1 00:00:06,209 --> 00:00:08,959 ‪NETFLIX オリジナルアニメ映画 2 00:00:12,918 --> 00:00:17,334 ‪かつて暗い森に ‪  ある貴族がいた 3 00:00:17,418 --> 00:00:24,293 ‪その手首には ‪  不思議な銀の腕輪 4 00:00:24,959 --> 00:00:29,459 {\an8}いつも身に着けていた 5 00:00:37,543 --> 00:00:42,168 {\an8}星の力が宿った腕輪は 6 00:00:42,251 --> 00:00:49,251 {\an8}あらゆる怪物を   寄せつけなかった 7 00:00:50,126 --> 00:00:54,001 {\an8}寄せつけなかった 8 00:00:55,001 --> 00:00:59,043 {\an8}その静かな夜のこと 9 00:00:59,626 --> 00:01:03,334 ‪木々に囲まれた中 10 00:01:03,418 --> 00:01:08,251 ‪善良な貴族は盗賊に殺された 11 00:01:08,334 --> 00:01:11,293 ‪盗賊は死人の手首から 12 00:01:11,376 --> 00:01:15,876 ‪その不思議な腕輪を盗んだ 13 00:01:17,293 --> 00:01:23,334 ‪盗賊もまた恐れていたのだ 14 00:01:23,918 --> 00:01:29,126 ‪怪物という存在を 15 00:01:29,209 --> 00:01:32,584 ‪スーゴ しっかり見張れ 16 00:01:33,251 --> 00:01:35,001 ‪娘たちが怖がる 17 00:01:35,834 --> 00:01:39,334 ‪パパが道に迷ったせいだろ 18 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 ‪ケイドウェン育ちなのに 19 00:01:42,751 --> 00:01:45,168 ‪新しい道ができたんだろう 20 00:01:46,709 --> 00:01:48,293 ‪パパ 本当? 21 00:01:48,376 --> 00:01:50,626 ‪人殺しの盗賊が出る? 22 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 ‪心配ないよ 23 00:01:53,584 --> 00:01:55,543 ‪盗賊などいない 24 00:02:11,126 --> 00:02:12,043 ‪イヤだ! 25 00:02:16,793 --> 00:02:17,751 ‪みんな! 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,418 ‪ウィッチャーだ 27 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 ‪いいマントだ 28 00:03:03,543 --> 00:03:06,168 ‪ドルイドの祭事で稼げるぞ 29 00:03:06,251 --> 00:03:08,584 ‪この辺では珍しいヤツだ 30 00:03:14,126 --> 00:03:15,668 ‪なるほど 31 00:03:16,501 --> 00:03:20,751 ‪お前は新しい流行の先駆者で ‪仕掛け人か 32 00:03:21,251 --> 00:03:22,168 ‪勇敢だ 33 00:03:23,626 --> 00:03:26,459 ‪慌てるな ‪少しは知り合おうぜ 34 00:03:27,001 --> 00:03:29,043 ‪話そう 軽い前戯だ 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 ‪特に相手を殺す前はな 36 00:03:32,626 --> 00:03:36,168 ‪だがレーシェンは話さない ‪そこが問題だ 37 00:04:08,209 --> 00:04:10,876 ‪森の放浪者か 飛ぶ群れか 38 00:04:12,751 --> 00:04:13,959 ‪どちらか選べ 39 00:04:15,084 --> 00:04:16,168 ‪変えるなよ 40 00:04:20,334 --> 00:04:22,168 ‪飛ぶ群れだな 41 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 ‪去れ まだ生きてる 42 00:04:39,168 --> 00:04:41,543 ‪ウィッチャーなら殺せよ 43 00:04:41,626 --> 00:04:43,793 ‪殺し方はいくつかある 44 00:04:43,876 --> 00:04:46,709 ‪頭を落とす ‪いけにえを差し出す 45 00:04:46,793 --> 00:04:48,918 ‪木の精の魔力も効く 46 00:04:49,793 --> 00:04:51,168 ‪どれを… 47 00:05:07,251 --> 00:05:11,501 ‪〈ガレエン・バハイエ・ ‪アイプ・メ・バホエレナス〉 48 00:05:12,959 --> 00:05:17,584 ‪〈ガレエン・バハイエ・ ‪アイプ・メ・バホエレナス〉 49 00:05:20,376 --> 00:05:22,751 ‪ヤツらは話さないのかと 50 00:05:23,668 --> 00:05:27,459 ‪〈ガレエン・バハイエ・ ‪アイプ・メ・バホエレナス〉 51 00:05:28,959 --> 00:05:30,418 ‪話さないさ 52 00:05:49,209 --> 00:05:50,043 ‪待って 53 00:05:50,126 --> 00:05:52,251 ‪僕は貴族の息子だ 54 00:05:52,334 --> 00:05:55,251 ‪置いてくなよ ‪どうすればいい? 55 00:05:59,834 --> 00:06:02,418 ‪“悲しい顔をしてろ” 56 00:06:02,501 --> 00:06:05,418 ‪“通行人が送ってくれる”と 57 00:06:06,251 --> 00:06:07,751 ‪姉妹たちは? 58 00:06:09,251 --> 00:06:13,168 ‪ウィッチャーは ‪市議にも悲しい顔をしろと 59 00:06:13,251 --> 00:06:16,959 ‪それで遺体の回収に ‪人手を出すだろうって 60 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 ‪泣かないで 61 00:06:26,834 --> 00:06:29,126 ‪お父さんと姉妹たちは 62 00:06:29,209 --> 00:06:31,334 ‪きちんと埋葬させる 63 00:06:33,334 --> 00:06:37,751 ‪スーゴの父親は議会の一員で ‪王の忠臣でした 64 00:06:37,834 --> 00:06:41,293 ‪私たちは嘆願書を ‪再提出します 65 00:06:41,376 --> 00:06:43,751 ‪ケィア・モルヘンを占拠し 66 00:06:43,834 --> 00:06:47,334 ‪ケイドウェンを脅かす ‪ウィッチャーの追放を 67 00:06:47,834 --> 00:06:50,709 ‪陛下 少年の話はこうです 68 00:06:50,793 --> 00:06:54,834 ‪森を脅かす怪物を ‪ウィッチャーが殺したのです 69 00:06:54,918 --> 00:06:58,709 ‪ツェルプスト卿夫人 ‪いつレーシェンはこの国へ? 70 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 ‪悪意を感じないと? 71 00:07:02,584 --> 00:07:07,126 ‪ウィッチャーたちが ‪森の襲撃を画策したと申すか 72 00:07:07,209 --> 00:07:10,501 ‪実に中傷的だな ‪ギルクレスト殿 73 00:07:10,584 --> 00:07:13,709 ‪怪物の種類は減少しています 74 00:07:14,293 --> 00:07:18,793 ‪ウィッチャーは雇われ仕事や ‪犯罪で稼いでいます 75 00:07:18,876 --> 00:07:21,959 ‪浮気した夫を殺し ‪報酬を得る者も 76 00:07:22,043 --> 00:07:24,626 ‪彼らの陰謀という証拠は? 77 00:07:24,709 --> 00:07:29,084 ‪あなたの魔法の直感だけが ‪頼りかしら? 78 00:07:29,168 --> 00:07:31,126 ‪彼らの性分です 79 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 ‪ウィッチャーは ‪汚(けが)‪れし魔法の産物 80 00:07:35,918 --> 00:07:39,626 ‪みずからを悪を狩る者と ‪称して うろつき 81 00:07:39,709 --> 00:07:41,668 ‪カネをだまし取る 82 00:07:42,168 --> 00:07:46,834 ‪魔法や怪物が不幸の原因だと ‪信じる農民たちから 83 00:07:46,918 --> 00:07:50,501 ‪ウィッチャーを生み出す ‪魔法使いたちが 84 00:07:50,584 --> 00:07:53,376 ‪彼らの‪粗相‪の ‪後始末をすると? 85 00:07:57,376 --> 00:08:02,084 ‪ツェルプスト卿夫人と同感だ ‪ウィッチャー討伐はせん 86 00:08:02,168 --> 00:08:05,376 ‪少なくとも ‪証拠が挙がるまではな 87 00:08:06,293 --> 00:08:08,043 ‪臆測では動かん 88 00:08:26,918 --> 00:08:29,668 ‪ウィッチャーは ‪痛みを与える時 89 00:08:29,751 --> 00:08:32,501 ‪恍惚に震えているのです 90 00:08:33,376 --> 00:08:35,668 ‪その言葉はエリロン 91 00:08:35,751 --> 00:08:38,959 ‪古代の廃れたエルフ語だ 92 00:08:39,043 --> 00:08:41,459 ‪話せる者は少ない 93 00:08:42,376 --> 00:08:44,959 ‪なぜレーシェンが それを? 94 00:08:45,043 --> 00:08:47,043 ‪恐れているのは… 95 00:08:47,126 --> 00:08:48,709 ‪分かるのか 96 00:08:49,376 --> 00:08:51,918 ‪君は話すだろ ‪フィラヴァンドレル 97 00:08:52,418 --> 00:08:54,668 ‪ウィッチャーはカネの亡者だ 98 00:08:54,751 --> 00:08:58,126 ‪エルフに仕事の糸口を ‪求めるとは 99 00:08:58,876 --> 00:09:03,084 ‪こういう喜びにはカネが要る ‪怪物は何て? 100 00:09:03,751 --> 00:09:06,168 ‪“死者のねぐらに近づくな” 101 00:09:06,834 --> 00:09:08,834 ‪風呂で聞きたくないな 102 00:09:09,918 --> 00:09:12,793 ‪他に妙な事はあったか? 103 00:09:13,293 --> 00:09:15,293 ‪森に力が満ちてた 104 00:09:15,793 --> 00:09:17,376 ‪恐らく魔法だ 105 00:09:17,459 --> 00:09:20,126 ‪レーシェンを制御し操ってた 106 00:09:20,209 --> 00:09:21,251 ‪その顔は? 107 00:09:22,459 --> 00:09:24,251 ‪ここ4年 夏に― 108 00:09:24,876 --> 00:09:26,876 ‪仲間の少女が消えてる 109 00:09:26,959 --> 00:09:29,209 ‪エルフの事件は勘弁しろ 110 00:09:29,709 --> 00:09:33,293 ‪最初は“浄化”の後 ‪仲間を見捨てたのかと 111 00:09:33,793 --> 00:09:35,668 ‪だが失踪が止まらん 112 00:09:35,751 --> 00:09:38,293 ‪悲劇だな 実にひどい 113 00:09:38,376 --> 00:09:41,959 ‪最初に消えた1人は ‪魔法使いのキツだ 114 00:09:42,793 --> 00:09:45,918 ‪彼女はエリロンを話した ‪森へ行かねば 115 00:09:46,751 --> 00:09:48,584 ‪俺は怪物専門だ 116 00:09:48,668 --> 00:09:52,001 ‪口論するエルフは断る ‪人殺しでもな 117 00:09:52,084 --> 00:09:54,043 ‪友人のためでも? 