1 00:00:08,467 --> 00:00:11,397 {\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA. 2 00:00:10,398 --> 00:00:14,663 Dennis Nilsen è stato incriminato per gli omicidi di Kenneth Ockenden, Martyn Duffey, 3 00:00:14,664 --> 00:00:16,921 William Sutherland, Malcolm Barlow, 4 00:00:16,946 --> 00:00:19,459 John Howlett e Stephen Sinclair. 5 00:00:19,634 --> 00:00:23,994 È inoltre accusato del tentato omicidio di Douglas Stewart e Paul Nobbs. 6 00:00:24,539 --> 00:00:28,225 {\an8}RICOSTRUZIONE BASATA SU "KILLING FOR COMPANY" DI BRIAN MASTERS, APPROFONDITE RICERCHE E OPINIONI PERSONALI. 7 00:00:25,648 --> 00:00:29,026 Alla lettura di ognuno degli otto capi d'accusa, veniva chiesto all'imputato: 8 00:00:29,034 --> 00:00:32,376 "Come si dichiara, Nilsen? Colpevole o non colpevole?" 9 00:00:32,588 --> 00:00:36,009 Per otto volte, con voce sicura, ha risposto: "Non colpevole". 10 00:00:33,110 --> 00:00:36,710 {\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI. 11 00:00:37,452 --> 00:00:39,610 Ma Nilsen è colpevole di omicidio volontario... 12 00:00:39,735 --> 00:00:41,986 o è colpevole solamente di omicidio colposo? 13 00:00:42,125 --> 00:00:47,015 DES s01e03 - Episodio Finale 14 00:00:47,016 --> 00:00:50,016 Sottotitoli: JF, MGP, Ellie Miller, Agatha, BeeBee 15 00:00:50,117 --> 00:00:52,117 Revisione: Jessica Fletcher 16 00:00:55,640 --> 00:00:57,045 Io non capisco. 17 00:00:57,697 --> 00:01:00,656 Beh, è piuttosto semplice. Dopo aver parlato coi miei legali... 18 00:01:01,567 --> 00:01:03,255 il mio avvocato... 19 00:01:03,585 --> 00:01:06,330 ha appreso da persone che operano nella psicologia 20 00:01:06,355 --> 00:01:07,876 che non è detto che sia colpevole. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,016 Ma su quali basi? 22 00:01:10,206 --> 00:01:14,185 Per tutti i mesi in cui abbiamo parlato non si è mai appellato all'infermità mentale! 23 00:01:14,210 --> 00:01:16,818 Non infermità mentale, no. Ridotta capacità di intendere. 24 00:01:16,843 --> 00:01:18,318 Ma sono matto? Non saprei dire. 25 00:01:18,343 --> 00:01:20,446 Della follia, Don Chisciotte disse: 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,216 "La follia è vedere la vita così com'è e non come dovrebbe essere." 27 00:01:24,255 --> 00:01:27,123 Ha ucciso quegli uomini, Des! 28 00:01:27,148 --> 00:01:29,060 E sapeva benissimo quel che stava facendo. 29 00:01:29,085 --> 00:01:31,765 Dice? Io non nego di averli privati della vita. 30 00:01:31,790 --> 00:01:34,611 L'etichetta di assassino ci sta, e merito d'essere impiccato. Ma... 31 00:01:34,612 --> 00:01:36,023 non avevo pianificato nulla. 32 00:01:36,586 --> 00:01:37,586 Mai. 33 00:01:37,611 --> 00:01:40,350 Li portavo in casa mia con le più pure intenzioni. 34 00:01:40,351 --> 00:01:42,030 Poi, mi svegliavo ed erano lì, morti. 35 00:01:42,031 --> 00:01:45,063 Nessuno più di me sente il peso di tutto questo, ma... 36 00:01:46,091 --> 00:01:48,850 il fardello della responsabilità, all'epoca... 37 00:01:49,248 --> 00:01:50,356 era zero. 38 00:01:50,635 --> 00:01:54,016 Mi guardo allo specchio e mi vedo, sa? 39 00:01:54,182 --> 00:01:57,590 Vedo me. Il Des socievole, disponibile, responsabile. 40 00:01:57,610 --> 00:01:58,610 E basta. 41 00:01:58,635 --> 00:02:02,165 Se fosse vero, allora perché non è andato alla polizia già la prima volta che successe? 42 00:02:02,190 --> 00:02:04,656 Pensa che non l'abbia contemplato Brian? 43 00:02:04,695 --> 00:02:08,081 Non crede che volessi costituirmi o porre fine a tutto? 44 00:02:08,106 --> 00:02:10,110 Sa? Ma, poi... 45 00:02:10,235 --> 00:02:11,518 l'istinto di sopravvivenza... 46 00:02:12,109 --> 00:02:13,656 e la vergogna, e il futuro... 47 00:02:13,695 --> 00:02:16,287 ti fanno promettere a te stesso: non succederà più. 48 00:02:16,288 --> 00:02:17,693 Finché non ricapita. 49 00:02:20,542 --> 00:02:22,434 Ma, sì, insomma... 50 00:02:23,429 --> 00:02:27,057 non fosse stato per il cane, mi sarei anche consegnato. 51 00:02:27,882 --> 00:02:30,441 Di certo c'è che non lo so, perciò... 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,339 dovrà decidere una giuria. 53 00:02:32,564 --> 00:02:37,725 Alla stampa verrà concesso di pubblicare ogni parola pronunciata in tribunale. 54 00:02:37,750 --> 00:02:41,845 Ogni singolo dettaglio reso pubblico. 55 00:02:42,024 --> 00:02:43,716 Non è quel che sta facendo lei? 56 00:02:43,741 --> 00:02:44,749 Beh... 57 00:02:44,900 --> 00:02:48,428 io non sto sfruttando le tragedie di questi giovani per vendere giornali. 58 00:02:48,453 --> 00:02:50,704 No, lei sta solo sfruttando me. 59 00:02:53,351 --> 00:02:55,851 Spero proprio non sia l'opinione che ha di me. 60 00:02:56,622 --> 00:02:58,201 Voglio solo arrivare alla verità. 61 00:02:59,626 --> 00:03:00,770 Lei no? 62 00:03:07,098 --> 00:03:10,971 LA STRANA VITA DELLO SBIRRO KILLER 63 00:03:16,460 --> 00:03:19,978 - Peter, il signor Green, il magistrato. - Mi chiami Allan, la prego. 64 00:03:20,533 --> 00:03:22,494 Ho saputo che ha dato la memoria difensiva a Krays. 65 00:03:22,519 --> 00:03:24,970 E ha Ivan Lawrence come consulente. È... 66 00:03:24,971 --> 00:03:26,930 un team di difesa formidabile, a dir poco. 67 00:03:27,059 --> 00:03:28,759 Prego, si accomodi. 68 00:03:30,770 --> 00:03:33,242 Mi pare di capire che propendano per la ridotta capacità? 69 00:03:33,267 --> 00:03:36,395 Sutcliffe non ci ha creduto. Non se la berrà neanche la giuria. 70 00:03:36,420 --> 00:03:38,917 Sutcliffe non ha guardato la TV insieme ai cadaveri. 71 00:03:38,942 --> 00:03:40,596 Nilsen non è pazzo. 72 00:03:40,635 --> 00:03:42,253 Non è quello che devono provare. 73 00:03:42,278 --> 00:03:45,876 Devono solo dimostrare che soffrisse di una qualche anomalia mentale 74 00:03:45,901 --> 00:03:48,372 e, quindi, non fosse pienamente responsabile delle sue azioni. 75 00:03:48,397 --> 00:03:50,585 Noi, d'altro canto, dobbiamo dimostrare 76 00:03:50,586 --> 00:03:53,630 che quei crimini erano stati accuratamente pianificati e premeditati. 77 00:03:53,655 --> 00:03:55,458 Le sue confessioni basteranno di certo. 78 00:03:56,183 --> 00:03:58,872 Purtroppo ci aiutano fino a un certo punto. 79 00:04:00,399 --> 00:04:02,125 - In che senso? - Ha dato risposte 80 00:04:02,126 --> 00:04:05,950 che provano che abbia commesso i fatti, ma non in che stato mentale fosse nel mentre. 81 00:04:05,975 --> 00:04:07,930 Vi ha dato esattamente cosa voleva. 82 00:04:07,955 --> 00:04:09,790 Non gli avete fatto chissà... 83 00:04:09,978 --> 00:04:12,395 quali domande mirate su cosa gli passasse per la mente. 84 00:04:12,420 --> 00:04:14,939 Un attimo: non volevamo che smettesse di colpo di collaborare. 85 00:04:14,964 --> 00:04:17,309 Dovevamo indentificare quindici persone! 86 00:04:17,334 --> 00:04:20,911 E questo lo capisco, ma il risultato è che vi ha dato moltissimi dettagli 87 00:04:20,916 --> 00:04:23,325 che non ci aiuteranno a farlo condannare. 88 00:04:24,115 --> 00:04:26,675 Mi scusi, dice che l'aveva pianificato? 89 00:04:27,508 --> 00:04:30,363 Non lo potremo mai sapere. Se in mano abbiamo solo le confessioni, 90 00:04:30,364 --> 00:04:31,958 non sarà sufficiente. 