1 00:00:06,209 --> 00:00:08,959 En original-animefilm från Netflix 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,376 En lord färdades 3 00:00:15,459 --> 00:00:17,334 I mörkan skog 4 00:00:17,418 --> 00:00:24,293 Med ett märkligt silverband 5 00:00:24,959 --> 00:00:29,459 {\an8}Runtom sin hand 6 00:00:37,543 --> 00:00:42,168 {\an8}Bandet var förtrollat med stjärnmalm 7 00:00:42,251 --> 00:00:49,251 {\an8}Höll alla monster borta 8 00:00:50,126 --> 00:00:54,001 {\an8}Borta 9 00:00:55,001 --> 00:00:59,043 {\an8}I den stilla kväll 10 00:00:59,626 --> 00:01:03,334 Bland dessa träd 11 00:01:03,418 --> 00:01:08,251 Dräpte en bandit lorden 12 00:01:08,334 --> 00:01:11,293 Och stal hans band 13 00:01:11,376 --> 00:01:15,876 Från den dödes hand 14 00:01:17,293 --> 00:01:23,334 Ty banditen räddes ock 15 00:01:23,918 --> 00:01:29,126 Monster 16 00:01:29,209 --> 00:01:32,584 Sugo, håll ögon och öron öppna! 17 00:01:33,251 --> 00:01:34,876 Flickorna blir rädda. 18 00:01:35,834 --> 00:01:39,376 De hade inte varit rädda om du inte hade kört vilse. 19 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 Jag menar det, pappa. Du växte upp i Kaedwen. 20 00:01:42,751 --> 00:01:45,168 Kungen måste ha grävt nya vägar. 21 00:01:46,709 --> 00:01:50,626 Är det sant? Dödar banditer oskyldiga längs den här vägen? 22 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 Stumpan… 23 00:01:53,584 --> 00:01:55,543 Det finns inga banditer. 24 00:02:11,126 --> 00:02:12,043 Nej! 25 00:02:16,793 --> 00:02:17,751 Systrar! 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,084 En häxkarl. 27 00:02:59,334 --> 00:03:00,501 Tjusig stil. 28 00:03:03,543 --> 00:03:06,168 Du måste göra succé på druidfestivalerna. 29 00:03:06,251 --> 00:03:08,584 Din sort ses sällan i de här trakterna. 30 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 Jag förstår. 31 00:03:16,501 --> 00:03:19,376 Du är en nydanare och paraderar senaste modet. 32 00:03:19,459 --> 00:03:22,168 Din trendsetter. Mycket djärvt. 33 00:03:23,626 --> 00:03:26,334 Hoppsan. Folk borde lära känna varann bättre. 34 00:03:27,209 --> 00:03:29,668 Konversera. Lite förspel. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Särskilt om man tänker döda den andra. 36 00:03:32,626 --> 00:03:35,959 Fast ni bysar pratar ju inte, det faller på det. 37 00:04:08,209 --> 00:04:10,709 Skogsluffare eller dödlig, flaxande svärm. 38 00:04:12,793 --> 00:04:16,168 Nu väljer vi en stil och behåller den. 39 00:04:20,334 --> 00:04:22,334 Dödlig, flaxande svärm alltså. 40 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 Stick. Den är inte död. 41 00:04:39,168 --> 00:04:43,751 -Döda den, då. Du är ju häxkarl. -Det finns olika sätt att döda bysar på. 42 00:04:43,834 --> 00:04:46,668 Halshugga dem, offra några av de ludna keldjuren. 43 00:04:46,751 --> 00:04:48,918 Vissa gamla dryad-formler kan funka. 44 00:04:49,793 --> 00:04:51,168 Vilken väljer du… 45 00:05:07,251 --> 00:05:11,459 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 46 00:05:12,959 --> 00:05:18,001 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 47 00:05:20,376 --> 00:05:22,751 Sa du inte att de inte pratar? 48 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 49 00:05:28,959 --> 00:05:30,001 Det gör de inte. 50 00:05:49,334 --> 00:05:53,626 Vänta! Jag är av adligt blod. Du kan inte lämna mig här. 51 00:05:54,209 --> 00:05:55,251 Vad ska jag göra? 52 00:05:59,834 --> 00:06:02,376 Häxkarlen sa: "Använd ditt ledsna ansikte, 53 00:06:02,459 --> 00:06:05,418 så kanske nån förbipasserande erbjuder dig skjuts." 