118 00:09:54,793 --> 00:09:58,709 ‪親切も友人もカネにならん ‪むしろ損する 119 00:09:59,209 --> 00:10:01,084 ‪本当に恥知らずだな 120 00:10:01,168 --> 00:10:05,168 ‪俺には名声があるし ‪自分の価値を知ってる 121 00:10:05,918 --> 00:10:10,209 ‪ではケィア・モルヘンで ‪無駄な冬を越すんだな 122 00:10:12,043 --> 00:10:15,834 ‪無駄だと? ‪まあ 飲んで食べて寝るさ 123 00:10:16,334 --> 00:10:17,209 ‪自由にな 124 00:10:17,293 --> 00:10:21,418 ‪貪欲な若いウィッチャーの ‪訓練もあるだろう 125 00:10:22,043 --> 00:10:23,834 ‪それは仲間がやる 126 00:10:25,126 --> 00:10:30,751 ‪スリルやカネのため以外にも ‪働こうとは思わないか 127 00:10:31,501 --> 00:10:34,001 ‪エルフは剣を扱わないのか 128 00:10:34,084 --> 00:10:35,501 ‪覚えはあるだろ 129 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 ‪ヤツらを捕まえて 130 00:10:48,418 --> 00:10:50,376 ‪ヴェセミル 来い 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,126 ‪出てってよ! 132 00:10:56,209 --> 00:10:57,959 ‪ほら かじってる 133 00:10:58,043 --> 00:10:59,834 ‪なめてるわ 134 00:11:01,418 --> 00:11:02,543 ‪舌が 135 00:11:02,626 --> 00:11:03,584 ‪早く! 136 00:11:03,668 --> 00:11:04,501 ‪やめて 137 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 ‪ヴェセミル 138 00:11:06,418 --> 00:11:08,459 ‪二重に結べと言ったろ 139 00:11:08,543 --> 00:11:10,668 ‪やったよ 父さん 140 00:11:10,751 --> 00:11:13,793 ‪濡れた布は持ってこれるか? 141 00:11:16,084 --> 00:11:18,793 ‪私が小者なら彼をよそへ売る 142 00:11:18,876 --> 00:11:19,876 ‪はい 143 00:11:19,959 --> 00:11:24,043 ‪あなたの寛大さは ‪愚息が証明しています 144 00:11:24,126 --> 00:11:27,751 ‪市場へ行け ‪ユーカリで落ち着かせる 145 00:11:27,834 --> 00:11:29,459 ‪ヘマするなよ 146 00:11:31,584 --> 00:11:33,751 ‪お願い やめさせて 147 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‪やめて! 148 00:11:43,668 --> 00:11:45,709 ‪ジタバタするな 149 00:12:05,626 --> 00:12:08,751 ‪哀れだな イリヤナ ‪勝手に落ちて 150 00:12:08,834 --> 00:12:11,668 ‪バカ! 死ぬとこだったわ 151 00:12:12,584 --> 00:12:13,668 ‪何の用だ? 152 00:12:13,751 --> 00:12:16,293 ‪お目付け役を頼まれたの 153 00:12:16,376 --> 00:12:18,584 ‪ご主人様 怒ってた 154 00:12:19,918 --> 00:12:22,626 ‪どなられながら ‪一日中 働いて 155 00:12:22,709 --> 00:12:26,418 ‪買い出しに行く時だけ ‪カネを渡される 156 00:12:26,501 --> 00:12:30,001 ‪家があって ‪空腹じゃないだけ幸せよ 157 00:12:30,084 --> 00:12:34,584 ‪質素な家と食事だ ‪ただ生きてるだけさ 158 00:12:36,376 --> 00:12:37,293 ‪いいわ 159 00:12:37,376 --> 00:12:41,126 ‪世界中のお金があったら ‪何が欲しい? 160 00:12:41,209 --> 00:12:44,084 ‪村を飛び出して大陸を旅する 161 00:12:44,168 --> 00:12:45,001 ‪冒険? 162 00:12:45,084 --> 00:12:45,918 ‪そうさ 163 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 ‪栄光? 164 00:12:46,918 --> 00:12:47,834 ‪いいね 165 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 ‪女の子は? 166 00:12:51,543 --> 00:12:54,293 ‪私は湖畔の家を買うわ 167 00:12:54,376 --> 00:12:58,959 ‪ハンサムな夫と一緒に ‪水辺でワインを飲むの 168 00:12:59,043 --> 00:13:01,376 ‪近くでは子供が遊んでる 169 00:13:01,459 --> 00:13:03,543 ‪なあ このカネで― 170 00:13:04,209 --> 00:13:06,418 ‪ハニーケーキを買おう 171 00:13:06,501 --> 00:13:09,001 ‪頼まれた薬草は? 172 00:13:14,459 --> 00:13:16,209 ‪待て! 泥棒め 173 00:13:17,251 --> 00:13:18,251 ‪おい! 174 00:13:19,334 --> 00:13:20,376 ‪こっちだ 175 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 ‪捕まえて 176 00:13:39,001 --> 00:13:39,876 ‪クソガキ 177 00:13:55,209 --> 00:13:57,168 ‪私にも残してよね 178 00:13:58,084 --> 00:14:00,001 ‪うまくいったろ 179 00:14:00,793 --> 00:14:01,959 ‪狙いどおり 180 00:14:08,793 --> 00:14:13,334 ‪ニルフガードでは ‪泥棒の手を即座に切り落とし 181 00:14:14,043 --> 00:14:16,668 ‪何週間も首にぶら下げさせる 182 00:14:18,001 --> 00:14:19,376 ‪賢い手口だな 183 00:14:20,209 --> 00:14:22,876 ‪妙な戦利品だ 病人は? 184 00:14:26,918 --> 00:14:31,376 ‪俺みたいな男を前に ‪度胸のあるお嬢さんだ 185 00:14:31,459 --> 00:14:35,543 ‪若い女性を脅す ‪ひきょう者は怖くない 186 00:14:39,376 --> 00:14:40,376 ‪何者だ? 187 00:14:40,459 --> 00:14:45,376 ‪人道主義者さ ‪あるご婦人の話を耳にしてな 188 00:14:45,459 --> 00:14:48,334 ‪正気を失い 熱に浮かされ 189 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 ‪恐ろしい幻を見ていると 190 00:14:51,251 --> 00:14:55,209 ‪そのユーカリは ‪苦痛を和らげるだろうが 191 00:14:55,834 --> 00:14:57,293 ‪剣なら葬れる 192 00:14:57,376 --> 00:14:58,626 ‪俺はデグラン 193 00:14:59,126 --> 00:15:01,793 ‪その婦人の所へ案内しろ 194 00:15:01,876 --> 00:15:04,959 ‪断れば ‪お前らを市場に突き出す 195 00:15:11,959 --> 00:15:13,626 ‪悪霊の仕業だ 196 00:15:14,126 --> 00:15:15,043 ‪マールさ 197 00:15:15,543 --> 00:15:19,251 ‪恐ろしい妄想で苦しめ ‪激情を食らう 198 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 ‪隕石(いんせき)‪の力で ‪悪霊の魔力を乱せば 199 00:15:23,168 --> 00:15:24,293 ‪駆除できる 200 00:15:24,376 --> 00:15:26,251 ‪全員 出ていけ 201 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 ‪残りたい 202 00:15:30,668 --> 00:15:34,459 ‪怪物の1匹や2匹 ‪見たことがあるんじゃ? 203 00:15:38,001 --> 00:15:42,293 ‪俺が呪文を唱える ‪お前が怪物を捕まえろ 204 00:15:43,209 --> 00:15:46,626 ‪ウィッチャーは ‪怪物を殺すのかと 205 00:15:46,709 --> 00:15:50,459 ‪ケダモノを殺すには ‪まず理解することだ 206 00:15:51,043 --> 00:15:53,876 ‪敵を知り 弱点を見つける 207 00:15:54,543 --> 00:15:57,251 ‪宿主の体が もつといいが 208 00:15:57,918 --> 00:15:58,793 ‪可能なら 209 00:15:59,376 --> 00:16:01,209 ‪(古代語のささやき) 210 00:16:09,251 --> 00:16:10,834 ‪落ち着け 坊や 211 00:16:35,043 --> 00:16:36,751 ‪残ると言ったろ 212 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 ‪待て! 213 00:16:58,876 --> 00:17:00,709 ‪惑わされるなよ 214 00:17:01,709 --> 00:17:03,501 ‪逃げるなら死ね 215 00:17:06,918 --> 00:17:09,084 ‪怪物は また現れる 216 00:17:14,043 --> 00:17:15,043 ‪ヴェセミル 217 00:17:15,543 --> 00:17:18,751 ‪お湯を持ってきて 頭が… 218 00:17:19,459 --> 00:17:21,334 ‪頭がひどく痛む 219 00:17:34,584 --> 00:17:36,043 ‪重いだろ? 220 00:17:36,126 --> 00:17:39,709 ‪お前の主人が ‪いくら払ったと思う? 221 00:17:40,918 --> 00:17:43,418 ‪恐怖と無知はカネになる 222 00:17:44,459 --> 00:17:46,043 ‪お前の分だ 223 00:17:54,459 --> 00:17:55,543 ‪連れてって 224 00:17:56,709 --> 00:17:58,709 ‪志願する者は少ない 225 00:17:58,793 --> 00:18:02,126 ‪雑用ばかりの人生よりマシだ 226 00:18:02,209 --> 00:18:03,043 ‪少女は? 227 00:18:04,043 --> 00:18:05,751 ‪あの青い目の 228 00:18:06,626 --> 00:18:09,376 ‪マールにも ためらったな 229 00:18:09,459 --> 00:18:13,043 ‪ウィッチャーは ‪決してためらわない 230 00:18:40,876 --> 00:18:41,418 ‪よせ 231 00:18:41,501 --> 00:18:43,293 ‪楽しく過ごさない? 