91 00:04:31,983 --> 00:04:34,303 Serve di più. Molto di più. 92 00:04:47,716 --> 00:04:49,856 Avremmo dovuto insistere sul movente. 93 00:04:50,528 --> 00:04:52,096 Non dar retta a Green. 94 00:04:52,840 --> 00:04:55,909 C'è sempre qualcuno che pensa di saper fare il poliziotto più di un poliziotto. 95 00:04:56,114 --> 00:04:59,934 Se avesse smesso di parlare, non avremmo mai potuto identificare tutte quelle persone. 96 00:05:02,824 --> 00:05:05,511 Senti, stanno solo cercando qualcuno da incolpare 97 00:05:05,586 --> 00:05:07,379 nel caso vada tutto a rotoli. 98 00:05:08,115 --> 00:05:10,675 Ma faremo il nostro dannato meglio perché questo non accada. 99 00:05:12,700 --> 00:05:13,703 Già. 100 00:05:16,476 --> 00:05:17,664 Ci vediamo domani. 101 00:05:32,986 --> 00:05:34,266 Grazie per avermi incontrato. 102 00:05:34,780 --> 00:05:36,590 Prego, si accomodi. 103 00:05:38,372 --> 00:05:39,389 Io... 104 00:05:39,490 --> 00:05:40,986 stavo quasi per non venire. 105 00:05:41,818 --> 00:05:42,996 Ma l'ha fatto. 106 00:05:43,942 --> 00:05:45,372 Perché sa che è tutto sbagliato. 107 00:05:49,372 --> 00:05:50,816 Mi pare d'aver capito... 108 00:05:50,917 --> 00:05:53,640 - che le ha scritto, nei mesi scorsi. - Sì, è così. 109 00:05:55,020 --> 00:05:56,151 Quanto? 110 00:05:57,691 --> 00:05:59,831 Tanto quanto 52 quaderni. 111 00:06:00,260 --> 00:06:01,826 Dovremmo darci un'occhiata. 112 00:06:02,101 --> 00:06:04,129 Potrebbero servire a dimostrate la premeditazione. 113 00:06:04,217 --> 00:06:05,532 - Signor Jay... - Ci importa solo 114 00:06:05,533 --> 00:06:08,503 trovare più prove possibili che dimostrino che Nilsen c'era con la testa. 115 00:06:08,728 --> 00:06:10,088 E se fosse pazzo? 116 00:06:10,379 --> 00:06:11,646 Lei lo crede? 117 00:06:11,684 --> 00:06:13,386 Beh, non sta a me decretarlo. 118 00:06:13,561 --> 00:06:16,639 Non è matto! Sapeva benissimo che stava facendo qualcosa di sbagliato! 119 00:06:16,764 --> 00:06:18,417 Questo non lo nego affatto. 120 00:06:18,592 --> 00:06:19,985 Ma, allo stesso modo... 121 00:06:20,260 --> 00:06:22,133 è stato in grado di... 122 00:06:22,633 --> 00:06:25,802 mettere la testa di qualcuno che aveva conosciuto, mozzata, 123 00:06:25,803 --> 00:06:27,981 dentro una pentola, sul fornello... 124 00:06:28,429 --> 00:06:30,251 e l'ha fatta bollire tutta la notte. 125 00:06:30,465 --> 00:06:32,106 Poi, la mattina seguente... 126 00:06:32,381 --> 00:06:36,029 è stato in grado di prepararsi del caffè e... 127 00:06:36,230 --> 00:06:38,795 imburrare del pane, mentre alzava il fuoco 128 00:06:38,800 --> 00:06:41,633 per assicurarsi che la testa bollisse bene. Ecco, questa... 129 00:06:41,634 --> 00:06:43,772 è totale follia. 130 00:06:44,918 --> 00:06:45,934 Insomma... 131 00:06:47,251 --> 00:06:49,442 Le ha davvero fatto una magia, eh? 132 00:06:50,614 --> 00:06:52,731 Si sbaglia su di me, signor Jay. 133 00:06:53,796 --> 00:06:55,630 Lui non è amico mio. 134 00:06:55,859 --> 00:06:57,561 Io so chi è. 135 00:06:57,636 --> 00:06:58,766 Crede? 136 00:06:59,536 --> 00:07:01,561 Bene, allora, in tal caso... 137 00:07:02,090 --> 00:07:04,137 Senta, se riuscirà a convincere una giuria... 138 00:07:04,444 --> 00:07:07,440 che era fuori di testa, allora si becca solamente l'omicidio colposo. 139 00:07:07,715 --> 00:07:10,392 Finisce in un ospedale, tra quindici anni è dichiarato guarito 140 00:07:10,393 --> 00:07:12,145 ed è libero di tornare in giro. 141 00:07:12,966 --> 00:07:15,622 È questa la giustizia per le vittime e le loro famiglie? 142 00:07:17,778 --> 00:07:19,307 Se succede... 143 00:07:20,934 --> 00:07:22,616 sentirà di avere la coscienza a posto? 144 00:07:23,860 --> 00:07:25,569 Io di certo no. 145 00:07:36,418 --> 00:07:38,968 Porterò i quaderni alla centrale. 146 00:07:47,906 --> 00:07:49,545 Ma ce l'abbiamo, l'arma del delitto. 147 00:07:49,820 --> 00:07:51,857 Una cravatta annodata ad una corda. 148 00:07:52,421 --> 00:07:55,479 - A me sembra piuttosto premeditato. - Okay, ottimo. Altro? 149 00:07:55,704 --> 00:07:57,040 Abbiamo i coltelli di Duffey. 150 00:07:57,165 --> 00:08:00,664 Nilsen li ha lasciati arrugginire in giardino, così da non poterli più collegare a Martyn. 151 00:08:00,788 --> 00:08:04,066 Questo dimostra consapevolezza di illecito, quindi criminale sano di mente. 152 00:08:04,141 --> 00:08:05,691 È un po' tirata. 153 00:08:06,695 --> 00:08:09,944 E questi quaderni di Masters? Dovrà esserci qualcosa, qua dentro. 154 00:08:10,090 --> 00:08:11,783 "La tragedia dell'uomo monocromatico"? 155 00:08:11,784 --> 00:08:15,452 Voglio dire, per lo più sono cavolate senza nesso. Saranno d'aiuto per la difesa. 156 00:08:16,514 --> 00:08:17,834 E Douglas Stewart? 157 00:08:17,915 --> 00:08:20,498 La stampa andrà a nozze con quello che è successo a Stewart. 158 00:08:21,274 --> 00:08:25,238 L'imbarazzo della polizia non è rilevante, ora. Dobbiamo usarlo. Cos'altro? 159 00:08:26,140 --> 00:08:27,675 Il Progetto Soho? 160 00:08:28,554 --> 00:08:29,654 A che proposito? 161 00:08:30,179 --> 00:08:34,174 Ha chiamato una donna. Crede che un ragazzo del suo gruppo di terapia possa essere... 162 00:08:34,298 --> 00:08:35,696 una vittima mancata, ma... 163 00:08:35,868 --> 00:08:37,919 credevo non ne cercassimo più. 164 00:08:39,527 --> 00:08:41,821 Okay, ce ne occuperemo io e Steve. 165 00:08:42,928 --> 00:08:44,028 È tutto, ragazzi? 166 00:08:44,841 --> 00:08:48,573 Paul Nobbs, nella sua deposizione, dice... 167 00:08:58,454 --> 00:08:59,876 Scusate se vi ho chiamati. 168 00:08:59,883 --> 00:09:02,828 È solo che ha questo sogno ricorrente... 169 00:09:03,065 --> 00:09:05,318 ma credo che sia stato davvero aggredito. 170 00:09:05,331 --> 00:09:06,431 D'accordo. 171 00:09:06,699 --> 00:09:08,530 Spero di non farvi perdere tempo. 172 00:09:09,270 --> 00:09:10,909 Possiamo parlare con lui? 173 00:09:12,392 --> 00:09:14,082 Andateci piano, okay? 174 00:09:15,282 --> 00:09:16,382 Certo. 175 00:09:16,878 --> 00:09:17,978 Come si chiama? 176 00:09:18,052 --> 00:09:19,052 Carl. 177 00:09:20,418 --> 00:09:21,518 D'accordo. 178 00:09:24,821 --> 00:09:26,408 Sono in una stanza buia. 179 00:09:26,826 --> 00:09:28,157 Non so dove... 180 00:09:28,327 --> 00:09:29,327 e... 181 00:09:29,559 --> 00:09:31,169 c'è della musica, ma... 182 00:09:31,265 --> 00:09:32,520 è tranquilla. 183 00:09:33,268 --> 00:09:34,368 E poi... 184 00:09:35,513 --> 00:09:37,181 appare quest'uomo. 185 00:09:37,813 --> 00:09:40,473 Non riesco a vederlo in volto... 186 00:09:41,264 --> 00:09:43,092 ma è molto vicino. 187 00:09:45,310 --> 00:09:47,613 Però non ho paura, perché... 188 00:09:48,364 --> 00:09:49,494 sono al caldo. 189 00:09:50,566 --> 00:09:52,416 Sono avvolto in una specie di... 190 00:09:52,631 --> 00:09:54,222 sacco a pelo. 191 00:09:56,134 --> 00:09:59,247 E poi, all'improvviso, sento qualcosa... 192 00:09:59,829 --> 00:10:01,191 attorno al collo... 193 00:10:02,279 --> 00:10:04,115 che affonda nella gola, e... 194 00:10:04,153 --> 00:10:05,628 e mi soffoca. 195 00:10:05,684 --> 00:10:07,790 E riesco a sentire lui che dice... 196 00:10:07,946 --> 00:10:09,255 "Stai fermo". 197 00:10:09,891 --> 00:10:12,397 E, poi, tutto diventa buio. 198 00:10:12,708 --> 00:10:13,808 Ma... 199 00:10:13,828 --> 00:10:15,638 dopo un po', sento... 