54 00:06:06,293 --> 00:06:07,793 Dina systrar, då? 55 00:06:09,293 --> 00:06:13,168 Han sa åt mig att använda mitt ledsna ansikte på byfogden också. 56 00:06:13,251 --> 00:06:16,876 Då skulle han undvara några män som kunde hämta kropparna. 57 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Torra ögon, barn. 58 00:06:26,834 --> 00:06:31,334 Jag ordnar så din far och dina systrar återförs till dig och blir begravda. 59 00:06:33,376 --> 00:06:37,751 Sugos far var en uppskattad Rådsmedlem och en lojal undersåte till kungen. 60 00:06:37,834 --> 00:06:41,293 Mina studenter och jag lämnar in vår petition på nytt. 61 00:06:41,376 --> 00:06:43,751 Erövra häxkarlarnas hem, Kaer Morhen, 62 00:06:43,834 --> 00:06:47,751 och landsförvisa dess invånare för brott mot folket i Kaedwen. 63 00:06:47,834 --> 00:06:50,709 Enligt pojkens berättelse, ers höghet, 64 00:06:50,793 --> 00:06:54,834 dräpte häxkarlen bysen som spred skräck i våra skogar. 65 00:06:54,918 --> 00:06:58,668 Lady Zerbst, sen när stryker bysar runt Kaedwen, 66 00:06:58,751 --> 00:07:00,709 och dessutom med sån illvilja? 67 00:07:02,626 --> 00:07:07,126 Du antyder att häxkarlarna har iscensatt de här skogsattackerna. 68 00:07:07,209 --> 00:07:10,501 Så skandalöst, fru Gilcrest. 69 00:07:10,584 --> 00:07:13,709 Antalet monsterarter har minskat tack vare dem. 70 00:07:14,293 --> 00:07:15,709 De behöver pengar. 71 00:07:15,793 --> 00:07:18,793 Vissa har blivit legosoldater, andra kriminella. 72 00:07:18,876 --> 00:07:21,959 En dödade en otrogen make mot belöning. 73 00:07:22,043 --> 00:07:24,626 Har du några bevis för din konspiration? 74 00:07:24,709 --> 00:07:29,084 Eller ska vi lita på din magiska intuition? 75 00:07:29,168 --> 00:07:31,126 De är såna av naturen, milady. 76 00:07:32,626 --> 00:07:35,293 Häxkarlar föds ur mörk trollkonst. 77 00:07:35,959 --> 00:07:39,626 De driver runt i vårt land, utser sig själva till ondskejägare 78 00:07:39,709 --> 00:07:42,084 och lurar godtrogna på slantar. 79 00:07:42,168 --> 00:07:46,918 Ärliga, simpla bönder som skyller all olycka på förbannelser och monster. 80 00:07:47,001 --> 00:07:48,876 Magiker skapar häxkarlarna. 81 00:07:48,959 --> 00:07:53,376 Så utgå från att det är vår plikt att hålla hinken och städa upp deras skit. 82 00:07:57,376 --> 00:07:59,501 Jag håller med lady Zerbst här. 83 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 Häxkarlarna stannar i Kaer Morhen. 84 00:08:02,168 --> 00:08:05,001 Åtminstone tills det finns bevis 85 00:08:06,293 --> 00:08:08,043 som stöder din teori. 86 00:08:26,918 --> 00:08:32,501 När en häxkarl orsakar smärta upplever han extas. 87 00:08:33,376 --> 00:08:35,668 Varelsen talade ellylon. 88 00:08:35,751 --> 00:08:38,959 En utdöd alvdialekt förknippad med mörkare tider. 89 00:08:39,043 --> 00:08:41,459 Få minns den. Ännu färre vågar tala den. 90 00:08:42,376 --> 00:08:47,043 Men hur en byse kan tala den eller vara rädd för nån håla… 91 00:08:47,126 --> 00:08:48,793 Jag sa inget om rädd. 92 00:08:49,376 --> 00:08:51,709 Visst talar du ellylon, Filavandrel? 93 00:08:52,334 --> 00:08:54,668 Ni häxkarlar är desperata efter pengar. 94 00:08:55,251 --> 00:08:57,709 Hoppas på alvhjälp i er jakt på uppdrag. 95 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 Såna här nöjen är inte gratis. 96 00:09:02,126 --> 00:09:05,584 -Vad sa bysen? -"Akta dig för mina dödas håla." 97 00:09:06,834 --> 00:09:08,834 Saker man inte vill höra i badet. 98 00:09:09,918 --> 00:09:13,209 Märkte du nåt annat ovanligt? 99 00:09:13,293 --> 00:09:17,418 Det fanns en energi i skogen. Nåt slags magi, kanske. 