0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Midnight in the Switchgrass (2021) ซับแปล
23.976 fps runtime 01:38:44
1
00:01:38,223 --> 00:01:41,842
ฉันเคยได้ยินสุภาษิตโบราณ
เกี่ยวกับการล่าสัตว์
2
00:01:43,437 --> 00:01:46,646
สิงโตเกิดมาโดยรู้ว่าพวกมันเป็นผู้ล่า
3
00:01:46,732 --> 00:01:49,941
ละมั่งเข้าใจว่าพวกมันเป็นเหยื่อ
4
00:01:51,111 --> 00:01:55,230
มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิต ชนิดเดียวในโลก
ที่มีทางเลือก
5
00:01:55,324 --> 00:01:56,860
ไม่รู้ใครเป็นคนบอกเล่า
6
00:01:56,950 --> 00:02:01,945
แต่ผมค่อนข้างแน่ใจว่าพวกเขา
ไม่เคยจินตนาการ ถึงสถานที่แบบเพนซาโคลา
7
00:02:08,503 --> 00:02:10,495
บรรยายภาษาไทย
joe magazine ดงบัง
8
00:02:11,256 --> 00:02:13,714
เช้านี้มีการเสนอรางวัล
มูลค่า 5,000 เหรียญ
9
00:02:13,759 --> 00:02:15,500
โดยครอบครัวของลูซี่ เบย์เลอร์
10
00:02:15,594 --> 00:02:19,133
เด็กหญิงเพนซาโคลา วัย 16 ปี
ที่หายตัวไป เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
11
00:02:19,222 --> 00:02:21,509
พนักงานสอบสวนท้องถิ่น
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,808
กล่าวในงานแถลงข่าว เช้าวันอังคาร
13
00:02:23,894 --> 00:02:27,012
ว่ามีคนอยากคุยด้วย เกี่ยวกับการหายตัวไป
14
00:02:27,105 --> 00:02:29,563
แต่บอกเขาไม่ต้องสงสัยเลย
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,661
พระเจ้า!
16
00:04:04,286 --> 00:04:08,906
ผู้ตายเป็นหญิงคอเคเซียน
อายุประมาณ 20 ปี...
17
00:04:08,999 --> 00:04:11,582
การบาดเจ็บเนื่องจาก...
18
00:04:56,213 --> 00:04:58,205
ไม่รู้ว่าพวกเขาโทรหาคุณ
19
00:04:58,256 --> 00:05:02,341
ไม่ ผมมาจากทางตะวันออกของที่นี่
คิดว่าจะได้เห็น
20
00:05:02,427 --> 00:05:04,043
ด้วยความยินดี
21
00:05:19,945 --> 00:05:22,232
ใช่ ดูเหมือนว่าเขาลากเธอมาจากถนน
22
00:05:24,950 --> 00:05:30,070
ไม่ เธอถูกฆ่าตายในที่พัก
เอามาทิ้งที่นี่เมื่อคืนนี้
23
00:05:30,163 --> 00:05:32,075
คุณคิดว่าเอายังไงต่อ
24
00:05:33,834 --> 00:05:35,075
เธอชื่ออะไร?
25
00:05:36,378 --> 00:05:37,494
ซาร่าห์ เคลล็อกก์
26
00:05:38,505 --> 00:05:42,499
อายุ 26 ทรัพย์สิน 2-3 อย่าง มีการหลอกลวง
27
00:05:42,592 --> 00:05:46,586
แทลลาแฮสซี เจอเธอครั้งสุดท้าย
ไม่พบรายงานที่หายไป
28
00:05:49,724 --> 00:05:52,341
- เมียคุณเป็นอย่างไรบ้าง?
- ยังเจ็บกันอยู่เหมือนเดิม
29
00:05:54,521 --> 00:05:57,264
เก็บภาพความละเอียดสูงรอยกัด
30
00:05:57,357 --> 00:05:59,770
- ก่อนจะร้อนไปมากกว่านี้
- ใช่
31
00:06:00,777 --> 00:06:03,565
- นายยังเป็นหนี้เบียร์ฉันอยู่
- ใช่ ฉันรู้
32
00:06:21,798 --> 00:06:25,633
เฮ้ ไม่มีโคเคนแล้ว
จนกว่าฉันจะเห็นนมบางๆ ในห้องนี้
33
00:06:25,719 --> 00:06:27,836
หุบปากซะ วอลตัน!
34
00:06:27,929 --> 00:06:31,138
ปิดประตูซะ ไอ้เลว!
35
00:06:31,224 --> 00:06:32,840
เทรชี่ ออกไปจากที่นี่
36
00:07:50,095 --> 00:07:53,805
มืดแล้ว.. สนใจทางนี้หน่อยไหม มาม่ะ
37
00:08:14,327 --> 00:08:15,943
ต้องการเพื่อนไหม สาวน้อย?
38
00:08:16,997 --> 00:08:19,239
มาเถอะ ไปหลบฝนกันเถอะ
39
00:08:19,332 --> 00:08:21,369
เฮ้ เธอจะไปไหน
40
00:08:21,459 --> 00:08:24,998
เฮ้! อา!
41
00:08:25,088 --> 00:08:26,204
เฉยไว้อย่าดิ้น?
42
00:08:30,760 --> 00:08:32,296
สบายดีไหม
43
00:08:33,555 --> 00:08:34,545
เฮ้ เธอสบายดีไหม
44
00:08:39,436 --> 00:08:42,975
มาเลย มาเถอะ
ไปที่ๆ ปลอดภัยกันเถอะ
45
00:08:43,064 --> 00:08:44,896
มาเลย
46
00:08:53,116 --> 00:08:55,654
คืนนี้อย่ามายุ่งกับฉัน
คาร์ล ไอ้คนเลว
47
00:08:55,827 --> 00:08:59,537
- ผมแค่ทำงานของผม นั่นแหละ
- ทำไมเราไม่เปลี่ยนสถานที่?
48
00:08:59,622 --> 00:09:01,659
เข้ามาแล้วโยกก้นไง
49
00:09:01,750 --> 00:09:04,584
และฉันจะนั่งในรถ
และกินเบอริโต้ทั้งคืนเลย?
50
00:09:04,669 --> 00:09:06,205
ผมคิดว่าเป้าหมายของคุณอยู่ที่นี่
51
00:09:08,131 --> 00:09:09,793
ตามนั้นคาร์ล
52
00:09:19,142 --> 00:09:20,508
ก๊อกก๊อก.
53
00:09:23,980 --> 00:09:26,848
โอ้..เธอต้องเป็นอีตัว
ที่โง่ที่สุด ในเพนซาโคลา
54
00:09:28,568 --> 00:09:29,809
เธอจำฉันได้?
55
00:09:31,446 --> 00:09:32,982
ฉันเห็นใครต่อใครมากมาย ที่รัก
56
00:09:33,073 --> 00:09:35,486
ไม่เหมือนฉัน เธอไม่...
57
00:09:35,575 --> 00:09:38,283
เธอเซ็กซี่เป็นบ้า!
58
00:09:38,369 --> 00:09:40,531
ไม่ต้องกังวล ฉันส่งไอ้โง่ของเธอไปแล้ว
59
00:09:40,622 --> 00:09:42,955
คิดว่าคงไม่มีใครมารบกวน
60
00:09:46,044 --> 00:09:48,752
ฉันจับเธอ กลับมาที่ล็อกซลีย์ ใช่ไหม
61
00:09:52,550 --> 00:09:55,213
ความผิดครั้งที่ 2 นี้มีโทษใช่ไหม?
62
00:09:57,889 --> 00:09:59,425
บ้าจริง
63
00:09:59,516 --> 00:10:02,099
นี่ไม่ใช่เป้าหมายของเรา
64
00:10:05,814 --> 00:10:08,352
นี่คือจักรวาลที่สวยงามของฉัน
65
00:10:10,735 --> 00:10:13,773
และทุกสิ่งที่บ้าๆ ในนั้น...
66
00:10:16,741 --> 00:10:18,403
เป็นของฉัน
67
00:10:18,493 --> 00:10:21,076
สาบานต่อพระเจ้า
68
00:10:21,162 --> 00:10:21,993
อะไร?
69
00:10:22,080 --> 00:10:25,073
ซึ่งหมายความว่า พวกทำงานเวรนั่น
70
00:10:25,166 --> 00:10:27,374
เป็นของฉันด้วย
71
00:10:27,460 --> 00:10:29,326
เธอเข้าใจที่ฉันพูดไหม
72
00:10:29,420 --> 00:10:31,207
บ้าเอ้ย ผมกำลังเข้าไป
73
00:10:31,297 --> 00:10:32,287
ไม่
74
00:10:39,305 --> 00:10:40,295
โอเค
75
00:10:41,474 --> 00:10:44,057
เธอเป็นหนึ่งในผู้หญิงเลว พวกนั้นเหรอ?
76
00:10:44,144 --> 00:10:46,010
ไม่ได้ยิน เว้นเสียแต่ว่าพวกอ่อนหัด ดี
77
00:10:47,480 --> 00:10:49,847
ฉันกำลังจะเข้าไป
นี่ไม่ใช่เป้าหมายของเรา
78
00:10:49,941 --> 00:10:52,399
- ขอเวลาฉัน 2 นาที
- เพื่ออะไร?
79
00:10:52,485 --> 00:10:54,397
จะแต่งหน้าเหรอ หืม?
80
00:10:56,948 --> 00:10:58,564
ไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้น...
81
00:11:00,201 --> 00:11:02,488
ไม่เกี่ยวกะความหล่อเลย
82
00:11:06,749 --> 00:11:08,581
ยกกระโปรงขึ้น...
83
00:11:08,668 --> 00:11:10,705
และโก่งโค้ง
84
00:11:13,006 --> 00:11:14,122
ไม่
85
00:11:18,928 --> 00:11:19,964
โอเค.
86
00:11:24,642 --> 00:11:26,850
ดูสิ่งที่ฉันได้รับ
87
00:11:26,936 --> 00:11:31,522
ตอนนี้ ฉันเอาเธอใส่ถังขยะ
และเลี้ยงลูกหมูน้อยของเธอ
88
00:11:31,608 --> 00:11:32,894
เธอรู้ว่าคืออะไร?
89
00:11:33,902 --> 00:11:36,110
ไม่มีใครยอมใคร!
90
00:11:38,531 --> 00:11:42,115
โอเค
91
00:11:42,202 --> 00:11:44,285
แล้วแกล่ะ?
92
00:11:44,370 --> 00:11:47,363
พ่อเตะแม่รอบลานจอดรถ ทุกๆ วันเลยใช่มั้ย?
93
00:11:54,797 --> 00:11:57,005
อา!
94
00:12:07,352 --> 00:12:09,719
- ไม่!
- อา!
95
00:12:12,523 --> 00:12:14,139
- คุณทำอะไรลงไป?
- ไม่ใช่เขา
96
00:12:14,234 --> 00:12:15,896
ให้ตายสิ!
97
00:12:17,237 --> 00:12:18,694
- โอ้ คาร์ล
- คุณสัญญากับผม!
98
00:12:18,780 --> 00:12:20,487
คุณอยากให้ฉันทำอะไร คาร์ล?
99
00:12:20,573 --> 00:12:22,109
มันกำลังทุบตีฉัน!
100
00:12:22,200 --> 00:12:25,318
- ไม่ดีเลย
- คาร์ล...
101
00:12:25,411 --> 00:12:28,324
- ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
- โอเค ไปกันเถอะ
102
00:12:28,414 --> 00:12:30,827
โอ้ แม่ง
103
00:12:30,917 --> 00:12:35,252
ขณะที่เราเดินผ่านหุบเขา เงามัจจุราช
104
00:12:35,338 --> 00:12:38,831
เราเห็นสิ่งล่อใจ อยู่รอบตัวเรา
105
00:12:38,925 --> 00:12:42,134
ใครในหมู่พวกเรา ไม่ถูกล่อลวง
โดยความสุขทางโลก
106
00:12:42,220 --> 00:12:45,884
ของการผิดประเวณี ความมึนเมา
และอื่นๆ ที่คล้ายกัน?
107
00:12:45,974 --> 00:12:48,261
ใครในหมู่พวกเรา ที่มีภูมิคุ้มกัน
108
00:12:48,351 --> 00:12:53,312
ที่จะกระตุ้นให้มีส่วนร่วม
ในความพึงพอใจดังกล่าว?
109
00:12:53,398 --> 00:12:57,267
- ใครในหมู่พวกเรา...
- นั่นคือลูกสาวของฉัน เบธานี
110
00:13:01,281 --> 00:13:02,772
กำลังกลับบ้านไปหาเธอ
111
00:13:08,204 --> 00:13:09,945
คืนนี้เธออยากพักกับเราไหม
112
00:13:15,420 --> 00:13:17,082
ลูกสาวฉันคงชอบเธอ
113
00:13:20,466 --> 00:13:21,456
ใช่
114
00:13:23,386 --> 00:13:24,547
ได้โปรด
115
00:13:27,056 --> 00:13:28,547
ดีแล้ว ที่ตกลงกันได้
116
00:14:02,342 --> 00:14:04,504
ผมเข้าใจว่า เป็นอารมณ์ของคุณ.. ไบรอน
117
00:14:04,552 --> 00:14:06,259
มันไม่เกี่ยวกับอารมณ์
118
00:14:06,346 --> 00:14:09,680
เวร เราทุกคนต่างก็ติดตามเรื่องนี้
119
00:14:09,766 --> 00:14:12,258
และความจริงก็คือ เธอยังเด็ก
120
00:14:12,352 --> 00:14:15,641
คุณเป็นนักกฎหมายที่ดีเกินกว่า
จะมายุ่งเรื่องบ้าๆ นี่เพียงเรื่องเดียว
121
00:14:15,730 --> 00:14:19,440
โอ้ โทษนะ คดีฆาตกรรมที่ยังไม่ปิด 7 คดี
มีมากกว่า 1 คดี
122
00:14:19,525 --> 00:14:21,266
คุณก็รู้..เรายืนยันไม่ได้ว่าเชื่อมโยงกัน
123
00:14:21,361 --> 00:14:24,069
ฟังนะ เรื่องของซาร่าห์ เคลล็อกก์ มันเข้ากัน
124
00:14:24,155 --> 00:14:26,863
รอยกัด ตำแหน่ง โปรไฟล์ ทุกอย่าง
125
00:14:26,949 --> 00:14:28,906
ให้ฉันสรุปเรื่องนี้ ไบรอน
126
00:14:28,993 --> 00:14:31,701
- คุณไม่สามารถเปิดแฟ้มใหม่ได้
- โทษนะ.. เพราะ?
