1 00:00:06,209 --> 00:00:08,959 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 영화" 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,376 ‪어둠이 깔린 숲에 3 00:00:15,459 --> 00:00:17,334 ‪귀족 하나가 있었다네 4 00:00:17,418 --> 00:00:24,293 ‪기묘한 은팔찌 하나를 5 00:00:24,959 --> 00:00:29,459 {\an8}‪손에 차고 있었다네 6 00:00:37,543 --> 00:00:42,168 {\an8}‪별나라 광석의 마법이 깃든 팔찌에 7 00:00:42,251 --> 00:00:49,251 {\an8}‪괴물 하나 다가가지 못하고 8 00:00:50,126 --> 00:00:54,001 {\an8}‪발길을 돌렸다네 9 00:00:55,001 --> 00:00:59,043 {\an8}‪그 고요한 저녁 10 00:00:59,626 --> 00:01:03,334 ‪그 나무 사이에서 11 00:01:03,418 --> 00:01:08,251 ‪산적이 그 선한 귀족을 죽이고 12 00:01:08,334 --> 00:01:11,293 ‪죽은 사람 손에서 13 00:01:11,376 --> 00:01:15,876 ‪그 팔찌를 빼내 훔쳤다네 14 00:01:17,293 --> 00:01:23,334 ‪산적 역시 두려웠으리라 15 00:01:23,918 --> 00:01:29,126 ‪괴물이 16 00:01:29,209 --> 00:01:32,584 ‪슈고, 눈 귀 다 열고 경계해! 17 00:01:33,251 --> 00:01:34,918 ‪누이들이 겁먹었잖니 18 00:01:35,834 --> 00:01:39,334 ‪아버지가 길을 잃어서 ‪겁먹은 거잖아요 19 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 ‪짜증 나, 케드웬에서 ‪자라셨다면서요 20 00:01:42,751 --> 00:01:45,168 ‪왕이 길을 새로 낸 게야 21 00:01:46,709 --> 00:01:48,293 ‪그게 사실이에요, 아버지? 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,626 ‪이런 데서 산적 떼가 ‪사람들을 죽여요? 23 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 ‪너도 참 24 00:01:53,584 --> 00:01:55,543 ‪산적 같은 건 없단다 25 00:02:11,126 --> 00:02:12,043 ‪안 돼! 26 00:02:16,793 --> 00:02:17,751 ‪누이! 27 00:02:47,793 --> 00:02:49,084 ‪위쳐 28 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 ‪잘 차려입었네 29 00:03:03,543 --> 00:03:05,709 ‪드루이드 축제 가면 ‪한몫 챙기겠구나 30 00:03:06,251 --> 00:03:08,584 ‪이 부근에 네 동족은 흔치 않은데 31 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 ‪그렇군 32 00:03:16,501 --> 00:03:19,126 ‪넌 새바람을 일으키는 ‪선구자 재질이야 33 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 ‪유행을 앞서가지 34 00:03:21,251 --> 00:03:22,168 ‪아주 당차 35 00:03:23,626 --> 00:03:26,209 ‪반갑구나, 만났으면 ‪인사 정도는 해야지? 36 00:03:27,001 --> 00:03:29,043 ‪말 좀 해, 흥 돋우게 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,543 ‪곧 죽게 생겼는데 말이지 38 00:03:32,626 --> 00:03:35,793 ‪한데 레셴은 말을 못 하니 ‪그것이 문제로군 39 00:04:08,209 --> 00:04:10,501 ‪숲속 비렁뱅이든 ‪매서운 날짐승 떼든 40 00:04:12,793 --> 00:04:13,876 ‪하나만 골라서 41 00:04:15,084 --> 00:04:16,168 ‪고수해 42 00:04:20,334 --> 00:04:22,168 ‪매서운 날짐승 떼군그래 43 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 ‪물러서, 아직 안 죽었다 44 00:04:39,168 --> 00:04:41,543 ‪그럼 죽여요, 당신 위쳐잖아요 45 00:04:41,626 --> 00:04:43,793 ‪레셴을 죽이는 방법은 여러 가지지 46 00:04:43,876 --> 00:04:46,668 ‪참수하거나 ‪이놈의 수족 몇을 죽이거나 47 00:04:46,751 --> 00:04:48,918 ‪옛 드라이어드 주문을 외우거나 48 00:04:49,793 --> 00:04:51,168 ‪그중에 뭘… 49 00:04:55,918 --> 00:04:57,126 ‪이그니 50 00:05:07,251 --> 00:05:11,459 ‪'그레이언 바헤이쓰 ‪에입 메 바홀리나스' 51 00:05:12,959 --> 00:05:17,584 ‪'그레이언 바헤이쓰 ‪에입 메 바홀리나스' 52 00:05:20,376 --> 00:05:22,751 ‪레셴은 말을 못 한다면서요? 53 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 ‪'그레이언 바헤이쓰 ‪에입 메 바홀리나스' 54 00:05:28,959 --> 00:05:30,001 ‪못 하지 55 00:05:49,209 --> 00:05:50,043 ‪잠시만요! 56 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 ‪잠깐, 저 귀족이에요 57 00:05:52,209 --> 00:05:53,626 ‪저 두고 가지 마세요 58 00:05:54,209 --> 00:05:55,251 ‪저보고 어쩌라고요? 59 00:05:59,834 --> 00:06:02,418 ‪저더러 슬픈 표정을 ‪연습하고 있으면 60 00:06:02,501 --> 00:06:05,418 ‪행인이 태워줄지도 ‪모른다고 했습니다 61 00:06:06,251 --> 00:06:07,751 ‪누이들은? 62 00:06:09,251 --> 00:06:12,626 ‪위쳐가 시장한테도 ‪슬픈 표정을 지어 보이랬어요 63 00:06:13,251 --> 00:06:14,959 ‪그러면 자기 사람들을 보내 64 00:06:15,668 --> 00:06:16,959 ‪시신을 수습해 줄 거라고 65 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 ‪눈물을 거두어라 66 00:06:26,834 --> 00:06:29,376 ‪아버지와 누이들이 ‪네 곁으로 돌아와 67 00:06:29,459 --> 00:06:31,126 ‪편히 쉬도록 해주마 68 00:06:33,334 --> 00:06:35,834 ‪슈고의 부친은 ‪의회의 귀한 일원이었고 69 00:06:35,918 --> 00:06:37,751 ‪왕께 충실한 백성이었습니다 70 00:06:37,834 --> 00:06:41,293 ‪제 학생들과 저는 다시 한번 ‪청원하는 바입니다 71 00:06:41,376 --> 00:06:43,751 ‪케어 모헨의 위쳐 근거지를 점령해 72 00:06:43,834 --> 00:06:47,334 ‪케드웬 백성을 괴롭힌 죄로 ‪그 무리를 추방해 주십시오 73 00:06:47,834 --> 00:06:50,709 ‪전하, 그 아이의 말에 따르면 74 00:06:50,793 --> 00:06:54,834 ‪위쳐가 우리 숲을 침략한 ‪레셴을 처치했다고 했습니다 75 00:06:54,918 --> 00:06:58,709 ‪레이디 저브스트, 레셴이 ‪언제부터 케드웬에 출몰했죠? 76 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 ‪게다가 그토록 난폭하게요 77 00:07:02,584 --> 00:07:07,126 ‪그러니 위쳐가 레셴을 꾀어 ‪숲을 침략하게 했다는 건가? 78 00:07:07,209 --> 00:07:10,501 ‪참 불미스러운 일이군 ‪마담 길크레스트 79 00:07:10,584 --> 00:07:13,709 ‪괴물의 종류가 크게 줄었습니다 80 00:07:14,293 --> 00:07:15,334 ‪위쳐는 돈이 필요하죠 81 00:07:15,834 --> 00:07:18,793 ‪그래서 용병이 되거나 ‪범죄를 일삼기도 합니다 82 00:07:18,876 --> 00:07:21,959 ‪바람난 남편의 목에 걸린 ‪포상금을 탄 자도 있죠 83 00:07:22,043 --> 00:07:24,626 ‪그 음모론을 뒷받침할 ‪증거는 있나요? 84 00:07:24,709 --> 00:07:29,084 ‪아니면 당신의 마법 같은 ‪직감을 따라야 하는 건가요? 85 00:07:29,168 --> 00:07:31,126 ‪그게 그들 본성입니다 86 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 ‪위쳐는 악독한 마법이 ‪낳은 존재입니다 87 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 ‪우리 땅을 배회하면서 88 00:07:37,251 --> 00:07:39,626 ‪악마를 쫓는 자라 자칭하며 89 00:07:39,709 --> 00:07:41,668 ‪순진한 이들을 갈취하죠 90 00:07:42,168 --> 00:07:46,834 ‪불행이 마법과 괴물 탓이라는 ‪정직하고 소박한 농민들을요 91 00:07:46,918 --> 00:07:48,876 ‪마법사가 위쳐를 만들어놓고 92 00:07:48,959 --> 00:07:52,626 ‪이제 와 우리더러 ‪자기들이 싼 똥을 치우라는군요 93 00:07:57,376 --> 00:07:59,501 ‪나도 레이디 저브스트와 ‪같은 생각이다 94 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 ‪위쳐는 케어 모헨에 남는다 95 00:08:02,168 --> 00:08:05,001 ‪그대의 가설을 입증할 증거가 96 00:08:06,293 --> 00:08:08,043 ‪나오기 전까지는 97 00:08:26,918 --> 00:08:29,668 ‪위쳐에게 고통을 가하면 98 00:08:29,751 --> 00:08:32,501 ‪위쳐는 황홀경을 경험합니다 99 00:08:33,376 --> 00:08:35,668 ‪레셴이 한 말은 엘리언이야 100 00:08:35,751 --> 00:08:38,959 ‪암흑의 시대와 연결된 ‪사장된 엘프 방언 101 00:08:39,043 --> 00:08:41,459 ‪기억하는 이도 드물고 ‪말하는 이는 더 드물지 102 00:08:42,376 --> 00:08:44,626 ‪어떻게 레셴이 그 언어를 알고 103 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 ‪두려워한 걸까? 그 굴은… 104 00:08:47,126 --> 00:08:48,501 ‪두려워했다곤 안 했어 105 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 ‪넌 엘리언을 하지, 필라반드렐? 106 00:08:52,418 --> 00:08:54,668 ‪너희 위쳐는 돈에 목을 매는구나 107 00:08:55,251 --> 00:08:57,709 ‪엘프에게 정보를 다 캐다니 108 00:08:58,876 --> 00:09:01,376 ‪이런 호사가 어디 거저겠나? 109 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 ‪레셴이 한 말이 뭐야? 110 00:09:03,751 --> 00:09:05,584 ‪'내 죽음의 굴을 경계하라' 111 00:09:06,834 --> 00:09:08,834 ‪욕조에서 듣긴 싫은 말이군 112 00:09:09,918 --> 00:09:12,793 ‪다른 특이한 점은 없었나? 113 00:09:13,293 --> 00:09:15,126 ‪숲에 기가 흘렀어 114 00:09:15,793 --> 00:09:17,418 ‪일종의 마법이랄까 115 00:09:17,501 --> 00:09:19,668 ‪레셴을 홀려 조종하는 듯했지 116 00:09:20,209 --> 00:09:21,251 ‪그 표정은 뭐야? 117 00:09:22,459 --> 00:09:24,084 ‪지난 네 번의 여름 동안 118 00:09:24,876 --> 00:09:26,959 ‪우리 쪽 여자애들이 사라졌어 119 00:09:27,043 --> 00:09:29,084 ‪지겹다, 또 엘프 막장이네 120 00:09:29,668 --> 00:09:33,001 ‪처음엔 지난 청소 후 ‪우릴 떠난 거라고 생각했어 121 00:09:33,793 --> 00:09:35,668 ‪그런데 계속해서 사라지더군 122 00:09:35,751 --> 00:09:38,293 ‪비극이야, 아주 끔찍해 123 00:09:38,376 --> 00:09:41,626 ‪처음에 사라진 아이 중에 ‪킷수라는 어린 마법사가 있었어 124 00:09:42,793 --> 00:09:45,918 ‪킷수가 엘리언을 했지 ‪그 숲으로 같이 가보세 125 00:09:46,751 --> 00:09:48,501 ‪난 괴물 사냥꾼이야, 필 126 00:09:48,584 --> 00:09:51,001 ‪엘프 몰이꾼이 아니지 ‪사악한 애들은 더 싫고 127 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 ‪잘 다녀와 128 00:09:52,084 --> 00:09:53,918 ‪친구를 향한 호의로라도? 