1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,958 Shuhei! 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Nem vagy iskolában? 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Én is lógok a munkából. 5 00:01:07,567 --> 00:01:08,485 Gyere! 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,919 Mehet? 7 00:01:27,879 --> 00:01:29,672 Kérem, ne ugráljanak a vízbe! 8 00:01:32,258 --> 00:01:33,635 Jól van. 9 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Gyerünk! Ugrás! 10 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Mire vársz? 11 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 Azt mondtam, tilos az ugrálás! 12 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Shuhei! 13 00:02:18,471 --> 00:02:20,181 Apa! 14 00:02:21,266 --> 00:02:22,725 Tudom, hogy itthon vagy! 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,603 Nyisd ki az ajtót! 16 00:02:26,271 --> 00:02:27,939 Apa! 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,832 Nem is szeretsz, igaz? 18 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 Te sem. 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,129 És te sem. 20 00:02:53,798 --> 00:02:56,885 Semmi mást sem kérek, csak egy kis pénzt! 21 00:02:57,969 --> 00:02:59,846 Ne is figyelj rá, anya! 22 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 Nekem sem adta meg, amit kölcsönbe kapott. 23 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 Kétszázezer jennel lóg! 24 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Fogd már be a szádat, ne szenteskedj! 25 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 Én minden hónapban adok pénzt anyáéknak! 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,901 Értem én, összefogtatok ellenem. 27 00:03:12,984 --> 00:03:16,988 - Gyere! - Miért kell így viselkedned? 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Magatoknak köszönhetitek! 29 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Ti mindig is hülyének néztetek, sosem tiszteltetek! 30 00:03:22,952 --> 00:03:25,955 Sosem! Gyerekkoromban sem! 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,415 Akiko! 32 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 Te csak Kaedével foglalkoztál! 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,003 Én egyetemre sem mehettem. 34 00:03:32,086 --> 00:03:34,756 Minden pénzüket rád költötték! 35 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 Nem fűlött a fogad a tanuláshoz. Rosszak voltak a jegyeid. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,261 És akkor? 37 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 Elég ebből! 38 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Figyelj, anya! 39 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 Csak adj nekem egy kis pénzt! 40 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Most utoljára! 41 00:04:11,084 --> 00:04:15,255 Új állásom lesz, ami jól fog fizetni. 42 00:04:15,338 --> 00:04:19,676 Ne hallgass rá, anya! Minden pénzét eljátssza. 43 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 Nem. 44 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Soha többé nem kapsz tőlünk pénzt. 45 00:05:06,848 --> 00:05:08,182 De klassz! 46 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 TÁNCPAD 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Kipróbálod? 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,022 Nem, kösz. 49 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 - Könnyű! Gyere! - Nem, inkább csak nézem. 50 00:05:17,108 --> 00:05:18,276 - Tessék? - Csináld! 51 00:05:18,359 --> 00:05:19,527 - Én? - Igen, te. 52 00:05:19,610 --> 00:05:20,778 Tényleg? 53 00:05:21,487 --> 00:05:22,989 Elfáradtam. 54 00:05:23,072 --> 00:05:24,782 Mutasd, mit tudsz! 55 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Tényleg? 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,044 - Erre! - Ez az? 57 00:05:37,337 --> 00:05:41,049 - Jó. Igyunk még egy kicsit! - Jó. 58 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 Rendben. Igyunk még! 59 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Bírod az italt. 60 00:05:46,262 --> 00:05:48,723 Ez meg? 61 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 Olaszország. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,019 Ott aztán még sosem jártam. 63 00:05:56,606 --> 00:06:00,693 Azt mondtad, egy hostessklubban dolgozol. Igaz ez? 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,697 Ez komoly? Még mindig nem hiszel nekem? 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 - Hogy is hívnak? - Most ugratsz! 66 00:06:07,742 --> 00:06:09,952 Ryónak. 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Maradj itt éjszakára! 68 00:06:14,457 --> 00:06:18,544 Eddig a barátomnál laktam, de csúnyán összevesztünk. 69 00:06:18,628 --> 00:06:21,297 Visszamegyek Nagoyába. Elfogyott a pénzem. 70 00:06:21,380 --> 00:06:22,799 Mikor mész vissza? 71 00:06:23,883 --> 00:06:25,009 Ma. 72 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Már nem érnéd el a vonatot. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 Akkor holnap. 74 00:06:28,137 --> 00:06:30,640 Ugyan már! 75 00:06:30,723 --> 00:06:34,519 Hova sietsz? Jól kijövünk, jól érezzük magunkat! 76 00:06:34,602 --> 00:06:36,312 Csak haza akarok jutni! 77 00:06:36,395 --> 00:06:38,064 Ne menj! 78 00:06:38,147 --> 00:06:41,692 De muszáj! Mennem kell. 79 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 Nincs pénzem. 80 00:06:43,611 --> 00:06:46,614 Ne! 81 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Nem vagy éhes? 82 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 Shuhei! Forralj vizet! 83 00:06:58,751 --> 00:07:02,130 Hé! Forralj vizet! 84 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 Nincs meleg víz. És nincs instant tésztánk sem. 85 00:07:10,930 --> 00:07:12,682 Komolyan mondod? 86 00:07:14,892 --> 00:07:19,480 Akkor menj, és vegyél! És a boltban tölts meleg vizet is! 87 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Te is akarsz enni? 88 00:07:24,944 --> 00:07:26,112 Jólesne valami. 89 00:07:44,297 --> 00:07:50,136 Tudod, mit? Veled kéne mennem Nagoyába. 90 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 - Ne csináld! - És a gyerek? 91 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 - Mi? - A fiaddal mi lesz? Itt hagyod? 92 00:07:57,226 --> 00:07:59,562 - Ne fárassz most vele! - Ugyan. 93 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 Hé! 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Még nem jött vissza. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,331 Tanaka úr megint felélte a segélyeket? 96 00:08:20,041 --> 00:08:22,043 Az nagy baj. 97 00:08:22,126 --> 00:08:23,836 Nagyon nagy baj. 98 00:08:25,129 --> 00:08:26,756 Jól van. 99 00:08:26,839 --> 00:08:28,341 Nemsokára megyek. 100 00:08:28,966 --> 00:08:29,884 Igen. 101 00:08:32,303 --> 00:08:35,723 Ujita! Sajnálom, hogy váratlanul felhívtalak. 102 00:08:35,806 --> 00:08:39,185 Hát, éppen most van ebédszünetem. 