127
00:14:31,788 --> 00:14:33,745
- คุณถูกย้ายไปที่อื่นแลัว
- เมื่อไหร่?
128
00:14:33,831 --> 00:14:37,450
- เดี๋ยวนี้.
- ตกลง มา..มาร่วมมือกับเอฟบีไอเถอะ
129
00:14:37,543 --> 00:14:41,036
- ผู้กระทำความผิด โยงไปหลายเขตนอกอำนาจศาล
- ล้อเล่นใช่มั้ย?
130
00:14:41,130 --> 00:14:44,498
คุณต้องก้าวต่อไป เราไม่มีทางเลือก
131
00:14:45,885 --> 00:14:47,126
ได้เลย
132
00:14:48,763 --> 00:14:51,426
รู้ไหม.. ไม่มีใครเคยยืนหยัด
เพื่อผู้หญิงพวกนั้น
133
00:14:54,852 --> 00:14:57,845
และฉันก็ไม่อยากทำอะไรอีกต่อไป
134
00:15:03,778 --> 00:15:05,189
ประกาศ: คนหาย
135
00:15:07,532 --> 00:15:08,522
คนหาย
136
00:15:09,742 --> 00:15:10,732
คนหาย
137
00:15:16,499 --> 00:15:18,707
สำนักงานใหญ่ผิดหวัง
138
00:15:18,793 --> 00:15:20,500
มันโคตรโชคดี ที่ยังมีชีวิตอยู่
139
00:15:20,586 --> 00:15:22,669
พวกเขามุ่งความสนใจมาที่เรา
140
00:15:22,755 --> 00:15:28,046
ปฏิบัติการทางหลวงปลอดภัย
กำลังเคลื่อนออกจากฟลอริดา
141
00:15:28,136 --> 00:15:29,547
- เมื่อไหร่?
- ตอนนี้
142
00:15:29,637 --> 00:15:33,005
เข้าสู่ทางหลวง 5 ระหว่างรัฐ
ในทิศตะวันตกเฉียงเหนือที่สวยงาม
143
00:15:33,099 --> 00:15:35,512
ไม่ คุณไปที่สำนักงานใหญ่
แล้วบอกให้พวกเขาหยุดซะ
144
00:15:35,601 --> 00:15:37,684
คุณทำแบบนั้นไม่ได้
145
00:15:37,770 --> 00:15:39,181
ทันทีที่ฉัน ตกลงเป็นเหยื่อล่อ
146
00:15:39,230 --> 00:15:41,472
มันกลายเป็นงานของฉัน และคุณก็รู้!
147
00:15:41,566 --> 00:15:44,229
ผมช่วยอะไรไม่ได้
148
00:15:44,318 --> 00:15:46,480
โอเค ฟังนะ คาร์ล
เมื่อคืนมีเรื่องบ้าๆ กับฉัน
149
00:15:46,571 --> 00:15:48,733
โอเค? ฉันหัวร้อน ฉันขอโทษ
150
00:15:48,823 --> 00:15:51,361
ฉันติดต่อกับ พวกกระทำความผิดเป็นโหลๆ
151
00:15:51,451 --> 00:15:53,317
ที่กำลังไล่ตามสาวๆ พวกนี้
152
00:15:53,411 --> 00:15:55,619
เป้าหมายที่ใหญ่ที่สุดของฉัน
คือเข้าแถวสำหรับคืนนี้
153
00:15:55,705 --> 00:15:57,196
ฉันเหนื่อยที่จะคุย
154
00:15:58,374 --> 00:15:59,865
ฉันจะทำเรื่องบัดซบนี้ต่อ.. คืนนี้
155
00:16:01,544 --> 00:16:03,126
- อย่าบ้าน่า!
- คอยดูฉัน
156
00:16:05,965 --> 00:16:06,955
ฝ่ายนายอำเภอ
157
00:16:07,008 --> 00:16:08,795
ทำงานกับหน่วยงาน บังคับใช้กฎหมายของรัฐ
158
00:16:08,885 --> 00:16:11,502
ว่ามีความเกี่ยวข้อง ระหว่างกรณีนี้หรือไม่
159
00:16:11,596 --> 00:16:14,054
และคดีลักพาตัวที่คล้ายกัน อีกจำนวนหนึ่ง
160
00:16:14,140 --> 00:16:17,679
ที่เกิดขึ้นตามทางเดิน ไอ-เท็น
ในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
161
00:16:17,768 --> 00:16:20,511
โฆษกกล่าวว่า พวกเขาไม่สามารถแสดงความคิดเห็น
162
00:16:20,605 --> 00:16:23,018
เนื่องจากเป็นการตรวจสอบ อย่างต่อเนื่อง
163
00:16:23,107 --> 00:16:25,895
พวกเขาขอให้ทุกคน เปิดเผยข้อมูลที่มี
164
00:16:49,634 --> 00:16:53,469
- มีอะไรให้ช่วย?
- สวัสดีตอนบ่ายครับ คุณผู้หญิง
165
00:16:53,554 --> 00:16:55,090
ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด
166
00:16:55,181 --> 00:16:57,889
คุณอาจได้ยินมาเรื่องซื้อขายบ้าน
คุณครอว์ฟอร์ด? ที่นี่ไม่ได้ขาย
167
00:16:57,934 --> 00:16:59,015
เปล่าเลย
168
00:17:00,102 --> 00:17:02,094
ผมอยู่กับตำรวจรัฐฟลอริดา และ...
169
00:17:03,481 --> 00:17:05,894
ขอถามว่าคุณเกี่ยวกับ
ชาร่าห์ เคลล็อกก ได้ไหม?
170
00:17:12,532 --> 00:17:16,321
ตำรวจ-ทนาย โทรมาถาม ด้วยคำถามหยาบคาย
171
00:17:16,410 --> 00:17:18,777
กล่าวว่าพวกเขาพบเธอ นอกเพนซาโคลา
172
00:17:18,871 --> 00:17:22,831
ขอโทษคุณผู้หญิง
มันไม่ควรเกิดขึ้นแบบนั้น
173
00:17:25,044 --> 00:17:27,081
ผมเสียใจจริงๆ สำหรับการสูญเสียของคุณ
174
00:17:29,507 --> 00:17:32,750
คุณขับรถลงมาที่นี่ เพื่อบอกฉัน
ว่าลูกสาวของฉันถูกฆ่า?
175
00:17:33,761 --> 00:17:34,751
ครับ คุณผู้หญิง
176
00:17:35,888 --> 00:17:39,882
นั่นคือสิ่งที่ควรจะเป็น
ผมขอโทษ ที่คุณได้ยินเป็นอย่างอื่น
177
00:17:42,645 --> 00:17:45,012
เข้ามานั่งข้างในก่อนสิ
178
00:18:00,413 --> 00:18:02,200
ส่วนที่คุณบอกฉัน ว่าคุณจะไม่พัก
179
00:18:02,248 --> 00:18:04,535
จนกว่าคุณจะจับใครก็ตาม ที่ฆ่าชาร่าห์?
180
00:18:04,625 --> 00:18:06,207
เอ่อ ไม่ คุณผู้หญิง
181
00:18:07,295 --> 00:18:10,584
ใครก็ตามที่บอกคุณ
นั่นคือ เอ่อ เขาโกหกคุณ
182
00:18:10,673 --> 00:18:12,915
อัตราต่อรองกับเรา เป็นเรื่องใหญ่
183
00:18:15,678 --> 00:18:18,546
อืม อย่าไปคุ้ยเขี่ยตามพุ่มไม้
อะไรทำนองนั้น คุณครอว์ฟอร์ด
184
00:18:18,639 --> 00:18:20,130
แม่ง!
185
00:18:20,224 --> 00:18:22,432
ฉันซาบซึ้ง ในความชื่อสัตย์
186
00:18:24,895 --> 00:18:27,558
ผมอาจจะพาคุณไปดื่ม
187
00:18:29,025 --> 00:18:30,857
ใช่ รอสักครู่
188
00:18:30,943 --> 00:18:33,435
บางวันควรดื่มดีที่สุด
189
00:18:33,529 --> 00:18:34,861
ใช่
190
00:18:36,240 --> 00:18:38,027
คุณมาจากแพนฮนดิ้ลเหรอ คุณครอว์ฟอร์ด?
191
00:18:38,117 --> 00:18:41,576
- ไม่ ไม่ไกล ขึ้นไปในมารีอาน่า
- อุ๊ย
192
00:18:49,378 --> 00:18:53,748
พวกคุณมักจะ เอ่อ แถวๆ แทลลาแฮสซีเหรอ?
193
00:18:55,343 --> 00:18:56,754
แทลลาแฮสซี? เวร
194
00:18:56,844 --> 00:18:59,757
ครอบครัวอยู่ในบ้านหลังนี้
มาเกือบ 100 ปีแล้ว
195
00:19:01,682 --> 00:19:03,514
นั่นฉันและน้องสาวฝาแฝด แคโรไลน์
196
00:19:05,269 --> 00:19:07,181
ฉันยังจำได้ว่า เคยถ่ายรูปนั้น
197
00:19:07,271 --> 00:19:10,389
แม่ฉันไม่ยอมหยุดยุ่ง กับชุดเวรนั่น
198
00:19:10,483 --> 00:19:14,227
แม่ตายในฤดูร้อนนั้น
ไฟไหม้โรงงานโคลเทียร์ ในโทมัสวิลล์
199
00:19:14,320 --> 00:19:17,063
โอ้ มันแย่มาก ผมขอโทษ
200
00:19:17,156 --> 00:19:20,115
พ่อฉันได้รับบาดเจ็บที่เกาหลี
201
00:19:21,369 --> 00:19:26,239
หลังจากที่แม่ฉันตาย
มันก็เหมือนกับสวิตช์ ที่อยู่ในใจ
202
00:19:28,709 --> 00:19:29,950
เขาจะดื่ม
203
00:19:31,420 --> 00:19:33,377
เช้าคุยกับตัวเอง
204
00:19:33,464 --> 00:19:36,798
เมื่อเรากลับจากโรงเรียน
205
00:19:36,884 --> 00:19:39,046
ราวกับอยู่ในนรก
206
00:19:39,136 --> 00:19:41,753
เราจะวิ่งหนี และซ่อนตัวอยู่ในพงหญ้า
207
00:19:44,100 --> 00:19:45,432
เราจะเล่นเป็นชั่วโมง
208
00:19:46,936 --> 00:19:48,143
มันก็จะมืดๆ
209
00:19:49,146 --> 00:19:50,603
เราไม่เคยสังเกต
210
00:19:55,277 --> 00:19:57,018
จนกว่าเขา จะออกมาหาเรา...
211
00:20:00,032 --> 00:20:02,900
โกรธเหมือนหมาบ้า
212
00:20:04,412 --> 00:20:06,369
ฉันได้ยินเสียงของเขา
213
00:20:06,455 --> 00:20:08,196
บางครั้งเขาก็จับเราได้
214
00:20:11,585 --> 00:20:13,201
บางครั้งไม่ได้
215
00:20:17,800 --> 00:20:18,916
เราก็แค่รอ
216
00:20:21,971 --> 00:20:23,633
แค่ต้องรอ
217
00:20:27,393 --> 00:20:29,976
"จนกระทั่งนาฬิกา บอกเวลาเที่ยงคืน"
แคโรไลน์พูด
218
00:20:32,440 --> 00:20:34,102
อย่างกับซินเดอเรลล่า
219
00:20:37,653 --> 00:20:39,269
ฉันเอาเบียร์แทนได้ไหม?
220
00:20:39,363 --> 00:20:41,355
ไม่ คุณผู้หญิง ผม...
221
00:20:42,366 --> 00:20:43,652
ผมโอเค
222
00:20:46,912 --> 00:20:49,495
ซาร่าห์ทำให้ฉันนึกถึงแคโรไลน์มาก
223
00:20:51,584 --> 00:20:54,167
ทั้ง 2 มักจะมองหาที่จะหลบหนี
224
00:20:54,253 --> 00:20:56,119
และประสบการณ์กับผู้ชาย
225
00:20:57,131 --> 00:20:58,622
ซาร่าห์ มีแฟนที่ซื่อสัตย์?
226
00:21:00,968 --> 00:21:03,506
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
227
00:21:03,596 --> 00:21:05,679
เธอหายไปเกือบปี
228
00:21:07,683 --> 00:21:08,673
ดี...
229
00:21:12,104 --> 00:21:13,436
ผมต้องกลับแล้ว
230
00:21:15,107 --> 00:21:16,643
แต่ เอ่อ...
231
00:21:18,903 --> 00:21:20,235
ถ้าคุณต้องการอะไร...
232
00:21:22,531 --> 00:21:24,318
โทรหาผม
233
00:21:31,791 --> 00:21:35,284
- เธอตายอย่างไร?
- ว่าไงนะ?
234
00:21:36,420 --> 00:21:39,788
คุณรู้ไหม ชาร่าห์ ถูกฆ่าอย่างไร?
235
00:21:49,058 --> 00:21:51,425
งั้น ฉันขออะไรคุณอย่างหนึ่งได้ไหม
คุณครอว์ฟอร์ด
236
00:21:55,314 --> 00:22:00,105
ในนามของของพระเจ้า
จับมันให้ได้...
237
00:22:01,862 --> 00:22:04,354
ปีศาจที่ฆ่าลูกสาวของฉัน
238
00:22:04,448 --> 00:22:07,156
คุณจะกลับมาเคาะประตูนี้อีกไหม
239
00:22:09,787 --> 00:22:11,699
สวัสดีตอนเย็นครับคุณผู้หญิง
240
00:22:54,665 --> 00:22:56,702
อุ๊ย!
241
00:22:56,792 --> 00:22:58,909
โอ้! ดูสิใครเอ่ย?