129 00:09:54,793 --> 00:09:57,084 ‪호의와 친구가 밥 먹여주진 않지 130 00:09:57,584 --> 00:09:58,709 ‪오히려 그 반대야 131 00:09:59,209 --> 00:10:01,084 ‪정말 부끄러운 줄 모르는군 132 00:10:01,168 --> 00:10:02,418 ‪난 명성도 있고 133 00:10:02,501 --> 00:10:04,959 ‪내 재능에 합당한 보수도 받아 134 00:10:05,918 --> 00:10:10,209 ‪케어 모헨에서 낭비할 겨울이 ‪아까워 물었네만 미안하군 135 00:10:12,043 --> 00:10:13,001 ‪낭비라니? 136 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 ‪거기 가면 술에 숙식까지 137 00:10:16,334 --> 00:10:17,209 ‪다 공짜야 138 00:10:17,293 --> 00:10:21,418 ‪탐욕에 눈먼 어린 위쳐들을 ‪더 양성하기도 하지 139 00:10:22,043 --> 00:10:23,543 ‪그건 다른 애들이 할 거야 140 00:10:25,126 --> 00:10:30,751 ‪너희 위쳐가 짜릿함과 돈만 ‪좇는 게 아니면 얼마나 좋을까 141 00:10:31,501 --> 00:10:34,001 ‪너희 엘프가 ‪검을 휘둘러도 좋겠지 142 00:10:34,084 --> 00:10:35,501 ‪자책만 하지 말고 143 00:10:46,209 --> 00:10:47,459 ‪제발 저놈들 잡아! 144 00:10:48,418 --> 00:10:50,376 ‪베스미어! 이리 와라! 145 00:10:51,543 --> 00:10:52,918 ‪저놈들 내쫓아! 146 00:10:56,209 --> 00:10:57,959 ‪야금야금 먹는다, 아니! 147 00:10:58,043 --> 00:10:59,834 ‪핥고 있어, 핥아 148 00:11:01,418 --> 00:11:02,543 ‪저 혀! 149 00:11:02,626 --> 00:11:03,668 ‪가만 좀! 150 00:11:03,751 --> 00:11:05,001 ‪- 안 돼 ‪- 베스미어! 151 00:11:05,084 --> 00:11:06,334 ‪하지 마! 152 00:11:06,418 --> 00:11:08,459 ‪이중 매듭으로 하랬잖아! 153 00:11:08,543 --> 00:11:10,668 ‪그렇게 했어요, 아버지 ‪알려주신 대로요 154 00:11:10,751 --> 00:11:13,209 ‪저 아이가 물수건은 ‪가져올 수 있나 보세 155 00:11:16,084 --> 00:11:18,793 ‪내가 옹졸했다면 ‪다른 집에 팔아넘겼을 거네 156 00:11:18,876 --> 00:11:19,876 ‪그러믄요 157 00:11:19,959 --> 00:11:22,418 ‪저 애를 거두어주시다니 ‪주인님의 너그러움이 158 00:11:22,501 --> 00:11:24,126 ‪하해와 같으십니다 159 00:11:24,209 --> 00:11:27,543 ‪장터에서 부인을 진정시킬 ‪유칼리를 사 오너라 160 00:11:27,626 --> 00:11:29,126 ‪실수하지 말고 161 00:11:31,584 --> 00:11:33,751 ‪제발 멈춰, 멈추라고! 162 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‪안 돼! 163 00:11:43,668 --> 00:11:45,709 ‪제발 가만 좀 있어 164 00:12:05,626 --> 00:12:08,751 ‪가여운 일리아나 ‪난 눈도 안 던졌는데 165 00:12:08,834 --> 00:12:11,668 ‪이 바보야, 죽을 뻔했잖아 166 00:12:12,584 --> 00:12:13,668 ‪나 귀찮게 하러 왔어? 167 00:12:13,751 --> 00:12:16,293 ‪주인님이 너 시장 가는데 ‪꼭 따라가랬어 168 00:12:16,376 --> 00:12:18,168 ‪뿔나신 거 같더라 169 00:12:19,918 --> 00:12:22,626 ‪우린 종일 일하면서 욕만 먹고 170 00:12:22,709 --> 00:12:26,418 ‪주인들 물건 사러 갈 때나 ‪동전 몇 개 쥐어보지 171 00:12:26,501 --> 00:12:30,001 ‪잠잘 곳과 먹을 것이 ‪있는 것만 해도 어디야 172 00:12:30,084 --> 00:12:32,126 ‪자도 편치 않고 늘 배고파 173 00:12:32,626 --> 00:12:34,584 ‪그저 숨만 붙어있는 거지 174 00:12:36,376 --> 00:12:37,293 ‪좋아 175 00:12:37,376 --> 00:12:38,543 ‪저 세상을 봐 176 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 ‪저 세상 돈을 다 준다면 ‪뭘 사고 싶어? 177 00:12:41,209 --> 00:12:44,168 ‪당장 이 마을에서 벗어나 ‪대륙을 여행할 거야 178 00:12:44,251 --> 00:12:46,001 ‪- 모험? ‪- 그렇지 179 00:12:46,084 --> 00:12:47,834 ‪- 영광? ‪- 그거 좋지 180 00:12:47,918 --> 00:12:48,876 ‪여자? 181 00:12:51,543 --> 00:12:53,876 ‪난 예쁜 호숫가 집을 살 거야 182 00:12:54,376 --> 00:12:58,959 ‪근사한 남편과 물가에 앉아 ‪여가를 즐기며 와인을 마시고 183 00:12:59,043 --> 00:13:01,376 ‪애들은 옆에서 ‪공기놀이를 하는 거지 184 00:13:01,459 --> 00:13:03,543 ‪이렇게 하면 어때? 185 00:13:04,209 --> 00:13:06,418 ‪이 동전으로 ‪꿀 케이크를 사는 거야 186 00:13:06,501 --> 00:13:08,668 ‪부인께 드릴 약초는 어쩌고? 187 00:13:14,459 --> 00:13:16,209 ‪거기 서! 도둑이다! 188 00:13:17,251 --> 00:13:18,251 ‪이봐! 189 00:13:19,334 --> 00:13:20,376 ‪이쪽이야! 190 00:13:24,751 --> 00:13:25,709 ‪저놈 잡아요! 191 00:13:39,001 --> 00:13:39,876 ‪고얀 놈 192 00:13:55,209 --> 00:13:56,793 ‪내 거 남겨줘! 193 00:13:58,084 --> 00:13:59,709 ‪봐, 성공했잖아 194 00:14:00,793 --> 00:14:01,959 ‪내 말이 맞다니까 195 00:14:08,751 --> 00:14:10,209 ‪닐프가드에선 196 00:14:10,293 --> 00:14:13,001 ‪도둑질한 손을 ‪그 자리에서 잘라버리지 197 00:14:14,043 --> 00:14:16,668 ‪그리고 몇 주씩 ‪목에 걸고 다니게 해 198 00:14:18,001 --> 00:14:19,376 ‪솜씨는 좋은데 199 00:14:20,209 --> 00:14:21,251 ‪장물이 이상하네 200 00:14:21,751 --> 00:14:22,876 ‪누가 아픈가? 201 00:14:26,918 --> 00:14:29,543 ‪여자애한테 이런 강단이 ‪어디서 나오는 거지? 202 00:14:29,626 --> 00:14:31,376 ‪나 같은 사내가 있는 골목에서 203 00:14:31,459 --> 00:14:33,418 ‪어린 숙녀를 괴롭히려는 204 00:14:33,501 --> 00:14:35,543 ‪냄새 고약한 비겁자들한테 훔쳤죠 205 00:14:39,376 --> 00:14:40,376 ‪누구세요? 206 00:14:40,459 --> 00:14:42,209 ‪난 인도주의자란다 207 00:14:42,709 --> 00:14:45,376 ‪좋은 마음으로 들은바 ‪이곳 여인 하나가 208 00:14:45,459 --> 00:14:48,334 ‪광기와 열병에 사로잡혀 209 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 ‪있지도 않은 망령을 본다더군 210 00:14:51,251 --> 00:14:55,209 ‪그 유칼리가 확실히 ‪고통은 덜어주겠지만 211 00:14:55,834 --> 00:14:57,293 ‪검이면 없앨 수 있지 212 00:14:57,376 --> 00:14:58,418 ‪난 데글랜이다 213 00:14:59,126 --> 00:15:01,334 ‪너희 귀부인에게 안내해라 214 00:15:01,876 --> 00:15:04,959 ‪두 좀도둑을 다시 ‪장터로 데려가기 전에 215 00:15:11,959 --> 00:15:13,501 ‪악마에 시달리는군요 216 00:15:14,126 --> 00:15:15,043 ‪마르는 217 00:15:15,543 --> 00:15:19,251 ‪무시무시한 망상을 심어 ‪그 광기를 먹고삽니다 218 00:15:19,334 --> 00:15:21,793 ‪운철 광석이 악마의 마법을 교란해 219 00:15:21,876 --> 00:15:23,084 ‪결국에는 220 00:15:23,168 --> 00:15:24,293 ‪소멸시키죠 221 00:15:24,376 --> 00:15:25,293 ‪이제 나가요 222 00:15:25,376 --> 00:15:26,251 ‪전부 다 223 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 ‪전 있을래요 224 00:15:30,668 --> 00:15:34,084 ‪아드님이 살면서 괴물을 ‪한두 번은 봤겠죠? 225 00:15:38,001 --> 00:15:39,543 ‪내가 주문을 외울 테니 226 00:15:40,043 --> 00:15:42,001 ‪네가 그 생물을 잡아라 227 00:15:43,209 --> 00:15:46,626 ‪그런데 위쳐는 ‪괴물을 죽이지 않나요? 228 00:15:46,709 --> 00:15:48,418 ‪야수를 죽이려면 229 00:15:48,501 --> 00:15:50,459 ‪먼저 그 야수를 알아야지 230 00:15:51,043 --> 00:15:52,001 ‪잘 살펴서 231 00:15:52,501 --> 00:15:54,001 ‪약점을 찾아내는 거야 232 00:15:54,543 --> 00:15:56,834 ‪이놈이 살아서 ‪펄떡펄떡 뛰면 좋겠다 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,793 ‪가능하면 말이지 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,209 ‪[고대어] 235 00:16:09,251 --> 00:16:10,834 ‪침착해라, 꼬마야 236 00:16:35,043 --> 00:16:36,751 ‪겁도 없이 있겠다고 하더니 237 00:16:58,876 --> 00:17:00,626 ‪이런 놈들한테 홀리지 마라 238 00:17:01,709 --> 00:17:03,209 ‪달아나느니 죽는 게 낫지 239 00:17:06,918 --> 00:17:09,084 ‪괴물은 늘 다시 나타날 거다 240 00:17:14,043 --> 00:17:15,043 ‪베스미어 241 00:17:15,543 --> 00:17:17,043 ‪따뜻한 물을 갖다 다오 242 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 ‪머리가… 243 00:17:19,459 --> 00:17:21,334 ‪머리가 깨질 듯이 아프구나 244 00:17:34,584 --> 00:17:36,043 ‪묵직하지? 245 00:17:36,126 --> 00:17:39,418 ‪저 졸렬한 주인 양반이 ‪얼마나 넣었을 거 같으냐? 246 00:17:40,918 --> 00:17:43,126 ‪공포와 무지는 수지맞는 장사지 247 00:17:44,459 --> 00:17:45,918 ‪네 몫이다, 꼬마야 248 00:17:54,459 --> 00:17:55,543 ‪데려가 주세요 249 00:17:56,709 --> 00:17:58,709 ‪위쳐가 되려는 아이는 드문데 250 00:17:58,793 --> 00:18:01,543 ‪주인 시중 들길 ‪원하는 아이는 더 드물죠 251 00:18:02,209 --> 00:18:03,043 ‪그 여자애는? 252 00:18:04,043 --> 00:18:05,334 ‪파란 눈동자의 그 아이 253 00:18:06,626 --> 00:18:09,376 ‪마르를 잡을 때도 머뭇거렸지 254 00:18:09,459 --> 00:18:13,043 ‪위쳐는 머뭇거리지 않는다 255 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 ‪- 하지 마 ‪- 이 시간을 안 즐기고 256 00:18:43,376 --> 00:18:47,126 ‪간밤의 용맹한 괴물 사냥에 ‪얼이 빠져있을 거야? 257 00:18:47,209 --> 00:18:49,209 ‪처음이었잖아, 베스미어 258 00:18:49,793 --> 00:18:52,793 ‪종노릇 말고 다른 걸 ‪잘하고 싶어 하면 안 돼? 259 00:18:53,334 --> 00:18:55,584 ‪아, 이제 뭔지 알겠네 260 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 ‪갑옷으로 무장하고 261 00:18:58,001 --> 00:18:59,626 ‪강철검과 은검을 차고 262 00:18:59,709 --> 00:19:03,584 ‪키카모어, 구울, 미친 마법사와 ‪싸워 대륙을 구하리라 263 00:19:03,668 --> 00:19:05,334 ‪악마는 벌벌 떨어라 264 00:19:06,543 --> 00:19:08,334 ‪멋진 갑옷을 입을 거야 265 00:19:08,418 --> 00:19:09,959 ‪어떤 갑옷을 입든 266 00:19:10,709 --> 00:19:14,459 ‪우리 같은 사람은 오직 ‪허상을 꿈꾸며 버틸 뿐이지 267 00:19:15,043 --> 00:19:19,334 ‪누가 알아? 