1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
Shuhei!
3
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
Nem vagy iskolában?
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
Én is lógok a munkából.
5
00:01:07,567 --> 00:01:08,485
Gyere!
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
Mehet?
7
00:01:27,879 --> 00:01:29,672
Kérem, ne ugráljanak a vízbe!
8
00:01:32,258 --> 00:01:33,635
Jól van.
9
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Gyerünk! Ugrás!
10
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Mire vársz?
11
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
Azt mondtam, tilos az ugrálás!
12
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
Shuhei!
13
00:02:18,471 --> 00:02:20,181
Apa!
14
00:02:21,266 --> 00:02:22,725
Tudom, hogy itthon vagy!
15
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
Nyisd ki az ajtót!
16
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
Apa!
17
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
Nem is szeretsz, igaz?
18
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
Te sem.
19
00:02:50,003 --> 00:02:51,129
És te sem.
20
00:02:53,798 --> 00:02:56,885
Semmi mást sem kérek, csak egy kis pénzt!
21
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
Ne is figyelj rá, anya!
22
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
Nekem sem adta meg, amit kölcsönbe kapott.
23
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
Kétszázezer jennel lóg!
24
00:03:04,601 --> 00:03:06,895
Fogd már be a szádat, ne szenteskedj!
25
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
Én minden hónapban adok pénzt anyáéknak!
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,901
Értem én, összefogtatok ellenem.
27
00:03:12,984 --> 00:03:16,988
- Gyere!
- Miért kell így viselkedned?
28
00:03:17,071 --> 00:03:19,115
Magatoknak köszönhetitek!
29
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Ti mindig is hülyének néztetek,
sosem tiszteltetek!
30
00:03:22,952 --> 00:03:25,955
Sosem! Gyerekkoromban sem!
31
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
Akiko!
32
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
Te csak Kaedével foglalkoztál!
33
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
Én egyetemre sem mehettem.
34
00:03:32,086 --> 00:03:34,756
Minden pénzüket rád költötték!
35
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
Nem fűlött a fogad a tanuláshoz.
Rosszak voltak a jegyeid.
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,261
És akkor?
37
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
Elég ebből!
38
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
Figyelj, anya!
39
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
Csak adj nekem egy kis pénzt!
40
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Most utoljára!
41
00:04:11,084 --> 00:04:15,255
Új állásom lesz, ami jól fog fizetni.
42
00:04:15,338 --> 00:04:19,676
Ne hallgass rá, anya!
Minden pénzét eljátssza.
43
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
Nem.
44
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Soha többé nem kapsz tőlünk pénzt.
45
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
De klassz!
46
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
TÁNCPAD
47
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
Kipróbálod?
48
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
Nem, kösz.
49
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
- Könnyű! Gyere!
- Nem, inkább csak nézem.
50
00:05:17,108 --> 00:05:18,276
- Tessék?
- Csináld!
51
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
- Én?
- Igen, te.
52
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
Tényleg?
53
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
Elfáradtam.
54
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
Mutasd, mit tudsz!
55
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Tényleg?
56
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
- Erre!
- Ez az?
57
00:05:37,337 --> 00:05:41,049
- Jó. Igyunk még egy kicsit!
- Jó.
58
00:05:41,132 --> 00:05:44,594
Rendben. Igyunk még!
59
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Bírod az italt.
60
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
Ez meg?
61
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
Olaszország.
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
Ott aztán még sosem jártam.
63
00:05:56,606 --> 00:06:00,693
Azt mondtad,
egy hostessklubban dolgozol. Igaz ez?
64
00:06:00,777 --> 00:06:04,697
Ez komoly? Még mindig nem hiszel nekem?
65
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
- Hogy is hívnak?
- Most ugratsz!
66
00:06:07,742 --> 00:06:09,952
Ryónak.
67
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Maradj itt éjszakára!
68
00:06:14,457 --> 00:06:18,544
Eddig a barátomnál laktam,
de csúnyán összevesztünk.
69
00:06:18,628 --> 00:06:21,297
Visszamegyek Nagoyába. Elfogyott a pénzem.
70
00:06:21,380 --> 00:06:22,799
Mikor mész vissza?
71
00:06:23,883 --> 00:06:25,009
Ma.
72
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Már nem érnéd el a vonatot.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
Akkor holnap.
74
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
Ugyan már!
75
00:06:30,723 --> 00:06:34,519
Hova sietsz?
Jól kijövünk, jól érezzük magunkat!
76
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
Csak haza akarok jutni!
77
00:06:36,395 --> 00:06:38,064
Ne menj!
78
00:06:38,147 --> 00:06:41,692
De muszáj! Mennem kell.
79
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
Nincs pénzem.
80
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
Ne!
81
00:06:47,990 --> 00:06:49,784
Nem vagy éhes?
82
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Shuhei! Forralj vizet!
83
00:06:58,751 --> 00:07:02,130
Hé! Forralj vizet!
84
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
Nincs meleg víz.
És nincs instant tésztánk sem.
85
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
Komolyan mondod?
86
00:07:14,892 --> 00:07:19,480
Akkor menj, és vegyél!
És a boltban tölts meleg vizet is!
87
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Te is akarsz enni?
88
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
Jólesne valami.
89
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
Tudod, mit? Veled kéne mennem Nagoyába.
90
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
- Ne csináld!
- És a gyerek?
91
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
- Mi?
- A fiaddal mi lesz? Itt hagyod?
92
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
- Ne fárassz most vele!
- Ugyan.
93
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
Hé!
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Még nem jött vissza.
95
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
Tanaka úr megint felélte a segélyeket?
96
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
Az nagy baj.
97
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
Nagyon nagy baj.
98
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
Jól van.
99
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
Nemsokára megyek.
100
00:08:28,966 --> 00:08:29,884
Igen.
101
00:08:32,303 --> 00:08:35,723
Ujita! Sajnálom,
hogy váratlanul felhívtalak.
102
00:08:35,806 --> 00:08:39,185
Hát, éppen most van ebédszünetem.
103
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Misumi…
104
00:08:47,985 --> 00:08:52,490
Sürgős üzleti ügyben
nyugatra kell utaznom.
105
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
- Nyugatra?
- Igen.
106
00:08:54,659 --> 00:08:59,038
Szóval egy ideig
a gondjaidra bízhatnám Shuheit?
107
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Tessék?
108
00:09:01,749 --> 00:09:06,045
Segítettél, hogy hozzájussak
a gyermekgondozási segélyhez.
109
00:09:06,128 --> 00:09:10,091
Te vagy az egyetlen, akire számíthatok.
110
00:09:10,174 --> 00:09:12,969
Kérlek. Tedd meg a kedvemért!
111
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Jól van. Kapok cserébe egy csókot?
112
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
Shuhei!
113
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
Miért nem?
114
00:09:19,058 --> 00:09:20,810
KÖRNYEZET-BARÁTSÁGOS VÁROS
115
00:09:20,893 --> 00:09:23,854
Tudod, hogy Ujita megbízható.
Nem lesz semmi baj.
116
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
Ujita, vidd haza magaddal!
Hamarosan visszajövök.
117
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
Szia, Shuhei!
118
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Shuhei!
119
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
Bemegyek.
120
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
Itt vagy?
121
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Mondj valamit, ha szólok, Shuhei!
122
00:09:59,807 --> 00:10:04,353
Ne haragudj, hogy nem lehetsz nálam!
123
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
Nincs meleg víz.
124
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
Nincs gáz.
125
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
Anyukád nem jelentkezett?
126
00:10:17,158 --> 00:10:18,242
Nem.
127
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
Hová ment?
128
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Nem tudom.
129
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
Kivel van? Valami fickóval?
130
00:10:34,216 --> 00:10:37,887
Iskolába kéne menned. Tanulnod kéne.
131
00:10:42,642 --> 00:10:43,726
Igen.
132
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
Megleszel egyedül, ugye?
Nem lesz baj. Ugye?
133
00:10:51,817 --> 00:10:54,570
Majd megint meglátogatlak.
134
00:11:29,897 --> 00:11:33,567
- Hol vagy, anya? Gyere haza!
- Életben vagy?
135
00:11:33,651 --> 00:11:37,738
Küldj nekem pénzt most azonnal,
136
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
különben nem fogok tudni hazamenni!
137
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
Szia!
138
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
Juhé!
139
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
Hát itt vagy, Akiko!
140
00:11:49,834 --> 00:11:54,463
Igyál! Fenékig, cica!
141
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
Cica!
142
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
BANKAUTOMATA
143
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Jó estét!
144
00:13:09,997 --> 00:13:14,543
HAT NAPPAL KÉSŐBB
145
00:13:36,106 --> 00:13:39,527
- Szia, Shuhei!
