1 00:00:10,530 --> 00:00:12,765 C'è qualche speranza per i disoccupati? 2 00:00:12,516 --> 00:00:13,055 {\an8}UFFICIO DI COLLOCAMENTO 3 00:00:13,056 --> 00:00:13,756 {\an8}UFFICIO DI COLLOCAMENTO 4 00:00:13,096 --> 00:00:17,635 Credo che sarà molto difficile arginare il problema, nel 1983. 5 00:00:18,035 --> 00:00:19,624 {\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA. 6 00:00:18,318 --> 00:00:23,009 Vagabondi girano per Londra sognando di trovare l'Eldorado, 7 00:00:23,010 --> 00:00:26,197 e luci sfavillanti che li guidino verso il benessere. 8 00:00:26,198 --> 00:00:28,203 Al collocamento chiedono dove vivi, 9 00:00:28,204 --> 00:00:31,559 "Senza fissa dimora." "Peccato, non possiamo darti un lavoro." 10 00:00:31,604 --> 00:00:35,329 {\an8}RICOSTRUZIONE BASATA SU "KILLING FOR COMPANY" DI BRIAN MASTERS, APPROFONDITE RICERCHE E OPINIONI PERSONALI. 11 00:00:32,441 --> 00:00:36,076 C'è un esercito di giovani in cerca di lavoro o di una nuova vita. 12 00:00:36,160 --> 00:00:40,253 A loro servono una casa decente e un lavoro, ma, spesso, vengono loro negati entrambi. 13 00:00:40,254 --> 00:00:45,241 La prima cosa che notano è che Londra non è come appare in TV. 14 00:00:45,242 --> 00:00:48,195 {\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI. 15 00:00:45,521 --> 00:00:48,195 Hanno spesso volontariamente tagliato i ponti con il passato, 16 00:00:48,196 --> 00:00:49,296 {\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI. 17 00:00:48,196 --> 00:00:52,855 e questo li rende facili prede venendo sfruttati da criminali e malviventi. 18 00:00:53,227 --> 00:00:55,203 È un posto sempre più violento... 19 00:00:55,475 --> 00:00:57,048 soprattutto per i giovani. 20 00:00:57,337 --> 00:00:59,376 A7A - Addic7ed Anonymous presenta... 21 00:00:59,377 --> 00:01:02,869 DES s01e01 22 00:01:03,673 --> 00:01:07,173 Sottotitoli: Kathy Mallory, MGP, Ellie Miller, Agatha, BeeBee 23 00:01:07,324 --> 00:01:09,324 Revisione: Jessica Fletcher 24 00:01:11,054 --> 00:01:12,306 Ciao. 25 00:01:12,617 --> 00:01:14,222 - Entra. - Grazie. 26 00:01:14,223 --> 00:01:15,957 Amore, c'è Tilly. 27 00:01:17,026 --> 00:01:18,781 - È di là. - Grazie. 28 00:01:20,858 --> 00:01:22,340 Ciao, Peter. 29 00:01:22,679 --> 00:01:24,744 Scusa se sono in anticipo. 30 00:01:25,214 --> 00:01:26,289 Ecco... 31 00:01:26,396 --> 00:01:27,575 dammi un attimo. 32 00:01:43,927 --> 00:01:45,600 Ecco qua. 33 00:01:46,674 --> 00:01:49,380 Hanno detto che c'erano le ginocchiere da cricket. 34 00:01:49,659 --> 00:01:50,924 Beh, è febbraio. 35 00:01:51,957 --> 00:01:54,011 Ai ragazzi non serviranno fino alla sessione estiva. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,974 Di sicuro li vedrò prima di allora. 37 00:01:59,659 --> 00:02:00,992 Vado a prendertele. 38 00:02:03,144 --> 00:02:04,409 Mi spiace, Peter. 39 00:02:06,740 --> 00:02:08,005 Non è colpa tua. 40 00:02:10,925 --> 00:02:11,994 Grazie. 41 00:02:12,379 --> 00:02:14,490 Scusate di nuovo per l'intrusione. 42 00:02:20,974 --> 00:02:21,979 Till... 43 00:02:22,324 --> 00:02:23,582 aspetta un attimo. 44 00:02:24,548 --> 00:02:25,648 Senti, io... 45 00:02:27,492 --> 00:02:30,089 so che cerchi di essere una buona amica per Carol e... 46 00:02:30,477 --> 00:02:32,028 non voglio metterti in mezzo. 47 00:02:33,286 --> 00:02:34,360 Ma... 48 00:02:34,807 --> 00:02:36,384 non può andare avanti così. 49 00:02:37,170 --> 00:02:38,245 È una follia. 50 00:02:39,887 --> 00:02:43,028 In quello che è successo tra me e lei, i ragazzi non c'entrano niente. 51 00:02:45,389 --> 00:02:46,389 Ti prego. 52 00:02:49,322 --> 00:02:50,422 Mi mancano. 53 00:02:55,095 --> 00:02:56,360 Le parlerò. 54 00:02:58,782 --> 00:02:59,782 Grazie. 55 00:03:07,076 --> 00:03:08,076 Buongiorno. 56 00:03:08,470 --> 00:03:09,572 Successo niente, stanotte? 57 00:03:09,573 --> 00:03:13,001 Non molto. Un furto a Wood Green, tutto qua. 58 00:03:13,111 --> 00:03:14,471 Testimoni? 59 00:03:14,472 --> 00:03:16,522 Capo, hanno chiamato solo mezz'ora fa. 60 00:03:17,063 --> 00:03:19,079 Mentre vai a casa, ti fermi per la dichiarazione? 61 00:03:22,504 --> 00:03:24,018 - Il capo c'è? - Sì. 62 00:03:26,591 --> 00:03:27,669 - Capo? - Sì? 63 00:03:27,670 --> 00:03:28,881 Ha chiamato Steve. 64 00:03:29,356 --> 00:03:32,086 Hanno trovato dei resti a Muswell Hill, forse umani... 65 00:03:32,087 --> 00:03:33,446 nelle tubature di scarico. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,811 - Resti umani? - È quello che ha detto. 67 00:03:39,255 --> 00:03:40,636 Ti ha dato un indirizzo? 68 00:03:40,760 --> 00:03:43,749 Sì, ha detto al 23 di Cranley Gardens. 69 00:03:45,495 --> 00:03:48,527 Okay, se richiama, digli che sono per strada. 70 00:03:50,061 --> 00:03:51,314 Credevo intendesse smettere. 71 00:03:51,567 --> 00:03:52,567 Infatti. 72 00:04:15,574 --> 00:04:17,863 Ci ha chiamati il signor Cattran. 73 00:04:18,147 --> 00:04:19,335 - Tutto bene? - Come va? 74 00:04:20,072 --> 00:04:23,951 Ho detto all'agente che sono stato chiamato ieri sera a causa di un'ostruzione. 75 00:04:23,952 --> 00:04:26,592 C'era molta più roba, ma quando sono tornato, stamattina, non c'era più. 76 00:04:28,896 --> 00:04:30,328 Può essersi sbloccato da solo? 77 00:04:30,329 --> 00:04:33,244 Impossibile. Bisogna entrare e sbloccarlo a mano. 78 00:04:33,307 --> 00:04:36,972 Inoltre, un inquilino del piano terra ha sentito qualcuno aggirarsi qui, ieri sera. 79 00:04:43,884 --> 00:04:45,361 Sa fin dove è bloccato? 80 00:04:45,362 --> 00:04:46,466 Circa fino a metà... 81 00:04:46,467 --> 00:04:49,833 ma l'appartamento di mezzo è vuoto, quindi verrà dall'ultimo piano. 82 00:04:49,933 --> 00:04:52,737 Pare sia stato a prendere cibo d'asporto, ieri sera. 83 00:04:53,401 --> 00:04:54,871 Sono ossa umane, vero? 84 00:04:57,215 --> 00:04:58,542 Grazie, signor Cattran. 85 00:04:58,806 --> 00:04:59,838 Tutto qua? 86 00:05:00,802 --> 00:05:03,600 La contatteremo per venire in centrale a rilasciare una dichiarazione. 87 00:05:04,217 --> 00:05:05,271 Va bene. 88 00:05:08,105 --> 00:05:09,512 Crede volesse una medaglia? 89 00:05:12,013 --> 00:05:13,124 Che ne pensa? 90 00:05:14,127 --> 00:05:15,878 Beh, portiamole al laboratorio... 91 00:05:16,085 --> 00:05:17,452 per la conferma che sono umane. 92 00:05:18,820 --> 00:05:19,932 È in casa? 93 00:05:19,933 --> 00:05:21,213 Al lavoro, pare. 94 00:05:21,214 --> 00:05:23,029 All'ufficio di collocamento di Kentish Town. 95 00:05:24,754 --> 00:05:25,778 Cosa facciamo? 96 00:05:28,928 --> 00:05:30,524 Beh, aspetteremo. 97 00:05:30,525 --> 00:05:31,525 Già. 98 00:05:31,700 --> 00:05:32,994 Sapevo l'avrebbe detto. 99 00:06:11,321 --> 00:06:12,519 Dennis Nilsen? 