1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,958 Shuhei! 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Con không đi học à? 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Mẹ cũng trốn việc. 5 00:01:07,567 --> 00:01:08,485 Đi nào. 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,919 Sẵn sàng chưa? 7 00:01:27,879 --> 00:01:29,672 Vui lòng không nhảy! 8 00:01:32,258 --> 00:01:33,635 Được rồi. 9 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Cứ nhảy đi. 10 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Nhanh lên. 11 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 Tôi nói không được nhảy! 12 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Shuhei! 13 00:02:18,471 --> 00:02:20,181 Ba à! 14 00:02:21,266 --> 00:02:22,725 Con biết ba trong đó. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,603 Mở cửa ra đi. 16 00:02:26,271 --> 00:02:27,939 Ba! 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,832 Mọi người ghét con lắm nhỉ? 18 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 Cả mẹ. 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,129 Cả em nữa. 20 00:02:53,798 --> 00:02:56,885 Con chỉ xin có một tí tiền! 21 00:02:57,969 --> 00:02:59,846 Mẹ đừng nghe chị ta. 22 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 Chị ta còn chưa trả tiền con nữa. 23 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 Hơn 200.000 yên lận. 24 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Câm đi thứ hợm hĩnh! 25 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 Em gửi tiền cho mẹ hàng tháng đấy. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,901 Mấy người thông đồng với nhau chống lại tôi. 27 00:03:12,984 --> 00:03:16,988 - Đi với ông. - Sao chị có thể ích kỷ như vậy? 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Tất cả là lỗi của mấy người! 29 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Có ai coi tôi ra gì đâu! 30 00:03:22,952 --> 00:03:25,955 Từ khi còn bé, mấy người đều coi tôi như con ngốc! 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,415 Akiko. 32 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 Mẹ chỉ quan tâm đến Kaede thôi! 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,003 Con thì không được học đại học. 34 00:03:32,086 --> 00:03:34,756 Ba mẹ dồn hết tiền cho một mình mày! 35 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 Chị chưa từng chăm chỉ học để đạt điểm cao. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,261 Thì sao? 37 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 Dừng hết lại! 38 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Kìa mẹ. 39 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 Cho con vay ít tiền đi mà. 40 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Con sẽ không bao giờ xin thêm. 41 00:04:11,084 --> 00:04:15,255 Con sắp kiếm được việc rồi. Tiền lương cũng rất tốt. 42 00:04:15,338 --> 00:04:19,676 Mẹ đừng nghe chị ta. Chỉ ta chỉ biết cờ bạc thôi. 43 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 Quên đi. 44 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Ba mẹ sẽ không bao giờ cho con vay tiền nữa. 45 00:05:06,848 --> 00:05:08,182 Đẹp đấy. 46 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 VŨ ĐIỆU NỔI LOẠN 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Muốn thử không? 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,022 Không, cảm ơn. 49 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 - Dễ mà. Thôi nào. - Thôi. Em đứng xem thôi. 50 00:05:17,108 --> 00:05:18,276 - Sao cơ? - Nhảy lại đi. 51 00:05:18,359 --> 00:05:19,527 - Anh á? - Ừ, anh đó. 52 00:05:19,610 --> 00:05:20,778 Thật sao? 53 00:05:21,487 --> 00:05:22,989 Anh mệt rồi. 54 00:05:23,072 --> 00:05:24,782 Thể hiện đi nào. 55 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Thật luôn? 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,044 - Lối này. - Đây à? 57 00:05:37,337 --> 00:05:41,049 - Được rồi. Uống thêm một tí nhé. - Chắc chắn rồi. 58 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 Đây, em sẽ uống thêm. 59 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Bợm rượu. 60 00:05:46,262 --> 00:05:48,723 Đây là đồ gì? 61 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 Đồ Ý đấy. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,019 Em chưa đi tới đó bao giờ. 63 00:05:56,606 --> 00:06:00,693 Anh nói anh làm ở nhà thổ, đúng không? 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,697 Thật luôn? Em vẫn không tin anh à? 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 - Em hỏi lại tên anh có được không? - Em lại đùa rồi. 66 00:06:07,742 --> 00:06:09,952 Là Ryo. 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Sao anh không ở lại đây đêm nay? 68 00:06:14,457 --> 00:06:18,544 Anh đang ở chỗ bạn, nhưng anh đang cãi nhau với nó. 69 00:06:18,628 --> 00:06:21,297 Anh phải về Nagoya. Vả lại, anh nhẵn túi rồi. 70 00:06:21,380 --> 00:06:22,799 Khi nào anh đi? 71 00:06:23,883 --> 00:06:25,009 Hôm nay. 72 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Muộn thế này không còn tàu đâu. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 Thì để mai. 74 00:06:28,137 --> 00:06:30,640 Không chịu! 75 00:06:30,723 --> 00:06:34,519 Sao phải vội thế? Chúng mình đang rất vui vẻ mà. 76 00:06:34,602 --> 00:06:36,312 Anh về nhà như cơm bữa mà. 77 00:06:36,395 --> 00:06:38,064 Đừng đi! 78 00:06:38,147 --> 00:06:41,692 Anh phải đi. Anh buộc phải đi! 79 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 Anh hết sạch tiền rồi. 80 00:06:43,611 --> 00:06:46,614 Không… 81 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Chẳng phải anh đang đói sao? 82 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 Shuhei, đi đun nước đi. 83 00:06:58,751 --> 00:07:02,130 Này! Đun nước đi. 84 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 Không có nước. Cũng không có mì ăn liền. 85 00:07:10,930 --> 00:07:12,682 Con nói thật á? 86 00:07:14,892 --> 00:07:19,480 Đi mua một ít về đi. Lấy nước nóng ở cửa hàng ấy. 87 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Anh cũng muốn ăn mà, nhỉ? 88 00:07:24,944 --> 00:07:26,112 Chắc là vậy. 89 00:07:44,297 --> 00:07:50,136 Anh biết gì không? Em muốn đi Nagoya với anh. 90 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 - Thôi. - Con em thì sao? 91 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 - Hả? - Còn thằng bé? Em tính sao? 92 00:07:57,226 --> 00:07:59,562 - Không phải lúc này… - Thôi nào… 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 Này. 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Nó chưa về đâu. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,331 Ông Tanaka đã gửi tiền trợ cấp rồi sao? 96 00:08:20,041 --> 00:08:22,043 Không ổn rồi. 97 00:08:22,126 --> 00:08:23,836 Không ổn chút nào. 98 00:08:25,129 --> 00:08:26,756 Được rồi. 99 00:08:26,839 --> 00:08:28,341 Tôi sẽ sớm quay lại. 100 00:08:28,966 --> 00:08:29,884 Vâng. 101 00:08:32,303 --> 00:08:35,723 Anh Ujita, xin lỗi đã gọi anh đường đột thế này. 102 00:08:35,806 --> 00:08:39,185 Ồ, tôi cũng đang nghỉ trưa mà. 103 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Cô Misumi… 104 00:08:47,985 --> 00:08:52,490 Tôi có chút công chuyện phải đi về phía Tây. 105 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 - Phía Tây? - Vâng. 106 00:08:54,659 --> 00:08:59,038 Anh chăm sóc Shuhei một thời gian được chứ? 107 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Hả? 108 00:09:01,749 --> 00:09:06,045 Anh đã giúp tôi lấy trợ cấp nuôi con nhỏ. 109 00:09:06,128 --> 00:09:10,091 Anh là người duy nhất tôi có thể trông cậy. 110 00:09:10,174 --> 00:09:12,969 Nên xin anh hãy giúp tôi. 111 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Được rồi. Thế hôn một cái được không? 112 00:09:17,223 --> 00:09:18,057 Shuhei! 113 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 Tại sao không? 114 00:09:19,058 --> 00:09:20,935 MÔI TRƯỜNG THÂN THIỆN CON NGƯỜI THÂN THIỆN 115 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Chú Ujita rất đáng tin cậy. Con sẽ ổn thôi. 116 00:09:23,938 --> 00:09:28,317 Anh Ujita đưa thằng bé về chỗ anh nhé. Tôi sẽ sớm quay lại. 117 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 Tạm biệt, Shuhei. 118 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 Shuhei! 119 00:09:39,954 --> 00:09:41,122 Chú vào nhé. 120 00:09:49,714 --> 00:09:51,465 Cháu có đây không? 121 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 Nói gì đi, Shuhei. 122 00:09:59,807 --> 00:10:04,353 Chú xin lỗi vì không thể để cháu ở nhà chú được. 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,481 Không có nước nóng. 124 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Không còn ga. 125 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 Không thấy mẹ cháu nói gì à? 126 00:10:17,158 --> 00:10:18,242 Không. 127 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 Mẹ cháu đi đâu? 128 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Cháu không biết. 129 00:10:25,583 --> 00:10:28,169 Mẹ cháu đi với ai? Một người đàn ông à? 130 00:10:34,216 --> 00:10:37,887 Cháu phải đến trường. Cháu nên đi học đi. 131 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 Vâng. 132 00:10:46,687 --> 00:10:50,316 Cháu ở một mình ổn chứ? Hả? 133 00:10:51,817 --> 00:10:54,570 Chú sẽ quay lại với cháu sau. 134 00:11:29,897 --> 00:11:33,567 - Mẹ đang ở đâu? Về nhà đi. - Con còn sống à? 135 00:11:33,651 --> 00:11:37,738 Mau gửi cho mẹ ít tiền, 136 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 nếu không thì mẹ không thể về nhà. 137 00:11:40,574 --> 00:11:42,618 Tạm biệt. 138 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 Dô! 139 00:11:46,622 --> 00:11:49,750 Em đây rồi, Akiko. 140 00:11:49,834 --> 00:11:54,463 Uống! Uống hết đi cô em! 141 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Em gái! 142 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Kính chào quý khách… 143 00:13:09,997 --> 00:13:14,543 SÁU NGÀY SAU 144 00:13:36,106 --> 00:13:39,527 - Chào Shuhei. - Shuhei! 145 00:13:40,861 --> 00:13:41,862 Mất điện rồi. 146 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 Thật luôn? 147 00:13:44,281 --> 00:13:47,993 Sao mẹ lâu về thế? Con gửi tiền rồi mà. 148 00:13:48,077 --> 00:13:51,455 Đừng ngốc thế. Chỗ đó không đủ. 149 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 Con gửi hết chỗ tiền con có rồi. 150 00:13:54,041 --> 00:13:57,711 Thế chỗ tiền mà dì cho đâu? 151 00:13:57,795 --> 00:13:58,671 Con mua thức ăn. 152 00:13:59,171 --> 00:14:02,341 Sao con không đến chỗ chú Ujita? 153 00:14:02,424 --> 00:14:04,051 Bé mồm thôi! 154 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 Họ không cho vì không phải con chú ấy. 155 00:14:13,894 --> 00:14:15,437 Chú ấy nói vậy sao? 156 00:14:26,407 --> 00:14:29,243 Chào mừng trở lại, Akiko. Chào, Shuhei. 157 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 Chào. 158 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 - Cà phê kem. - Vâng. 159 00:14:38,085 --> 00:14:41,505 Cô đã rời thành phố một thời gian dài. Đúng không nhỉ, Shuhei? 160 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Anh là ai? 161 00:14:59,064 --> 00:15:00,941 Tôi á? Bạn trai cô ấy. 162 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Sao cơ? 163 00:15:06,780 --> 00:15:07,656 Tôi biết… 164 00:15:08,407 --> 00:15:09,617 anh đã xâm hại Shuhei. 165 00:15:10,993 --> 00:15:15,831 Akiko đi vắng một thời gian thôi mà anh đã lạm dụng Shuhei. 166 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Shuhei đã kể hết tất cả. Thằng bé khóc mãi. 167 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 Không thể nào. Shuhei, nói với họ đó không phải sự thật đi. 168 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 Đau lắm, đúng không con? 169 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 Chú Ujita đã giở trò đồi bại, đúng không? 170 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 Shuhei, đừng nói dối. 171 00:15:41,941 --> 00:15:45,778 Làm sao một cán bộ thành phố có thể xâm hại một đứa trẻ con? 172 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Tội mày không thể tha thứ! 173 00:15:47,863 --> 00:15:50,574 Nghĩ đến việc nó bị sang chấn tâm lý đi! 174 00:15:50,658 --> 00:15:53,160 - Hả? - Chờ đã… 175 00:15:53,243 --> 00:15:56,330 Chúng tôi sẽ tới văn phòng của anh ngày mai. 176 00:15:56,830 --> 00:15:58,248 Shuhei nhỉ? 177 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Con sẽ rất bản lĩnh, đúng không? 178 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Con sẽ kể hết cho mọi người những gì hắn làm. 179 00:16:11,762 --> 00:16:12,721 Nghe này. 180 00:16:13,389 --> 00:16:16,850 Tôi hiểu anh còn độc thân và thiếu hơi đàn bà. 181 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 Loại người như anh ngoài kia nhan nhản. 182 00:16:20,604 --> 00:16:24,733 Nhưng tránh xa trẻ con ra. Hiểu chưa? 183 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Chúng tôi sẽ bắt anh trả giá. 184 00:16:32,116 --> 00:16:35,995 Tôi không làm gì cậu bé cả, cô Misumi. 185 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 Gã đàn ông này đang lừa cô, cô Misumi. 186 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Im mồm! 187 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 Tôi sẽ đốt trụi căn nhà xa hoa này. 188 00:16:49,591 --> 00:16:53,637 Khẩn trương mang tiền ra đây. Chúng tôi yêu cầu bồi thường. 189 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 Sau đó chúng tôi sẽ giữ im lặng. 190 00:16:56,223 --> 00:16:57,224 Anh Ujita, 191 00:16:57,725 --> 00:17:01,186 chi phí điều trị sẽ tốn khoảng 100.000 yên. 192 00:17:06,942 --> 00:17:08,193 Đi đâu đấy? 193 00:17:09,069 --> 00:17:10,612 Đi lấy tiền. 194 00:17:20,122 --> 00:17:21,457 Đáng ra nên đòi 500.000. 195 00:17:21,540 --> 00:17:23,083 Em biết. 196 00:17:30,382 --> 00:17:31,216 Ôi! 197 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 - Có khay làm kem. - Đi chơi công viên thôi. 198 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 Shuhei, con chưa từng được tới công viên giải trí nhỉ? 199 00:17:39,308 --> 00:17:43,854 Có rất nhiều trò vui ở đó. Sẽ vui lắm đấy. 200 00:17:43,937 --> 00:17:46,482 Nghe này, Shuhei. Mẹ con và chú sắp kết hôn. 201 00:17:46,565 --> 00:17:48,901 - Dạ? - Chú và mẹ đã quyết định rồi. 202 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 Giờ chú là ba cháu. 203 00:17:53,238 --> 00:17:54,114 Dạ? 204 00:17:55,741 --> 00:17:57,201 Con không nghe gì à? 205 00:17:58,494 --> 00:18:00,746 Cháu sẽ quyết định ai là ba. 206 00:18:05,042 --> 00:18:08,045 Con bị làm sao thế? 207 00:18:08,128 --> 00:18:09,671 Con đúng là đồ ngốc. 208 00:18:10,339 --> 00:18:14,134 Ba mới là người quyết định có nuôi con hay không! 