- Shuhei!
146
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
Nincs áram.
147
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
Ez komoly?
148
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
Mi tartott eddig? Küldtem neked pénzt.
149
00:13:48,077 --> 00:13:51,455
Ne legyél buta! Semmire sem volt elég.
150
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
De az összes pénzemet elküldtem.
151
00:13:54,041 --> 00:13:57,711
És amit a nagynénédtől kaptál?
152
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
Ételre kellett.
153
00:13:59,171 --> 00:14:02,341
Miért nem mentél át Ujitához?
154
00:14:02,424 --> 00:14:04,051
Ne üvöltözz már!
155
00:14:07,221 --> 00:14:09,390
Megtiltották. Nem az ő fia vagyok.
156
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
Ezt ő mondta?
157
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
Üdv újra itthon, Akiko! Szia, Shuhei!
158
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
Jó napot kívánok!
159
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
- Kávét kérek tejszínnel.
- Máris.
160
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
Jó sokáig odavoltál. Nem igaz, Shuhei?
161
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Maga meg ki?
162
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
Hogy én? A pasija.
163
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Tessék?
164
00:15:06,780 --> 00:15:07,656
Tudom, hogy…
165
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
zaklattad Shuheit.
166
00:15:10,993 --> 00:15:15,831
Amíg Akiko nem volt a városban,
molesztáltad Shuheit.
167
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Shuhei mindenbe beavatott. Zokogott.
168
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
Dehogy.
Shuhei, mondd meg, hogy ez nem igaz!
169
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
Fájt, igaz?
170
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
Ujita rosszat tett veled, igaz?
171
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
Shuhei, ne hazudj!
172
00:15:41,941 --> 00:15:45,778
Egy köztisztviselőnek hogy van képe
molesztálni egy kisgyereket?
173
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
Ez megbocsáthatatlan!
174
00:15:47,863 --> 00:15:50,574
Tudod, hogy milyen traumát okoztál ezzel?
175
00:15:50,658 --> 00:15:53,160
- Tudod?
- Várjunk már, én…
176
00:15:53,243 --> 00:15:56,330
Holnap meglátogatunk az irodádban.
177
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
Rendben, Shuhei?
178
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
Bátor leszel, ugye?
179
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Mindenkinek el fogod mondani,
hogy mit tett, ugye?
180
00:16:11,762 --> 00:16:12,721
Figyelj!
181
00:16:13,389 --> 00:16:16,850
Értem én. Magányos vagy,
és nem rajonganak érted a nők.
182
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
Sok hozzád hasonló van, tudod?
183
00:16:20,604 --> 00:16:24,733
De a gyerekektől
igazán távol tarthatnád magad. Érted?
184
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Ezért még megfizetsz.
185
00:16:32,116 --> 00:16:35,995
Egy ujjal sem értem hozzá, Misumi.
186
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Ez az ember
a bolondját járatja veled, Misumi.
187
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Kussolj!
188
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
Felgyújtom a felvágós házadat!
189
00:16:49,591 --> 00:16:53,637
Lódulj, hozz nekünk pénzt!
Meg kell térítened az okozott károkat.
190
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
És akkor nem szólunk másnak.
191
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Ujita,
192
00:16:57,725 --> 00:17:01,186
a kórházi kezelés
100 000 jenbe fog kerülni.
193
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
Hová készülsz?
194
00:17:09,069 --> 00:17:10,612
Hozom a pénzt.
195
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
Ötszázat is adott volna!
196
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
Tudom.
197
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
Nahát!
198
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
- Van jégkrém.
- Elmehetnénk a vidámparkba.
199
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
Shuhei, te még sosem voltál vidámparkban.
200
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Pedig tele van mókás játékokkal!
Jól fogunk szórakozni.
201
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
Figyelj, Shuhei! Anyáddal összeházasodunk.
202
00:17:46,565 --> 00:17:48,901
- Tessék?
- Már eldöntöttük.
203
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
Én leszek az apád.
204
00:17:53,238 --> 00:17:54,114
Mi van?
205
00:17:55,741 --> 00:17:57,201
Nem hallottad?
206
00:17:58,494 --> 00:18:00,746
Én döntöm el, hogy ki lesz az apám.
207
00:18:05,042 --> 00:18:08,045
Miket beszélsz?
208
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
Te kis hülye!
209
00:18:10,339 --> 00:18:14,134
Majd én eldöntöm, hogy
hajlandó vagyok-e fiamként felnevelni!
210
00:18:15,469 --> 00:18:18,972
Te csak teher vagy a számunkra.
211
00:18:20,224 --> 00:18:24,061
Halljam! Mondd, hogy „köszönöm, apa”.
212
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
Nem mondja.
213
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Ujita sokáig időzik.
214
00:18:33,737 --> 00:18:36,448
Hé! Mi tart már eddig?
215
00:18:40,494 --> 00:18:41,787
Mi van már?
216
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
Siess!
217
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
Mit művelsz?
218
00:18:53,799 --> 00:18:55,884
Maga nem teheti boldoggá Akikót!
219
00:18:55,968 --> 00:18:59,012
Vigyázz! Ne!
220
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Ez fájt.
221
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
Basszus. Ez fájt.
222
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Szállj le rólam!
223
00:20:02,534 --> 00:20:06,663
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
224
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Mikor kapsz fizetést?
225
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
Csak tíz napja kezdtem dolgozni.
226
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
Szóval mikor?
227
00:20:33,857 --> 00:20:37,402
Ne nyaggass már! A hónap végén, gondolom.
228
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
Nem használhatom a mobilomat.
229
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
Nem látom a híreket.
230
00:20:58,757 --> 00:21:01,969
Remélem, megrohad, és eltűnik.
231
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Hékás!
232
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
Gyorsabban!
233
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Nézzétek csak!
Maradt egy kis kajám bentről.
234
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Tessék! Rák és némi hal. Együnk!
235
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
Egyetek!
236
00:21:59,651 --> 00:22:00,736
Szuper.
237
00:22:13,999 --> 00:22:15,083
Fincsi.
238
00:22:29,473 --> 00:22:30,515
Halló?
239
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
Akiko?
240
00:22:33,769 --> 00:22:35,937
Mi az ördög van?
241
00:22:36,563 --> 00:22:41,651
Járt nálam Ujita a hivatalból.
Téged keresett.
242
00:22:42,152 --> 00:22:45,572
Azt mondta, hogy nem tud elérni,
és nem tudja, hol vagy.
243
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Mit műveltél?
244
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Hazudsz, ugye?
245
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
Miért hazudnék?
246
00:23:01,379 --> 00:23:02,881
Menjünk, Shuhei!
247
00:23:09,721 --> 00:23:12,474
Nem halt meg a fazon!
248
00:23:14,142 --> 00:23:15,060
Ez komoly?
249
00:23:15,143 --> 00:23:19,189
Komoly! Anyámtól hallottam.
Ezek szerint nem akar perelni.
250
00:23:21,483 --> 00:23:22,692
Ez az!
251
00:23:22,776 --> 00:23:25,278
Mázlink van!
252
00:23:25,362 --> 00:23:27,614
De akkor feleslegesen szöktünk meg.
253
00:23:27,697 --> 00:23:29,491
Mihez kezdjünk?
254
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
Hogy érted?
255
00:23:30,951 --> 00:23:34,955
Úgy, hogy nem kell tovább itt maradnunk.
256
00:25:02,375 --> 00:25:06,588
TÍZ NAPPAL KÉSŐBB
257
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
Shuhei! Gyere ide hozzánk!
258
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Igyekezz!
259
00:25:35,116 --> 00:25:39,579
Ez a kád isteni. Imádom.
260
00:25:40,455 --> 00:25:43,917
Örökre itt szeretnék maradni.
261
00:25:44,459 --> 00:25:45,585
Több pénz kéne.
262
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
Akkor szerezz!
263
00:25:56,221 --> 00:25:58,431
Mássz be! Büdös vagy.
264
00:26:02,394 --> 00:26:04,813
A rohadt életbe, bűzlesz!
265
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
Bűzlesz.
266
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
Hé.
267
00:26:11,987 --> 00:26:12,946
Hé.
268
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Csináljuk!
269
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
Hé.
270
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
Ébredj!
271
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Hé.
272
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
Hé.
273
00:26:41,975 --> 00:26:44,352
Csináljuk!
274
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
Nem fogod feladni, mi?
275
00:27:45,705 --> 00:27:50,043
Üdv! Ma este még visszajövünk.
276
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
Rendben.
277
00:27:52,379 --> 00:27:53,797
Akkor addig elteszem.