103 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Misumi… 104 00:08:47,985 --> 00:08:52,490 Sürgős üzleti ügyben nyugatra kell utaznom. 105 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 - Nyugatra? - Igen. 106 00:08:54,659 --> 00:08:59,038 Szóval egy ideig a gondjaidra bízhatnám Shuheit? 107 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Tessék? 108 00:09:01,749 --> 00:09:06,045 Segítettél, hogy hozzájussak a gyermekgondozási segélyhez. 109 00:09:06,128 --> 00:09:10,091 Te vagy az egyetlen, akire számíthatok. 110 00:09:10,174 --> 00:09:12,969 Kérlek. Tedd meg a kedvemért! 111 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Jól van. Kapok cserébe egy csókot? 112 00:09:17,223 --> 00:09:18,057 Shuhei! 113 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 Miért nem? 114 00:09:19,058 --> 00:09:20,810 KÖRNYEZET-BARÁTSÁGOS VÁROS 115 00:09:20,893 --> 00:09:23,854 Tudod, hogy Ujita megbízható. Nem lesz semmi baj. 116 00:09:23,938 --> 00:09:28,317 Ujita, vidd haza magaddal! Hamarosan visszajövök. 117 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 Szia, Shuhei! 118 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 Shuhei! 119 00:09:39,954 --> 00:09:41,122 Bemegyek. 120 00:09:49,714 --> 00:09:51,465 Itt vagy? 121 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 Mondj valamit, ha szólok, Shuhei! 122 00:09:59,807 --> 00:10:04,353 Ne haragudj, hogy nem lehetsz nálam! 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,481 Nincs meleg víz. 124 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Nincs gáz. 125 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 Anyukád nem jelentkezett? 126 00:10:17,158 --> 00:10:18,242 Nem. 127 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 Hová ment? 128 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Nem tudom. 129 00:10:25,583 --> 00:10:28,169 Kivel van? Valami fickóval? 130 00:10:34,216 --> 00:10:37,887 Iskolába kéne menned. Tanulnod kéne. 131 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 Igen. 132 00:10:46,687 --> 00:10:50,316 Megleszel egyedül, ugye? Nem lesz baj. Ugye? 133 00:10:51,817 --> 00:10:54,570 Majd megint meglátogatlak. 134 00:11:29,897 --> 00:11:33,567 - Hol vagy, anya? Gyere haza! - Életben vagy? 135 00:11:33,651 --> 00:11:37,738 Küldj nekem pénzt most azonnal, 136 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 különben nem fogok tudni hazamenni! 137 00:11:40,574 --> 00:11:42,618 Szia! 138 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 Juhé! 139 00:11:46,622 --> 00:11:49,750 Hát itt vagy, Akiko! 140 00:11:49,834 --> 00:11:54,463 Igyál! Fenékig, cica! 141 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Cica! 142 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 BANKAUTOMATA 143 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Jó estét! 144 00:13:09,997 --> 00:13:14,543 HAT NAPPAL KÉSŐBB 145 00:13:36,106 --> 00:13:39,527 - Szia, Shuhei! - Shuhei! 146 00:13:40,861 --> 00:13:41,862 Nincs áram. 147 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 Ez komoly? 148 00:13:44,281 --> 00:13:47,993 Mi tartott eddig? Küldtem neked pénzt. 149 00:13:48,077 --> 00:13:51,455 Ne legyél buta! Semmire sem volt elég. 150 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 De az összes pénzemet elküldtem. 151 00:13:54,041 --> 00:13:57,711 És amit a nagynénédtől kaptál? 152 00:13:57,795 --> 00:13:58,671 Ételre kellett. 153 00:13:59,171 --> 00:14:02,341 Miért nem mentél át Ujitához? 154 00:14:02,424 --> 00:14:04,051 Ne üvöltözz már! 155 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 Megtiltották. Nem az ő fia vagyok. 156 00:14:13,894 --> 00:14:15,437 Ezt ő mondta? 157 00:14:26,407 --> 00:14:29,243 Üdv újra itthon, Akiko! Szia, Shuhei! 158 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 Jó napot kívánok! 159 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 - Kávét kérek tejszínnel. - Máris. 160 00:14:38,085 --> 00:14:41,505 Jó sokáig odavoltál. Nem igaz, Shuhei? 161 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Maga meg ki? 162 00:14:59,064 --> 00:15:00,941 Hogy én? A pasija. 163 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Tessék? 164 00:15:06,780 --> 00:15:07,656 Tudom, hogy… 165 00:15:08,407 --> 00:15:09,617 zaklattad Shuheit. 166 00:15:10,993 --> 00:15:15,831 Amíg Akiko nem volt a városban, molesztáltad Shuheit. 167 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Shuhei mindenbe beavatott. Zokogott. 168 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 Dehogy. Shuhei, mondd meg, hogy ez nem igaz! 169 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 Fájt, igaz? 170 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 Ujita rosszat tett veled, igaz? 171 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 Shuhei, ne hazudj! 172 00:15:41,941 --> 00:15:45,778 Egy köztisztviselőnek hogy van képe molesztálni egy kisgyereket? 173 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Ez megbocsáthatatlan! 174 00:15:47,863 --> 00:15:50,574 Tudod, hogy milyen traumát okoztál ezzel? 175 00:15:50,658 --> 00:15:53,160 - Tudod? - Várjunk már, én… 176 00:15:53,243 --> 00:15:56,330 Holnap meglátogatunk az irodádban. 177 00:15:56,830 --> 00:15:58,248 Rendben, Shuhei? 178 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Bátor leszel, ugye? 179 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Mindenkinek el fogod mondani, hogy mit tett, ugye? 180 00:16:11,762 --> 00:16:12,721 Figyelj! 181 00:16:13,389 --> 00:16:16,850 Értem én. Magányos vagy, és nem rajonganak érted a nők. 182 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 Sok hozzád hasonló van, tudod? 183 00:16:20,604 --> 00:16:24,733 De a gyerekektől igazán távol tarthatnád magad. Érted? 184 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Ezért még megfizetsz. 185 00:16:32,116 --> 00:16:35,995 Egy ujjal sem értem hozzá, Misumi. 186 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 Ez az ember a bolondját járatja veled, Misumi. 187 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Kussolj! 188 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 Felgyújtom a felvágós házadat! 189 00:16:49,591 --> 00:16:53,637 Lódulj, hozz nekünk pénzt! Meg kell térítened az okozott károkat. 190 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 És akkor nem szólunk másnak. 191 00:16:56,223 --> 00:16:57,224 Ujita, 192 00:16:57,725 --> 00:17:01,186 a kórházi kezelés 100 000 jenbe fog kerülni. 193 00:17:06,942 --> 00:17:08,193 Hová készülsz? 194 00:17:09,069 --> 00:17:10,612 Hozom a pénzt. 195 00:17:20,122 --> 00:17:21,457 Ötszázat is adott volna! 196 00:17:21,540 --> 00:17:23,083 Tudom. 197 00:17:30,382 --> 00:17:31,216 Nahát! 198 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 - Van jégkrém. - Elmehetnénk a vidámparkba. 199 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 Shuhei, te még sosem voltál vidámparkban. 200 00:17:39,308 --> 00:17:43,854 Pedig tele van mókás játékokkal! Jól fogunk szórakozni. 201 00:17:43,937 --> 00:17:46,482 Figyelj, Shuhei! Anyáddal összeházasodunk. 202 00:17:46,565 --> 00:17:48,901 - Tessék? - Már eldöntöttük. 