209 00:18:15,469 --> 00:18:18,972 Con là một gánh nặng. 210 00:18:20,224 --> 00:18:24,061 Thôi nào. Nói, "Cảm ơn ba" đi. 211 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 Nó không nói đâu. 212 00:18:29,650 --> 00:18:31,151 Anh ta làm gì lâu quá. 213 00:18:33,737 --> 00:18:36,448 Này! Có chuyện gì vậy? 214 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Anh ta bị sao thế? 215 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 Thôi nào. 216 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Anh đang làm gì vậy? 217 00:18:53,799 --> 00:18:55,884 Anh không thể làm Akiko hạnh phúc! 218 00:18:55,968 --> 00:18:59,012 Coi chừng. Không! Đừng! 219 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Ối… 220 00:19:14,987 --> 00:19:16,780 Mẹ kiếp. Đau quá. 221 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Tránh ra! 222 00:20:02,534 --> 00:20:06,663 HAI TUẦN SAU 223 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 Khi nào anh có lương? 224 00:20:25,599 --> 00:20:28,602 Anh mới bắt đầu làm được mười ngày. 225 00:20:29,770 --> 00:20:30,854 Thì khi nào? 226 00:20:33,857 --> 00:20:37,402 Đừng làu bàu nữa. Cuối tháng, chắc vậy. 227 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 Em không gọi được điện thoại. 228 00:20:45,035 --> 00:20:47,412 Em không xem được tin tức. 229 00:20:58,757 --> 00:21:01,969 Em mong anh ta mục ruỗng và biến mất luôn. 230 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Này. 231 00:21:11,812 --> 00:21:13,313 Rảo cái tay lên. 232 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Còn chút đồ thừa ở cơ quan anh này. 233 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Có cua với ít cá. Ăn đi thôi. 234 00:21:56,106 --> 00:21:57,107 Ăn đi. 235 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 Được. 236 00:22:13,999 --> 00:22:15,083 Ngon. 237 00:22:29,473 --> 00:22:30,515 Xin chào? 238 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 Akiko? 239 00:22:33,769 --> 00:22:35,937 Chuyện gì vậy? 240 00:22:36,563 --> 00:22:41,651 Có anh Ujita bên văn phòng đô thị ghé qua muốn tìm con. 241 00:22:42,152 --> 00:22:45,572 Anh ấy bảo không liên lạc được con, cũng không tìm được con. 242 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Con đã làm gì thế? 243 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Mẹ đang đùa sao? 244 00:22:53,747 --> 00:22:55,832 Sao mẹ lại đùa? 245 00:23:01,379 --> 00:23:02,881 Shuhei, đi thôi! 246 00:23:09,721 --> 00:23:12,474 Tay đó chưa chết! 247 00:23:14,142 --> 00:23:15,060 Em nói thật chứ? 248 00:23:15,143 --> 00:23:19,189 Chắc chắn. Em nghe mẹ kể. Có vẻ anh ta cũng không định khởi kiện. 249 00:23:21,483 --> 00:23:22,692 Tuyệt! 250 00:23:22,776 --> 00:23:25,278 Thật là may quá! 251 00:23:25,362 --> 00:23:27,614 Chúng ta không phải chạy trốn nữa rồi. 252 00:23:27,697 --> 00:23:29,491 Giờ thì sao? 253 00:23:29,574 --> 00:23:30,450 Hả? 254 00:23:30,951 --> 00:23:34,955 Chúng ta không phải ở đây nữa. 255 00:25:02,375 --> 00:25:06,588 MƯỜI NGÀY SAU 256 00:25:09,174 --> 00:25:12,260 Shuhei! Vào đây với ba mẹ! 257 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Nhanh lên! 258 00:25:35,116 --> 00:25:39,579 Cái bồn tắm xin quá. Em rất thích. 259 00:25:40,455 --> 00:25:43,917 Em muốn ở đây mãi mãi. 260 00:25:44,459 --> 00:25:45,585 Chúng ta cần tiền. 261 00:25:45,669 --> 00:25:47,212 Đi kiếm đi! 262 00:25:56,221 --> 00:25:58,431 Vào đi. Con bốc mùi lắm. 263 00:26:02,394 --> 00:26:04,813 Chết tiệt, hôi quá. 264 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Hôi hám. 265 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 Này. 266 00:26:11,987 --> 00:26:12,946 Này. 267 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Làm đi. 268 00:26:17,617 --> 00:26:18,785 Anh. 269 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Dậy đi. 270 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Anh. 271 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 Kìa. 272 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Làm đi. 273 00:26:44,436 --> 00:26:47,647 Em nhất quyết không chịu thôi đúng không? 274 00:27:45,705 --> 00:27:50,043 Xin chào. Tối chúng tôi sẽ quay lại. 275 00:27:50,126 --> 00:27:51,544 Vâng. 276 00:27:52,379 --> 00:27:53,797 Để tôi giữ hộ cô. 277 00:28:09,229 --> 00:28:13,858 Anh Akagawa, tôi có chuyện này cần nhờ anh. 278 00:28:14,984 --> 00:28:20,740 Anh có thể báo cho tôi biết nếu cảnh sát tới được không? 279 00:28:23,451 --> 00:28:28,248 Con tôi không chịu đi học. Nó không biết hòa nhập. 280 00:28:28,748 --> 00:28:30,125 Nếu cảnh sát phát hiện ra, 281 00:28:30,208 --> 00:28:32,919 chúng tôi sẽ gặp rắc rối, không ai muốn thế cả. 282 00:28:33,753 --> 00:28:35,213 Tôi hiểu rồi… 283 00:28:35,296 --> 00:28:40,927 Thằng bé phải làm quen với người lạ, nhưng nó khó bảo lắm. 284 00:28:45,724 --> 00:28:50,770 Hồi nhỏ tôi từng bị bắt nạt vì ba mẹ tôi mở khách sạn cho cặp đôi. 285 00:28:51,479 --> 00:28:52,772 Tôi hiểu mà. 286 00:28:53,857 --> 00:28:58,945 Nhưng tôi luôn thấy thoải mái khi ở cạnh ba mẹ. 287 00:29:02,115 --> 00:29:03,158 Công ty gia đình à? 288 00:29:04,159 --> 00:29:05,618 Vâng. 289 00:29:08,580 --> 00:29:13,126 Anh có từng nhìn lén phòng của khách khi còn bé không? 290 00:29:14,127 --> 00:29:16,963 Không… Tất nhiên là không rồi. 291 00:29:17,714 --> 00:29:19,048 Anh không cần giả vờ. 292 00:29:19,883 --> 00:29:22,927 Anh có thể nhìn lén phòng tôi bất cứ lúc nào. 293 00:29:26,389 --> 00:29:27,223 Sao cơ? 294 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 Vậy nhé. 295 00:29:29,350 --> 00:29:31,603 Hẹn gặp lại anh tối nay. 296 00:29:46,701 --> 00:29:47,744 Shuhei. 297 00:30:00,006 --> 00:30:04,511 Con phải đi tham quan với trường, nhưng bọn con không có tiền. 298 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 Ba gửi trợ cấp nuôi con nhỏ hàng tháng mà. 299 00:30:09,182 --> 00:30:11,684 Mẹ nói bọn con khánh kiệt rồi. 300 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Con cần bao nhiêu? 301 00:30:16,856 --> 00:30:18,608 Khoảng 30.000 yên. 302 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Tháng nào ba cũng gửi mẹ 50.000 yên lận. 303 00:30:26,199 --> 00:30:27,367 Này… 304 00:30:28,618 --> 00:30:30,870 Con cần cắt tóc rồi. 305 00:30:31,371 --> 00:30:32,705 Nhìn con khổ sở quá. 306 00:30:36,209 --> 00:30:38,878 Mẹ không đi làm à? 307 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Shuhei. 