100 00:06:12,774 --> 00:06:13,774 Sì? 101 00:06:14,123 --> 00:06:16,186 Sono l'ispettore capo Peter Jay, 102 00:06:16,187 --> 00:06:19,014 lui l'ispettore Steve McCusker. 103 00:06:19,167 --> 00:06:21,139 Vorremmo parlarle dei suoi scarichi. 104 00:06:21,738 --> 00:06:23,960 Da quando la polizia si interessa dei tubi di scarico? 105 00:06:25,740 --> 00:06:27,702 Parliamone in casa, va bene? 106 00:06:29,357 --> 00:06:30,472 Va bene. 107 00:06:32,731 --> 00:06:34,204 Cosa è successo? 108 00:06:34,500 --> 00:06:37,683 Sono stati trovati resti umani nelle tubature, qua fuori. 109 00:06:37,684 --> 00:06:38,868 Va bene. 110 00:06:40,034 --> 00:06:41,228 Entrate pure. 111 00:06:43,103 --> 00:06:45,040 Non preoccupatevi, è molto amichevole. 112 00:06:52,740 --> 00:06:54,332 Bene, non meniamo il can per l'aia. 113 00:06:55,417 --> 00:06:56,818 Dov'è il resto del corpo? 114 00:06:59,326 --> 00:07:00,465 Nell'armadietto. 115 00:07:19,494 --> 00:07:22,376 Dennis Nilsen, la dichiaro in arresto perché sospettato di omicidio. 116 00:07:22,981 --> 00:07:26,420 Ha il diritto di rimanere in silenzio, se rinuncia a tale diritto, qualsiasi cosa dirà, 117 00:07:26,421 --> 00:07:27,920 potrà essere presentata come prova. 118 00:07:30,363 --> 00:07:32,906 Non fate entrare nessuno fino all'arrivo della Scientifica. 119 00:07:48,303 --> 00:07:50,411 Allora, parliamo di un corpo o di due? 120 00:07:53,788 --> 00:07:55,521 15 o 16. 121 00:07:56,028 --> 00:07:57,028 Credo. 122 00:08:20,807 --> 00:08:22,366 Allora, cosa sappiamo? 123 00:08:22,674 --> 00:08:23,855 Almeno una vittima. 124 00:08:24,101 --> 00:08:26,994 Resti parziali trovati in un sacco dell'immondizia, in un armadietto. 125 00:08:26,995 --> 00:08:29,176 Giovane maschio, a giudicare dal torace. 126 00:08:29,177 --> 00:08:31,823 Ma dalla puzza che c'è in casa, direi che c'è anche altro. 127 00:08:31,824 --> 00:08:34,421 Non ci sono prove di 16 cadaveri, vero? 128 00:08:34,422 --> 00:08:36,716 Fino a mattina non si può andare, per la puzza. 129 00:08:36,858 --> 00:08:40,576 La scena è protetta, ma rischiamo di contaminarla se ci andiamo presto. 130 00:08:40,577 --> 00:08:43,614 Capo, quello che ha detto in macchina era convincente. 131 00:08:43,773 --> 00:08:45,884 Perché gli avete parlato in macchina? 132 00:08:46,265 --> 00:08:47,483 - Stavo... - E se dicesse 133 00:08:47,484 --> 00:08:49,991 che la confessione è stata estorta con la forza? 134 00:08:51,051 --> 00:08:54,385 Se dice la verità, avremo gli occhi del mondo addosso. 135 00:08:54,386 --> 00:08:56,986 D'ora in avanti, si fa tutto secondo procedura. 136 00:08:59,701 --> 00:09:03,340 Prima di poterlo incriminare, deve riconoscere i resti. 137 00:09:03,649 --> 00:09:04,816 Cosa ne pensi? 138 00:09:05,966 --> 00:09:09,076 Credo che otterremmo di più con le buone, che con le cattive. 139 00:09:13,510 --> 00:09:16,230 - Scusa per la chiamata, Ronnie. - No, non c'è problema. 140 00:09:16,799 --> 00:09:19,179 Mi date qualche minuto con il mio cliente, è possibile? 141 00:09:20,414 --> 00:09:21,617 - Parleremo lì? - Sì. 142 00:09:21,618 --> 00:09:23,828 Ho pensato fosse più comodo per tutti. 143 00:09:30,813 --> 00:09:32,418 Sono Ronald Moss... 144 00:09:35,227 --> 00:09:38,272 Questa sera, due poliziotti sono entrati in casa sua. 145 00:09:38,643 --> 00:09:40,818 Lì, hanno trovato i resti di un uomo. 146 00:09:41,377 --> 00:09:42,804 Vuole darci una spiegazione? 147 00:09:45,173 --> 00:09:46,982 In che senso? 148 00:09:49,182 --> 00:09:50,589 Come c'è arrivato, lì? 149 00:09:51,030 --> 00:09:52,580 Avete perlustrato tutto l'appartamento? 150 00:09:52,581 --> 00:09:54,716 Sta avvenendo in questo momento. 151 00:09:54,717 --> 00:09:56,890 Troverete qualcos'altro... 152 00:09:57,185 --> 00:09:59,361 nel cassettone in camera da letto... 153 00:09:59,362 --> 00:10:03,011 e nello stipetto del bagno. 154 00:10:03,012 --> 00:10:05,141 Complessivamente, i resti di tre persone. 155 00:10:06,187 --> 00:10:08,082 In macchina ha detto che ce n'erano di più. 156 00:10:08,083 --> 00:10:11,700 - Devo consigliare al mio cliente... - 195 Melrose Avenue, N2. 157 00:10:11,701 --> 00:10:16,524 Là troverete i resti di 12 o 13 persone, dal 1978 in poi. 158 00:10:19,072 --> 00:10:21,331 È davvero un sollievo togliermi questo peso dallo stomaco. 159 00:10:28,566 --> 00:10:29,666 Grazie. 160 00:10:41,569 --> 00:10:43,455 A chi appartengono tutti quei resti? 161 00:10:43,506 --> 00:10:45,531 - Mi serve un attimo col mio cliente... - No, va bene. 162 00:10:47,247 --> 00:10:49,744 Temo di non ricordare i loro nomi. 163 00:10:51,218 --> 00:10:52,318 Di nessuno di loro? 164 00:10:52,773 --> 00:10:55,117 Beh, sapete, li avevo appena conosciuti. 165 00:10:55,135 --> 00:10:56,370 Dove faceva conoscenza? 166 00:10:56,436 --> 00:10:58,616 Ovunque. Nei bar, per strada... 167 00:10:58,629 --> 00:11:00,379 Ad alcuni volevo solo offrire un pasto caldo. 168 00:11:00,944 --> 00:11:05,368 Londra può essere un luogo molto solitario, a volte. Un volto amico può fare molto. 169 00:11:05,418 --> 00:11:07,027 Quindi, erano senzatetto? 170 00:11:08,353 --> 00:11:10,926 Alcuni. Per via della droga, solitamente. 171 00:11:11,222 --> 00:11:15,010 È proprio una malattia, è davvero triste. E... 172 00:11:15,102 --> 00:11:17,747 sapete, questo maledetto governo non fa nulla per aiutarli. 173 00:11:18,157 --> 00:11:19,610 Erano tutti uomini? 174 00:11:20,091 --> 00:11:21,091 Sì. 175 00:11:21,102 --> 00:11:22,441 Quanti anni avevano? 176 00:11:22,459 --> 00:11:24,774 Beh, alcuni più giovani di altri. 177 00:11:25,192 --> 00:11:26,769 Scusate, non sono di grande aiuto. 178 00:11:26,803 --> 00:11:28,355 No, sta andando bene. 179 00:11:29,409 --> 00:11:30,462 Come li ha uccisi? 180 00:11:30,613 --> 00:11:31,749 Li ho strangolati. 181 00:11:32,455 --> 00:11:34,401 Dove sono avvenuti questi omicidi? 182 00:11:34,464 --> 00:11:35,566 A casa mia. 183 00:11:35,832 --> 00:11:37,655 Per lo più nel mio letto, per essere precisi. 184 00:11:37,710 --> 00:11:40,059 - Quindi, sono venuti da lei spontaneamente? - Sì. 185 00:11:42,786 --> 00:11:44,545 Erano tutti omosessuali? 186 00:11:44,675 --> 00:11:46,070 Non ricordo di averglielo chiesto. 187 00:11:46,182 --> 00:11:48,263 Lei è omosessuale, signor Nilsen? 188 00:11:50,732 --> 00:11:51,732 Beh... 189 00:11:52,952 --> 00:11:56,306 per comodità, probabilmente dovreste classificarmi come omosessuale. 190 00:11:56,318 --> 00:11:58,639 Ma non sono sicuro che sia davvero così. 191 00:11:58,659 --> 00:12:02,363 I tre omicidi di Cranley Gardens quando sono avvenuti? 192 00:12:02,560 --> 00:12:05,326 L'ultimo è stato tre settimane fa. 193 00:12:07,170 --> 00:12:09,629 Gli altri, l'anno scorso. Circa. 