203 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 Én leszek az apád. 204 00:17:53,238 --> 00:17:54,114 Mi van? 205 00:17:55,741 --> 00:17:57,201 Nem hallottad? 206 00:17:58,494 --> 00:18:00,746 Én döntöm el, hogy ki lesz az apám. 207 00:18:05,042 --> 00:18:08,045 Miket beszélsz? 208 00:18:08,128 --> 00:18:09,671 Te kis hülye! 209 00:18:10,339 --> 00:18:14,134 Majd én eldöntöm, hogy hajlandó vagyok-e fiamként felnevelni! 210 00:18:15,469 --> 00:18:18,972 Te csak teher vagy a számunkra. 211 00:18:20,224 --> 00:18:24,061 Halljam! Mondd, hogy „köszönöm, apa”. 212 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 Nem mondja. 213 00:18:29,650 --> 00:18:31,151 Ujita sokáig időzik. 214 00:18:33,737 --> 00:18:36,448 Hé! Mi tart már eddig? 215 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Mi van már? 216 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 Siess! 217 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Mit művelsz? 218 00:18:53,799 --> 00:18:55,884 Maga nem teheti boldoggá Akikót! 219 00:18:55,968 --> 00:18:59,012 Vigyázz! Ne! 220 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Ez fájt. 221 00:19:14,987 --> 00:19:16,780 Basszus. Ez fájt. 222 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Szállj le rólam! 223 00:20:02,534 --> 00:20:06,663 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 224 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 Mikor kapsz fizetést? 225 00:20:25,599 --> 00:20:28,602 Csak tíz napja kezdtem dolgozni. 226 00:20:29,770 --> 00:20:30,854 Szóval mikor? 227 00:20:33,857 --> 00:20:37,402 Ne nyaggass már! A hónap végén, gondolom. 228 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 Nem használhatom a mobilomat. 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,412 Nem látom a híreket. 230 00:20:58,757 --> 00:21:01,969 Remélem, megrohad, és eltűnik. 231 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hékás! 232 00:21:11,812 --> 00:21:13,313 Gyorsabban! 233 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Nézzétek csak! Maradt egy kis kajám bentről. 234 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Tessék! Rák és némi hal. Együnk! 235 00:21:56,106 --> 00:21:57,107 Egyetek! 236 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 Szuper. 237 00:22:13,999 --> 00:22:15,083 Fincsi. 238 00:22:29,473 --> 00:22:30,515 Halló? 239 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 Akiko? 240 00:22:33,769 --> 00:22:35,937 Mi az ördög van? 241 00:22:36,563 --> 00:22:41,651 Járt nálam Ujita a hivatalból. Téged keresett. 242 00:22:42,152 --> 00:22:45,572 Azt mondta, hogy nem tud elérni, és nem tudja, hol vagy. 243 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Mit műveltél? 244 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Hazudsz, ugye? 245 00:22:53,747 --> 00:22:55,832 Miért hazudnék? 246 00:23:01,379 --> 00:23:02,881 Menjünk, Shuhei! 247 00:23:09,721 --> 00:23:12,474 Nem halt meg a fazon! 248 00:23:14,142 --> 00:23:15,060 Ez komoly? 249 00:23:15,143 --> 00:23:19,189 Komoly! Anyámtól hallottam. Ezek szerint nem akar perelni. 250 00:23:21,483 --> 00:23:22,692 Ez az! 251 00:23:22,776 --> 00:23:25,278 Mázlink van! 252 00:23:25,362 --> 00:23:27,614 De akkor feleslegesen szöktünk meg. 253 00:23:27,697 --> 00:23:29,491 Mihez kezdjünk? 254 00:23:29,574 --> 00:23:30,450 Hogy érted? 255 00:23:30,951 --> 00:23:34,955 Úgy, hogy nem kell tovább itt maradnunk. 256 00:25:02,375 --> 00:25:06,588 TÍZ NAPPAL KÉSŐBB 257 00:25:09,174 --> 00:25:12,260 Shuhei! Gyere ide hozzánk! 258 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Igyekezz! 259 00:25:35,116 --> 00:25:39,579 Ez a kád isteni. Imádom. 260 00:25:40,455 --> 00:25:43,917 Örökre itt szeretnék maradni. 261 00:25:44,459 --> 00:25:45,585 Több pénz kéne. 262 00:25:45,669 --> 00:25:47,212 Akkor szerezz! 263 00:25:56,221 --> 00:25:58,431 Mássz be! Büdös vagy. 264 00:26:02,394 --> 00:26:04,813 A rohadt életbe, bűzlesz! 265 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Bűzlesz. 266 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 Hé. 267 00:26:11,987 --> 00:26:12,946 Hé. 268 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Csináljuk! 269 00:26:17,617 --> 00:26:18,785 Hé. 270 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Ébredj! 271 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Hé. 272 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 Hé. 273 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Csináljuk! 274 00:26:44,436 --> 00:26:47,647 Nem fogod feladni, mi? 275 00:27:45,705 --> 00:27:50,043 Üdv! Ma este még visszajövünk. 276 00:27:50,126 --> 00:27:51,544 Rendben. 277 00:27:52,379 --> 00:27:53,797 Akkor addig elteszem. 278 00:28:09,229 --> 00:28:13,858 Akagawa úr, kérnék egy kis szívességet. 279 00:28:14,984 --> 00:28:20,740 Szólna, ha esetleg benézne a rendőrség? 280 00:28:23,451 --> 00:28:28,248 A fiam nem jár iskolába. Nem tud beilleszkedni. 281 00:28:28,748 --> 00:28:30,125 És nem szeretnénk, 282 00:28:30,208 --> 00:28:32,919 ha a rendőrség megtudná, és bajba kerülnénk. 283 00:28:33,753 --> 00:28:35,213 Értem. 284 00:28:35,296 --> 00:28:40,927 Össze kéne szoknia másokkal, de nem egyszerű gyerek. 285 00:28:45,724 --> 00:28:50,770 Kiskoromban engem is bántottak, amiért a szüleim pároknak adtak ki szobákat. 286 00:28:51,479 --> 00:28:52,772 Szóval megértem. 287 00:28:53,857 --> 00:28:58,945 De a szüleim társaságában sosem éreztem magam kényelmetlenül. 288 00:29:02,115 --> 00:29:03,158 Családi üzlet? 289 00:29:04,159 --> 00:29:05,618 Igen. 290 00:29:08,580 --> 00:29:13,126 És kiskorában előfordult, hogy belesett a vendégek szobájába? 291 00:29:14,127 --> 00:29:16,963 Nem. Dehogy. 292 00:29:17,714 --> 00:29:19,048 Nem kell hazudnia. 293 00:29:19,883 --> 00:29:22,927 Az én szobámba bármikor benézhet. 294 00:29:26,389 --> 00:29:27,223 Tessék? 295 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 Jól van. 296 00:29:29,350 --> 00:29:31,603 Este találkozunk. 297 00:29:46,701 --> 00:29:47,744 Shuhei! 298 00:30:00,006 --> 00:30:04,511 Osztálykirándulás lesz, de nincs pénzünk. 299 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 Minden hónhapban fizetem a gyerektartást. 300 00:30:09,182 --> 00:30:11,684 Anya szerint le vagyunk égve. 301 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Mennyi kéne? 302 00:30:16,856 --> 00:30:18,608 Úgy 30 000 jen. 303 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Minden hónapban 50 ezret kap tőlem! 304 00:30:26,199 --> 00:30:27,367 Shuhei. 305 00:30:28,618 --> 00:30:30,870 Rád férne egy hajvágás. 306 00:30:31,371 --> 00:30:32,705 Rémesen festesz. 307 00:30:36,209 --> 00:30:38,878 Anyád nem dolgozik talán? 308 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Shuhei. 309 00:30:48,972 --> 00:30:50,890 Élj inkább velem! 310 00:30:56,187 --> 00:30:57,230 Mit szólsz? 311 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Anyával akarok maradni. 