242
00:22:59,003 --> 00:23:01,245
หวัดดีที่รัก
243
00:23:01,338 --> 00:23:03,330
อ่า...
244
00:23:05,551 --> 00:23:07,634
- พระเจ้า ผมมีความสุขมาก
- มะ
245
00:23:07,720 --> 00:23:10,588
พ่อไงลูก?
246
00:23:10,681 --> 00:23:14,391
- วันนี้เป็นไงบ้าง?
- โอ้คุณไม่อยากรู้หรอก
247
00:23:16,312 --> 00:23:18,599
เช้านี้ผมรับโทรศัพท์ 2 ครั้ง
248
00:23:19,732 --> 00:23:22,190
อย่างแรกคือ รายงานคนหาย
249
00:23:22,276 --> 00:23:28,068
เมื่อคืนนี้เด็กหญิงอายุ16 หายตัวไป
จากป้ายรถบรรทุก นอกเมืองเพนซาโคลา
250
00:23:30,659 --> 00:23:35,700
และก่อนหน้านั้น พนักงานขายคอนกรีต
พบศพของ ไอ-เท็น ริมถนนเส้นรัฐ
251
00:23:35,789 --> 00:23:38,497
- เป็นเธอเหรอ?
- ไม่
252
00:23:38,584 --> 00:23:40,746
แค่โสเภณีจากทางตะวันออก ของแทลลาแฮสซี
253
00:23:40,836 --> 00:23:43,544
งานนี้...
254
00:23:46,634 --> 00:23:50,969
ผมเคยรู้สึกว่าพระเจ้ามีตัวตน แต่ตอนนี้..
255
00:23:51,055 --> 00:23:53,422
ผมไม่รู้
256
00:23:53,515 --> 00:23:57,555
คุณมีความรักของเขา
อยู่ในหัวใจของคุณ.. คุณรู้
257
00:23:58,562 --> 00:24:02,727
นั่นคือเหตุผลที่ ผู้หญิงพวกนี้
ต้องการคนแบบคุณ
258
00:24:03,859 --> 00:24:06,317
- ฉันศรัทธาในตัวคุณ
- อืม...
259
00:24:11,659 --> 00:24:13,946
ไหม้มั้ยแม่?
260
00:24:14,036 --> 00:24:17,120
ไม่ ที่รัก
มันเป็นแค่ไอน้ำจากน้ำร้อน
261
00:24:23,253 --> 00:24:25,119
- มาได้จังหวะ
- หอมจัง
262
00:24:27,675 --> 00:24:29,712
เอาศอกออกจากโต๊ะ
263
00:24:30,886 --> 00:24:32,218
ลูกอ่านอะไรอยู่?
264
00:24:32,304 --> 00:24:34,512
เรียกว่าเรือดำน้ำ
265
00:24:34,598 --> 00:24:38,467
ลูกต้องเป็นเด็กอายุ 8 ขวบ
ที่ฉลาดที่สุดแถวนี้
266
00:24:38,560 --> 00:24:40,426
เธอยังเด็กมาก สำหรับหนังสือเล่มนั้น
267
00:24:48,487 --> 00:24:49,523
มีอะไรมั่ง?
268
00:24:49,613 --> 00:24:53,482
- มีทโลฟ! ของโปรด
- ข้าวโพด
269
00:25:14,680 --> 00:25:17,798
- มันดูแย่
- รู้สึกอิสระ ที่จะได้ออกไป
270
00:25:17,891 --> 00:25:21,055
- ไม่มีใครบังคับให้คุณอยู่
- เราอาจสูญเสีย เหรียญตราของเรา
271
00:25:21,145 --> 00:25:25,185
เราจะไม่เสียเหรียญตราของเรา คาร์ล
ฉันทำงานกับชายคนนี้ ตั้งแต่ล็อกซลีย์
272
00:25:25,274 --> 00:25:29,109
- โทรหาผู้คน
- ไม่มีใครสนใจ ผู้หญิงพวกนี้เลย
273
00:25:32,698 --> 00:25:34,906
ผมไม่อยากให้คุณเจ็บตัว
274
00:25:35,909 --> 00:25:37,195
- โอเค
- ผมหมายถึงมัน
275
00:25:37,286 --> 00:25:39,528
โอเค ตกลง
นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ตกลง?
276
00:25:39,621 --> 00:25:41,863
แล้วเราก็เก็บของ ไปซีแอตเทิลกัน
277
00:25:43,625 --> 00:25:45,867
- ผมไม่ไป
- อะไร?
278
00:25:45,961 --> 00:25:49,580
- เคิร์สเทนจะหย่ากับผม
- ไร้สาระ
279
00:25:49,673 --> 00:25:52,666
เธอมีอะไร กับทนายของเธอ
280
00:25:52,760 --> 00:25:56,049
คาร์ล ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษ
281
00:26:03,270 --> 00:26:06,763
ช่างมัน เขาไม่ชอบแสดงตัว
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
282
00:26:10,402 --> 00:26:13,190
จอห์นสันยังป่วยอยู่
ฉันต้องส่งข้อความเข้ามือถือ
283
00:26:14,073 --> 00:26:17,157
คืนนี้?
พีท เราจะทำชั้นหนังสือกัน
284
00:26:17,242 --> 00:26:21,156
ผมรู้ ที่รัก แต่ตอนนี้มีงานเยอะมาก
คนขับรถก็ไม่พอ
285
00:26:21,246 --> 00:26:23,579
รู้ไหม เราอยู่กันกลางทาง
286
00:26:23,665 --> 00:26:25,748
กับเพื่อนบ้าน 2 คน ที่เราแทบไม่รู้จัก
287
00:26:25,834 --> 00:26:30,078
นี่แหละคือเหตุผลที่เราอิ่มท้อง ไม่ใช่เหรอ?
288
00:26:30,172 --> 00:26:32,835
ดูเหมือนว่าจะเกิดขึ้น มากมายก่อนหน้านี้
289
00:26:32,925 --> 00:26:35,668
คุณอยากให้ผมออกจากถนน
290
00:26:35,761 --> 00:26:37,593
ผู้จัดการจะว่างงาน ที่รัก
291
00:26:40,099 --> 00:26:42,591
อยู่คนเดียว เหงาบ้างในบางครั้ง
292
00:26:42,684 --> 00:26:44,300
อืมม.
293
00:26:44,394 --> 00:26:46,807
และฉันอดไม่ได้ ที่จะคิดถึงคุณ พีท
294
00:26:46,897 --> 00:26:47,887
อ่า...
295
00:26:52,152 --> 00:26:55,065
ผมจะปลุกคุณเมื่อฉันกลับถึงบ้าน.. ดีไหม?
296
00:26:55,155 --> 00:26:57,863
- สัญญา?
- อืม อืม.
297
00:26:57,950 --> 00:27:00,237
ผมจะเลิก ถ้าคุณต้องการ
298
00:27:00,327 --> 00:27:01,613
- ฉันจะ
- ไม่ คุณจะไม่ทำ
299
00:27:01,703 --> 00:27:03,160
บ้าจริง ผมจะเลิกเดี๋ยวนี้เลย
300
00:27:03,247 --> 00:27:06,365
- คุณอยากให้ผมเลิก?
- ไม่ อย่าทำอย่างนั้น
301
00:27:06,458 --> 00:27:08,871
ได้เลย
302
00:27:08,961 --> 00:27:12,079
- ผมรักคุณ ที่รัก
- ฉันก็รักคุณ
303
00:27:12,172 --> 00:27:14,459
- ขับขี่ปลอดภัย
- รักหนูนะที่รัก
304
00:27:14,550 --> 00:27:16,212
- ราตรีสวัสดิ์พ่อ
- ราตรีสวัสดิ์ที่รัก
305
00:27:18,762 --> 00:27:20,845
ได้เลย บาย
306
00:28:07,102 --> 00:28:08,092
กุญแจหายเหรอ?
307
00:28:10,898 --> 00:28:13,436
ไม่ต้องอาย รูปหล่อ
308
00:28:13,525 --> 00:28:15,266
ทำไมคุณไม่เข้ามาดื่ม?
309
00:28:20,115 --> 00:28:22,198
ฉันใช้ที่นี่ได้
310
00:28:22,284 --> 00:28:23,820
ได้เลย
311
00:28:25,078 --> 00:28:26,285
ทำไมจะไม่ล่ะ?
312
00:28:44,431 --> 00:28:46,889
คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม
313
00:28:57,819 --> 00:28:58,935
เธออายุเท่าไหร่?
314
00:29:00,030 --> 00:29:01,896
20
315
00:29:09,998 --> 00:29:11,580
ฉันชอบเพลงนี้
316
00:29:24,888 --> 00:29:27,631
จะดีมากๆ ถ้าเธอเต้นกับฉัน
317
00:29:58,922 --> 00:30:01,414
ใช่ที่เกี่ยวกับมัน
318
00:30:01,508 --> 00:30:02,965
เด็กดี?
319
00:30:03,969 --> 00:30:05,631
คืออะไรเหรอ
320
00:30:09,266 --> 00:30:10,723
เธอเป็นเด็กดี?
321
00:30:11,852 --> 00:30:13,764
อืมม.
322
00:30:41,798 --> 00:30:44,381
เธอเป็นสาวน้อยสกปรกใช่ไหม
323
00:30:52,934 --> 00:30:56,473
เธอเป็นโสเภณี ที่สกปรกน่าขยะแขยง!
324
00:31:33,725 --> 00:31:36,593
มันโอเค
325
00:31:36,686 --> 00:31:38,723
โว้ว!
326
00:31:39,898 --> 00:31:40,934
โอ้..เยี่ยม
327
00:32:15,392 --> 00:32:17,805
มาแล้วจ้า มิสเตอร์บอล
328
00:32:22,816 --> 00:32:24,853
มีอะไรในนี้นะ
329
00:32:35,328 --> 00:32:38,742
เบธานี! เข้าบ้านที่รัก!
ได้เวลาอาหารค่ำ!
330
00:32:39,916 --> 00:32:41,282
มาแล้วค่ะแม่
331
00:32:45,630 --> 00:32:48,998
ช่วยด้วย! มีใครอยู่ไหม
332
00:33:50,820 --> 00:33:53,563
เขตหวงห้าม บอสสั่งล็อกดาวน์
333
00:33:53,657 --> 00:33:55,819
- ใครรับผิดชอบที่นี่?
- นักสืบยาร์โบโรห์
334
00:33:55,909 --> 00:33:56,899
ขอบคุณ
335
00:33:56,993 --> 00:33:58,484
เฮ้ คุณต้องเซ็นบันทึกความปลอดภัย
336
00:33:58,537 --> 00:34:02,076
- เฉยๆ ไว้ไอ้หนุ่ม
- บ้าชิป
337
00:34:02,165 --> 00:34:03,497
โว้ว โว้ว!
338
00:34:03,583 --> 00:34:06,951
ฉันพลาดการมอบหมายเขตอำนาจใหม่
เพื่อนของฉันหรือนี่?
339
00:34:07,045 --> 00:34:08,627
ไม่ แค่มาดู
340
00:34:08,713 --> 00:34:12,172
เอ่อ ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า
นายไม่ชอบหน้าฉัน ครอว์ฟอร์ด
341
00:34:12,259 --> 00:34:13,966
และมันไม่ดีเลย เพราะนี่มันที่เกิดเหตุของฉัน
342
00:34:14,052 --> 00:34:16,135
ผมจริงใจกับคุณ
ผมเพิ่งออกมาที่นี่...
343
00:34:16,221 --> 00:34:17,962
โทษที คุณดูแลที่นี่?
344
00:34:18,056 --> 00:34:20,048
- เอาตัวตลกออกไปจากที่นี่!
- เฮ้เพื่อน
345
00:34:20,141 --> 00:34:21,257
พวกเราคือเอฟบีไอ
346
00:34:22,269 --> 00:34:26,980
ยินดีที่ได้รู้จัก
แต่คุณต้องการอะไร ในที่เกิดเหตุของผม
347
00:34:27,065 --> 00:34:31,230
เราหาตัวพวกเลวๆ ที่ตามล่าหาเด็ก
ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ และอาจค้ามนุษย์
348
00:34:31,319 --> 00:34:34,562
ฟังนะ
ผมซาบซึ้ง ในความพยายามของคุณ
349
00:34:34,656 --> 00:34:36,568
ในส่วนเล็กๆ ในโลกของพวกเรา
350
00:34:36,658 --> 00:34:39,401
- แต่ทำไมเราถึงพูดที่นี่?
- เรารู้มาว่า
351
00:34:39,494 --> 00:34:41,486
ชัดเจนว่ามีโสเภณี ตายที่นี่เมื่อคืนนี้
352
00:34:41,538 --> 00:34:43,655
สำนักงานนายอำเภอ ไม่เห็นบอกอะไรผมเลย
353
00:34:43,748 --> 00:34:45,785
ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ที่สมบูรณ์แบบ
354
00:34:45,875 --> 00:34:47,036
เห็นได้ชัดว่าไม่ ตกลงไหม
355
00:34:47,085 --> 00:34:50,749
เพราะฉันทำให้เด็กผู้หญิงอายุ
20 ปีที่กะโหลกของเธอแตก 6 จุด
356
00:34:53,300 --> 00:34:55,963
คนร้ายเมื่อคืนนี้ มีชื่อไหม?
357
00:34:56,052 --> 00:34:58,886
โอเค ไม่ ไม่
พอ..มันเยอะเกินแล้ว เข้าใจไหม?
358
00:34:58,972 --> 00:35:03,387
มาตรการกำหนดว่า ผู้หมวดของฉัน
ต้องคุยกับพวกหัวหน้าทั้งหมด.. โอเค?
359
00:35:03,476 --> 00:35:06,014
ดังนั้น เลิกกันเถอะที่รัก
360
00:35:22,704 --> 00:35:25,697
- ฉันฆ่าผู้หญิงคนนั้น
- หวังว่าคุณจะล้อเล่น
361
00:35:25,790 --> 00:35:29,625
ไม่ ฉันหมายว่า นั่นควรเป็นฉันมากกว่า
ฉันควรจะปกป้องพวกเธอ
362
00:35:29,711 --> 00:35:32,954
ไร้สาระน่า! เมื่อคืนคุณอาจจะตาย
363
00:35:33,048 --> 00:35:36,667
สวัสดี ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด
364
00:35:36,760 --> 00:35:38,717
ผมเป็นตัวแทนกับซอ
365
00:35:39,721 --> 00:35:43,806
คุณบอกว่าเป้าหมายนี้
ไม่มีการแสดง ต่อการประชุมก่อนหน้านี้?