278
00:28:09,229 --> 00:28:13,858
Akagawa úr, kérnék egy kis szívességet.
279
00:28:14,984 --> 00:28:20,740
Szólna, ha esetleg benézne a rendőrség?
280
00:28:23,451 --> 00:28:28,248
A fiam nem jár iskolába.
Nem tud beilleszkedni.
281
00:28:28,748 --> 00:28:30,125
És nem szeretnénk,
282
00:28:30,208 --> 00:28:32,919
ha a rendőrség megtudná,
és bajba kerülnénk.
283
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
Értem.
284
00:28:35,296 --> 00:28:40,927
Össze kéne szoknia másokkal,
de nem egyszerű gyerek.
285
00:28:45,724 --> 00:28:50,770
Kiskoromban engem is bántottak, amiért
a szüleim pároknak adtak ki szobákat.
286
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
Szóval megértem.
287
00:28:53,857 --> 00:28:58,945
De a szüleim társaságában
sosem éreztem magam kényelmetlenül.
288
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
Családi üzlet?
289
00:29:04,159 --> 00:29:05,618
Igen.
290
00:29:08,580 --> 00:29:13,126
És kiskorában előfordult,
hogy belesett a vendégek szobájába?
291
00:29:14,127 --> 00:29:16,963
Nem. Dehogy.
292
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
Nem kell hazudnia.
293
00:29:19,883 --> 00:29:22,927
Az én szobámba bármikor benézhet.
294
00:29:26,389 --> 00:29:27,223
Tessék?
295
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
Jól van.
296
00:29:29,350 --> 00:29:31,603
Este találkozunk.
297
00:29:46,701 --> 00:29:47,744
Shuhei!
298
00:30:00,006 --> 00:30:04,511
Osztálykirándulás lesz, de nincs pénzünk.
299
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
Minden hónhapban fizetem a gyerektartást.
300
00:30:09,182 --> 00:30:11,684
Anya szerint le vagyunk égve.
301
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Mennyi kéne?
302
00:30:16,856 --> 00:30:18,608
Úgy 30 000 jen.
303
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Minden hónapban 50 ezret kap tőlem!
304
00:30:26,199 --> 00:30:27,367
Shuhei.
305
00:30:28,618 --> 00:30:30,870
Rád férne egy hajvágás.
306
00:30:31,371 --> 00:30:32,705
Rémesen festesz.
307
00:30:36,209 --> 00:30:38,878
Anyád nem dolgozik talán?
308
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
Shuhei.
309
00:30:48,972 --> 00:30:50,890
Élj inkább velem!
310
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Mit szólsz?
311
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Anyával akarok maradni.
312
00:31:12,245 --> 00:31:14,539
Biztos, hogy jó lesz így?
313
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Csak ennyim van.
314
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
Ez meg mi a fene volt?
315
00:32:11,971 --> 00:32:13,389
Mit keresel itt?
316
00:32:15,141 --> 00:32:16,517
Iskolába mész?
317
00:32:21,397 --> 00:32:23,399
Nem érek rá.
318
00:32:23,483 --> 00:32:27,320
Anya megint pénzt akar kérni tőled.
319
00:32:27,904 --> 00:32:29,030
Tessék?
320
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
Így is több mint 200 000 jennel tartozik.
321
00:32:33,493 --> 00:32:37,372
Mondd meg neki,
hogy előbb azt fizesse vissza!
322
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
Ha azt visszaadja,
utána majd megint kap kölcsön. Érted?
323
00:32:42,710 --> 00:32:47,465
Új állást kapott,
de pénzre van szükségünk a költözéshez.
324
00:32:47,548 --> 00:32:48,508
Hazudik.
325
00:32:50,218 --> 00:32:51,886
Mondd meg, hogy nem szed rá!
326
00:33:07,402 --> 00:33:08,444
Hogy ment?
327
00:33:09,529 --> 00:33:11,322
- Nemet mondott.
- Miért?
328
00:33:11,823 --> 00:33:13,366
Nem sírtál?
329
00:33:14,784 --> 00:33:18,705
Akkor csak
elvesztegettük a pénzt a vonatjegyre!
330
00:33:36,431 --> 00:33:40,226
Megőrültél? Így kihasználod a gyerekedet?
331
00:33:43,062 --> 00:33:45,231
Soha többé nem akarlak látni!
332
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
Ne is telefonálj!
333
00:33:47,442 --> 00:33:49,068
Ide ne gyere többet!
334
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
Ez fájt.
335
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
Azt hiszem, terhes vagyok.
336
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
Szedd össze!
337
00:35:52,441 --> 00:35:53,484
Shuhei.
338
00:35:57,989 --> 00:35:59,031
Nem kéred?
339
00:36:00,158 --> 00:36:03,786
MATEMATIKA MUNKAFÜZET ÖTÖDIKESEKNEK
340
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Nem jársz iskolába, ugye?
341
00:36:09,792 --> 00:36:12,545
Honnan tudod, hogy én vagyok az apja?
342
00:36:12,628 --> 00:36:16,048
Tudom én,
hogy Nagoyában mindenféle klubba eljártál!
343
00:36:18,301 --> 00:36:21,596
Hagyd abba! Vetesd el a gyereket!
344
00:36:21,679 --> 00:36:27,435
Mondhatsz, amit akarsz!
Igenis megtartom! Ez az én gyerekem!
345
00:36:27,518 --> 00:36:29,228
Seggfej!
346
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
Még van bőr a képeden?
347
00:36:32,106 --> 00:36:35,026
Elég legyen, picsa!
348
00:36:40,364 --> 00:36:42,200
Te kis…
349
00:36:42,283 --> 00:36:45,703
Te kis taknyos!
350
00:36:45,786 --> 00:36:47,914
Ez fáj, te kis rohadék!
351
00:36:48,539 --> 00:36:49,749
Kis szaros!
352
00:36:51,417 --> 00:36:54,837
A saját súlycsoportoddal kezdj!
353
00:36:56,130 --> 00:37:00,343
Igazán megnevelhetnéd a kis szarcsimbókot!
354
00:37:00,426 --> 00:37:01,344
Hagyj békén!
355
00:37:01,427 --> 00:37:04,096
Így akarsz még egy gyereket?
356
00:37:07,475 --> 00:37:10,102
Elegem van mindkettőtökből.
357
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
Én ezt nem csinálom tovább!
358
00:37:23,616 --> 00:37:25,117
Várj!
359
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Minek?
360
00:37:37,630 --> 00:37:38,923
Ez sosem lesz jobb!
361
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Elnézést!
362
00:38:24,093 --> 00:38:25,511
Minden rendben?
363
00:39:06,302 --> 00:39:08,554
Shuhei, menj, vegyél nekem valamit!
364
00:39:11,223 --> 00:39:12,725
Hozz egy sört!
365
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
Jó, nem?
366
00:41:18,142 --> 00:41:20,186
Remélem, ezzel segítek.
367
00:41:21,395 --> 00:41:23,856
Shuhei, menj be!
368
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
Milyen?
369
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
Klassz, nem?
370
00:41:36,911 --> 00:41:40,539
Egész kényelmes!
Mint egy titkos rejtekhely a gyerekeknek!
371
00:41:42,124 --> 00:41:46,128
Hova gondolsz? Nem élhetünk sátorban!
372
00:41:49,215 --> 00:41:52,718
Miért nem lakhatunk
valamelyik üres szobában?
373
00:41:59,475 --> 00:42:00,726
Sajnálom.
374
00:42:35,052 --> 00:42:37,179
Meglátogathatnánk a nagymamádat.
375
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Azt a vén szatyrot.
376
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
Félek tőle.
377
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Nincs választásunk!
378
00:43:28,314 --> 00:43:30,441
Az a szemétláda Ryo…
379
00:43:32,443 --> 00:43:34,403
elhagyott bennünket.
380
00:43:45,706 --> 00:43:48,500
Rohadjon meg!
381
00:43:55,424 --> 00:43:58,844
Hogy szakíthatott velem
egy ekkora seggfej?
382
00:44:09,813 --> 00:44:12,650
Figyelj, Shuhei!
383
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
Nagyon fáj.
384
00:44:57,486 --> 00:45:01,532
Van még abból a pénzből,
amit Sakuraba néni adott?
385
00:45:02,408 --> 00:45:03,951
Már rég elfogyott.
386
00:45:06,078 --> 00:45:08,247
Shuhei, kérlek, menj el hozzá!
387
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Miért én?
388
00:45:09,581 --> 00:45:13,419
Mert én rosszul leszek a nagyanyádtól.
389
00:45:19,341 --> 00:45:20,259
Menj!
390
00:45:21,176 --> 00:45:22,177
Shuhei.
391
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
Látogasd meg a nagyit!