194 00:12:11,607 --> 00:12:13,156 Li ha tenuti lì per un anno? 195 00:12:14,210 --> 00:12:15,210 Sì. 196 00:12:15,594 --> 00:12:16,754 A pezzi? 197 00:12:17,009 --> 00:12:20,083 No, no. Lo smembramento era puramente mirato allo smaltimento. 198 00:12:20,811 --> 00:12:23,964 È come il piatto sporco dopo la festa, per dire. 199 00:12:24,471 --> 00:12:27,541 A Melrose è stato semplice, perché era un appartamento al piano terra, 200 00:12:27,554 --> 00:12:29,937 quindi c'era spazio per conservarli sotto le assi del pavimento, 201 00:12:29,974 --> 00:12:32,305 e un accesso privato al giardino... 202 00:12:32,386 --> 00:12:34,017 quando è servito dell'altro spazio. 203 00:12:34,205 --> 00:12:38,009 Sì, no, ricordo che a Melrose, quando i corpi hanno iniziato ad accumularsi, 204 00:12:38,053 --> 00:12:40,438 sapevo che ci sarebbe stato il problema della puzza. Quindi... 205 00:12:40,921 --> 00:12:42,233 nel fine settimana... 206 00:12:43,170 --> 00:12:44,912 sollevavo le assi del pavimento... 207 00:12:45,148 --> 00:12:47,919 mi ubriacavo a dovere, per poterlo fare... 208 00:12:49,464 --> 00:12:51,889 stendevo a terra una specie di... 209 00:12:52,040 --> 00:12:55,901 plastica nera, come un sacco della spazzatura, per non sporcare... 210 00:12:56,065 --> 00:12:57,915 e poi iniziavo a dissezionarli... 211 00:12:57,979 --> 00:12:59,589 sul pavimento della cucina. 212 00:12:59,788 --> 00:13:02,176 Ho scoperto che incidendo... 213 00:13:02,299 --> 00:13:04,223 appena sotto l'ombelico... 214 00:13:04,341 --> 00:13:07,801 si può separare quasi tutto senza dover toccare la gabbia toracica e il resto. 215 00:13:08,768 --> 00:13:10,785 Ma procedevo per tentativi ed errori. 216 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Li ha sepolti in giardino? 217 00:13:13,422 --> 00:13:14,825 No, li ho bruciati... 218 00:13:15,578 --> 00:13:19,214 li ho avvolti in un vecchio tappeto e ci ho sistemato sopra uno pneumatico, 219 00:13:19,466 --> 00:13:20,753 per nascondere l'odore. 220 00:13:22,373 --> 00:13:24,546 Non ho tratto piacere dal... 221 00:13:25,033 --> 00:13:26,539 fare a pezzi la gente o... 222 00:13:26,672 --> 00:13:28,155 dal bollirne le teste, o ancora... 223 00:13:29,288 --> 00:13:32,439 bruciare i cadaveri. L'ho fatto perché dovevo, non c'era più spazio. 224 00:13:32,469 --> 00:13:35,118 Quanti corpi ha avuto in casa contemporaneamente? 225 00:13:36,712 --> 00:13:38,479 Non ho mai fatto un inventario. 226 00:13:39,857 --> 00:13:41,772 Né chiesto come si chiamassero, a quanto pare. 227 00:13:42,733 --> 00:13:45,013 No, no, di quello me ne rammarico. 228 00:13:45,052 --> 00:13:48,961 Sì, vorrei riuscire a ricordare i loro nomi per dirveli. Davvero. 229 00:13:50,208 --> 00:13:52,457 Devo chiederglielo. 230 00:13:52,925 --> 00:13:54,596 Perché lo ha fatto? 231 00:13:58,154 --> 00:13:59,827 Davvero non saprei. 232 00:14:02,747 --> 00:14:04,732 Speravo, anzi, che poteste dirmelo voi. 233 00:14:22,052 --> 00:14:24,242 Ci parli di loro, uno alla volta. 234 00:14:25,174 --> 00:14:26,722 Il numero 3... 235 00:14:26,834 --> 00:14:29,138 era un giovane che avevo rimorchiato alla stazione di Euston. 236 00:14:29,141 --> 00:14:31,841 Ero uscito a bere quella sera, mi ero sbronzato. 237 00:14:31,844 --> 00:14:35,154 La mattina dopo era morto, sul pavimento. Ricordo... 238 00:14:35,465 --> 00:14:38,179 a tratti. Non ricordo alcuna violenza. 239 00:14:38,252 --> 00:14:42,216 Mentre bevevo a Soho, mi sono messo a parlare 240 00:14:42,234 --> 00:14:44,929 con questo ragazzo scozzese... Il numero 11 aveva la testa rasata, 241 00:14:44,937 --> 00:14:47,725 e la scritta "TAGLIARE QUI" tatuata sul collo. 242 00:14:47,836 --> 00:14:50,439 Si vantava della sua forza, della sua resistenza. 243 00:14:50,448 --> 00:14:52,149 Dopo averlo ucciso, sono andato a letto. 244 00:14:52,261 --> 00:14:54,916 Fine della giornata, fine della bevuta e fine di una persona. 245 00:14:54,929 --> 00:14:56,839 Il 12° era un... 246 00:14:56,865 --> 00:14:58,899 Ricordo di essermi seduto su di lui... 247 00:14:58,953 --> 00:15:01,288 "Le gambe, non le muovo!" Ho chiamato un'ambulanza. 248 00:15:01,297 --> 00:15:04,363 Al numero 14 ho preparato un'omelette, disse che voleva qualcosa da mangiare. 249 00:15:04,564 --> 00:15:07,284 Non so bene se è stata l'omelette a ucciderlo o io, 250 00:15:07,296 --> 00:15:08,991 ma non credo che le omelette... 251 00:15:09,083 --> 00:15:11,276 lascino dei segni rossi sul collo, no? 252 00:15:21,112 --> 00:15:22,333 Che ne pensa, capo? 253 00:15:22,939 --> 00:15:25,379 Penso che ci sono un sacco di parole su quelle pagine, 254 00:15:25,385 --> 00:15:27,572 ma non molte prove concrete. 255 00:15:27,915 --> 00:15:29,382 Crede che stia mentendo? 256 00:15:30,705 --> 00:15:31,960 Sul numero? 257 00:15:32,775 --> 00:15:33,875 È possibile. 258 00:15:34,292 --> 00:15:36,065 Non so, capo. C'è qualcosa... 259 00:15:38,980 --> 00:15:40,083 Io gli credo. 260 00:15:40,595 --> 00:15:43,421 Beh, troviamo il nome di una delle vittime e incriminiamolo. 261 00:15:45,043 --> 00:15:47,398 Bene, farò meglio ad aggiornare Scotland Yard. 262 00:16:15,603 --> 00:16:17,636 Bene, faccia uno sguardo sorpreso. 263 00:16:18,254 --> 00:16:19,354 Fatto. 264 00:16:20,719 --> 00:16:21,871 La tiri un po' su. 265 00:16:22,454 --> 00:16:23,554 Che succede? 266 00:16:24,786 --> 00:16:26,424 Questo è l'ispettore. 267 00:16:26,439 --> 00:16:28,776 - Jay, giusto? - Charlotte Proctor. 268 00:16:29,947 --> 00:16:31,329 Ha chiamato la stampa? 269 00:16:31,717 --> 00:16:34,227 Sembrava che non mi aveste creduto, dovevo dirlo a qualcuno. 270 00:16:34,236 --> 00:16:36,858 Può confermare che i resti ritrovati erano umani? 271 00:16:38,672 --> 00:16:41,465 Ispettore, avete già arrestato il signor Nilsen? 272 00:17:35,244 --> 00:17:36,344 Capo. 273 00:17:36,797 --> 00:17:38,656 Non lo farei, se fossi in lei. 274 00:17:46,079 --> 00:17:47,444 Come abbiamo potuto non saperne nulla? 275 00:18:33,348 --> 00:18:35,039 Quando sono arrivato lì, stamattina... 276 00:18:35,236 --> 00:18:38,230 c'era una giornalista, a qualche isolato da Cranley Gardens, 277 00:18:38,249 --> 00:18:39,874 col tizio di ieri delle fognature. 278 00:18:40,121 --> 00:18:41,711 Non ci hanno messo molto, vero? 279 00:18:41,832 --> 00:18:45,055 D'accordo, d'ora in poi silenzio stampa, ragazzi. 280 00:18:45,132 --> 00:18:47,031 Dai noi non sapranno nulla. 281 00:18:47,138 --> 00:18:48,681 - Chiaro? - Sì, capo. 282 00:18:48,684 --> 00:18:51,607 Venire assediati prima di incriminarlo è l'ultima cosa che ci serve. 283 00:18:51,870 --> 00:18:55,476 A che punto siamo col resto? Chris, avete perquisito il suo ufficio? 