232 00:18:43,376 --> 00:18:47,126 ‪昨夜の怪物退治で ‪まだ動揺してるの? 233 00:18:47,209 --> 00:18:49,209 ‪初めてだったしね 234 00:18:49,793 --> 00:18:53,251 ‪俺も雑用以外のことで ‪活躍したい 235 00:18:53,334 --> 00:18:55,584 ‪ああ そういうことね 236 00:18:55,668 --> 00:18:59,626 ‪よろいに身を包み ‪鋼と銀の剣を持ち 237 00:18:59,709 --> 00:19:03,584 ‪キカモア グール ‪悪い魔法使いを退治する 238 00:19:03,668 --> 00:19:05,334 ‪悪は ひるむ 239 00:19:06,543 --> 00:19:08,418 ‪上品なよろいさ 240 00:19:08,501 --> 00:19:09,959 ‪好きに想像して 241 00:19:10,709 --> 00:19:14,959 ‪別人の自分を夢見なきゃ ‪やってられない 242 00:19:15,043 --> 00:19:19,334 ‪私はいつか ‪雪を操る王女になるかも 243 00:19:25,751 --> 00:19:27,918 ‪ふざけてみただけ 244 00:19:28,001 --> 00:19:29,501 ‪笑えることか? 245 00:19:30,126 --> 00:19:34,293 ‪父さんみたいに従順で ‪貧しい人生はイヤだ 246 00:19:34,918 --> 00:19:36,709 ‪何を興奮してるの? 247 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 ‪別に 248 00:19:37,959 --> 00:19:41,959 ‪私たちは村の外じゃ ‪無価値以下の人間よ 249 00:19:42,501 --> 00:19:45,043 ‪ここでは一応 持ち場がある 250 00:19:45,126 --> 00:19:46,793 ‪俺が養えたら? 251 00:19:47,376 --> 00:19:49,834 ‪昨夜 あのウィッチャーは 252 00:19:49,918 --> 00:19:51,459 ‪大金を稼いでた 253 00:19:51,959 --> 00:19:54,834 ‪湖畔の家もワインも 254 00:19:54,918 --> 00:19:58,501 ‪何だって君のために ‪買ってやれる 255 00:19:59,459 --> 00:20:04,251 ‪嫌いなご主人様でなく ‪愛する人から恩を受けろと? 256 00:20:06,709 --> 00:20:07,918 ‪待てよ 257 00:20:08,001 --> 00:20:09,168 ‪行くな 258 00:20:09,251 --> 00:20:10,376 ‪来ないで 259 00:21:42,334 --> 00:21:45,334 ‪ヴェセミル 我が親友よ 260 00:21:45,418 --> 00:21:47,459 ‪道中 レーシェンがいた 261 00:21:47,543 --> 00:21:48,459 ‪聞いたよ 262 00:21:49,043 --> 00:21:53,834 ‪俺はショボい男‪娼(しょう)‪と一晩 ‪寝る分しか稼げなかった 263 00:21:53,918 --> 00:21:55,584 ‪気の毒に ルカ 264 00:21:56,084 --> 00:21:59,084 ‪スヴェンが ‪新入りを連れてきた 265 00:21:59,168 --> 00:22:03,459 ‪怪物を殺すたびに ‪メシの種がなくなるのに 266 00:22:03,543 --> 00:22:05,751 ‪またウィッチャーが増える 267 00:22:06,668 --> 00:22:09,793 ‪人間はカネより ‪ガキを作るからな 268 00:22:09,876 --> 00:22:10,751 ‪それに 269 00:22:10,834 --> 00:22:12,209 ‪男娼だと? 270 00:22:12,751 --> 00:22:14,168 ‪恥を知れ 271 00:22:14,251 --> 00:22:16,043 ‪いろいろと小さいな 272 00:22:16,126 --> 00:22:19,334 ‪怪物は冬の間は子作りしてる 273 00:22:19,418 --> 00:22:22,251 ‪春にはナザイルまで ‪仕事三昧だ 274 00:22:22,334 --> 00:22:24,709 ‪それまで楽しくやろう 275 00:22:24,793 --> 00:22:25,709 ‪乾杯だ 276 00:22:26,209 --> 00:22:30,334 ‪2人はウィッチャーの世界を ‪ガキに見せてやれ 277 00:22:33,918 --> 00:22:36,543 ‪“ウィッチャーは ‪高潔なき悪党で” 278 00:22:36,626 --> 00:22:40,293 ‪“殺生にのみ適した ‪悪魔的生物” 279 00:22:41,459 --> 00:22:44,626 ‪“善良な社会に ‪彼らの居場所はない” 280 00:22:45,293 --> 00:22:47,793 ‪くだらん どこにビラが? 281 00:22:47,876 --> 00:22:51,626 ‪何人かが道中 ‪町で見つけてきた 282 00:22:51,709 --> 00:22:54,543 ‪“テトラ・ギルクレスト” ‪植物学者? 283 00:22:55,126 --> 00:22:56,543 ‪純粋主義者さ 284 00:22:56,626 --> 00:23:00,626 ‪最初の人間の魔法使いの ‪子孫だとか 285 00:23:00,709 --> 00:23:03,209 ‪なぜ少年の姉妹を放置した 286 00:23:04,293 --> 00:23:06,876 ‪ギルクレストに ‪つけ込まれる 287 00:23:08,126 --> 00:23:10,209 ‪ワイバーンの歯じゃ? 288 00:23:10,293 --> 00:23:12,001 ‪バシリスクにも合う 289 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 ‪子供は― 290 00:23:14,168 --> 00:23:15,334 ‪苦手でな 291 00:23:15,418 --> 00:23:19,626 ‪克服しろ 新入りに ‪フェンシングを教えてやれ 292 00:23:19,709 --> 00:23:20,751 ‪何の罰だ? 293 00:23:20,834 --> 00:23:23,501 ‪この冬は ‪ウィッチャーが少ない 294 00:23:24,001 --> 00:23:28,126 ‪弱虫どもは ‪より稼げる別の仕事に流れた 295 00:23:28,626 --> 00:23:30,834 ‪だから忙しくなるぞ 296 00:23:30,918 --> 00:23:34,168 ‪見捨てられた楽しい冬だな 297 00:23:34,251 --> 00:23:35,084 ‪やれやれ 298 00:23:35,168 --> 00:23:37,459 ‪そのレーシェンだが 299 00:23:38,626 --> 00:23:41,001 ‪魔法の影響は考えたか? 300 00:23:42,084 --> 00:23:43,209 ‪当然だ 301 00:23:43,293 --> 00:23:47,459 ‪高等な吸血鬼なら ‪ささやきで操れるかも 302 00:23:48,251 --> 00:23:51,126 ‪あるいは新種のレーシェンか 303 00:23:51,209 --> 00:23:55,334 ‪エルフの被害者意識は ‪いつものことだが 304 00:23:56,418 --> 00:23:57,251 ‪残念だ 305 00:23:58,209 --> 00:24:01,293 ‪新種のケダモノなら ‪カネになるのに 306 00:24:06,126 --> 00:24:08,293 ‪なぜウィッチャーは放置を? 307 00:24:08,376 --> 00:24:09,418 ‪陰謀だ 308 00:24:09,501 --> 00:24:11,418 ‪目を背けるなんて 309 00:24:12,459 --> 00:24:15,168 ‪レーシェンは殺されたよ 310 00:24:18,334 --> 00:24:22,584 ‪バシリスクは一息で ‪10人の屈強な男を殺せる 311 00:24:23,668 --> 00:24:26,126 ‪生き物の死体はあった? 312 00:24:27,543 --> 00:24:30,501 ‪ウィッチャーの報酬には ‪証拠が要る 313 00:24:31,001 --> 00:24:32,501 ‪それなのに… 314 00:24:32,584 --> 00:24:34,084 ‪王を説得したい 315 00:24:34,168 --> 00:24:37,001 ‪ケィア・モルヘンに ‪使者を送り調査を 316 00:24:37,793 --> 00:24:41,501 ‪あなたの信奉者は ‪人々の恐怖を募らせた 317 00:24:41,584 --> 00:24:45,959 ‪使者を送れば 何が真実でも ‪ウィッチャーは非難される 318 00:24:46,751 --> 00:24:49,376 ‪ウィッチャーの秘密を ‪ご存じ? 319 00:24:50,084 --> 00:24:52,168 ‪新入りが味わう恐怖を 320 00:24:52,251 --> 00:24:55,001 ‪あの孤児たちと同世代の子よ 321 00:24:55,959 --> 00:24:58,459 ‪亡きご主人なら了承を 322 00:24:58,959 --> 00:25:02,043 ‪私はツェルプスト卿に ‪心酔してた 323 00:25:02,709 --> 00:25:05,834 ‪偏見がなく先見の明があった 324 00:25:06,584 --> 00:25:08,334 ‪でも あなたを妻に 325 00:25:08,418 --> 00:25:11,001 ‪言葉に気をつけて テトラ 326 00:25:11,084 --> 00:25:12,334 ‪それか黙って 327 00:25:12,918 --> 00:25:16,168 ‪この国で ‪亡き夫の地位は妻のもの 328 00:25:16,251 --> 00:25:19,293 ‪彼女の過去は問われない 329 00:25:19,834 --> 00:25:24,376 ‪この問題を追及する者が ‪少なくて幸運ですこと 330 00:25:42,834 --> 00:25:47,168 ‪何日も食事抜きで ‪寝てないし立つのがやっとだ 331 00:25:47,709 --> 00:25:50,084 ‪なのに剣を振り回せと? 332 00:25:51,084 --> 00:25:54,001 ‪俺だって ここにいたくない 333 00:25:54,876 --> 00:25:56,084 ‪お前たち 334 00:25:56,168 --> 00:25:59,584 ‪もっといい運命があると ‪信じてるだろ 335 00:26:00,084 --> 00:26:02,709 ‪だが外には何もないぞ 336 00:26:03,918 --> 00:26:05,959 ‪ここでは強さを与える 337 00:26:06,959 --> 00:26:07,834 ‪目的も 338 00:26:09,793 --> 00:26:11,084 ‪敬意もな 339 00:26:11,168 --> 00:26:14,001 ‪外での恐怖を ‪乗り越える望みも 340 00:26:14,501 --> 00:26:17,084 ‪それが不要なら訓練は… 341 00:26:20,418 --> 00:26:21,584 ‪ムダだ 342 00:26:25,209 --> 00:26:27,126 ‪“それが不要なら” 343 00:26:27,209 --> 00:26:29,043 ‪“訓練はムダだ” 344 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 ‪デグランは最悪だ 345 00:26:31,793 --> 00:26:34,043 ‪“街道”へ出る準備だ 346 00:26:34,126 --> 00:26:36,251 ‪外で苦労するよりいい 347 00:26:37,959 --> 00:26:39,459 ‪今夜は凍える 348 00:26:42,376 --> 00:26:44,626 ‪黙ってなるべく寝とけ 349 00:26:47,334 --> 00:26:50,001 ‪トーマスは放っとけ ‪“驚きの法”だ 350 00:26:50,084 --> 00:26:52,918 ‪ウィッチャーが ‪突然 迎えに来た 351 00:26:53,001 --> 00:26:54,168 ‪驚きの法? 352 00:26:54,251 --> 00:26:57,793 ‪報酬を払えない時 ‪子供を差し出す 353 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 ‪君は志願したの? 