308 00:30:48,972 --> 00:30:50,890 Sao con không tới ở với ba? 309 00:30:56,187 --> 00:30:57,230 Con nói sao? 310 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Con muốn ở với mẹ. 311 00:31:12,245 --> 00:31:14,539 Con chắc là mình ổn chứ? 312 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Ta chỉ còn ngần này. 313 00:31:47,780 --> 00:31:49,449 Sao lại làm thế hả? 314 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 Cháu làm gì ở đây? 315 00:32:15,141 --> 00:32:16,517 Cháu đang đi học à? 316 00:32:21,397 --> 00:32:23,399 Giờ dì đang rất bận. 317 00:32:23,483 --> 00:32:27,320 Mẹ muốn mượn dì ít thêm ít tiền. 318 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 Sao? 319 00:32:29,614 --> 00:32:32,659 Mẹ cháu đã nợ dì hơn 200.000 yên rồi. 320 00:32:33,493 --> 00:32:37,372 Bảo mẹ cháu trả dì đã. 321 00:32:37,455 --> 00:32:41,668 Mẹ cháu phải trả dì thì mới được mượn thêm. 322 00:32:42,710 --> 00:32:47,465 Mẹ có công việc mới và bọn cháu cần tiền để chuyển nhà. 323 00:32:47,548 --> 00:32:48,508 Mẹ cháu nói dối. 324 00:32:50,218 --> 00:32:51,886 Bảo mẹ dì không mắc lừa nữa đâu. 325 00:33:07,402 --> 00:33:08,444 Sao rồi? 326 00:33:09,529 --> 00:33:11,322 - Dì bảo không. - Vì sao? 327 00:33:11,823 --> 00:33:13,366 Con không khóc à? 328 00:33:14,784 --> 00:33:18,705 Chúng ta đã mất không tiền mua vé tàu rồi. 329 00:33:36,431 --> 00:33:40,226 Chị bị điên hay sao mà lợi dụng cả con mình như thế này? 330 00:33:43,062 --> 00:33:45,231 Tôi không muốn nhìn mặt chị nữa. 331 00:33:45,314 --> 00:33:46,733 Đừng có gọi điện. 332 00:33:47,442 --> 00:33:49,068 Tránh xa nhà tôi ra! 333 00:33:51,446 --> 00:33:53,322 Ui da… 334 00:34:33,821 --> 00:34:35,782 Mẹ nghĩ mẹ có bầu rồi. 335 00:34:43,372 --> 00:34:44,624 Nhặt tiền lên. 336 00:35:52,441 --> 00:35:53,484 Shuhei. 337 00:35:57,989 --> 00:35:59,031 Cháu thích không? 338 00:36:00,158 --> 00:36:03,786 SÁCH BÀI TẬP TOÁN LỚP NĂM 339 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Cháu không đi học đúng không? 340 00:36:09,792 --> 00:36:12,545 Sao cô biết cái thai là của tôi? 341 00:36:12,628 --> 00:36:16,048 Tôi biết cô cũng tới nhà thổ khác ở Nagoya. 342 00:36:18,301 --> 00:36:21,596 Đau lòng lắm! Đi phá thai đi! 343 00:36:21,679 --> 00:36:27,435 Anh muốn nói gì thì nói. Tôi sẽ đẻ nó ra. Nó là con tôi! 344 00:36:27,518 --> 00:36:29,228 Thằng khốn! 345 00:36:29,312 --> 00:36:32,023 Cái quái gì? 346 00:36:32,106 --> 00:36:35,026 Dừng lại. Con điếm! 347 00:36:40,364 --> 00:36:42,200 Ối… 348 00:36:42,283 --> 00:36:45,703 Ôn con. 349 00:36:45,786 --> 00:36:47,914 Đau đấy! 350 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Đồ giẻ rách. 351 00:36:51,417 --> 00:36:54,837 Cô không nên gây sự với tôi! 352 00:36:56,130 --> 00:37:00,343 Cô nên dạy bảo thằng ranh kia tốt hơn đi! 353 00:37:00,426 --> 00:37:01,344 Buông ra! 354 00:37:01,427 --> 00:37:04,096 Cô muốn đẻ thêm đứa nữa sao? 355 00:37:07,475 --> 00:37:10,102 Tôi chịu đựng hai người quá đủ rồi. 356 00:37:16,400 --> 00:37:18,236 Tôi không thể chịu nổi nữa! 357 00:37:23,616 --> 00:37:25,117 Chờ đã! 358 00:37:35,086 --> 00:37:35,962 Đừng hòng. 359 00:37:37,630 --> 00:37:38,923 Sẽ chẳng đi tới đâu đâu! 360 00:38:14,500 --> 00:38:16,168 Xin lỗi. 361 00:38:24,093 --> 00:38:25,511 Hai mẹ con có sao không? 362 00:39:06,302 --> 00:39:08,554 Shuhei, mua cho mẹ vài thứ. 363 00:39:11,223 --> 00:39:12,725 Mua lon bia về. 364 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 Tuyệt chứ? 365 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 Mong nó sẽ giúp ích cho cô. 366 00:41:21,395 --> 00:41:23,856 Shuhei, vào trong đi. 367 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 Cô thấy sao? 368 00:41:33,324 --> 00:41:35,367 Có thích không? 369 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 Nó khá tiện nghi, như một chỗ trú ẩn bí mật cho trẻ con. 370 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Không được. Chúng tôi không thể sống ở đó. 371 00:41:49,215 --> 00:41:52,718 Sao chúng tôi không được ở một phòng trống nào đó? 372 00:41:59,475 --> 00:42:00,726 Xin lỗi. 373 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 Chắc chúng ta nên ghé chỗ bà ngoại con. 374 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 Mụ già đó… 375 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 Con sợ bà ấy. 376 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Chúng ta hết cách rồi! 377 00:43:28,314 --> 00:43:30,441 Ryo, thằng đểu… 378 00:43:32,443 --> 00:43:34,403 Hắn thực sự bỏ đi rồi. 379 00:43:45,706 --> 00:43:48,500 Thằng chết dẫm… 380 00:43:55,424 --> 00:43:58,844 Mẹ từng bị một thằng khốn như hắn đá. 381 00:44:09,813 --> 00:44:12,650 Này, Shuhei. 382 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Ui da… 383 00:44:57,486 --> 00:45:01,532 Con còn số tiền dì Sakuraba cho không? 384 00:45:02,408 --> 00:45:03,951 Hết lâu rồi. 385 00:45:06,078 --> 00:45:08,247 Shuhei, hãy đi thay mẹ. 386 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Sao lại là con? 387 00:45:09,581 --> 00:45:13,419 Bà ngoại con khiến mẹ buồn nôn. 388 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 Đi đi… 389 00:45:21,176 --> 00:45:22,177 Shuhei. 390 00:45:24,847 --> 00:45:26,598 Tới chỗ bà ngoại. 391 00:45:53,208 --> 00:45:54,376 Có chuyện gì thế? 392 00:46:03,594 --> 00:46:05,804 Mẹ nghĩ mẹ có bầu. 393 00:46:09,766 --> 00:46:10,642 Gì cơ? 394 00:46:11,477 --> 00:46:12,853 Có bầu với ai? 395 00:46:14,771 --> 00:46:16,106 Mẹ cần tiền. 396 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Mẹ cháu nói dối đó. 397 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Nó nói dối… 398 00:46:23,906 --> 00:46:26,158 để moi tiền ông bà. 399 00:46:27,826 --> 00:46:29,036 Con nói thật. 400 00:46:31,997 --> 00:46:33,957 Để ta yên đi! 401 00:46:35,584 --> 00:46:38,504 Ta đâu có dạy nó thành người thế này! 402 00:46:40,631 --> 00:46:43,842 Lúc nào cũng khánh kiệt, rồi lại bầu bì… 403 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 Nó làm ta mất mặt! 404 00:46:49,932 --> 00:46:51,767 Cả mi nữa! 405 00:46:54,436 --> 00:46:56,188 Ta không muốn thấy mặt mi nữa! 406 00:46:58,273 --> 00:47:00,192 Chúng ta sẽ từ mặt nó. 407 00:47:02,694 --> 00:47:04,696 Đừng bao giờ tới đây nữa! 408 00:47:06,615 --> 00:47:10,118 Ta không thể chịu nổi nữa! 409 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Ông làm gì vậy? 410 00:47:19,086 --> 00:47:20,712 Chỉ một ít thôi. 411 00:47:22,756 --> 00:47:25,634 Sao ông có thể làm thế? 412 00:47:51,535 --> 00:47:54,246 Con đã nói mẹ có bầu, nhưng không được. 413 00:47:56,832 --> 00:47:59,585 Con mụ già… 414 00:48:05,924 --> 00:48:07,759 Tại sao? 415 00:48:12,848 --> 00:48:14,600 Tại sao? 416 00:48:15,767 --> 00:48:16,768 Này! 417 00:48:17,978 --> 00:48:19,938 Sao lại không được? 418 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Con thử lại nhé? 419 00:48:33,910 --> 00:48:35,037 Shuhei. 420 00:49:35,222 --> 00:49:39,434 NĂM NĂM SAU 421 00:49:41,520 --> 00:49:42,854 Fuyuka! 422 00:49:44,690 --> 00:49:45,774 Quay lại thôi. 423 00:49:46,316 --> 00:49:49,111 Em muốn chơi thêm một lúc nữa. 424 00:49:49,820 --> 00:49:52,781 Không. Mẹ mắng đấy. 425 00:49:52,864 --> 00:49:55,701 Chúng ta đi về đâu thế? 426 00:49:55,784 --> 00:49:56,868 Anh không biết. 427 00:49:57,911 --> 00:49:59,204 Đi tìm mẹ thôi. 428 00:50:36,408 --> 00:50:37,909 Mình sẽ ăn cùng mẹ. 429 00:50:40,579 --> 00:50:45,584 Shuhei… Em đói. 430 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 Chắc mẹ đang chơi pachinko. 