312 00:31:12,245 --> 00:31:14,539 Biztos, hogy jó lesz így? 313 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Csak ennyim van. 314 00:31:47,780 --> 00:31:49,449 Ez meg mi a fene volt? 315 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 Mit keresel itt? 316 00:32:15,141 --> 00:32:16,517 Iskolába mész? 317 00:32:21,397 --> 00:32:23,399 Nem érek rá. 318 00:32:23,483 --> 00:32:27,320 Anya megint pénzt akar kérni tőled. 319 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 Tessék? 320 00:32:29,614 --> 00:32:32,659 Így is több mint 200 000 jennel tartozik. 321 00:32:33,493 --> 00:32:37,372 Mondd meg neki, hogy előbb azt fizesse vissza! 322 00:32:37,455 --> 00:32:41,668 Ha azt visszaadja, utána majd megint kap kölcsön. Érted? 323 00:32:42,710 --> 00:32:47,465 Új állást kapott, de pénzre van szükségünk a költözéshez. 324 00:32:47,548 --> 00:32:48,508 Hazudik. 325 00:32:50,218 --> 00:32:51,886 Mondd meg, hogy nem szed rá! 326 00:33:07,402 --> 00:33:08,444 Hogy ment? 327 00:33:09,529 --> 00:33:11,322 - Nemet mondott. - Miért? 328 00:33:11,823 --> 00:33:13,366 Nem sírtál? 329 00:33:14,784 --> 00:33:18,705 Akkor csak elvesztegettük a pénzt a vonatjegyre! 330 00:33:36,431 --> 00:33:40,226 Megőrültél? Így kihasználod a gyerekedet? 331 00:33:43,062 --> 00:33:45,231 Soha többé nem akarlak látni! 332 00:33:45,314 --> 00:33:46,733 Ne is telefonálj! 333 00:33:47,442 --> 00:33:49,068 Ide ne gyere többet! 334 00:33:51,446 --> 00:33:53,322 Ez fájt. 335 00:34:33,821 --> 00:34:35,782 Azt hiszem, terhes vagyok. 336 00:34:43,372 --> 00:34:44,624 Szedd össze! 337 00:35:52,441 --> 00:35:53,484 Shuhei. 338 00:35:57,989 --> 00:35:59,031 Nem kéred? 339 00:36:00,158 --> 00:36:03,786 MATEMATIKA MUNKAFÜZET ÖTÖDIKESEKNEK 340 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Nem jársz iskolába, ugye? 341 00:36:09,792 --> 00:36:12,545 Honnan tudod, hogy én vagyok az apja? 342 00:36:12,628 --> 00:36:16,048 Tudom én, hogy Nagoyában mindenféle klubba eljártál! 343 00:36:18,301 --> 00:36:21,596 Hagyd abba! Vetesd el a gyereket! 344 00:36:21,679 --> 00:36:27,435 Mondhatsz, amit akarsz! Igenis megtartom! Ez az én gyerekem! 345 00:36:27,518 --> 00:36:29,228 Seggfej! 346 00:36:29,312 --> 00:36:32,023 Még van bőr a képeden? 347 00:36:32,106 --> 00:36:35,026 Elég legyen, picsa! 348 00:36:40,364 --> 00:36:42,200 Te kis… 349 00:36:42,283 --> 00:36:45,703 Te kis taknyos! 350 00:36:45,786 --> 00:36:47,914 Ez fáj, te kis rohadék! 351 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Kis szaros! 352 00:36:51,417 --> 00:36:54,837 A saját súlycsoportoddal kezdj! 353 00:36:56,130 --> 00:37:00,343 Igazán megnevelhetnéd a kis szarcsimbókot! 354 00:37:00,426 --> 00:37:01,344 Hagyj békén! 355 00:37:01,427 --> 00:37:04,096 Így akarsz még egy gyereket? 356 00:37:07,475 --> 00:37:10,102 Elegem van mindkettőtökből. 357 00:37:16,400 --> 00:37:18,236 Én ezt nem csinálom tovább! 358 00:37:23,616 --> 00:37:25,117 Várj! 359 00:37:35,086 --> 00:37:35,962 Minek? 360 00:37:37,630 --> 00:37:38,923 Ez sosem lesz jobb! 361 00:38:14,500 --> 00:38:16,168 Elnézést! 362 00:38:24,093 --> 00:38:25,511 Minden rendben? 363 00:39:06,302 --> 00:39:08,554 Shuhei, menj, vegyél nekem valamit! 364 00:39:11,223 --> 00:39:12,725 Hozz egy sört! 365 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 Jó, nem? 366 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 Remélem, ezzel segítek. 367 00:41:21,395 --> 00:41:23,856 Shuhei, menj be! 368 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 Milyen? 369 00:41:33,324 --> 00:41:35,367 Klassz, nem? 370 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 Egész kényelmes! Mint egy titkos rejtekhely a gyerekeknek! 371 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Hova gondolsz? Nem élhetünk sátorban! 372 00:41:49,215 --> 00:41:52,718 Miért nem lakhatunk valamelyik üres szobában? 373 00:41:59,475 --> 00:42:00,726 Sajnálom. 374 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 Meglátogathatnánk a nagymamádat. 375 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 Azt a vén szatyrot. 376 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 Félek tőle. 377 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Nincs választásunk! 378 00:43:28,314 --> 00:43:30,441 Az a szemétláda Ryo… 379 00:43:32,443 --> 00:43:34,403 elhagyott bennünket. 380 00:43:45,706 --> 00:43:48,500 Rohadjon meg! 381 00:43:55,424 --> 00:43:58,844 Hogy szakíthatott velem egy ekkora seggfej? 382 00:44:09,813 --> 00:44:12,650 Figyelj, Shuhei! 383 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Nagyon fáj. 384 00:44:57,486 --> 00:45:01,532 Van még abból a pénzből, amit Sakuraba néni adott? 385 00:45:02,408 --> 00:45:03,951 Már rég elfogyott. 386 00:45:06,078 --> 00:45:08,247 Shuhei, kérlek, menj el hozzá! 387 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Miért én? 388 00:45:09,581 --> 00:45:13,419 Mert én rosszul leszek a nagyanyádtól. 389 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 Menj! 390 00:45:21,176 --> 00:45:22,177 Shuhei. 391 00:45:24,847 --> 00:45:26,598 Látogasd meg a nagyit! 392 00:45:53,208 --> 00:45:54,376 Mi a baj? 393 00:46:03,594 --> 00:46:05,804 Lehet, hogy anya terhes. 394 00:46:09,766 --> 00:46:10,642 Tessék? 395 00:46:11,477 --> 00:46:12,853 És ki az apja? 396 00:46:14,771 --> 00:46:16,106 Pénzre van szüksége. 397 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Hazudik. 398 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Hazudik, 399 00:46:23,906 --> 00:46:26,158 hogy pénzt szedjen ki belőlünk. 400 00:46:27,826 --> 00:46:29,036 Igazat mondok. 401 00:46:31,997 --> 00:46:33,957 Meg akarsz őrjíteni? 402 00:46:35,584 --> 00:46:38,504 Én nem ilyennek neveltem Akikót! 403 00:46:40,631 --> 00:46:43,842 Folyton le van égve, fűvel-fával összefekszik. 404 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 Mindig csalódást okoz! 405 00:46:49,932 --> 00:46:51,767 Ahogy te is! 406 00:46:54,436 --> 00:46:56,188 Többet ne is lássalak! 407 00:46:58,273 --> 00:47:00,192 Kitagadjuk Akikót. 408 00:47:02,694 --> 00:47:04,696 A szemem elé ne kerülj többé! 409 00:47:06,615 --> 00:47:10,118 Én ezt nem bírom tovább! 410 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Mit művelsz? 411 00:47:19,086 --> 00:47:20,712 Adok egy keveset. 412 00:47:22,756 --> 00:47:25,634 Eszednél vagy? 413 00:47:51,535 --> 00:47:54,246 Mondtam, hogy terhes vagy, de hiába. 414 00:47:56,832 --> 00:47:59,585 Az a vén kurva… 415 00:48:05,924 --> 00:48:07,759 Miért? 416 00:48:12,848 --> 00:48:14,600 Miért? 417 00:48:15,767 --> 00:48:16,768 Hé! 418 00:48:17,978 --> 00:48:19,938 Miért nem érdekelte őket? 419 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Menjek vissza? 420 00:48:33,910 --> 00:48:35,037 Shuhei! 421 00:49:35,222 --> 00:49:39,434 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 422 00:49:41,520 --> 00:49:42,854 Fuyuka! 423 00:49:44,690 --> 00:49:45,774 Menjünk vissza! 424 00:49:46,316 --> 00:49:49,111 Hadd játsszak még! 425 00:49:49,820 --> 00:49:52,781 Nem. Anya haragudni fog. 426 00:49:52,864 --> 00:49:55,701 Hova menjünk vissza? 427 00:49:55,784 --> 00:49:56,868 Nem tudom. 428 00:49:57,911 --> 00:49:59,204 Keressük meg anyát! 