훗날 내가 ‪눈을 부리는 공주가 될지 268 00:19:25,709 --> 00:19:27,334 ‪베스미어, 그냥 농담한 거야 269 00:19:28,001 --> 00:19:29,501 ‪넌 우리 운명이 웃겨? 270 00:19:30,126 --> 00:19:34,293 ‪왜 우린 우리 부모처럼 ‪머리 조아리며 빌어먹어야 해? 271 00:19:34,918 --> 00:19:37,793 ‪- 왜 그런 생각을 하는데? ‪- 넌 이해 못 해 272 00:19:37,876 --> 00:19:40,168 ‪베스미어, 저 세상에서 ‪우린 아무것도 아니야 273 00:19:40,834 --> 00:19:41,959 ‪그것만도 못하지 274 00:19:42,501 --> 00:19:45,043 ‪그래도 이 영지에선 ‪우리도 신분이 있잖아 275 00:19:45,126 --> 00:19:46,793 ‪내가 널 먹여 살리면? 276 00:19:47,376 --> 00:19:49,834 ‪어제 그 위쳐가 받은 돈을 277 00:19:49,918 --> 00:19:51,459 ‪너도 봤어야 해 278 00:19:51,959 --> 00:19:54,834 ‪네 호숫가 집도 지어주고 ‪와인도 다 사줄게 279 00:19:54,918 --> 00:19:57,459 ‪뭐든지 전부 다 280 00:19:57,543 --> 00:19:58,626 ‪다 네 거야 281 00:19:59,459 --> 00:20:01,626 ‪내가 싫어하는 주인에게 진 빚을 282 00:20:02,209 --> 00:20:04,126 ‪내가 사랑하는 사람에게 지라고? 283 00:20:06,709 --> 00:20:07,918 ‪잠깐, 일리아나 284 00:20:08,001 --> 00:20:09,168 ‪가지 마! 285 00:20:09,251 --> 00:20:10,376 ‪너나 가지 마 286 00:21:42,334 --> 00:21:43,959 ‪베스미어 님 287 00:21:44,043 --> 00:21:45,334 ‪나랑 절친 먹읍시다 288 00:21:45,418 --> 00:21:47,459 ‪오는 길에 레셴 하나 잡았어 289 00:21:47,543 --> 00:21:48,459 ‪그랬다며 290 00:21:49,043 --> 00:21:51,293 ‪올해 내가 번 돈으로는 291 00:21:51,376 --> 00:21:53,834 ‪힘 못 쓰는 남창과 ‪하룻밤밖에 못 지내 292 00:21:53,918 --> 00:21:55,584 ‪나까지 가슴 아프다, 루카 293 00:21:56,084 --> 00:21:59,084 ‪그런데 우리 스벤은 ‪신병들을 데리고 돌아왔네 294 00:21:59,168 --> 00:22:01,584 ‪괴물 하나 죽일 때마다 ‪일감이 줄어 295 00:22:01,668 --> 00:22:03,459 ‪한숨만 나오는데 296 00:22:03,543 --> 00:22:05,751 ‪경쟁자만 더 늘어나겠어 297 00:22:06,668 --> 00:22:09,793 ‪사람들이 돈보다 애를 ‪더 만들어내는 걸 어쩌냐 298 00:22:09,876 --> 00:22:10,751 ‪그리고 299 00:22:10,834 --> 00:22:12,209 ‪남창이 모자라? 300 00:22:12,751 --> 00:22:14,168 ‪가서 찌그러져 있어라 301 00:22:14,251 --> 00:22:15,959 ‪넌 죄다 모자라지 않니? 302 00:22:16,043 --> 00:22:19,334 ‪그만해, 괴물들이 ‪겨우내 열심히 떡 쳐대서 303 00:22:19,418 --> 00:22:22,251 ‪봄엔 여기서 나자이르까지 ‪일감이 수두룩할 테니까 304 00:22:22,334 --> 00:22:24,709 ‪그 전까진 신명 나게 305 00:22:24,793 --> 00:22:25,709 ‪실컷 마시고 306 00:22:26,209 --> 00:22:30,001 ‪너희 둘은 저 꼬맹이들을 ‪위쳐의 세계로 안내하거라 307 00:22:33,918 --> 00:22:36,543 ‪'위쳐는 미덕이라곤 없는 ‪불한당들이며' 308 00:22:36,626 --> 00:22:39,709 ‪'진정 사악한 존재들로 ‪도살에 적합할 뿐이다' 309 00:22:41,459 --> 00:22:44,293 ‪'정직한 이들 가운데 ‪이들이 있을 자리는 없다' 310 00:22:45,251 --> 00:22:47,793 ‪맙소사, 이 쓰레기를 ‪어디서 주우셨어요? 311 00:22:47,876 --> 00:22:51,626 ‪애들 몇이 돌아오는 길에 ‪마을에 붙어있는 걸 봤단다 312 00:22:51,709 --> 00:22:54,543 ‪'테트라 길크레스트'? ‪식물학자 같네요 313 00:22:55,251 --> 00:22:56,126 ‪순수주의자지 314 00:22:56,709 --> 00:23:00,626 ‪최초 인간 마법사의 후손이라며 ‪떠벌리고 다니는 315 00:23:00,709 --> 00:23:03,209 ‪그 아이의 누이들을 ‪묻어줄 순 없었느냐? 316 00:23:04,251 --> 00:23:06,876 ‪그러니 길크레스트 같은 자가 ‪물고 늘어지지 317 00:23:08,168 --> 00:23:10,209 ‪그거 바실리스크 아니고 ‪와이번의 이빨이에요 318 00:23:10,293 --> 00:23:12,001 ‪뭘로 하든 내 마음이야 319 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 ‪그런데 320 00:23:14,168 --> 00:23:16,834 ‪- 제가 애들과 안 맞잖아요 ‪- 구시렁대지 마라 321 00:23:17,334 --> 00:23:19,626 ‪네가 신병들 펜싱을 가르쳐 322 00:23:19,709 --> 00:23:20,751 ‪저 벌 받는 건가요? 323 00:23:20,834 --> 00:23:23,376 ‪올겨울에 위쳐가 ‪스물이 넘게 모자라 324 00:23:24,001 --> 00:23:26,501 ‪그 약골들이 주제도 모르고 325 00:23:26,584 --> 00:23:28,126 ‪더 윤택한 일을 택했지 326 00:23:28,626 --> 00:23:30,834 ‪다들 일손을 보태야 할 거다 327 00:23:30,918 --> 00:23:34,168 ‪버려진 불쌍한 애들과 ‪함께하는 겨울이라 328 00:23:34,251 --> 00:23:35,084 ‪신나네요 329 00:23:35,168 --> 00:23:37,459 ‪이제 레셴 얘길 해봐라 330 00:23:38,626 --> 00:23:41,001 ‪뭐에 홀린 거 같았다고 했지? 331 00:23:42,084 --> 00:23:43,209 ‪저도 그 정도는 알아요 332 00:23:43,293 --> 00:23:45,376 ‪크룬의 솜씨일 수도 있고 333 00:23:45,459 --> 00:23:47,459 ‪고위 뱀파이어에겐 식은 죽 먹기지 334 00:23:48,251 --> 00:23:51,126 ‪아니면 레셴의 새로운 품종이거나 335 00:23:51,209 --> 00:23:55,209 ‪실은 엘프가 또 요란하게 ‪피해의식 드러낸 거였어요 336 00:23:56,418 --> 00:23:57,251 ‪안타깝군 337 00:23:58,209 --> 00:24:01,293 ‪신종 짐승 몇 마리면 ‪수지맞는 장사일 텐데 338 00:24:06,126 --> 00:24:08,293 ‪왜 위쳐가 안 죽인 거죠? 339 00:24:08,376 --> 00:24:09,584 ‪온통 거짓말과 음모야 340 00:24:09,668 --> 00:24:11,418 ‪얼굴은 보지 말아요 341 00:24:12,459 --> 00:24:14,834 ‪레셴은 죽었다고 들었건만 342 00:24:18,334 --> 00:24:22,251 ‪바실리스크 입김 한 번에 ‪장정 열은 나가떨어져요 343 00:24:23,668 --> 00:24:26,126 ‪그 생물의 사체는 찾았나요? 344 00:24:27,543 --> 00:24:30,376 ‪위쳐라면 보수를 요구할 ‪물증이 필요할 텐데 345 00:24:31,001 --> 00:24:32,501 ‪그게 없다면? 346 00:24:32,584 --> 00:24:34,209 ‪같이 왕을 설득해 347 00:24:34,293 --> 00:24:37,001 ‪케어 모헨으로 조사단을 ‪보내달라고 해주세요 348 00:24:37,834 --> 00:24:41,501 ‪당신 추종자들이 사람들의 ‪공포심을 실컷 자극했어요 349 00:24:41,584 --> 00:24:44,293 ‪조사단을 보내기만 해도 ‪위쳐는 유죄가 되겠죠 350 00:24:44,376 --> 00:24:45,959 ‪진실과 상관없이요 351 00:24:46,751 --> 00:24:48,918 ‪위쳐를 어떻게 만드는지 아십니까? 352 00:24:50,084 --> 00:24:52,168 ‪그 신병들이 겪는 공포를 아세요? 353 00:24:52,251 --> 00:24:55,001 ‪이곳 고아들과 ‪비슷한 또래 아이들입니다 354 00:24:55,959 --> 00:24:58,209 ‪돌아가신 부군께선 ‪이해하셨을 겁니다 355 00:24:58,959 --> 00:25:01,293 ‪전 저브스트 경을 무척 존경했죠 356 00:25:02,709 --> 00:25:04,043 ‪편협하지 않으셨고 357 00:25:04,834 --> 00:25:05,834 ‪진보적이셨어요 358 00:25:06,584 --> 00:25:08,334 ‪그러니 부인과 결혼하셨죠 359 00:25:08,418 --> 00:25:09,584 ‪말조심하세요 360 00:25:09,668 --> 00:25:11,001 ‪테트라 361 00:25:11,084 --> 00:25:12,334 ‪입을 다물든가 362 00:25:12,918 --> 00:25:16,126 ‪케드웬의 법이 과부에게 ‪죽은 남편의 직위는 부여하지만 363 00:25:16,209 --> 00:25:18,959 ‪과부의 과거 신분이 ‪말소된다는 조항은 없어요 364 00:25:19,834 --> 00:25:21,793 ‪그런데 참 운도 좋으시죠 365 00:25:21,876 --> 00:25:24,084 ‪그걸 문제 삼으려는 자가 없으니 366 00:25:42,834 --> 00:25:44,501 ‪며칠째 못 먹었어요! 367 00:25:44,584 --> 00:25:47,251 ‪잠도 못 자서 ‪서 있기조차 힘들어요! 368 00:25:47,751 --> 00:25:49,751 ‪그런데 검을 갖고 놀라고요? 369 00:25:51,084 --> 00:25:54,001 ‪나도 너희만큼이나 ‪여기 있는 게 싫다 370 00:25:54,876 --> 00:25:56,084 ‪맞혀보지 371 00:25:56,168 --> 00:25:59,418 ‪너희 다 저 세상에 나가면 ‪지금보다 나을 거 같지? 372 00:26:00,084 --> 00:26:01,126 ‪하지만 저 세상에는 373 00:26:01,709 --> 00:26:02,709 ‪너희 것이 없다 374 00:26:03,918 --> 00:26:05,959 ‪여기선 강인함을 길러주고 375 00:26:06,959 --> 00:26:07,834 ‪목적을 주고 376 00:26:09,793 --> 00:26:10,668 ‪존중하며 377 00:26:11,168 --> 00:26:14,001 ‪저 세상에 도사리는 공포에서 ‪생존할 기회를 준다 378 00:26:14,501 --> 00:26:17,084 ‪그게 싫다면 이건… 379 00:26:20,418 --> 00:26:21,584 ‪너희에게 무용지물이다 380 00:26:25,209 --> 00:26:27,126 ‪'그게 싫다면' 381 00:26:27,209 --> 00:26:29,043 ‪'이건 너희에게 무용지물이다' 382 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 ‪그 꼰대 진짜 재수 없어 383 00:26:31,793 --> 00:26:34,043 ‪우릴 '패스'에 대비시키려는 거야 384 00:26:34,126 --> 00:26:36,251 ‪바깥보다 여기서 힘든 게 낫지 385 00:26:37,959 --> 00:26:39,459 ‪오늘 얼어 죽겠다 386 00:26:42,376 --> 00:26:44,376 ‪닥치고 잘 수 있을 때 자 387 00:26:47,334 --> 00:26:48,626 ‪토마스는 신경 쓰지 마 388 00:26:48,709 --> 00:26:50,001 ‪의외성의 법칙 때문이지 389 00:26:50,084 --> 00:26:52,918 ‪위쳐가 와서 그 법칙을 ‪요구할 때까지 몰랐대 390 00:26:53,001 --> 00:26:54,168 ‪의외성의 법칙? 391 00:26:54,251 --> 00:26:57,209 ‪이름은 거창해도 결국 ‪위쳐한테 자식 팔아넘기는 거야 392 00:26:59,209 --> 00:27:01,334 ‪넌 팔려 왔어? 