284 00:18:56,058 --> 00:18:57,485 Non ce l'hanno permesso. 285 00:18:57,797 --> 00:18:58,897 Che vuol dire? 286 00:18:58,909 --> 00:19:02,004 I suoi colleghi hanno detto che non potevano credere che fosse stato lui, 287 00:19:02,019 --> 00:19:04,729 e che, se volevamo perquisire l'ufficio, avremmo dovuto avere un mandato. 288 00:19:04,808 --> 00:19:06,832 - Stai scherzando? - Portategli una delle borse 289 00:19:06,847 --> 00:19:09,466 che abbiamo trovato nel suo appartamento, magari basta come mandato. 290 00:19:09,540 --> 00:19:10,796 Nient'altro dal laboratorio? 291 00:19:10,807 --> 00:19:13,363 Sì. Bowen ha confermato lo strangolamento come causa del decesso. 292 00:19:13,379 --> 00:19:15,760 - Beh, è stato veloce. - Uno dei pezzi che abbiamo recuperato 293 00:19:15,777 --> 00:19:17,165 presentava il segno di una corda. 294 00:19:17,238 --> 00:19:20,287 - È riuscito a identificare qualcuno? - No, non ancora. 295 00:19:20,295 --> 00:19:24,317 Quindi, è tutto irrilevante finché non ci dà un nome. 296 00:19:25,738 --> 00:19:27,205 Era un poliziotto. 297 00:19:27,318 --> 00:19:28,530 - Cosa? - Dove? 298 00:19:28,543 --> 00:19:31,515 Al commissariato di Willesden. Se n'è andato nel '73. 299 00:19:31,524 --> 00:19:34,228 - Perché se n'è andato? - Il fascicolo non lo dice. 300 00:19:34,314 --> 00:19:35,605 Se n'è andato e basta. 301 00:19:36,368 --> 00:19:37,468 Merda! 302 00:19:37,720 --> 00:19:40,351 - Ci sta prendendo per il culo? - Signor Chambers... 303 00:19:40,352 --> 00:19:41,709 Era un agente di polizia. 304 00:19:41,710 --> 00:19:43,416 Ha tralasciato di dirlo, ieri sera. 305 00:19:43,504 --> 00:19:45,532 Non ve l'ho detto perché non è rilevante! 306 00:19:45,843 --> 00:19:46,987 Non è rilevante? 307 00:19:47,225 --> 00:19:51,298 No, non lo facevo mica mentre ero in polizia, così è irrilevante. Non al momento, comunque. 308 00:19:52,676 --> 00:19:55,023 Non è nell'interesse di nessuno che io menta. 309 00:19:55,111 --> 00:19:56,388 Perché se n'è andato? 310 00:19:56,544 --> 00:19:57,735 Omofobia. 311 00:19:58,669 --> 00:20:00,561 Voglio un nome. Subito. 312 00:20:00,562 --> 00:20:02,176 Signor Nilsen, non deve dire niente. 313 00:20:02,177 --> 00:20:03,656 Come vi ho detto, ieri sera... 314 00:20:04,484 --> 00:20:05,569 l'ultimo era scozzese, 315 00:20:05,570 --> 00:20:07,590 diceva quanto la Scozia sia una merda in inverno. 316 00:20:07,979 --> 00:20:09,377 Un nome scozzese. 317 00:20:11,220 --> 00:20:13,335 Stephen! Si chiamava Stephen. 318 00:20:13,679 --> 00:20:14,978 Stephen, e poi? 319 00:20:17,895 --> 00:20:19,836 Mi dispiace, davvero, non ricordo. 320 00:20:22,289 --> 00:20:25,272 Penso che, ora, sia un buon momento per sospendere l'interrogatorio. 321 00:20:25,273 --> 00:20:26,519 No, andiamo avanti. 322 00:20:27,565 --> 00:20:28,811 - Steve... - Sì. 323 00:20:28,812 --> 00:20:31,913 fammi una lista di tutti gli Stephen denunciati come scomparsi, in Scozia. 324 00:20:31,914 --> 00:20:33,632 Sarà una lista bella lunga, capo. 325 00:20:33,633 --> 00:20:35,633 È tutto quello che abbiamo. Fallo. 326 00:20:38,454 --> 00:20:42,214 Voglio aiutare gli agenti e gli uomini rimasti coinvolti in tutto questo casino. 327 00:20:42,215 --> 00:20:44,627 Signor Chambers, mi concede un momento con il mio cliente? 328 00:20:44,741 --> 00:20:46,491 Per come la vedo io, un avvocato è presente 329 00:20:46,492 --> 00:20:50,713 per dare consiglio e garantire i miei diritti legali. Ho ragione? 330 00:20:51,650 --> 00:20:54,999 Perciò, il suo consiglio avrebbe dovuto essere di dire tutto alla polizia. 331 00:20:55,189 --> 00:20:57,820 C'è una prassi da seguire, signor Nilsen. 332 00:21:00,318 --> 00:21:02,208 Signor Moss, non ho più bisogno di lei. 333 00:21:02,670 --> 00:21:04,929 - Non glielo consiglio. - No, è la mia decisione finale. 334 00:21:04,930 --> 00:21:07,825 È l'unico modo per venire definitivamente a capo di questo disastro! 335 00:21:10,562 --> 00:21:11,768 Può andare. 336 00:21:13,699 --> 00:21:14,946 Per favore? 337 00:21:16,588 --> 00:21:17,843 Signor Chambers. 338 00:21:18,758 --> 00:21:19,810 Ronnie. 339 00:21:27,276 --> 00:21:28,743 Vogliamo procedere? 340 00:21:31,380 --> 00:21:35,102 Ero al McDonald, quello sulla strada per la stazione di Oxford Street. 341 00:21:35,937 --> 00:21:38,710 Disse che non mangiava da tutto il giorno. Cos'avrei dovuto dire? 342 00:21:39,853 --> 00:21:41,198 Aveva i capelli biondi... 343 00:21:42,878 --> 00:21:43,939 beh... 344 00:21:44,742 --> 00:21:46,201 anche alcuni degli altri li avevano. 345 00:21:46,967 --> 00:21:49,017 Stephen, capelli biondi, scozzese... 346 00:21:52,900 --> 00:21:54,609 non ricordo come facesse di cognome. 347 00:21:55,686 --> 00:21:57,308 Faccia con calma. 348 00:21:58,070 --> 00:21:59,593 Ci racconti tutto di nuovo. 349 00:22:00,364 --> 00:22:02,906 Eravate a casa. Poi, cos'è successo? 350 00:22:02,972 --> 00:22:04,888 Abbiamo bevuto, ci siamo fatti una risata. 351 00:22:05,186 --> 00:22:07,819 Ho preparato due bicchieri grandi di rum e cola. 352 00:22:07,820 --> 00:22:11,452 Disse che non gli piaceva il rum. Risposi: "Beh, mica hai pagato tu, no?" 353 00:22:12,648 --> 00:22:14,407 Sì. Ci siamo divertiti. 354 00:22:15,686 --> 00:22:18,755 Parlai di "Tommy", ho chiesto se conoscesse l'album "Tommy". Disse... 355 00:22:18,756 --> 00:22:20,764 di non averlo mai sentito. Così, l'ho messo su... 356 00:22:22,190 --> 00:22:25,102 e l'ho guardato mentre chiudeva gli occhi e lo ascoltava. 357 00:22:25,197 --> 00:22:26,750 E ho pensato: "Che rotto in culo... 358 00:22:26,751 --> 00:22:28,453 a sentirlo per la prima volta!" 359 00:22:29,674 --> 00:22:30,718 Già... 360 00:22:32,917 --> 00:22:34,810 Non pensavo... 361 00:22:35,824 --> 00:22:37,664 di fargli del male. Ma, sapete... 362 00:22:37,665 --> 00:22:41,123 provavo solo interesse e affetto per il suo futuro, e... 363 00:22:41,971 --> 00:22:43,463 il dolore che aveva sperimentato. 364 00:22:44,517 --> 00:22:45,956 Ma l'ha strangolato. 365 00:22:47,498 --> 00:22:51,016 In seguito, ho notato che i suoi jeans erano impregnati di urina... 366 00:22:52,043 --> 00:22:53,081 perciò... 367 00:22:53,198 --> 00:22:55,565 ho voluto dargli una lavata, così, gli ho tolto i vestiti. 368 00:22:55,981 --> 00:22:56,981 E... 369 00:22:57,717 --> 00:22:59,630 ricordo di aver avuto difficoltà con i suoi... 370 00:23:00,040 --> 00:23:04,024 jeans bagnati, ma poi l'ho lasciato lì seduto, nudo, sulla mia poltrona. 371 00:23:05,064 --> 00:23:06,443 E aveva solo fatto pipì. 372 00:23:07,377 --> 00:23:09,798 Ovviamente, erano giorni che non faceva un pasto decente. 373 00:23:10,821 --> 00:23:12,463 Aveva tagli... 