429 00:50:36,408 --> 00:50:37,909 Anyával eszünk, jó? 430 00:50:40,579 --> 00:50:45,584 Shuhei! Éhes vagyok! 431 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 Anya biztos pacsinkózik. 432 00:50:53,300 --> 00:50:56,762 Nagyon éhes vagyok! 433 00:50:57,387 --> 00:50:59,055 Ne sírj! 434 00:51:01,975 --> 00:51:03,435 Kérlek, ne sírj! 435 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Keressük meg anyát! 436 00:51:10,066 --> 00:51:12,110 Felveszlek a hátamra. 437 00:51:48,271 --> 00:51:49,314 Elnézést! 438 00:51:52,484 --> 00:51:55,070 Válthatnánk pár szót? 439 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Hadd lássam a homlokát! 440 00:52:27,519 --> 00:52:29,104 Lázas. 441 00:52:36,361 --> 00:52:37,445 Végeztünk. 442 00:52:39,823 --> 00:52:40,699 Kövessen! 443 00:52:56,131 --> 00:52:59,718 Shuhei! Fuyuka! Menjünk! 444 00:53:01,595 --> 00:53:03,430 - Misumi kisasszony. - Hagyjon! 445 00:53:03,513 --> 00:53:06,975 - Üljön le, kérem! - Eresszen! 446 00:53:07,058 --> 00:53:10,020 - Nyugodjon meg! - Ne érjenek hozzám! 447 00:53:10,103 --> 00:53:12,606 Nincs semmi baj! 448 00:53:12,689 --> 00:53:16,818 Hagyjanak! Ne érjenek hozzám! 449 00:53:16,902 --> 00:53:20,238 Nincs semmi baj! Nyugodjon meg! 450 00:53:20,947 --> 00:53:23,241 Minden rendben! 451 00:53:23,325 --> 00:53:26,328 ZÖLD TEA 452 00:53:29,289 --> 00:53:30,624 Tessék! 453 00:53:43,553 --> 00:53:48,433 Korábban kapott segélyt, de most már nem. 454 00:53:49,726 --> 00:53:50,810 Mi történt? 455 00:54:02,572 --> 00:54:04,157 Van egy kislánya is. 456 00:54:07,702 --> 00:54:08,787 Kisasszony. 457 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 Gondoskodik a gyerekeiről? 458 00:54:11,456 --> 00:54:13,291 Ők az én gyerekeim! 459 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 Azt csinálok, amit akarok! 460 00:54:19,130 --> 00:54:20,465 Nyugodjon meg, kérem! 461 00:54:21,132 --> 00:54:22,634 Ha ez így megy tovább… 462 00:54:23,718 --> 00:54:26,429 állami gondozásba fognak kerülni. 463 00:55:03,466 --> 00:55:05,427 Fogd meg a kezemet! 464 00:55:05,510 --> 00:55:07,679 Jól van. Tessék, ezt elejtetted! 465 00:55:09,973 --> 00:55:11,349 Erre tessék! 466 00:55:32,620 --> 00:55:33,872 Egy pillanat. 467 00:55:43,715 --> 00:55:45,133 Matrac! 468 00:55:46,384 --> 00:55:48,219 De puha! 469 00:56:07,781 --> 00:56:09,199 Figyelj, Suhei! 470 00:56:12,160 --> 00:56:14,079 Szeretnél iskolába járni? 471 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Ingyenes az oktatás. 472 00:56:19,501 --> 00:56:20,335 Tessék? 473 00:56:21,169 --> 00:56:23,004 Megengedtem, hogy beszéljenek? 474 00:56:28,176 --> 00:56:32,055 Ha iskolába jársz, úgyis mindenki csak bántani fog. 475 00:56:50,490 --> 00:56:51,866 Meg is jöttünk. 476 00:57:04,045 --> 00:57:04,921 Tanár úr! 477 00:57:09,342 --> 00:57:12,637 - Segíthetek? - Ezt hogy kell megoldani? 478 00:57:17,642 --> 00:57:19,978 - Jó. - Köszönöm. 479 00:57:23,773 --> 00:57:25,483 Figyelem! 480 00:57:26,443 --> 00:57:29,154 Csináljunk egy csoportképet! 481 00:57:29,654 --> 00:57:31,239 Amin Shuhei is rajta van! 482 00:57:31,990 --> 00:57:33,616 Bármit felvehettek! 483 00:57:33,700 --> 00:57:35,034 Adjátok körbe! 484 00:57:37,829 --> 00:57:42,584 Gyerünk, gyerekek! Álljatok egymás mellé! 485 00:57:42,667 --> 00:57:46,337 Készen álltok? Nagy mosolyt! 486 00:57:47,255 --> 00:57:51,718 Shuhei, mosolyogj! Gyerünk! Nagy mosolyt! 487 00:58:31,007 --> 00:58:32,050 Te jössz. 488 00:58:46,231 --> 00:58:47,398 Tessék! 489 00:58:57,784 --> 00:58:59,035 Mindjárt jövök. 490 00:59:11,422 --> 00:59:12,382 Te vagy Shuhei? 491 00:59:16,594 --> 00:59:18,721 Jól megnőttél! 492 00:59:21,891 --> 00:59:22,725 Ő meg ki? 493 00:59:25,311 --> 00:59:26,396 A húgom. 494 00:59:53,965 --> 00:59:54,924 Shuhei! 495 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Éhes vagyok. 496 00:59:57,260 --> 00:59:58,303 Vegyél nekem enni! 497 01:00:03,516 --> 01:00:04,767 Nyomás! 498 01:00:56,611 --> 01:00:57,695 Mit akarsz? 499 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 Hiányoztál. 500 01:01:03,159 --> 01:01:04,619 Nem értelek el telefonon. 501 01:01:08,539 --> 01:01:10,792 Nehéz volt rád találni. 502 01:01:14,087 --> 01:01:16,047 Azt hittem, meghaltál. 503 01:01:23,388 --> 01:01:24,389 Az a kislány… 504 01:01:25,973 --> 01:01:27,100 Az enyém, igaz? 505 01:01:34,774 --> 01:01:36,234 Ő az én lányom! 506 01:01:36,943 --> 01:01:38,569 Tűnj innen! 507 01:01:38,653 --> 01:01:40,029 Nincs hová mennem! 508 01:01:40,113 --> 01:01:41,948 Nem érdekel! 509 01:01:42,031 --> 01:01:45,535 Takarodj innen! Tűnés! 510 01:01:45,618 --> 01:01:50,331 Tűnj el innen! Most rögtön! 511 01:01:50,415 --> 01:01:53,751 Menj innen! 512 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Menj innen! 513 01:01:58,089 --> 01:01:59,590 Menj innen! 514 01:02:23,990 --> 01:02:26,993 Látjátok? Igazi profi vagyok. 515 01:02:27,076 --> 01:02:28,870 Mit szóltok? 516 01:02:29,412 --> 01:02:30,913 - Jó voltál. - Tessék? 517 01:02:30,997 --> 01:02:32,290 Tényleg jól ment. 518 01:02:34,041 --> 01:02:36,669 Átmegyünk a játékterembe? 519 01:02:36,753 --> 01:02:40,131 Fuyuka, gyere! Menjünk! 520 01:02:57,523 --> 01:02:58,649 Szép munka! 521 01:03:00,151 --> 01:03:01,319 Még sosem voltam. 522 01:03:01,402 --> 01:03:05,656 Még nem voltál fürdőben? Akkor menjünk el! 523 01:03:07,033 --> 01:03:08,326 - Hakonéba. - Hova? 524 01:03:08,826 --> 01:03:13,331 Sosem hallottál még Hakonéról? Mindenkinek ismernie kéne. 525 01:03:14,791 --> 01:03:19,504 Arról ismert, hogy az újévi maraton onnan szokott indulni. 526 01:03:21,589 --> 01:03:23,758 Holnap csúszdázni szeretnék. 527 01:03:23,841 --> 01:03:26,344 Megint? Ma is sokat csúszdáztál. 528 01:03:27,553 --> 01:03:30,139 De holnap is szeretnék. 529 01:03:30,223 --> 01:03:34,352 Holnap inkább építsünk homokvárat! 530 01:04:00,920 --> 01:04:05,591 Megjöttünk. Jól van? 531 01:04:05,675 --> 01:04:10,972 Nem! Még nem akarok hazamenni! 532 01:04:11,055 --> 01:04:14,600 - Fáradt vagyok. - De nekem ennyi nem elég! 533 01:04:14,684 --> 01:04:17,520 - Viszontlátásra! - Csodálatos ember! Maga… 534 01:04:17,603 --> 01:04:19,856 Köszönöm, ez kedves magától. 535 01:04:19,939 --> 01:04:23,609 De most már ideje mennie! 536 01:04:23,693 --> 01:04:25,945 Viszlát, Akiko! 537 01:04:26,028 --> 01:04:27,989 Hazamegy? 538 01:04:28,072 --> 01:04:30,074 Viszlát! 539 01:04:36,289 --> 01:04:37,123 Hé! 540 01:04:38,416 --> 01:04:39,750 Te meg mit művelsz? 541 01:04:41,586 --> 01:04:44,171 Mi a fene volt ez az előbb? 542 01:04:44,255 --> 01:04:45,339 Na? 543 01:04:45,423 --> 01:04:47,216 Hé! 544 01:04:47,300 --> 01:04:50,887 - Ez fáj. - Mi a fene ütött beléd? 545 01:04:50,970 --> 01:04:55,266 Nem érted, hogy fáj? Eressz már el! 546 01:04:55,349 --> 01:04:56,517 Gyere csak! 547 01:04:57,351 --> 01:05:00,938 Állj már meg! Fájdalmat okozol! 548 01:05:01,022 --> 01:05:06,277 Te ribanc! Ki volt ez a vén fószer? 549 01:05:06,819 --> 01:05:09,405 Állj fel! Állj talpra! 