자원했어? 393 00:27:01,418 --> 00:27:04,043 ‪부모님이 날 여기에 버렸어 ‪다른 애들처럼 394 00:27:04,126 --> 00:27:06,459 ‪누가 좋다고 ‪이 돼지우리로 들어오냐? 395 00:27:09,876 --> 00:27:10,918 ‪너무 겁내지 마 396 00:27:11,001 --> 00:27:11,834 ‪그들이… 397 00:27:12,543 --> 00:27:15,043 ‪- 우리한테 독을 먹일 거야 ‪- 누가? 398 00:27:15,918 --> 00:27:18,293 ‪여기 마법사들이 있어 ‪고대 마법사인데 399 00:27:18,876 --> 00:27:20,459 ‪위쳐를 만들려고 우릴… 400 00:27:20,543 --> 00:27:22,918 ‪우릴 죽인 다음 다시 살려내지만 401 00:27:23,501 --> 00:27:24,793 ‪더는 정상이 아니래 402 00:27:26,084 --> 00:27:29,043 ‪- 이름하여… ‪- '약초 시험'이지, 알아 403 00:27:29,126 --> 00:27:30,459 ‪나도 겁나 404 00:27:31,334 --> 00:27:33,751 ‪그런데 곧 패스의 길을 떠나 405 00:27:33,834 --> 00:27:36,709 ‪누구보다 강하고 ‪남부러울 거 없을 걸 생각하면 406 00:27:37,251 --> 00:27:38,584 ‪하나도 겁 안 나 407 00:27:41,001 --> 00:27:43,876 ‪시험을 거치면 정상이 아니라 ‪더 훌륭해질 거야 408 00:27:44,751 --> 00:27:45,751 ‪내가 장담해 409 00:28:04,168 --> 00:28:05,959 ‪- 무슨… ‪- 베스미어다! 410 00:28:09,543 --> 00:28:11,043 ‪무슨 일이야? 여긴 어디고? 411 00:28:11,126 --> 00:28:14,084 ‪조용, 우리 아빠가 ‪이런 데 얘기한 적 있어 412 00:28:14,876 --> 00:28:16,376 ‪'붉은 늪'이야 413 00:28:16,459 --> 00:28:17,668 ‪저주받아 414 00:28:17,751 --> 00:28:20,709 ‪악령과 짐승들로 우글거리지 415 00:28:21,293 --> 00:28:22,376 ‪그리핀이야 416 00:28:22,459 --> 00:28:23,918 ‪이건 시험이야 417 00:28:24,543 --> 00:28:25,751 ‪다른 모든 것처럼 418 00:28:25,834 --> 00:28:29,626 ‪패스에서 위쳐의 첫 본능은 ‪살아남는 거지 419 00:28:30,126 --> 00:28:32,126 ‪검이 아니라 머리를 써야 해 420 00:28:32,209 --> 00:28:34,084 ‪저 달을 따라 여기서 나가자 421 00:28:34,626 --> 00:28:36,626 ‪근처에 괴물이 있으면 메달이… 422 00:28:48,626 --> 00:28:49,459 ‪망령들이야 423 00:28:50,084 --> 00:28:51,001 ‪침착해! 424 00:28:51,751 --> 00:28:52,751 ‪흩어지지 마! 425 00:29:34,793 --> 00:29:35,793 ‪이쪽으로! 426 00:31:41,168 --> 00:31:43,959 ‪메달이 때로 괴물실을 ‪인지하기도 하지 427 00:31:44,793 --> 00:31:46,584 ‪특히 이렇게 만원일 때 428 00:31:46,668 --> 00:31:47,709 ‪그들 중 하나군요 429 00:31:48,293 --> 00:31:50,668 ‪토마스가 말한 ‪위쳐를 만드는 마법사요 430 00:31:51,709 --> 00:31:53,084 ‪고대 사람 같진 않은데요 431 00:31:53,668 --> 00:31:55,751 ‪마법사는 나이를 천천히 먹지 432 00:31:55,834 --> 00:31:56,959 ‪위쳐도 그렇고 433 00:31:57,043 --> 00:32:00,584 ‪그래서 수십 년간 ‪각자의 기술을 연마하게 되지 434 00:32:00,668 --> 00:32:03,293 ‪약초 시험은 ‪내 일의 일부일 뿐이다 435 00:32:03,918 --> 00:32:05,543 ‪두려워 마라 436 00:32:05,626 --> 00:32:08,959 ‪잡종 유전자에 대한 ‪부작용에 불과하니까 437 00:32:09,043 --> 00:32:10,126 ‪크랄라크다 438 00:32:10,876 --> 00:32:14,334 ‪이 표본의 구성을 살펴보니 ‪세 가지 종이 섞였더구나 439 00:32:14,834 --> 00:32:16,668 ‪아주 조잡한 혼종이야 440 00:32:16,751 --> 00:32:20,501 ‪마스터 데글랜께서 괴물은 ‪다른 종과 교미할 수 없댔는데요 441 00:32:21,001 --> 00:32:21,834 ‪그렇지 442 00:32:21,918 --> 00:32:24,334 ‪다만 인위적 교배는 가능해 443 00:32:24,959 --> 00:32:27,751 ‪야수 군단을 상상해 봐라 444 00:32:27,834 --> 00:32:30,959 ‪그들이 엘프와 고대 종족을 ‪싹 쓸어버리고 445 00:32:31,043 --> 00:32:33,168 ‪땅과 식량을 확보하는 거지 446 00:32:33,751 --> 00:32:35,251 ‪그 교배법은 447 00:32:35,334 --> 00:32:36,626 ‪점잖지 못했지만 448 00:32:37,293 --> 00:32:39,751 ‪대개의 혼종이 그 자리에서 죽었어 449 00:32:40,709 --> 00:32:42,501 ‪마법사가 괴물을 만들고는 450 00:32:42,584 --> 00:32:44,709 ‪그 괴물을 죽일 위쳐도 만들어요? 451 00:32:45,501 --> 00:32:47,459 ‪현재 내 마법사들과 난 452 00:32:47,543 --> 00:32:50,876 ‪이러한 돌연변이 교배의 ‪비법을 지키고 있단다 453 00:32:50,959 --> 00:32:53,209 ‪더 과용되는 걸 막기 위해서지 454 00:32:53,876 --> 00:32:55,418 ‪난 라이드리히라고 한다 455 00:32:55,501 --> 00:32:57,251 ‪정신 나갔나, 라이드리히? 456 00:32:57,793 --> 00:33:01,584 ‪위쳐라면 위쳐의 역사 속 ‪위치를 알아야 하잖나? 457 00:33:02,334 --> 00:33:05,876 ‪네가 요양하는 동안 ‪전령이 와서 편지를 두고 갔다 458 00:33:05,959 --> 00:33:09,168 ‪토마스랑 다른 애들이 ‪그 늪에서 죽을 거 아셨어요? 459 00:33:09,251 --> 00:33:11,418 ‪다 숫자 놀음이다, 꼬마야 460 00:33:11,501 --> 00:33:14,418 ‪이 시험에서 몇 명이나 ‪살아남는데요? 461 00:33:14,501 --> 00:33:15,668 ‪대중없지 462 00:33:15,751 --> 00:33:17,084 ‪위쳐가 몇 명이더냐? 463 00:33:18,793 --> 00:33:21,793 ‪편지는 침상 옆에 있으니 ‪태우기 전에 읽어라 464 00:33:29,251 --> 00:33:30,418 ‪베스미어에게 465 00:33:31,126 --> 00:33:33,918 ‪넌 이곳 얘긴 관심 없을 테니 ‪짧게 말할게 466 00:33:35,126 --> 00:33:36,459 ‪너희 아버지는 돌아가셨어 467 00:33:37,168 --> 00:33:38,793 ‪케드웬이 마을을 덮쳤는데 468 00:33:38,876 --> 00:33:41,251 ‪주인 부부의 탈출을 돕다 ‪살해되셨고 469 00:33:41,334 --> 00:33:43,251 ‪그 두 분도 살해되셨지 470 00:33:44,084 --> 00:33:45,959 ‪집으로 돌아오진 마, 베스미어 471 00:33:46,626 --> 00:33:48,459 ‪그런 생각이 들진 모르겠지만 472 00:33:49,501 --> 00:33:52,418 ‪이 야박한 세상 속에서 ‪따스함과 위안을 얻었길 바라 473 00:33:53,126 --> 00:33:57,001 ‪세상이 네게 호의를 베풀고 ‪무엇보다 공정하기를 474 00:33:57,918 --> 00:34:02,084 ‪난 케드웬의 한 귀족 가문이 ‪날 거두어주셨어 475 00:34:03,168 --> 00:34:04,834 ‪친절한 주인님들이셔서 476 00:34:05,334 --> 00:34:06,543 ‪그림도 그리게 해주시고 477 00:34:06,626 --> 00:34:09,043 ‪글을 읽고 ‪몇 자 쓰는 법도 알려주셔 478 00:34:10,084 --> 00:34:12,043 ‪여기서 잘 먹고 잘 지내 479 00:34:14,418 --> 00:34:16,918 ‪불타버린 고향 마을이 ‪그립지도 않고 480 00:34:17,001 --> 00:34:20,043 ‪우리가 한 눈싸움과 ‪골목에서 먹은 디저트도 481 00:34:20,126 --> 00:34:23,543 ‪이제 기꺼이 지우고 싶은 ‪버거운 기억이야 482 00:34:24,584 --> 00:34:26,584 ‪너도 새롭게 태어나, 베스미어 483 00:34:27,334 --> 00:34:29,418 ‪과거의 모든 짐과 상처는 잊어 484 00:34:30,251 --> 00:34:31,376 ‪그리고 485 00:34:32,334 --> 00:34:33,543 ‪나도 놓아줘 486 00:34:34,543 --> 00:34:35,876 ‪그게 최선이야 487 00:34:37,376 --> 00:34:38,626 ‪건강하고 행복하길 488 00:34:39,584 --> 00:34:40,501 ‪일리아나가 489 00:34:56,126 --> 00:34:57,501 ‪"현상금 400, 생사 불문" 490 00:35:53,876 --> 00:35:54,793 ‪그래 491 00:35:54,876 --> 00:35:58,168 ‪어디 분위기 좋고 조용한 데로 ‪술 마시러 갈 사람? 492 00:35:59,209 --> 00:36:01,459 ‪여기서 생존자를 확인해야지 493 00:36:02,043 --> 00:36:03,293 ‪며칠은 걸릴 거다 494 00:36:03,793 --> 00:36:05,334 ‪분명 에스켈과 램버트일 거야 495 00:36:05,834 --> 00:36:06,876 ‪어쩌면 리머스도 496 00:36:07,459 --> 00:36:10,751 ‪그러니까 제발 ‪코 삐뚤어지게 마시러 가자 497 00:36:10,834 --> 00:36:12,334 ‪얘들은 죽치고 있으라고 해 498 00:36:12,959 --> 00:36:13,959 ‪나랑 가자 499 00:36:18,209 --> 00:36:21,668 ‪보수를 받으러 갔다가 ‪산파가 실신할 뻔했다니까 500 00:36:22,501 --> 00:36:24,209 ‪내 꼴이 아주 끔찍했지 501 00:36:24,293 --> 00:36:26,084 ‪찐득한 피투성이, 그래도… 502 00:36:26,834 --> 00:36:27,751 ‪그게 내 일인걸 503 00:36:27,834 --> 00:36:30,084 ‪그 스트리가는 치유됐고? 504 00:36:30,168 --> 00:36:31,709 ‪그럼, 당연하지 505 00:36:32,709 --> 00:36:35,084 ‪다음 얘기 들으려면 ‪술 더 가져와야겠다 506 00:36:36,668 --> 00:36:39,876 ‪그 산파는 더 나은 구원자를 ‪고용했어야 하네 507 00:36:39,959 --> 00:36:41,501 ‪덕과 명예를 아는 남자 508 00:36:42,084 --> 00:36:43,168 ‪진정한 남자 말일세 509 00:36:43,251 --> 00:36:44,876 ‪돌연변이가 아니라 510 00:36:44,959 --> 00:36:47,626 ‪요즘은 기사한테 ‪스트리가 저주도 가르치나? 511 00:36:48,251 --> 00:36:51,584 ‪그 수업은 언제 하지? ‪예법과 마상 창 시합 사이에? 512 00:36:51,668 --> 00:36:55,084 ‪우리 다 술 마시며 ‪얌전히 놀러 온 거 아닌가? 513 00:36:58,084 --> 00:37:00,959 ‪또 '네 부류' 시비인가? 514 00:37:02,001 --> 00:37:03,626 ‪넌 이 사람들을 겁주고 있다 515 00:37:04,126 --> 00:37:06,668 ‪네가 속인 그 산파를 ‪겁에 떨게 한 것처럼 516 00:37:07,251 --> 00:37:08,709 ‪그만 나가라 517 00:37:08,793 --> 00:37:11,126 ‪지금 당장 518 00:37:11,209 --> 00:37:13,584 ‪우리 일을 하려던 기사들을 봤지 519 00:37:14,168 --> 00:37:15,876 ‪괴물을 말끔히 정리하겠다고 520 00:37:15,959 --> 00:37:18,126 ‪자네들은 그 전철을 밟지 말게 521 00:37:19,251 --> 00:37:20,751 ‪귀여운 놈들은 더욱이 522 00:37:23,876 --> 00:37:26,709 ‪그 두 위쳐는 재판에 부쳐 ‪처형해야 합니다 523 00:37:26,793 --> 00:37:28,043 ‪묻지도 따지지도 않고요 524 00:37:28,126 --> 00:37:29,668 ‪내가 어리석었군요 525 00:37:29,751 --> 00:37:33,834 ‪재판은 따져 묻는 자리라고 ‪생각했는데요 526 00:37:33,918 --> 00:37:37,376 ‪기사 둘이 죽었습니다, 전하 ‪두고만 보시겠습니까? 