354 00:27:01,418 --> 00:27:04,043 ‪両親がここへ捨てた ‪多数派さ 355 00:27:04,126 --> 00:27:06,751 ‪こんな所 誰が来たがる? 356 00:27:09,876 --> 00:27:10,918 ‪大丈夫さ 357 00:27:11,001 --> 00:27:11,876 ‪僕たち… 358 00:27:12,543 --> 00:27:14,334 ‪毒を盛られるぞ 359 00:27:14,418 --> 00:27:15,043 ‪誰に? 360 00:27:15,918 --> 00:27:18,293 ‪年老いた魔法使いさ 361 00:27:18,876 --> 00:27:20,459 ‪ウィッチャーを作る 362 00:27:20,543 --> 00:27:22,918 ‪僕らを殺し よみがえらせ 363 00:27:23,001 --> 00:27:25,209 ‪人間じゃなくする 364 00:27:26,084 --> 00:27:26,918 ‪それは… 365 00:27:27,001 --> 00:27:29,043 ‪“草の試練”は知ってる 366 00:27:29,126 --> 00:27:30,459 ‪俺も怖いよ 367 00:27:31,334 --> 00:27:33,751 ‪でも 俺は“街道”へ出て 368 00:27:33,834 --> 00:27:36,709 ‪強くなり ‪何不自由なく暮らす 369 00:27:37,251 --> 00:27:39,168 ‪怖いものなしだ 370 00:27:41,001 --> 00:27:43,876 ‪君なら試練を乗り越えられる 371 00:27:44,751 --> 00:27:45,751 ‪絶対に 372 00:28:04,168 --> 00:28:04,876 ‪これは… 373 00:28:04,959 --> 00:28:05,959 ‪ヴェセミル 374 00:28:09,543 --> 00:28:11,043 ‪ここはどこだ? 375 00:28:11,126 --> 00:28:14,084 ‪静かに ‪パパが言ってた場所だ 376 00:28:14,876 --> 00:28:16,376 ‪赤い沼地さ 377 00:28:16,459 --> 00:28:17,668 ‪呪われてて 378 00:28:17,751 --> 00:28:20,709 ‪悪霊とケダモノだらけだ 379 00:28:21,293 --> 00:28:22,376 ‪グリフィンも 380 00:28:22,459 --> 00:28:25,668 ‪これは試練だ 他のと同じさ 381 00:28:25,751 --> 00:28:29,626 ‪“街道”でウィッチャーは ‪本能で生き延びる 382 00:28:30,126 --> 00:28:32,126 ‪剣より機転が大切だ 383 00:28:32,209 --> 00:28:34,626 ‪開けた場所まで月を追う 384 00:28:34,709 --> 00:28:37,251 ‪怪物が近づけばメダルが… 385 00:28:48,626 --> 00:28:50,001 ‪レイスだ 386 00:28:50,084 --> 00:28:51,168 ‪落ち着け 387 00:28:51,751 --> 00:28:52,751 ‪離れるな 388 00:29:34,793 --> 00:29:35,793 ‪こっちだ 389 00:29:42,668 --> 00:29:44,001 ‪トーマス! 390 00:31:41,084 --> 00:31:44,293 ‪メダルは時に ‪ケダモノ部屋を感知する 391 00:31:44,793 --> 00:31:46,584 ‪特に数が多いとな 392 00:31:46,668 --> 00:31:47,709 ‪あんたは 393 00:31:47,793 --> 00:31:50,668 ‪ウィッチャーを作る ‪魔法使いか 394 00:31:51,709 --> 00:31:53,084 ‪年老いてない 395 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 ‪魔法使いは老化が遅い ‪ウィッチャーもな 396 00:31:57,043 --> 00:32:00,584 ‪それぞれが何十年もかけて ‪技術を磨く 397 00:32:00,668 --> 00:32:03,293 ‪試練は私の任務のごく一部だ 398 00:32:03,918 --> 00:32:05,543 ‪怖がるな 399 00:32:05,626 --> 00:32:08,959 ‪ハイブリッド遺伝子の ‪予期せぬ結果だ 400 00:32:09,043 --> 00:32:10,334 ‪クララックさ 401 00:32:10,876 --> 00:32:14,751 ‪組織から ‪3つの異なる種を確認した 402 00:32:14,834 --> 00:32:16,668 ‪忌むべき種族交配だ 403 00:32:16,751 --> 00:32:20,501 ‪怪物は他の種族と ‪交尾できないんじゃ? 404 00:32:21,001 --> 00:32:21,834 ‪ああ 405 00:32:21,918 --> 00:32:24,334 ‪だが遺伝子操作で作れる 406 00:32:25,001 --> 00:32:27,751 ‪ケダモノの大群を想像しろ 407 00:32:27,834 --> 00:32:31,001 ‪エルフや古代種族を ‪一掃すべく作られ 408 00:32:31,084 --> 00:32:33,168 ‪土地や食糧を守らせる 409 00:32:33,251 --> 00:32:36,626 ‪だが その魔術は ‪洗練されておらず 410 00:32:37,293 --> 00:32:39,751 ‪大抵はすぐに死んだ 411 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 ‪魔法使いが 怪物と 412 00:32:42,584 --> 00:32:45,001 ‪怪物を殺すウィッチャーを ‪作った? 413 00:32:45,501 --> 00:32:50,876 ‪変異をもたらす魔術の秘密は ‪現在 私と弟子が守り 414 00:32:50,959 --> 00:32:53,334 ‪悪用を防いでいる 415 00:32:53,834 --> 00:32:55,293 ‪ライドリックだ 416 00:32:55,376 --> 00:32:57,709 ‪バカか ライドリック 417 00:32:57,793 --> 00:33:01,584 ‪ウィッチャーは ‪歴史を知る権利がある 418 00:33:02,293 --> 00:33:05,876 ‪お前が傷を癒やしてる間に ‪手紙が届いた 419 00:33:05,959 --> 00:33:09,168 ‪沼でトーマスたちが死ぬと ‪知ってた? 420 00:33:09,251 --> 00:33:11,418 ‪何人死ぬかが問題だ 421 00:33:11,501 --> 00:33:14,418 ‪何人が試練を生き延びるの? 422 00:33:14,501 --> 00:33:17,668 ‪場合による ‪ウィッチャーは何人いる? 423 00:33:18,793 --> 00:33:22,209 ‪手紙はベッドのそばだ ‪すぐ読めよ 424 00:33:29,251 --> 00:33:30,418 ‪“ヴェセミル” 425 00:33:31,043 --> 00:33:34,209 ‪“郷愁はなさそうだし ‪手短に話すね” 426 00:33:35,126 --> 00:33:36,668 ‪“お父さんの死を” 427 00:33:37,168 --> 00:33:41,251 ‪“ケイドウェンに襲撃され ‪ご主人様たちを逃がす時” 428 00:33:41,334 --> 00:33:43,418 ‪“一緒に殺された” 429 00:33:44,084 --> 00:33:48,626 ‪“ここがあなたの故郷なら ‪帰郷はしないで” 430 00:33:49,501 --> 00:33:52,959 ‪“どうか ‪快適に暮らしていてね” 431 00:33:53,043 --> 00:33:57,376 ‪“世界が‪ ‪あなたに優しく ‪公平でありますように” 432 00:33:57,918 --> 00:34:02,501 ‪“私はケイドウェンの ‪貴族に引き取られた” 433 00:34:03,168 --> 00:34:04,834 ‪“優しいご主人よ” 434 00:34:05,334 --> 00:34:09,501 ‪“絵を描かせてくれるし ‪読み書きも習ってる” 435 00:34:10,084 --> 00:34:12,543 ‪“食事も十分で平穏よ” 436 00:34:14,418 --> 00:34:16,918 ‪“焼けた町に未練はない” 437 00:34:17,001 --> 00:34:20,043 ‪“雪合戦や ‪路地のデザートは” 438 00:34:20,126 --> 00:34:23,959 ‪“濃厚な思い出として ‪胸にしまっておく” 439 00:34:24,584 --> 00:34:29,751 ‪“新しい人生を生きてね ‪過去の影や痛みは忘れて” 440 00:34:30,251 --> 00:34:31,376 ‪“それから―” 441 00:34:32,334 --> 00:34:33,543 ‪“私のことも” 442 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 ‪“それが最善よ” 443 00:34:37,376 --> 00:34:39,001 ‪“幸せでいて” 444 00:34:39,584 --> 00:34:40,709 ‪“イリヤナ” 445 00:34:56,126 --> 00:34:57,501 {\an8}〝生死問わず〞 446 00:35:53,876 --> 00:35:54,793 ‪さて 447 00:35:54,876 --> 00:35:58,501 ‪静かな所へ ‪飲みに行かないか? 448 00:35:59,209 --> 00:36:01,543 ‪誰が生き残るか確かめる 449 00:36:02,043 --> 00:36:03,293 ‪数日かかるぞ 450 00:36:03,793 --> 00:36:06,876 ‪エスケル ランバート ‪リーマスかな 451 00:36:07,459 --> 00:36:10,751 ‪頼むから ‪酔っ払いに行こうぜ 452 00:36:10,834 --> 00:36:12,334 ‪放っとけよ 453 00:36:12,959 --> 00:36:13,959 ‪飲もう 454 00:36:18,209 --> 00:36:22,001 ‪報酬をもらいに行くと ‪助産師は気絶しかけた 455 00:36:22,501 --> 00:36:26,084 ‪赤くて粘っこい ‪恐ろしい物を見たが 456 00:36:26,834 --> 00:36:27,751 ‪仕事だ 457 00:36:27,834 --> 00:36:30,084 ‪ストリガの呪いは? 