200 00:10:16,867 --> 00:10:18,954 qualcosa in faccia, tipo... 201 00:10:19,213 --> 00:10:22,970 tipo un cane che mi lecca o qualcosa del genere. 202 00:10:23,058 --> 00:10:24,787 Riesci a ricordare la razza? 203 00:10:28,095 --> 00:10:29,095 No. 204 00:10:33,634 --> 00:10:34,634 Carl... 205 00:10:37,102 --> 00:10:38,576 ha mai visto quest'uomo? 206 00:10:41,528 --> 00:10:45,253 - Sì, sì, al telegiornale. - Si chiama Dennis Nilsen. 207 00:10:45,865 --> 00:10:49,182 Ha ucciso quindici ragazzi e ha provato a ucciderne altri sette. 208 00:10:50,557 --> 00:10:52,448 Tutti loro sono stati strangolati. 209 00:10:52,841 --> 00:10:55,170 La maggior parte con una cravatta o il filo delle cuffie. 210 00:10:56,456 --> 00:10:58,629 Ma, uno, l'ha provato a uccidere con un sacco a pelo. 211 00:11:00,526 --> 00:11:01,526 No... 212 00:11:05,569 --> 00:11:07,105 perché l'uomo del mio sogno... 213 00:11:07,273 --> 00:11:10,987 continua a dirmi di non rimanere incastrato nella zip. 214 00:11:17,113 --> 00:11:19,780 Ha detto anche di aver provato ad affogarlo... 215 00:11:20,518 --> 00:11:22,459 prima di rianimarlo. 216 00:11:27,656 --> 00:11:29,837 Non ho mai detto a nessuno dell'acqua. 217 00:11:30,955 --> 00:11:32,536 Ricorda l'acqua? 218 00:11:32,936 --> 00:11:33,936 Sì. 219 00:11:36,656 --> 00:11:38,672 Era fredda, e... 220 00:11:39,521 --> 00:11:42,853 - e qualcuno mi teneva dentro la testa. - Dove? In una... 221 00:11:42,983 --> 00:11:46,922 - vasca o un lavandino? - Non capisco. Mi... 222 00:11:48,942 --> 00:11:50,932 mi state dicendo che è successo davvero? 223 00:11:50,989 --> 00:11:51,989 Sì. 224 00:11:53,714 --> 00:11:56,276 Credo che lei sia una delle vittime mancate di Nilsen. 225 00:11:56,994 --> 00:12:00,401 Perché tutto quello che ci sta dicendo corrisponde a quello che ci ha detto lui. 226 00:12:00,654 --> 00:12:02,565 Ricorda dove l'ha incontrato o... 227 00:12:02,603 --> 00:12:05,389 - qualsiasi altra cosa su dove viveva? - Beh, no... 228 00:12:05,738 --> 00:12:09,183 Ha detto che le disse di fare attenzione al sacco a pelo. Cosa disse, esattamente? 229 00:12:09,514 --> 00:12:11,252 - Non lo so. - Avvertendola della zip, 230 00:12:11,269 --> 00:12:13,482 dimostra che l'aveva pianificato molto prima di farlo, 231 00:12:13,491 --> 00:12:16,388 quindi deve essere chiaro. Su. Cerchi di ricordare. 232 00:12:16,489 --> 00:12:18,280 - Non voglio più parlarne. - Senta, deve farlo. 233 00:12:18,295 --> 00:12:21,391 - So che è dura, ma mi servono i dettagli. - Ispettore. 234 00:12:21,397 --> 00:12:23,446 - Pensi! - Ispettore, ha detto basta. 235 00:12:23,502 --> 00:12:26,683 - Lo so, sto solo cercando... - Peter. 236 00:12:32,105 --> 00:12:33,315 Non possiamo usarlo. 237 00:12:33,381 --> 00:12:36,381 Non resisterà al controinterrogatorio. L'ha visto, poco fa. 238 00:12:36,701 --> 00:12:37,983 Lo distruggeranno. 239 00:12:39,924 --> 00:12:41,861 Tornerò tra un paio di giorni, vedo se riesco... 240 00:12:41,953 --> 00:12:44,628 a prendere una sua deposizione per leggerla in tribunale... 241 00:12:44,630 --> 00:12:45,946 in caso di necessità. 242 00:12:46,602 --> 00:12:48,404 Peter, abbiamo abbastanza. 243 00:12:48,922 --> 00:12:51,237 E ci ha portato ai corpi, per Dio. 244 00:12:59,748 --> 00:13:02,731 Per il primo giorno di questo processo contro Dennis Nilsen, 245 00:13:02,745 --> 00:13:04,652 lo schivo dipendente pubblico... 246 00:13:04,770 --> 00:13:08,466 accusato di crimini che hanno sconvolto e disgustato la nazione, 247 00:13:08,778 --> 00:13:12,704 Nilsen è accusato di sei omicidi e due tentati omicidi. 248 00:13:13,030 --> 00:13:16,311 I dettagli di una settima vittima recentemente identificata, Graham Allen, 249 00:13:16,327 --> 00:13:18,284 un ladruncolo eroinomane... 250 00:13:18,439 --> 00:13:20,986 non compariranno nell'atto di accusa. 251 00:13:23,246 --> 00:13:24,346 Masters! 252 00:13:24,367 --> 00:13:26,753 Com'è essere amico di un serial killer? 253 00:13:27,708 --> 00:13:30,576 Com'è essere a stretto contatto con un assassino, Masters? 254 00:13:33,226 --> 00:13:36,086 Com'è essere amico di un serial killer? 255 00:13:56,708 --> 00:13:57,808 Steve. 256 00:13:59,038 --> 00:14:00,138 Tutto bene? 257 00:14:00,236 --> 00:14:01,336 Sì. 258 00:14:02,027 --> 00:14:04,682 - Dormi bene? - No. Mai fatto. 259 00:14:16,904 --> 00:14:20,910 Eccolo qui. Brian Masters, il biografo dell'assassino del secolo. 260 00:14:20,971 --> 00:14:22,651 Ha visto i giornalisti, qui fuori? 261 00:14:22,744 --> 00:14:24,863 Gesù, avranno di che scrivere per settimane! 262 00:14:24,875 --> 00:14:28,329 Crogiolandosi nel caso, come delle carogne. Un giornale di oggi... 263 00:14:28,350 --> 00:14:31,598 titolava: "La casa degli orrori - Il processo". 264 00:14:31,603 --> 00:14:34,750 L'unica "casa degli orrori" che abbia mai visto è il numero 10 di Downing Street. 265 00:14:35,422 --> 00:14:37,598 - Parlano di lei e tutto il resto. - Sì, ho visto. 266 00:14:37,623 --> 00:14:38,623 Sì? 267 00:14:38,811 --> 00:14:41,391 Cosa si prova a essere menzionato su una testata nazionale? 268 00:14:42,624 --> 00:14:44,014 Voleva vedermi? 269 00:14:44,760 --> 00:14:47,327 Sì. Mi hanno portato un vestito, ma manca la cravatta. 270 00:14:47,702 --> 00:14:49,435 Mi chiedevo se potesse prestarmi la sua. 271 00:14:52,280 --> 00:14:54,006 - Va bene. - So che è chiedere tanto, 272 00:14:54,014 --> 00:14:57,087 ma presentarmi con una camicia aperta non è... 273 00:14:57,179 --> 00:14:59,982 il genere di impressione che voglio dare il primo giorno del processo. 274 00:15:03,708 --> 00:15:05,748 Giusto. La lascio alla guardia. 275 00:15:05,834 --> 00:15:07,170 Mi ha salvato. 276 00:15:07,817 --> 00:15:11,510 Avevo quindici cravatte, ma, ora, la polizia le ha messe tutte tra le prove. 277 00:15:14,909 --> 00:15:17,067 A voi, membri della Giuria, sarà chiesto... 278 00:15:17,104 --> 00:15:20,916 di accertare lo stato mentale di quest'uomo al momento degli omicidi... 279 00:15:20,926 --> 00:15:23,319 e, conseguentemente, di decidere... 280 00:15:23,377 --> 00:15:27,599 se è colpevole dell'omicidio volontario di sei ragazzi innocenti... 281 00:15:27,849 --> 00:15:30,681 o semplicemente di omicidio colposo. 282 00:15:30,959 --> 00:15:35,128 Che il signor Nilsen abbia ucciso quegli uomini non è contestato dalla Difesa. 283 00:15:35,219 --> 00:15:38,868 Tuttavia, sosterrà che era fuori di sé... 284 00:15:38,989 --> 00:15:41,133 quando ha commesso questi crimini... 285 00:15:41,146 --> 00:15:43,997 e che non può essere ritenuto realmente responsabile. 286 00:15:44,072 --> 00:15:46,852 Ma io intendo dimostrare che il signor Nilsen non solo... 287 00:15:46,932 --> 00:15:48,444 sapeva cosa stava facendo... 288 00:15:48,590 --> 00:15:50,719 ma che questi crimini erano stati premeditati... 289 00:15:50,982 --> 00:15:53,282 e attentamente pianificati. 290 00:15:53,543 --> 00:15:57,087 Ha attirato quindici giovani, innocenti ragazzi... 291 00:15:57,415 --> 00:15:58,784 nella sua casa... 292 00:15:59,058 --> 00:16:00,631 prima di ucciderli... 293 00:16:00,739 --> 00:16:01,839 barbaramente. 294 00:16:02,529 --> 00:16:07,463 Il signor Nilsen non è pazzo. È intelligente e razionale... 