392
00:45:53,208 --> 00:45:54,376
Mi a baj?
393
00:46:03,594 --> 00:46:05,804
Lehet, hogy anya terhes.
394
00:46:09,766 --> 00:46:10,642
Tessék?
395
00:46:11,477 --> 00:46:12,853
És ki az apja?
396
00:46:14,771 --> 00:46:16,106
Pénzre van szüksége.
397
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Hazudik.
398
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Hazudik,
399
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
hogy pénzt szedjen ki belőlünk.
400
00:46:27,826 --> 00:46:29,036
Igazat mondok.
401
00:46:31,997 --> 00:46:33,957
Meg akarsz őrjíteni?
402
00:46:35,584 --> 00:46:38,504
Én nem ilyennek neveltem Akikót!
403
00:46:40,631 --> 00:46:43,842
Folyton le van égve,
fűvel-fával összefekszik.
404
00:46:45,010 --> 00:46:46,553
Mindig csalódást okoz!
405
00:46:49,932 --> 00:46:51,767
Ahogy te is!
406
00:46:54,436 --> 00:46:56,188
Többet ne is lássalak!
407
00:46:58,273 --> 00:47:00,192
Kitagadjuk Akikót.
408
00:47:02,694 --> 00:47:04,696
A szemem elé ne kerülj többé!
409
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
Én ezt nem bírom tovább!
410
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Mit művelsz?
411
00:47:19,086 --> 00:47:20,712
Adok egy keveset.
412
00:47:22,756 --> 00:47:25,634
Eszednél vagy?
413
00:47:51,535 --> 00:47:54,246
Mondtam, hogy terhes vagy, de hiába.
414
00:47:56,832 --> 00:47:59,585
Az a vén kurva…
415
00:48:05,924 --> 00:48:07,759
Miért?
416
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
Miért?
417
00:48:15,767 --> 00:48:16,768
Hé!
418
00:48:17,978 --> 00:48:19,938
Miért nem érdekelte őket?
419
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
Menjek vissza?
420
00:48:33,910 --> 00:48:35,037
Shuhei!
421
00:49:35,222 --> 00:49:39,434
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
422
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
Fuyuka!
423
00:49:44,690 --> 00:49:45,774
Menjünk vissza!
424
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
Hadd játsszak még!
425
00:49:49,820 --> 00:49:52,781
Nem. Anya haragudni fog.
426
00:49:52,864 --> 00:49:55,701
Hova menjünk vissza?
427
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
Nem tudom.
428
00:49:57,911 --> 00:49:59,204
Keressük meg anyát!
429
00:50:36,408 --> 00:50:37,909
Anyával eszünk, jó?
430
00:50:40,579 --> 00:50:45,584
Shuhei! Éhes vagyok!
431
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
Anya biztos pacsinkózik.
432
00:50:53,300 --> 00:50:56,762
Nagyon éhes vagyok!
433
00:50:57,387 --> 00:50:59,055
Ne sírj!
434
00:51:01,975 --> 00:51:03,435
Kérlek, ne sírj!
435
00:51:06,313 --> 00:51:08,440
Keressük meg anyát!
436
00:51:10,066 --> 00:51:12,110
Felveszlek a hátamra.
437
00:51:48,271 --> 00:51:49,314
Elnézést!
438
00:51:52,484 --> 00:51:55,070
Válthatnánk pár szót?
439
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Hadd lássam a homlokát!
440
00:52:27,519 --> 00:52:29,104
Lázas.
441
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
Végeztünk.
442
00:52:39,823 --> 00:52:40,699
Kövessen!
443
00:52:56,131 --> 00:52:59,718
Shuhei! Fuyuka! Menjünk!
444
00:53:01,595 --> 00:53:03,430
- Misumi kisasszony.
- Hagyjon!
445
00:53:03,513 --> 00:53:06,975
- Üljön le, kérem!
- Eresszen!
446
00:53:07,058 --> 00:53:10,020
- Nyugodjon meg!
- Ne érjenek hozzám!
447
00:53:10,103 --> 00:53:12,606
Nincs semmi baj!
448
00:53:12,689 --> 00:53:16,818
Hagyjanak! Ne érjenek hozzám!
449
00:53:16,902 --> 00:53:20,238
Nincs semmi baj! Nyugodjon meg!
450
00:53:20,947 --> 00:53:23,241
Minden rendben!
451
00:53:23,325 --> 00:53:26,328
ZÖLD TEA
452
00:53:29,289 --> 00:53:30,624
Tessék!
453
00:53:43,553 --> 00:53:48,433
Korábban kapott segélyt, de most már nem.
454
00:53:49,726 --> 00:53:50,810
Mi történt?
455
00:54:02,572 --> 00:54:04,157
Van egy kislánya is.
456
00:54:07,702 --> 00:54:08,787
Kisasszony.
457
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
Gondoskodik a gyerekeiről?
458
00:54:11,456 --> 00:54:13,291
Ők az én gyerekeim!
459
00:54:13,917 --> 00:54:15,794
Azt csinálok, amit akarok!
460
00:54:19,130 --> 00:54:20,465
Nyugodjon meg, kérem!
461
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Ha ez így megy tovább…
462
00:54:23,718 --> 00:54:26,429
állami gondozásba fognak kerülni.
463
00:55:03,466 --> 00:55:05,427
Fogd meg a kezemet!
464
00:55:05,510 --> 00:55:07,679
Jól van. Tessék, ezt elejtetted!
465
00:55:09,973 --> 00:55:11,349
Erre tessék!
466
00:55:32,620 --> 00:55:33,872
Egy pillanat.
467
00:55:43,715 --> 00:55:45,133
Matrac!
468
00:55:46,384 --> 00:55:48,219
De puha!
469
00:56:07,781 --> 00:56:09,199
Figyelj, Suhei!
470
00:56:12,160 --> 00:56:14,079
Szeretnél iskolába járni?
471
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Ingyenes az oktatás.
472
00:56:19,501 --> 00:56:20,335
Tessék?
473
00:56:21,169 --> 00:56:23,004
Megengedtem, hogy beszéljenek?
474
00:56:28,176 --> 00:56:32,055
Ha iskolába jársz,
úgyis mindenki csak bántani fog.
475
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
Meg is jöttünk.
476
00:57:04,045 --> 00:57:04,921
Tanár úr!
477
00:57:09,342 --> 00:57:12,637
- Segíthetek?
- Ezt hogy kell megoldani?
478
00:57:17,642 --> 00:57:19,978
- Jó.
- Köszönöm.
479
00:57:23,773 --> 00:57:25,483
Figyelem!
480
00:57:26,443 --> 00:57:29,154
Csináljunk egy csoportképet!
481
00:57:29,654 --> 00:57:31,239
Amin Shuhei is rajta van!
482
00:57:31,990 --> 00:57:33,616
Bármit felvehettek!
483
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
Adjátok körbe!
484
00:57:37,829 --> 00:57:42,584
Gyerünk, gyerekek! Álljatok egymás mellé!
485
00:57:42,667 --> 00:57:46,337
Készen álltok? Nagy mosolyt!
486
00:57:47,255 --> 00:57:51,718
Shuhei, mosolyogj! Gyerünk! Nagy mosolyt!
487
00:58:31,007 --> 00:58:32,050
Te jössz.
488
00:58:46,231 --> 00:58:47,398
Tessék!
489
00:58:57,784 --> 00:58:59,035
Mindjárt jövök.
490
00:59:11,422 --> 00:59:12,382
Te vagy Shuhei?
491
00:59:16,594 --> 00:59:18,721
Jól megnőttél!
492
00:59:21,891 --> 00:59:22,725
Ő meg ki?
493
00:59:25,311 --> 00:59:26,396
A húgom.
494
00:59:53,965 --> 00:59:54,924
Shuhei!
495
00:59:55,675 --> 00:59:56,759
Éhes vagyok.
496
00:59:57,260 --> 00:59:58,303
Vegyél nekem enni!
497
01:00:03,516 --> 01:00:04,767
Nyomás!
498
01:00:56,611 --> 01:00:57,695
Mit akarsz?
499
01:01:01,199 --> 01:01:02,617
Hiányoztál.
500
01:01:03,159 --> 01:01:04,619
Nem értelek el telefonon.
501
01:01:08,539 --> 01:01:10,792
Nehéz volt rád találni.
502
01:01:14,087 --> 01:01:16,047
Azt hittem, meghaltál.
503
01:01:23,388 --> 01:01:24,389
Az a kislány…
504
01:01:25,973 --> 01:01:27,100
Az enyém, igaz?
505
01:01:34,774 --> 01:01:36,234
Ő az én lányom!