550 01:05:11,949 --> 01:05:15,119 Hagyj békén! Mondom, hogy fáj! 551 01:05:31,010 --> 01:05:32,261 Au… 552 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Fáj, mi? 553 01:05:34,055 --> 01:05:35,139 Ugye? 554 01:05:38,351 --> 01:05:41,187 Fáj? Kérsz még? 555 01:05:41,270 --> 01:05:44,440 Elég! 556 01:05:54,700 --> 01:05:55,826 Menjünk! 557 01:06:20,851 --> 01:06:22,687 Megint el fogsz menni? 558 01:06:28,943 --> 01:06:30,027 Szerinted? 559 01:06:33,406 --> 01:06:34,865 Ne menj! 560 01:07:01,100 --> 01:07:03,185 Így kell írni azt, hogy „Aya”? 561 01:07:03,269 --> 01:07:04,812 Igen. 562 01:07:05,563 --> 01:07:06,981 Bonyolultnak tűnik? 563 01:07:15,656 --> 01:07:16,866 Szorgalmasan tanulsz. 564 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 Nem is tudom, mivel kezdjünk. 565 01:07:24,665 --> 01:07:26,000 Beszéljünk a jövőről? 566 01:07:28,002 --> 01:07:29,462 Mesélj az álmaidról! 567 01:07:29,962 --> 01:07:32,089 Mi leszel, ha nagy leszel? 568 01:07:36,218 --> 01:07:37,553 Nem tudom. 569 01:07:38,387 --> 01:07:39,305 Vagy úgy. 570 01:07:39,805 --> 01:07:41,098 Értem. 571 01:07:41,599 --> 01:07:42,975 Egyél csak! 572 01:07:57,740 --> 01:07:58,783 Takahashi néni… 573 01:07:58,866 --> 01:08:00,117 Hívj csak Ayának! 574 01:08:02,161 --> 01:08:05,456 Aya, miért tetszett ezt a munkát választani? 575 01:08:15,841 --> 01:08:17,051 Kiskoromban… 576 01:08:18,219 --> 01:08:21,639 hasonló körülmények között éltem, mint ti. 577 01:08:22,973 --> 01:08:25,476 Napi szinten bántottak. 578 01:08:27,103 --> 01:08:29,480 Így végül egy árvaházba kerültem. 579 01:08:31,440 --> 01:08:32,817 De ma itt lehetek. 580 01:08:32,900 --> 01:08:35,236 Hála azoknak, 581 01:08:35,736 --> 01:08:37,321 akik jók voltak hozzám. 582 01:08:39,615 --> 01:08:41,784 Felnőni jó dolog. 583 01:08:42,284 --> 01:08:44,078 Sok mindent lehet tanulni. 584 01:08:46,705 --> 01:08:48,124 És úgy is dönthettek… 585 01:08:48,958 --> 01:08:51,836 hogy messzire költöztök anyukátoktól. 586 01:09:14,191 --> 01:09:16,402 Valami felnőttesebbet? 587 01:09:16,485 --> 01:09:18,946 Értem, ami felnőttesebb, de aranyos. 588 01:09:19,029 --> 01:09:20,656 Te mit szeretnél? 589 01:09:20,739 --> 01:09:22,158 Egy labdát. 590 01:09:22,241 --> 01:09:24,910 Labdát? Mondjuk, focilabdát? 591 01:09:24,994 --> 01:09:26,996 Szerettek focizni. 592 01:09:27,079 --> 01:09:31,458 Ha lenne egy focilabdánk, mind együtt focizhatnánk. 593 01:09:31,542 --> 01:09:32,501 Legyen az! 594 01:09:51,896 --> 01:09:53,063 Hová mész? 595 01:09:53,772 --> 01:09:56,525 A munkaügyi hivatalba. 596 01:09:56,609 --> 01:09:59,570 - Meddig leszel ott? - Nem tudom. 597 01:10:00,362 --> 01:10:04,074 Csak akkor kapunk segélyt, ha úgy teszek, mintha állást keresnék. 598 01:10:06,160 --> 01:10:08,078 Semmi kedvem hozzá. 599 01:10:13,751 --> 01:10:16,545 Ma ne menj iskolába! Vigyázz Fuyukára! 600 01:10:17,171 --> 01:10:18,255 Már megint? 601 01:10:18,964 --> 01:10:21,592 Minek jársz egyáltalán? Abbahagyhatnád. 602 01:10:50,579 --> 01:10:54,959 „Amikor pityergett, beletörölte a könnyeit a cica hátába. 603 01:10:56,418 --> 01:11:00,923 Egy nap aztán a macskát megfojtották a hordozókendővel, 604 01:11:01,006 --> 01:11:05,719 és holtan lógott a kislány hátán.” 605 01:11:10,140 --> 01:11:11,308 Aya vagyok. 606 01:11:16,855 --> 01:11:19,066 - Szia! - Jó napot! 607 01:11:19,149 --> 01:11:20,901 Bejöhetek? 608 01:11:23,654 --> 01:11:26,490 Hoztam nektek néhány könyvet. 609 01:11:34,623 --> 01:11:36,292 Használtak, de… 610 01:11:36,375 --> 01:11:38,168 Ezt szeretném! 611 01:11:47,594 --> 01:11:49,179 Ezek nehéz írásjegyek. 612 01:11:57,896 --> 01:11:59,773 Többet kéne tanulnom. 613 01:11:59,857 --> 01:12:01,775 Szerintem megbirkózol velük. 614 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 Köszönjük a múltkori ebédet. 615 01:12:14,455 --> 01:12:15,497 Semmiség. 616 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 Látom, most nagyobb a rend. 617 01:12:28,218 --> 01:12:29,553 Jó napot! 618 01:12:31,597 --> 01:12:33,057 Mit keres itt? 619 01:12:35,476 --> 01:12:36,894 Könyveket hoztam. 620 01:12:37,436 --> 01:12:40,898 Shuhei szeret olvasni. Fuyunak is hoztam párat. 621 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 Miért hívja Fuyunak? 622 01:12:44,568 --> 01:12:46,487 Fuyuka a neve! 623 01:12:51,742 --> 01:12:52,910 Akiko… 624 01:12:54,995 --> 01:12:56,413 Akiko! 625 01:13:01,210 --> 01:13:02,711 Kinek képzeli magát? 626 01:13:08,467 --> 01:13:09,593 Bocsánatot kérek. 627 01:13:13,263 --> 01:13:14,515 Elmegyek. 628 01:13:28,862 --> 01:13:30,114 Shuhei! 629 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Hová mentek? 630 01:14:30,549 --> 01:14:32,426 Jönnek a végrehajtók. Gyerünk! 631 01:14:32,509 --> 01:14:33,886 Mit álldogálsz ott? 632 01:14:54,031 --> 01:14:55,365 Baj lenne… 633 01:14:56,074 --> 01:14:57,284 ha én nem mennék? 634 01:14:57,367 --> 01:14:58,952 - Tessék? - Mit mondtál? 635 01:15:00,204 --> 01:15:01,705 Itt maradhatok? 636 01:15:02,206 --> 01:15:03,373 És mihez kezdenél? 637 01:15:05,667 --> 01:15:06,710 Tanulnék. 638 01:15:06,793 --> 01:15:08,378 Ne légy már ekkora marha! 639 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 Ti mehettek. 640 01:15:16,094 --> 01:15:17,888 De én iskolába akarok járni. 641 01:15:23,185 --> 01:15:27,898 Nem tudom, hogy mivel tömte az a picsa a fejedet, de utál téged. 642 01:15:29,399 --> 01:15:31,068 Azt mondta, ijesztő vagy. 643 01:15:31,818 --> 01:15:35,239 Biztos kiéhezetten méregetted. 644 01:15:36,907 --> 01:15:38,825 Azt is mondta, hogy bűzlesz. 645 01:15:40,702 --> 01:15:42,079 És igaza is van! 646 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 AYA, BOCSÁNATOT KÉREK. SHUHEI 647 01:16:46,351 --> 01:16:47,227 Akiko, 648 01:16:47,728 --> 01:16:48,812 mennem kell. 649 01:16:49,980 --> 01:16:50,981 Ennyi volt. 650 01:16:51,565 --> 01:16:53,233 Ideje, hogy feladjam. 651 01:16:53,984 --> 01:16:56,320 Össze kell tartanunk. 652 01:16:56,403 --> 01:16:57,321 Nem megy. 653 01:16:57,904 --> 01:17:00,824 Már az apámat és a testvéremet is zaklatják. 654 01:17:02,326 --> 01:17:03,910 Kibírják. 655 01:17:06,079 --> 01:17:07,831 Még megtalálnának téged is. 656 01:17:08,915 --> 01:17:10,667 Ideje a sarkamra állnom. 657 01:17:11,710 --> 01:17:12,753 Tessék? 658 01:17:14,212 --> 01:17:16,006 Nem lesz semmi baj. 659 01:17:21,678 --> 01:17:24,765 Merre vagy? Elvágjuk a torkodat! 660 01:17:24,848 --> 01:17:26,642 Szálljatok le rólam! 661 01:17:26,725 --> 01:17:27,851 Úgysem kaptok el! 662 01:17:27,934 --> 01:17:31,855 Neked már lőttek! Kinyírjuk a családodat is! 663 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 Nem maradhatok. 664 01:18:04,930 --> 01:18:05,889 Shuhei. 665 01:18:06,973 --> 01:18:08,392 Vigyázz Fuyukára! 666 01:18:09,893 --> 01:18:10,852 Tessék? 667 01:18:10,936 --> 01:18:11,812 Rendben? 668 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Még valami. 669 01:18:16,233 --> 01:18:17,234 Az anyád… 670 01:18:18,151 --> 01:18:20,445 Nincs nála jobb asszony a világon. 671 01:19:00,110 --> 01:19:01,194 A fenébe! 672 01:19:01,945 --> 01:19:04,114 Egyre csak gyűlnek… 673 01:19:11,496 --> 01:19:12,581 Arra kért… 674 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 hogy vigyázzak Fuyukára. 