295 00:16:07,716 --> 00:16:10,748 e possiede la capacità di nascondere i suoi crimini... 296 00:16:11,253 --> 00:16:13,162 e manipolare chi lo circonda. 297 00:16:13,758 --> 00:16:17,009 In breve, è un assassino esperto... 298 00:16:17,382 --> 00:16:19,611 e calcolatore. 299 00:16:20,694 --> 00:16:24,308 Ho trascorso in totale 14 ore con Dennis Nilsen... 300 00:16:24,413 --> 00:16:27,492 in 16 diverse occasioni dal suo arresto. 301 00:16:27,610 --> 00:16:30,459 - Lei è uno psichiatra forense, dottor Hardy? - Esatto. 302 00:16:30,531 --> 00:16:33,837 Potrebbe condividere con la Corte la sua valutazione clinica dell'imputato, 303 00:16:33,838 --> 00:16:35,464 sulla base di questi numerosi incontri? 304 00:16:35,470 --> 00:16:39,180 Ha trovato, ad esempio, qualche indizio di anomalia mentale? 305 00:16:39,257 --> 00:16:42,939 Al contrario. Ho subito avuto l'impressione che fosse un uomo molto intelligente. 306 00:16:43,025 --> 00:16:46,890 A mio parere, Nilsen possiede una mente estremamente razionale. 307 00:16:46,904 --> 00:16:48,597 È capace di provare sentimenti... 308 00:16:48,661 --> 00:16:53,455 in modo molto profondo e di nasconderli per salvare le apparenze. 309 00:16:53,648 --> 00:16:56,267 Grazie. Non ho altre domande, Vostro Onore. 310 00:16:58,789 --> 00:17:02,593 Dennis Nilsen ha ucciso, forse, quindici giovani uomini... 311 00:17:02,594 --> 00:17:04,607 senza alcun motivo apparente. 312 00:17:04,608 --> 00:17:07,392 Ha preservato i cadaveri, li ha lavati e li ha vestiti... 313 00:17:07,393 --> 00:17:09,161 ha guardato la TV, in loro compagnia, 314 00:17:09,162 --> 00:17:12,479 parlando con loro dei programmi che trasmettevano. 315 00:17:12,480 --> 00:17:16,417 Asserisce di non aver trovato prova che soffra di disturbi mentali. 316 00:17:17,067 --> 00:17:20,801 Certo, strangolare persone non è un comportamento normale. 317 00:17:20,902 --> 00:17:23,692 Mentre Nilsen era in custodia cautelare, 318 00:17:23,693 --> 00:17:26,169 ha presentato una lunga lista di... 319 00:17:26,491 --> 00:17:29,473 proteste e reclami per il trattamento subito... 320 00:17:29,474 --> 00:17:32,125 nella prigione di Sua Maestà, Herne Hill. 321 00:17:32,127 --> 00:17:36,733 Non concorda sul fatto che questo dimostra chiaramente un disturbo paranoide? 322 00:17:37,101 --> 00:17:39,330 Forse. In alcuni casi. 323 00:17:39,482 --> 00:17:43,191 E, in questo caso, il suo comportamento è diventato così eccessivo... 324 00:17:43,192 --> 00:17:46,436 così imprevedibile, tanto da consigliare di tenerlo sotto osservazione 325 00:17:46,437 --> 00:17:48,640 perché a rischio suicidio. 326 00:17:49,098 --> 00:17:50,656 Potrebbe dirci, dottor Hardy, 327 00:17:50,657 --> 00:17:53,514 chi è lo psichiatra che ha consigliato questo stadio? 328 00:17:55,598 --> 00:17:58,632 - Sono stato io. - Perciò, non concorda... 329 00:17:58,633 --> 00:18:03,929 che una persona con tendenze suicide sia affetta, per definizione, da disturbi mentali? 330 00:18:05,248 --> 00:18:08,187 Suppongo che, in senso stretto... 331 00:18:08,808 --> 00:18:10,098 - sia vero. - Grazie. 332 00:18:10,099 --> 00:18:12,138 Non ho altre domande, Vostro Onore. 333 00:18:33,868 --> 00:18:35,079 Signorina Mead? 334 00:18:36,523 --> 00:18:38,471 Stanno usando quello che è successo a Graham! 335 00:18:39,044 --> 00:18:40,692 Lo stanno rendendo di dominio pubblico... 336 00:18:41,093 --> 00:18:42,719 ma non gli viene resa giustizia? 337 00:18:44,356 --> 00:18:45,486 Lo so. 338 00:18:46,323 --> 00:18:47,366 Senta, ci sono... 339 00:18:47,590 --> 00:18:51,054 - alcuni dettagli, in questo caso, che... - Non ve ne fregava un cazzo di lui... 340 00:18:51,142 --> 00:18:53,351 quando pensavate fosse un tossico morto di overdose... 341 00:18:53,352 --> 00:18:55,153 in un buco abbandonato, da qualche parte. 342 00:18:55,597 --> 00:18:59,285 Ma, ora, riporterete a galla ogni piccolo dettaglio! 343 00:19:02,384 --> 00:19:03,554 Mi dispiace. 344 00:19:05,626 --> 00:19:06,626 No... 345 00:19:06,627 --> 00:19:07,681 no, invece. 346 00:19:09,493 --> 00:19:12,563 Ha la minima idea di quello che mi ha fatto passare?! 347 00:19:14,078 --> 00:19:16,032 E non gli verrà neanche resa giustizia? 348 00:19:19,094 --> 00:19:20,984 Quello che interessa a voialtri... 349 00:19:21,893 --> 00:19:24,926 è dire che siete stati voi a catturare Dennis Nilsen! 350 00:19:28,845 --> 00:19:29,886 Peter. 351 00:19:30,219 --> 00:19:31,494 Dobbiamo rientrare. 352 00:19:44,358 --> 00:19:45,835 Allora, signor Stewart... 353 00:19:45,836 --> 00:19:47,684 dopo averlo incontrato al Golden Lion... 354 00:19:47,685 --> 00:19:50,787 il signor Nilsen le ha suggerito di accompagnarlo a casa sua, 355 00:19:50,788 --> 00:19:53,250 - per continuare a bere? - Esatto. 356 00:19:53,275 --> 00:19:56,987 Al 195 di Melrose Avenue. Lo ricordo chiaramente. 357 00:19:56,988 --> 00:20:00,028 - E poi, cos'è successo? - Ci siamo fatti un altro paio di bicchieri. 358 00:20:00,099 --> 00:20:03,010 Mi ha offerto della vodka, ma gli ho detto che non mi piaceva. 359 00:20:04,182 --> 00:20:06,944 Poi, mi ha chiesto di andare a letto con lui. 360 00:20:07,302 --> 00:20:09,274 Gli ho detto che anche quello non faceva per me. 361 00:20:09,425 --> 00:20:11,467 Perciò, mi sono addormentato sul divano. 362 00:20:12,083 --> 00:20:15,434 Mi sono svegliato, dev'essere stato un paio di ore dopo... 363 00:20:15,533 --> 00:20:19,249 e le mie caviglie erano legate insieme con una cravatta. 364 00:20:19,525 --> 00:20:22,680 Nilsen era inginocchiato sopra il mio torace e tentava di strangolarmi. 365 00:20:22,681 --> 00:20:25,877 Ma ho reagito. Non mi sarei arreso senza combattere. 366 00:20:25,936 --> 00:20:27,629 Come ha reagito? 367 00:20:28,089 --> 00:20:32,325 Ha iniziato a urlare: "Prenditi i soldi, prendi i soldi!". A voce molto alta. 368 00:20:39,051 --> 00:20:41,660 Ma non gli stava rubando niente? 369 00:20:41,712 --> 00:20:43,327 Sembra stesse... 370 00:20:43,561 --> 00:20:46,492 cercando di convincere i vicini che era lui quello che veniva aggredito. 371 00:20:46,493 --> 00:20:49,083 Stava provando a crearsi un alibi. 372 00:20:49,084 --> 00:20:51,824 Non proprio il comportamento di una persona uscita di senno. 373 00:20:52,390 --> 00:20:54,840 Grazie, signor Stewart. Non ho altre domande, Vostro Onore. 374 00:20:55,532 --> 00:20:58,485 Nella sua deposizione alla polizia, signor Stewart... 375 00:20:58,486 --> 00:21:02,545 ha dichiarato di essere rimasto a farsi un altro drink, con Nilsen. 376 00:21:03,004 --> 00:21:06,340 Un altro drink, dopo che avrebbe, presumibilmente, tentato di ucciderla? 377 00:21:06,895 --> 00:21:09,631 Beh, pensavo fosse il modo migliore per calmarlo. 378 00:21:09,901 --> 00:21:12,793 Capisco. Prima, ha detto che ricorda 379 00:21:12,794 --> 00:21:16,057 di aver visto l'indirizzo del 195 di Melrose Avenue. 380 00:21:16,294 --> 00:21:18,307 Come fa a ricordare così chiaramente l'indirizzo? 381 00:21:18,817 --> 00:21:20,612 Ho visto il numero sulla porta. 382 00:21:21,001 --> 00:21:24,224 Ha anche detto che, quando l'ha incontrato al pub, 383 00:21:24,225 --> 00:21:27,396 l'imputato si è presentato come "Dennis". 