506
01:01:36,943 --> 01:01:38,569
Tűnj innen!
507
01:01:38,653 --> 01:01:40,029
Nincs hová mennem!
508
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
Nem érdekel!
509
01:01:42,031 --> 01:01:45,535
Takarodj innen! Tűnés!
510
01:01:45,618 --> 01:01:50,331
Tűnj el innen! Most rögtön!
511
01:01:50,415 --> 01:01:53,751
Menj innen!
512
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Menj innen!
513
01:01:58,089 --> 01:01:59,590
Menj innen!
514
01:02:23,990 --> 01:02:26,993
Látjátok? Igazi profi vagyok.
515
01:02:27,076 --> 01:02:28,870
Mit szóltok?
516
01:02:29,412 --> 01:02:30,913
- Jó voltál.
- Tessék?
517
01:02:30,997 --> 01:02:32,290
Tényleg jól ment.
518
01:02:34,041 --> 01:02:36,669
Átmegyünk a játékterembe?
519
01:02:36,753 --> 01:02:40,131
Fuyuka, gyere! Menjünk!
520
01:02:57,523 --> 01:02:58,649
Szép munka!
521
01:03:00,151 --> 01:03:01,319
Még sosem voltam.
522
01:03:01,402 --> 01:03:05,656
Még nem voltál fürdőben? Akkor menjünk el!
523
01:03:07,033 --> 01:03:08,326
- Hakonéba.
- Hova?
524
01:03:08,826 --> 01:03:13,331
Sosem hallottál még Hakonéról?
Mindenkinek ismernie kéne.
525
01:03:14,791 --> 01:03:19,504
Arról ismert, hogy az újévi maraton
onnan szokott indulni.
526
01:03:21,589 --> 01:03:23,758
Holnap csúszdázni szeretnék.
527
01:03:23,841 --> 01:03:26,344
Megint? Ma is sokat csúszdáztál.
528
01:03:27,553 --> 01:03:30,139
De holnap is szeretnék.
529
01:03:30,223 --> 01:03:34,352
Holnap inkább építsünk homokvárat!
530
01:04:00,920 --> 01:04:05,591
Megjöttünk. Jól van?
531
01:04:05,675 --> 01:04:10,972
Nem! Még nem akarok hazamenni!
532
01:04:11,055 --> 01:04:14,600
- Fáradt vagyok.
- De nekem ennyi nem elég!
533
01:04:14,684 --> 01:04:17,520
- Viszontlátásra!
- Csodálatos ember! Maga…
534
01:04:17,603 --> 01:04:19,856
Köszönöm, ez kedves magától.
535
01:04:19,939 --> 01:04:23,609
De most már ideje mennie!
536
01:04:23,693 --> 01:04:25,945
Viszlát, Akiko!
537
01:04:26,028 --> 01:04:27,989
Hazamegy?
538
01:04:28,072 --> 01:04:30,074
Viszlát!
539
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Hé!
540
01:04:38,416 --> 01:04:39,750
Te meg mit művelsz?
541
01:04:41,586 --> 01:04:44,171
Mi a fene volt ez az előbb?
542
01:04:44,255 --> 01:04:45,339
Na?
543
01:04:45,423 --> 01:04:47,216
Hé!
544
01:04:47,300 --> 01:04:50,887
- Ez fáj.
- Mi a fene ütött beléd?
545
01:04:50,970 --> 01:04:55,266
Nem érted, hogy fáj? Eressz már el!
546
01:04:55,349 --> 01:04:56,517
Gyere csak!
547
01:04:57,351 --> 01:05:00,938
Állj már meg! Fájdalmat okozol!
548
01:05:01,022 --> 01:05:06,277
Te ribanc! Ki volt ez a vén fószer?
549
01:05:06,819 --> 01:05:09,405
Állj fel! Állj talpra!
550
01:05:11,949 --> 01:05:15,119
Hagyj békén! Mondom, hogy fáj!
551
01:05:31,010 --> 01:05:32,261
Au…
552
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Fáj, mi?
553
01:05:34,055 --> 01:05:35,139
Ugye?
554
01:05:38,351 --> 01:05:41,187
Fáj? Kérsz még?
555
01:05:41,270 --> 01:05:44,440
Elég!
556
01:05:54,700 --> 01:05:55,826
Menjünk!
557
01:06:20,851 --> 01:06:22,687
Megint el fogsz menni?
558
01:06:28,943 --> 01:06:30,027
Szerinted?
559
01:06:33,406 --> 01:06:34,865
Ne menj!
560
01:07:01,100 --> 01:07:03,185
Így kell írni azt, hogy „Aya”?
561
01:07:03,269 --> 01:07:04,812
Igen.
562
01:07:05,563 --> 01:07:06,981
Bonyolultnak tűnik?
563
01:07:15,656 --> 01:07:16,866
Szorgalmasan tanulsz.
564
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
Nem is tudom, mivel kezdjünk.
565
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
Beszéljünk a jövőről?
566
01:07:28,002 --> 01:07:29,462
Mesélj az álmaidról!
567
01:07:29,962 --> 01:07:32,089
Mi leszel, ha nagy leszel?
568
01:07:36,218 --> 01:07:37,553
Nem tudom.
569
01:07:38,387 --> 01:07:39,305
Vagy úgy.
570
01:07:39,805 --> 01:07:41,098
Értem.
571
01:07:41,599 --> 01:07:42,975
Egyél csak!
572
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
Takahashi néni…
573
01:07:58,866 --> 01:08:00,117
Hívj csak Ayának!
574
01:08:02,161 --> 01:08:05,456
Aya, miért tetszett
ezt a munkát választani?
575
01:08:15,841 --> 01:08:17,051
Kiskoromban…
576
01:08:18,219 --> 01:08:21,639
hasonló körülmények között éltem, mint ti.
577
01:08:22,973 --> 01:08:25,476
Napi szinten bántottak.
578
01:08:27,103 --> 01:08:29,480
Így végül egy árvaházba kerültem.
579
01:08:31,440 --> 01:08:32,817
De ma itt lehetek.
580
01:08:32,900 --> 01:08:35,236
Hála azoknak,
581
01:08:35,736 --> 01:08:37,321
akik jók voltak hozzám.
582
01:08:39,615 --> 01:08:41,784
Felnőni jó dolog.
583
01:08:42,284 --> 01:08:44,078
Sok mindent lehet tanulni.
584
01:08:46,705 --> 01:08:48,124
És úgy is dönthettek…
585
01:08:48,958 --> 01:08:51,836
hogy messzire költöztök anyukátoktól.
586
01:09:14,191 --> 01:09:16,402
Valami felnőttesebbet?
587
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
Értem, ami felnőttesebb, de aranyos.
588
01:09:19,029 --> 01:09:20,656
Te mit szeretnél?
589
01:09:20,739 --> 01:09:22,158
Egy labdát.
590
01:09:22,241 --> 01:09:24,910
Labdát? Mondjuk, focilabdát?
591
01:09:24,994 --> 01:09:26,996
Szerettek focizni.
592
01:09:27,079 --> 01:09:31,458
Ha lenne egy focilabdánk,
mind együtt focizhatnánk.
593
01:09:31,542 --> 01:09:32,501
Legyen az!
594
01:09:51,896 --> 01:09:53,063
Hová mész?
595
01:09:53,772 --> 01:09:56,525
A munkaügyi hivatalba.
596
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
- Meddig leszel ott?
- Nem tudom.
597
01:10:00,362 --> 01:10:04,074
Csak akkor kapunk segélyt,
ha úgy teszek, mintha állást keresnék.
598
01:10:06,160 --> 01:10:08,078
Semmi kedvem hozzá.
599
01:10:13,751 --> 01:10:16,545
Ma ne menj iskolába! Vigyázz Fuyukára!
600
01:10:17,171 --> 01:10:18,255
Már megint?
601
01:10:18,964 --> 01:10:21,592
Minek jársz egyáltalán? Abbahagyhatnád.
602
01:10:50,579 --> 01:10:54,959
„Amikor pityergett,
beletörölte a könnyeit a cica hátába.
603
01:10:56,418 --> 01:11:00,923
Egy nap aztán
a macskát megfojtották a hordozókendővel,
604
01:11:01,006 --> 01:11:05,719
és holtan lógott a kislány hátán.”
605
01:11:10,140 --> 01:11:11,308
Aya vagyok.
606
01:11:16,855 --> 01:11:19,066
- Szia!
- Jó napot!
607
01:11:19,149 --> 01:11:20,901
Bejöhetek?
608
01:11:23,654 --> 01:11:26,490
Hoztam nektek néhány könyvet.