366
00:35:43,892 --> 00:35:47,852
- เอ่อ นั่นมันที่ไหน?
- ไม่กี่คืนที่ผ่านมา
367
00:35:47,937 --> 00:35:51,476
โอเอซิส โมเต็ล เพนซาโคลา
368
00:35:52,776 --> 00:35:54,859
ผมกลัวสิ่งนั้น
369
00:35:54,944 --> 00:35:58,403
หญิงสาวคนหนึ่งบอกว่า
น้องสาววัย 16 ปีของเธอหายตัวไป
370
00:35:58,490 --> 00:36:01,233
คืนวันพฤหัสบดี นอกโอเอชิส
371
00:36:01,326 --> 00:36:03,818
ผมอยากได้ยินสิ่งอื่นที่คุณมี
เกี่ยวกับผู้ชายคนนี้
372
00:36:03,912 --> 00:36:07,451
ถ้าคุณจำอะไรได้อีกในคืนนั้น หรือ เอ่อ..
373
00:36:07,540 --> 00:36:10,499
ถ้าคุณได้รับข้อมูลเพิ่มเติม ผู้ต้องสงสัย
374
00:36:10,585 --> 00:36:12,167
บอกผมด้วย
375
00:38:49,494 --> 00:38:52,328
- สวัสดีคะพ่อ
- หวัดดีลูกรัก
376
00:38:52,413 --> 00:38:55,406
ทำการบ้านบนชั้นวางหนังสือ?
แม่จะมีความสุขมาก
377
00:38:55,500 --> 00:38:56,741
ให้พ่อช่วย
378
00:38:58,962 --> 00:39:02,126
- พ่อรักหนูที่รัก
- รักพ่อเช่นกัน
379
00:39:02,215 --> 00:39:04,207
พ่อรักหนูมาก
380
00:39:07,178 --> 00:39:09,511
- มาเถอะ ไปเล่นกัน
- อืม อืม.
381
00:39:09,597 --> 00:39:10,883
ได้เลย
382
00:39:23,027 --> 00:39:25,565
ผมคิดว่าฉันเห็นผู้หญิงคนนั้น ที่โอเอซิส
383
00:39:25,655 --> 00:39:29,399
เธอกำลังเดินไปที่ศูนย์บริการ ยังกะซอมบี้
384
00:39:29,492 --> 00:39:31,654
เข้ามาแล้วโยกกันไง
385
00:39:31,703 --> 00:39:33,945
และฉันจะนั่งในรถ และกินเบอริโต้ทั้งคืนเลย?
386
00:39:33,997 --> 00:39:36,364
ผมไม่ได้คิดผิด
387
00:39:36,457 --> 00:39:39,040
ต่อจากนั้น ก็เริ่มทำร้ายเธอ
388
00:39:39,127 --> 00:39:40,789
พระเจ้า
389
00:39:43,631 --> 00:39:44,621
ดี...
390
00:39:46,718 --> 00:39:48,710
เราจะไปหาเขาพรุ่งนี้
391
00:40:19,125 --> 00:40:20,286
ตื่น
392
00:40:25,173 --> 00:40:27,756
เอาฟองน้ำล้างแขนและขาด้วย
393
00:40:36,517 --> 00:40:37,724
ทำสิ
394
00:40:38,895 --> 00:40:41,103
เดี๋ยวนี้!
395
00:40:43,566 --> 00:40:46,229
ฉันมองไม่เห็น ฉันทำไม่ได้...
396
00:40:46,319 --> 00:40:48,436
ฉันมองไม่เห็น!
397
00:40:52,158 --> 00:40:55,196
มันอยู่ตรงนี้ ที่รัก ไปเลย
398
00:40:55,286 --> 00:40:57,243
ไปเลย มานี่สิ
399
00:41:11,928 --> 00:41:13,214
ดีกว่ามั้ย?
400
00:41:16,057 --> 00:41:17,468
ใช้ฟองน้ำ เอานี่
401
00:41:32,281 --> 00:41:34,648
- สวัสดี
- เฮ้
402
00:41:34,742 --> 00:41:39,077
- ฉันจะได้อะไร?
- ได้ในสิ่งที่เธอมี ขอบคุณ
403
00:41:39,163 --> 00:41:43,703
ครั้งแรกที่เอฟบีไอ สมัครใจมาแถวนี้ ห๊ะ?
404
00:41:43,793 --> 00:41:47,161
แถวนี้ไม่ได้ขาดแคลน อาชญากรรมใช่ไหม
405
00:41:47,255 --> 00:41:50,794
ขอบคุณที่คุณยื่นมือเข้ามา
406
00:41:50,883 --> 00:41:52,590
ผมมีบางอย่างให้คุณ
407
00:41:52,677 --> 00:41:55,841
2-3 ปีที่แล้ว
ผมได้รับมอบหมาย ให้ดูแลเจนโด 2 คดี
408
00:41:55,930 --> 00:41:58,547
ทั้งรถบรรทุก กับพวกโสเภณีใช้ยา
409
00:41:58,641 --> 00:42:03,932
ทั้งคู่ทิ้ง วัน-เท็น
ทั้งถูกรัดคอ ถูกทำร้าย กัด
410
00:42:04,022 --> 00:42:07,231
ศพถูกจัดฉาก ในมุมมองของทางหลวง
411
00:42:07,316 --> 00:42:10,275
ตอนนี้ไม่มีใครอยากจะแตะมัน
412
00:42:10,361 --> 00:42:12,603
เป็นไปไม่ได้ ที่จะไปไหนมาไหน
413
00:42:13,614 --> 00:42:15,230
แล้วคนอื่นๆ ก็ปรากฏขึ้น
414
00:42:15,324 --> 00:42:18,488
แล้วก็อีกอย่าง
415
00:42:18,578 --> 00:42:20,490
จนกระทั่งเรามีหก
416
00:42:20,580 --> 00:42:23,789
และฆาตกรต่อเนื่อง
417
00:42:23,875 --> 00:42:25,582
ใครทำงานให้กับสำนัก?
418
00:42:25,668 --> 00:42:30,129
นักวิเคราะห์กับสำนักงานของรัฐ สร้างโปรไฟล์
419
00:42:30,214 --> 00:42:34,083
เอฟบีไอ ให้ผู้เชี่ยวชาญด้านพฤติกรรม
ยืนยันสิ่งที่เรารู้
420
00:42:34,177 --> 00:42:37,295
ชาย ขาว คนขับรถบรรทุก อายุ 30 กลางๆ
421
00:42:37,388 --> 00:42:39,300
แต่ไม่มีอะไรนอกเหนือจากนี้
422
00:42:39,390 --> 00:42:42,383
บางคนคิดแค่ว่า...
423
00:42:42,477 --> 00:42:47,723
สาวๆ โสเภณี และพวกขี้ยาได้ของที่ได้มา
424
00:42:47,815 --> 00:42:49,056
คุณเชื่ออะไร
425
00:42:50,193 --> 00:42:54,233
โชคไม่ดี.. ชีวิตไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนน้อยลง
426
00:42:54,238 --> 00:42:57,822
ทุกคนต้องการโอกาส ที่จะลุกขึ้นยืน
427
00:42:59,452 --> 00:43:02,616
เมื่อไม่กี่วันก่อน
ศพถูกค้นพบ โดยหน่วยงานของรัฐ
428
00:43:02,705 --> 00:43:06,494
เมื่อคืนที่โฮเทล
429
00:43:06,584 --> 00:43:10,453
คิดว่าเป็นเขา แต่มันคงรีบร้อน
430
00:43:10,546 --> 00:43:13,254
- ทำไมต้องหยุดพักงาน?
- เก็บตัว...
431
00:43:14,967 --> 00:43:17,835
ผมคิดว่าเขากำลังมองหาคุณ
432
00:43:17,929 --> 00:43:21,218
คำถามคือ... ทำไม?
433
00:43:22,225 --> 00:43:25,059
ฉันโฆษณาออนไลน์ เมื่อ 2-3 สัปดาห์ก่อน
434
00:43:25,144 --> 00:43:28,262
ว่าจะพบกันที่โรงแรมแห่งหนึ่ง ในล็อกซลีย์
435
00:43:28,356 --> 00:43:32,270
บางคนกระโดด ก่อนกำหนดเริ่มจับกุม
436
00:43:32,360 --> 00:43:36,400
ฉันไม่ได้หลบซ่อน
หลังจากโดนแทะโลม
437
00:43:36,489 --> 00:43:38,902
เราตัดสินใจไปพบกัน ที่โอเอซิส
เมื่อ 2-3 คืนก่อน
438
00:43:38,991 --> 00:43:41,108
และแมงดาชั้นต่ำบางคน ก็ทำให้เขากลัว
439
00:43:41,202 --> 00:43:44,491
อยู่กับฉันแม้ว่า
440
00:43:44,580 --> 00:43:46,697
เราควรจะเจอกันที่มัสแตง เมื่อคืนนี้
441
00:43:46,791 --> 00:43:50,284
- เขาคงกลับไปนานแล้ว
- ฉันอยากเริ่มใหม่อีกครั้ง
442
00:43:50,378 --> 00:43:53,496
มันอันตรายเกินไป
นั่นจะไม่มีวันได้รับอนุญาต
443
00:43:53,589 --> 00:43:55,626
คุณเพิ่งบอกว่า เขากำลังมองหาฉัน
444
00:43:55,716 --> 00:43:57,173
เขาอยากจะลองอีกครั้ง
445
00:43:58,845 --> 00:44:02,338
คิดว่าสาวที่หายตัวไป จากโอเอซิส
ยังมีชีวิตอยู่ไหม?
446
00:44:02,431 --> 00:44:05,048
ผมไม่รู้ อาจจะ
447
00:44:05,143 --> 00:44:07,931
โอเค แล้วใครแจ้งความเธอหาย?
448
00:44:08,020 --> 00:44:10,683
ผมได้รับโทรศัพท์จากพี่สาวของเธอ
เฮเธอร์ วอลเลซ
449
00:44:13,151 --> 00:44:14,642
- เฮเธอร์?
- อืม.
450
00:44:14,735 --> 00:44:16,647
ฉันเป็นคนโทรมา
451
00:44:23,578 --> 00:44:25,570
คุณเป็นตำรวจหรือไม่?
452
00:44:25,663 --> 00:44:27,120
ที่นี่.. เพื่อช่วย
453
00:44:27,206 --> 00:44:29,038
- คุณพาเธอมาที่นี่เหรอ?
- ฉันไม่มีทางเลือก
454
00:44:29,083 --> 00:44:32,997
ฉันขอยืมเงิน จากคนที่ฉันคิดว่าเป็นเพื่อน
455
00:44:33,087 --> 00:44:35,625
และบูม สิ่งต่อไปที่คุณรู้ ฉันอยู่ที่นี่
456
00:44:35,715 --> 00:44:38,924
และฉันบอกว่าฉันต้องจ่ายเงิน
คุณรู้?
457
00:44:39,010 --> 00:44:40,876
ไม่ได้เลวร้ายตลอด
458
00:44:40,970 --> 00:44:43,713
แต่ไม่ใช่สำหรับเด็กอายุ 16 ปี
459
00:44:43,806 --> 00:44:46,640
นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกเขา
บอกว่าเธอหมดเวลาแล้ว
460
00:44:48,311 --> 00:44:49,847
จากนั้นไม่นาน
461
00:44:57,486 --> 00:45:00,775
- ใคร?
- ไอ้บ้าที่ดูแลที่นี่
462
00:45:00,865 --> 00:45:02,106
คาลวิน
463
00:45:02,200 --> 00:45:04,442
วันพฤหัสบดี คืนสุดท้าย
ที่คุณเห็นน้องสาวของคุณ?
464
00:45:04,535 --> 00:45:08,745
ใช่ คาลวิน ทำให้สาวๆ ของเขา
แทบบ้ากับสิ่งแย่ๆ
465
00:45:08,831 --> 00:45:10,914
ทั้งหมดกับคนเหล่านี้
466
00:45:11,000 --> 00:45:12,662
บอกว่าเป็นเรื่องหมู่คณะ
467
00:45:12,752 --> 00:45:15,369
ที่ฉันจำได้คือบอกเทรซี่ย์ ให้ออกไปจากที่นี่
468
00:45:15,463 --> 00:45:17,045
เทรซี่ ออกไปจากที่นี่
469
00:45:17,131 --> 00:45:20,590
เธอจึงออกไป และไม่กลับมาอีก
470
00:45:20,676 --> 00:45:22,383
คาลวินพักที่ไหน?
471
00:45:22,470 --> 00:45:25,213
ห้องที่อยู่ไกลสุด ตั้งแต่เกิดเรื่อง
472
00:45:25,306 --> 00:45:28,219
โดนรถชนจนได้ มันเป็นเรื่องตลก
473
00:45:28,309 --> 00:45:29,595
ฮา
474
00:45:30,811 --> 00:45:32,427
คุณจะหาเธอให้ฉันไหม
475
00:45:32,521 --> 00:45:34,729
ใช่ ฉันจะไปคุยกับคาลวิน
476
00:45:46,285 --> 00:45:49,619
คุณบอกว่า...ถ้าฉันเงียบ
477
00:45:49,705 --> 00:45:52,914
และทำตัวดี คุณจะปล่อยฉันไป
478
00:45:53,000 --> 00:45:55,913
เธอเป็นเด็กดี
479
00:46:02,134 --> 00:46:03,875
ใช่ เธอเป็นเด็กดีแล้ว
480
00:46:07,431 --> 00:46:09,263
โอ้ที่รัก
481
00:46:11,060 --> 00:46:12,767
คุณไม่มีที่ไป
482
00:46:15,273 --> 00:46:16,935
อยู่กับฉันที่นี่ดีกว่า
483
00:46:26,367 --> 00:46:28,108
คุณทำแบบได้ยังไง?
484
00:46:32,999 --> 00:46:35,082
คุณมีลูกสาว
485
00:46:35,167 --> 00:46:36,999
ฉันรู้ว่าคุณทำ!