384 00:21:27,397 --> 00:21:29,295 - Sì. - E che quando è andato a casa sua, 385 00:21:29,296 --> 00:21:32,676 per continuare a bere qualcosa, le ha offerto della vodka. 386 00:21:33,322 --> 00:21:34,401 Esatto. 387 00:21:34,671 --> 00:21:37,435 Sfortunatamente, nessuna di queste cose è vera, non è così? 388 00:21:37,775 --> 00:21:42,772 Il nome dell'imputato potrà essere "Dennis", ma si fa sempre chiamare "Des". 389 00:21:42,990 --> 00:21:46,696 Beve sempre rum, non vodka, e... 390 00:21:46,697 --> 00:21:49,602 non c'è alcuna targa con il numero, sulla casa di Melrose Avenue. 391 00:21:49,793 --> 00:21:51,170 Non c'è mai stato. 392 00:21:51,417 --> 00:21:53,548 Non lo so, pensavo ci fosse. 393 00:21:54,451 --> 00:21:58,304 Ma sembrava molto sicuro riguardo questi dettagli, prima. Come mai, mi chiedo? 394 00:21:58,305 --> 00:22:02,693 Perché qualcuno dovrebbe prendersi il disturbo di fornire una testimonianza... 395 00:22:02,694 --> 00:22:05,862 arricchita di così tanti dettagli specifici... 396 00:22:05,970 --> 00:22:08,631 che sembrano apparsi dal nulla? 397 00:22:08,674 --> 00:22:11,530 Sostengo, signor Stewart, che la sua testimonianza 398 00:22:11,531 --> 00:22:13,534 non sia altro che un conglomerato di bugie, 399 00:22:13,535 --> 00:22:16,769 inventate per soddisfare i giornali scandalistici! 400 00:22:18,434 --> 00:22:20,627 Ebbene, signor Stewart? 401 00:22:21,658 --> 00:22:23,624 Ha venduto la sua storia? 402 00:22:27,216 --> 00:22:28,216 Sì. 403 00:22:29,391 --> 00:22:31,739 Non ho altre domande, Vostro Onore. 404 00:22:34,382 --> 00:22:35,556 Come osa! 405 00:22:35,572 --> 00:22:37,572 Starsene seduto lì, con quel completo ridicolo, 406 00:22:37,573 --> 00:22:39,197 a raccontare tutte quelle bugie! 407 00:22:39,198 --> 00:22:41,744 Perciò, sta dicendo che Douglas Stewart sta mentendo? 408 00:22:42,063 --> 00:22:43,757 Che non ha provato a ucciderlo? 409 00:22:44,189 --> 00:22:46,690 Sì, ci ho provato! Ma non come l'ha raccontato lui! 410 00:22:46,691 --> 00:22:49,124 Qui si tratta di dire la pura verità, Brian! 411 00:22:49,697 --> 00:22:52,063 Dev'essere così, altrimenti non otterremo alcuna risposta! 412 00:22:52,884 --> 00:22:54,872 Non può davvero credere... 413 00:22:54,873 --> 00:22:57,297 che sia giustificato quello gli ha fatto passare! 414 00:22:57,298 --> 00:22:59,726 Perché si sta agitando così tanto? 415 00:22:59,727 --> 00:23:02,347 Le sto dando un atto finale meraviglioso per il suo libro! 416 00:23:03,186 --> 00:23:05,235 Come ha detto lei stesso, Brian, il libro... 417 00:23:05,346 --> 00:23:07,584 non sta a noi prendere decisioni soggettive. 418 00:23:07,585 --> 00:23:09,593 Dobbiamo rimanere oggettivi, con questa faccenda. 419 00:23:09,594 --> 00:23:12,288 In questo modo, sta alla giuria decidere... 420 00:23:12,289 --> 00:23:14,025 se sono solo una persona malvagia... 421 00:23:14,130 --> 00:23:15,732 o estremamente malvagia. 422 00:23:24,863 --> 00:23:26,685 - Ci rivediamo in aula. - Grazie. 423 00:23:27,099 --> 00:23:29,619 - Sapeva avesse venduto la sua storia? - Certo che no! 424 00:23:29,620 --> 00:23:32,442 Siamo fortunati che il giudice non abbia eliminato la testimonianza! 425 00:23:32,764 --> 00:23:34,981 Non può averci danneggiato così tanto, vero? 426 00:23:35,477 --> 00:23:37,797 La sua credibilità è andata, la testimonianza è inutile. 427 00:23:37,798 --> 00:23:40,075 - Siamo in guai seri. - Ma abbiamo abbastanza, giusto? 428 00:23:40,076 --> 00:23:42,767 Abbiamo la cravatta con la corda annodata, e i coltelli di Duffey. 429 00:23:42,768 --> 00:23:46,314 - Dimostra che gli omicidi erano premeditati! - Le prove materiale vanno benissimo, 430 00:23:46,315 --> 00:23:49,150 ma sono anche circostanziali. Avevamo un testimone, un sopravvissuto, 431 00:23:49,151 --> 00:23:51,666 e, senza quello, siamo estremamente più deboli. 432 00:23:52,716 --> 00:23:53,895 Mi dispiace. 433 00:24:09,297 --> 00:24:10,597 Salve, Carl. 434 00:24:11,061 --> 00:24:12,387 Posso entrare? 435 00:24:22,889 --> 00:24:24,314 Come se la passa? 436 00:24:25,887 --> 00:24:27,596 Continuano a tornarmi in mente delle cose. 437 00:24:29,616 --> 00:24:30,740 Di che tipo? 438 00:24:34,876 --> 00:24:36,523 Disse che gli piacevano le mie scarpe. 439 00:24:41,682 --> 00:24:42,767 Grazie. 440 00:24:47,075 --> 00:24:50,463 Il dottore diceva che si trattava solo incubi, causati... 441 00:24:53,186 --> 00:24:56,721 ho passato un brutto periodo, a causa di un mio ex. 442 00:24:58,890 --> 00:25:01,386 Mi hanno perfino prescritto medicine per reprimere i ricordi. 443 00:25:08,889 --> 00:25:10,170 Mi ascolti, Carl... 444 00:25:13,581 --> 00:25:15,416 il processo non sta andando come speravamo. 445 00:25:15,979 --> 00:25:18,270 Pensiamo che la sua testimonianza possa essere cruciale. 446 00:25:18,368 --> 00:25:19,979 Ma ho già rilasciato la mia deposizione. 447 00:25:20,803 --> 00:25:23,258 - Mi hanno detto che bastava quella. - Lo so... 448 00:25:23,840 --> 00:25:25,613 ma ci serve che la ripeta in tribunale. 449 00:25:26,731 --> 00:25:28,051 Cosa? Con lui presente? 450 00:25:28,052 --> 00:25:30,412 - Non gli starebbe vicino. - No, non posso! 451 00:25:30,413 --> 00:25:32,287 - Carl... - Mi ha ucciso... 452 00:25:33,123 --> 00:25:35,628 signor Jay. E, poi, mi ha... 453 00:25:36,378 --> 00:25:38,062 riportato in vita. 454 00:25:38,959 --> 00:25:41,057 Non riesco a immaginare cosa abbia passato, Carl. 455 00:25:42,299 --> 00:25:43,375 Davvero, non riesco. 456 00:25:45,254 --> 00:25:46,599 Però mi creda, la prego, 457 00:25:46,600 --> 00:25:49,633 se riceverà una condanna più lieve, non troverà mai pace. 458 00:25:50,178 --> 00:25:51,771 Mi dispiace. Non ce la faccio... 459 00:25:54,402 --> 00:25:57,133 a stare nella stessa stanza, con lui presente. 460 00:25:58,688 --> 00:26:00,115 Non posso tornare lì. 461 00:26:02,970 --> 00:26:04,863 Allora, manderanno un mandato di comparizione. 462 00:26:05,198 --> 00:26:06,935 Sarà obbligato a testimoniare. 463 00:26:10,771 --> 00:26:12,245 Quindi, non ho scelta? 464 00:26:33,264 --> 00:26:36,875 Giuro davanti a Dio di dire la verità, 465 00:26:36,876 --> 00:26:39,215 tutta la verità e nient'altro che la verità. 466 00:26:40,823 --> 00:26:42,602 Può raccontarci, signor Stottor, 467 00:26:42,603 --> 00:26:45,228 gli eventi della notte dell'aprile 1982, 468 00:26:45,229 --> 00:26:46,902 quando ha incontrato l'imputato? 469 00:26:52,643 --> 00:26:55,236 Per esempio, dove ha incontrato... 470 00:26:55,306 --> 00:26:56,506 il signor Nilsen? 471 00:26:56,721 --> 00:26:58,670 Al The Black Cap, a Camden. 472 00:26:59,056 --> 00:27:00,256 Ero depresso. 473 00:27:00,892 --> 00:27:01,942 Avevo... 474 00:27:02,034 --> 00:27:03,467 rotto con una persona. 475 00:27:03,505 --> 00:27:06,229 Alzi la voce, per cortesia, signor Stottor. 476 00:27:10,527 --> 00:27:11,854 Era gentile con me. 477 00:27:12,535 --> 00:27:14,544 In che senso "era gentile"? 478 00:27:15,066 --> 00:27:16,066 Mi... 479 00:27:16,404 --> 00:27:17,750 ha offerto da bere. 480 00:27:19,169 --> 00:27:20,876 Mi ha chiesto della mia famiglia. 481 00:27:21,586 --> 00:27:23,747 Le ha chiesto se avesse una famiglia? 482 00:27:24,142 --> 00:27:28,786 Sì. Poi mi ha invitato nel suo appartamento, a bere qualcosa. 