458 00:36:30,168 --> 00:36:32,001 ‪もちろん解けたさ 459 00:36:32,709 --> 00:36:35,084 ‪もっとお酒が必要ね 460 00:36:36,668 --> 00:36:41,501 ‪その助産師は 高潔な ‪救済者を雇うべきだった 461 00:36:42,084 --> 00:36:44,876 ‪変異体(ミュータント)‪ではなく誠実な者を 462 00:36:44,959 --> 00:36:48,168 ‪騎士はストリガの呪いを ‪習うのか? 463 00:36:48,251 --> 00:36:51,543 ‪おじぎと馬上‪槍(やり)‪試合の間に ‪授業が? 464 00:36:51,626 --> 00:36:55,084 ‪暴力抜きで ‪楽しく飲みに来てるんだ 465 00:36:58,084 --> 00:37:01,293 ‪それが おたくら騎士の ‪作法か? 466 00:37:02,001 --> 00:37:06,751 ‪皆を怖がらせてる ‪助産師をだました時のように 467 00:37:07,251 --> 00:37:08,709 ‪立ち去れ 468 00:37:08,793 --> 00:37:11,126 ‪今すぐに消えろ 469 00:37:11,209 --> 00:37:15,876 ‪ウィッチャーをまねて ‪怪物に挑む騎士を見てきた 470 00:37:15,959 --> 00:37:18,126 ‪お前らの教訓にしろ 471 00:37:19,209 --> 00:37:20,751 ‪かわいい子は特に 472 00:37:23,876 --> 00:37:28,084 ‪ウィッチャー2人を裁き ‪問答無用で処刑を 473 00:37:28,168 --> 00:37:29,668 ‪おかしいわね 474 00:37:29,751 --> 00:37:33,834 ‪裁判は問答をする場だったと ‪思うけど 475 00:37:33,918 --> 00:37:37,376 ‪衛兵を2人 殺されて ‪陛下は放置を? 476 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ‪酒場の主人は ‪“騎士から口論を始めた”と 477 00:37:41,376 --> 00:37:44,626 ‪ウィッチャーは自衛したまで 478 00:37:45,334 --> 00:37:49,418 ‪森の襲撃で ‪王室への信頼が揺らぐ中 479 00:37:49,501 --> 00:37:53,126 ‪騎士が殺されても ‪何もしないとは 480 00:37:53,209 --> 00:37:55,084 ‪戦争すべきだと? 481 00:37:55,168 --> 00:37:57,876 ‪ウィッチャーを ‪敵にできるから? 482 00:37:58,793 --> 00:38:01,126 ‪彼らは確かに危険よ 483 00:38:01,918 --> 00:38:05,251 ‪だから戦えば国は血に染まる 484 00:38:05,334 --> 00:38:08,418 ‪夫人の議席は ‪名誉上のものです 485 00:38:08,501 --> 00:38:11,709 ‪それでも ここは私の席よ 486 00:38:11,793 --> 00:38:15,126 ‪血筋や称号ではなく ‪体で獲得した 487 00:38:16,043 --> 00:38:17,668 ‪静かにしてくれ! 488 00:38:18,418 --> 00:38:21,543 ‪お前たちを騎士に斬らせるぞ 489 00:38:21,626 --> 00:38:24,209 ‪でもテトラは正しいです 490 00:38:24,959 --> 00:38:27,418 ‪民は行動を期待しています 491 00:38:27,501 --> 00:38:30,626 ‪1度に2つの問題を ‪片づけては? 492 00:38:30,709 --> 00:38:34,668 ‪ウィッチャーとの戦争を避け ‪森の掃除を 493 00:38:42,376 --> 00:38:43,209 ‪衛兵 494 00:38:44,084 --> 00:38:45,293 ‪何だ? 495 00:38:46,209 --> 00:38:47,376 ‪聞こえるか? 496 00:38:47,459 --> 00:38:49,168 ‪ピシッと音がする 497 00:38:49,251 --> 00:38:49,751 ‪おい 498 00:38:50,459 --> 00:38:52,418 ‪殴られたいのか? 499 00:38:52,501 --> 00:38:53,376 ‪変異体 500 00:38:53,459 --> 00:38:57,209 ‪小便の容器と ‪まともなパンで手を打つ 501 00:39:03,126 --> 00:39:04,668 ‪妙に寛大だが… 502 00:39:11,293 --> 00:39:13,043 ‪分けなくていいわ 503 00:39:13,709 --> 00:39:15,418 ‪昔とは違う 504 00:39:16,543 --> 00:39:21,084 ‪ウィッチャーの老化の遅さは ‪知ってたけど すごいわね 505 00:39:22,543 --> 00:39:23,584 ‪イリヤナ 506 00:39:23,668 --> 00:39:28,043 ‪今も働きずくめで ‪未婚だと思ってたでしょう 507 00:39:28,126 --> 00:39:30,459 ‪私を思う瞬間があればね 508 00:39:30,543 --> 00:39:32,168 ‪手紙をくれた 509 00:39:32,793 --> 00:39:34,084 ‪別の屋敷に? 510 00:39:34,168 --> 00:39:37,376 ‪売られたわ ‪ツェルプスト家に 511 00:39:37,459 --> 00:39:38,626 ‪親切だった 512 00:39:38,709 --> 00:39:43,376 ‪身分が違う私を ‪そこの子息が好いてくれたの 513 00:39:45,001 --> 00:39:47,126 ‪湖畔の家は買ったか? 514 00:39:47,209 --> 00:39:48,418 ‪湖畔の家? 515 00:39:48,501 --> 00:39:50,626 ‪ああ そうだったわ 516 00:39:50,709 --> 00:39:54,293 ‪湖畔じゃないけど ‪ステキな家がある 517 00:39:54,876 --> 00:39:57,793 ‪夫の死後 孤児院にしたの 518 00:39:57,876 --> 00:40:00,251 ‪夫との子供もいる 519 00:40:00,334 --> 00:40:02,543 ‪3人とも女の子よ 520 00:40:02,626 --> 00:40:05,084 ‪孫ができて 私は祖母に 521 00:40:05,168 --> 00:40:09,584 ‪強情で困った孫たちで ‪よく あなたを思い出す 522 00:40:10,084 --> 00:40:11,418 ‪イヤだわ 523 00:40:11,918 --> 00:40:15,209 ‪私ったら長々と話して ‪退屈よね 524 00:40:15,293 --> 00:40:17,001 ‪いや 大丈夫 525 00:40:17,084 --> 00:40:17,959 ‪いいんだ 526 00:40:18,459 --> 00:40:20,751 ‪思いがけない再会だ 527 00:40:20,834 --> 00:40:23,751 ‪新鮮さはないが うれしい 528 00:40:24,251 --> 00:40:25,668 ‪君は完全に… 529 00:40:25,751 --> 00:40:30,251 ‪死んだ夫を殺して ‪孤児院を焼き払いたい? 530 00:40:31,209 --> 00:40:33,376 ‪そうは言わない 531 00:40:36,626 --> 00:40:41,459 ‪ツェルプスト卿は優しかった ‪完璧ではないけど… 532 00:40:42,126 --> 00:40:46,043 ‪亡くなった時は ‪とても寂しかった 533 00:40:48,459 --> 00:40:51,209 ‪あなたのウワサは聞いてる 534 00:40:51,293 --> 00:40:54,209 ‪向こう見ずな ‪雇われウィッチャー 535 00:40:54,293 --> 00:40:56,293 ‪“始末屋ヴェセミル” 536 00:40:56,376 --> 00:40:59,376 ‪“最も邪悪な生き物のみ ‪狩る” 537 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 ‪少し前‪も 君に ‪そういう話を吹き込まれた 538 00:41:04,334 --> 00:41:06,793 ‪時間の流れ方が違うわね 539 00:41:07,501 --> 00:41:09,293 ‪そもそも時間とは? 540 00:41:09,876 --> 00:41:10,959 ‪全てよ 541 00:41:12,793 --> 00:41:16,834 ‪王は あなたと仲間の罪に ‪恩赦を与えます 542 00:41:16,918 --> 00:41:19,418 ‪私は亡き夫に代わり 543 00:41:19,501 --> 00:41:23,709 ‪王の相談役としての職務を ‪遂行しています 544 00:41:23,793 --> 00:41:25,168 ‪条件は何だ? 545 00:41:26,126 --> 00:41:29,876 ‪アルド・カレイの森を ‪脅かす生き物の退治 546 00:41:29,959 --> 00:41:31,376 ‪それでルカは? 547 00:41:31,459 --> 00:41:32,918 ‪私が預かる 548 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 ‪妥当だな 549 00:41:34,084 --> 00:41:36,376 ‪あなたにも目付け役を 550 00:41:36,459 --> 00:41:38,168 ‪それは その… 551 00:41:39,043 --> 00:41:40,043 ‪困るな 552 00:41:40,584 --> 00:41:45,543 ‪“街道”は非常に危険だし ‪あなたは ご婦人ですから 553 00:41:46,376 --> 00:41:49,001 ‪それに ‪あなたのような貴族が 554 00:41:49,084 --> 00:41:51,876 ‪変異体と出かけてはダメだ 555 00:41:52,459 --> 00:41:56,459 ‪では安心して ‪目付け役は私じゃない 556 00:42:02,209 --> 00:42:05,334 ‪俺は案内もお守りもしないぞ 557 00:42:05,418 --> 00:42:08,043 ‪あんたの祖先が誰であれな 558 00:42:12,834 --> 00:42:13,751 ‪誓うよ 559 00:42:14,543 --> 00:42:16,126 ‪ケダモノを殺す 560 00:42:16,209 --> 00:42:17,459 ‪君のために 561 00:42:30,626 --> 00:42:32,459 ‪怪物ではないかも 562 00:42:32,543 --> 00:42:35,668 ‪カーライル卿を ‪殺したレーシェンは 563 00:42:35,751 --> 00:42:39,376 ‪エルフに魔法を ‪かけられてたようだ 564 00:42:39,459 --> 00:42:42,418 ‪ある高齢のエルフが俺に 565 00:42:42,501 --> 00:42:46,584 ‪消えた少女たちを捜す ‪手伝いを頼んできた 566 00:42:47,251 --> 00:42:51,626 ‪ウィッチャーはビジネスだ ‪ブランドを守らないと 567 00:42:51,709 --> 00:42:56,209 ‪エルフを助けてると ‪知られたらデカい仕事を逃す 568 00:42:58,293 --> 00:43:00,751 ‪炎の魔法は禁止では? 