374 00:23:12,464 --> 00:23:15,511 profondi, su entrambi i polsi. Erano ancora freschi. 375 00:23:16,703 --> 00:23:19,123 Perciò, doveva aver tentato il suicidio, di recente. 376 00:23:20,175 --> 00:23:21,315 E l'ho... 377 00:23:22,470 --> 00:23:25,311 trasportato, con gentilezza, verso il bagno... 378 00:23:25,457 --> 00:23:29,164 e gli ho messo del talco per farlo sembrare più pulito. Era vero, era splendido. 379 00:23:29,165 --> 00:23:31,212 Sembrava una di quelle statue di Michelangelo. 380 00:23:35,723 --> 00:23:37,165 Ci servono nomi e cognomi. 381 00:23:37,265 --> 00:23:40,355 Lo so, e ci sto provando. Ma alcuni sono successi parecchio tempo fa. 382 00:23:41,063 --> 00:23:43,014 Allora, provi a ricordare l'ultimo. 383 00:23:43,048 --> 00:23:46,043 - Ve l'ho detto. Stephen. - Non basta, e lo sa. 384 00:23:46,044 --> 00:23:48,459 Voglio dire, ricorda così tanti dettagli, 385 00:23:48,460 --> 00:23:51,816 dev'esserci stato un momento in cui le ha detto anche il cognome. 386 00:23:54,463 --> 00:23:55,498 Senta... 387 00:23:56,148 --> 00:23:58,355 vogliamo solo avvalorare le sue dichiarazioni. 388 00:24:01,344 --> 00:24:05,188 Era di sicuro un nome scozzese, ci abbiamo anche scherzato sopra. Era... 389 00:24:07,765 --> 00:24:09,330 qualcosa tipo Fraser, o... 390 00:24:12,176 --> 00:24:14,602 Stephen... Sinclair! 391 00:24:14,981 --> 00:24:16,026 Sinclair. 392 00:24:18,345 --> 00:24:19,534 Ne è sicuro? 393 00:24:20,135 --> 00:24:21,939 Sì. Stephen Sinclair. 394 00:24:23,792 --> 00:24:27,617 Se questo Stephen Sinclair era un tossico, è probabile abbia dei precedenti. 395 00:24:27,628 --> 00:24:29,453 E nel dossier ci saranno foto e impronte, 396 00:24:29,454 --> 00:24:31,661 che possiamo confrontare con quelle nell'appartamento. 397 00:24:31,662 --> 00:24:33,218 Ci ha dato un nome... 398 00:24:33,549 --> 00:24:35,375 senza contare il torso nell'appartamento. 399 00:24:35,376 --> 00:24:37,871 - Non possiamo incriminarlo, capo? - E se si fosse sbagliato? 400 00:24:38,518 --> 00:24:40,011 O si stesse prendendo gioco di noi? 401 00:24:40,263 --> 00:24:42,477 Sinclair arriva in aula, vivo e vegeto, 402 00:24:42,478 --> 00:24:44,614 e possiamo dare addio alla credibilità. Lo sai bene. 403 00:24:45,360 --> 00:24:49,396 Niente errori, niente scorciatoie. Dobbiamo fare un ottimo lavoro. 404 00:24:49,397 --> 00:24:52,494 Peter, non mi sembra giusto trattarlo coi guanti di velluto. 405 00:24:54,050 --> 00:24:56,505 Se questo lo fa parlare, continuiamo a trattarlo bene. 406 00:24:57,197 --> 00:24:58,370 Ci siamo capiti? 407 00:24:58,371 --> 00:25:00,367 - Sì, capo. - Sì, capo. 408 00:25:19,262 --> 00:25:22,333 È proprio necessario che Bleep stia qui? Sono passati due giorni. 409 00:25:22,371 --> 00:25:23,867 Non possiamo farci niente. 410 00:25:23,868 --> 00:25:26,177 È un cane anziano, sembra sia parecchio angosciata. 411 00:25:26,178 --> 00:25:28,465 Per favore, non ha fatto nulla di male. Non lo merita. 412 00:25:28,466 --> 00:25:29,751 Vedo cosa posso fare. 413 00:25:29,752 --> 00:25:32,938 Inizieremo solo in tarda mattinata, signor Nilsen, 414 00:25:32,939 --> 00:25:35,281 ma il signor Jay credeva potesse avere fame. 415 00:25:37,099 --> 00:25:38,559 Molto gentile da parte sua, grazie. 416 00:25:39,464 --> 00:25:42,053 Un'altra cosa: c'è qualche giornale che parla di me? 417 00:25:43,648 --> 00:25:45,025 Ce n'è uno, sì. 418 00:25:45,764 --> 00:25:47,349 Posso averne una copia? 419 00:25:48,936 --> 00:25:50,254 Devo chiedere. 420 00:25:54,454 --> 00:25:57,436 - Sinclair era giovane. - Sì, aveva appena compiuto vent'anni. 421 00:25:59,158 --> 00:26:01,103 Grave disturbo della personalità. 422 00:26:01,880 --> 00:26:03,033 Tossicodipendenza. 423 00:26:05,081 --> 00:26:07,093 Non aveva alcuna possibilità, vero? 424 00:26:08,758 --> 00:26:09,889 Signori. 425 00:26:11,892 --> 00:26:14,108 Una vista piuttosto sgradevole, temo. 426 00:26:15,144 --> 00:26:19,741 Come potete vedere, lo smembramento è stato effettuato con grande abilità. 427 00:26:20,320 --> 00:26:24,339 È stato abbastanza semplice capire come ricomporre i resti. 428 00:26:24,715 --> 00:26:25,762 Questi... 429 00:26:25,966 --> 00:26:27,697 appartengono all'ultima vittima. 430 00:26:29,767 --> 00:26:33,403 Ma la testa è stata bollita fino a renderla irriconoscibile. 431 00:26:37,985 --> 00:26:39,433 Possiamo prendere le impronte? 432 00:26:40,432 --> 00:26:42,403 Di quest'ultimo, assolutamente sì. 433 00:26:42,593 --> 00:26:45,722 Degli altri, probabilmente no. Sono troppo decomposti. 434 00:26:46,263 --> 00:26:48,227 Vi andrebbe di conoscere la causa del decesso? 435 00:26:48,468 --> 00:26:49,627 Strangolamento. 436 00:26:49,828 --> 00:26:51,313 Beh, è stato... 437 00:26:51,459 --> 00:26:53,126 strangolato, certo. 438 00:26:53,990 --> 00:26:57,557 Ma, durante l'autopsia, abbiamo scoperto che i polmoni erano pieni 439 00:26:57,558 --> 00:26:59,041 d'acqua, perciò la morte... 440 00:26:59,405 --> 00:27:00,852 è dovuta ad annegamento. 441 00:27:01,448 --> 00:27:02,802 Perché non ce l'ha detto? 442 00:27:03,739 --> 00:27:05,920 C'è dell'altro. 443 00:27:06,353 --> 00:27:09,000 Dagli esami risulta avesse l'epatite B. 444 00:27:09,257 --> 00:27:11,977 Una malattia molto comune tra gli eroinomani che usano siringhe, 445 00:27:11,978 --> 00:27:16,216 ma se qualche agente fosse venuto in contatto con lui... 446 00:27:16,936 --> 00:27:19,155 dovrà sottoporsi a vaccinazione, temo. 447 00:27:19,205 --> 00:27:21,118 Ma porca puttana! 448 00:27:24,458 --> 00:27:25,707 Grazie, David. 449 00:27:45,648 --> 00:27:46,935 POLLICE DESTRO 450 00:27:46,944 --> 00:27:49,583 DITO INDICE DESTRO 451 00:27:53,091 --> 00:27:56,275 VITTIMA NON IDENTIFICATA. CONOSCETE QUESTA DONNA? 452 00:27:58,905 --> 00:28:02,249 {\an8}OMICIDI DEL TOMBINO 453 00:27:58,906 --> 00:28:02,250 LA QUANTITÀ DI RESTI TROVATI NELLE FOGNE POTEVA RIEMPIRE UNA VASCA DA BAGNO 454 00:28:06,861 --> 00:28:08,011 È Sinclair! 455 00:28:23,164 --> 00:28:28,122 Dennis Nilsen, è accusato dell'omicidio di Stephen Sinclair per annegamento. 456 00:28:28,691 --> 00:28:30,560 Ora sarà trasferito a Melrose Avenue, 457 00:28:30,561 --> 00:28:33,763 dove identificherà il luogo in cui ha bruciato le altre vittime. 458 00:28:33,970 --> 00:28:35,182 Ha capito? 459 00:28:35,430 --> 00:28:36,430 Sì. 460 00:28:36,783 --> 00:28:37,883 Andiamo. 461 00:28:43,474 --> 00:28:44,833 La stampa è qui fuori. 462 00:28:46,641 --> 00:28:48,547 - Chi? - Tutti, credo. 463 00:28:48,548 --> 00:28:49,773 Vado a vedere. 464 00:28:49,774 --> 00:28:51,918 Vado a parlare con loro, mentre uscite dal retro. 465 00:28:51,919 --> 00:28:52,919 No. 466 00:28:53,013 --> 00:28:55,537 - Sono anche sul retro. - Geoff, prendi il cappuccio. 