483 00:27:30,647 --> 00:27:32,780 Abbiamo bevuto tanto e mi ha... 484 00:27:32,781 --> 00:27:35,541 detto che avrei potuto dormire nel suo letto. 485 00:27:35,624 --> 00:27:36,764 E poi... 486 00:27:36,765 --> 00:27:40,791 mi ha avvisato di non impigliarmi nella cerniera del sacco a pelo. 487 00:27:40,931 --> 00:27:44,260 Perché l'ha fatto? Forse perché stava pianificando un alibi... 488 00:27:44,261 --> 00:27:46,554 - in caso riuscisse a scappare? - Obiezione, Vostro Onore. 489 00:27:46,555 --> 00:27:48,704 - Tendenzioso. - Accolta. 490 00:27:49,113 --> 00:27:50,863 Ci dica che cos'è successo dopo. 491 00:27:58,067 --> 00:27:59,888 Mi sono svegliato, non riuscivo a respirare. 492 00:28:00,581 --> 00:28:01,581 Era... 493 00:28:02,037 --> 00:28:03,665 dietro di me e... 494 00:28:03,962 --> 00:28:06,255 sentivo qualcosa che faceva pressione al collo. 495 00:28:08,216 --> 00:28:09,416 La pressione era... 496 00:28:09,550 --> 00:28:10,750 sempre più forte. 497 00:28:11,300 --> 00:28:13,441 E il dolore era insopportabile. 498 00:28:13,442 --> 00:28:15,113 Non riuscivo a vedere... 499 00:28:15,366 --> 00:28:18,122 né... parlare, né deglutire. 500 00:28:18,123 --> 00:28:20,543 E lo sentivo dire: "Stai fermo". 501 00:28:22,152 --> 00:28:23,872 La prima cosa che ricordo è che ero... 502 00:28:23,953 --> 00:28:25,153 nell'acqua. 503 00:28:26,343 --> 00:28:29,882 In una vasca e venivo spinto verso il basso, più volte. 504 00:28:29,883 --> 00:28:31,364 E non sapevo... 505 00:28:31,673 --> 00:28:34,444 dov'ero o che cosa stesse succedendo, e... 506 00:28:34,445 --> 00:28:35,951 inghiottivo... 507 00:28:36,434 --> 00:28:37,534 acqua. 508 00:28:38,270 --> 00:28:39,922 Non ce l'ho più fatta e... 509 00:28:40,183 --> 00:28:41,383 ho capito... 510 00:28:43,002 --> 00:28:44,610 che stavo per morire. 511 00:28:46,632 --> 00:28:49,516 Grazie, signor Stottor. Non ho altre domande, Vostro Onore. 512 00:28:50,356 --> 00:28:53,864 Ha un alter ego, signor Stottor, non è vero? 513 00:28:54,714 --> 00:28:56,370 Khara Le Fox. 514 00:28:56,876 --> 00:28:58,626 Una drag queen. 515 00:28:58,627 --> 00:29:00,510 Impersona una donna. 516 00:29:00,773 --> 00:29:02,212 Lo facevo, sì. 517 00:29:02,341 --> 00:29:05,082 Le è già stato chiesto, signor Stottor, 518 00:29:05,083 --> 00:29:06,948 di alzare la voce 519 00:29:06,949 --> 00:29:09,102 a beneficio della Corte. 520 00:29:09,636 --> 00:29:10,636 Sì. 521 00:29:11,983 --> 00:29:12,983 Ma... 522 00:29:13,891 --> 00:29:15,418 dall'attacco, non... 523 00:29:16,465 --> 00:29:18,127 riesco più a cantare. 524 00:29:18,405 --> 00:29:21,532 E ha avuto diverse relazioni con uomini, 525 00:29:21,533 --> 00:29:24,808 inclusa una che è diventata violenta. 526 00:29:24,877 --> 00:29:28,652 La sua notte con Nilsen non è stata, quindi, 527 00:29:28,653 --> 00:29:31,623 il suo primo incontro omosessuale violento. 528 00:29:31,624 --> 00:29:34,169 Vostro Onore, devo fare obiezione a questo tipo di domande. 529 00:29:34,170 --> 00:29:36,491 Precedenti di rapporti deviati 530 00:29:36,492 --> 00:29:39,891 aumentano la possibilità di un gioco erotico finito male, Vostro Onore. 531 00:29:39,892 --> 00:29:41,103 Accolta. 532 00:29:41,104 --> 00:29:42,918 Proceda, signor Lawrence. 533 00:29:43,622 --> 00:29:46,065 Ora, può dirci, signor Stottor, 534 00:29:46,066 --> 00:29:49,584 dove si è risvegliato dopo essere stato nella vasca? 535 00:29:50,895 --> 00:29:55,510 - A letto. - A letto. La stanza era calda o fredda? 536 00:29:56,435 --> 00:29:59,316 - Calda. - Nilsen aveva riscaldato la stanza, vero? 537 00:29:59,317 --> 00:30:02,769 Aveva messo la stufa elettrica alla massima potenza. 538 00:30:04,184 --> 00:30:05,184 Sì. 539 00:30:05,422 --> 00:30:06,819 Credo di sì. 540 00:30:07,135 --> 00:30:10,488 E quanto tempo dopo essersi risvegliato ha lasciato l'appartamento? 541 00:30:10,596 --> 00:30:11,818 Beh, continuavo a... 542 00:30:12,463 --> 00:30:15,334 addormentarmi, quindi uno o due giorni, forse. 543 00:30:15,335 --> 00:30:17,093 Uno o due giorni! 544 00:30:17,094 --> 00:30:20,445 Nilsen l'ha tenuta sotto costrizione? 545 00:30:20,614 --> 00:30:22,468 No, ma... 546 00:30:22,612 --> 00:30:23,612 ero... 547 00:30:24,264 --> 00:30:25,623 molto confuso. 548 00:30:25,905 --> 00:30:28,124 E anche molto dolorante. 549 00:30:28,125 --> 00:30:29,536 Anzi, l'ha... 550 00:30:29,537 --> 00:30:33,566 accompagnata alla stazione della metro, quando voleva andarsene? 551 00:30:34,565 --> 00:30:37,306 - Sì. - Questo omicida 552 00:30:37,307 --> 00:30:41,833 presumibilmente freddo e calcolatore che aveva l'opportunità di completare il lavoro, 553 00:30:41,834 --> 00:30:45,695 invece l'ha lasciata dormire in un letto caldo per giorni, 554 00:30:45,696 --> 00:30:48,177 prima di farla rincasare in sicurezza. 555 00:30:48,178 --> 00:30:51,433 In effetti, a parte l'incidente stesso, 556 00:30:51,434 --> 00:30:56,058 quella sera non le ha dimostrato più attenzione e gentilezza lui 557 00:30:56,059 --> 00:31:00,030 rispetto a qualsiasi altra persona abbia fatto con lei da molto tempo a questa parte? 558 00:31:02,737 --> 00:31:03,737 Sì. 559 00:31:06,573 --> 00:31:08,230 Per questo non capisco. 560 00:31:09,820 --> 00:31:11,919 È il mio omicida o il mio salvatore? 561 00:31:13,254 --> 00:31:14,794 Che bizzarra... 562 00:31:15,912 --> 00:31:17,195 questa cosa. 563 00:31:18,824 --> 00:31:20,644 Non ho altre domande, Vostro Onore. 564 00:31:22,765 --> 00:31:24,777 Può andare, signor Stottor. 565 00:31:30,345 --> 00:31:31,751 È andato benissimo. 566 00:31:32,123 --> 00:31:33,322 Senta, Carl... 567 00:31:33,323 --> 00:31:34,707 Voglio andare a casa. 568 00:31:37,803 --> 00:31:40,020 Doveva ucciderti, frocio! 569 00:32:03,532 --> 00:32:04,745 Signor Jay. 570 00:32:12,943 --> 00:32:15,416 Le devo delle scuse. 571 00:32:17,355 --> 00:32:18,660 Aveva ragione. 572 00:32:19,818 --> 00:32:21,206 Non è pazzo. 573 00:32:21,955 --> 00:32:23,055 Sapeva... 574 00:32:23,173 --> 00:32:25,030 esattamente ciò che stava facendo. 575 00:32:26,036 --> 00:32:28,195 Lo sapeva tanto allora... 576 00:32:28,864 --> 00:32:30,146 quanto oggi. 577 00:33:24,072 --> 00:33:25,261 Ispettore, è ottimista? 578 00:33:25,262 --> 00:33:28,158 Crede di poter ottenere giustizia per le vittime, ispettore? 579 00:33:28,541 --> 00:33:32,008 Nei giorni seguenti l'avete interrogato a lungo. È corretto? 580 00:33:32,366 --> 00:33:35,462 Sì, l'abbiamo interrogato per un totale di 31 ore. 581 00:33:35,463 --> 00:33:39,482 In quelle 31 ore, il signor Nilsen ha mai parlato di visioni o... 582 00:33:39,483 --> 00:33:42,362 voci nella sua testa che gli dicevano di commettere crimini? 583 00:33:42,363 --> 00:33:44,734 - No. - Ha mai mostrato segni di essere 584 00:33:44,735 --> 00:33:48,323 fuori di testa, per intenderci, o malato mentalmente? 585 00:33:48,324 --> 00:33:50,104 No. Anzi, il contrario. 586 00:33:50,105 --> 00:33:51,334 Sembrava... 587 00:33:52,304 --> 00:33:53,404 calmo. 588 00:33:53,534 --> 00:33:54,634 Composto. 589 00:33:54,880 --> 00:33:55,963 Controllato. 590 00:33:55,964 --> 00:33:58,246 - Per niente pazzo. - No. 591 00:33:58,459 --> 00:34:00,155 Ispettore capo Jay, 592 00:34:00,156 --> 00:34:03,638 può dire alla Corte da quanti anni è un agente di polizia? 