486
00:46:37,086 --> 00:46:40,045
- ฉันได้ยินเสียงของเธอ!
- เฮ้!
487
00:46:41,424 --> 00:46:43,381
อย่าพูดถึงลูกสาวของฉัน!
488
00:46:49,223 --> 00:46:52,216
ฉันรู้ว่า ฉันรู้ว่า
489
00:46:52,310 --> 00:46:56,099
อย่าพูดถึงลูกสาวของฉัน
490
00:46:56,188 --> 00:47:00,979
เธอถูกส่งมายังโลกนี้ เพื่อลบล้างบาปของฉัน
491
00:47:01,068 --> 00:47:06,689
และอวยพรฉัน ด้วยความเข้าใจที่มากขึ้น
ของความรักอันศักดิ์สิทธิ์ นิรันดร์
492
00:47:12,246 --> 00:47:14,408
ฉันเอามันออกไป
493
00:47:14,498 --> 00:47:18,208
ฉันรู้ ฉันรู้
494
00:47:18,294 --> 00:47:21,162
แค่ปล่อยมันออกไป
ปล่อยมันออกไป ไม่เป็นไร
495
00:47:21,255 --> 00:47:25,295
อืมม อืมม
496
00:47:25,384 --> 00:47:27,546
อืมม
497
00:47:39,315 --> 00:47:40,305
มันถูกต้องแล้ว
498
00:47:46,739 --> 00:47:49,072
ฉันจะไม่ทำสิ่งนี้ กับลูกสาวของฉัน
499
00:48:10,221 --> 00:48:13,510
มีอะไร?
500
00:48:13,599 --> 00:48:16,307
อืม สเตซี่ เธอบอกให้ฉันมาหานาย
501
00:48:16,394 --> 00:48:18,477
เช่น เกี่ยวกับงาน หรืออะไรสักอย่าง
502
00:48:20,231 --> 00:48:21,767
สเตซี่คือใคร?
503
00:48:21,857 --> 00:48:23,143
นายต้องเป็น
504
00:48:23,234 --> 00:48:25,601
ไอ้บ้าที่โง่ที่สุด ในเพนซาโคลา
505
00:48:25,694 --> 00:48:27,105
ฉันคิดว่า นายคงหนีไปนานแล้ว
506
00:48:27,154 --> 00:48:28,690
อะไรวะ คุณผู้หญิง?
507
00:48:28,781 --> 00:48:30,773
ฉันจะถามแกแค่ครั้งเดียว
508
00:48:30,866 --> 00:48:33,984
- แกส่งใครไป คืนวันพฤหัสบดี?
- อะไร?
509
00:48:34,078 --> 00:48:35,614
คุณบอกว่าคุณส่งนัดเดทของฉันไป
เมื่อวันพฤหัสบดี
510
00:48:35,663 --> 00:48:38,701
- เขาเป็นใคร?
- บ้าจริงถ้าฉันรู้! ฉันบอกไปแล้ว!
511
00:48:39,917 --> 00:48:42,830
ตอนนี้ฉันจะช่วยชีวิต เด็กผู้หญิงได้กี่คน?
512
00:48:42,920 --> 00:48:45,207
เอาล่ะ เขาเป็นคนขับรถบรรทุก
ซึ่งไปมา 2-3 ครั้งแล้ว
513
00:48:45,256 --> 00:48:46,246
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้
514
00:48:46,340 --> 00:48:47,456
ตกลง ฉันขึ้นไปหาเขา
515
00:48:47,550 --> 00:48:49,667
ถามเขาว่าเกิดอะไรขึ้น และเขาก็รีบออกไป
516
00:48:49,718 --> 00:48:52,461
บิ๊กดัลลัสบอกฉันว่า
เขามีสาวใหม่ ในห้อง 106
517
00:48:52,555 --> 00:48:53,841
ฉันก็เลยขึ้นไปดู ว่าเป็นใคร
518
00:48:53,931 --> 00:48:55,797
- และคุณรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้น
- เขามีลักษณะอย่างไร?
519
00:48:55,850 --> 00:48:59,059
- คนขับรถบรรทุกสีขาว!
- เขาขับรถให้ใคร?
520
00:48:59,145 --> 00:49:00,886
- ฉันจะรู้ได้อย่างไร?
- คิดซิ ไอ้เวร!
521
00:49:00,938 --> 00:49:02,930
โอเค ฉันมีคนชี้ตัวเขา
522
00:49:03,023 --> 00:49:04,639
เขาพยายามจะใส่กุญแจมือ ผู้หญิงคนหนึ่ง
523
00:49:05,943 --> 00:49:07,059
นั่นแหละ
524
00:49:08,070 --> 00:49:11,154
สายฟ้า
เขามีลายสายฟ้าฟาด บนรถบรรทุกของเขา
525
00:49:11,240 --> 00:49:12,356
มันเป็นปิ๊กอัพ
526
00:49:12,450 --> 00:49:14,783
หากแกไม่หายตัวไป ภายใน 3 วัน
ฉันจะฆ่าแก
527
00:49:14,869 --> 00:49:17,361
พ่อไม่เคยตีแม่เลย รู้ไหม?
528
00:49:19,832 --> 00:49:21,448
อะไร?
529
00:49:21,542 --> 00:49:25,161
คุณบอกว่า ฉันเคยดูพ่อของฉันโยนแม่
ไปรอบๆ รถเทรลเลอร์
530
00:49:26,755 --> 00:49:29,418
สิ่งเดียวที่ฉันเห็นพ่อทำ
คือเอาลูกซองจ่อที่หัว
531
00:49:29,508 --> 00:49:33,252
แล้วระเบิดสมองตัวเอง ในอ่างอาบน้ำ
ตอนฉันฉันอายุ 8 ขวบ
532
00:49:33,345 --> 00:49:37,931
แม่ฉันนั่งอยู่ในสเตชั่นแวกอน
ในโรงรถของเรา จนน้ำมันหมด
533
00:49:40,352 --> 00:49:43,891
เราทุกคนต่างก็มีข้อแก้ตัว คาลวิน
534
00:49:43,981 --> 00:49:45,017
แค่ 3 วัน
535
00:49:51,363 --> 00:49:52,353
เชี่ยเอ้ย!
536
00:50:01,957 --> 00:50:05,541
ช่าย นี่เป็นสถานที่ๆ อร่อยที่สุด
ที่คุณสามารถหาได้ สำหรับมื้อนอกบ้านใช่ไหม?
537
00:50:05,628 --> 00:50:07,290
- ไปเลย แล้วคุณล่ะ?
- ขอบคุณ
538
00:50:07,338 --> 00:50:08,579
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
539
00:50:11,008 --> 00:50:12,795
ดูเหมือนคุณรู้สึกดีขึ้น
540
00:50:13,886 --> 00:50:16,048
ไม่ดีเท่าคุณ
541
00:50:16,138 --> 00:50:17,925
คุณดูเหมือน เด็กนักเรียนหญิงที่หวิวๆ
542
00:50:20,392 --> 00:50:22,805
2-3 วันที่ผ่านมา ทำให้ฉันรู้สึกแย่
543
00:50:22,853 --> 00:50:24,014
สาบานเลย
544
00:50:25,105 --> 00:50:27,347
เมื่อ เอ่อ...
545
00:50:27,441 --> 00:50:29,979
เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นน้องใหม่
546
00:50:30,069 --> 00:50:32,561
ฉันตกอยู่ในสถานการณ์ที่เลวร้าย
547
00:50:32,655 --> 00:50:35,489
และฉันจะเก็บรายละเอียดเลือดทั้งหมดไว้ให้คุณ
548
00:50:35,574 --> 00:50:38,783
แต่โดยพื้นฐานแล้ว มันเกี่ยวข้องกับชนชั้นสูง
549
00:50:38,869 --> 00:50:42,738
ดื่มเหล้ามากเกินไป และมีเลือดออกภายในบ้าง
550
00:50:44,166 --> 00:50:46,283
เพื่อนสนิทของฉันเป็นกังวล
เธอบอกแม่ของเธอว่า
551
00:50:46,377 --> 00:50:50,462
และแม่ของเธอบอกกับพ่อของฉัน
และมันก็กลายเป็นปัญหาครอบครัว
552
00:50:50,548 --> 00:50:53,131
- เขาเป็นตำรวจใช่ไหม?
- อืม อืม.
553
00:50:53,217 --> 00:50:55,584
เขาไปตามเด็กคนนั้น และทั้งครอบครัวของเขา
554
00:50:55,678 --> 00:50:57,340
เขาตกงาน
555
00:50:58,722 --> 00:51:01,339
และ เอ่อ...
นั่นคือตอนที่ พ่อแม่ของฉันหย่ากัน
556
00:51:02,685 --> 00:51:03,801
ผมไม่ออกความเห็น
557
00:51:03,894 --> 00:51:06,307
บางที ถ้าคุณถามใครสักคน
เกี่ยวกับชีวิตของพวกเขา เป็นระยะๆ
558
00:51:06,355 --> 00:51:08,847
คุณจะรู้ว่าอึนั้น
559
00:51:08,941 --> 00:51:11,058
ยุติธรรมพอ
560
00:51:11,151 --> 00:51:14,815
เขากับฉันเริ่มเรียนเทควันโด
ด้วยกันหลังเลิกเรียน
561
00:51:16,865 --> 00:51:19,152
การแข่งขันที่ชนะ ทำใหัฉันมีเรื่องจะคุยกับเขา
562
00:51:19,201 --> 00:51:20,567
สิ่งที่จะแบ่งปันและ...
563
00:51:22,538 --> 00:51:25,702
มัน เอ่อ ทำให้ฉันมีวิธีทำให้เขามีความสุข
564
00:51:31,088 --> 00:51:34,126
- ฉันคิดว่าคุณควรออกไปด้วย
- เรากำลังออกเดินทาง
565
00:51:36,552 --> 00:51:38,214
ออกจากการดำเนินการ
566
00:51:40,556 --> 00:51:43,424
ได้รับการมอบหมายใหม่ ให้ผมช่วยคุณ
567
00:51:43,517 --> 00:51:45,759
ผมรู้ว่าเรื่องนี้กวนใจคุณ
568
00:51:45,853 --> 00:51:49,096
โอ้ ใช่คุณทำ?
คุณฟังเรื่องเศร้าของฉัน มา 2 นาทีแล้ว
569
00:51:49,189 --> 00:51:51,397
แล้วมาบอกฉันว่า ฉันควรจะทำอย่างไร?
570
00:51:51,442 --> 00:51:53,479
บัดซบ ฉันชอบทำเรื่องห่าเหวนี้
571
00:51:53,569 --> 00:51:56,232
ฉันชอบระเบิด ไอ้พวกบ้ากามพวกนี้
572
00:51:56,322 --> 00:51:57,779
ฉันรู้ว่าทำไม คุณถึงทำเรื่องเลวๆ
573
00:51:58,949 --> 00:52:00,235
คุณกำลังพูดถึงบ้าอะไร?
574
00:52:00,284 --> 00:52:03,402
คุณเลิกเพราะคุณอ่อนแอ
แต่อย่าทำเรื่องไร้สาระกับฉัน
575
00:52:06,123 --> 00:52:07,284
คุณอยากจะรู้ความจริง?
576
00:52:10,919 --> 00:52:12,660
คุณมันโคตรงูพิษ
577
00:52:12,755 --> 00:52:16,123
ถัาผมอยู่ คุณจะฆ่าผม
578
00:52:18,135 --> 00:52:19,626
ขอให้โชคดีในซีแอตเทิล
579
00:52:43,786 --> 00:52:45,698
พวกนี้จะทำงานห่วยแตกในนั้น
580
00:52:45,788 --> 00:52:49,953
ใช่ เขาบอกฉันว่า
เขาจะใส่กางเกงยีนส์เสื้อลายสก๊อต
581
00:52:50,042 --> 00:52:51,704
ฉันจะไปเจอเขาที่บาร์ ตอน 10 โมง
582
00:52:54,421 --> 00:52:55,753
ฉันไม่ชอบสิ่งนี้
583
00:52:55,839 --> 00:52:57,922
นี่คือสภาพแวดล้อม ที่ไม่สามารถควบคุมได้
584
00:52:58,008 --> 00:52:59,499
ใช่ แต่เราไม่ต้องการการควบคุม
585
00:52:59,593 --> 00:53:02,131
เราต้องการแค่ ลายนิ้วมือบนขวดเบียร์
586
00:53:02,221 --> 00:53:03,712
หรือก้นบุหรี่ หรือปอยผม
587
00:53:08,769 --> 00:53:11,807
แถวนั้พวกนักบิดรวมตัวกัน ดูน่ากลัว
588
00:53:11,897 --> 00:53:15,311
โอเค.. อย่าเพิ่งออกไป
ถ้าไม่มีใครบางคนจับก้นฉัน
589
00:53:15,401 --> 00:53:17,017
ไปเถอะ
590
00:53:48,142 --> 00:53:50,384
ผมอยู่ในตรงบาร์ที่ไม่มีป้าย
591
00:54:03,532 --> 00:54:06,741
นี่มันแหล่งระยำบ้าๆ ชัดๆ
592
00:54:09,079 --> 00:54:11,036
ไงที่รัก คุณอยากนั่งนวดฟรีมั้ย?
593
00:54:11,123 --> 00:54:12,239
คุณสบายดีไหม
594
00:54:14,626 --> 00:54:17,585
คุณกระแทกไอ้เวรนั่น
595
00:54:17,671 --> 00:54:19,003
ผมบอกอย่าโฉ่งฉ่างไง
596
00:54:19,089 --> 00:54:21,001
ผมเลี้ยง
597
00:54:21,091 --> 00:54:23,048
เรามักจะมองหาพวกใจถึง
598
00:54:48,410 --> 00:54:50,743
คิดว่าคุณอาจโดนเล่นงาน
599
00:54:50,829 --> 00:54:52,821
ชายคนนั้นใส่ผ้าสักหลาด
600
00:54:52,915 --> 00:54:55,953
เขาอยู่ตรงข้ามบาร์คุณ
601
00:54:59,379 --> 00:55:01,996
อา บ้าชิป ผมคิดว่าเขารู้ตัว
602
00:55:02,090 --> 00:55:04,252
ได้เลย.. ผมจะตามเขาไป
603
00:55:04,343 --> 00:55:06,255
เอาล่ะ เขากำลังเคลื่อนไหว
อยู่ตรงนั้นอย่าไปไหน
604
00:55:08,597 --> 00:55:10,589
เฮ้! เฮ้ รอก่อน!