569 00:43:01,793 --> 00:43:05,834 ‪炎を制御できる魔法使いは ‪ごく少数だから 570 00:43:08,376 --> 00:43:10,084 ‪あんたは特別か 571 00:43:13,168 --> 00:43:16,834 ‪愚かだと思うでしょう ‪でも‪混沌(カオス)‪は… 572 00:43:17,751 --> 00:43:20,668 ‪言葉ではうまく説明できない 573 00:43:21,876 --> 00:43:24,168 ‪ウィッチャーも混沌と関係が 574 00:43:24,251 --> 00:43:27,251 ‪でも破滅的で堕落した関係よ 575 00:43:27,334 --> 00:43:29,043 ‪非難は極めて少ない 576 00:43:32,334 --> 00:43:36,251 ‪病める司祭を助けた ‪ウィッチャーの話がある 577 00:43:36,751 --> 00:43:40,209 ‪怪物始末屋は ‪病は呪いだと考えた 578 00:43:41,376 --> 00:43:44,001 ‪呪術者を殺せば治るとね 579 00:43:44,501 --> 00:43:49,418 ‪司祭は魔法使いを指さした ‪面倒な小娘を 580 00:43:50,334 --> 00:43:54,668 ‪ウィッチャーは彼女を殺し ‪報酬の宝石を得た 581 00:43:56,001 --> 00:43:57,626 ‪司祭は治ったか 582 00:43:57,709 --> 00:43:58,876 ‪ええ 583 00:43:59,459 --> 00:44:01,209 ‪数日後 司祭は 584 00:44:01,293 --> 00:44:05,001 ‪コックの持ち物の中に ‪宝石を発見 585 00:44:05,084 --> 00:44:08,209 ‪利口なウィッチャーに ‪渡したものだ 586 00:44:08,709 --> 00:44:12,334 ‪食事に毒を盛らせ ‪コックに分け前を 587 00:44:13,376 --> 00:44:15,209 ‪賢いな いい手口だ 588 00:44:15,918 --> 00:44:16,959 ‪やはり― 589 00:44:17,709 --> 00:44:18,876 ‪堕落してる 590 00:44:30,043 --> 00:44:32,584 ‪ぐるっと1周したのか 591 00:44:32,668 --> 00:44:35,459 ‪いえ 私はこの森に詳しい 592 00:44:36,251 --> 00:44:37,501 ‪カーライル卿も 593 00:44:37,584 --> 00:44:42,084 ‪アレツザでは嫌な料理を ‪魔法で好きな外観にした 594 00:44:42,168 --> 00:44:46,293 ‪料理はおいしくなるが ‪その幻の後味は… 595 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 ‪苦い 596 00:44:51,376 --> 00:44:54,626 ‪混沌は心から雑念を払う 597 00:44:54,709 --> 00:44:56,709 ‪我らの目に真実を 598 00:44:57,209 --> 00:45:02,793 ‪我らの心を覆い隠す幕を ‪取り払いたまえ! 599 00:45:16,168 --> 00:45:18,501 ‪あの幻は完璧だった 600 00:45:19,209 --> 00:45:21,834 ‪維持するには力を要する 601 00:45:22,418 --> 00:45:24,584 ‪またレーシェンに魔法を? 602 00:45:34,126 --> 00:45:37,543 ‪〈ガレエン・バハイエ・ ‪アイプ・メ・バホエレナス〉 603 00:45:37,626 --> 00:45:38,584 ‪キツ? 604 00:45:38,668 --> 00:45:39,668 ‪友人なの? 605 00:45:39,751 --> 00:45:41,001 ‪友人の友人だ 606 00:45:41,084 --> 00:45:44,043 ‪〈ガレエン・バハイエ・ ‪アイプ・メ・バホエレナス〉 607 00:45:44,126 --> 00:45:48,418 ‪そのねぐらを避けるには ‪場所を知る必要がある 608 00:45:48,501 --> 00:45:51,709 ‪お前は人々を虐殺してるしな 609 00:45:51,793 --> 00:45:52,793 ‪ウィッチャー 610 00:45:56,751 --> 00:45:59,376 ‪あんなバシリスクは初めて 611 00:45:59,459 --> 00:46:00,459 ‪また幻? 612 00:46:00,543 --> 00:46:01,918 ‪すぐ分かる 613 00:46:35,001 --> 00:46:37,793 ‪彼女に怒るのは分かる 614 00:46:37,876 --> 00:46:39,584 ‪だがマナーは守れ 615 00:47:52,126 --> 00:47:53,418 ‪イヤだ 616 00:47:55,126 --> 00:47:56,084 ‪実在した 617 00:47:56,168 --> 00:47:58,251 ‪あんたを少し侮ってた 618 00:47:58,834 --> 00:48:00,043 ‪少しだけ 619 00:48:02,543 --> 00:48:04,751 ‪キツ もうやめておけ 620 00:48:34,418 --> 00:48:35,584 ‪ウィッチャー 621 00:48:59,626 --> 00:49:02,334 ‪彼女の幻の力は異常よ 622 00:49:02,418 --> 00:49:04,751 ‪初めて戦った怪物はマール 623 00:49:04,834 --> 00:49:08,501 ‪そいつは女性に悪夢を ‪見せてた 幻さ 624 00:49:08,584 --> 00:49:10,043 ‪キツはエルフよ 625 00:49:10,126 --> 00:49:12,084 ‪だが匂いはマールだ 626 00:49:19,751 --> 00:49:21,168 ‪エルフの学校 627 00:49:21,668 --> 00:49:24,418 ‪若者は夏の間 ‪ここへ送られた 628 00:49:25,001 --> 00:49:29,084 ‪浄化騒ぎで ‪ここが要塞になる前はな 629 00:49:31,709 --> 00:49:32,959 ‪血痕はない 630 00:49:34,668 --> 00:49:36,418 ‪だが彼女の匂いが 631 00:49:37,084 --> 00:49:39,418 ‪彼女は ここにいた 632 00:49:40,293 --> 00:49:41,834 ‪戦う直前まで 633 00:50:19,501 --> 00:50:20,501 ‪ウィッチャー 634 00:50:21,209 --> 00:50:22,709 ‪名前で呼べよ 635 00:50:28,459 --> 00:50:29,918 ‪何があったの? 636 00:50:31,918 --> 00:50:33,293 ‪全員 エルフだ 637 00:50:34,043 --> 00:50:35,043 ‪少女のな 638 00:50:35,126 --> 00:50:36,126 ‪こっちだ 639 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‪助けて 640 00:50:48,501 --> 00:50:50,959 ‪また お前に頼むのか 641 00:50:52,376 --> 00:50:53,293 ‪誰だ? 642 00:50:54,501 --> 00:50:55,834 ‪例の“友人”だ 643 00:50:56,543 --> 00:50:58,293 ‪少女らを捜してた 644 00:50:58,918 --> 00:51:03,084 ‪お前が無償で動いていたら ‪何人か救えたはず 645 00:51:03,584 --> 00:51:05,334 ‪キツがさらったのか 646 00:51:05,418 --> 00:51:08,126 ‪ああ 奇妙な魔術を使い 647 00:51:08,209 --> 00:51:11,418 ‪少女たちを変化させる ‪実験をしてた 648 00:51:11,959 --> 00:51:13,793 ‪何に変化させるの? 649 00:51:13,876 --> 00:51:15,709 ‪変化なら何でも 650 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 ‪キツを止めようとしたが ‪すごい力で… 651 00:51:20,209 --> 00:51:21,793 ‪でも殺されず? 652 00:51:21,876 --> 00:51:25,584 ‪君たちの種族には ‪なじまぬ概念だろうな 653 00:51:25,668 --> 00:51:29,834 ‪少女で実験していたキツを ‪誰が変異させた? 654 00:51:33,584 --> 00:51:36,668 ‪彼女とマールの遺伝子が ‪接合された 655 00:51:37,168 --> 00:51:39,084 ‪それで あんな力を 656 00:51:39,709 --> 00:51:40,959 ‪種族交配よ 657 00:51:41,043 --> 00:51:42,751 ‪可能なのか? 658 00:51:42,834 --> 00:51:46,626 ‪ウィッチャーと同じ ‪変異をもたらす魔術だ 659 00:51:46,709 --> 00:51:49,543 ‪ケィア・モルヘンの ‪魔法使いの秘密 660 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 ‪お前たちの仕業か 661 00:51:51,334 --> 00:51:52,793 ‪バカげてる 662 00:51:54,876 --> 00:51:59,084 ‪怪物を狩り稼ぐだけでは ‪足りず 作っていると? 663 00:51:59,168 --> 00:52:01,418 ‪稼ぎは低迷してるが… 664 00:52:01,501 --> 00:52:02,668 ‪残念だ 665 00:52:03,418 --> 00:52:06,501 ‪新種のケダモノなら ‪カネになるのに 666 00:52:07,709 --> 00:52:10,293 ‪怪物が増えれば稼げる 667 00:52:10,376 --> 00:52:11,751 ‪賢い手口ね 668 00:52:11,834 --> 00:52:13,501 ‪違う 俺は… 669 00:52:21,334 --> 00:52:22,709 ‪別の怪物か 670 00:52:27,668 --> 00:52:28,834 ‪まだエルフだ 671 00:52:33,418 --> 00:52:35,209 ‪あの力を見たはず 672 00:52:35,793 --> 00:52:40,293 ‪キツの半分でも力があれば ‪その子は危険だ 673 00:52:40,376 --> 00:52:43,168 ‪魔女からすれば ‪お前も危険だ 674 00:52:43,793 --> 00:52:47,459 ‪彼女は連れ帰り ‪エルフとして育てる 675 00:52:47,543 --> 00:52:48,376 ‪寛大ね 676 00:52:48,459 --> 00:52:52,126 ‪近々 彼女を使って ‪攻撃してくる気? 677 00:52:52,209 --> 00:52:53,918 ‪君たちは勝った 678 00:52:54,626 --> 00:52:56,126 ‪我らを倒した 679 00:52:56,209 --> 00:53:01,626 ‪残された仲間くらい拾わせろ ‪変異体であってもな 680 00:53:02,584 --> 00:53:05,001 ‪友人のためだと思って 681 00:53:07,084 --> 00:53:09,209 ‪連れていけ 早く 682 00:53:10,751 --> 00:53:13,126 ‪これは重大な間違いよ 683 00:53:13,834 --> 00:53:16,334 ‪その子が1人でも ‪傷つければ… 684 00:53:16,418 --> 00:53:17,918 ‪彼女を殺し― 685 00:53:18,418 --> 00:53:21,709 ‪お前の剣を ‪甘んじて受け入れよう 686 00:53:24,251 --> 00:53:27,459 ‪報酬を払えば ‪仕事をしてくれた? 687 00:53:27,543 --> 00:53:29,501 ‪カネの問題じゃない 688 00:53:30,709 --> 00:53:32,918 ‪ウィッチャーに道徳心が? 