431 00:50:53,300 --> 00:50:56,762 Em đói quá… 432 00:50:57,387 --> 00:50:59,055 Đừng khóc. 433 00:51:01,975 --> 00:51:03,435 Đừng khóc nữa mà. 434 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Mình đi tìm mẹ nhé. 435 00:51:10,066 --> 00:51:12,110 Anh sẽ cõng em. 436 00:51:48,271 --> 00:51:49,314 Xin lỗi. 437 00:51:52,484 --> 00:51:55,070 Chúng ta nói chuyện một lúc được chứ? 438 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Cho phép tôi chạm vào cô nhé. 439 00:52:27,519 --> 00:52:29,104 Cô bị sốt rồi. 440 00:52:36,361 --> 00:52:37,445 Xong rồi. 441 00:52:39,823 --> 00:52:40,699 Đi theo tôi. 442 00:52:56,131 --> 00:52:59,718 Shuhei! Fuyuka! Đi thôi. 443 00:53:01,595 --> 00:53:03,430 - Cô Misumi. - Đừng động vào tôi! 444 00:53:03,513 --> 00:53:06,975 - Xin hãy ngồi xuống. - Bỏ ra! 445 00:53:07,058 --> 00:53:10,020 - Bĩnh tĩnh lại! - Đừng động vào tôi! 446 00:53:10,103 --> 00:53:12,606 Mọi chuyện vẫn ổn. 447 00:53:12,689 --> 00:53:16,818 Cút đi. Tránh xa tôi ra! 448 00:53:16,902 --> 00:53:20,238 Cứ từ từ. Bình tĩnh. 449 00:53:20,947 --> 00:53:23,241 Không sao cả. 450 00:53:23,325 --> 00:53:26,328 TRÀ XANH 451 00:53:29,289 --> 00:53:30,624 Đây. 452 00:53:43,553 --> 00:53:48,433 Cô từng nhận tiền trợ cấp. 453 00:53:49,726 --> 00:53:50,810 Tại sao lại dừng? 454 00:54:02,572 --> 00:54:04,157 Cô có thêm con gái nữa… 455 00:54:07,702 --> 00:54:08,787 Cô Misumi… 456 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 cô có nghĩ cho con cái không? 457 00:54:11,456 --> 00:54:13,291 Chúng là con tôi. 458 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 Tôi muốn làm gì thì làm! 459 00:54:19,130 --> 00:54:20,465 Xin hãy bình tĩnh lại. 460 00:54:21,132 --> 00:54:22,634 Tới mức này… 461 00:54:23,718 --> 00:54:26,429 chúng tôi buộc phải trông nom chúng. 462 00:55:03,466 --> 00:55:05,427 Nắm tay em với. 463 00:55:05,510 --> 00:55:07,679 Được. Em làm rơi này. 464 00:55:09,973 --> 00:55:11,349 Đằng này. 465 00:55:32,620 --> 00:55:33,872 Chờ chút nhé. 466 00:55:43,715 --> 00:55:45,133 Một tấm đệm! 467 00:55:46,384 --> 00:55:48,219 Thích quá đi. 468 00:56:07,781 --> 00:56:09,199 Shuhei à. 469 00:56:12,160 --> 00:56:14,079 Em có muốn tới trường học không? 470 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Có một trường miễn phí cho thiếu niên. 471 00:56:19,501 --> 00:56:20,335 Hả? 472 00:56:21,169 --> 00:56:23,004 Tôi chưa cho thì đừng nói với nó. 473 00:56:28,176 --> 00:56:32,055 Mẹ nghĩ con sẽ bị bắt nạt nếu đến trường thôi. 474 00:56:50,490 --> 00:56:51,866 Đây. 475 00:57:04,045 --> 00:57:04,921 Thầy ơi. 476 00:57:09,342 --> 00:57:12,637 - Sao con? - Thầy chỉ con cách làm bài này với? 477 00:57:17,642 --> 00:57:19,978 - Tốt lắm. - Cảm ơn thầy. 478 00:57:23,773 --> 00:57:25,483 Được rồi, cả lớp… 479 00:57:26,443 --> 00:57:29,154 chụp ảnh tập thể… 480 00:57:29,654 --> 00:57:31,239 với Shuhei nào. 481 00:57:31,990 --> 00:57:33,616 Đeo gì lên cũng được. 482 00:57:33,700 --> 00:57:35,034 Chuyển cho mọi người nhé. 483 00:57:37,829 --> 00:57:42,584 Nào cả lớp. Xích lại vào giữa nào. 484 00:57:42,667 --> 00:57:46,337 Sẵn sàng chưa? Cười lên nào. 485 00:57:47,255 --> 00:57:51,718 Shuhei, cười lên. Nói "kim-chi" nào. 486 00:58:31,007 --> 00:58:32,050 Đến lượt em. 487 00:58:46,231 --> 00:58:47,398 Làm đi. 488 00:58:57,784 --> 00:58:59,035 Chờ chút. 489 00:59:11,422 --> 00:59:12,382 Con là Shuhei sao? 490 00:59:16,594 --> 00:59:18,721 Con lớn quá! 491 00:59:21,891 --> 00:59:22,725 Ai đó? 492 00:59:25,311 --> 00:59:26,396 Em gái con. 493 00:59:53,965 --> 00:59:54,924 Shuhei… 494 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Ba đói quá. 495 00:59:57,260 --> 00:59:58,303 Mua cho ba ít đồ ăn. 496 01:00:03,516 --> 01:00:04,767 Đi thôi. 497 01:00:56,611 --> 01:00:57,695 Anh muốn gì? 498 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 Anh nhớ em. 499 01:01:03,159 --> 01:01:04,619 Anh đã gọi, nhưng máy bận. 500 01:01:08,539 --> 01:01:10,792 Tìm em khó quá. 501 01:01:14,087 --> 01:01:16,047 Tôi tưởng anh chết rồi chứ. 502 01:01:23,388 --> 01:01:24,389 Con bé… 503 01:01:25,973 --> 01:01:27,100 Là con anh, nhỉ? 504 01:01:34,774 --> 01:01:36,234 Đó là con tôi! 505 01:01:36,943 --> 01:01:38,569 Cút đi. 506 01:01:38,653 --> 01:01:40,029 Anh không còn chỗ nào cả. 507 01:01:40,113 --> 01:01:41,948 Tôi không cần biết. 508 01:01:42,031 --> 01:01:45,535 Cút khỏi đây. Cút đi! 509 01:01:45,618 --> 01:01:50,331 Cút khỏi đây ngay. 510 01:01:50,415 --> 01:01:53,751 Cút đi. 511 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Cút đi. 512 01:01:58,089 --> 01:01:59,590 Cút đi. 513 01:02:23,990 --> 01:02:26,993 Thấy chưa? Ba chơi bóng chày chuyên nghiệp mà. 514 01:02:27,076 --> 01:02:28,870 Con thấy sao? 515 01:02:29,412 --> 01:02:30,913 - Hay. - Hả? 516 01:02:30,997 --> 01:02:32,290 Chắc là hay lắm. 517 01:02:34,041 --> 01:02:36,669 Chúng ta tới khu vui chơi nhé? 518 01:02:36,753 --> 01:02:40,131 Nào Fuyuka. Đi thôi. 519 01:02:57,523 --> 01:02:58,649 Tốt lắm. 520 01:03:00,151 --> 01:03:01,319 Con chưa từng tới đó. 521 01:03:01,402 --> 01:03:05,656 Con chưa đi suối nước nóng bao giờ sao? Vậy chúng ta phải đi thôi. 522 01:03:07,033 --> 01:03:08,326 Hakone? 523 01:03:08,826 --> 01:03:13,331 Con chưa nghe tên Hakone bao giờ sao? Người Nhật Bản thì phải biết Hakone. 524 01:03:14,791 --> 01:03:19,504 Nó nổi tiếng vì đó là nơi giải điền kinh Năm Mới diễn ra. 525 01:03:21,589 --> 01:03:23,758 Mai em muốn chơi cầu trượt tiếp. 526 01:03:23,841 --> 01:03:26,344 Lại nữa? Hôm nay em chơi nhiều rồi mà. 527 01:03:27,553 --> 01:03:30,139 Mai em muốn chơi nữa cơ. 528 01:03:30,223 --> 01:03:34,352 Mai chúng mình xây lâu đài cát nhé. 529 01:04:00,920 --> 01:04:05,591 Tới nơi rồi. Cô ổn chứ? 530 01:04:05,675 --> 01:04:10,972 Không! Tôi chưa muốn về nhà! 531 01:04:11,055 --> 01:04:14,600 - Tôi mệt rồi. - Tôi muốn đi tiếp. 532 01:04:14,684 --> 01:04:17,520 - Tạm biết. - Ông già tốt. Ông… 533 01:04:17,603 --> 01:04:19,856 Cảm ơn nhiều. 534 01:04:19,939 --> 01:04:23,609 Tôi phải đi rồi. 535 01:04:23,693 --> 01:04:25,945 Tạm biệt Akiko. 536 01:04:26,028 --> 01:04:27,989 Ông đi về sao? 537 01:04:28,072 --> 01:04:30,074 Tạm biệt. 538 01:04:36,289 --> 01:04:37,123 Này. 539 01:04:38,416 --> 01:04:39,750 Cô làm cái trò gì thế? 540 01:04:41,586 --> 01:04:44,171 Cô làm cái quái gì thế hả? 541 01:04:44,255 --> 01:04:45,339 Hả… 542 01:04:45,423 --> 01:04:47,216 Này! 543 01:04:47,300 --> 01:04:50,887 - Ối! - Cô bị làm sao thế? 544 01:04:50,970 --> 01:04:55,266 Ối! Bỏ tôi ra. 545 01:04:55,349 --> 01:04:56,517 Đi vào đây. 546 01:04:57,351 --> 01:05:00,938 Ối! Anh làm tôi đau đấy. 547 01:05:01,022 --> 01:05:06,277 Con khốn! Thằng cha già đó là ai? 548 01:05:06,819 --> 01:05:09,405 Đứng dậy. Đứng dậy ngay! 549 01:05:11,949 --> 01:05:15,119 Dừng lại! Đau! 550 01:05:31,010 --> 01:05:32,261 Ối… 551 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Đau lắm à? 552 01:05:34,055 --> 01:05:35,139 Hả? 553 01:05:38,351 --> 01:05:41,187 Đau không? Thích nữa không? 