605
00:55:12,559 --> 00:55:14,516
เฮ้ รอก่อน!
ฉันขอคุยกับคุณสักครู่!
606
00:55:22,569 --> 00:55:24,401
ขอเบียร์หน่อย
607
00:55:25,906 --> 00:55:27,147
ขอบคุณ
608
00:55:31,745 --> 00:55:34,863
- สิ่งสุดท้ายสำหรับคุณ..เพื่อน
- โว้ว!
609
00:55:34,957 --> 00:55:38,166
ใช่
610
00:55:39,336 --> 00:55:41,749
ดนตรีสด ที่ดีที่สุด ในเขตภาคเหนือ
611
00:55:41,839 --> 00:55:43,501
แต่ขาดคนสนับสนุน
612
00:55:46,176 --> 00:55:47,633
ฉันบอกให้รอ! ฉันอยากคุยกับนาย!
613
00:55:47,678 --> 00:55:49,670
ลูกพี่ นี่มันอะไรกัน?
614
00:55:51,723 --> 00:55:53,305
ตำรวจรัฐ! ห้ามขยับ!
615
00:55:58,438 --> 00:56:01,556
ดูเหมือนคุ้นๆ
616
00:56:01,650 --> 00:56:02,891
เราเคยเจอกันไหม?
617
00:56:05,237 --> 00:56:07,229
ฉันแค่ผ่านมา
618
00:56:08,282 --> 00:56:11,116
ได้เลย คุณแน่ใจ?
619
00:56:11,201 --> 00:56:14,820
เพราะผมไม่เคยลืม
ใบหน้าที่สวยงามแบบนี้ ดื่ม
620
00:56:18,083 --> 00:56:19,949
ฉันไม่ได้ทำอะไรเพื่อน!
ทำไมไล่ตามฉัน
621
00:56:20,043 --> 00:56:22,285
- ทำไมนายถึงวิ่ง?
- มันไม่ใช่ของฉันเพื่อน!
622
00:56:22,379 --> 00:56:23,540
แค่กอดลูกพี่ลูกน้อง!
623
00:56:23,630 --> 00:56:26,213
- แค่หยดเดียวเพื่อน!
- อะไร?
624
00:56:36,852 --> 00:56:38,593
ออกไปจากที่นี่ ตกลงไหม
625
00:56:40,981 --> 00:56:43,314
ไม่ใช่เป้าหมาย!
อาจเป็นอีกคน!
626
00:56:43,400 --> 00:56:45,642
ย้ำ เป็นอีกคน! ลอมบาร์โด!
627
00:56:49,156 --> 00:56:50,897
ตอนนี้...
628
00:56:50,991 --> 00:56:54,735
มีโมเทลเล็กๆ ในล็อกซลีย์นี่
629
00:56:56,872 --> 00:56:58,488
ปิด I-10
630
00:57:00,542 --> 00:57:02,750
เรียกว่าโรงแรมล็อกช์ลีย์ ไพเพอร์
631
00:57:02,836 --> 00:57:05,670
ค่อนข้างแปลกตา
คุณรู้ไหมว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร
632
00:57:05,756 --> 00:57:08,794
โทษที
ห้องน้ำที่ใกล้ที่สุดของคุณ อยู่ที่ไหน
633
00:57:11,345 --> 00:57:13,337
ออมบาร์โด! ลอมบาร์โด!
634
00:57:16,058 --> 00:57:19,972
ทางออกที่ดีที่สุด เลี่ยงเส้นตรงนั้น
635
00:57:24,608 --> 00:57:26,440
มีที่นั่งอุ่นๆ สำหรับคุณ
636
00:57:27,945 --> 00:57:29,356
โทษที! เฮ้!
637
00:57:29,446 --> 00:57:30,903
ตำรวจ! หลีกทาง! ขอทาง!
638
00:57:30,989 --> 00:57:33,322
ตำรวจ! ระวัง ระวัง!
639
00:57:38,538 --> 00:57:40,746
ครอว์ฟอร์ด ฉันเจอเป้าหมายแล้ว
640
00:57:40,832 --> 00:57:43,791
โย ไอ้บ้า นายคิดว่านายกำลังทำอะไรอยู่?
641
00:57:43,877 --> 00:57:45,834
ก็ได้ ให้เขาเข้ามา
642
00:57:58,350 --> 00:57:59,807
แค่แขวนไว้ที่แขนของฉัน
643
00:58:01,853 --> 00:58:04,766
ลอมบาร์โด ตอบฉันสิ!
ลอมบาร์โด คุณรับทราบไหม
644
00:58:25,836 --> 00:58:26,917
เฮ้ๆ ๆ
645
00:58:27,004 --> 00:58:30,293
เห็นผู้หญิงคนนั้น
ที่สวมแจ็กเก็ตสีดำ ผมสีน้ำตาลเข้มมั้ย?
646
00:58:30,382 --> 00:58:32,920
- คุณเห็นเธอไหม
- ใช่ ทุกๆ 5 นาที
647
00:58:33,010 --> 00:58:34,421
แม่งเอ้ย
648
00:58:36,054 --> 00:58:37,261
- โย
- อะไร?
649
00:58:37,347 --> 00:58:39,339
อันที่จริง ฉันเห็นเธอ
เธอเมาไม่รู้เรื่องเลย
650
00:58:39,433 --> 00:58:41,345
เธอเดินแทบไม่ไหว
เธอไปกับเพื่อนบางคน
651
00:58:41,435 --> 00:58:43,802
- กับใคร?
- พี่ชายของเธอ? ฉันไม่รู้
652
00:58:43,895 --> 00:58:46,103
เธอไม่มีพี่ชายไอ้เวร!
653
00:58:46,189 --> 00:58:47,600
เธอไม่ไดัไปกับพี่ชายของเธอ..ได้ไงวะ!
654
00:58:47,649 --> 00:58:49,356
- เฮ้!
- ใช้สมองคิดหน่อย?
655
00:58:49,443 --> 00:58:52,652
ให้ตายสิ! เชี่ยเอ้ย!
656
00:58:59,995 --> 00:59:02,203
- หวัดดี
- ลอมบาร์โด?
657
00:59:02,289 --> 00:59:04,451
นี่คือลอมบาร์โด ขออภัย
ฉันไม่สามารถรับโทรศัพท์ได้ ในขณะนี้
658
00:59:04,499 --> 00:59:05,580
แต่ฝากข้อความไว้
659
00:59:06,752 --> 00:59:08,493
ไบรอน
660
00:59:08,587 --> 00:59:10,328
- โอ้ เฮ้ ที่รัก
- ที่รัก คุณจะกลับบ้านไหม
661
00:59:10,380 --> 00:59:12,542
- ลูกกวนมาก
- เธอเป็นไข้?
662
00:59:12,632 --> 00:59:14,248
- ใช่ ฉันต้องการคุณ
- ก็ได้ เอาล่ะ...
663
00:59:14,342 --> 00:59:16,925
คืนนี้ผมทำงานดึก
แต่ผมจะกลับบ้าน
664
00:59:17,012 --> 00:59:18,173
- เอาล่ะ?
- ทำไม?
665
00:59:18,263 --> 00:59:20,471
สักครู่..ผมจะกลับไปเอา
อะไรบางอย่างที่บ้าน
666
00:59:20,557 --> 00:59:22,719
- ตกลง
- เอาล่ะ ผมรักคุณ
667
00:59:22,809 --> 00:59:24,641
ฉันรักคุณ ไบรอน
668
00:59:48,835 --> 00:59:50,952
ดูสิว่าใครกำลังตื่นอยู่
669
00:59:51,046 --> 00:59:53,709
เกี่ยวกับเวลา
670
01:01:25,515 --> 01:01:29,008
ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้อีก
ไบรอน เจมส์
671
01:01:30,228 --> 01:01:34,222
เราตกลงกันว่า เมื่อฉันท้อง
ครอบครัวต้องมาก่อน
672
01:01:34,316 --> 01:01:36,524
เราตกลงกันว่า ลูกน้อยต้องมาก่อน
673
01:01:38,361 --> 01:01:42,025
ฉันไม่สนที่จะอยู่ที่นี่ทั้งวัน
เพื่อดูแลลูกน้อยที่ป่วยของคุณ
674
01:01:42,115 --> 01:01:45,779
เพราะฉันรู้ว่าคุณ จะเดินผ่านประตูนั้นทุกคืน
675
01:01:45,869 --> 01:01:49,112
คุณต้องสัญญากับฉัน ว่าจะเดินผ่านประตูนั้นเสมอ
676
01:01:51,541 --> 01:01:55,125
คุณต้องสัญญากับฉันว่าคุณ
จะไม่ทิ้งเบลล่ากับฉันไว้ลำพัง.. ที่รัก!
677
01:01:55,212 --> 01:01:58,671
เดกเดก. เฮ้ ผมสัญญา โอเค?
678
01:01:58,757 --> 01:02:02,091
ผมสัญญา ผมจะกลับมา ตกลงนะ?
679
01:02:02,177 --> 01:02:04,544
แต่ตอนนี้ คุณต้องเชื่อใจผม
680
01:02:04,638 --> 01:02:07,756
และผมต้องไปแล้ว ผมต้องทำงานต่อ
681
01:02:09,768 --> 01:02:11,600
ผมจะกลับมา ดีไหม?
682
01:02:11,686 --> 01:02:13,552
นั่นคือวิธีที่เราทำ ผมกับคุณ
683
01:02:37,212 --> 01:02:41,923
(เฮ้ คุณเคยได้ยินเรื่องพระเยซูไหม?)
684
01:02:42,008 --> 01:02:43,715
สบายๆ ดูแลตัวเอง
685
01:02:46,012 --> 01:02:49,346
- เฮ้ เฟร็ด
- ไบรอน อะไรทำให้คุณออกมาตอนนี้?
686
01:02:49,432 --> 01:02:52,846
- เวลาเป็นเงินเป็นทอง
- อืม อืม.
687
01:02:52,936 --> 01:02:54,723
ผมช่วยอะไรได้บ้าง
688
01:02:54,813 --> 01:02:56,600
ผมอยากดูวิดีโอ เกี่ยวกับการทะเลาะวิวาทนั้น
689
01:02:56,690 --> 01:02:59,057
คืนวันพฤหัสบดี จากนอกพื้นที่ค้างคืนของคุณ
690
01:02:59,150 --> 01:03:01,187
ฉันให้สิ่งนั้นกับตำรวจ ในเช้าวันรุ่งขึ้น
691
01:03:01,278 --> 01:03:03,190
โยเกลในท้องถิ่น ช่วยคุณไม่ได้หรือ
692
01:03:03,280 --> 01:03:05,988
ฉันไม่จำเป็นต้องเห็น
กล้องของอินเดียนแดงเฟร็ด
693
01:03:06,074 --> 01:03:07,315
ผมต้องการดูกล้อง
694
01:03:07,409 --> 01:03:10,117
ไบรอน ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
695
01:03:10,203 --> 01:03:11,614
ผมมีกล้องแค่ชุดเดียวที่นี่
696
01:03:12,497 --> 01:03:14,284
เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว เฟร็ด?
697
01:03:14,374 --> 01:03:15,990
ฉันคิดว่าตั้งแต่มัธยม
698
01:03:16,084 --> 01:03:17,950
และในช่วงเวลานั้น
ฉันกลับมองข้าม เรื่องไร้สาระทุกประเภท
699
01:03:18,003 --> 01:03:19,995
ที่กำลังคืบคลานออกมา
700
01:03:20,088 --> 01:03:23,126
จากส้วมซึมที่ถูกทิ้งร้างนี้
ภายใต้นาฬิกาของนาย เฟร็ด
701
01:03:23,216 --> 01:03:27,301
แล้วฉันก็ไม่เคยพูดอะไรบ้าๆ
หรือขออะไรตอบแทน โอเค๊?
702
01:03:27,387 --> 01:03:29,219
ส่วนใหญ่ก็เพราะว่า ฉันไม่เคยชอบเธอ
703
01:03:29,306 --> 01:03:31,172
และทั้งหมดนี้ ทำให้ผิวของฉันกร้าน
704
01:03:31,266 --> 01:03:36,682
แต่ตอนนี้ฉันมาหานาย
และขอความช่วยเหลือจากนาย..แบบส่วนตัว
705
01:03:36,771 --> 01:03:39,809
ตอนนี้ ถือว่าฉันเป็นหนี้นาย
706
01:03:41,318 --> 01:03:42,934
มิลส์ ช่วยกดปั๊มน้ำมันหน่อยได้ไหม?
707
01:03:43,028 --> 01:03:44,564
- แน่นอน ไม่มีปัญหา
- ตามฉันมา
708
01:03:47,532 --> 01:03:49,398
ตกลง โอเค อยู่ตรงนี้
709
01:03:49,492 --> 01:03:53,361
โอเค ไอ้อ้วนคนนี้
ไปยุ่งกับโสเภณีหน่อยเถอะ
710
01:03:53,455 --> 01:03:55,742
แล้วก็...บูม!
711
01:03:55,832 --> 01:03:57,789
ผู้ชายคนนี้ จัดการเขาจากด้านหลัง
712
01:03:57,876 --> 01:03:59,868
เดี๋ยว! หยุดตรงนั่น
713
01:03:59,961 --> 01:04:02,499
- นั่นใคร?
- เวร ถ้าฉันรู้
714
01:04:07,010 --> 01:04:09,127
พวกเขาไปไหน? เขาจะพาเธอไปไหน
715
01:04:09,220 --> 01:04:12,930
ฉันไม่รู้ แปลกดีที่พวกมันก็หายไป
716
01:04:13,016 --> 01:04:16,305
ไม่ ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
717
01:04:16,394 --> 01:04:18,886
หยุดตรงนั้น
718
01:04:18,980 --> 01:04:21,347
รถบรรทุกนั่น บริษัทขนส่งอะไรเหรอ?