675 01:19:24,468 --> 01:19:25,969 Nemsokára visszajön. 676 01:19:27,053 --> 01:19:29,139 Így működik a kapcsolatunk. 677 01:19:39,191 --> 01:19:41,485 Még egy… 678 01:19:42,819 --> 01:19:45,322 A fenébe, teljesen összeaszom. 679 01:20:24,194 --> 01:20:26,363 Mihez kezdjek? 680 01:20:27,572 --> 01:20:29,866 Ryo vissza fog jönni, igaz? 681 01:20:31,868 --> 01:20:34,037 Ugye? 682 01:20:53,557 --> 01:20:56,393 Rajtad kívül nincs senkim. 683 01:20:58,478 --> 01:21:01,398 Csak te vagy nekem. 684 01:21:40,061 --> 01:21:44,608 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 685 01:22:01,374 --> 01:22:02,918 …úgy hat hónapig. 686 01:22:03,835 --> 01:22:05,378 Még a végén letorkolnak. 687 01:22:06,880 --> 01:22:08,298 Megint ott van? 688 01:22:16,306 --> 01:22:18,016 Nem ebédelsz? 689 01:22:19,100 --> 01:22:20,477 Nem, köszönöm. 690 01:22:20,560 --> 01:22:23,980 Ha munka közben kidőlsz, mi ütjük meg a bokánkat. 691 01:22:54,219 --> 01:22:55,679 Elnézést kérek. 692 01:22:56,513 --> 01:22:57,347 Esetleg… 693 01:22:59,349 --> 01:23:00,308 ha lehet… 694 01:23:01,184 --> 01:23:02,519 kérhetnék még pénzt? 695 01:23:04,771 --> 01:23:06,982 Ha megint előleget adok… 696 01:23:08,066 --> 01:23:10,860 semmi sem marad a fizetésedből. 697 01:23:12,195 --> 01:23:14,114 A bérleti díjadnak is lőttek. 698 01:23:18,326 --> 01:23:21,121 Várd meg inkább a bónuszodat! Jó? 699 01:23:21,997 --> 01:23:24,290 Csak 30 000 jenre lenne szükségem. 700 01:23:25,959 --> 01:23:26,835 Kérem szépen. 701 01:23:28,086 --> 01:23:31,715 Miért kérsz minden hónapban előleget? 702 01:23:32,340 --> 01:23:35,051 Anyám telefonszámlájára kell. Meg ilyenekre. 703 01:23:44,394 --> 01:23:45,729 Nem adhatok többet. 704 01:23:46,980 --> 01:23:48,356 De kapsz ingyen ebédet. 705 01:23:49,357 --> 01:23:50,233 Jó? 706 01:24:19,054 --> 01:24:20,430 Szia! 707 01:24:21,264 --> 01:24:22,766 Kaptál előleget? 708 01:24:23,683 --> 01:24:24,726 Nem. 709 01:24:25,435 --> 01:24:26,728 Mi a francért nem? 710 01:24:26,811 --> 01:24:28,229 Én ezt nem bírom tovább. 711 01:24:32,233 --> 01:24:34,110 Ne játssz többet! 712 01:24:42,535 --> 01:24:45,455 Most már te fogod nekem itt osztani az észt? 713 01:24:48,208 --> 01:24:52,128 Lehet, hogy egy nap már nem leszünk itt Fuyukával, amikor hazaérsz. 714 01:25:02,388 --> 01:25:04,140 Kérdezd meg újra! 715 01:25:42,137 --> 01:25:45,181 Hát te voltál az? Te? 716 01:25:45,265 --> 01:25:48,017 Tudtam én! Hé! 717 01:25:49,602 --> 01:25:51,229 Miért csináltad? 718 01:25:55,817 --> 01:25:57,652 Gyere csak velem! 719 01:26:06,202 --> 01:26:11,124 Bajba sodorja a fiát, mert egész nap nem csinál semmit, csak játszik! 720 01:26:11,916 --> 01:26:14,711 Esze ágában sincs munkát keresni! 721 01:26:17,672 --> 01:26:20,633 Beteg vagyok. A lábam… 722 01:26:22,468 --> 01:26:26,639 A saját lábán szokott elmenni, hogy zaciba vágja, amit a fia ellopott! 723 01:26:26,723 --> 01:26:29,767 Tud járni! Ne fárasszon engem! 724 01:26:29,851 --> 01:26:32,061 Shuhei önszántából lop! 725 01:26:34,397 --> 01:26:36,024 Komolyan mondja? 726 01:26:36,941 --> 01:26:39,027 Maga az anyja, nem igaz? 727 01:26:39,819 --> 01:26:42,488 Ők csak gyerekek! Maga az anyjuk! 728 01:26:42,572 --> 01:26:46,576 Egy anya felelősséggel tartozik a gyerekeiért! 729 01:26:47,577 --> 01:26:49,037 Főznie kéne rájuk! 730 01:26:49,120 --> 01:26:51,664 Gondoskodnia kéne róluk, amíg fel nem nőnek! 731 01:26:53,082 --> 01:26:54,918 Ez az anyák dolga! 732 01:27:21,152 --> 01:27:23,947 Köszönjük a meghívást. 733 01:27:24,030 --> 01:27:26,449 Érezzék otthon magukat! 734 01:27:32,455 --> 01:27:33,957 Hadd segítsek! 735 01:27:45,885 --> 01:27:47,303 Megcsinálom. 736 01:28:06,155 --> 01:28:07,657 Matsuura úr. 737 01:28:10,118 --> 01:28:11,786 Bocsánatot kérek. 738 01:28:12,870 --> 01:28:13,830 Mindenért. 739 01:28:15,790 --> 01:28:17,250 Nagyon sajnálom. 740 01:28:25,008 --> 01:28:26,342 Sajnálom. 741 01:28:27,302 --> 01:28:29,262 Szóra sem érdemes. 742 01:28:36,144 --> 01:28:38,771 Holnapután munkába állhat. 743 01:28:57,165 --> 01:28:59,208 Sosem volt házas? 744 01:29:05,590 --> 01:29:07,216 A feleségem elhunyt. 745 01:29:11,012 --> 01:29:12,889 Részvétem. 746 01:29:19,729 --> 01:29:21,731 Biztos magányos. 747 01:30:10,780 --> 01:30:15,910 RYO: AKIKO, SEGÍTS! 748 01:35:39,483 --> 01:35:41,944 RYO: AKIKO, SEGÍTS! 749 01:35:43,988 --> 01:35:49,118 HA NEM FIZETEK HOLNAPIG 500 000 JENT, MEG FOGNAK ÖLNI. 750 01:35:49,201 --> 01:35:53,497 AKIKO, SEGÍTS! 751 01:36:16,896 --> 01:36:18,481 Van pénz a széfben. 752 01:36:20,065 --> 01:36:21,901 - Képtelen vagyok rá. - Csináld! 753 01:36:21,984 --> 01:36:23,527 Nem szabad! 754 01:36:23,611 --> 01:36:25,571 Meg fogják ölni Ryót! 755 01:37:20,918 --> 01:37:22,211 Ennyi? 756 01:37:24,129 --> 01:37:25,881 Ez nem elég. 757 01:38:00,791 --> 01:38:02,084 Hová megyünk? 758 01:39:13,572 --> 01:39:15,824 Éhes vagyok. 759 01:39:20,829 --> 01:39:24,333 A vén szatyornak biztos van pénze. 760 01:39:26,293 --> 01:39:27,169 Tessék? 761 01:39:29,171 --> 01:39:30,464 Nagymamának? 762 01:39:52,236 --> 01:39:54,947 Ha megöljük, megszerezhetjük a pénzét. 763 01:40:02,037 --> 01:40:03,497 Igen. 764 01:40:45,205 --> 01:40:46,248 Tehát… 765 01:40:47,124 --> 01:40:48,751 ha már itt tartunk… 766 01:40:49,293 --> 01:40:50,669 képes vagy rá? 767 01:40:53,797 --> 01:40:55,007 Mire? 768 01:40:55,090 --> 01:40:57,092 Megölnéd a nagyit? 769 01:40:59,470 --> 01:41:00,596 Hát… 770 01:41:01,638 --> 01:41:04,600 Meg tudnád tenni, vagy sem? 771 01:41:12,816 --> 01:41:14,109 Meg tudnád tenni? 772 01:41:16,236 --> 01:41:17,905 Vagy nem? 773 01:41:25,704 --> 01:41:27,623 Nincs pénzünk. 774 01:41:30,209 --> 01:41:33,962 Nincs senki, aki segíthetne rajtunk. 775 01:41:43,680 --> 01:41:46,809 Tedd meg, különben Fuyuka meg fog halni! 776 01:42:02,282 --> 01:42:03,784 Tényleg meg kell tennem? 777 01:42:57,838 --> 01:42:59,882 Shuhei, játsszunk! 778 01:43:02,009 --> 01:43:03,385 Most nem lehet. 779 01:43:04,177 --> 01:43:08,682 Gyere, Shuhei! Játsszunk! 780 01:43:09,725 --> 01:43:11,560 Sajnálom. Játssz egyedül! 781 01:43:40,422 --> 01:43:42,591 Tudod, ahogy tegnap mondtam. 782 01:43:45,385 --> 01:43:48,096 - Shuhei… - Mondtam, hogy megteszem. 783 01:43:54,436 --> 01:43:55,771 De hogyan? 784 01:43:59,107 --> 01:44:00,442 Nem tudom. 785 01:44:03,779 --> 01:44:05,697 Mennyi időbe fog telni? 786 01:44:09,493 --> 01:44:11,286 Egy órába? 787 01:44:12,412 --> 01:44:13,705 Az nagyon sok idő. 788 01:44:23,924 --> 01:44:29,221 Ha már eddig eljöttünk, nem visszakozhatunk. 789 01:44:29,763 --> 01:44:31,473 Tudom. 790 01:44:45,112 --> 01:44:46,446 Nagyapa és nagymama… 791 01:44:47,572 --> 01:44:49,157 talán már meg sem ismerne. 792 01:45:03,171 --> 01:45:04,172 Menj! 793 01:45:41,960 --> 01:45:43,128 Jövök! 794 01:45:48,091 --> 01:45:50,886 Miért nem nyitsz ajtót? 795 01:45:54,431 --> 01:45:57,476 Pillanat! Ki az? 796 01:46:00,353 --> 01:46:01,897 Segíthetek? 797 01:46:08,904 --> 01:46:10,906 Shuhei? 798 01:46:18,830 --> 01:46:20,373 Gyere be! 799 01:46:28,882 --> 01:46:29,925 Shuhei! 