467 00:28:56,030 --> 00:28:58,107 No. Non ho niente da nascondere. 468 00:29:01,780 --> 00:29:03,567 Nilsen! Nilsen, qui! 469 00:29:03,568 --> 00:29:06,530 - Puoi guardare di qua, per favore? - Nilsen, Nilsen, guarda di qua! 470 00:29:06,531 --> 00:29:08,062 Che succede, ispettore? 471 00:29:08,063 --> 00:29:09,301 Ci dica qualcosa! 472 00:29:10,777 --> 00:29:13,692 Mercoledì mattina degli agenti sono stati chiamati presso un domicilio 473 00:29:13,693 --> 00:29:17,160 per indagare su frammenti sospetti trovati nelle tubature. 474 00:29:17,253 --> 00:29:19,440 Le analisi hanno rivelato che erano resti umani 475 00:29:19,441 --> 00:29:21,647 ed è stata aperta un'indagine. 476 00:29:21,973 --> 00:29:26,268 Ora abbiamo accusato un uomo di nome Dennis Nilsen di omicidio. 477 00:29:27,789 --> 00:29:30,530 Quante persone sospettate che abbia ucciso? 478 00:29:30,671 --> 00:29:33,126 Non riveleremo il numero ora. 479 00:29:33,132 --> 00:29:36,092 Può almeno dirci quale sesso sia sospettato di uccidere? 480 00:29:36,934 --> 00:29:40,680 - Uomini. - Quando è iniziato questo vizio insolito? 481 00:29:40,681 --> 00:29:44,673 5 anni fa. Ma assicuratevi di attribuire il termine "vizio insolito" 482 00:29:44,674 --> 00:29:46,830 al signor Wells e non a me, per favore. 483 00:29:46,831 --> 00:29:51,029 Ispettore, come si uccide per 5 anni senza che la polizia se ne accorga? 484 00:29:51,172 --> 00:29:54,273 Indagheremo su questo fatto a tempo debito. 485 00:29:54,274 --> 00:29:55,801 - È tutto, grazie. - Ispettore! 486 00:29:55,802 --> 00:29:58,462 Pensate di aver deluso le persone di Muswell Hill? 487 00:30:20,652 --> 00:30:22,287 È strano tornare qui. 488 00:30:23,969 --> 00:30:24,969 Già. 489 00:30:26,231 --> 00:30:27,855 Ricordo le mie estati, qui. 490 00:30:30,536 --> 00:30:32,755 Bleep era una cucciola, correva di qua e di là. 491 00:30:35,598 --> 00:30:38,338 - Avevamo anche un orticello. - Dove ha acceso i roghi? 492 00:30:59,805 --> 00:31:01,705 Comincerei da qui, se fossi in voi. 493 00:31:06,790 --> 00:31:07,990 Okay, Dennis. 494 00:31:09,664 --> 00:31:13,050 Ora verrà trasferito a Herne Hill, dove rimarrà in attesa di giudizio. 495 00:31:13,451 --> 00:31:14,767 Non torno in centrale? 496 00:31:15,980 --> 00:31:17,208 No, mi dispiace. 497 00:31:18,620 --> 00:31:19,820 Okay, andiamo. 498 00:31:27,201 --> 00:31:29,258 Ho parlato con i colleghi di Willesden. 499 00:31:29,783 --> 00:31:31,278 Secondo le dicerie, 500 00:31:31,279 --> 00:31:35,032 Nilsen ha lasciato la polizia perché l'hanno beccato masturbarsi nell'obitorio. 501 00:31:35,267 --> 00:31:36,437 No! 502 00:31:37,429 --> 00:31:38,785 È inquietante, vero? 503 00:31:39,302 --> 00:31:41,651 Pensare quanto ci fidiamo che ci stia dicendo la verità. 504 00:31:42,852 --> 00:31:45,408 È qui, fuori dalla centrale di polizia di Hornsey, 505 00:31:45,409 --> 00:31:48,984 che la polizia ha confermato che Dennis Andrew Nilsen... 506 00:31:49,223 --> 00:31:51,778 è stato accusato del primo di quelli che sembrano essere 507 00:31:51,779 --> 00:31:53,791 una serie di omicidi. 508 00:31:54,031 --> 00:31:56,757 Mercoledì mattina degli agenti sono stati chiamati presso un domicilio... 509 00:31:56,758 --> 00:31:59,850 - Mi aiuti? - frammenti sospetti nelle tubature. 510 00:31:59,851 --> 00:32:00,851 Brian? 511 00:32:02,191 --> 00:32:03,291 Scusa. 512 00:32:03,387 --> 00:32:07,569 Le analisi hanno rivelato che erano resti umani ed è stata aperta un'indagine. 513 00:32:08,023 --> 00:32:11,718 - Che succede? - Un serial killer a Londra. 514 00:32:11,719 --> 00:32:13,945 Accusano Dennis Nilsen di omicidio. 515 00:32:13,993 --> 00:32:17,461 È stato riportato che è stato preso per delle tubature bloccate 516 00:32:17,462 --> 00:32:20,160 piene di resti di carne umana... 517 00:32:20,161 --> 00:32:22,670 - che Nielsen aveva forzato nel WC. - Devo andare al lavoro. 518 00:32:22,782 --> 00:32:25,307 È anche stato riportato che le vittime erano uomini 519 00:32:25,308 --> 00:32:27,505 che Nilsen aveva attirato nel suo appartamento 520 00:32:27,506 --> 00:32:29,755 promettendo "frivolezza". 521 00:33:25,017 --> 00:33:26,217 Signor Sinclair? 522 00:33:26,248 --> 00:33:29,481 - Sì. - Ispettore capo Peter Jay. 523 00:33:29,825 --> 00:33:31,207 È il padre... 524 00:33:31,208 --> 00:33:32,604 di Stephen Sinclair? 525 00:33:32,772 --> 00:33:34,446 Prima che dica altro, agente... 526 00:33:34,447 --> 00:33:36,602 Stephen non vive più qui. 527 00:33:36,652 --> 00:33:39,764 Non da quando ha cominciato a rubare per finanziare il suo vizio. 528 00:33:40,674 --> 00:33:43,484 - Non sappiamo nemmeno dove sia. - Signor Sinclair, possiamo entrare? 529 00:33:49,418 --> 00:33:50,418 Elizabeth? 530 00:33:52,171 --> 00:33:54,458 Qualche giorno fa, è stato ritrovato un corpo. 531 00:33:55,614 --> 00:33:56,814 Il corpo... 532 00:33:57,184 --> 00:33:59,752 mi spiace, è stato confermato essere di Stephen. 533 00:34:01,872 --> 00:34:04,663 Un uomo è stato accusato in relazione al suo omicidio. 534 00:34:07,855 --> 00:34:10,654 - Omicidio? - Mi spiace dirvi che... 535 00:34:10,805 --> 00:34:14,562 non possiamo darvi altre informazioni, ma lo faremo non appena sarà possibile. 536 00:34:15,125 --> 00:34:17,656 Nel frattempo, se vi serve qualsiasi cosa... 537 00:34:17,993 --> 00:34:19,193 Posso vederlo? 538 00:34:21,113 --> 00:34:23,507 Temo che non sia possibile, signora Sinclair. 539 00:34:24,137 --> 00:34:26,421 Ma dovremo identificarlo. 540 00:34:27,572 --> 00:34:29,288 È già stato identificato. 541 00:34:29,484 --> 00:34:30,634 Ma come? 542 00:34:31,478 --> 00:34:33,155 Qualcuno è andato a vederlo? 543 00:34:35,376 --> 00:34:36,576 Voglio vederlo! 544 00:34:38,142 --> 00:34:39,625 Forse qualcuno ha sbagliato. 545 00:34:39,626 --> 00:34:41,639 Signora Sinclair, è Stephen. 546 00:34:44,677 --> 00:34:47,302 Non posso dirle quanto mi spiace che sia così. 547 00:34:49,826 --> 00:34:51,135 Ma non credo voglia vederlo. 548 00:34:52,975 --> 00:34:54,125 Non com'è. 549 00:34:57,586 --> 00:34:59,551 Gli avevo detto che sarebbe successo qualcosa. 550 00:35:00,584 --> 00:35:01,784 Ma la droga... 551 00:35:02,522 --> 00:35:03,722 l'ha cambiato. 552 00:35:03,940 --> 00:35:06,137 Non c'era niente che potessimo fare. Vero, amore? 553 00:35:06,559 --> 00:35:07,559 No. 554 00:35:09,960 --> 00:35:11,677 Non ci ascoltava, a prescindere... 555 00:35:12,066 --> 00:35:13,461 da quanto ci provassimo. 556 00:35:15,373 --> 00:35:18,611 Ci vedeva come un hotel o una banca... 557 00:35:19,377 --> 00:35:20,377 o una... 558 00:35:20,556 --> 00:35:22,458 - prigione. - Non ora, Neil. 559 00:35:31,253 --> 00:35:32,453 Mi dispiace. 