527 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ‪전하, 술집 주인은 그 기사들이 ‪소란을 일으켰다고 했습니다 528 00:37:41,876 --> 00:37:44,626 ‪그 위쳐들은 방어했을 뿐이죠 529 00:37:45,334 --> 00:37:48,876 ‪괴물 침략으로 왕정에 대한 ‪백성의 신뢰가 흔들리는데 530 00:37:49,501 --> 00:37:53,126 ‪왕께서 이 일을 대충 넘기시면 ‪어떻게 되겠습니까? 531 00:37:53,209 --> 00:37:55,126 ‪그럼 위쳐와 전쟁을 ‪일으키자는 건가요? 532 00:37:55,209 --> 00:37:57,876 ‪그들이 진짜 괴물이 ‪되는 걸 보려고요? 533 00:37:58,793 --> 00:38:01,293 ‪그들이 극악무도하다는 건 ‪동의합니다 534 00:38:01,918 --> 00:38:04,793 ‪그러나 전쟁은 케드웬을 ‪피로 물들일 거예요 535 00:38:05,334 --> 00:38:08,418 ‪의회는 레이디 저브스트가 ‪명예 의원인 걸 아실 겁니다 536 00:38:08,501 --> 00:38:11,709 ‪그럼에도 내 의석이지요 537 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 ‪혼인으로 얻은 것이죠 538 00:38:13,626 --> 00:38:15,126 ‪혈통이나 작위가 아니라 539 00:38:16,043 --> 00:38:17,668 ‪제길, 정숙! 540 00:38:18,418 --> 00:38:21,543 ‪하도 귀가 따가워 ‪두 사람을 죽이라 명해야겠군 541 00:38:21,626 --> 00:38:24,209 ‪실은 테트라가 옳습니다, 전하 542 00:38:24,918 --> 00:38:27,418 ‪백성은 전하의 용단을 ‪기다리고 있습니다 543 00:38:27,501 --> 00:38:30,626 ‪돌 하나로 두 마리 새를 ‪잡으시면 어떨까요? 544 00:38:30,709 --> 00:38:34,668 ‪위쳐와 전쟁하지 않으면서 ‪숲의 괴물들을 소탕하는 것이죠 545 00:38:42,376 --> 00:38:43,209 ‪간수 546 00:38:44,084 --> 00:38:45,293 ‪뭐야? 547 00:38:46,209 --> 00:38:47,459 ‪이 소리 들려? 548 00:38:47,543 --> 00:38:49,709 ‪- 뭔가 '쨍'하는 소리 ‪- 이봐! 549 00:38:50,459 --> 00:38:52,418 ‪두들겨 맞고 싶어 안달이야? 550 00:38:52,501 --> 00:38:53,376 ‪돌연변이 551 00:38:53,459 --> 00:38:56,793 ‪오줌 쌀 요강 하나랑 ‪먹을 만한 빵으로 족할게 552 00:39:03,126 --> 00:39:04,376 ‪좀 후하긴 한데 553 00:39:11,293 --> 00:39:13,043 ‪그건 나눠 먹지 않아도 돼 554 00:39:13,709 --> 00:39:15,418 ‪우리 어렸을 때처럼 555 00:39:16,543 --> 00:39:19,251 ‪위쳐는 나이를 느리게 ‪먹는다는 건 알았지만 556 00:39:19,751 --> 00:39:21,084 ‪정말 놀랍다 557 00:39:22,543 --> 00:39:23,584 ‪일리아나 558 00:39:23,668 --> 00:39:27,376 ‪지금쯤 일만 하다 ‪노처녀가 됐을 거라 생각했겠지? 559 00:39:28,126 --> 00:39:30,459 ‪물론 내 생각을 했다면 말이야 560 00:39:30,543 --> 00:39:31,668 ‪네 편지에서 561 00:39:32,793 --> 00:39:35,168 ‪- 새 영지로 팔려 갔댔잖아 ‪- 맞아 562 00:39:35,834 --> 00:39:37,376 ‪케드웬의 저브스트 가문에 563 00:39:37,459 --> 00:39:38,959 ‪모두 친절하셨지만 564 00:39:39,459 --> 00:39:41,709 ‪그 집 아드님이 ‪날 무척 좋아하셨지 565 00:39:41,793 --> 00:39:43,043 ‪내 신분과 상관없이 566 00:39:45,001 --> 00:39:47,126 ‪진짜 오랜만이다 ‪호숫가 집에서 살아? 567 00:39:47,209 --> 00:39:48,418 ‪호숫가 집? 568 00:39:48,501 --> 00:39:50,626 ‪세상에, 그 호숫가 집 569 00:39:50,709 --> 00:39:52,418 ‪아니, 호수는 없어 570 00:39:53,209 --> 00:39:54,334 ‪그래도 예쁜 집이야 571 00:39:54,876 --> 00:39:57,876 ‪남편이 죽고 보육원으로 개조했지 572 00:39:57,959 --> 00:40:00,251 ‪애들도 낳았어, 딸들이야 573 00:40:00,334 --> 00:40:02,543 ‪셋 다 아주 애물단지지 574 00:40:02,626 --> 00:40:05,084 ‪하나는 말 안 듣고 ‪기어코 손주를 안겨주더라 575 00:40:05,668 --> 00:40:07,293 ‪어찌나 고집불통들인지 576 00:40:07,376 --> 00:40:09,501 ‪걔들을 보고 있으면 네 생각이 나 577 00:40:10,084 --> 00:40:11,418 ‪오, 이런 578 00:40:11,918 --> 00:40:13,793 ‪내가 말이 많았네 579 00:40:14,293 --> 00:40:15,209 ‪지루하겠다 580 00:40:15,293 --> 00:40:17,001 ‪아니, 괜찮아 581 00:40:17,084 --> 00:40:17,959 ‪미안해하지 마 582 00:40:18,459 --> 00:40:20,334 ‪뜻밖이긴 해 583 00:40:20,834 --> 00:40:23,751 ‪좀 새롭긴 한데 좋네 584 00:40:24,251 --> 00:40:25,668 ‪아주 충만한… 585 00:40:25,751 --> 00:40:30,251 ‪죽은 내 남편을 또 죽이고 ‪보육원도 불태우고 싶지? 586 00:40:31,209 --> 00:40:33,376 ‪그렇게 말하진 않을 테지만, 뭐 587 00:40:36,626 --> 00:40:38,793 ‪저브스트 경은 내게 다정했어 588 00:40:39,751 --> 00:40:41,459 ‪완벽한 사람은 못 됐지만 589 00:40:42,126 --> 00:40:46,043 ‪헤어지면 무척이나 ‪그리운 유형의 사람이야 590 00:40:48,459 --> 00:40:50,793 ‪네 얘기는 정말 대단하더라 591 00:40:51,293 --> 00:40:54,209 ‪고용하기 좋은 용감무쌍한 위쳐 592 00:40:54,293 --> 00:40:56,293 ‪'살수 베스미어' 593 00:40:56,376 --> 00:40:59,376 ‪'가장 악랄한 괴물만 사냥한다' 594 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 ‪얼마 전에 나한테 그런 생각을 ‪심어준 게 너였잖아 595 00:41:04,334 --> 00:41:06,793 ‪확실히 너한텐 ‪시간이 다르게 흐르는구나 596 00:41:07,501 --> 00:41:08,709 ‪시간이 뭐라고? 597 00:41:09,876 --> 00:41:10,959 ‪전부 다지 598 00:41:12,793 --> 00:41:16,834 ‪왕께선 자네 둘의 죄를 ‪사면할 용의가 있으시네 599 00:41:16,918 --> 00:41:19,418 ‪다시 말하지만 난 왕의 고문이었던 600 00:41:19,501 --> 00:41:23,793 ‪돌아가신 내 남편 저브스트 경의 ‪의무를 대신하는 걸세 601 00:41:23,876 --> 00:41:26,084 ‪모든 거래엔 대가가 있는 법이죠 602 00:41:26,168 --> 00:41:29,876 ‪아드 카라그 외곽 숲에서 ‪살인을 자행하는 짐승을 죽이게 603 00:41:29,959 --> 00:41:31,376 ‪내 동료 루카는요? 604 00:41:31,459 --> 00:41:32,918 ‪내가 데리고 있을 거네 605 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 ‪괜찮은 거래군요 606 00:41:34,584 --> 00:41:36,376 ‪동행인도 하나 데려가게 607 00:41:36,459 --> 00:41:38,168 ‪아, 그건 좀… 608 00:41:39,043 --> 00:41:40,043 ‪문제네요 609 00:41:40,584 --> 00:41:42,293 ‪패스는 험악한 곳이온데 610 00:41:42,376 --> 00:41:45,543 ‪부인께선 귀부인이시잖습니까 611 00:41:46,376 --> 00:41:48,876 ‪게다가 부인처럼 고귀한 분이 612 00:41:48,959 --> 00:41:51,876 ‪저 같은 돌연변이와 있으면 ‪이상해 보일 테고요 613 00:41:52,459 --> 00:41:56,001 ‪그렇다면 기뻐하겠군 ‪그 동행인이 내가 아니니 614 00:42:02,209 --> 00:42:05,334 ‪당신 호위나 보모 같은 거 ‪할 생각 없소, 마녀 615 00:42:05,418 --> 00:42:07,459 ‪당신 조상이 누구였든 간에 616 00:42:12,834 --> 00:42:13,751 ‪약속할게 617 00:42:14,543 --> 00:42:16,126 ‪이 짐승을 꼭 죽일 거야 618 00:42:16,209 --> 00:42:17,459 ‪널 위해, 일리아나 619 00:42:30,626 --> 00:42:32,459 ‪괴물이 아니었을 수도 있지 620 00:42:32,543 --> 00:42:35,668 ‪칼라일 경을 죽인 레셴은 ‪마법에 씌었었거든 621 00:42:35,751 --> 00:42:37,084 ‪엘프 짓이오 622 00:42:37,168 --> 00:42:38,293 ‪'엘프가 왜?' 623 00:42:38,376 --> 00:42:39,376 ‪물어봐 줘서 기쁘군 624 00:42:39,459 --> 00:42:42,418 ‪일전에 엄청 늙었는데 ‪엄청 동안인 엘프가 625 00:42:42,501 --> 00:42:46,084 ‪사라진 여자애들 찾는 걸 ‪도와달라고 했었소 626 00:42:47,251 --> 00:42:50,209 ‪요점은 위쳐 일도 장사란 거요 627 00:42:50,293 --> 00:42:51,626 ‪좋은 평판을 유지해야지 628 00:42:51,709 --> 00:42:56,209 ‪님프나 때려잡고 엘프 돕는다고 ‪소문나면 큰 건이 안 들어와 629 00:42:58,293 --> 00:43:00,751 ‪불 마법은 고결한 마법사에겐 ‪금지 아니었나? 630 00:43:01,793 --> 00:43:05,626 ‪불을 조종하는 능력을 지닌 ‪마법사가 드물어서 그런 거지 631 00:43:08,376 --> 00:43:10,084 ‪아주 특별하긴 하군 632 00:43:13,168 --> 00:43:14,668 ‪내가 유치해 보이겠지 633 00:43:15,459 --> 00:43:16,834 ‪하지만 혼돈은… 634 00:43:17,751 --> 00:43:20,251 ‪말로는 설명이 안 돼 635 00:43:21,876 --> 00:43:24,168 ‪위쳐도 혼돈과 연결되어 있어 636 00:43:24,251 --> 00:43:27,251 ‪타락하고 좀먹는 혼돈과 ‪연결돼서 그렇지 637 00:43:27,334 --> 00:43:28,459 ‪누굴 저주하진 않아 638 00:43:32,334 --> 00:43:36,209 ‪한 위쳐가 병든 사제를 ‪도와준 적이 있어 639 00:43:36,751 --> 00:43:40,209 ‪그 괴물 사냥꾼은 ‪그 병이 저주라고 믿었고 640 00:43:41,459 --> 00:43:43,793 ‪저주 건 사람을 죽이면 ‪나을 거라고 했지 641 00:43:44,459 --> 00:43:47,168 ‪사제는 황급히 ‪지역 마법사를 지목했는데 642 00:43:47,251 --> 00:43:49,418 ‪사제에게 눈엣가시였던 ‪어리석은 여자였어 643 00:43:50,334 --> 00:43:51,834 ‪위쳐는 그 여자를 죽이고 644 00:43:51,918 --> 00:43:54,376 ‪응당한 대가로 ‪보석을 수없이 받았지 645 00:43:56,001 --> 00:43:57,626 ‪사제는 말끔히 나았겠군 646 00:43:57,709 --> 00:43:58,876 ‪그랬지 647 00:43:59,459 --> 00:44:01,209 ‪그리고 며칠 후 648 00:44:01,293 --> 00:44:05,001 ‪자신의 요리사 소지품에서 ‪아름다운 보석을 발견했는데 649 00:44:05,084 --> 00:44:08,209 ‪그 영악한 위쳐에게 준 보석과 ‪같은 거였어 650 00:44:08,709 --> 00:44:12,001 ‪사제 음식에 독을 타게 한 뒤 ‪보수를 나눠 준 거네 651 00:44:13,376 --> 00:44:15,209 ‪기발하군, 난 왜 생각 못 했지? 652 00:44:15,918 --> 00:44:16,959 ‪말했듯이 653 00:44:17,709 --> 00:44:18,584 ‪타락했어 654 00:44:30,043 --> 00:44:30,918 ‪좋군 655 00:44:31,543 --> 00:44:33,209 ‪- 빙빙 돌고 있구먼 ‪- 아니 656 00:44:33,793 --> 00:44:35,459 ‪난 이 숲을 알아 657 00:44:36,251 --> 00:44:37,501 ‪칼라일 경도 그랬지 658 00:44:37,584 --> 00:44:39,001 ‪아레투자에서 마법으로 659 00:44:39,084 --> 00:44:42,001 ‪맛없는 음식을 맛있는 걸로 ‪착각하게 했어 660 00:44:42,084 --> 00:44:43,834 ‪맛도 더 좋게 만들었지만 661 00:44:43,918 --> 00:44:46,084 ‪그 환상에서 깨어나고 나면? 662 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 ‪쓰지 663 00:44:51,376 --> 00:44:54,626 ‪혼돈이 우리 마음과 정신을 ‪맑게 하리라 664 00:44:54,709 --> 00:44:57,001 ‪옳고 진실한 것을 보여주며 665 00:44:57,084 --> 00:44:59,209 ‪마음을 뒤덮는 장막을 거두리라 666 00:44:59,293 --> 00:45:02,793 ‪마음을 뒤덮는 장막을 거두리라! 667 00:45:16,168 --> 00:45:18,501 ‪방금 그 환상은 완벽했어 668 00:45:19,209 --> 00:45:21,834 ‪이런 환상을 유지하려면 ‪힘이 엄청날 거야 669 00:45:22,501 --> 00:45:24,209 ‪레셴을 홀리기도 하고 670 00:45:34,126 --> 00:45:37,543 ‪'그레이언 바헤이쓰 ‪에입 메 바홀리나스' 671 00:45:37,626 --> 00:45:38,584 ‪킷수? 672 00:45:38,668 --> 00:45:39,668 ‪당신 친구? 673 00:45:39,751 --> 00:45:41,001 ‪친구의 친구 674 00:45:41,084 --> 00:45:44,043 ‪'그레이언 바헤이쓰 ‪에입 메 바홀리나스' 675 00:45:44,126 --> 00:45:48,418 ‪그래, 네 굴이 어떻게 생겼고 ‪어딘지 알아야 피할 거 아니니 676 00:45:48,501 --> 00:45:51,709 ‪더군다나 네가 그 위에서 ‪사람들을 잡아 죽이는데 677 00:45:51,793 --> 00:45:52,793 ‪위쳐 678 00:45:56,751 --> 00:45:59,376 ‪저렇게 생긴 바실리스크는 처음 봐 679 00:45:59,459 --> 00:46:01,918 ‪- 저것도 환상인가? ‪- 곧 알게 되겠지 680 00:46:35,001 --> 00:46:37,793 ‪이해해, 누군들 ‪저 미모에 반하지 않겠어? 681 00:46:37,876 --> 00:46:39,584 ‪그래도 매너를 지켜야지 682 00:47:52,626 --> 00:47:53,501 ‪안 돼 683 00:47:55,126 --> 00:47:58,251 ‪- 진짜였네 ‪- 당신을 살짝 얕본 거 같군 684 00:47:58,876 --> 00:48:00,084 ‪아주 살짝 685 00:48:02,543 --> 00:48:04,751 ‪킷수, 일 크게 만들지 말자 686 00:48:34,418 --> 00:48:35,584 ‪위쳐! 687 00:48:59,626 --> 00:49:02,334 ‪킷수의 환상술은 자연스럽지 않아 688 00:49:02,418 --> 00:49:04,751 ‪내가 접한 첫 괴물이 마르였어 689 00:49:04,834 --> 00:49:08,501 ‪한 부인에게 있지도 않은 ‪악몽을 보여줬지, 환상 690 00:49:08,584 --> 00:49:10,043 ‪킷수는 엘프야 691 00:49:10,126 --> 00:49:11,876 ‪그런데 왜 마르 냄새가 나지? 692 00:49:19,751 --> 00:49:20,959 ‪엘프 학교군 693 00:49:21,668 --> 00:49:24,084 ‪엘프는 한여름에 여기로 ‪자식들을 보내곤 했지 694 00:49:25,001 --> 00:49:29,084 ‪당신들이 시작한 지난번 청소로 ‪여길 요새로 쓰기 전 얘기지 695 00:49:31,709 --> 00:49:32,959 ‪혈흔은 없군 696 00:49:34,668 --> 00:49:36,418 ‪그런데 냄새는 계속 나 697 00:49:37,084 --> 00:49:37,918 ‪그래 698 00:49:38,418 --> 00:49:39,418 ‪여기 왔었소 699 00:49:40,293 --> 00:49:41,626 ‪우리와 맞닥뜨리기 전에 700 00:50:19,584 --> 00:50:20,459 ‪위쳐 701 00:50:21,209 --> 00:50:22,709 ‪나도 이름이 있소이다 702 00:50:28,459 --> 00:50:29,918 ‪무슨 일이 있던 거지? 703 00:50:31,918 --> 00:50:33,293 ‪이들은 다 엘프요 704 00:50:34,043 --> 00:50:35,043 ‪여자애들 705 00:50:35,126 --> 00:50:36,126 ‪여기요 706 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‪도와주시오 707 00:50:48,501 --> 00:50:50,543 ‪제길, 또 호의를 구걸하게 됐군 708 00:50:52,376 --> 00:50:53,293 ‪이자는 누구지? 709 00:50:54,501 --> 00:50:55,834 ‪아까 말한 친구란 놈 710 00:50:56,543 --> 00:50:58,126 ‪그 여자애들을 찾고 있었지 711 00:50:58,918 --> 00:51:01,293 ‪자네가 물욕은 접어두고 ‪날 도와줬다면 712 00:51:01,376 --> 00:51:02,959 ‪몇 명은 구할 수 있었어 713 00:51:03,584 --> 00:51:05,334 ‪킷수가 애들을 납치한 거야 714 00:51:05,418 --> 00:51:08,126 ‪그래, 그 애들한테 ‪실험을 하고 있어 715 00:51:08,209 --> 00:51:11,043 ‪괴이한 술법을 써서 ‪애들을 바꾸려 하고 있지 716 00:51:11,959 --> 00:51:13,793 ‪뭘로 바꾼다는 거지? 717 00:51:13,876 --> 00:51:15,501 ‪뭐든 킷수가 바뀐 것으로 718 00:51:16,376 --> 00:51:18,376 ‪여기까지 추적해 막으려 했지만 719 00:51:18,959 --> 00:51:20,126 ‪킷수의 힘이… 720 00:51:20,209 --> 00:51:21,793 ‪근데 당신을 살려뒀나? 721 00:51:21,876 --> 00:51:25,543 ‪당신 종족에겐 ‪있을 수 없는 일이겠지 722 00:51:25,626 --> 00:51:28,584 ‪킷수가 주술을 써서 ‪그 애들을 변이시키려 한다면 723 00:51:28,668 --> 00:51:29,834 ‪누가 킷수를 변이시켰지? 724 00:51:33,584 --> 00:51:36,501 ‪킷수의 유전자가 ‪마르 유전자에 결합돼 있어 725 00:51:37,168 --> 00:51:39,084 ‪그래서 그런 힘을 갖게 된 거야 726 00:51:39,709 --> 00:51:40,959 ‪혼종이군 727 00:51:41,043 --> 00:51:42,751 ‪어떻게 그런 게 가능하지? 728 00:51:42,834 --> 00:51:44,418 ‪저자가 만들어진 것과 같지 729 00:51:45,209 --> 00:51:46,626 ‪돌연변이 교배 730 00:51:46,709 --> 00:51:49,543 ‪그 비법은 케어 모헨의 ‪마법사만 알고 있어 731 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 ‪위쳐가 배후에 있었군 732 00:51:51,334 --> 00:51:52,418 ‪말도 안 돼 733 00:51:54,876 --> 00:51:56,959 ‪괴물 사냥으로 버는 돈이 ‪부족해서! 734 00:51:57,584 --> 00:51:59,084 ‪이제 괴물을 만들어? 735 00:51:59,168 --> 00:52:00,876 ‪위쳐들이 쪼들리긴 해도… 736 00:52:01,501 --> 00:52:02,668 ‪안타깝군 737 00:52:03,418 --> 00:52:06,501 ‪신종 짐승 몇 마리면 ‪수지맞는 장사일 텐데 738 00:52:07,709 --> 00:52:10,293 ‪괴물이 늘면 건수가 늘고 ‪돈이 되니까 739 00:52:10,376 --> 00:52:11,751 ‪또 악랄한 속임수야 740 00:52:11,834 --> 00:52:13,293 ‪필, 맹세코 난… 741 00:52:21,334 --> 00:52:22,709 ‪또 흉물이군 742 00:52:27,668 --> 00:52:28,834 ‪그래도 엘프요 743 00:52:33,418 --> 00:52:35,209 ‪이 생물들 능력을 봤잖아 744 00:52:35,793 --> 00:52:38,418 ‪필, 저 아이에게 ‪킷수 능력 반만 있어도 745 00:52:39,001 --> 00:52:40,293 ‪위험한 존재야 746 00:52:40,376 --> 00:52:42,668 ‪저 마녀가 자네한테 ‪하던 말 아닌가? 747 00:52:43,793 --> 00:52:47,459 ‪이 애를 엘프 마을로 데려가 ‪엘프로 키울 걸세 748 00:52:47,543 --> 00:52:48,376 ‪너그럽군 749 00:52:48,459 --> 00:52:52,126 ‪머잖아 그 아이를 시켜 ‪우릴 침략하게 할 테지만 750 00:52:52,209 --> 00:52:53,418 ‪당신들이 이겼소 751 00:52:54,626 --> 00:52:56,126 ‪우린 패배했지 752 00:52:56,209 --> 00:52:57,876 ‪그러니 돌연변이든 뭐든 753 00:52:57,959 --> 00:53:01,293 ‪남은 동족을 거두는 치욕만은 ‪뺏지 마시오 754 00:53:02,584 --> 00:53:04,584 ‪친구를 향한 호의로서 755 00:53:07,084 --> 00:53:09,209 ‪아이 데리고 가게, 어서 756 00:53:10,751 --> 00:53:13,126 ‪당신 큰 실수 한 거야 757 00:53:13,918 --> 00:53:16,334 ‪필, 그 아이가 ‪단 한 명이라도 죽인다면… 758 00:53:16,418 --> 00:53:17,793 ‪그럼 내가 죽일 걸세 759 00:53:18,418 --> 00:53:21,376 ‪그리고 조용히 자네의 검을 맞겠네 760 00:53:24,251 --> 00:53:27,459 ‪돈을 걸었으면 ‪당신이 처리했을 텐데 아쉽군 761 00:53:27,543 --> 00:53:29,418 ‪대가가 문제가 아니었어 762 00:53:30,709 --> 00:53:32,918 ‪위쳐가 도덕심을 깨우치셨나? 763 00:53:33,001 --> 00:53:36,043 ‪당신은 그렇게 순수한가? ‪오점 하나 없이? 764 00:53:36,126 --> 00:53:37,168 ‪바깥세상을 봐 765 00:53:37,918 --> 00:53:39,251 ‪그게 당신네 도덕이야 766 00:53:39,334 --> 00:53:41,668 ‪썩고 황폐해 증오만을 내뿜지 767 00:53:42,168 --> 00:53:44,209 ‪그 오물이나 치워 ‪내 오물은 내가 치우지 768 00:54:48,709 --> 00:54:50,834 ‪결과가 좋을 리 없어 769 00:54:51,501 --> 00:54:53,376 ‪'공포와 무지는 수지맞는 장사다' 770 00:54:53,459 --> 00:54:55,459 ‪처음 만났을 때 ‪데글랜이 한 말이야 771 00:54:56,209 --> 00:54:57,084 ‪근데 봐 772 00:54:58,084 --> 00:54:59,376 ‪난 확실히 알아야겠어 773 00:55:00,668 --> 00:55:03,084 ‪나와 도망치자고 하고 싶지만 774 00:55:07,209 --> 00:55:08,834 ‪넌 해야 하는 거 알아 775 00:55:09,501 --> 00:55:13,793 ‪또다시 날 버렸다는 생각은 ‪하지 않아도 돼 776 00:55:40,376 --> 00:55:42,501 ‪난 막으려고 했어 777 00:55:43,251 --> 00:55:45,793 ‪하지만 위쳐는 머뭇거리지 않아 778 00:55:49,876 --> 00:55:51,793 ‪마담 길크레스트가 증명해 냈다 779 00:55:52,501 --> 00:55:54,668 ‪이자는 흉물을 만들어내며 780 00:55:54,751 --> 00:55:56,543 ‪왕국을 공포로 몰아넣고 781 00:55:57,126 --> 00:55:59,418 ‪백성을 갈취했다 782 00:56:01,751 --> 00:56:03,876 ‪대체 무슨 말씀이십니까? 783 00:56:04,459 --> 00:56:07,834 ‪전하, 모든 위쳐가 ‪혼종의 존재를 알지 못합니다 784 00:56:07,918 --> 00:56:10,876 ‪레이디 저브스트, 그대는 ‪이 폐단에 대한 증거다 785 00:56:10,959 --> 00:56:14,043 ‪하인을 믿으면 ‪이 짝이 되고 만다는 거 786 00:56:15,251 --> 00:56:16,084 ‪전하… 787 00:56:19,459 --> 00:56:21,501 ‪흡족하실지 모르겠으나 788 00:56:21,584 --> 00:56:24,959 ‪지금 마담 길크레스트는 ‪어디에 있는 거죠? 789 00:57:22,126 --> 00:57:24,084 ‪괴물이 멸종할 판이었다 790 00:57:24,584 --> 00:57:26,126 ‪난 우리 방식을 지켜야 했어 791 00:57:27,251 --> 00:57:29,709 ‪네가 벌어들이게 된 돈을 ‪생각해 봐라, 꼬마야 792 00:57:29,793 --> 00:57:32,834 ‪- 그렇게 부르지 마세요 ‪- 고마움을 알아야지 793 00:57:32,918 --> 00:57:34,043 ‪네가 나한테 왔다 794 00:57:34,126 --> 00:57:36,876 ‪널 다시 그 집 종으로 ‪보낼 수도 있었어 795 00:57:36,959 --> 00:57:40,293 ‪그때 던져준 동전의 의미를 ‪몰랐다고 하지 마시죠 796 00:57:40,876 --> 00:57:42,334 ‪내가 올 줄 알았잖아요 797 00:57:43,043 --> 00:57:45,084 ‪우린 이 생물들을 ‪생산하는 게 아니라 798 00:57:45,168 --> 00:57:46,418 ‪죽이려고 존재해요 799 00:57:46,501 --> 00:57:48,793 ‪해야 할 일을 했다고 ‪후회하진 않겠다 800 00:57:49,376 --> 00:57:50,834 ‪내가 말했잖니 801 00:57:50,918 --> 00:57:52,834 ‪위쳐는 머뭇거리지 않죠 802 00:57:52,918 --> 00:57:54,001 ‪잘 압니다 803 00:57:54,084 --> 00:57:55,459 ‪그 엘프는요? 804 00:57:55,543 --> 00:57:58,001 ‪킷수를 변이시키기 전에 ‪선택권은 주셨나요? 805 00:57:58,668 --> 00:58:00,376 ‪아니, 걜 죽이겠지 싶었는데 806 00:58:00,459 --> 00:58:03,001 ‪변이가 불안정했고 ‪너무 큰 힘이 부과됐다 807 00:58:04,084 --> 00:58:07,543 ‪죽은 걸로 위장한 건 ‪교활한 환상술이었던 거야 808 00:58:07,626 --> 00:58:09,543 ‪다 우리 주머니 채우려고요 809 00:58:11,168 --> 00:58:14,084 ‪넌 늘 네 손안의 금화에만 ‪정신이 팔렸지 810 00:58:14,751 --> 00:58:16,334 ‪그 돈을 누가 주는지는 ‪보지 않았어 811 00:58:16,418 --> 00:58:19,376 ‪그 눈, 공포에 질린 눈을 812 00:58:19,959 --> 00:58:23,043 ‪인간이 우릴 사냥하지 않는 ‪유일한 이유는 813 00:58:23,626 --> 00:58:25,709 ‪우리가 해치워 주는 ‪더 끔찍한 짐승들이야 814 00:58:26,376 --> 00:58:27,584 ‪인간은 수명이 짧아 815 00:58:27,668 --> 00:58:31,459 ‪두려움에 떨고 ‪증오하는 데 평생을 써버리지 816 00:58:31,543 --> 00:58:33,959 ‪드워프나 네 엘프 친구에게 물어봐 817 00:58:34,043 --> 00:58:36,418 ‪인간에겐 늘 괴물이 필요하다 818 00:58:37,126 --> 00:58:38,501 ‪이제 우리도 그렇지 819 00:58:38,584 --> 00:58:39,668 ‪우린 다 고아고 820 00:58:39,751 --> 00:58:42,209 ‪늘 당신이 ‪우릴 지켜주리라 믿었어요 821 00:58:42,293 --> 00:58:44,084 ‪여긴 불태우셔야 합니다 822 00:58:44,668 --> 00:58:45,543 ‪아니면 제가 하죠 823 00:58:52,876 --> 00:58:54,376 ‪당신과 싸우긴 싫습니다 824 00:58:54,459 --> 00:58:56,459 ‪우리가 우릴 지켜야 한다 ‪베스미어 825 00:59:00,584 --> 00:59:01,834 ‪너 자신을 지켜야 해! 826 00:59:08,709 --> 00:59:13,084 ‪서로 명줄 끊겠다고 ‪덤비는 것 좀 그만하겠나? 827 00:59:13,793 --> 00:59:15,251 ‪손님이 오셨네 828 00:59:17,793 --> 00:59:18,876 ‪그 여자가 와 829 00:59:29,084 --> 00:59:31,293 ‪위쳐는 다 꺼져라! 830 00:59:31,876 --> 00:59:33,501 ‪테트라가 지체하지 않았어 831 00:59:33,584 --> 00:59:34,834 ‪말이 금세 퍼졌지 832 00:59:35,334 --> 00:59:39,043 ‪혼종 얘기도 그렇고 ‪위쳐가 엘프를 감싼다고 833 00:59:39,126 --> 00:59:40,001 ‪루카는? 834 00:59:42,168 --> 00:59:43,543 ‪두 분 잘못이에요 835 00:59:43,626 --> 00:59:46,293 ‪언제고 올 사람들이었어 836 00:59:46,376 --> 00:59:47,293 ‪그러면 837 00:59:47,376 --> 00:59:49,834 ‪우리가 더 나은 존재로 ‪죽을 수도 있었겠네요 838 00:59:49,918 --> 00:59:54,376 ‪돌연변이 교배법을 아는 건 ‪내 마법사들과 나뿐이다 839 00:59:54,459 --> 00:59:56,959 ‪테트라는 무엇보다 ‪우리 목을 치려 할 거고 840 00:59:57,043 --> 00:59:58,626 ‪우리가 죽는다면 841 00:59:59,251 --> 01:00:02,334 ‪더는 위쳐를 만들어낼 수 없다 842 01:00:03,376 --> 01:00:05,334 ‪자네들은 연구실에서 꼼짝 말게 843 01:00:05,418 --> 01:00:07,918 ‪우린 모두 집결해 ‪저 컬트를 끝내버리겠네 844 01:00:08,001 --> 01:00:09,793 ‪저 암캐는 여명을 보지 못할 거다 845 01:00:11,793 --> 01:00:13,501 ‪테트라를 얕봤다가는 846 01:00:13,584 --> 01:00:15,668 ‪당신이 내일 일출을 ‪보지 못할 거요 847 01:00:20,709 --> 01:00:22,626 ‪테트라가 합리적으로 ‪나올지도 몰라 848 01:00:22,709 --> 01:00:24,251 ‪데글랜이 비열할지 몰라도 849 01:00:25,084 --> 01:00:26,334 ‪그자 말이 옳아 850 01:00:27,209 --> 01:00:28,501 ‪이건 불가피했어 851 01:00:28,584 --> 01:00:29,626 ‪왜지? 852 01:00:29,709 --> 01:00:31,001 ‪너흰 다르니까 853 01:00:31,709 --> 01:00:34,168 ‪감내하는 것보다 ‪없애는 게 더 쉽지 854 01:00:36,459 --> 01:00:38,543 ‪여기서 가능한 한 멀리 떠나 855 01:00:38,626 --> 01:00:40,209 ‪여기 아이들이 있어 856 01:00:40,293 --> 01:00:43,459 ‪- 다 훈련받았어 ‪- 애들이라고, 베스미어 857 01:00:43,543 --> 01:00:45,459 ‪데글랜이 널 받아줬을 때처럼 858 01:00:45,543 --> 01:00:48,626 ‪내가 애들과 창고에 가서 ‪승전보를 기다릴게 859 01:00:49,209 --> 01:00:50,293 ‪이번만큼은 860 01:00:50,376 --> 01:00:52,918 ‪내가 내 자리를 정하겠어 861 01:00:53,751 --> 01:00:55,376 ‪넌 늘 열정으로 가득했지 862 01:00:56,043 --> 01:00:57,209 ‪미모도 863 01:00:57,293 --> 01:01:00,376 ‪무슨 말을, 나 곧 일흔이야 864 01:01:05,084 --> 01:01:06,084 ‪나도 그래 865 01:01:31,876 --> 01:01:33,459 ‪아름다운 산이군 866 01:01:33,543 --> 01:01:34,959 ‪전쟁하기엔 너무 깨끗해 867 01:01:35,043 --> 01:01:40,001 ‪냉큼 달려가 네가 죽인 ‪그놈의 시신을 가져와라, 마녀 868 01:01:40,084 --> 01:01:44,043 ‪당신들이 만든 짐승에게 ‪희생된 자들을 기려 처형된 거다 869 01:01:44,543 --> 01:01:46,709 ‪더 만들지 않을 거요, 테트라 870 01:01:46,793 --> 01:01:47,709 ‪약속하오 871 01:01:49,168 --> 01:01:51,584 ‪위쳐는 흥정에 전문가들이라지 872 01:01:51,668 --> 01:01:54,209 ‪그 약속의 대가는 뭐지? 873 01:01:54,293 --> 01:01:55,209 ‪어떤 것들은 874 01:01:56,126 --> 01:01:57,334 ‪값을 매길 수 없지 875 01:01:59,376 --> 01:02:00,209 ‪당신은? 876 01:02:01,126 --> 01:02:02,459 ‪당신도 약속하나? 877 01:02:03,168 --> 01:02:04,668 ‪약속은 개뿔 878 01:02:04,751 --> 01:02:06,876 ‪이 아름다운 산의 계곡마다 879 01:02:06,959 --> 01:02:09,543 ‪너희 시체로 채우기 전에 물러가라 880 01:02:10,334 --> 01:02:12,293 ‪우린 위쳐 군단이고 881 01:02:12,376 --> 01:02:13,584 ‪너흰 인간이다 882 01:03:02,293 --> 01:03:03,251 ‪킷수 883 01:03:03,334 --> 01:03:06,001 ‪킷수가 상심했어 ‪당신이 자기 굴을 파괴해 884 01:03:06,084 --> 01:03:07,209 ‪자기 실험을 망치고 885 01:03:07,293 --> 01:03:09,834 ‪하나뿐인 딸인 그 애를 죽였다고 886 01:03:11,168 --> 01:03:12,834 ‪괴물로 괴물과 싸우게 하다니 887 01:03:13,459 --> 01:03:15,126 ‪당신 선조들과 딴판이군 888 01:03:24,959 --> 01:03:27,126 ‪집합하라! 집합! 889 01:03:27,209 --> 01:03:29,709 ‪모두 두려워 마라, 진격한다! 890 01:03:29,793 --> 01:03:31,459 ‪검을 거두세요, 어서! 891 01:03:31,543 --> 01:03:32,918 ‪머뭇거릴 시간 없다 892 01:03:33,001 --> 01:03:34,543 ‪한 번만 절 좀 믿어주세요 893 01:03:37,876 --> 01:03:38,834 ‪제발요 894 01:03:43,209 --> 01:03:45,001 ‪모두 내 신호를 기다려! 895 01:03:54,168 --> 01:03:55,001 ‪지금이야! 896 01:04:04,209 --> 01:04:06,251 ‪침착해, 침착하렴 897 01:04:07,084 --> 01:04:08,084 ‪너흰 안전해 898 01:05:05,751 --> 01:05:08,626 ‪위쳐는 이 땅 위에서 ‪전멸해야 한다 899 01:05:08,709 --> 01:05:11,876 ‪모든 흔적은 소금과 ‪초석과 함께 흩뿌려지리라 900 01:05:38,168 --> 01:05:39,543 ‪라이드리히를 쫓는다! 901 01:05:40,626 --> 01:05:42,293 ‪저와 나머지는 다리를 지킬게요 902 01:05:42,376 --> 01:05:44,251 ‪물약으로 저놈들 반토막 내보죠 903 01:05:46,043 --> 01:05:48,126 ‪두 사람은 여자를 막아요! 904 01:05:49,334 --> 01:05:51,334 ‪아직도 꽁해 있냐, 꼬마야? 905 01:08:03,668 --> 01:08:05,834 ‪라이드리히가 죽으면 ‪우리도 끝이다 906 01:08:08,668 --> 01:08:09,918 ‪여자를 찾아! 907 01:08:11,626 --> 01:08:12,709 ‪막아! 908 01:08:24,918 --> 01:08:26,918 ‪곡식 창고에 쪽문이 있는데 909 01:08:27,001 --> 01:08:29,084 ‪그게 뒷길로 이어져요 910 01:08:29,168 --> 01:08:30,418 ‪어떻게 아니? 911 01:08:30,501 --> 01:08:32,043 ‪도망치려고 했었어요 912 01:08:34,793 --> 01:08:36,709 ‪최대한 멀리 도망가거라 913 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 ‪너희 모두 914 01:08:37,709 --> 01:08:40,501 ‪발뒤꿈치가 까여 ‪뼈가 