100 00:09:17,501 --> 00:09:19,751 Den kontrollerade, förtrollade, bysen. 101 00:09:20,251 --> 00:09:21,418 Vad är det för min? 102 00:09:22,584 --> 00:09:26,959 De senaste fyra somrarna har flickor försvunnit ur våra led. 103 00:09:27,043 --> 00:09:29,584 Herregud, nej. Bespara mig all alvdramatik. 104 00:09:29,668 --> 00:09:33,293 Den första antog vi gav sig av efter den senaste utrensningen. 105 00:09:33,793 --> 00:09:38,293 -Men försvinnandena fortsätter. -Tragiskt. Jag menar det, mycket hemskt. 106 00:09:38,376 --> 00:09:41,626 En av de första som försvann var en ung magiker, Kitsu. 107 00:09:42,793 --> 00:09:45,918 Hon talade ellylon. Vi måste återvända till skogen. 108 00:09:46,834 --> 00:09:49,334 Jag är monsterjägare, inte alvstrypare, 109 00:09:49,418 --> 00:09:52,001 inte ens om de är mordiska, men lycka till. 110 00:09:52,084 --> 00:09:54,043 En väntjänst, då? 111 00:09:54,793 --> 00:09:58,459 Vänner och tjänster betalar inga räkningar. Tvärtom. 112 00:09:59,209 --> 00:10:01,084 Du saknar all skam. 113 00:10:01,168 --> 00:10:05,084 Jag har ett rykte och en god uppfattning om min talangs värde. 114 00:10:05,918 --> 00:10:10,418 Ursäkta att jag försöker rädda dig från en bortkastad vinter på Kaer Morhen. 115 00:10:12,043 --> 00:10:17,168 Bortkastad? Tja, man dricker, äter, sover. Allt gratis. 116 00:10:17,251 --> 00:10:21,418 Och lär upp ännu ett girigt gäng unga häxkarlar. 117 00:10:22,043 --> 00:10:23,709 Det får mina kollegor sköta. 118 00:10:25,126 --> 00:10:30,751 Tänk om ni häxkarlar arbetade för mer än spänning och pengar. 119 00:10:31,501 --> 00:10:35,918 Tänk om ni alver svingade era svärd lika väl som ni kastar skuld. 120 00:10:46,209 --> 00:10:47,459 -Snälla! -Hjälp dem! 121 00:10:48,418 --> 00:10:50,376 Vesemir! Kom hit! 122 00:10:51,543 --> 00:10:52,918 De måste bort! 123 00:10:56,209 --> 00:10:57,959 Nu gnager de. Nej! 124 00:10:58,043 --> 00:10:59,834 Slickar. De slickar. 125 00:11:01,418 --> 00:11:02,543 Tungor! 126 00:11:03,918 --> 00:11:05,001 -Nej! -Vesemir! 127 00:11:05,084 --> 00:11:06,334 Nej! 128 00:11:06,418 --> 00:11:10,626 -Dubbelknutar, sa jag. -Det gjorde jag, far. Som du visade mig. 129 00:11:10,709 --> 00:11:13,209 Vi ser om pojken lyckas hämta en våt trasa. 130 00:11:16,084 --> 00:11:18,793 En sämre man skulle sälja din pojk till en annan familj. 131 00:11:18,876 --> 00:11:19,876 Ja, sir. 132 00:11:19,959 --> 00:11:24,084 Min son är i alla fall ett mått på er generositet. 133 00:11:24,168 --> 00:11:27,668 Far till marknaden. Vi behöver lugnande eukalyptus åt damen. 134 00:11:27,751 --> 00:11:29,626 -Nej! -Försök att inte sjabbla. 135 00:11:31,668 --> 00:11:34,668 Snälla, sluta! Få det att sluta! Nej! 136 00:11:44,209 --> 00:11:45,709 Sluta skruva på dig. 137 00:12:05,584 --> 00:12:08,751 Stackars Illyana. Jag behövde inte ens kasta på henne. 138 00:12:08,834 --> 00:12:11,668 Dåre! Du kunde ha dödat mig. 139 00:12:12,584 --> 00:12:16,293 -Här för att störa? -Lorden sa att jag måste se efter dig. 140 00:12:16,376 --> 00:12:18,168 Han verkade rätt arg. 141 00:12:19,918 --> 00:12:22,626 Vi slavar dagarna i ända, blir utskällda, 142 00:12:22,709 --> 00:12:26,418 och de enda pengarna vi får får vi när vi hämtar saker åt dem. 143 00:12:26,501 --> 00:12:30,001 Var glad att du har tak över huvudet och magen inte är tom. 144 00:12:30,084 --> 00:12:34,584 Knappt nåt tak, knappt inte tom. Bara så att vi fortsätter andas. 145 00:12:36,376 --> 00:12:38,543 Som du vill. Där har du världen. 146 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 Vad skulle du köpa om du hade all världens pengar? 147 00:12:41,209 --> 00:12:44,168 Jag skulle lämna byn och ta mig till Kontinenten. 148 00:12:44,251 --> 00:12:46,001 -Äventyr? -Självklart. 149 00:12:46,084 --> 00:12:47,793 -Ära? -Åh, ja. 150 00:12:47,876 --> 00:12:48,876 Flickor? 151 00:12:51,543 --> 00:12:54,293 Jag skulle köpa ett vackert sjöhus. 152 00:12:54,376 --> 00:12:58,918 Min stilige make och jag skulle ha picknick och dricka vin vid sjön 153 00:12:59,001 --> 00:13:01,418 medan våra barn spelade spel i närheten. 154 00:13:01,501 --> 00:13:03,543 Vet du vad vi borde göra? 155 00:13:04,209 --> 00:13:08,668 -Vi borde köpa honungskaka för slantarna. -Hur ska frun då få sina örter? 156 00:13:14,543 --> 00:13:16,209 Stanna! Tjuv! 157 00:13:17,251 --> 00:13:18,251 Hörru! 158 00:13:19,334 --> 00:13:20,376 Hitåt! 159 00:13:24,793 --> 00:13:25,751 Stoppa honom! 160 00:13:39,001 --> 00:13:39,876 Stolle. 161 00:13:55,376 --> 00:13:56,959 Spara lite åt mig. 162 00:13:58,084 --> 00:13:59,709 Ser du? Det fungerade. 163 00:14:00,876 --> 00:14:01,959 Jag visste det. 164 00:14:08,793 --> 00:14:13,001 I Nilfgaard skulle de skära av era tjyvnävar direkt. 165 00:14:14,043 --> 00:14:16,668 Och tvinga er bära dem runt halsen i veckor. 166 00:14:18,001 --> 00:14:19,376 Smart knep. 167 00:14:20,209 --> 00:14:22,876 Märkligt byte. Vem är sjuk? 168 00:14:26,918 --> 00:14:31,376 Var får en flicka sån stake från i en gränd med en man som jag? 169 00:14:31,459 --> 00:14:35,543 Jag snor från stinkande fegisar som försöker trakassera unga damer. 170 00:14:39,418 --> 00:14:40,418 Vem är du? 171 00:14:40,501 --> 00:14:45,376 En god medmänniska vars välmenande öron har hört om en lokal dam 172 00:14:45,459 --> 00:14:50,501 förlorad till vansinne och feber och som ser fasor som inte finns. 173 00:14:51,251 --> 00:14:57,293 Eukalyptusen lindrar säkert plågan, men ett svärd skulle döda den. 174 00:14:57,376 --> 00:15:01,793 Jag heter Deglan och ni ska föra mig till er adelsdam. 175 00:15:01,876 --> 00:15:05,209 Annars går jag tillbaka till marknaden med er två pinor. 176 00:15:11,959 --> 00:15:14,834 En demon plågar den här kvinnan. En mara. 177 00:15:15,418 --> 00:15:19,251 De knäcker en med vanföreställningar och när sig på ens galenskap. 178 00:15:19,334 --> 00:15:24,293 Meteoritmalm stör demonens trollkraft så att den kan avlägsnas. 179 00:15:24,376 --> 00:15:26,001 Ut. Nu. Allihop. 180 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Jag vill stanna. 181 00:15:30,668 --> 00:15:34,084 Er pojk har väl sett ett monster eller två i sina dar? 182 00:15:38,043 --> 00:15:42,043 Jag uttalar trollformeln. Du får fånga rackaren. 183 00:15:43,209 --> 00:15:46,626 Men jag trodde att häxkarlar dräpte monster. 184 00:15:46,709 --> 00:15:50,459 För att kunna dräpa en best måste man först förstå den. 185 00:15:51,084 --> 00:15:54,001 Studera den. Hitta dess svaghet. 186 00:15:54,543 --> 00:15:57,251 Jag vill ha kräket livs levande. 187 00:15:57,918 --> 00:15:58,793 Om möjligt. 188 00:15:59,418 --> 00:16:01,209 [Viskar på gamla språket] 189 00:16:09,793 --> 00:16:10,834 Lugn, unge man. 190 00:16:35,084 --> 00:16:36,751 Och han ville stanna! 191 00:16:58,959 --> 00:17:01,126 Släpp aldrig in dem i ditt huvud. 192 00:17:01,751 --> 00:17:03,084 Bättre död än fri. 193 00:17:06,959 --> 00:17:09,126 Det kommer alltid nya monster. 194 00:17:14,126 --> 00:17:15,459 Vesemir. 195 00:17:15,543 --> 00:17:17,084 Hämta varmt vatten. 196 00:17:17,751 --> 00:17:21,334 Mitt huvud… Mitt huvud gör galet ont. 197 00:17:34,584 --> 00:17:36,043 Trevlig vikt, inte sant? 198 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Hur mycket tror du uppdraget kostade din knöl till herre? 