609
01:11:34,623 --> 01:11:36,292
Használtak, de…
610
01:11:36,375 --> 01:11:38,168
Ezt szeretném!
611
01:11:47,594 --> 01:11:49,179
Ezek nehéz írásjegyek.
612
01:11:57,896 --> 01:11:59,773
Többet kéne tanulnom.
613
01:11:59,857 --> 01:12:01,775
Szerintem megbirkózol velük.
614
01:12:09,825 --> 01:12:12,369
Köszönjük a múltkori ebédet.
615
01:12:14,455 --> 01:12:15,497
Semmiség.
616
01:12:20,919 --> 01:12:22,880
Látom, most nagyobb a rend.
617
01:12:28,218 --> 01:12:29,553
Jó napot!
618
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
Mit keres itt?
619
01:12:35,476 --> 01:12:36,894
Könyveket hoztam.
620
01:12:37,436 --> 01:12:40,898
Shuhei szeret olvasni.
Fuyunak is hoztam párat.
621
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
Miért hívja Fuyunak?
622
01:12:44,568 --> 01:12:46,487
Fuyuka a neve!
623
01:12:51,742 --> 01:12:52,910
Akiko…
624
01:12:54,995 --> 01:12:56,413
Akiko!
625
01:13:01,210 --> 01:13:02,711
Kinek képzeli magát?
626
01:13:08,467 --> 01:13:09,593
Bocsánatot kérek.
627
01:13:13,263 --> 01:13:14,515
Elmegyek.
628
01:13:28,862 --> 01:13:30,114
Shuhei!
629
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Hová mentek?
630
01:14:30,549 --> 01:14:32,426
Jönnek a végrehajtók. Gyerünk!
631
01:14:32,509 --> 01:14:33,886
Mit álldogálsz ott?
632
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
Baj lenne…
633
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
ha én nem mennék?
634
01:14:57,367 --> 01:14:58,952
- Tessék?
- Mit mondtál?
635
01:15:00,204 --> 01:15:01,705
Itt maradhatok?
636
01:15:02,206 --> 01:15:03,373
És mihez kezdenél?
637
01:15:05,667 --> 01:15:06,710
Tanulnék.
638
01:15:06,793 --> 01:15:08,378
Ne légy már ekkora marha!
639
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
Ti mehettek.
640
01:15:16,094 --> 01:15:17,888
De én iskolába akarok járni.
641
01:15:23,185 --> 01:15:27,898
Nem tudom, hogy mivel tömte
az a picsa a fejedet, de utál téged.
642
01:15:29,399 --> 01:15:31,068
Azt mondta, ijesztő vagy.
643
01:15:31,818 --> 01:15:35,239
Biztos kiéhezetten méregetted.
644
01:15:36,907 --> 01:15:38,825
Azt is mondta, hogy bűzlesz.
645
01:15:40,702 --> 01:15:42,079
És igaza is van!
646
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
AYA, BOCSÁNATOT KÉREK. SHUHEI
647
01:16:46,351 --> 01:16:47,227
Akiko,
648
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
mennem kell.
649
01:16:49,980 --> 01:16:50,981
Ennyi volt.
650
01:16:51,565 --> 01:16:53,233
Ideje, hogy feladjam.
651
01:16:53,984 --> 01:16:56,320
Össze kell tartanunk.
652
01:16:56,403 --> 01:16:57,321
Nem megy.
653
01:16:57,904 --> 01:17:00,824
Már az apámat
és a testvéremet is zaklatják.
654
01:17:02,326 --> 01:17:03,910
Kibírják.
655
01:17:06,079 --> 01:17:07,831
Még megtalálnának téged is.
656
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Ideje a sarkamra állnom.
657
01:17:11,710 --> 01:17:12,753
Tessék?
658
01:17:14,212 --> 01:17:16,006
Nem lesz semmi baj.
659
01:17:21,678 --> 01:17:24,765
Merre vagy? Elvágjuk a torkodat!
660
01:17:24,848 --> 01:17:26,642
Szálljatok le rólam!
661
01:17:26,725 --> 01:17:27,851
Úgysem kaptok el!
662
01:17:27,934 --> 01:17:31,855
Neked már lőttek!
Kinyírjuk a családodat is!
663
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Nem maradhatok.
664
01:18:04,930 --> 01:18:05,889
Shuhei.
665
01:18:06,973 --> 01:18:08,392
Vigyázz Fuyukára!
666
01:18:09,893 --> 01:18:10,852
Tessék?
667
01:18:10,936 --> 01:18:11,812
Rendben?
668
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
Még valami.
669
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
Az anyád…
670
01:18:18,151 --> 01:18:20,445
Nincs nála jobb asszony a világon.
671
01:19:00,110 --> 01:19:01,194
A fenébe!
672
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
Egyre csak gyűlnek…
673
01:19:11,496 --> 01:19:12,581
Arra kért…
674
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
hogy vigyázzak Fuyukára.
675
01:19:24,468 --> 01:19:25,969
Nemsokára visszajön.
676
01:19:27,053 --> 01:19:29,139
Így működik a kapcsolatunk.
677
01:19:39,191 --> 01:19:41,485
Még egy…
678
01:19:42,819 --> 01:19:45,322
A fenébe, teljesen összeaszom.
679
01:20:24,194 --> 01:20:26,363
Mihez kezdjek?
680
01:20:27,572 --> 01:20:29,866
Ryo vissza fog jönni, igaz?
681
01:20:31,868 --> 01:20:34,037
Ugye?
682
01:20:53,557 --> 01:20:56,393
Rajtad kívül nincs senkim.
683
01:20:58,478 --> 01:21:01,398
Csak te vagy nekem.
684
01:21:40,061 --> 01:21:44,608
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
685
01:22:01,374 --> 01:22:02,918
…úgy hat hónapig.
686
01:22:03,835 --> 01:22:05,378
Még a végén letorkolnak.
687
01:22:06,880 --> 01:22:08,298
Megint ott van?
688
01:22:16,306 --> 01:22:18,016
Nem ebédelsz?
689
01:22:19,100 --> 01:22:20,477
Nem, köszönöm.
690
01:22:20,560 --> 01:22:23,980
Ha munka közben kidőlsz,
mi ütjük meg a bokánkat.
691
01:22:54,219 --> 01:22:55,679
Elnézést kérek.
692
01:22:56,513 --> 01:22:57,347
Esetleg…
693
01:22:59,349 --> 01:23:00,308
ha lehet…
694
01:23:01,184 --> 01:23:02,519
kérhetnék még pénzt?
695
01:23:04,771 --> 01:23:06,982
Ha megint előleget adok…
696
01:23:08,066 --> 01:23:10,860
semmi sem marad a fizetésedből.
697
01:23:12,195 --> 01:23:14,114
A bérleti díjadnak is lőttek.
698
01:23:18,326 --> 01:23:21,121
Várd meg inkább a bónuszodat! Jó?
699
01:23:21,997 --> 01:23:24,290
Csak 30 000 jenre lenne szükségem.
700
01:23:25,959 --> 01:23:26,835
Kérem szépen.
701
01:23:28,086 --> 01:23:31,715
Miért kérsz minden hónapban előleget?
702
01:23:32,340 --> 01:23:35,051
Anyám telefonszámlájára kell.
Meg ilyenekre.
703
01:23:44,394 --> 01:23:45,729
Nem adhatok többet.
704
01:23:46,980 --> 01:23:48,356
De kapsz ingyen ebédet.
705
01:23:49,357 --> 01:23:50,233
Jó?
706
01:24:19,054 --> 01:24:20,430
Szia!
707
01:24:21,264 --> 01:24:22,766
Kaptál előleget?
708
01:24:23,683 --> 01:24:24,726
Nem.
709
01:24:25,435 --> 01:24:26,728
Mi a francért nem?
710
01:24:26,811 --> 01:24:28,229
Én ezt nem bírom tovább.
711
01:24:32,233 --> 01:24:34,110
Ne játssz többet!
712
01:24:42,535 --> 01:24:45,455
Most már te fogod nekem
itt osztani az észt?
713
01:24:48,208 --> 01:24:52,128
Lehet, hogy egy nap már nem leszünk itt
Fuyukával, amikor hazaérsz.
714
01:25:02,388 --> 01:25:04,140
Kérdezd meg újra!
715
01:25:42,137 --> 01:25:45,181
Hát te voltál az? Te?
716
01:25:45,265 --> 01:25:48,017
Tudtam én! Hé!
717
01:25:49,602 --> 01:25:51,229
Miért csináltad?
718
01:25:55,817 --> 01:25:57,652
Gyere csak velem!
719
01:26:06,202 --> 01:26:11,124
Bajba sodorja a fiát, mert egész nap
nem csinál semmit, csak játszik!