689 00:53:33,001 --> 00:53:36,043 ‪自分は染み一つなく ‪潔白だと? 690 00:53:36,126 --> 00:53:37,168 ‪よく見ろ 691 00:53:37,918 --> 00:53:42,084 ‪あんたの道徳だよ ‪憎しみが渦巻いてる 692 00:53:42,168 --> 00:53:44,418 ‪自分の汚れに向き合え 693 00:54:48,626 --> 00:54:51,418 ‪いい結末は望めないかも 694 00:54:51,501 --> 00:54:55,668 ‪恐怖と無知はカネになると ‪昔 デグランが言った 695 00:54:56,209 --> 00:54:57,084 ‪真実を― 696 00:54:58,084 --> 00:54:59,709 ‪知る必要がある 697 00:55:00,709 --> 00:55:03,084 ‪私と逃げてほしい 698 00:55:07,209 --> 00:55:08,834 ‪でも行くのね 699 00:55:09,543 --> 00:55:13,876 ‪私を再び置き去りにしたとは ‪思わないで 700 00:55:40,376 --> 00:55:42,501 ‪彼を止めようとした 701 00:55:43,251 --> 00:55:46,293 ‪でもウィッチャーは ‪決してためらわない 702 00:55:49,876 --> 00:55:52,418 ‪ギルクレスト殿の証拠だ 703 00:55:52,501 --> 00:55:57,001 ‪この者が怪物を品種改良して ‪王国を脅かし 704 00:55:57,084 --> 00:55:59,418 ‪人々をだましたと 705 00:56:01,751 --> 00:56:03,876 ‪何の話かさっぱりだ 706 00:56:03,959 --> 00:56:07,834 ‪陛下 種族交配を知らぬ ‪ウィッチャーもいます 707 00:56:07,918 --> 00:56:10,876 ‪ツェルプスト卿夫人が ‪証明した 708 00:56:10,959 --> 00:56:14,001 ‪使用人を信じては危険だと 709 00:56:15,251 --> 00:56:16,209 ‪陛下 710 00:56:19,459 --> 00:56:21,501 ‪陛下 よろしければ… 711 00:56:21,584 --> 00:56:25,334 ‪ギルクレスト殿の居場所を ‪お聞きしても? 712 00:57:22,126 --> 00:57:26,126 ‪怪物は絶滅寸前だった ‪生活を守るためだ 713 00:57:27,251 --> 00:57:29,709 ‪お前も稼いでるだろ 坊や 714 00:57:29,793 --> 00:57:30,709 ‪黙れ 715 00:57:30,793 --> 00:57:32,834 ‪ありがたく思えよ 716 00:57:32,918 --> 00:57:36,959 ‪俺の所へ来た時 ‪送り返してもよかったんだ 717 00:57:37,043 --> 00:57:39,376 ‪あの時 分かってたんだろ 718 00:57:39,459 --> 00:57:42,334 ‪硬貨を投げれば俺が来ると 719 00:57:43,043 --> 00:57:46,418 ‪作るのではなく ‪殺すのが使命だ 720 00:57:46,501 --> 00:57:49,293 ‪俺は すべきことを ‪したまでだ 721 00:57:49,376 --> 00:57:50,959 ‪言っただろう 722 00:57:51,043 --> 00:57:54,001 ‪“ウィッチャーは ‪決してためらわない”か 723 00:57:54,084 --> 00:57:55,543 ‪あのエルフは? 724 00:57:55,626 --> 00:57:58,584 ‪キツに変異以外の選択肢が? 725 00:57:58,668 --> 00:58:03,418 ‪いや 殺したと思った ‪変異が不安定で強力すぎてな 726 00:58:04,084 --> 00:58:07,543 ‪その死は ‪彼女の巧妙な幻だった 727 00:58:07,626 --> 00:58:09,709 ‪全ては稼ぐためだ 728 00:58:11,168 --> 00:58:14,084 ‪お前は報酬ばかり気にしてた 729 00:58:14,751 --> 00:58:19,376 ‪支払う者の目を見ずにな ‪我々は人を怖がらせる 730 00:58:19,959 --> 00:58:23,043 ‪より恐ろしい ‪ケダモノさえいれば 731 00:58:23,626 --> 00:58:25,709 ‪人間は我々を退治せん 732 00:58:26,376 --> 00:58:31,459 ‪人間はすぐに死ぬから ‪恐れ 憎しみながら生きる 733 00:58:31,543 --> 00:58:36,418 ‪ドワーフやエルフの友人に ‪聞け 怪物は必要だ 734 00:58:37,126 --> 00:58:38,501 ‪我々にもな 735 00:58:38,584 --> 00:58:42,209 ‪俺たちは皆 孤児で ‪あんたを頼ってた 736 00:58:42,293 --> 00:58:45,793 ‪もうよせ ‪でなきゃ俺が終わらせる 737 00:58:52,876 --> 00:58:54,376 ‪戦いたくない 738 00:58:54,459 --> 00:58:57,084 ‪自分たちを守らねばならん 739 00:59:00,584 --> 00:59:01,834 ‪お前のことも 740 00:59:08,709 --> 00:59:13,084 ‪君たち2人が殺し合いを ‪やめたいのであれば 741 00:59:13,793 --> 00:59:15,251 ‪客人を通す 742 00:59:17,793 --> 00:59:19,251 ‪彼女が来る 743 00:59:29,084 --> 00:59:31,293 ‪ウィッチャーを倒せ! 744 00:59:31,876 --> 00:59:34,834 ‪テトラが即座に ‪ウワサを広めた 745 00:59:35,334 --> 00:59:39,043 ‪種族交配の件や ‪エルフを助けた話よ 746 00:59:39,126 --> 00:59:40,001 ‪ルカは? 747 00:59:42,168 --> 00:59:43,543 ‪2人のせいだ 748 00:59:43,626 --> 00:59:46,251 ‪遅かれ早かれ ヤツらは来た 749 00:59:46,334 --> 00:59:49,834 ‪では もっと立派に死ぬ道も ‪あったかもな 750 00:59:49,918 --> 00:59:54,376 ‪変異をもたらす魔術の ‪秘密を知る私と弟子を 751 00:59:54,459 --> 00:59:56,959 ‪テトラは一番 殺したいはず 752 00:59:57,043 --> 00:59:58,626 ‪我々が死ねば― 753 00:59:59,251 --> 01:00:02,334 ‪ウィッチャーは ‪これ以上 生まれない 754 01:00:03,376 --> 01:00:07,918 ‪弟子と実験室にいろ ‪あのカルト集団を葬る 755 01:00:08,001 --> 01:00:10,043 ‪夜明けは見せん 756 01:00:11,793 --> 01:00:15,668 ‪テトラを見くびると ‪日の出を見られないわ 757 01:00:20,709 --> 01:00:22,626 ‪話せば分かるかも 758 01:00:22,709 --> 01:00:24,251 ‪悪党であっても― 759 01:00:25,084 --> 01:00:26,709 ‪デグランは正しい 760 01:00:27,209 --> 01:00:28,501 ‪これは必然よ 761 01:00:28,584 --> 01:00:29,626 ‪なぜだ? 762 01:00:29,709 --> 01:00:34,168 ‪異質な存在を許容するより ‪殺すほうが楽だから 763 01:00:36,459 --> 01:00:38,543 ‪できるだけ遠くにいろ 764 01:00:38,626 --> 01:00:40,209 ‪ここには子供が 765 01:00:40,293 --> 01:00:41,418 ‪訓練してる 766 01:00:41,501 --> 01:00:45,459 ‪子供よ ヴェセミル ‪あなたが去った時と同じ 767 01:00:45,543 --> 01:00:48,626 ‪戦いに勝つまで ‪彼らと地下にいる 768 01:00:49,209 --> 01:00:50,293 ‪一度くらい 769 01:00:50,376 --> 01:00:52,918 ‪自分で居場所を決めるわ 770 01:00:53,751 --> 01:00:57,043 ‪君はいつも情熱的で 美しい 771 01:00:57,793 --> 01:01:00,376 ‪よして じきに70歳よ 772 01:01:05,084 --> 01:01:06,084 ‪俺もだ 773 01:01:31,876 --> 01:01:34,959 ‪美しい山 ‪戦うには清らかすぎる 774 01:01:35,043 --> 01:01:40,001 ‪今すぐルカの遺体を ‪取りに引き返せ 魔女め 775 01:01:40,084 --> 01:01:44,459 ‪彼の処刑は お前たちの ‪ケダモノの蛮行のせいだ 776 01:01:44,543 --> 01:01:46,709 ‪もう繰り返さない 777 01:01:46,793 --> 01:01:47,876 ‪約束する 778 01:01:49,168 --> 01:01:51,584 ‪ウィッチャーは値段に詳しい 779 01:01:51,668 --> 01:01:54,209 ‪お前の言葉の価値は? 780 01:01:54,293 --> 01:01:55,418 ‪値段では― 781 01:01:56,126 --> 01:01:57,334 ‪測れない 782 01:01:59,376 --> 01:02:00,209 ‪お前は? 783 01:02:01,126 --> 01:02:02,626 ‪約束するのか? 784 01:02:03,168 --> 01:02:04,668 ‪誰がするか 785 01:02:04,751 --> 01:02:09,543 ‪この美しい山の谷間を ‪お前らの死体で埋めてやる 786 01:02:10,334 --> 01:02:13,834 ‪大勢のウィッチャーに対し ‪お前らは人間 787 01:03:02,293 --> 01:03:03,251 ‪キツ 788 01:03:03,334 --> 01:03:06,001 ‪お前が彼女のねぐらを破壊し 789 01:03:06,084 --> 01:03:09,834 ‪一人娘を殺したと聞き ‪キツは取り乱した 790 01:03:11,168 --> 01:03:15,251 ‪怪物と怪物を戦わせるとは ‪祖先と大違いだな 791 01:03:24,959 --> 01:03:27,126 ‪集まれ いいか 792 01:03:27,209 --> 01:03:29,709 ‪覚悟を決めろ 突撃する 793 01:03:29,793 --> 01:03:31,501 ‪武器を下ろせ 794 01:03:31,584 --> 01:03:32,918 ‪時間がない 795 01:03:33,001 --> 01:03:35,126 ‪今は俺を信じろ 796 01:03:37,876 --> 01:03:38,834 ‪頼む 797 01:03:43,209 --> 01:03:45,001 ‪全員 構えろ! 798 01:03:54,168 --> 01:03:54,959 ‪今だ! 799 01:04:04,209 --> 01:04:06,584 ‪みんな 落ち着いて 800 01:04:07,084 --> 01:04:08,084 ‪大丈夫よ 801 01:05:05,751 --> 01:05:08,626 ‪ウィッチャーを ‪この地表から一掃し 802 01:05:08,709 --> 01:05:12,168 ‪その跡に塩と硝酸をまくのだ 803 01:05:38,168 --> 01:05:40,126 ‪ライドリックが危ない 804 01:05:40,626 --> 01:05:44,626 ‪俺と残りの者で橋を守る ‪敵を半減させるぞ 805 01:05:46,043 --> 01:05:48,126 ‪2人で彼女を止めろ 806 01:05:49,334 --> 01:05:51,668 ‪今は俺と休戦しろ 807 01:08:03,668 --> 01:08:06,084 ‪ライドリックを守らねば 808 01:08:08,668 --> 01:08:09,918 ‪女を捜せ! 809 01:08:11,626 --> 01:08:12,709 ‪止めろ! 810 01:08:24,918 --> 01:08:26,918 ‪穀物庫にドアがある 811 01:08:27,001 --> 01:08:29,084 ‪裏道へ出られるよ 812 01:08:29,168 --> 01:08:30,418 ‪なぜ それを? 813 01:08:30,501 --> 01:08:32,626 ‪逃げようとしてた 814 01:08:34,793 --> 01:08:36,709 ‪遠くへ逃げなさい 815 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 ‪いい? 816 01:08:37,709 --> 01:08:41,876 ‪足が痛くなっても ‪立ち止まらずに走って 817 01:08:50,834 --> 01:08:54,459 ‪(エルフ語の祈り) 818 01:08:55,668 --> 01:08:57,334 ‪剣を下げなさい 819 01:08:59,584 --> 01:09:01,376 ‪これは大虐殺よ 820 01:09:01,959 --> 01:09:06,168 ‪種族交配はあなたたちのせい ‪ここに純粋さはない 821 01:09:06,251 --> 01:09:08,043 ‪恐怖と憎しみだけ 822 01:09:08,126 --> 01:09:10,584 ‪いいかげんにして お願い 823 01:09:11,418 --> 01:09:14,084 ‪この者はウィッチャーに ‪味方した 824 01:09:15,043 --> 01:09:16,209 ‪捕らえよ 825 01:09:23,043 --> 01:09:24,626 ‪テトラ! 826 01:09:25,126 --> 01:09:28,209 ‪あんたの兵など瞬時に倒せる 827 01:09:28,751 --> 01:09:29,834 ‪甘いわね 828 01:09:39,584 --> 01:09:41,543 ‪楽しく過ごさない? 