199 00:17:40,918 --> 00:17:43,376 Rädsla och okunskap är bra för affärerna. 200 00:17:44,459 --> 00:17:46,043 För din hjälp, unge man. 201 00:17:54,459 --> 00:17:55,543 Ta mig med dig. 202 00:17:56,709 --> 00:17:58,709 Inte många pojkar vill bli häxkarlar. 203 00:17:58,793 --> 00:18:02,126 Ännu färre vill hämta sängbäcken och vatten hela livet. 204 00:18:02,209 --> 00:18:03,043 Och flickan? 205 00:18:04,043 --> 00:18:05,418 Din blåögda tös? 206 00:18:06,626 --> 00:18:09,459 Du tvekade med maran också. 207 00:18:09,543 --> 00:18:13,043 Häxkarlar tvekar aldrig. 208 00:18:41,001 --> 00:18:43,293 -Sluta. -Tänker du ha roligt i dag? 209 00:18:43,376 --> 00:18:47,126 Eller är du fortfarande skakad av din djärva monsterdräparnatt? 210 00:18:47,209 --> 00:18:49,209 Det var första gången för dig. 211 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Ursäkta att jag vill kunna nåt mer än att tjäna. 212 00:18:53,334 --> 00:18:55,584 Jag ser det framför mig nu. 213 00:18:55,668 --> 00:18:59,584 Du klädd i stridsrustning, med stål- och silversvärd, 214 00:18:59,668 --> 00:19:03,584 räddande Kontinenten från mörksuggor, gastar och galna trollkarlar. 215 00:19:03,668 --> 00:19:05,334 Ondskan skulle darra. 216 00:19:06,543 --> 00:19:09,959 -Stilig rustning för övrigt. -Tänk dig den som du vill. 217 00:19:10,709 --> 00:19:14,959 Såna som vi kan bara överleva genom att drömma att vi är nåt annat. 218 00:19:15,043 --> 00:19:19,418 Vem vet? Kanske en dag blir jag en prinsessa som styr över snön. 219 00:19:25,751 --> 00:19:29,543 -Jag skämtade bara. -Tycker du att våra öden är lustiga? 220 00:19:30,126 --> 00:19:34,293 Varför ska jag vara foglig och pank som min far? Eller du som din mor? 221 00:19:34,918 --> 00:19:37,876 -Vad har gjort dig så fånig? -Du kan inte förstå. 222 00:19:37,959 --> 00:19:40,168 Där ute är vi inget. 223 00:19:40,834 --> 00:19:41,959 Mindre än inget. 224 00:19:42,501 --> 00:19:45,043 Här på godset har vi åtminstone en plats. 225 00:19:45,126 --> 00:19:49,834 Och om jag kunde ta hand om dig? Pengarna häxkarlen tjänade i går… 226 00:19:49,918 --> 00:19:51,418 Du skulle ha sett dem. 227 00:19:52,001 --> 00:19:54,834 Jag skulle ge dig ditt sjöhus, allt ditt vin. 228 00:19:54,918 --> 00:19:58,501 Vad som helst och allting. Ditt. 229 00:19:59,459 --> 00:20:02,168 Ska jag byta min skuld till en herre jag avskyr 230 00:20:02,251 --> 00:20:04,168 mot en skuld till en jag älskar? 231 00:20:06,709 --> 00:20:09,168 Vänta! Stanna! 232 00:20:09,251 --> 00:20:10,459 Stanna själv. 233 00:21:42,376 --> 00:21:45,334 Lord Vesemir, min nya bästa vän. 234 00:21:45,418 --> 00:21:48,459 -Jag stötte på en byse på vägen hit. -Vi hörde det. 235 00:21:49,043 --> 00:21:53,834 Själv har jag knappt tjänat nog i år för en natt med slapptaskad manshora. 236 00:21:53,918 --> 00:21:56,001 Dina sorger knäcker mig, Luka. 237 00:21:56,084 --> 00:21:59,084 Sen har vi Sven här som kommer med nya rekryter. 238 00:21:59,168 --> 00:22:03,501 Illa nog att vi gör oss mer överflödiga för varje monster vi dödar. 239 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 Nu blir det ännu fler av oss. 240 00:22:06,709 --> 00:22:09,793 Inte mitt fel att folk har mer ungar än pengar. 241 00:22:09,876 --> 00:22:12,209 Dessutom, en manshora kort? 242 00:22:12,751 --> 00:22:14,168 Ta dig i röven! 243 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Är du inte "kort" överallt? 244 00:22:16,084 --> 00:22:19,334 Grabbar, monstren kommer att knulla sig genom vintern. 245 00:22:19,418 --> 00:22:22,251 I vår har vi uppdrag härifrån till Nazair. 246 00:22:22,334 --> 00:22:25,709 Tills dess gaskar vi upp oss, dricker upp, 247 00:22:26,209 --> 00:22:30,334 medan ni två koncentrerar er på att föra in ungarna i häxkarlsvärlden. 248 00:22:33,918 --> 00:22:36,543 "Häxkarlar är uslingar utan dygd. 249 00:22:36,626 --> 00:22:39,709 Djävulska varelser enbart lämpade för att döda. 250 00:22:41,459 --> 00:22:44,293 De har ingen plats bland hederliga män." 251 00:22:45,293 --> 00:22:47,793 Kära nån. Var hittar du sånt här skräp? 252 00:22:47,876 --> 00:22:51,626 Några av pojkarna hittade dem uppsatta i städerna på vägen hem. 253 00:22:51,709 --> 00:22:54,543 "Tetra Gilcrest", hon låter som en botaniker. 254 00:22:55,209 --> 00:22:56,168 En purist. 255 00:22:56,709 --> 00:23:00,626 Yrar om hur hon är ättling till den första mänskliga magikern. 256 00:23:00,709 --> 00:23:03,209 Hade det gjort ont att begrava systrarna? 257 00:23:04,251 --> 00:23:06,876 Du ger kräk som Gilcrest vatten på sin kvarn. 258 00:23:08,126 --> 00:23:10,251 Det är en lindormstand, inte en basilisktand. 259 00:23:10,334 --> 00:23:13,084 -Jag mixar och matchar som jag vill. -Hör på. 260 00:23:14,293 --> 00:23:17,293 -Du vet hur jag är med barn. -Släpp det, unge man. 261 00:23:17,376 --> 00:23:20,751 -Du ska lära rekryterna fäktas. -Straffas jag för nåt? 262 00:23:20,834 --> 00:23:23,376 Jag har 24 häxkarlar färre den här vintern. 263 00:23:24,001 --> 00:23:28,543 Mesarna hittade arbete i annat mer lukrativt nonsens. 264 00:23:28,626 --> 00:23:30,834 Så vi får alla bära mer börda. 265 00:23:30,918 --> 00:23:35,084 En underbar vinter med övergivna små tragedier. Härligt. 266 00:23:35,168 --> 00:23:37,459 Men den här bysen. 267 00:23:38,626 --> 00:23:41,001 Säg att det slagit dig att den var förtrollad. 268 00:23:42,084 --> 00:23:45,376 -Jag är ingen dummer. -En trollkärring hade klarat det. 269 00:23:45,459 --> 00:23:47,459 En högre vampyr, definitivt. 270 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 Eller så är det en art av bysar. 271 00:23:51,209 --> 00:23:55,334 Eller bara alver som vädrar sin vanliga, lortiga offerkofta. 272 00:23:56,418 --> 00:23:57,251 Synd. 273 00:23:58,209 --> 00:24:01,293 Lite nya odjur vore bra för affärerna. 274 00:24:06,084 --> 00:24:08,293 Varför skötte inte häxkarlen det här? 275 00:24:08,376 --> 00:24:11,668 -Lögner och konspirationer. -Se inte på ansiktena. 276 00:24:12,459 --> 00:24:14,834 Jag har hört att bysen dödades. 277 00:24:18,334 --> 00:24:22,251 En fläkt basiliskandedräkt kunde fälla tio starka män. 278 00:24:23,668 --> 00:24:26,251 Hittade du varelsens kropp? 279 00:24:27,501 --> 00:24:30,501 En häxkarl behöver bevis för att hämta sina pengar. 280 00:24:31,001 --> 00:24:32,501 Och ändå… 281 00:24:32,584 --> 00:24:35,668 Hjälp mig att få kungen att skicka ett sändebud till Kaer Morhen 282 00:24:35,751 --> 00:24:37,001 för att utreda saken. 283 00:24:37,834 --> 00:24:41,501 Dina akolyter har spelat på folks rädsla. 284 00:24:41,584 --> 00:24:45,959 Ett sändebud vore att peka ut häxkarlarna, oavsett vad sanningen är. 285 00:24:46,751 --> 00:24:48,918 Vet du hur häxkarlar skapas? 286 00:24:50,084 --> 00:24:52,168 Fasorna deras rekryter utsätts för? 287 00:24:52,251 --> 00:24:55,001 Pojkar jämngamla med dina föräldralösa barn. 288 00:24:55,959 --> 00:24:58,168 Din döde make hade förstått det här. 289 00:24:59,001 --> 00:25:01,959 Jag var en ivrig beundrare av lord Zerbst. 290 00:25:02,751 --> 00:25:05,834 Han hade ett öppet sinne. Han var framåtsträvande. 