720
01:26:11,916 --> 01:26:14,711
Esze ágában sincs munkát keresni!
721
01:26:17,672 --> 01:26:20,633
Beteg vagyok. A lábam…
722
01:26:22,468 --> 01:26:26,639
A saját lábán szokott elmenni,
hogy zaciba vágja, amit a fia ellopott!
723
01:26:26,723 --> 01:26:29,767
Tud járni! Ne fárasszon engem!
724
01:26:29,851 --> 01:26:32,061
Shuhei önszántából lop!
725
01:26:34,397 --> 01:26:36,024
Komolyan mondja?
726
01:26:36,941 --> 01:26:39,027
Maga az anyja, nem igaz?
727
01:26:39,819 --> 01:26:42,488
Ők csak gyerekek! Maga az anyjuk!
728
01:26:42,572 --> 01:26:46,576
Egy anya
felelősséggel tartozik a gyerekeiért!
729
01:26:47,577 --> 01:26:49,037
Főznie kéne rájuk!
730
01:26:49,120 --> 01:26:51,664
Gondoskodnia kéne róluk,
amíg fel nem nőnek!
731
01:26:53,082 --> 01:26:54,918
Ez az anyák dolga!
732
01:27:21,152 --> 01:27:23,947
Köszönjük a meghívást.
733
01:27:24,030 --> 01:27:26,449
Érezzék otthon magukat!
734
01:27:32,455 --> 01:27:33,957
Hadd segítsek!
735
01:27:45,885 --> 01:27:47,303
Megcsinálom.
736
01:28:06,155 --> 01:28:07,657
Matsuura úr.
737
01:28:10,118 --> 01:28:11,786
Bocsánatot kérek.
738
01:28:12,870 --> 01:28:13,830
Mindenért.
739
01:28:15,790 --> 01:28:17,250
Nagyon sajnálom.
740
01:28:25,008 --> 01:28:26,342
Sajnálom.
741
01:28:27,302 --> 01:28:29,262
Szóra sem érdemes.
742
01:28:36,144 --> 01:28:38,771
Holnapután munkába állhat.
743
01:28:57,165 --> 01:28:59,208
Sosem volt házas?
744
01:29:05,590 --> 01:29:07,216
A feleségem elhunyt.
745
01:29:11,012 --> 01:29:12,889
Részvétem.
746
01:29:19,729 --> 01:29:21,731
Biztos magányos.
747
01:30:10,780 --> 01:30:15,910
RYO: AKIKO, SEGÍTS!
748
01:35:39,483 --> 01:35:41,944
RYO: AKIKO, SEGÍTS!
749
01:35:43,988 --> 01:35:49,118
HA NEM FIZETEK HOLNAPIG 500 000 JENT,
MEG FOGNAK ÖLNI.
750
01:35:49,201 --> 01:35:53,497
AKIKO, SEGÍTS!
751
01:36:16,896 --> 01:36:18,481
Van pénz a széfben.
752
01:36:20,065 --> 01:36:21,901
- Képtelen vagyok rá.
- Csináld!
753
01:36:21,984 --> 01:36:23,527
Nem szabad!
754
01:36:23,611 --> 01:36:25,571
Meg fogják ölni Ryót!
755
01:37:20,918 --> 01:37:22,211
Ennyi?
756
01:37:24,129 --> 01:37:25,881
Ez nem elég.
757
01:38:00,791 --> 01:38:02,084
Hová megyünk?
758
01:39:13,572 --> 01:39:15,824
Éhes vagyok.
759
01:39:20,829 --> 01:39:24,333
A vén szatyornak biztos van pénze.
760
01:39:26,293 --> 01:39:27,169
Tessék?
761
01:39:29,171 --> 01:39:30,464
Nagymamának?
762
01:39:52,236 --> 01:39:54,947
Ha megöljük, megszerezhetjük a pénzét.
763
01:40:02,037 --> 01:40:03,497
Igen.
764
01:40:45,205 --> 01:40:46,248
Tehát…
765
01:40:47,124 --> 01:40:48,751
ha már itt tartunk…
766
01:40:49,293 --> 01:40:50,669
képes vagy rá?
767
01:40:53,797 --> 01:40:55,007
Mire?
768
01:40:55,090 --> 01:40:57,092
Megölnéd a nagyit?
769
01:40:59,470 --> 01:41:00,596
Hát…
770
01:41:01,638 --> 01:41:04,600
Meg tudnád tenni, vagy sem?
771
01:41:12,816 --> 01:41:14,109
Meg tudnád tenni?
772
01:41:16,236 --> 01:41:17,905
Vagy nem?
773
01:41:25,704 --> 01:41:27,623
Nincs pénzünk.
774
01:41:30,209 --> 01:41:33,962
Nincs senki, aki segíthetne rajtunk.
775
01:41:43,680 --> 01:41:46,809
Tedd meg, különben Fuyuka meg fog halni!
776
01:42:02,282 --> 01:42:03,784
Tényleg meg kell tennem?
777
01:42:57,838 --> 01:42:59,882
Shuhei, játsszunk!
778
01:43:02,009 --> 01:43:03,385
Most nem lehet.
779
01:43:04,177 --> 01:43:08,682
Gyere, Shuhei! Játsszunk!
780
01:43:09,725 --> 01:43:11,560
Sajnálom. Játssz egyedül!
781
01:43:40,422 --> 01:43:42,591
Tudod, ahogy tegnap mondtam.
782
01:43:45,385 --> 01:43:48,096
- Shuhei…
- Mondtam, hogy megteszem.
783
01:43:54,436 --> 01:43:55,771
De hogyan?
784
01:43:59,107 --> 01:44:00,442
Nem tudom.
785
01:44:03,779 --> 01:44:05,697
Mennyi időbe fog telni?
786
01:44:09,493 --> 01:44:11,286
Egy órába?
787
01:44:12,412 --> 01:44:13,705
Az nagyon sok idő.
788
01:44:23,924 --> 01:44:29,221
Ha már eddig eljöttünk,
nem visszakozhatunk.
789
01:44:29,763 --> 01:44:31,473
Tudom.
790
01:44:45,112 --> 01:44:46,446
Nagyapa és nagymama…
791
01:44:47,572 --> 01:44:49,157
talán már meg sem ismerne.
792
01:45:03,171 --> 01:45:04,172
Menj!
793
01:45:41,960 --> 01:45:43,128
Jövök!
794
01:45:48,091 --> 01:45:50,886
Miért nem nyitsz ajtót?
795
01:45:54,431 --> 01:45:57,476
Pillanat! Ki az?
796
01:46:00,353 --> 01:46:01,897
Segíthetek?
797
01:46:08,904 --> 01:46:10,906
Shuhei?
798
01:46:18,830 --> 01:46:20,373
Gyere be!
799
01:46:28,882 --> 01:46:29,925
Shuhei!
800
01:46:30,801 --> 01:46:32,594
Maradj itt vacsorára!
801
01:46:37,474 --> 01:46:39,684
Mi történt a babával?
802
01:46:40,310 --> 01:46:41,436
Megszületett?
803
01:46:44,481 --> 01:46:45,440
Igen.
804
01:46:46,983 --> 01:46:48,401
Van egy kishúgom.
805
01:46:48,485 --> 01:46:50,946
Tehát kislány.
806
01:46:57,911 --> 01:47:02,916
Kishúg, mi? Bárcsak megismerhetném!
807
01:47:07,420 --> 01:47:08,547
Nagyon aranyos.
808
01:47:12,634 --> 01:47:13,927
Megismerhetnétek.
809
01:47:14,594 --> 01:47:17,305
Jó lenne, nem?
810
01:47:18,557 --> 01:47:19,808
De.
811
01:48:03,018 --> 01:48:04,186
Mi volt ez?
812
01:48:06,354 --> 01:48:08,690
Shuhei! Mit művelsz?
813
01:49:02,452 --> 01:49:03,745
Hát megtetted.
814
01:49:52,961 --> 01:49:58,800
Friss híreink vannak a Saitamában elhunyt,
idős házaspárral kapcsolatban.
815
01:49:59,509 --> 01:50:04,306
A rendőrség letartóztatta
a pár 17 éves, munkanélküli unokáját.
816
01:50:06,182 --> 01:50:10,270
A vád szerint az elkövető
betört az idős házaspár otthonába,
817
01:50:10,353 --> 01:50:14,482
és egy késsel agyonszúrta őket.
818
01:50:16,443 --> 01:50:18,403
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
819
01:50:18,486 --> 01:50:19,487
Tessék?
820
01:50:20,947 --> 01:50:22,490
Hogy én?
821
01:50:25,618 --> 01:50:28,830
Én nem mondtam, hogy ölje meg őket.
822
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
Nézze, Akiko!
823
01:50:34,294 --> 01:50:37,589
Shuhei sosem tett volna ilyesmit,
hacsak nem maga kéri.
824
01:50:39,466 --> 01:50:41,009
Ő okos fiú,
825
01:50:41,593 --> 01:50:43,845
és módfelett szorgalmasan tanult.
826
01:50:44,512 --> 01:50:46,973
Ha járhatott volna iskolába…
827
01:50:50,435 --> 01:50:53,521
Maga a vesztébe hajszolta.
828
01:51:00,445 --> 01:51:02,030
Shuhei…
829
01:51:04,032 --> 01:51:06,534
időnként hazudik.
830
01:51:10,121 --> 01:51:12,207
Nincs bizonyítéka, igaz?
831
01:51:14,417 --> 01:51:17,379
Arra, hogy én bujtattam volna fel.
832
01:51:20,423 --> 01:51:22,342
Van bizonyítéka, vagy nincs?
833
01:51:30,392 --> 01:51:32,352
Maga rászorult…
834
01:51:33,228 --> 01:51:34,646
Shuheire.
835
01:51:37,315 --> 01:51:39,526
Nem használta ki őt…
836
01:51:40,652 --> 01:51:43,071
hogy pénzt szerezhessen?
837
01:51:43,863 --> 01:51:45,740
Tudja, mit?
838
01:51:50,829 --> 01:51:54,249
Úgy nevelem, ahogy nekem tetszik.
839
01:51:55,917 --> 01:51:58,420
Elvégre én vagyok az anyja.
840
01:52:01,381 --> 01:52:04,050
Én hoztam a világra.
841
01:52:06,219 --> 01:52:08,263
Ő az én alteregóm.
842
01:52:10,598 --> 01:52:12,267
Érti?
843
01:52:15,603 --> 01:52:19,274
Tőlem megkapta mindazt a szeretetet,
amire egy fiú vágyhat.
844
01:52:23,486 --> 01:52:26,948
Úgy nevelem a saját gyerekemet,
ahogy nekem tetszik.
845
01:52:28,241 --> 01:52:31,119
Magának ehhez semmi köze, nem igaz?
846
01:52:34,289 --> 01:52:36,958
Miért üti bele az orrát?
847
01:52:39,627 --> 01:52:41,629
Ő az én fiam.
848
01:53:03,151 --> 01:53:04,986
A rendőrség szerint…
849
01:53:06,154 --> 01:53:10,992
édesanyád is közreműködött
a rablás és a gyilkosság során.
850
01:53:13,203 --> 01:53:14,162
De…
851
01:53:15,788 --> 01:53:19,417
ő nem volt ott a bűntett helyszínén.
852
01:53:21,794 --> 01:53:24,422
Ha tagadja…
853
01:53:25,465 --> 01:53:29,719
nehéz lesz bizonyítani,
hogy neki is köze volt hozzá.
854
01:53:32,096 --> 01:53:33,139
Esetleg…
855
01:53:35,058 --> 01:53:39,187
elmagyarázná nekem egyszerűbben?
856
01:53:41,689 --> 01:53:44,234
Az általános iskolát sem fejeztem be.
857
01:53:51,449 --> 01:53:53,201
Az a lényeg…
858
01:53:55,245 --> 01:53:57,789
hogy az ügyed azon áll vagy bukik…
859
01:53:58,831 --> 01:54:02,669
hogy anyád kért-e meg a gyilkosságra.
860
01:54:06,381 --> 01:54:08,341
Shuhei, ettől függ…
861
01:54:10,051 --> 01:54:11,761
hogy meddig leszel börtönben.
862
01:54:15,848 --> 01:54:18,309
Ez határozza meg a bűnöd mértékét.
863
01:54:22,397 --> 01:54:23,565
Szóval?
864
01:54:25,066 --> 01:54:27,068
Édesanyád kért meg rá?
865
01:54:59,225 --> 01:55:00,977
Önszántamból tettem.
866
01:55:04,105 --> 01:55:04,939
Tessék?
867
01:55:08,776 --> 01:55:10,778
Nem az anyám utasított.
868
01:55:13,948 --> 01:55:15,658
Az egész az én hibám.
869
01:55:17,827 --> 01:55:19,662
Hogy mondhatsz ilyet?
870
01:55:20,455 --> 01:55:22,790
Kérlek, Shuhei.
871
01:55:36,471 --> 01:55:39,849
AKIKO: KÉT ÉS FÉL ÉV BÖRTÖN,
HÁROM ÉV PRÓBAIDŐRE FELFÜGGESZTVE
872
01:55:39,933 --> 01:55:42,518
SHUHEI: 12 ÉV LETÖLTENDŐ BÖRTÖNBŰNTETÉS
873
01:55:42,602 --> 01:55:48,274
EGYIKÜK SEM FELLEBBEZETT.
874
01:55:54,113 --> 01:55:54,989
Menj be!
875
01:55:59,160 --> 01:56:00,161
Ülj le!
876
01:56:16,177 --> 01:56:17,428
Fuyuka…
877
01:56:18,805 --> 01:56:20,014
hogy van?
878
01:56:22,600 --> 01:56:23,935
Fuyukát…
879
01:56:25,561 --> 01:56:27,689
örökbe fogadta egy család.
880
01:56:29,732 --> 01:56:30,608
De…
881
01:56:31,567 --> 01:56:33,444
nem mondhatok róla többet.
882
01:56:40,034 --> 01:56:41,202
Nem szeretném, ha…
883
01:56:44,205 --> 01:56:46,040
ő is így végezné.
884
01:56:54,382 --> 01:56:57,802
Nemsokára írhattok egymásnak levelet.
885
01:57:00,013 --> 01:57:01,681
Bírd még ki egy kicsit!
886
01:57:11,941 --> 01:57:13,401
Kérdezhetek valamit?
887
01:57:19,115 --> 01:57:21,451
Figyelemmel követtem a tárgyalásokat.
888
01:57:23,953 --> 01:57:25,788
Miért vállaltad a felelősséget?
889
01:57:28,249 --> 01:57:29,709
Tizenkét év…
890
01:57:31,961 --> 01:57:33,379
nagyon sok idő.
891
01:57:47,351 --> 01:57:50,855
Nem szeretnék kiszabadulni innen.
892
01:57:55,318 --> 01:57:56,819
Amíg itt vagyok…
893
01:57:58,780 --> 01:58:00,531
rendszeresen ehetek.
894
01:58:03,409 --> 01:58:04,952
Még olvashatok is.
895
01:58:12,168 --> 01:58:13,628
Hát ez az oka?
896
01:58:18,800 --> 01:58:20,051
Elmehetek?
897
01:58:23,930 --> 01:58:25,139
Várj!
898
01:58:26,766 --> 01:58:28,810
Ennél nyilván többről van szó.
899
01:58:29,644 --> 01:58:31,437
Mondd el az igazat, Shuhei!
900
01:58:44,659 --> 01:58:45,827
Én…
901
01:58:49,956 --> 01:58:51,499
szeretem az anyukámat.
902
01:58:55,878 --> 01:58:56,963
Mindezek után is?
903
01:59:03,052 --> 01:59:04,929
Mit kellett volna tennem?
904
01:59:07,056 --> 01:59:09,350
Egyedül nem maradna életben.
905
01:59:14,814 --> 01:59:15,648
De…
906
01:59:17,400 --> 01:59:19,527
azt mondtad, hogy egyedül csináltad.
907
01:59:21,320 --> 01:59:23,030
Hazudni rossz dolog.
908
01:59:25,199 --> 01:59:26,284
Rossz?
909
01:59:29,954 --> 01:59:31,664
Mindig minden rossz volt…
910
01:59:32,915 --> 01:59:34,876
a születésemtől fogva.
911
01:59:39,380 --> 01:59:41,716
Rossz dolog lenne szeretni az anyámat?
912
02:00:29,055 --> 02:00:31,265
Fuyuka miatt jöttem.
913
02:00:39,106 --> 02:00:41,108
Ők az én gyerekeim.
914
02:00:45,571 --> 02:00:47,281
Shuhei…
915
02:00:49,825 --> 02:00:51,327
és Fuyuka is az enyém.
916
02:00:57,375 --> 02:00:59,543
De képtelen felnevelni őket.
917
02:02:15,161 --> 02:02:16,704
Shuhei…
918
02:02:21,625 --> 02:02:23,711
azt mondta, szereti magát.
919
02:02:31,719 --> 02:02:33,387
Még mindig szereti magát.
920
02:06:30,040 --> 02:06:35,045
A feliratot fordította: D. V. F.