554 01:05:41,270 --> 01:05:44,440 Ối! 555 01:05:54,700 --> 01:05:55,826 Đi thôi. 556 01:06:20,851 --> 01:06:22,687 Lại định bỏ đi à? 557 01:06:28,943 --> 01:06:30,027 Cô nghĩ sao? 558 01:06:33,406 --> 01:06:34,865 Đừng đi. 559 01:07:01,100 --> 01:07:03,185 Đó là chữ "Aya" ạ? 560 01:07:03,269 --> 01:07:04,812 Đúng. 561 01:07:05,563 --> 01:07:06,981 Nhìn có khó không? 562 01:07:15,656 --> 01:07:16,866 Em học rất chăm. 563 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 Chị không biết bắt đầu thế nào… 564 01:07:24,665 --> 01:07:26,000 tương lai thì sao nhỉ? 565 01:07:28,002 --> 01:07:29,462 Kể cho chị ước mơ của em đi. 566 01:07:29,962 --> 01:07:32,089 Lớn lên em muốn làm gì? 567 01:07:36,218 --> 01:07:37,553 Em không biết. 568 01:07:38,387 --> 01:07:39,305 Phải rồi… 569 01:07:39,805 --> 01:07:41,098 Chị hiểu. 570 01:07:41,599 --> 01:07:42,975 Ăn nhiều vào nhé. 571 01:07:57,740 --> 01:07:58,783 Chị Takahashi… 572 01:07:58,866 --> 01:08:00,117 Cứ gọi chị là "Aya." 573 01:08:02,161 --> 01:08:05,456 Aya, sao chị lại chọn nghề này? 574 01:08:15,841 --> 01:08:17,051 Chị lớn lên… 575 01:08:18,219 --> 01:08:21,639 trong hoàn cảnh tương tự như em. 576 01:08:22,973 --> 01:08:25,476 Ngày nào chị cũng bị bạo hành. 577 01:08:27,103 --> 01:08:29,480 Thế là, chị vào sống trong cô nhi viện. 578 01:08:31,440 --> 01:08:32,817 Chị có ngày hôm nay… 579 01:08:32,900 --> 01:08:35,236 là nhờ ơn của những con người… 580 01:08:35,736 --> 01:08:37,321 đã đối xử tốt với chị. 581 01:08:39,615 --> 01:08:41,784 Trưởng thành rất thú vị. 582 01:08:42,284 --> 01:08:44,078 Em sẽ được học rất nhiều điều. 583 01:08:46,705 --> 01:08:48,124 Em cũng có quyền chọn… 584 01:08:48,958 --> 01:08:51,836 sống tách khỏi mẹ. 585 01:09:14,191 --> 01:09:16,402 Thứ gì đó chín chắn hơn thì sao? 586 01:09:16,485 --> 01:09:18,946 Thầy hiểu, thứ gì đó chín chắn và đáng yêu… 587 01:09:19,029 --> 01:09:20,656 Em muốn gì? 588 01:09:20,739 --> 01:09:22,158 Em muốn một quả bóng. 589 01:09:22,241 --> 01:09:24,910 Bóng đá đúng không? 590 01:09:24,994 --> 01:09:26,996 Em thích bóng đá mà. 591 01:09:27,079 --> 01:09:31,458 Nếu có bóng đá, chúng ta có thể chơi cùng nhau. 592 01:09:31,542 --> 01:09:32,501 Quyết vậy đi. 593 01:09:51,896 --> 01:09:53,063 Mẹ đi đâu à? 594 01:09:53,772 --> 01:09:56,525 Tới phòng an ninh nghề nghiệp xã hội. 595 01:09:56,609 --> 01:09:59,570 - Tới mấy giờ? - Mẹ không biết. 596 01:10:00,362 --> 01:10:04,074 Mẹ phải giả vờ đi tìm việc làm để nhận trợ cấp. 597 01:10:06,160 --> 01:10:08,078 Khó chịu phát điên lên được. 598 01:10:13,751 --> 01:10:16,545 Hôm nay nghỉ học và trông Fuyuka đi. 599 01:10:17,171 --> 01:10:18,255 Lại nữa sao? 600 01:10:18,964 --> 01:10:21,592 Bỏ học luôn cũng được. 601 01:10:50,579 --> 01:10:54,959 "Khi cô ấy khóc, cô bé lau nước mắt lên lưng con mèo. 602 01:10:56,418 --> 01:11:00,923 Một ngày kia, con mèo bị dây địu em bé thắt cổ 603 01:11:01,006 --> 01:11:05,719 và đã chết trên lưng cô bé." 604 01:11:10,140 --> 01:11:11,308 Aya đây. 605 01:11:16,855 --> 01:11:19,066 - Xin chào. - Xin chào. 606 01:11:19,149 --> 01:11:20,901 Chị vào được chứ? 607 01:11:23,654 --> 01:11:26,490 Chị mua mấy quyển sách cho em. 608 01:11:34,623 --> 01:11:36,292 Toàn là sách cũ, nhưng… 609 01:11:36,375 --> 01:11:38,168 Em muốn quyển này. 610 01:11:47,594 --> 01:11:49,179 Nhìn khó đọc quá. 611 01:11:57,896 --> 01:11:59,773 Em phải học thôi. 612 01:11:59,857 --> 01:12:01,775 Chị tin em sẽ đọc được. 613 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 Cảm ơn vì bữa ăn. 614 01:12:14,455 --> 01:12:15,497 Không có gì đâu. 615 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 Căn phòng nhìn sạch sẽ hơn đấy. 616 01:12:28,218 --> 01:12:29,553 Xin chào. 617 01:12:31,597 --> 01:12:33,057 Hả? 618 01:12:35,476 --> 01:12:36,894 Tôi mang sách đến. 619 01:12:37,436 --> 01:12:40,898 Shuhei thích đọc sách. Fuyu cũng có mấy cuốn. 620 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 Sao cô lại gọi nó là "Fuyu"? 621 01:12:44,568 --> 01:12:46,487 Tên con bé là Fuyuka! 622 01:12:51,742 --> 01:12:52,910 Akiko… 623 01:12:54,995 --> 01:12:56,413 Akiko! 624 01:13:01,210 --> 01:13:02,711 Cô nghĩ cô là ai? 625 01:13:08,467 --> 01:13:09,593 Tôi xin lỗi. 626 01:13:13,263 --> 01:13:14,515 Tôi sẽ đi. 627 01:13:28,862 --> 01:13:30,114 Shuhei! 628 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Đi đâu thế? 629 01:14:30,549 --> 01:14:32,426 Bọn đòi nợ thuê đến. Chuồn thôi. 630 01:14:32,509 --> 01:14:33,886 Nhanh lên. 631 01:14:54,031 --> 01:14:55,365 Nếu con không đi… 632 01:14:56,074 --> 01:14:57,284 thì có sao không? 633 01:14:57,367 --> 01:14:58,952 - Gì cơ? - Con nói sao? 634 01:15:00,204 --> 01:15:01,705 Con ở lại đây được không? 635 01:15:02,206 --> 01:15:03,373 Để làm gì? 636 01:15:05,667 --> 01:15:06,710 Tới trường học. 637 01:15:06,793 --> 01:15:08,378 Đừng ngớ ngẩn thế. 638 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 Hai người có thể đi. 639 01:15:16,094 --> 01:15:17,888 Con muốn tới trường học. 640 01:15:23,185 --> 01:15:27,898 Mẹ không biết con ả đó nói gì, nhưng cô ta ghét con. 641 01:15:29,399 --> 01:15:31,068 Cô ta nói con dị hợm. 642 01:15:31,818 --> 01:15:35,239 Chắc con hai nhìn lén cô ta. 643 01:15:36,907 --> 01:15:38,825 Cô ta cũng bảo con hôi lắm. 644 01:15:40,702 --> 01:15:42,079 Đúng, hôi kinh! 645 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 AYA, EM XIN LỖI. SHUHEI 646 01:16:46,351 --> 01:16:47,227 Akiko, 647 01:16:47,728 --> 01:16:48,812 Anh phải đi. 648 01:16:49,980 --> 01:16:50,981 Kết thúc rồi. 649 01:16:51,565 --> 01:16:53,233 Đến lúc anh phải từ bỏ rồi. 650 01:16:53,984 --> 01:16:56,320 Chúng ta phải sát cánh bên nhau… 651 01:16:56,403 --> 01:16:57,321 Anh không thể. 652 01:16:57,904 --> 01:17:00,824 Chúng cũng đang săn lùng ba và anh trai anh. 653 01:17:02,326 --> 01:17:03,910 Họ sẽ không sao đâu. 654 01:17:06,079 --> 01:17:07,831 Anh không thể để chúng làm gì em. 655 01:17:08,915 --> 01:17:10,667 Anh cần bản lĩnh hơn. 656 01:17:11,710 --> 01:17:12,753 Gì cơ? 657 01:17:14,212 --> 01:17:16,006 Anh lo nghĩ quá rồi. 658 01:17:21,678 --> 01:17:24,765 Mày đang ở đâu? Bọn tao sẽ giết sống mày! 659 01:17:24,848 --> 01:17:26,642 Đừng tìm tao nữa! 660 01:17:26,725 --> 01:17:27,851 Ngon thì giết tao đi! 661 01:17:27,934 --> 01:17:31,855 Mày chết chắc rồi! Cả nhà mày cũng… 662 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 Anh phải đi. 663 01:18:04,930 --> 01:18:05,889 Shuhei… 664 01:18:06,973 --> 01:18:08,392 chăm sóc Fuyuka nhé. 665 01:18:09,893 --> 01:18:10,852 Hả? 666 01:18:10,936 --> 01:18:11,812 Được chứ? 667 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Một điều nữa… 668 01:18:16,233 --> 01:18:17,234 Mẹ con… 669 01:18:18,151 --> 01:18:20,445 Mẹ con là người phụ nữ tuyệt vời nhất ba có. 670 01:19:00,110 --> 01:19:01,194 Chết tiệt… 671 01:19:01,945 --> 01:19:04,114 Mình lại nổi thêm… 672 01:19:11,496 --> 01:19:12,581 Ông ta bảo con… 673 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 chăm sóc cho Fuyuka. 674 01:19:24,468 --> 01:19:25,969 Ông ấy sẽ quay lại thôi. 675 01:19:27,053 --> 01:19:29,139 Quan hệ của bọn ta nó như thế. 676 01:19:39,191 --> 01:19:41,485 Thêm cái nữa… 677 01:19:42,819 --> 01:19:45,322 Mẹ kiếp. Mặt mình toàn đồi mồi. 678 01:20:24,194 --> 01:20:26,363 Mẹ phải làm gì đây? 679 01:20:27,572 --> 01:20:29,866 Ryo sẽ quay lại, đúng không? 680 01:20:31,868 --> 01:20:34,037 Đúng không? 681 01:20:53,557 --> 01:20:56,393 Mẹ chỉ còn có con. 682 01:20:58,478 --> 01:21:01,398 Một mình con. 683 01:21:40,061 --> 01:21:44,608 SÁU THÁNG SAU 684 01:22:01,374 --> 01:22:02,918 …khoảng nửa năm. 685 01:22:03,835 --> 01:22:05,378 Ối, tôi lại ăn chửi mất. 686 01:22:06,880 --> 01:22:08,298 Cậu ta lại ra chỗ đó à? 687 01:22:16,306 --> 01:22:18,016 Cháu không định ăn trưa à? 688 01:22:19,100 --> 01:22:20,477 Không, cháu không đói. 689 01:22:20,560 --> 01:22:23,980 Đang làm mà ngất ra đấy là bọn này gặp rắc rối đó. 690 01:22:54,219 --> 01:22:55,679 Xin lỗi. 691 01:22:56,513 --> 01:22:57,347 Um… 692 01:22:59,349 --> 01:23:00,308 Cháu có thể… 693 01:23:01,184 --> 01:23:02,519 vay một ít tiền không? 694 01:23:04,771 --> 01:23:06,982 Nếu chú lại ứng trước cho cháu… 695 01:23:08,066 --> 01:23:10,860 thì đến kỳ lương cháu sẽ chẳng còn đồng nào. 696 01:23:12,195 --> 01:23:14,114 Tiền thuê nhà cũng sẽ bị khấu trừ. 697 01:23:18,326 --> 01:23:21,121 Chờ tới khi nhận thưởng nhé? 698 01:23:21,997 --> 01:23:24,290 Cháu chỉ cần 30.000 yên thôi. 699 01:23:25,959 --> 01:23:26,835 Xin giúp cháu. 700 01:23:28,086 --> 01:23:31,715 Tại sao cháu cần ứng trước tiền lương hàng tháng? 701 01:23:32,340 --> 01:23:35,051 Để trả hóa đơn điện thoại cho mẹ, và nhiều thứ nữa. 702 01:23:44,394 --> 01:23:45,729 Không ứng trước nữa. 703 01:23:46,980 --> 01:23:48,356 Nhưng được miễn phí đồ ăn. 704 01:23:49,357 --> 01:23:50,233 Được chứ? 705 01:24:19,054 --> 01:24:20,430 Chào. 706 01:24:21,264 --> 01:24:22,766 Có lấy được tiền không? 707 01:24:23,683 --> 01:24:24,726 Không. 708 01:24:25,435 --> 01:24:26,728 Tại sao lại không? 709 01:24:26,811 --> 01:24:28,229 Con không chịu được nữa! 710 01:24:32,233 --> 01:24:34,110 Đừng cờ bạc nữa. 711 01:24:42,535 --> 01:24:45,455 Giờ con bảo mẹ phải làm gì nữa à? 712 01:24:48,208 --> 01:24:52,128 Có lẽ một ngày, mẹ và Fuyuka sẽ biến mất. 713 01:25:02,388 --> 01:25:04,140 Đi xin lại đi. 714 01:25:42,137 --> 01:25:45,181 Là mày hả? 715 01:25:45,265 --> 01:25:48,017 Biết ngay! Này! 716 01:25:49,602 --> 01:25:51,229 Sao mày lại làm thế? 717 01:25:55,817 --> 01:25:57,652 Đi với tao. 718 01:26:06,202 --> 01:26:11,124 Con trai cô phải làm chuyện xấu vì cô chả làm gì ngoài cơ bạc, ăn chơi! 719 01:26:11,916 --> 01:26:14,711 Cô còn chả thèm đi kiếm việc làm! 720 01:26:17,672 --> 01:26:20,633 Tôi đang đau. Chân tôi… 721 01:26:22,468 --> 01:26:26,639 Tôi biết cô đi bộ đến hiệu cầm đồ cùng món đồ mà Shuhei lấy trộm. 722 01:26:26,723 --> 01:26:29,767 Cô vẫn đi được. Đừng có bao biện nữa! 723 01:26:29,851 --> 01:26:32,061 Nó tự ăn trộm đấy chứ. 724 01:26:34,397 --> 01:26:36,024 Thật sao? 725 01:26:36,941 --> 01:26:39,027 Ở đây cô có phải là mẹ không? 726 01:26:39,819 --> 01:26:42,488 Cô là mẹ chúng nó mà? 727 01:26:42,572 --> 01:26:46,576 Làm mẹ thì phải làm việc để nuôi con cái chứ… 728 01:26:47,577 --> 01:26:49,037 phải nấu ăn, 729 01:26:49,120 --> 01:26:51,664 và chu cấp cho con tới khi chúng trưởng thành! 730 01:26:53,082 --> 01:26:54,918 Đó là nghĩa vụ của người mẹ! 731 01:27:21,152 --> 01:27:23,947 Cảm ơn vì đã mời nhà tôi. 732 01:27:24,030 --> 01:27:26,449 Cứ tự nhiên như ở nhà. 733 01:27:32,455 --> 01:27:33,957 Để tôi giúp. 734 01:27:45,885 --> 01:27:47,303 Để tôi. 735 01:28:06,155 --> 01:28:07,657 Anh Matsuura. 736 01:28:10,118 --> 01:28:11,786 Tôi xin lỗi… 737 01:28:12,870 --> 01:28:13,830 vì tất cả. 738 01:28:15,790 --> 01:28:17,250 Tôi rất xin lỗi. 739 01:28:25,008 --> 01:28:26,342 Tôi xin lỗi. 740 01:28:27,302 --> 01:28:29,262 Đừng để bụng. 741 01:28:36,144 --> 01:28:38,771 Cô có thể bắt đầu đi làm từ ngày kia. 742 01:28:57,165 --> 01:28:59,208 Chẳng phải anh đã kết hôn rồi sao? 743 01:29:05,590 --> 01:29:07,216 Vợ tôi mất rồi. 744 01:29:11,012 --> 01:29:12,889 Tôi rất tiếc. 745 01:29:19,729 --> 01:29:21,731 Chắc hẳn anh cô đơn lắm. 746 01:30:10,780 --> 01:30:15,910 TIN NHẮN TỪ RYO: AKIKO, CỨU ANH 747 01:35:39,483 --> 01:35:41,944 TIN NHẮN TỪ RYO: AKIKO, CỨU ANH 748 01:35:43,988 --> 01:35:49,118 CẦN TRẢ 500.000 YÊN NGÀY MAI NẾU KHÔNG CHÚNG SẼ GIẾT ANH 749 01:35:49,201 --> 01:35:53,497 AKIKO, CỨU ANH 750 01:36:16,896 --> 01:36:18,481 Trong két có tiền. 751 01:36:20,065 --> 01:36:21,901 - Con không làm được. - Cứ làm đi. 752 01:36:21,984 --> 01:36:23,527 Chúng ta không nên làm vậy! 753 01:36:23,611 --> 01:36:25,571 Chúng sẽ giết anh ấy! 754 01:37:20,918 --> 01:37:22,211 Thế thôi sao? 755 01:37:24,129 --> 01:37:25,881 Chỗ đó không đủ. 756 01:38:00,791 --> 01:38:02,084 Chúng ta đi đâu đây? 757 01:39:13,572 --> 01:39:15,824 Con đói quá. 758 01:39:20,829 --> 01:39:24,333 Nhà mụ già đó có tiền. 759 01:39:26,293 --> 01:39:27,169 Hả? 760 01:39:29,171 --> 01:39:30,464 Nhà bà ngoại sao? 761 01:39:52,236 --> 01:39:54,947 Nếu giết bà ta, chúng ta có thể lấy chỗ tiền đó. 762 01:40:02,037 --> 01:40:03,497 Phải. 763 01:40:45,205 --> 01:40:46,248 Vậy… 764 01:40:47,124 --> 01:40:48,751 điều con vừa nói khi nãy… 765 01:40:49,293 --> 01:40:50,669 Con làm được thật không? 766 01:40:53,797 --> 01:40:55,007 Làm gì? 767 01:40:55,090 --> 01:40:57,092 Cái chuyện liên quan đến bà ngoại. 768 01:40:59,470 --> 01:41:00,596 À… 769 01:41:01,638 --> 01:41:04,600 Con làm được hay không? 770 01:41:12,816 --> 01:41:14,109 Được không? 771 01:41:16,236 --> 01:41:17,905 Con làm được không? 772 01:41:25,704 --> 01:41:27,623 Chúng ta đã hết sạch tiền. 773 01:41:30,209 --> 01:41:33,962 Không còn ai cứu giúp được nữa. 774 01:41:43,680 --> 01:41:46,809 Đi làm chuyện đó đi, không thì Fuyuka sẽ chết. 775 01:42:02,282 --> 01:42:03,784 Con thực sự phải làm sao? 776 01:42:57,838 --> 01:42:59,882 Anh Shuhei, chơi với em. 777 01:43:02,009 --> 01:43:03,385 Để khi khác. 778 01:43:04,177 --> 01:43:08,682 Đi mà anh Shuhei. Chơi với em. 779 01:43:09,725 --> 01:43:11,560 Anh xin lỗi. Ra chơi một mình đi. 780 01:43:40,422 --> 01:43:42,591 Làm như mẹ dặn ngày hôm qua. 781 01:43:45,385 --> 01:43:48,096 - Shuhei… - Con nói sẽ làm rồi. 782 01:43:54,436 --> 01:43:55,771 Nói cho mẹ làm như nào. 783 01:43:59,107 --> 01:44:00,442 Con không biết… 784 01:44:03,779 --> 01:44:05,697 Không biết sẽ mất bao lâu. 785 01:44:09,493 --> 01:44:11,286 Khoảng một tiếng gì đó? 786 01:44:12,412 --> 01:44:13,705 Quá lâu. 787 01:44:23,924 --> 01:44:29,221 Chúng ta đã tới đây rồi. Đã quá muộn để quay đầu rồi. 788 01:44:29,763 --> 01:44:31,473 Con biết. 789 01:44:45,112 --> 01:44:46,446 Ông ngoại và bà ngoại… 790 01:44:47,572 --> 01:44:49,157 có thể sẽ không nhận ra con. 791 01:45:03,171 --> 01:45:04,172 Đi đi. 792 01:45:41,960 --> 01:45:43,128 Tới đây. 793 01:45:48,091 --> 01:45:50,886 Này, sao ông không trả lời? 794 01:45:54,431 --> 01:45:57,476 Chờ chút. Ai đó? 795 01:46:00,353 --> 01:46:01,897 Ta giúp gì được cháu? 796 01:46:08,904 --> 01:46:10,906 Shuhei? 797 01:46:18,830 --> 01:46:20,373 Đi vào đây. 798 01:46:28,882 --> 01:46:29,925 Shuhei… 799 01:46:30,801 --> 01:46:32,594 ở lại ăn tối nhé. 800 01:46:37,474 --> 01:46:39,684 Đứa bé sao rồi? 801 01:46:40,310 --> 01:46:41,436 Mẹ con có đẻ không? 