829 01:09:41,626 --> 01:09:45,668 ‪昨夜の怪物退治で ‪まだ動揺してるの? 830 01:09:46,751 --> 01:09:50,126 ‪俺も ならず者以外の ‪何かになりたい 831 01:09:50,209 --> 01:09:51,751 ‪でも すごいわ 832 01:09:52,751 --> 01:09:56,084 ‪あなたはウィッチャーで ‪お金持ちよ 833 01:09:57,334 --> 01:09:59,043 ‪何も不自由しない 834 01:09:59,584 --> 01:10:02,043 ‪私を養ってくれる 835 01:10:02,126 --> 01:10:04,918 ‪あの時の約束を守って 836 01:10:08,918 --> 01:10:09,918 ‪俺を見ろ 837 01:10:10,001 --> 01:10:11,126 ‪湖畔の家 838 01:10:11,918 --> 01:10:14,251 ‪ワイン 料理 839 01:10:14,334 --> 01:10:18,501 ‪お金の海の中を ‪2人で歩いていくの 840 01:10:19,668 --> 01:10:22,459 ‪違う 君はいつも ‪満ち足りてた 841 01:10:23,043 --> 01:10:23,959 ‪イヤだ! 842 01:10:26,168 --> 01:10:28,459 ‪40トンの羊の血? 843 01:10:29,209 --> 01:10:30,834 ‪哀れな助産師だ 844 01:10:31,459 --> 01:10:34,918 ‪レダニア人の司祭を ‪だました話は? 845 01:10:35,001 --> 01:10:37,251 ‪呪われてると思わせた 846 01:10:37,834 --> 01:10:39,334 ‪いくら取った? 847 01:10:39,418 --> 01:10:41,918 ‪幻だ お前は死んだ 848 01:10:45,168 --> 01:10:47,001 ‪シラける話だな 849 01:10:49,584 --> 01:10:52,793 ‪店の主人を起こして ‪たらふく飲め 850 01:10:53,626 --> 01:10:55,626 ‪カネは惜しまない 851 01:10:55,709 --> 01:10:56,543 ‪よし! 852 01:11:02,334 --> 01:11:03,376 ‪もういい 853 01:11:03,459 --> 01:11:04,501 ‪お前たち 854 01:11:04,584 --> 01:11:06,209 ‪笑うのは よせ! 855 01:11:06,293 --> 01:11:07,834 ‪ヴェセミル 見て 856 01:11:10,168 --> 01:11:13,084 ‪正直に言ってね ‪ほら こっち 857 01:11:13,876 --> 01:11:14,709 ‪どう? 858 01:11:16,626 --> 01:11:18,793 ‪気に入らない? 859 01:11:18,876 --> 01:11:19,876 ‪ええと… 860 01:11:21,209 --> 01:11:24,626 ‪勇ましく容姿端麗に ‪描けてるか見てた 861 01:11:25,126 --> 01:11:27,709 ‪よかった ビクビクしたわ 862 01:11:27,793 --> 01:11:30,626 ‪がっかりしてるかと思った 863 01:11:30,709 --> 01:11:32,418 ‪申し分ないよ 864 01:11:33,501 --> 01:11:34,543 ‪完璧だ 865 01:11:45,793 --> 01:11:47,709 ‪私にも飲ませて 866 01:11:49,709 --> 01:11:53,293 ‪ママ ボーヤンが ‪僕の駒を取った 867 01:11:54,834 --> 01:11:57,751 ‪どうしたの パパ? ‪暗い顔して 868 01:11:58,626 --> 01:11:59,584 ‪違う 869 01:12:00,293 --> 01:12:03,876 ‪これは幻想だ ‪心理戦はもういい キツ 870 01:12:06,584 --> 01:12:09,793 ‪でも私を養うと誓ったでしょ 871 01:12:10,376 --> 01:12:11,543 ‪私を守ると 872 01:12:12,584 --> 01:12:13,959 ‪君は偽者だ 873 01:12:14,043 --> 01:12:17,709 ‪いいえ ‪真実からは逃れられない 874 01:12:18,293 --> 01:12:19,501 ‪近寄るな 875 01:12:20,084 --> 01:12:22,168 ‪私を置き去りにした 876 01:12:22,251 --> 01:12:25,084 ‪夢も希望も諦めた場所に 877 01:12:25,168 --> 01:12:27,876 ‪また私を見捨てようとしてる 878 01:12:27,959 --> 01:12:28,876 ‪今回は 879 01:12:28,959 --> 01:12:33,126 ‪ドレスや宮廷や称号で ‪自分を隠しはしない 880 01:12:33,209 --> 01:12:34,959 ‪私のままでいる 881 01:12:35,043 --> 01:12:38,834 ‪行き場を失い 孤独で ‪愛されないまま 882 01:12:38,918 --> 01:12:41,001 ‪俺は君を愛してる 883 01:12:41,084 --> 01:12:42,501 ‪お金をでしょ 884 01:12:43,459 --> 01:12:46,709 ‪取れるお金が ‪もっとあるんじゃ? 885 01:12:46,793 --> 01:12:47,751 ‪やめろ 886 01:12:47,834 --> 01:12:50,418 ‪ここでなら何にでもなれる 887 01:12:50,501 --> 01:12:53,334 ‪一緒にお金持ちになれるわ 888 01:12:53,418 --> 01:12:57,584 ‪ここでは ‪時間は何の意味も持たない 889 01:12:58,751 --> 01:13:02,834 ‪向こうでは彼女を救える ‪そのほうが大切だ 890 01:13:02,918 --> 01:13:04,626 ‪俺の頭から出てけ 891 01:13:39,334 --> 01:13:41,584 ‪望んだ道ではないはず 892 01:13:42,751 --> 01:13:46,418 ‪幼い子供だったお前に ‪なぜ分かる? 893 01:13:59,543 --> 01:14:00,834 ‪ヴェセミル! 894 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 ‪離れてろ 895 01:14:37,376 --> 01:14:39,501 ‪俺に手品で攻撃を? 896 01:15:18,043 --> 01:15:18,918 ‪そんな 897 01:15:21,251 --> 01:15:23,001 ‪まさか 違う 898 01:15:23,668 --> 01:15:25,001 ‪ありえない 899 01:15:27,293 --> 01:15:28,293 ‪ヴェセミル 900 01:15:33,543 --> 01:15:34,501 ‪これは… 901 01:15:35,334 --> 01:15:36,459 ‪幻想だ 902 01:15:39,709 --> 01:15:42,543 ‪幼い頃 私は知らなかった 903 01:15:42,626 --> 01:15:45,876 ‪ウィッチャーの ‪嗅覚や聴力のよさを 904 01:15:46,376 --> 01:15:51,209 ‪食器棚の中で息を潜めて ‪震えていた私に気付くとは 905 01:15:51,293 --> 01:15:54,126 ‪ウィッチャーは ‪母を剣で貫いた 906 01:15:54,626 --> 01:15:58,876 ‪だまされやすい司祭に ‪逆らった魔法使いを 907 01:15:59,376 --> 01:16:01,584 ‪怪物を殺す怪物め 908 01:16:06,418 --> 01:16:07,376 ‪ああ… 909 01:16:13,043 --> 01:16:14,043 ‪だから… 910 01:16:22,418 --> 01:16:24,084 ‪彼女を連れていけ 911 01:16:25,668 --> 01:16:27,959 ‪スヴェンや仲間たちは? 912 01:16:29,543 --> 01:16:30,376 ‪死んだ 913 01:16:31,626 --> 01:16:34,751 ‪生き残った教え子は ‪お前だけだ 914 01:16:34,834 --> 01:16:35,876 ‪少年たちは 915 01:16:36,751 --> 01:16:37,959 ‪逃がした 916 01:16:39,209 --> 01:16:40,334 ‪しっかり 917 01:16:42,584 --> 01:16:46,418 ‪あいつらは ‪お前がウィッチャーに育てろ 918 01:16:46,918 --> 01:16:48,001 ‪育ててくれ 919 01:16:48,584 --> 01:16:49,834 ‪もっといい… 920 01:16:52,418 --> 01:16:54,168 ‪立派な男にな 921 01:17:12,418 --> 01:17:15,376 ‪彼女が望んだことじゃない 922 01:18:06,626 --> 01:18:07,709 ‪ここは? 923 01:18:26,209 --> 01:18:27,334 ‪キレイね 924 01:18:29,126 --> 01:18:32,001 ‪現実とは思えない 925 01:19:05,501 --> 01:19:07,918 ‪どこに向かってるんだ? 926 01:19:18,834 --> 01:19:22,293 ‪ためらうのを許すのは ‪今が最後だ 927 01:19:22,376 --> 01:19:23,459 ‪決めろ 928 01:19:24,959 --> 01:19:26,918 ‪世間の嫌われ者だ 929 01:19:27,584 --> 01:19:29,293 ‪怪物は また現れる 930 01:19:29,376 --> 01:19:30,543 ‪ゲラルト 931 01:19:48,418 --> 01:19:50,334 ‪小説シリーズに基づく 932 01:20:45,126 --> 01:20:48,459 {\an8}かつて暗い森に 933 01:20:49,251 --> 01:20:53,501 {\an8}ある貴族がいた 934 01:20:54,001 --> 01:20:57,918 {\an8}その手首には 935 01:20:58,001 --> 01:21:03,084 {\an8}不思議な銀の腕輪 936 01:21:03,834 --> 01:21:07,876 {\an8}いつも 937 01:21:07,959 --> 01:21:11,709 {\an8}身に着けていた 938 01:21:13,209 --> 01:21:17,668 {\an8}盗賊もまた 939 01:21:17,751 --> 01:21:24,751 {\an8}恐れていたのだ 940 01:21:25,834 --> 01:21:32,459 {\an8}怪物という存在を 941 01:21:33,459 --> 01:21:38,543 ‪日本語字幕 越路 惠美