291 00:25:06,584 --> 00:25:08,459 Han gifte sig ju med dig. 292 00:25:08,543 --> 00:25:12,334 Akta dig, Tetra. Eller var tyst. 293 00:25:12,918 --> 00:25:16,126 Kaedwens lagar ger en änka makens plats vid hovet. 294 00:25:16,209 --> 00:25:19,293 Lagen säger inget om att utplåna det hon en gång var. 295 00:25:19,834 --> 00:25:24,043 Vilken tur, milady, att så få har krävt sin rätt. 296 00:25:42,834 --> 00:25:47,251 Vi har inte fått mat på flera dar. Vi får ingen sömn, kan knappt stå upp. 297 00:25:47,751 --> 00:25:49,876 Och nu ska vi leka med svärd? 298 00:25:51,168 --> 00:25:54,001 Jag vill inte vara här mer än du. 299 00:25:55,001 --> 00:25:59,376 Jag dristar mig till att gissa. Ni tror att bättre öden väntar där ute. 300 00:26:00,084 --> 00:26:02,709 Men där ute har ni inget. 301 00:26:04,001 --> 00:26:06,043 Här inne erbjuder vi styrka. 302 00:26:06,959 --> 00:26:07,834 Syfte. 303 00:26:09,793 --> 00:26:10,668 Respekt. 304 00:26:11,168 --> 00:26:14,001 Chansen att överleva fasorna som väntar där ute. 305 00:26:14,501 --> 00:26:17,084 Vill ni inte ha det, är det här… 306 00:26:20,418 --> 00:26:21,584 …bortkastat på er. 307 00:26:25,209 --> 00:26:29,043 "Vill ni inte ha det, är det här bortkastat på er." 308 00:26:30,084 --> 00:26:31,668 Fårskallen snackar skit. 309 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 Mäster Deglan rustar oss för vägarna sen. Bättre lida här än där ute. 310 00:26:37,959 --> 00:26:39,459 Det är iskallt i kväll. 311 00:26:42,376 --> 00:26:44,626 Knip igen, och få den sömn du kan. 312 00:26:47,334 --> 00:26:50,001 Strunta i Tomas. Överraskningens lag. 313 00:26:50,084 --> 00:26:52,876 Visste inte att han var häxkarlarnas förrän en dök upp. 314 00:26:52,959 --> 00:26:54,168 Överraskningens lag? 315 00:26:54,251 --> 00:26:58,043 Fint ord för när man inte kan betala en häxkarl. Ge dem din unge. 316 00:26:59,209 --> 00:27:01,293 Såldes du eller är du frivillig? 317 00:27:01,376 --> 00:27:04,043 Mina föräldrar dumpade mig här. Som de flesta. 318 00:27:04,126 --> 00:27:06,459 Vem är frivilligt i den här svinstian? 319 00:27:09,876 --> 00:27:10,918 Var inte så rädd. 320 00:27:12,543 --> 00:27:15,043 -De tänker förgifta oss. -Vilka? 321 00:27:15,959 --> 00:27:18,168 Det finns magiker här. Gamla. 322 00:27:18,918 --> 00:27:21,543 För att göra häxkarlar… De dödar oss. 323 00:27:21,626 --> 00:27:24,793 Sen hämtar de tillbaka oss, men då är vi inte normala. 324 00:27:26,084 --> 00:27:29,043 -De kallar det… -Gräsprovet, jag vet. 325 00:27:29,126 --> 00:27:30,459 Jag blir också rädd. 326 00:27:31,251 --> 00:27:33,793 Då tänker jag: "Snart är jag ute på vägarna, 327 00:27:33,876 --> 00:27:36,751 starkare än de flesta och med allt man kan önska. 328 00:27:37,293 --> 00:27:38,584 Och aldrig mer rädd." 329 00:27:41,001 --> 00:27:43,876 Du kommer ut ur provet bättre än normal. 330 00:27:44,751 --> 00:27:45,751 Det lovar jag. 331 00:28:04,209 --> 00:28:05,959 -Vad i… -Det är Vesemir! 332 00:28:09,626 --> 00:28:11,043 Vad hände? Var är vi? 333 00:28:11,126 --> 00:28:14,084 Tyst. Farsgubben brukade prata om det här stället. 334 00:28:14,876 --> 00:28:17,751 Röda träsket. Det är förbannat. 335 00:28:17,834 --> 00:28:20,709 Det vimlar av onda andar och bestar i det. 336 00:28:21,293 --> 00:28:22,376 Gripar. 337 00:28:22,459 --> 00:28:25,668 Det här är en prövning. Som allt annat. 338 00:28:25,751 --> 00:28:30,001 Ute på vägarna är en häxkarls första instinkt att överleva. 339 00:28:30,084 --> 00:28:34,501 Det handlar om hjärnan, inte svärden. Vi följer månen tills vi är ute. 340 00:28:34,584 --> 00:28:37,376 Finns det monster nära kommer era medaljonger… 341 00:28:48,626 --> 00:28:50,001 Vålnader! 