593 00:34:03,873 --> 00:34:05,493 Quasi 23 anni. 594 00:34:05,494 --> 00:34:07,679 E, basandosi sui suoi anni di esperienza, 595 00:34:07,680 --> 00:34:11,181 qual è la sua opinione professionale su Dennis Nilsen? 596 00:34:13,713 --> 00:34:16,271 Ho visto criminali di tutti i tipi. 597 00:34:17,905 --> 00:34:21,447 Quando sono in custodia, chiedono di poter vedere qualsiasi persona. 598 00:34:22,049 --> 00:34:24,642 Preti, rabbini, imam. 599 00:34:25,340 --> 00:34:27,942 Uno ha perfino chiesto uno sciamano. 600 00:34:29,253 --> 00:34:30,756 Perché la maggior parte... 601 00:34:31,194 --> 00:34:32,824 vuole essere perdonata. 602 00:34:35,095 --> 00:34:38,813 L'unico visitatore del signor Nilsen negli 8 mesi di custodia... 603 00:34:39,266 --> 00:34:40,629 è stato un biografo. 604 00:34:42,424 --> 00:34:43,704 Secondo me... 605 00:34:44,249 --> 00:34:48,811 è un codardo senza scrupoli che uccideva uomini innocenti e vulnerabili nel sonno. 606 00:34:50,595 --> 00:34:53,412 Grazie, ispettore capo. Non ho altre domande, Vostro Onore. 607 00:34:54,294 --> 00:34:56,457 Ispettore capo, 608 00:34:56,458 --> 00:35:00,805 ha detto di aver interrogato Nilsen per 31 ore, giusto? 609 00:35:00,806 --> 00:35:02,954 - Esatto. - In tutto quel tempo, 610 00:35:02,955 --> 00:35:07,181 in cui ha parlato quasi incessantemente, ha mai detto... 611 00:35:07,182 --> 00:35:10,130 di aver pianificato quegli omicidi? 612 00:35:11,676 --> 00:35:12,676 No. 613 00:35:13,348 --> 00:35:15,330 Non ho altre domande, Vostro Onore. 614 00:35:15,617 --> 00:35:17,314 Può andare, agente. 615 00:35:17,402 --> 00:35:18,502 Grazie. 616 00:35:19,930 --> 00:35:22,565 C'è un detto latino in Legge: 617 00:35:22,566 --> 00:35:24,269 "Res ipsa loquitur". 618 00:35:24,270 --> 00:35:26,643 "I fatti parlano da soli." 619 00:35:26,738 --> 00:35:29,108 Che genere di uomo uccide le persone, 620 00:35:29,109 --> 00:35:32,091 vive con i loro corpi che marciscono sotto il pavimento, 621 00:35:32,092 --> 00:35:35,895 e ne getta dei pezzi nel gabinetto? 622 00:35:35,896 --> 00:35:40,440 Queste vi sembrano le azioni di un uomo sano di mente? 623 00:35:40,663 --> 00:35:43,320 Se credete, come noi vi invitiamo a fare 624 00:35:43,321 --> 00:35:45,647 e come dimostrano sicuramente i fatti, 625 00:35:45,648 --> 00:35:49,519 che questi crimini non siano stati pianificati o premeditati, 626 00:35:49,520 --> 00:35:54,471 ma sono dovuti alla personalità e al modo di pensare gravemente anormali di Nilsen, 627 00:35:54,472 --> 00:35:57,739 allora lo riterrete non colpevole di omicidio volontario, 628 00:35:57,751 --> 00:36:02,224 ma colpevole omicidio colposo per ridotta capacità d'intendere. 629 00:36:02,296 --> 00:36:05,503 Questo è il verdetto che vi invitiamo a raggiungere. 630 00:36:08,525 --> 00:36:09,938 Perché ci mettono tanto? 631 00:36:11,729 --> 00:36:12,829 Sempre le stesse birre? 632 00:36:13,622 --> 00:36:14,672 Le Wee? 633 00:36:37,546 --> 00:36:39,224 Presidente dei giurati... 634 00:36:41,013 --> 00:36:43,783 avete raggiunto un verdetto unanime? 635 00:36:44,645 --> 00:36:46,120 No, non siamo riusciti. 636 00:36:47,902 --> 00:36:51,995 Riuscireste a farlo, se la Corte si riunisse fino a sera? 637 00:36:52,355 --> 00:36:53,936 Non credo, Vostro Onore. 638 00:36:54,359 --> 00:36:56,604 Molto bene. Vi ritirerete per questa notte. 639 00:36:56,605 --> 00:36:59,977 La Corte si riunirà domattina, dove sarà accettato... 640 00:36:59,978 --> 00:37:01,525 un verdetto di maggioranza. 641 00:37:08,584 --> 00:37:12,646 Al momento si discute maggiormente sui possibili problemi di Dennis Nilsen... 642 00:37:12,647 --> 00:37:14,496 che sulle sue azioni. 643 00:37:14,861 --> 00:37:16,762 Un uomo che si è autodefinito 644 00:37:16,763 --> 00:37:18,924 "l'omicida del secolo". 645 00:37:19,197 --> 00:37:23,205 Lo psichiatra della difesa afferma che Nilsen si comportava come se fosse il giudice... 646 00:37:23,206 --> 00:37:25,721 di questo famigerato crimine. 647 00:37:25,822 --> 00:37:30,318 Si esibisce. Pensa davvero di essere la persona più importante del secolo. 648 00:37:30,319 --> 00:37:34,109 L'esperto della difesa ha trovato un modo diverso per descrivere la mente di Nilsen. 649 00:37:34,223 --> 00:37:36,412 "La sua personalità è come casa sua. 650 00:37:36,413 --> 00:37:38,842 Perfetta dall'esterno... 651 00:37:38,843 --> 00:37:41,596 ma dall'odore un po' strano." 652 00:37:41,775 --> 00:37:45,043 "E guardando sotto le assi del pavimento, si troverebbero delle atrocità." 653 00:37:46,061 --> 00:37:47,386 La Giuria sta tornando. 654 00:38:15,844 --> 00:38:17,945 Il presidente di Giuria può alzarsi? 655 00:38:20,705 --> 00:38:21,793 Presidente della Giuria... 656 00:38:22,092 --> 00:38:24,608 c'è un verdetto di maggioranza? 657 00:38:25,365 --> 00:38:26,365 Sì. 658 00:38:27,017 --> 00:38:29,977 In merito all'accusa dell'omicidio di Stephen Sinclair... 659 00:38:30,046 --> 00:38:31,725 come giudicate l'imputato? 660 00:38:33,423 --> 00:38:34,473 Colpevole. 661 00:38:35,807 --> 00:38:38,713 In merito all'accusa dell'omicidio di Kenneth Ockenden... 662 00:38:39,110 --> 00:38:40,824 come giudicate l'imputato? 663 00:38:41,093 --> 00:38:42,143 Colpevole. 664 00:38:42,202 --> 00:38:45,119 In merito all'accusa dell'omicidio di John Howlett... 665 00:38:45,565 --> 00:38:47,421 come giudicate l'imputato? 666 00:38:47,702 --> 00:38:49,320 - Colpevole. - In merito all'accusa 667 00:38:49,321 --> 00:38:51,404 dell'omicidio di Martyn Duffey... 668 00:38:51,407 --> 00:38:53,171 come giudicate l'imputato? 669 00:38:53,172 --> 00:38:54,172 Colpevole. 670 00:38:54,626 --> 00:38:57,426 In merito all'accusa dell'omicidio di Billy Sutherland... 671 00:38:57,580 --> 00:38:59,428 come giudicate l'imputato? 672 00:38:59,599 --> 00:39:00,599 Colpevole. 673 00:39:00,944 --> 00:39:03,169 In merito all'accusa dell'omicidio di Malcolm Barlow... 674 00:39:03,170 --> 00:39:04,824 come giudicate l'imputato? 675 00:39:04,825 --> 00:39:05,875 Colpevole. 676 00:39:06,310 --> 00:39:09,514 In merito all'accusa del tentato omicidio di Douglas Stewart... 677 00:39:09,911 --> 00:39:11,452 come giudicate l'imputato? 678 00:39:11,453 --> 00:39:12,503 Colpevole. 679 00:39:13,280 --> 00:39:16,266 In merito all'accusa del tentato omicidio di Paul Nobbs... 680 00:39:16,783 --> 00:39:18,546 come giudicate l'imputato? 681 00:39:19,062 --> 00:39:20,112 Colpevole. 682 00:39:22,185 --> 00:39:24,202 Dennis Andrew Nilsen... 683 00:39:24,203 --> 00:39:27,298 le sue vittime erano dei ragazzi innocenti... 684 00:39:27,299 --> 00:39:30,538 colpevoli solo d'aver accettato la sua ospitalità. 685 00:39:30,539 --> 00:39:33,104 Dopo di che, lei ha posto fine alle loro vite... 686 00:39:33,105 --> 00:39:35,413 crudelmente e spietatamente... 687 00:39:35,446 --> 00:39:38,244 per motivi che resteranno noti... 688 00:39:38,245 --> 00:39:39,600 solo a lei. 689 00:39:40,983 --> 00:39:44,941 La condanna per omicidio è fissata dalla Legge... 690 00:39:45,105 --> 00:39:46,953 ed è la reclusione a vita. 691 00:39:47,144 --> 00:39:49,973 Ed è questa la sua condanna, 692 00:39:49,974 --> 00:39:52,030 per ognuno di... 693 00:39:52,163 --> 00:39:53,590 questi capi d'accusa. 