802 01:46:44,481 --> 01:46:45,440 Có… 803 01:46:46,983 --> 01:46:48,401 Con có em gái. 804 01:46:48,485 --> 01:46:50,946 Vậy là con gái. 805 01:46:57,911 --> 01:47:02,916 Là em gái hả? Ông muốn nhìn nó. 806 01:47:07,420 --> 01:47:08,547 Con bé rất dễ thương. 807 01:47:12,634 --> 01:47:13,927 Ông bà nên ghé thăm. 808 01:47:14,594 --> 01:47:17,305 Ông bà rất muốn. Phải không? 809 01:47:18,557 --> 01:47:19,808 Phải. 810 01:48:03,018 --> 01:48:04,186 Cái gì thế? 811 01:48:06,354 --> 01:48:08,690 Shuhei! Cháu đang làm gì vậy? 812 01:49:02,452 --> 01:49:03,745 Vậy là con đã làm. 813 01:49:52,961 --> 01:49:58,800 Thông tin mới cập nhật về vụ án mạng của vợ chồng già tại Saitama. 814 01:49:59,509 --> 01:50:04,306 Đứa cháu trai 17 tuổi thất nghiệp của họ đã bị bắt. 815 01:50:06,182 --> 01:50:10,270 Đối tượng đã bị khởi tố tội đột nhập nhà riêng 816 01:50:10,353 --> 01:50:14,482 và dùng dao đâm họ tới chết. 817 01:50:16,443 --> 01:50:18,403 NĂM THÁNG SAU 818 01:50:18,486 --> 01:50:19,487 Hả? 819 01:50:20,947 --> 01:50:22,490 Tôi á? 820 01:50:25,618 --> 01:50:28,830 Tôi không hề bảo nó giết họ. 821 01:50:31,374 --> 01:50:33,084 Nghe này, Akiko. 822 01:50:34,294 --> 01:50:37,589 Shuhei sẽ không bao giờ làm thế trừ khi cô bảo. 823 01:50:39,466 --> 01:50:41,009 Cậu bé rất thông minh 824 01:50:41,593 --> 01:50:43,845 và cực kỳ hứng thú khi học. 825 01:50:44,512 --> 01:50:46,973 Giá mà nó được tới trường như bao đứa trẻ… 826 01:50:50,435 --> 01:50:53,521 Cô đã đẩy nó đi quá xa rồi. 827 01:51:00,445 --> 01:51:02,030 Nó… 828 01:51:04,032 --> 01:51:06,534 thỉnh thoảng nói dối. 829 01:51:10,121 --> 01:51:12,207 Anh không có bằng chứng, đúng không? 830 01:51:14,417 --> 01:51:17,379 Không có bằng chứng về việc tôi xui nó giết họ… 831 01:51:20,423 --> 01:51:22,342 Có hay không? 832 01:51:30,392 --> 01:51:32,352 Cô lệ thuộc… 833 01:51:33,228 --> 01:51:34,646 vào Shuhei. 834 01:51:37,315 --> 01:51:39,526 Chẳng phải cô vẫn lợi dụng Shuhei… 835 01:51:40,652 --> 01:51:43,071 để lấy tiền sao? 836 01:51:43,863 --> 01:51:45,740 Anh biết không? 837 01:51:50,829 --> 01:51:54,249 Tôi muốn dạy nó thế nào cũng được. 838 01:51:55,917 --> 01:51:58,420 Sau cùng, tôi là mẹ nó. 839 01:52:01,381 --> 01:52:04,050 Tôi đẻ ra nó. 840 01:52:06,219 --> 01:52:08,263 Nó là bản ngã khác của tôi. 841 01:52:10,598 --> 01:52:12,267 Anh hiểu không? 842 01:52:15,603 --> 01:52:19,274 Tôi dành cho nó toàn bộ tình thương mà một đứa con trai cần. 843 01:52:23,486 --> 01:52:26,948 Tôi có thể dạy con tôi theo cách tôi muốn. 844 01:52:28,241 --> 01:52:31,119 Đó không phải chuyện nhà anh, đúng không? 845 01:52:34,289 --> 01:52:36,958 Sao anh phải quan tâm nhiều thế? 846 01:52:39,627 --> 01:52:41,629 Nó là con trai tôi. 847 01:53:03,151 --> 01:53:04,986 Cảnh sát tin rằng… 848 01:53:06,154 --> 01:53:10,992 mẹ của cháu là đồng phạm trong vụ cướp của giết người. 849 01:53:13,203 --> 01:53:14,162 Nhưng… 850 01:53:15,788 --> 01:53:19,417 cô ta không có mặt ở hiện tường khi xảy ra vụ án. 851 01:53:21,794 --> 01:53:24,422 Nếu cô ta phủ nhận… 852 01:53:25,465 --> 01:53:29,719 sẽ rất khó để chứng minh cô ta có liên quan. 853 01:53:32,096 --> 01:53:33,139 Um… 854 01:53:35,058 --> 01:53:39,187 Chú có thể giải thích dễ hiểu hơn không? 855 01:53:41,689 --> 01:53:44,234 Cháu còn không được học hết mẫu giáo. 856 01:53:51,449 --> 01:53:53,201 Thế này nhé… 857 01:53:55,245 --> 01:53:57,789 Vụ án này giờ xoay quanh câu hỏi… 858 01:53:58,831 --> 01:54:02,669 rằng có hay không chính mẹ cháu là người xúi giục cháu làm điều đó. 859 01:54:06,381 --> 01:54:08,341 Đáp án sẽ quyết định… 860 01:54:10,051 --> 01:54:11,761 cháu sẽ phải lãnh án tù bao lâu. 861 01:54:15,848 --> 01:54:18,309 Nó ảnh hưởng tới độ nghiêm trọng của tội danh. 862 01:54:22,397 --> 01:54:23,565 Vậy có đúng không? 863 01:54:25,066 --> 01:54:27,068 Có phải mẹ cháu bảo cháu làm vậy? 864 01:54:59,225 --> 01:55:00,977 Một mình cháu làm. 865 01:55:04,105 --> 01:55:04,939 Sao? 866 01:55:08,776 --> 01:55:10,778 Mẹ cháu không xúi giục cháu làm vậy. 867 01:55:13,948 --> 01:55:15,658 Tất cả là lỗi của cháu. 868 01:55:17,827 --> 01:55:19,662 Sao cháu có thể nói như thế? 869 01:55:20,455 --> 01:55:22,790 Thôi nào, Shuhei. 870 01:55:36,471 --> 01:55:39,849 HAI NĂM SÁU THÁNG TÙ NẾU KHÔNG HOÀN THÀNH BA NĂM QUẢN THÚC 871 01:55:39,933 --> 01:55:42,518 SHUHEI: 12 NĂM TÙ 872 01:55:42,602 --> 01:55:48,274 KHÔNG AI TRONG HAI NGƯỜI YÊU CẦU KHÁNG CÁO 873 01:55:54,113 --> 01:55:54,989 Đi vào. 874 01:55:59,160 --> 01:56:00,161 Ngồi xuống. 875 01:56:16,177 --> 01:56:17,428 Fuyuka… 876 01:56:18,805 --> 01:56:20,014 Con bé thế nào? 877 01:56:22,600 --> 01:56:23,935 Fuyuka… 878 01:56:25,561 --> 01:56:27,689 cuối cùng cũng có nhà nhận nuôi. 879 01:56:29,732 --> 01:56:30,608 Nhưng… 880 01:56:31,567 --> 01:56:33,444 chị chưa thể tiết lộ địa điểm cho em. 881 01:56:40,034 --> 01:56:41,202 Em không muốn con bé… 882 01:56:44,205 --> 01:56:46,040 có kết cục như em. 883 01:56:54,382 --> 01:56:57,802 Hai em sẽ sớm được viết thư qua lại. 884 01:57:00,013 --> 01:57:01,681 Hãy chờ thêm một thời gian. 885 01:57:11,941 --> 01:57:13,401 Có chuyện chị muốn hỏi em. 886 01:57:19,115 --> 01:57:21,451 Chị đã theo dõi suốt cả phiên tòa. 887 01:57:23,953 --> 01:57:25,788 Tại sao em nhận hết mọi tội trạng? 888 01:57:28,249 --> 01:57:29,709 Mười hai năm… 889 01:57:31,961 --> 01:57:33,379 Khoảng thời gian quá lâu. 890 01:57:47,351 --> 01:57:50,855 Em không muốn ra ngoài. 891 01:57:55,318 --> 01:57:56,819 Chỉ cần ở trong đây… 892 01:57:58,780 --> 01:58:00,531 Em được ăn uống hàng ngày. 893 01:58:03,409 --> 01:58:04,952 Em cũng được đọc sách. 894 01:58:12,168 --> 01:58:13,628 Đó là lý do sao? 895 01:58:18,800 --> 01:58:20,051 Em đi được chưa? 896 01:58:23,930 --> 01:58:25,139 Chờ đã. 897 01:58:26,766 --> 01:58:28,810 Đó không thể là lý do duy nhất. 898 01:58:29,644 --> 01:58:31,437 Nói cho chị sự thật đi, Shuhei. 899 01:58:44,659 --> 01:58:45,827 Em… 900 01:58:49,956 --> 01:58:51,499 Em yêu mẹ em. 901 01:58:55,878 --> 01:58:56,963 Kể cả bây giờ? 902 01:59:03,052 --> 01:59:04,929 Em biết phải làm gì? 903 01:59:07,056 --> 01:59:09,350 Mẹ không thể sống sót một mình được. 904 01:59:14,814 --> 01:59:15,648 Nhưng… 905 01:59:17,400 --> 01:59:19,527 em nói là một mình em làm mà. 906 01:59:21,320 --> 01:59:23,030 Nói dối là việc xấu. 907 01:59:25,199 --> 01:59:26,284 Xấu? 908 01:59:29,954 --> 01:59:31,664 Mọi chuyện đã xấu… 909 01:59:32,915 --> 01:59:34,876 kể từ khi em được sinh ra. 910 01:59:39,380 --> 01:59:41,716 Nhưng yêu mẹ thì có gì là xấu? 911 02:00:29,055 --> 02:00:31,265 Tôi đến để báo tin về Fuyuka. 912 02:00:39,106 --> 02:00:41,108 Chúng là con tôi. 913 02:00:45,571 --> 02:00:47,281 Cả Shuhei… 914 02:00:49,825 --> 02:00:51,327 và Fuyuka là của tôi. 915 02:00:57,375 --> 02:00:59,543 Cô không có khả năng nuôi chúng. 916 02:02:15,161 --> 02:02:16,704 Shuhei… 917 02:02:21,625 --> 02:02:23,711 Nó nói nó yêu cô. 918 02:02:31,719 --> 02:02:33,387 Nó vẫn yêu cô. 919 02:06:30,040 --> 02:06:35,045 Biên dịch: Kelvin Tran