800 01:46:30,801 --> 01:46:32,594 Maradj itt vacsorára! 801 01:46:37,474 --> 01:46:39,684 Mi történt a babával? 802 01:46:40,310 --> 01:46:41,436 Megszületett? 803 01:46:44,481 --> 01:46:45,440 Igen. 804 01:46:46,983 --> 01:46:48,401 Van egy kishúgom. 805 01:46:48,485 --> 01:46:50,946 Tehát kislány. 806 01:46:57,911 --> 01:47:02,916 Kishúg, mi? Bárcsak megismerhetném! 807 01:47:07,420 --> 01:47:08,547 Nagyon aranyos. 808 01:47:12,634 --> 01:47:13,927 Megismerhetnétek. 809 01:47:14,594 --> 01:47:17,305 Jó lenne, nem? 810 01:47:18,557 --> 01:47:19,808 De. 811 01:48:03,018 --> 01:48:04,186 Mi volt ez? 812 01:48:06,354 --> 01:48:08,690 Shuhei! Mit művelsz? 813 01:49:02,452 --> 01:49:03,745 Hát megtetted. 814 01:49:52,961 --> 01:49:58,800 Friss híreink vannak a Saitamában elhunyt, idős házaspárral kapcsolatban. 815 01:49:59,509 --> 01:50:04,306 A rendőrség letartóztatta a pár 17 éves, munkanélküli unokáját. 816 01:50:06,182 --> 01:50:10,270 A vád szerint az elkövető betört az idős házaspár otthonába, 817 01:50:10,353 --> 01:50:14,482 és egy késsel agyonszúrta őket. 818 01:50:16,443 --> 01:50:18,403 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 819 01:50:18,486 --> 01:50:19,487 Tessék? 820 01:50:20,947 --> 01:50:22,490 Hogy én? 821 01:50:25,618 --> 01:50:28,830 Én nem mondtam, hogy ölje meg őket. 822 01:50:31,374 --> 01:50:33,084 Nézze, Akiko! 823 01:50:34,294 --> 01:50:37,589 Shuhei sosem tett volna ilyesmit, hacsak nem maga kéri. 824 01:50:39,466 --> 01:50:41,009 Ő okos fiú, 825 01:50:41,593 --> 01:50:43,845 és módfelett szorgalmasan tanult. 826 01:50:44,512 --> 01:50:46,973 Ha járhatott volna iskolába… 827 01:50:50,435 --> 01:50:53,521 Maga a vesztébe hajszolta. 828 01:51:00,445 --> 01:51:02,030 Shuhei… 829 01:51:04,032 --> 01:51:06,534 időnként hazudik. 830 01:51:10,121 --> 01:51:12,207 Nincs bizonyítéka, igaz? 831 01:51:14,417 --> 01:51:17,379 Arra, hogy én bujtattam volna fel. 832 01:51:20,423 --> 01:51:22,342 Van bizonyítéka, vagy nincs? 833 01:51:30,392 --> 01:51:32,352 Maga rászorult… 834 01:51:33,228 --> 01:51:34,646 Shuheire. 835 01:51:37,315 --> 01:51:39,526 Nem használta ki őt… 836 01:51:40,652 --> 01:51:43,071 hogy pénzt szerezhessen? 837 01:51:43,863 --> 01:51:45,740 Tudja, mit? 838 01:51:50,829 --> 01:51:54,249 Úgy nevelem, ahogy nekem tetszik. 839 01:51:55,917 --> 01:51:58,420 Elvégre én vagyok az anyja. 840 01:52:01,381 --> 01:52:04,050 Én hoztam a világra. 841 01:52:06,219 --> 01:52:08,263 Ő az én alteregóm. 842 01:52:10,598 --> 01:52:12,267 Érti? 843 01:52:15,603 --> 01:52:19,274 Tőlem megkapta mindazt a szeretetet, amire egy fiú vágyhat. 844 01:52:23,486 --> 01:52:26,948 Úgy nevelem a saját gyerekemet, ahogy nekem tetszik. 845 01:52:28,241 --> 01:52:31,119 Magának ehhez semmi köze, nem igaz? 846 01:52:34,289 --> 01:52:36,958 Miért üti bele az orrát? 847 01:52:39,627 --> 01:52:41,629 Ő az én fiam. 848 01:53:03,151 --> 01:53:04,986 A rendőrség szerint… 849 01:53:06,154 --> 01:53:10,992 édesanyád is közreműködött a rablás és a gyilkosság során. 850 01:53:13,203 --> 01:53:14,162 De… 851 01:53:15,788 --> 01:53:19,417 ő nem volt ott a bűntett helyszínén. 852 01:53:21,794 --> 01:53:24,422 Ha tagadja… 853 01:53:25,465 --> 01:53:29,719 nehéz lesz bizonyítani, hogy neki is köze volt hozzá. 854 01:53:32,096 --> 01:53:33,139 Esetleg… 855 01:53:35,058 --> 01:53:39,187 elmagyarázná nekem egyszerűbben? 856 01:53:41,689 --> 01:53:44,234 Az általános iskolát sem fejeztem be. 857 01:53:51,449 --> 01:53:53,201 Az a lényeg… 858 01:53:55,245 --> 01:53:57,789 hogy az ügyed azon áll vagy bukik… 859 01:53:58,831 --> 01:54:02,669 hogy anyád kért-e meg a gyilkosságra. 860 01:54:06,381 --> 01:54:08,341 Shuhei, ettől függ… 861 01:54:10,051 --> 01:54:11,761 hogy meddig leszel börtönben. 862 01:54:15,848 --> 01:54:18,309 Ez határozza meg a bűnöd mértékét. 863 01:54:22,397 --> 01:54:23,565 Szóval? 864 01:54:25,066 --> 01:54:27,068 Édesanyád kért meg rá? 865 01:54:59,225 --> 01:55:00,977 Önszántamból tettem. 866 01:55:04,105 --> 01:55:04,939 Tessék? 867 01:55:08,776 --> 01:55:10,778 Nem az anyám utasított. 868 01:55:13,948 --> 01:55:15,658 Az egész az én hibám. 869 01:55:17,827 --> 01:55:19,662 Hogy mondhatsz ilyet? 870 01:55:20,455 --> 01:55:22,790 Kérlek, Shuhei. 871 01:55:36,471 --> 01:55:39,849 AKIKO: KÉT ÉS FÉL ÉV BÖRTÖN, HÁROM ÉV PRÓBAIDŐRE FELFÜGGESZTVE 872 01:55:39,933 --> 01:55:42,518 SHUHEI: 12 ÉV LETÖLTENDŐ BÖRTÖNBŰNTETÉS 873 01:55:42,602 --> 01:55:48,274 EGYIKÜK SEM FELLEBBEZETT. 874 01:55:54,113 --> 01:55:54,989 Menj be! 875 01:55:59,160 --> 01:56:00,161 Ülj le! 876 01:56:16,177 --> 01:56:17,428 Fuyuka… 877 01:56:18,805 --> 01:56:20,014 hogy van? 878 01:56:22,600 --> 01:56:23,935 Fuyukát… 879 01:56:25,561 --> 01:56:27,689 örökbe fogadta egy család. 880 01:56:29,732 --> 01:56:30,608 De… 881 01:56:31,567 --> 01:56:33,444 nem mondhatok róla többet. 882 01:56:40,034 --> 01:56:41,202 Nem szeretném, ha… 883 01:56:44,205 --> 01:56:46,040 ő is így végezné. 884 01:56:54,382 --> 01:56:57,802 Nemsokára írhattok egymásnak levelet. 885 01:57:00,013 --> 01:57:01,681 Bírd még ki egy kicsit! 886 01:57:11,941 --> 01:57:13,401 Kérdezhetek valamit? 887 01:57:19,115 --> 01:57:21,451 Figyelemmel követtem a tárgyalásokat. 888 01:57:23,953 --> 01:57:25,788 Miért vállaltad a felelősséget? 889 01:57:28,249 --> 01:57:29,709 Tizenkét év… 890 01:57:31,961 --> 01:57:33,379 nagyon sok idő. 891 01:57:47,351 --> 01:57:50,855 Nem szeretnék kiszabadulni innen. 892 01:57:55,318 --> 01:57:56,819 Amíg itt vagyok… 893 01:57:58,780 --> 01:58:00,531 rendszeresen ehetek. 894 01:58:03,409 --> 01:58:04,952 Még olvashatok is. 895 01:58:12,168 --> 01:58:13,628 Hát ez az oka? 896 01:58:18,800 --> 01:58:20,051 Elmehetek? 897 01:58:23,930 --> 01:58:25,139 Várj! 898 01:58:26,766 --> 01:58:28,810 Ennél nyilván többről van szó. 899 01:58:29,644 --> 01:58:31,437 Mondd el az igazat, Shuhei! 900 01:58:44,659 --> 01:58:45,827 Én… 901 01:58:49,956 --> 01:58:51,499 szeretem az anyukámat. 902 01:58:55,878 --> 01:58:56,963 Mindezek után is? 903 01:59:03,052 --> 01:59:04,929 Mit kellett volna tennem? 904 01:59:07,056 --> 01:59:09,350 Egyedül nem maradna életben. 905 01:59:14,814 --> 01:59:15,648 De… 906 01:59:17,400 --> 01:59:19,527 azt mondtad, hogy egyedül csináltad. 907 01:59:21,320 --> 01:59:23,030 Hazudni rossz dolog. 908 01:59:25,199 --> 01:59:26,284 Rossz? 909 01:59:29,954 --> 01:59:31,664 Mindig minden rossz volt… 910 01:59:32,915 --> 01:59:34,876 a születésemtől fogva. 911 01:59:39,380 --> 01:59:41,716 Rossz dolog lenne szeretni az anyámat? 912 02:00:29,055 --> 02:00:31,265 Fuyuka miatt jöttem. 913 02:00:39,106 --> 02:00:41,108 Ők az én gyerekeim. 914 02:00:45,571 --> 02:00:47,281 Shuhei… 915 02:00:49,825 --> 02:00:51,327 és Fuyuka is az enyém. 916 02:00:57,375 --> 02:00:59,543 De képtelen felnevelni őket. 917 02:02:15,161 --> 02:02:16,704 Shuhei… 918 02:02:21,625 --> 02:02:23,711 azt mondta, szereti magát. 919 02:02:31,719 --> 02:02:33,387 Még mindig szereti magát. 920 02:06:30,040 --> 02:06:35,045 A feliratot fordította: D. V. F.