719
01:04:21,441 --> 01:04:24,605
ดูเหมือนท่าเรือภาคใต้
อ๋อ นั่นคือธงโลโก้ของพวกเขา
720
01:04:24,694 --> 01:04:28,108
โว้ว! ขอบคุณเฟร็ด!
721
01:04:28,198 --> 01:04:29,530
ได้เลย
722
01:04:41,044 --> 01:04:42,876
อ่า!
723
01:04:53,390 --> 01:04:54,380
เชี่ยเอ้ย
724
01:05:10,281 --> 01:05:11,442
แม่ง
725
01:05:12,492 --> 01:05:14,404
ไอ้สารเลว
726
01:05:32,303 --> 01:05:34,511
- สวัสดี?
- ฉันช่วยอะไรคุณได้
727
01:05:34,597 --> 01:05:37,431
ผมไม่แน่ใจ
ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด อยู่สืบสวนรัฐ
728
01:05:37,517 --> 01:05:39,679
ผมกำลังหาคนขับรถท่าเรือภาคใต้ ที่...
729
01:05:39,769 --> 01:05:42,762
นั่นเป็นแผนกบริการลูกค้า
อีกด้านหนึ่งของท่าเรือ
730
01:05:42,814 --> 01:05:44,476
หวังว่าคุณจะได้รับบันทึก จากสัปดาห์ที่แล้ว
731
01:05:44,524 --> 01:05:46,516
และดูว่าใครจะผ่านอินเดียนแดงบน I-10
732
01:05:46,568 --> 01:05:48,309
เมื่อเย็นวันพฤหัสบดีที่แล้ว? ฉันรู้ว่า..
733
01:05:48,403 --> 01:05:50,736
หยุดตรงนั้น คุณครอว์ฟอร์ด
734
01:05:50,822 --> 01:05:53,530
ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร
แนะนำให้ไปฟ้องศาล
735
01:05:53,616 --> 01:05:55,198
- ฉันอาจจะช่วยได้
- แต่คุณครับ...
736
01:05:55,243 --> 01:05:57,200
ฉันซาบซึ้งในคำขอบคุณ
737
01:05:57,287 --> 01:05:59,449
งานที่ยากลำบากของคุณ
คุณครอว์ฟอร์ด
738
01:05:59,539 --> 01:06:01,872
แต่ฉันจะไม่รอช้า ในการอธิบายให้เจ้านายฟัง
739
01:06:01,958 --> 01:06:04,621
วิธีการที่ได้มา ซึ่งข้อมูลนอกกฎหมาย
740
01:06:04,711 --> 01:06:06,498
ผมเข้าใจอย่างถ่องแท้ครับคุณ
741
01:06:06,588 --> 01:06:09,205
ผมขอบคุณ ที่คุณอธิบายสถานการณ์ของคุณ
742
01:06:09,299 --> 01:06:11,837
ขอบคุณที่คุณเข้าใจ
743
01:06:11,926 --> 01:06:16,045
คุณรู้ไหม สถานการณ์ของผม
คือ 7 ครั้งใน 26 เดือนที่ผ่านมา
744
01:06:16,139 --> 01:06:19,177
ผมนั่งลงกับสมาชิกในครอบครัว
เพื่อส่งข่าวให้พวกเขา
745
01:06:19,267 --> 01:06:22,385
ว่าลูกสาว หลานสาว หลานสาว
746
01:06:22,479 --> 01:06:25,688
พี่สาว ภรรยา มารดา
ถูกฆ่าอย่างทารุณ
747
01:06:25,773 --> 01:06:28,311
เหมือนขยะ ตามทางหลวงหมายเลข 10
748
01:06:33,448 --> 01:06:36,441
ผมไม่สามารถขับรถออกไป หาครอบครัวอื่นได้..
749
01:06:37,994 --> 01:06:39,360
และแจ้งข่าวนั้นอีกครั้ง
750
01:06:40,580 --> 01:06:42,446
เขาทำร้ายผู้หญิงครับ คุณผู้หญิง
751
01:06:42,540 --> 01:06:44,122
เขาทำร้ายผู้หญิง
752
01:06:45,335 --> 01:06:47,952
และตอนนี้ เขากำลังทำร้ายใครบางคน
753
01:06:54,010 --> 01:06:56,627
ขอเวลาฉันสักครู่
คุณครอว์ฟอร์ด ตกลงไหม
754
01:07:05,897 --> 01:07:07,763
ไม่ใช่กลิ่นหอมของคุณ?
755
01:07:07,857 --> 01:07:11,476
แม้ว่าสีนั้น จะดูดีสำหรับคุณ
756
01:07:13,029 --> 01:07:16,193
คุณเป็นคนฉลาดใช่มั้ย?
757
01:07:16,282 --> 01:07:18,023
มันโอเค
758
01:07:20,703 --> 01:07:22,695
ฉันชอบคนฉลาด
759
01:07:25,708 --> 01:07:26,744
บ้าเอ้ย
760
01:07:33,341 --> 01:07:34,957
คุณชอบชุดนั้นไหม
761
01:07:36,594 --> 01:07:38,586
เป็นของเพื่อนฉัน...
762
01:07:38,680 --> 01:07:39,887
ไม่กี่ปีที่ผ่านมา
763
01:07:40,974 --> 01:07:44,888
เธอขายดอกไม้ ที่สวยที่สุดจากร้านเล็กๆ
ริมถนนแห่งนี้
764
01:07:44,978 --> 01:07:47,516
ดอกไม้ค่ะ?
765
01:07:48,856 --> 01:07:50,097
ให้ตายสิ
766
01:07:54,862 --> 01:07:56,569
เธอสวยมาก
767
01:08:17,051 --> 01:08:20,544
เธอทำช่อดอกไม้เล็กๆ น้อยๆ
ให้ฉัน..เพื่อมอบให้เมียฉัน
768
01:08:22,181 --> 01:08:24,389
ฉันเก็บชุดไว้สำหรับตัวเอง
769
01:08:26,728 --> 01:08:28,185
คุณสามารถมีได้
770
01:08:32,775 --> 01:08:34,357
ฉันอยากให้คุณมีมัน
771
01:08:41,451 --> 01:08:45,365
ถูกต้อง
772
01:08:45,455 --> 01:08:46,866
ชู่ว...
773
01:08:49,042 --> 01:08:50,408
หลับบ้าง
774
01:08:51,753 --> 01:08:53,210
คุณจะต้องการมัน
775
01:08:56,049 --> 01:08:58,712
- บ้าจริง
- เฮ้
776
01:08:58,801 --> 01:09:00,042
- โชคดีไหม?
- ไม่เลย
777
01:09:00,136 --> 01:09:02,924
ไม่พบไดรเวอร์เข้าสู่ระบบ ไอ-เท็นนั่น
778
01:09:03,014 --> 01:09:05,006
หลัง 10.00 น. วันพฤหัสบดีที่แล้ว
779
01:09:05,099 --> 01:09:08,058
คุณแน่ใจมั้ย นี่คือทุกคน
ที่ขับรถวันพฤหัสบดี
780
01:09:08,144 --> 01:09:09,225
ใช่
781
01:09:10,730 --> 01:09:12,972
ผมซาบซึ้งจริงๆ
ที่คุณเต็มใจให้ความช่วยเหลือ
782
01:09:13,066 --> 01:09:16,309
- ราตรีสวัสดิ์
- คุณก็ด้วย
783
01:09:16,402 --> 01:09:18,359
เฮ้ ที่รัก
784
01:09:18,446 --> 01:09:19,778
- ไบรอน?
- ว่าไง?
785
01:09:19,864 --> 01:09:21,730
ฉันต้องการคุณที่นี่
คุณสัญญา ลูกของเรา...
786
01:09:21,824 --> 01:09:23,907
- เธอยังไม่ดีขึ้นเหรอ?
- เธอไม่ใช่
787
01:09:23,993 --> 01:09:25,700
การดูแลควรจะด่วนเลย
788
01:09:25,787 --> 01:09:27,278
- ฉันต้องการคุณที่นี่
- เอาล่ะ
789
01:09:27,372 --> 01:09:29,284
- ฉันรักคุณ
- เดี๋ยวผมกลับ ผมรักคุณ.
790
01:09:29,374 --> 01:09:31,161
โปรดดูแลตัวเอง ดีไหม?
791
01:09:39,801 --> 01:09:41,667
จะเป็นไง ถ้าคนขับโทรมาลาป่วย?
792
01:09:41,761 --> 01:09:43,798
- โหลดไม่ได้นั่งใช่มั้ย?
- แน่นอนไม่
793
01:09:43,846 --> 01:09:45,508
ไดรเวอร์อื่นมารับเอง
หรือเรามีไดรเวอร์ชั่วคราว
794
01:09:45,556 --> 01:09:48,640
- แต่มันจะแสดงในรายการนั้นเหรอ?
- ใช่ มิฉะนั้นพวกเขาจะไม่ได้รับเงิน
795
01:09:48,726 --> 01:09:53,096
รู้ไหม แต่บางครั้ง หัวหน้างาน
ถ้าเคยเป็นคนขับมาก่อน
796
01:09:53,189 --> 01:09:54,771
พวกเขาจะก้าวเข้ามา และดำเนินการโหลด
797
01:09:54,857 --> 01:09:56,098
แต่พวกเขาจะแสดง ในบันทึกนั้นมั้ย?
798
01:09:56,150 --> 01:10:00,485
ไม่ ผู้จัดการมีเงินเดือน
พวกเขาไม่ต้องบันทึกเวลา
799
01:10:00,571 --> 01:10:02,688
ดีแค่ไหนที่คุณชอบ?
800
01:10:02,782 --> 01:10:03,647
อะไร?
801
01:10:03,741 --> 01:10:06,358
คนขับรถของเราคนหนึ่ง
ต้องเข้ารับการรักษาพยาบาล
802
01:10:06,452 --> 01:10:09,661
การทำงานในช่วง 2 สัปดาห์
แต่ไม่ใช่ในวันพฤหัสบดี
803
01:10:09,747 --> 01:10:12,455
- ผู้จัดการเซ็นรับ
- ใคร?
804
01:10:16,212 --> 01:10:18,295
ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์
805
01:10:30,017 --> 01:10:33,260
เฮ้ พ่อ ตัดไม้ก่อนอาหารเย็น?
806
01:10:33,354 --> 01:10:34,845
นี่ไง บัตเตอร์คัพ
807
01:10:35,857 --> 01:10:39,692
- หนูไปทำอะไรแถวนั้น?
- อยากช่วยงาน
808
01:10:41,988 --> 01:10:44,480
ขอบใจที่รัก
809
01:10:44,574 --> 01:10:49,615
แต่..หนูรู้ไหมที่โรงเก็บของนั้นอันตรายมาก
810
01:10:49,704 --> 01:10:51,570
- หนูรู้ หนูรู้ว่า
- เอาล่ะ?
811
01:10:51,664 --> 01:10:52,996
พ่อไม่อยากได้เลื่อยเลยสักอัน
812
01:10:53,040 --> 01:10:54,576
เพื่อตัดแขนเล็กๆ ของหนูออก
813
01:10:56,169 --> 01:10:57,785
ได้เลย
814
01:10:57,879 --> 01:10:59,245
เอาล่ะ ไปกันเถอะ
815
01:10:59,338 --> 01:11:01,705
- อาหารเย็นน่าจะพร้อมแล้ว
- อืม อืม.
816
01:11:06,637 --> 01:11:08,378
สวัสดี?
817
01:11:08,473 --> 01:11:11,011
มีใครอยู่ไหม
818
01:11:15,646 --> 01:11:17,182
เทรซี่?
819
01:11:18,191 --> 01:11:20,103
เทรซี่ เธออยู่ในนี้หรือเปล่า
820
01:11:21,360 --> 01:11:22,350
เชี่ยเอ้ย
821
01:11:23,946 --> 01:11:26,029
เทรซี่ บอกฉันทีว่าเธออยู่ในนี้
822
01:11:30,286 --> 01:11:32,744
ฉันคุยกับเฮเทอร์
823
01:11:32,830 --> 01:11:34,992
เธอคิดถีงคุณมาก
824
01:11:36,834 --> 01:11:39,121
เธออยากให้คุณกลับมา แย่มาก
825
01:11:41,631 --> 01:11:42,712
เทรซี่?
826
01:11:43,716 --> 01:11:46,049
คุณเห็นพี่สาวฉันไหม
827
01:11:48,846 --> 01:11:49,882
ใช่
828
01:11:52,850 --> 01:11:56,218
เทรซี่ ที่รัก คุณโอเคไหม คุณเจ็บไหม
829
01:11:58,189 --> 01:11:59,475
ฉันไม่รู้
830
01:12:02,235 --> 01:12:04,192
มือของฉันและ...
831
01:12:06,113 --> 01:12:08,571
ท้องของฉันเจ็บมาก
832
01:12:10,785 --> 01:12:14,745
มันฉีดเข้าไปในตัวฉันทุกคืน
และฉันก็ขยับไม่ได้
833
01:12:16,666 --> 01:12:17,656
เทรซี่
834
01:12:18,543 --> 01:12:21,377
ฉันอยากคุณให้ตั้งใจฟังฉัน โอเค?
835
01:12:24,590 --> 01:12:29,301
ฉันอยากให้คุณทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อออกไปตอนนี้
836
01:12:30,888 --> 01:12:32,675
ฉันทำไม่ได้
837
01:12:32,765 --> 01:12:34,848
ฉันทำไม่ได้ มันขังฉันไว้ที่นี่
838
01:12:35,977 --> 01:12:37,593
มันต้องมีทางออก
839
01:12:37,687 --> 01:12:39,770
นี่คือชีวิตและความตาย
840
01:12:41,065 --> 01:12:42,897
ฉันทำไม่ได้
841
01:12:48,781 --> 01:12:50,522
มันจะฆ่าคุณคืนนี้
842
01:12:52,618 --> 01:12:55,076
แล้วมันก็จะฉีดไอ้เวรนั่นให้ฉัน
843
01:12:58,082 --> 01:13:00,039
ดังนั้น ฉันต้องการให้คุณทำสิ่งนี้
844
01:13:00,126 --> 01:13:02,994
โอเค? ฉันต้องการให้คุณทำเพื่อเฮเธอร์
845
01:13:03,087 --> 01:13:05,079
เพราะเธอรักคุณ
846
01:13:06,424 --> 01:13:08,336
ฉันรู้ว่าคุณเหนื่อย
847
01:13:08,426 --> 01:13:11,464
แต่คุณแข็งแกร่งมาก
และคุณจะทำแบบนี้
848
01:13:13,556 --> 01:13:15,218
เพราะเฮเธอร์ต้องการให้คุณทำ
849
01:13:17,143 --> 01:13:18,975
โอเค?