560 00:35:44,476 --> 00:35:46,981 DENNIS ANDREW NILSEN ACCUSATO DI OMICIDIO 561 00:35:47,461 --> 00:35:48,461 Brian? 562 00:35:49,489 --> 00:35:50,489 Sì. 563 00:35:55,613 --> 00:35:56,713 Grazie. 564 00:35:58,132 --> 00:35:59,811 - Qualcosa di bello? - No, no. 565 00:35:59,812 --> 00:36:02,479 È tutto veramente osceno. 566 00:36:01,009 --> 00:36:02,479 {\an8}POESIE DA BRIVIDO 567 00:36:02,480 --> 00:36:05,200 {\an8}POESIE DA BRIVIDO 568 00:36:02,526 --> 00:36:05,593 Sembra così normale. Come qualcuno che... 569 00:36:05,714 --> 00:36:07,827 si incontra per strada o in banca. 570 00:36:08,574 --> 00:36:11,345 Vedi, è questo che lo rende così intrigante. 571 00:36:11,393 --> 00:36:16,560 La dicotomia tra il funzionario pubblico apparentemente normale e discreto e... 572 00:36:16,961 --> 00:36:18,764 la natura dei suoi crimini. 573 00:36:18,765 --> 00:36:20,993 Sembra così difficile da comprendere. 574 00:36:21,167 --> 00:36:22,554 Cosa c'è da comprendere? 575 00:36:22,654 --> 00:36:26,999 Beh... perché alcuni vanno verso una direzione nella vita e altri, come Nilsen, 576 00:36:27,000 --> 00:36:29,904 decidano di andare così lontano in direzione opposta. 577 00:36:30,626 --> 00:36:32,385 Probabilmente perché è malvagio. 578 00:36:34,034 --> 00:36:35,234 Sono in ritardo. 579 00:36:35,990 --> 00:36:37,090 A stasera. 580 00:36:41,112 --> 00:36:43,551 L'uomo interrogato dalla polizia 581 00:36:43,552 --> 00:36:45,832 è un funzionario pubblico di 37 anni, 582 00:36:45,833 --> 00:36:47,290 Andrew Nilsen, 583 00:36:47,291 --> 00:36:50,221 conosciuto dai suoi colleghi come "Des". 584 00:36:50,222 --> 00:36:53,998 Negli ultimi 6 mesi ha lavorato qui, alla Manpower Services Commission 585 00:36:53,999 --> 00:36:55,970 a Kentish Town, Londra. 586 00:36:56,130 --> 00:36:58,877 Mi risulta che sia anche un ex-poliziotto, 587 00:36:58,878 --> 00:37:02,420 che è stato nell'arma per circa un anno nei primi anni '70. 588 00:37:07,277 --> 00:37:11,238 Se scopro che uno di voi ha detto alla stampa che era un ex-poliziotto, 589 00:37:11,239 --> 00:37:14,473 lo trascino personalmente alla commissione, cazzo! 590 00:37:15,093 --> 00:37:16,293 Avete capito? 591 00:37:17,106 --> 00:37:18,671 Siamo in silenzio stampa, 592 00:37:18,672 --> 00:37:21,434 significa che non pronunciate il suo nome fuori dalla centrale! 593 00:37:21,435 --> 00:37:24,834 Né con le vostre mogli, né le amanti, né gli amici al pub. 594 00:37:24,835 --> 00:37:26,054 Capito? 595 00:37:27,963 --> 00:37:31,571 Quest'uomo ha ucciso nel nostro territorio per 4 anni! 596 00:37:32,772 --> 00:37:34,171 Troviamo ogni nome, 597 00:37:34,172 --> 00:37:37,614 e lo accusiamo e condanniamo per ciascuno di essi, cazzo! 598 00:37:38,813 --> 00:37:40,591 Non la deve fare franca! 599 00:37:48,718 --> 00:37:49,818 Sbarazzatevene. 600 00:38:04,654 --> 00:38:05,654 Avanti. 601 00:38:06,903 --> 00:38:08,805 Questo signore è qui per Nilsen. 602 00:38:09,259 --> 00:38:10,659 Vuole parlare con lei, capo. 603 00:38:12,672 --> 00:38:13,886 Cosa posso fare per lei? 604 00:38:14,854 --> 00:38:17,025 Dennis Nilsen ha provato ad uccidermi. 605 00:38:19,766 --> 00:38:21,942 - Dove lo ha incontrato? - In un pub. 606 00:38:21,978 --> 00:38:23,330 Il Golden Lion. 607 00:38:23,810 --> 00:38:25,459 Dean Street, a Soho. 608 00:38:25,823 --> 00:38:27,406 Ma io non sono gay. 609 00:38:27,768 --> 00:38:28,868 No, certamente. 610 00:38:29,945 --> 00:38:33,426 Era con un gruppo di persone che... 611 00:38:33,505 --> 00:38:35,032 suppongo fossero suoi amici. 612 00:38:36,074 --> 00:38:39,622 Dopo aver ordinato un'ultima volta, suggerì di bere qualcosa a casa sua. 613 00:38:40,508 --> 00:38:42,324 Pensavo intendesse tutti. 614 00:38:42,549 --> 00:38:45,103 Ma c'eravamo solo noi due. 615 00:38:45,963 --> 00:38:48,953 Dovevo essere svenuto, perché... 616 00:38:49,226 --> 00:38:50,776 quando mi sono svegliato, 617 00:38:50,927 --> 00:38:53,373 avevo le caviglie legate... 618 00:38:53,631 --> 00:38:55,364 con la sua cravatta e... 619 00:38:56,213 --> 00:38:59,264 lui che mi strozzava con la mia. 620 00:39:00,663 --> 00:39:01,863 Sono riuscito a... 621 00:39:02,781 --> 00:39:05,202 respingerlo e buttarlo a terra. 622 00:39:05,927 --> 00:39:06,927 E poi lui... 623 00:39:07,112 --> 00:39:09,931 ha iniziato a urlare: "Prendi i miei soldi!" 624 00:39:10,529 --> 00:39:13,275 "Prendi i miei soldi!", come se fossi stato io ad attaccarlo. 625 00:39:13,772 --> 00:39:14,772 Mi perdoni... 626 00:39:15,343 --> 00:39:16,520 questo quando è successo? 627 00:39:17,638 --> 00:39:18,994 Tre anni fa. 628 00:39:19,854 --> 00:39:21,736 Non ci pensavo ormai più. 629 00:39:22,409 --> 00:39:23,559 Lo avevo superato. 630 00:39:24,314 --> 00:39:26,740 Quando ho visto la sua faccia sui giornali, ho ricordato tutto. 631 00:39:28,352 --> 00:39:30,475 Perché non si è rivolto prima alla polizia? 632 00:39:30,881 --> 00:39:31,981 L'ho fatto. 633 00:39:32,467 --> 00:39:33,577 Immediatamente. 634 00:39:34,622 --> 00:39:36,647 Mi hanno riportato da lui. Siamo stati lì per... 635 00:39:37,423 --> 00:39:38,528 cinque minuti. 636 00:39:39,482 --> 00:39:43,896 Hanno parlato con Nilsen e gli hanno creduto, era solo un litigio tra amanti. 637 00:39:44,583 --> 00:39:46,587 Non volevano mettersi in mezzo. 638 00:39:47,924 --> 00:39:51,423 Si sono anche scusati con lui per il tempo perso, e hanno mandato a casa me. 639 00:39:55,864 --> 00:39:57,225 Okay... 640 00:39:59,096 --> 00:40:00,976 dovrà cominciare dall'inizio. 641 00:40:02,082 --> 00:40:03,382 Non tralasci nulla. 642 00:40:11,143 --> 00:40:13,583 PERSONA SCOMPARSA 643 00:40:24,510 --> 00:40:26,692 Quindi, quante te ne ha mandate? 644 00:40:26,693 --> 00:40:29,108 Beh, oggi è arrivata la quarta. 645 00:40:29,177 --> 00:40:31,973 E, e c'è una poesia nell'ultima. 646 00:40:35,886 --> 00:40:37,610 "Vite di dolore, 647 00:40:37,763 --> 00:40:39,309 ossa dei defunti, 648 00:40:39,544 --> 00:40:42,289 dati al mare da una mente incostante." 649 00:40:43,106 --> 00:40:45,827 - È molto sensibile. - Beh, abbastanza. 650 00:40:45,854 --> 00:40:47,481 Non penseresti mai, leggendo quella, 651 00:40:47,482 --> 00:40:51,246 che quest'uomo abbia strangolato e ucciso dei giovani per poi disfarsene nei bagni, no? 652 00:40:51,247 --> 00:40:53,546 E come mai il carcere ti permette di incontrarlo? 653 00:40:53,593 --> 00:40:55,852 Ha detto di avermi inserito nella lista dei visitatori. 654 00:40:55,859 --> 00:40:58,378 Anche se non credo sappiano che sono uno scrittore. 655 00:40:59,042 --> 00:41:01,893 - Beh, non sei spaventato? - No, no. Lui... 656 00:41:02,244 --> 00:41:04,924 difficilmente mi metterebbe le mani al collo, no? 657 00:41:04,925 --> 00:41:06,548 No, ma comunque... 