드러난다 해도 915 01:08:40,584 --> 01:08:41,626 ‪절대 멈추지 마 916 01:08:50,834 --> 01:08:54,459 ‪[엘프어] 917 01:08:55,668 --> 01:08:57,334 ‪검을 거두어라 918 01:08:59,584 --> 01:09:01,376 ‪이건 대학살이에요, 테트라 919 01:09:01,959 --> 01:09:04,126 ‪인간들 때문에 ‪저 괴물들을 만든 거죠 920 01:09:04,209 --> 01:09:06,168 ‪이 전쟁에 순수함은 없어요 921 01:09:06,251 --> 01:09:08,043 ‪그저 공포와 증오뿐 922 01:09:08,126 --> 01:09:09,251 ‪그만하세요 923 01:09:09,334 --> 01:09:10,584 ‪제발! 924 01:09:11,418 --> 01:09:14,084 ‪이 하인은 케드웬을 배신하고 ‪위쳐와 붙어먹었다 925 01:09:15,043 --> 01:09:16,209 ‪저놈들과 함께 죽여라 926 01:09:23,043 --> 01:09:24,626 ‪테트라! 927 01:09:25,126 --> 01:09:28,084 ‪검을 조금만 움직여도 ‪모조리 죽여주마 928 01:09:28,751 --> 01:09:29,834 ‪꿈도 야무지군 929 01:09:39,584 --> 01:09:41,584 ‪이 시간을 안 즐기고 930 01:09:41,668 --> 01:09:45,668 ‪간밤의 용맹한 괴물 사냥에 ‪또 얼이 빠져있을 거야? 931 01:09:46,751 --> 01:09:50,126 ‪막돼먹은 놈에서 ‪탈피 좀 해보려고 했지 932 01:09:50,209 --> 01:09:51,459 ‪지금의 널 봐 933 01:09:52,751 --> 01:09:54,084 ‪넌 위쳐야 934 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 ‪부자라고! 935 01:09:57,334 --> 01:09:59,043 ‪남부러울 거 하나 없지 936 01:09:59,584 --> 01:10:02,043 ‪넌 날 먹여 살릴 거야, 베스미어 937 01:10:02,126 --> 01:10:03,584 ‪네가 말한 대로 938 01:10:03,668 --> 01:10:04,918 ‪네가 약속한 대로 939 01:10:08,918 --> 01:10:09,918 ‪날 봐 940 01:10:10,001 --> 01:10:11,126 ‪호숫가 집 941 01:10:11,918 --> 01:10:14,251 ‪와인에 음식 942 01:10:14,334 --> 01:10:18,126 ‪돈의 바다에서 ‪헤엄치는 모습을 상상해 봐 943 01:10:19,668 --> 01:10:22,459 ‪넌 그런 거 원치 않았잖아 ‪늘 현실에 만족했지 944 01:10:23,043 --> 01:10:23,959 ‪안 돼! 945 01:10:26,168 --> 01:10:28,459 ‪양의 피 40톤을? 946 01:10:29,209 --> 01:10:30,834 ‪산파가 가엽군그래 947 01:10:31,459 --> 01:10:34,918 ‪그 르다니아 사제한테 ‪사기 친 것도 말해줘 948 01:10:35,001 --> 01:10:37,251 ‪저주 걸렸다고 속였잖아 949 01:10:37,834 --> 01:10:39,334 ‪그 맹추한테 얼마 뜯었지? 950 01:10:39,418 --> 01:10:41,751 ‪네가 여기 있을 리 없어 ‪널 잃었는데 951 01:10:45,168 --> 01:10:46,876 ‪뭐라고 씨불이는 거야? 952 01:10:49,584 --> 01:10:52,793 ‪주인장 깨워 술통 비우라 해라 ‪모두 마신다! 953 01:10:53,626 --> 01:10:55,626 ‪동전 하나 남기지 마라 954 01:11:02,334 --> 01:11:03,376 ‪그만! 955 01:11:03,459 --> 01:11:04,501 ‪모두 다! 956 01:11:04,584 --> 01:11:06,209 ‪그만 키득거려! 957 01:11:06,293 --> 01:11:07,668 ‪베스미어, 와서 봐 958 01:11:10,168 --> 01:11:11,209 ‪솔직히 말해야 해 959 01:11:11,293 --> 01:11:13,126 ‪멀뚱히 서 있지만 말고 960 01:11:13,876 --> 01:11:14,709 ‪말해봐 961 01:11:16,626 --> 01:11:18,793 ‪마음에 안 들지, 그렇지? 962 01:11:18,876 --> 01:11:19,876 ‪난… 963 01:11:21,209 --> 01:11:24,293 ‪내 잘생긴 얼굴을 ‪잘 담아냈는지 가늠해 봤어 964 01:11:25,126 --> 01:11:27,709 ‪놀라라, 순간 겁났잖아 965 01:11:27,793 --> 01:11:30,626 ‪네 눈빛이 불안했거든 ‪너무 풀이 죽어서… 966 01:11:31,209 --> 01:11:32,459 ‪근사해, 일리아나 967 01:11:33,501 --> 01:11:34,543 ‪완벽해 968 01:11:45,793 --> 01:11:47,709 ‪빨리, 나 목말라 969 01:11:49,709 --> 01:11:51,293 ‪엄마! 보얀 혼내주세요 970 01:11:51,376 --> 01:11:53,293 ‪제 공기 갖고 가버렸어요 971 01:11:54,834 --> 01:11:55,959 ‪왜 그래요, 아빠? 972 01:11:56,043 --> 01:11:57,751 ‪왜 슬픈 표정이에요? 973 01:11:58,626 --> 01:11:59,584 ‪아니야 974 01:12:00,293 --> 01:12:01,251 ‪이건 잘못됐어 975 01:12:01,334 --> 01:12:03,793 ‪그만 조종해, 킷수 ‪이 환상 다 집어치워! 976 01:12:06,584 --> 01:12:09,376 ‪날 아껴준다고 ‪맹세했잖아, 아니야? 977 01:12:10,376 --> 01:12:11,543 ‪날 지켜준다며 978 01:12:12,584 --> 01:12:13,959 ‪넌 진짜가 아니야 979 01:12:14,043 --> 01:12:15,668 ‪진실은 환상이 아니야 980 01:12:15,751 --> 01:12:17,251 ‪도망칠 수 없어 981 01:12:18,293 --> 01:12:19,501 ‪저리 떨어져! 982 01:12:20,084 --> 01:12:22,168 ‪네가 날 여기 버렸잖아 983 01:12:22,251 --> 01:12:25,084 ‪방치된 희망과 꿈속에 묶어두곤 984 01:12:25,168 --> 01:12:27,876 ‪또 날 떠나려고 하는 거야? 985 01:12:27,959 --> 01:12:28,876 ‪다만 이번엔 986 01:12:28,959 --> 01:12:33,126 ‪넘쳐나는 옷도 없고 ‪궁궐도 작위도 없을 거야 987 01:12:33,209 --> 01:12:34,959 ‪너 같은 기분이겠지 988 01:12:35,043 --> 01:12:36,709 ‪상실감과 외로움 989 01:12:36,793 --> 01:12:38,834 ‪사랑받지 못한 존재! 990 01:12:38,918 --> 01:12:41,001 ‪아니야, 일리아나 ‪난 널 사랑해 991 01:12:41,084 --> 01:12:42,501 ‪네가 사랑하는 건 돈이지 992 01:12:43,459 --> 01:12:46,293 ‪저 밖엔 뜯어먹을 돈이 ‪널렸어, 아니야? 993 01:12:46,793 --> 01:12:47,751 ‪그만해 994 01:12:47,834 --> 01:12:50,334 ‪여기서 우린 뭐든지 될 수 있어 995 01:12:50,418 --> 01:12:51,793 ‪부자가 되는 거야 996 01:12:51,876 --> 01:12:53,334 ‪나와 함께 997 01:12:53,418 --> 01:12:57,584 ‪이 안에서 시간은 무의미해 998 01:12:58,751 --> 01:13:00,584 ‪밖에선 일리아나를 구할 수 있어 999 01:13:01,501 --> 01:13:02,834 ‪그게 더 값져 1000 01:13:02,918 --> 01:13:04,251 ‪이제 내 머리에서 나가 1001 01:13:39,334 --> 01:13:41,584 ‪이런 걸 청한 적 없단 거 알아 1002 01:13:42,751 --> 01:13:44,084 ‪겨우 어린애였잖아 1003 01:13:44,584 --> 01:13:46,126 ‪뭘 알았겠어? 1004 01:13:59,543 --> 01:14:00,834 ‪베스미어! 1005 01:14:01,584 --> 01:14:02,459 ‪물러서! 1006 01:14:37,376 --> 01:14:39,209 ‪나한테 마술을 쓰나? 1007 01:15:18,043 --> 01:15:18,918 ‪아니야 1008 01:15:21,251 --> 01:15:23,001 ‪안 돼 1009 01:15:23,668 --> 01:15:25,001 ‪이건 아니야! 1010 01:15:27,293 --> 01:15:28,293 ‪베스미어 1011 01:15:34,043 --> 01:15:35,251 ‪이건… 1012 01:15:35,334 --> 01:15:36,459 ‪진짜가 아니야 1013 01:15:39,709 --> 01:15:42,543 ‪어렸을 때 위쳐에 관해 ‪잘 알지 못했어 1014 01:15:42,626 --> 01:15:44,959 ‪우리보다 후각과 청각이 ‪뛰어나다는 거 1015 01:15:46,334 --> 01:15:49,126 ‪위쳐가 찬장에 숨은 날 ‪알아챈 것도 몰랐지 1016 01:15:49,209 --> 01:15:51,209 ‪벌벌 떨면서 숨을 참아가며 1017 01:15:51,293 --> 01:15:54,126 ‪엄마가 위쳐의 검에 ‪스러지는 걸 지켜봤어 1018 01:15:54,626 --> 01:15:58,293 ‪순진한 사제의 눈 밖에 난 ‪바보 같은 마법사 1019 01:15:59,293 --> 01:16:01,334 ‪괴물로 괴물을 죽인다 1020 01:16:06,418 --> 01:16:07,376 ‪그래 1021 01:16:13,043 --> 01:16:13,918 ‪그래서… 1022 01:16:22,418 --> 01:16:23,834 ‪데리고 가라 1023 01:16:25,668 --> 01:16:26,501 ‪스벤은요? 1024 01:16:27,126 --> 01:16:27,959 ‪나머지는요? 1025 01:16:29,543 --> 01:16:30,376 ‪죽었다 1026 01:16:31,626 --> 01:16:33,043 ‪내 애들 전부 1027 01:16:33,834 --> 01:16:34,751 ‪너만 빼고 1028 01:16:34,834 --> 01:16:35,876 ‪어린애들은 1029 01:16:36,751 --> 01:16:37,959 ‪탈출했어 1030 01:16:39,209 --> 01:16:40,334 ‪힘을 아껴 1031 01:16:42,584 --> 01:16:44,668 ‪이제 네 애들이다, 꼬마야 1032 01:16:44,751 --> 01:16:46,168 ‪위쳐로 만들어라 1033 01:16:46,918 --> 01:16:48,001 ‪더 큰 1034 01:16:48,584 --> 01:16:49,834 ‪존재로 1035 01:16:52,418 --> 01:16:54,168 ‪더 나은 사람으로 1036 01:17:12,418 --> 01:17:15,376 ‪저 애는 이걸 청하지 않았어 1037 01:18:06,626 --> 01:18:07,709 ‪여기 어디야? 1038 01:18:26,209 --> 01:18:27,334 ‪아름다워 1039 01:18:29,126 --> 01:18:31,501 ‪꼭 꿈만 같아 1040 01:19:05,501 --> 01:19:07,918 ‪어디 가는지 알기나 해? 1041 01:19:18,834 --> 01:19:21,834 ‪너희가 머뭇거리는 걸 ‪봐주는 건 이게 마지막이다 1042 01:19:22,376 --> 01:19:23,459 ‪결정해라 1043 01:19:24,959 --> 01:19:26,334 ‪우린 미움만 받는데요 1044 01:19:27,626 --> 01:19:29,293 ‪괴물은 늘 다시 나타날 거다 1045 01:19:29,376 --> 01:19:30,293 ‪게롤트 1046 01:19:48,418 --> 01:19:50,334 ‪"안제이 삽코프스키의 ‪'위쳐' 시리즈 원작" 1047 01:20:45,126 --> 01:20:48,459 ‪어둠이 깔린 숲에 1048 01:20:49,251 --> 01:20:53,501 ‪귀족 하나가 있었다네 1049 01:20:54,001 --> 01:20:57,918 ‪기묘한 1050 01:20:58,001 --> 01:21:03,084 ‪은팔찌 하나를 1051 01:21:03,834 --> 01:21:07,876 ‪손에 1052 01:21:07,959 --> 01:21:11,709 ‪차고 있었다네 1053 01:21:13,209 --> 01:21:17,668 ‪산적 역시 1054 01:21:17,751 --> 01:21:24,751 ‪두려웠으리라 1055 01:21:25,834 --> 01:21:32,459 ‪괴물이 1056 01:21:33,459 --> 01:21:37,209 ‪괴물이 1057 01:21:37,293 --> 01:21:39,293 ‪자막: 배은미