694 00:39:55,316 --> 00:39:56,404 Portatelo via. 695 00:40:26,405 --> 00:40:27,405 Sì? 696 00:40:27,485 --> 00:40:28,742 Signor Jay! 697 00:40:28,941 --> 00:40:31,655 Ottimo lavoro. Ha vinto proprio alla fine, eh? 698 00:40:31,838 --> 00:40:33,345 Deve essere contento che sia finita. 699 00:40:35,881 --> 00:40:38,896 Se, in futuro, dovesse ricordare altri nomi... 700 00:40:40,672 --> 00:40:41,809 mi scriva, per favore. 701 00:40:42,953 --> 00:40:44,574 Prometto, sarà il primo a saperlo. 702 00:40:45,693 --> 00:40:46,953 La Giuria ha fatto bene, credo. 703 00:40:46,954 --> 00:40:48,696 - Sì. - Non credo di essere arrabbiato. 704 00:40:50,121 --> 00:40:52,416 Se, se non mi avesse preso, quel giorno... 705 00:40:54,745 --> 00:40:56,953 ce ne sarebbero 115, non 15. 706 00:40:58,956 --> 00:41:00,525 Non mi sarei mai fermato. 707 00:41:03,871 --> 00:41:04,871 Okay. 708 00:41:06,791 --> 00:41:07,891 Buona fortuna. 709 00:41:38,414 --> 00:41:39,578 Cosa farà con il tutto? 710 00:41:39,995 --> 00:41:41,733 Oh, non saprei. 711 00:41:42,114 --> 00:41:44,082 Butterò la maggior parte, probabilmente. 712 00:41:49,467 --> 00:41:50,505 Signor Jay... 713 00:41:52,155 --> 00:41:54,191 le dispiace se le faccio una domanda? 714 00:41:55,242 --> 00:41:56,242 Prego. 715 00:41:56,705 --> 00:41:58,819 Quando l'ha incontrato la prima volta... 716 00:41:58,913 --> 00:42:00,835 gli ha creduto subito? 717 00:42:03,035 --> 00:42:04,086 Sì, l'ho fatto. 718 00:42:05,573 --> 00:42:07,443 Cosa ha pensato, in quel momento? 719 00:42:07,453 --> 00:42:08,494 Beh, ho pensato... 720 00:42:14,940 --> 00:42:16,040 Onestamente? 721 00:42:20,166 --> 00:42:23,795 La prima cosa che ho pensato è stata: "Spero di esserne all'altezza." Non... 722 00:42:23,916 --> 00:42:25,288 lo scriva nel suo libro. 723 00:42:26,757 --> 00:42:28,061 Ha la mia parola. 724 00:42:31,462 --> 00:42:33,245 - E per il libro... - No, senta, va... 725 00:42:33,246 --> 00:42:34,246 va bene. 726 00:42:37,282 --> 00:42:39,137 Avevamo due modi di vederla. 727 00:42:43,274 --> 00:42:44,274 Beh... 728 00:42:44,310 --> 00:42:46,213 cosa ne sarà di questo posto? 729 00:42:47,081 --> 00:42:48,229 Non saprei... 730 00:42:49,967 --> 00:42:52,308 lo venderanno o affitteranno, immagino. 731 00:42:53,576 --> 00:42:55,414 Chi vorrebbe vivere qui? Voglio dire, è... 732 00:42:56,922 --> 00:42:59,769 C'è sempre quella puzza presente. 733 00:43:02,094 --> 00:43:03,495 Sa qual è la parte peggiore? 734 00:43:06,284 --> 00:43:07,711 Io non sento più la puzza. 735 00:43:14,438 --> 00:43:15,737 Ci si vede di sotto. 736 00:43:28,741 --> 00:43:29,741 Dunque... 737 00:43:29,835 --> 00:43:30,835 come se la passa? 738 00:43:31,301 --> 00:43:32,301 Ah, sa... 739 00:43:33,155 --> 00:43:35,949 mi adatto a diventare un residente stabile. 740 00:43:37,040 --> 00:43:38,473 A parte quello, non va male. 741 00:43:39,604 --> 00:43:41,577 Ho letto il suo libro. Il mio libro. 742 00:43:41,807 --> 00:43:42,888 Cosa ne pensa? 743 00:43:43,014 --> 00:43:44,851 Per essere onesto, Brian, l'ho trovato... 744 00:43:44,915 --> 00:43:46,266 completamente terrificante. 745 00:43:48,474 --> 00:43:50,004 Ma è buono, sì. 746 00:43:50,055 --> 00:43:51,628 Molto meglio del previsto. 747 00:43:52,022 --> 00:43:53,432 Ovviamente, ho delle note. 748 00:43:55,937 --> 00:43:59,248 La prego, non si faccia scoraggiare dalle mie critiche. Non ho perso il mio... 749 00:43:59,432 --> 00:44:01,159 rispetto e la mia ammirazione per lei... 750 00:44:01,160 --> 00:44:02,160 o il suo lavoro. 751 00:44:08,396 --> 00:44:09,677 Oh, beh, la ringrazio. 752 00:44:10,764 --> 00:44:12,558 Sono sicuro che mi sarà d'aiuto. 753 00:44:12,875 --> 00:44:15,575 Il mio dubbio maggiore è non aver visto i nomi delle vittime. 754 00:44:15,687 --> 00:44:17,947 No, ho voluto rispettare la loro privacy. 755 00:44:18,494 --> 00:44:20,649 Beh, credo che sia più irrispettoso non nominarli. 756 00:44:22,465 --> 00:44:25,611 Io ho rubato le loro vite, non rubi le loro identità, la prego. 757 00:44:27,839 --> 00:44:28,968 E il titolo. 758 00:44:30,640 --> 00:44:32,493 "Uccidere per compagnia" è un po'... 759 00:44:33,661 --> 00:44:34,661 bleah. 760 00:44:35,289 --> 00:44:36,589 Dovrebbe essere solo "Nilsen". 761 00:44:37,896 --> 00:44:38,896 No. 762 00:44:39,489 --> 00:44:40,589 Perché no? 763 00:44:41,425 --> 00:44:42,861 Alla fine, il libro è su di me. 764 00:44:42,862 --> 00:44:44,412 Non lo intitolerò "Nilsen". 765 00:44:45,085 --> 00:44:46,304 Non è il suo libro. 766 00:44:46,308 --> 00:44:47,433 Non parla di lei. 767 00:44:48,195 --> 00:44:50,123 Parla dell'evoluzione di qualcuno come lei. 768 00:44:50,124 --> 00:44:52,195 Lo dissi al nostro primo incontro... 769 00:44:52,245 --> 00:44:54,415 che non avrei usato macabri... 770 00:44:54,459 --> 00:44:57,911 o commoventi aggettivi, e sono stato di parola. 771 00:44:59,010 --> 00:45:00,689 Ma non si confonda. 772 00:45:01,020 --> 00:45:02,815 Questo non è una celebrazione. 773 00:45:04,107 --> 00:45:05,488 Questo è un monito. 774 00:45:10,405 --> 00:45:12,897 Sa che ci sono state solo dodici vittime, non quindici? 775 00:45:16,276 --> 00:45:19,006 Quando ero nella macchina della polizia, la notte dell'arresto... 776 00:45:19,301 --> 00:45:22,020 mi chiesero quante fossero, non ero certo, così ho dato una stima. 777 00:45:22,021 --> 00:45:23,396 "Quindici o sedici." 778 00:45:25,813 --> 00:45:28,395 E tre, tre di quelle vittime, sono inventate. 779 00:45:29,637 --> 00:45:32,733 Solo per completare l'integrità delle prove per la polizia. 780 00:45:32,941 --> 00:45:33,997 Farli felici. 781 00:45:36,065 --> 00:45:38,989 Tutti hanno avuto modo di scrivere la propria versione della mia storia. 782 00:45:38,990 --> 00:45:40,135 Quando sarà il mio turno? 783 00:45:49,168 --> 00:45:51,623 Le manderò una copia, quando sarà pubblicato. 784 00:45:52,910 --> 00:45:54,180 Venga ancora a trovarmi. 785 00:46:08,583 --> 00:46:13,652 BRIAN MASTERS HA PUBBLICATO "KILLING FOR COMPANY" NEL 1985, ACCLAMATO DALLA CRITICA. 786 00:46:13,653 --> 00:46:18,951 HA CONTINUATO A FAR VISITA A NILSEN IN PRIGIONE PER DIECI ANNI. 787 00:46:24,460 --> 00:46:29,254 L'ISPETTORE CAPO PETER JAY HA LASCIATO LA POLIZIA DUE ANNI DOPO LA CONDANNA DI NILSEN. 788 00:46:29,255 --> 00:46:34,901 È MORTO NEL FEBBRAIO 2018, DOPO UNA LUNGA BATTAGLIA CONTRO IL CANCRO. 789 00:46:37,391 --> 00:46:42,100 NILSEN NON È MAI STATO INCRIMINATO DEL TENTATO OMICIDIO DI CARL STOTTOR E DELL'OMICIDIO DI GRAHAM ALLEN. 790 00:46:42,112 --> 00:46:45,928 NEL 2006, GRAZIE AL DNA, È STATA IDENTIFICATA LA PRIMA VITTIMA: STEPHEN HOLMES. 791 00:46:46,079 --> 00:46:50,217 AVEVA 14 ANNI. 792 00:46:52,618 --> 00:46:54,554 DENNIS NILSEN È MORTO IN CARCERE NEL 2018. 793 00:46:54,555 --> 00:46:57,085 DEI 15 GIOVANI UCCISI CHE AVEVA INIZIALMENTE PROCLAMATO, 794 00:46:57,086 --> 00:46:58,831 SOLAMENTE 8 SONO STATI IDENTIFICATI. 795 00:47:09,718 --> 00:47:12,718 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 796 00:47:14,750 --> 00:47:17,750 Vuoi diventare traduttore di A7A? 797 00:47:17,751 --> 00:47:21,701 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!