658 00:41:06,824 --> 00:41:10,676 - pensi che gli stringerai la mano? - No, no, non penso. 659 00:41:14,921 --> 00:41:18,434 - Nome? - Brian Masters, devo vedere Dennis Nilsen. 660 00:41:33,232 --> 00:41:34,632 Ha avuto problemi nel trovarci? 661 00:41:46,826 --> 00:41:47,990 Lei fuma, Brian? 662 00:41:49,604 --> 00:41:50,637 Sì, fumo. 663 00:41:55,096 --> 00:41:58,049 Sa che in questa stanza si possono fumare delle vere sigarette? 664 00:41:58,050 --> 00:42:00,481 Là fuori, invece, è permesso solo il tabacco. 665 00:42:04,294 --> 00:42:05,294 Sì. 666 00:42:08,621 --> 00:42:12,855 Dicono che la pena capitale sia eliminata, ma Sua Maestà trova sempre dei modi, no? 667 00:42:15,231 --> 00:42:17,896 - Sì. - Ho letto il suo libro, Brian. 668 00:42:18,261 --> 00:42:19,586 "I Duchi... 669 00:42:20,978 --> 00:42:25,200 Origini, Nobilitazione e Storia di 26 famiglie". 670 00:42:25,294 --> 00:42:27,364 - Appartiene all'aristocrazia? - No. 671 00:42:28,195 --> 00:42:29,344 No. 672 00:42:29,810 --> 00:42:31,625 Però viene da quel mondo, no? 673 00:42:32,261 --> 00:42:33,892 Scommetto che è un dannato Conservatore. 674 00:42:35,181 --> 00:42:37,212 Non credo sia molto pertinente. 675 00:42:37,365 --> 00:42:40,991 È che, non sono del tutto certo delle sue intenzioni, per il momento. 676 00:42:41,614 --> 00:42:45,323 Sa, le sue lettere sembravano sincere, ma ora che siamo faccia a faccia... 677 00:42:45,773 --> 00:42:48,449 mi preoccupo. Io ho già giudicato me stesso... 678 00:42:48,450 --> 00:42:52,546 più duramente di un qualsiasi osservatore o una qualsiasi Corte possano mai fare. 679 00:42:53,055 --> 00:42:56,073 Ma non è proprio lei a giudicarmi, signor Nilsen? 680 00:42:57,184 --> 00:42:59,159 - Come mai? - Oh, lei... 681 00:42:59,217 --> 00:43:03,122 lei sente il mio accento e crede di sapere tutto su di me. 682 00:43:03,123 --> 00:43:05,377 No, dico solo che è ovvio da dove viene. Non sto... 683 00:43:05,378 --> 00:43:07,581 non è una brutta cosa. 684 00:43:07,850 --> 00:43:10,689 Mi piace sapere da che parte sto, quando parlo con qualcuno. 685 00:43:11,123 --> 00:43:12,173 Beh, sono... 686 00:43:12,468 --> 00:43:14,835 sono cresciuto sulla Old Kent Road. 687 00:43:16,495 --> 00:43:18,831 Non sembra che lei sia cresciuto sulla Old Kent Road. 688 00:43:19,024 --> 00:43:21,235 Beh, sono stato fortunato, ho avuto un'istruzione. 689 00:43:21,796 --> 00:43:24,608 È da lì che viene il suo accento? Dalla sua istruzione? 690 00:43:25,564 --> 00:43:27,305 Mi era parso di capire... 691 00:43:27,437 --> 00:43:30,596 che sarei venuto qui per... 692 00:43:30,733 --> 00:43:32,878 per discutere della stesura di un libro su di lei. 693 00:43:33,923 --> 00:43:38,048 - Io non sono poi così interessante. - Perché mai lei vorrebbe scrivere... 694 00:43:38,259 --> 00:43:39,707 di un mostro come me? 695 00:43:39,708 --> 00:43:42,888 - Lei ritiene di essere un mostro? - Beh, ha letto i giornali? 696 00:43:42,937 --> 00:43:43,987 Certamente. 697 00:43:45,276 --> 00:43:46,875 Mi affascina molto, quanto... 698 00:43:47,137 --> 00:43:49,546 le persone siano attratte dal macabro. 699 00:43:50,187 --> 00:43:51,499 Perché tutti abbiamo... 700 00:43:51,590 --> 00:43:53,711 degli scheletri nell'armadio, no? 701 00:43:53,712 --> 00:43:56,237 E segreti che non oseremmo mai 702 00:43:56,386 --> 00:43:58,778 raccontare a nessuno, quindi... 703 00:43:59,062 --> 00:44:00,655 ciò che resta è questa... 704 00:44:00,688 --> 00:44:05,048 ondata di ipocrite condanne pubbliche, 705 00:44:05,049 --> 00:44:08,686 e nel frattempo, tutti ne parlano, di continuo! 706 00:44:08,687 --> 00:44:12,052 Lo consumano e vi si concedono, ma a distanza di sicurezza. 707 00:44:12,053 --> 00:44:15,763 - Non sono qui per questo. - E, bene, mentre io resto qui a marcire... 708 00:44:15,764 --> 00:44:19,436 mentre altri traggono profitti a mie spese. 709 00:44:19,492 --> 00:44:22,707 Senta, se vuole dei soldi da questo, sicuramente potremmo trovare un accordo. 710 00:44:22,708 --> 00:44:24,615 Non voglio, non voglio dei soldi per questo! 711 00:44:24,616 --> 00:44:27,855 Non voglio che questi poveri uomini vengano sfruttati. 712 00:44:28,945 --> 00:44:32,294 Beh, non sono qui per sfruttare lei o questi... 713 00:44:32,295 --> 00:44:34,807 - diciassette giovani che ha ucciso. - Quindici! 714 00:44:34,845 --> 00:44:36,137 Erano quindici! 715 00:44:36,297 --> 00:44:38,351 Non erano diciassette, ma quindici! 716 00:44:39,365 --> 00:44:41,214 Vede, se prenderà le sue informazioni 717 00:44:41,215 --> 00:44:43,107 da quei fottuti tabloid 718 00:44:43,108 --> 00:44:45,112 che raccontano bugie su di me, ogni giorno, 719 00:44:45,113 --> 00:44:47,145 possiamo salutarci già ora, Brian. 720 00:44:47,982 --> 00:44:50,736 Ho una responsabilità, nei confronti della mia storia... 721 00:44:50,737 --> 00:44:53,474 e delle loro, affinché vengano raccontate correttamente. 722 00:44:53,668 --> 00:44:55,740 Anche io ho questa responsabilità. 723 00:44:57,304 --> 00:44:58,362 Io, io... 724 00:44:58,363 --> 00:45:01,995 non ho alcun desiderio di scrivere un romanzo horror da due soldi... 725 00:45:01,996 --> 00:45:04,024 con macabri aggettivi. 726 00:45:04,032 --> 00:45:08,223 Non sono qui per elaborare, esporre o scusare. 727 00:45:08,224 --> 00:45:12,462 Io sono qui per comprendere, perché la Legge non può comprendere... 728 00:45:12,892 --> 00:45:15,263 oltre al giudizio di colpevole o innocente. 729 00:45:16,534 --> 00:45:18,313 E come ha intenzione di farlo? 730 00:45:19,696 --> 00:45:20,796 Ascoltando. 731 00:45:21,416 --> 00:45:23,251 Vorrei sapere della sua educazione... 732 00:45:23,776 --> 00:45:27,116 della sua adolescenza, dei suoi anni da militare. 733 00:45:28,276 --> 00:45:29,326 Tutto. 734 00:45:29,905 --> 00:45:32,218 Perché solo in questo modo... 735 00:45:33,302 --> 00:45:35,478 si avrà un quadro completo... 736 00:45:36,528 --> 00:45:37,695 signor Nilsen. 737 00:45:41,808 --> 00:45:43,341 Devo avvisarla, Brian... 738 00:45:44,244 --> 00:45:48,391 un'inchiesta completa sulla mia vita e sulle mie azioni, la reputerà... 739 00:45:49,160 --> 00:45:50,237 angosciante. 740 00:45:51,482 --> 00:45:52,723 Ne sono consapevole. 741 00:45:53,751 --> 00:45:54,801 Bene, allora. 742 00:45:54,945 --> 00:45:56,993 Passo il fardello del mio... 743 00:45:57,533 --> 00:45:58,645 passato e... 744 00:45:58,979 --> 00:46:00,776 del mio operato sulle sue spalle. 745 00:46:05,481 --> 00:46:07,929 Porti un pacchetto in più di sigarette la prossima volta, okay? 746 00:46:13,157 --> 00:46:14,398 Per favore, mi chiami Des. 747 00:46:19,285 --> 00:46:22,285 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous