal bersendirian. 880 01:21:54,035 --> 01:21:56,746 Aku hanya mahu menjaga kau. 881 01:21:59,332 --> 01:22:01,834 Isteri aku akan berasa lebih lega jika aku menjenguk kau. 882 01:22:03,669 --> 01:22:04,837 Kenapa kau... 883 01:22:06,297 --> 01:22:08,841 Kenapa kau tak jenguk esok sahaja? 884 01:22:13,971 --> 01:22:15,306 Baiklah. 885 01:22:20,103 --> 01:22:22,063 Peter, tolonglah. 886 01:22:25,358 --> 01:22:27,902 Tenangkan diri kau, Puan Cubber. 887 01:22:48,422 --> 01:22:52,301 Jangan biarkan Charlie merosakkan jahitan menawan ini. 888 01:22:58,975 --> 01:23:00,351 Dengar. 889 01:23:04,856 --> 01:23:08,192 Aku mahu bertanya sesuatu. 890 01:23:13,489 --> 01:23:18,327 Aku mahu kau pergi. Sekarang. 891 01:23:18,411 --> 01:23:20,121 Baiklah, Puan Cubber. 892 01:23:21,122 --> 01:23:24,876 Aku mengucapkan selamat malam, Puan Cubber. 893 01:23:29,088 --> 01:23:30,840 Kami akan menjaga kau dalam doa kami. 894 01:23:36,846 --> 01:23:39,223 Kau tak mahu aku buatkan minuman? 895 01:23:39,307 --> 01:23:41,434 Tidak perlu, puan. 896 01:23:43,102 --> 01:23:45,104 Kamu dah lama tinggal di sini? 897 01:23:45,188 --> 01:23:47,565 Kami berpindah kira-kira lima tahun yang lalu. 898 01:23:47,648 --> 01:23:49,984 Sejauh mana rumah jiran kau? 899 01:23:50,067 --> 01:23:52,361 - 1 kilometer. - 1 kilometer. 900 01:23:55,198 --> 01:23:57,200 Bangun! 901 01:23:59,243 --> 01:24:01,370 Ke mana dia pergi? 902 01:24:05,458 --> 01:24:06,751 Kau dengar, betina? 903 01:24:09,795 --> 01:24:11,422 Di mana dia? 904 01:24:11,505 --> 01:24:13,799 Beritahu aku. 905 01:24:13,883 --> 01:24:15,009 Beritahu aku! 906 01:24:23,142 --> 01:24:25,311 Kau tahu di mana dia, bukan? 907 01:24:25,394 --> 01:24:27,730 Kau tahu, kan? 908 01:24:27,813 --> 01:24:30,983 Kau tahu! 909 01:24:31,067 --> 01:24:33,903 Aku tidak tahu. 910 01:24:33,986 --> 01:24:35,942 Kau tahu. 911 01:24:35,967 --> 01:24:38,139 Kau tahu. 912 01:24:38,199 --> 01:24:40,952 Jahanam! 913 01:24:41,035 --> 01:24:42,119 Betina jahanam! 914 01:24:44,914 --> 01:24:46,958 Di mana dia? 915 01:24:48,751 --> 01:24:51,087 Aku kena pergi. 916 01:24:51,170 --> 01:24:52,880 Kau pasti? Dia akan kembali. 917 01:24:52,964 --> 01:24:56,425 Dia mengejar seseorang di semak. 918 01:24:56,509 --> 01:24:59,303 Kau tak mahu beritahu aku? 919 01:25:23,160 --> 01:25:24,203 Jahanam! 920 01:25:31,085 --> 01:25:32,086 Jahanam! 921 01:25:34,046 --> 01:25:36,132 Kau akan beritahu aku. 922 01:25:36,215 --> 01:25:38,759 Beritahu aku di mana dia. 923 01:25:41,971 --> 01:25:44,223 Aku akan mengoyakkan kau! 924 01:25:45,683 --> 01:25:47,727 Aku akan mengoyakkan kau! 925 01:25:49,145 --> 01:25:50,229 Lombardo! 926 01:26:06,662 --> 01:26:09,415 Kau pasti sangat istimewa, bukan? 927 01:26:11,584 --> 01:26:12,835 Jahanam. 928 01:26:24,013 --> 01:26:27,099 Rasanya aku perlu menguruskan beberapa perkara. 929 01:26:31,145 --> 01:26:32,855 Jangan risau. 930 01:26:32,938 --> 01:26:34,732 Kita akan habiskan masa bersama. 931 01:26:47,203 --> 01:26:50,539 Kita akan mengadakan parti kecil. Hanya aku dan kau. 932 01:26:51,665 --> 01:26:53,334 Bagaimana bunyinya? 933 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 Jangan risau. 934 01:27:08,849 --> 01:27:10,684 Aku tidak akan menyakiti kau. 935 01:27:19,527 --> 01:27:21,237 Aku tidak akan menyakiti kau. 936 01:27:22,696 --> 01:27:24,615 Aku hanya mahu kau tidur. 937 01:27:34,708 --> 01:27:37,211 Kau akan baik-baik saja. 938 01:27:37,294 --> 01:27:39,130 Tenangkan diri kau. 939 01:27:40,965 --> 01:27:42,425 Tidak lama lagi akan gelap. 940 01:27:44,510 --> 01:27:46,095 Tidak lama lagi akan gelap. 941 01:27:46,178 --> 01:27:49,348 Aku ingin kau bertenang. 942 01:28:10,119 --> 01:28:11,829 Tidurlah. 943 01:30:13,867 --> 01:30:16,161 Aku tak boleh meninggalkan kau bersendirian untuk sehari. 944 01:30:17,830 --> 01:30:22,918 Tekak kau mesti sembuh sebelum boleh bercakap. 945 01:30:23,002 --> 01:30:24,837 Kau cukup bertuah. 946 01:30:24,920 --> 01:30:29,675 Kau wanita paling kuat pernah aku kenal. 947 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 948 01:32:13,000 --> 01:32:16,000 logo, poster, banner, bunting design serta 949 01:32:16,000 --> 01:32:21,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 950 01:32:21,000 --> 01:32:26,000 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 951 01:32:26,000 --> 01:32:35,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 952 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 Sarikata diterjemah oleh Art.rigato 953 01:32:39,000 --> 01:32:43,000 TAMAT