850
01:13:21,647 --> 01:13:22,979
ตกลง
851
01:13:41,167 --> 01:13:43,159
วันเสาร์นะ? สัญญา?
852
01:13:43,252 --> 01:13:44,459
พ่อสัญญา
853
01:13:44,545 --> 01:13:47,583
สวนสัตว์, วิลลี่ และครีมเมอรี่
854
01:13:47,673 --> 01:13:50,461
- มันเป็นวันที่
- มันเป็นวันที่
855
01:13:50,551 --> 01:13:51,758
ตกลง
856
01:13:58,559 --> 01:14:02,269
ได้เวลานอนแล้ว
พ่อจะออกไปทำงาน
857
01:14:02,355 --> 01:14:03,471
มม.
858
01:14:12,031 --> 01:14:13,522
อา!
859
01:14:19,830 --> 01:14:21,412
หนูรักพ่อ
860
01:14:23,793 --> 01:14:26,206
พ่อก็รักหนู.. ที่รัก
861
01:14:34,804 --> 01:14:37,171
เวรเอ้ย
862
01:14:38,975 --> 01:14:41,092
อา!
863
01:14:43,270 --> 01:14:45,603
- เจอกันในฝันนะ
- ได้เลย
864
01:14:47,274 --> 01:14:49,982
ถอดชุดเก่าออก
แล้วเปลี่ยนเป็นชุดนอนเลย
865
01:15:21,809 --> 01:15:22,799
อา!
866
01:15:48,544 --> 01:15:49,955
1.. 2..
867
01:16:01,265 --> 01:16:03,803
3.. 4.. 5..
868
01:16:07,688 --> 01:16:11,523
12.. 13.. 14.. 15..
869
01:16:19,241 --> 01:16:21,699
23.. 24.. 25..
870
01:16:38,594 --> 01:16:40,005
พ่อ! พ่อ! พ่อ!
871
01:16:41,597 --> 01:16:43,805
มีคนวิ่งที่สนาม!
872
01:17:01,033 --> 01:17:03,571
ไม่นะ ไม่นะ...
873
01:17:06,956 --> 01:17:07,946
เชี่ยเอ้ย!
874
01:17:33,607 --> 01:17:35,223
เทรซี่!
875
01:19:21,548 --> 01:19:22,755
ตำรวจเพนซาโคลา
876
01:19:22,841 --> 01:19:25,208
ยังคงหาข้อมูลการหายสาบสูญ...
877
01:19:25,302 --> 01:19:28,670
ฉันรู้ว่าพวกเขา กำลังทำอะไรที่นี่
878
01:19:35,020 --> 01:19:37,808
มันต้องอยู่ในนั้น...
879
01:19:40,943 --> 01:19:42,229
หวัดดี?
880
01:19:43,612 --> 01:19:46,150
หวัดดี?
881
01:19:48,993 --> 01:19:53,909
โอ้..พระเจ้าทรงโปรด!
882
01:19:57,751 --> 01:20:01,415
- ให้ฉันช่วยเธอ
- ช่วยฉันด้วย โปรดช่วยฉันด้วย!
883
01:20:03,132 --> 01:20:04,589
ขอร้อง!
884
01:20:06,427 --> 01:20:08,965
เขากำลังมา กรุณาโทรแจ้งตำรวจ
885
01:20:43,964 --> 01:20:46,081
- สวัสดี?
- สวัสดีคุณผู้หญิง
886
01:20:46,175 --> 01:20:48,212
คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด
887
01:20:48,302 --> 01:20:50,840
ผมหวังว่าจะได้คุยกับ ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์
888
01:20:50,929 --> 01:20:54,172
คุณอยากเจอเขา
เขาไปตรวจดูเพื่อนบ้านสูงอายุคนหนึ่ง
889
01:20:54,266 --> 01:20:56,223
ที่
890
01:20:56,310 --> 01:20:59,644
แต่ รู้ไหม เข้ามาข้างในก่อน อืม
สักครู่.. เขาน่าจะกลับมา
891
01:21:01,607 --> 01:21:02,768
คุณคิวเบอร์!
892
01:21:02,858 --> 01:21:04,474
ผม ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์
893
01:21:04,568 --> 01:21:06,275
ไม่ ไม่!
894
01:21:06,362 --> 01:21:08,024
ไม่!
895
01:21:08,113 --> 01:21:10,070
คุณคิวเบอร์!
896
01:21:10,157 --> 01:21:11,944
ไม่นะ ได้โปรด!
897
01:21:12,034 --> 01:21:15,198
ไม่! ไม่! ไม่!
898
01:21:15,287 --> 01:21:16,277
ปีเตอร์
899
01:21:16,330 --> 01:21:19,494
มีอะไรใหัช่วย?
900
01:21:19,583 --> 01:21:22,792
มีใครบางคนอยู่ที่นี่
คุณเก็บบางอย่างใว้ที่นี่
901
01:21:27,132 --> 01:21:28,339
อ้าว นั่นชาร์ลีเหรอ?
902
01:21:28,425 --> 01:21:30,417
ผมเพิ่งเจอมันนอกถนน
903
01:21:30,511 --> 01:21:32,628
มันเกือบจะกระโดดใส่ หน้ารถบรรทุกผม
904
01:21:32,721 --> 01:21:36,340
ชาร์ลี ตอนนี้คุณรู้ดีกว่านั้น
905
01:21:36,433 --> 01:21:37,969
- ให้ผมพามันเข้าไป
- ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
906
01:21:38,018 --> 01:21:40,226
- คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น
- ผมคิดว่า มันอาจจะเจ็บขา
907
01:21:40,270 --> 01:21:43,980
- คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น
- ดีที่สุดถ้าผมวางมันลง ดูเลย
908
01:21:47,986 --> 01:21:50,569
ดูเหมือนว่ามันจะสบายดี
909
01:21:50,656 --> 01:21:53,945
- ขอบคุณ ขอบคุณสำหรับ...
- ใครก็รู้ว่าคุณอยู่คนเดียว
910
01:21:54,034 --> 01:21:56,742
ผมแค่อยากจะจับตาดูคุณ
911
01:21:59,331 --> 01:22:01,823
มันทำให้ภรรยาผม รู้สีกดีขึ้นมาก
ถ้าฉันได้มองไปรอบๆ
912
01:22:03,669 --> 01:22:04,830
แล้วทำไมไม่...
913
01:22:06,296 --> 01:22:08,834
ทำไมคุณไม่มาพรุ่งนี้
914
01:22:13,971 --> 01:22:15,303
ผมจะ
915
01:22:20,102 --> 01:22:22,059
ปีเตอร์ ได้โปรด
916
01:22:25,357 --> 01:22:27,895
ตามใจคุณ คุณนายคิวเบอร์
917
01:22:48,422 --> 01:22:52,291
ไม่อยากให้ชาร์ลี ได้เคี้ยวรอยเย็บ
ที่สวยงามนี้
918
01:22:58,974 --> 01:23:00,340
ดู ได้โปรด
919
01:23:04,855 --> 01:23:08,189
ฟังนะ ฉันต้องถามคุณจริงๆ ได้โปรด...
920
01:23:13,489 --> 01:23:18,325
ฟังนะ ฉันจะต้องขอให้คุณออกไป.. เดี๋ยวนี้
921
01:23:18,410 --> 01:23:20,117
ได้เลย คุณนายคิวเบอร์
922
01:23:21,121 --> 01:23:24,865
ใช่ ผมต้องไปต่อ
นอนหลับฝันดีนะ คุณนายคิวเบอร์
923
01:23:29,087 --> 01:23:30,828
เราจะเก็บคุณไว้ ในคำอธิษฐานของเรา
924
01:23:36,845 --> 01:23:39,212
คุณแน่ใจหรือว่า ไม่ดื่มอะไรสักหน่อย
925
01:23:39,306 --> 01:23:41,423
โอ้ ไม่ คุณผู้หญิง ผมเรียบร้อยแล้ว
926
01:23:43,101 --> 01:23:45,093
พวกเขา.. เขาอาศัยอยู่ที่นี่นานไหม?
927
01:23:45,187 --> 01:23:47,554
ย้ายออกจากที่นี่ เมื่อประมาณ 5 ปีที่แล้ว
928
01:23:47,648 --> 01:23:49,981
เพื่อนบ้านอยู่ไกลแค่ไหน?
929
01:23:50,067 --> 01:23:52,354
- อืม ประมาณครี่งไมล์
- ครึ่งกิโล
930
01:23:55,197 --> 01:23:57,189
ตื่นได้แล้วโว้ย!
931
01:23:59,243 --> 01:24:01,360
เธอไปไหน
932
01:24:01,453 --> 01:24:03,319
ฮะ?
933
01:24:05,457 --> 01:24:06,743
ได้ยินฉันไหม นังสารเลว?
934
01:24:09,795 --> 01:24:11,411
เธออยู่ที่ไหน
935
01:24:11,505 --> 01:24:13,792
บอกฉัน
936
01:24:13,882 --> 01:24:14,998
บอกมา!
937
01:24:15,092 --> 01:24:17,004
ฮะ?
938
01:24:23,141 --> 01:24:25,303
แกรู้ว่าเธอ อยู่ที่ไหนใช่ไหม
939
01:24:25,394 --> 01:24:27,727
ไม่ใช่แก?
940
01:24:27,813 --> 01:24:30,977
ไม่ใช่แก!
941
01:24:31,066 --> 01:24:33,900
ฉันไม่รู้
942
01:24:33,986 --> 01:24:38,105
ใช่แกทำ ใช่แกทำ
943
01:24:38,198 --> 01:24:40,941
เชี่ยเอ้ย!
944
01:24:41,034 --> 01:24:42,115
อีเวร
945
01:24:44,913 --> 01:24:46,950
เธออยู่ที่ไหน
946
01:24:48,750 --> 01:24:51,083
ผมควรจะไปแล้ว
947
01:24:51,169 --> 01:24:52,910
คุณแน่ใจนะ?
เขากลับมาได้ทุกเมื่อ
948
01:24:52,963 --> 01:24:56,422
เขามาหาคนในพงหญ้า
949
01:24:56,508 --> 01:24:59,296
แกจะไม่บอกฉันใช่มั้ย
950
01:24:59,386 --> 01:25:01,628
ดี...
951
01:25:21,074 --> 01:25:22,064
ไม่
952
01:25:23,160 --> 01:25:24,196
แม่งเอ้ย!
953
01:25:31,084 --> 01:25:32,074
เชี่ยเอ้ย!
954
01:25:34,046 --> 01:25:36,129
โอ้ใช่แกจะบอกฉัน
955
01:25:36,214 --> 01:25:38,752
บอกฉันที ว่าเธออยู่ที่ไหน
956
01:25:41,970 --> 01:25:44,212
ฉันจะแยกแกออกจากกัน
957
01:25:45,682 --> 01:25:47,719
ฉันจะแยกแกออกจากกัน!
958
01:25:49,144 --> 01:25:50,225
ฉันเองออมบาร์โด!
959
01:26:00,656 --> 01:26:01,772
โอ้...
960
01:26:06,662 --> 01:26:09,405
แน่ใจนะว่าเป็นสิ่งที่พิเศษ ใช่ไหม?
961
01:26:11,583 --> 01:26:12,824
บ้าเอ้ย
962
01:26:24,012 --> 01:26:27,096
ฉันเดาว่า ฉันจะต้องดูแลงานบางอย่าง
963
01:26:31,144 --> 01:26:32,851
ไม่ต้องกังวล
964
01:26:32,938 --> 01:26:34,725
เราจะมีเวลาร่วมกัน
965
01:26:47,202 --> 01:26:50,536
เราจะมีปาร์ตี้เล็กๆ แค่เรา 2 คน
966
01:26:51,665 --> 01:26:53,327
เป็นไงบ้าง?
967
01:26:53,417 --> 01:26:54,624
หืม?
968
01:27:07,139 --> 01:27:08,755
ไม่ต้องกังวล
969
01:27:08,849 --> 01:27:10,681
ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ
970
01:27:19,526 --> 01:27:21,233
ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ
971
01:27:22,696 --> 01:27:24,608
ฉันแค่อยากให้เธอนอนพัก
972
01:27:34,708 --> 01:27:37,200
มันจะไม่เป็นไร
973
01:27:37,294 --> 01:27:39,126
ตอนนี้.. เพียงแค่ผ่อนคลาย
974
01:27:40,964 --> 01:27:42,421
อีกไม่นานก็จะมืดแล้ว
975
01:27:44,509 --> 01:27:46,091
อีกไม่นานก็จะมืดแล้ว ชู่ว...
976
01:27:46,178 --> 01:27:49,342
ฉันอยากให้เธอเงียบเป็นพิเศษเพื่อฉัน..
ตกลงไหม
977
01:27:50,974 --> 01:27:52,340
หืม
978
01:28:10,118 --> 01:28:11,825
ไปนอน
979
01:28:13,830 --> 01:28:14,741
ชู่ว...
980
01:28:31,598 --> 01:28:33,635
อา!
981
01:30:13,867 --> 01:30:16,154
ผมไม่อาจทิ้งคุณไว้ ตามลำพังได้สักวัน
982
01:30:17,829 --> 01:30:22,915
หมอบอกคอต้องหายก่อน ถึงพูดได้
983
01:30:23,001 --> 01:30:24,833
โชคดีสำหรับพวกเขาเหรอ?
984
01:30:24,920 --> 01:30:29,665
คุณเป็นลูกหมาน้อยที่แกร่งที่สุด
ที่ผมเคยรู้จัก
985
01:30:31,801 --> 01:30:34,794
บรรยายภาษาไทย
joe magazine ดงบัง
986
01:38:43,100 --> 01:38:43,900
[THAI]