342 00:28:50,084 --> 00:28:52,751 Behåll lugnet! Håll ihop! 343 00:29:34,793 --> 00:29:35,793 Hitåt. 344 00:31:41,168 --> 00:31:44,001 Ibland förnimmer medaljongerna bestiariet. 345 00:31:44,793 --> 00:31:47,709 -Särskilt om det är fullt. -Du är en av dem. 346 00:31:48,293 --> 00:31:50,918 Magikerna Tomas nämnde som skapar häxkarlar. 347 00:31:51,709 --> 00:31:53,126 Du ser inte uråldrig ut. 348 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Magiker åldras ganska långsamt. Häxkarlar också. 349 00:31:57,043 --> 00:32:00,584 Det ger oss båda många årtionden att polera våra färdigheter. 350 00:32:00,668 --> 00:32:03,293 Prövningarna är bara en del av mina plikter. 351 00:32:03,918 --> 00:32:05,543 Var inte rädd. 352 00:32:05,626 --> 00:32:08,959 Det är bara en sidoeffekt av dess hybridgener. 353 00:32:09,043 --> 00:32:10,126 En krallach. 354 00:32:10,876 --> 00:32:14,751 Jag har urskiljt tre olika arter i det här exemplarets uppbyggnad. 355 00:32:14,834 --> 00:32:16,668 En otäck liten korsning. 356 00:32:16,751 --> 00:32:20,959 Mäster Deglan sa att monster inte kan para sig med andra arter. 357 00:32:21,043 --> 00:32:24,376 Sant, men de kan framställas. 358 00:32:25,001 --> 00:32:31,001 Föreställ dig en armé av bestar skapad för att utplåna alverna och de gamla raserna, 359 00:32:31,084 --> 00:32:33,168 för att trygga land och föda. 360 00:32:33,751 --> 00:32:36,626 Men alkemin var osofistikerad. 361 00:32:37,293 --> 00:32:39,751 De flesta korsningarna dog direkt. 362 00:32:40,751 --> 00:32:44,834 Skapade magikerna först monster och sen häxkarlar för att döda dem? 363 00:32:45,501 --> 00:32:48,501 Och nu vaktar mina magiker och jag hemligheterna 364 00:32:48,584 --> 00:32:53,751 bakom denna mutagena alkemi för att hindra ytterligare missbruk. 365 00:32:53,834 --> 00:32:57,251 -Jag heter Reidrich förresten. -Är du korkad, Reidrich? 366 00:32:57,876 --> 00:33:01,584 En häxkarl förtjänar att förstå sin plats i historien. 367 00:33:02,334 --> 00:33:05,876 En ryttare kom när du slickade dina sår. Med ett brev åt dig. 368 00:33:05,959 --> 00:33:09,168 Visste du att Tomas och de andra skulle dö i träsket? 369 00:33:09,251 --> 00:33:11,418 Det är ett lotteri, unge man. 370 00:33:11,501 --> 00:33:14,418 Hur många överlever prövningarna? 371 00:33:14,501 --> 00:33:17,084 Det beror på. Hur många är häxkarlar? 372 00:33:18,793 --> 00:33:22,084 Brevet ligger vid sängen. Läs det innan jag bränner det. 373 00:33:29,334 --> 00:33:30,418 "Vesemir, 374 00:33:31,084 --> 00:33:34,251 Dina tankar är nog på annat håll. Jag fattar mig kort. 375 00:33:35,168 --> 00:33:36,459 Din far är död. 376 00:33:37,168 --> 00:33:41,251 Kaedwen intog vår by. Han dödades när han hjälpte lordparet fly. 377 00:33:41,334 --> 00:33:43,251 De dräptes också båda två. 378 00:33:44,084 --> 00:33:45,959 Återvänd inte hem, Vesemir. 379 00:33:46,626 --> 00:33:48,584 Om det nånsin varit det för dig. 380 00:33:49,501 --> 00:33:53,043 Jag hoppas att du funnit värme och tröst i denna sköra värld, 381 00:33:53,126 --> 00:33:57,001 och att världen är god mot dig, men framför allt rättvis. 382 00:33:57,918 --> 00:34:02,084 En adelsfamilj från Kaedwen har gjort anspråk på mig. 383 00:34:03,209 --> 00:34:04,751 De är snällare herrar. 384 00:34:05,334 --> 00:34:09,501 De låter mig måla och lär mig både att läsa och att skriva ord. 385 00:34:10,126 --> 00:34:12,043 Jag äter bra och är tillfreds. 386 00:34:14,418 --> 00:34:16,959 Det återstod inte mycket att sakna av vår brända stad. 387 00:34:17,043 --> 00:34:20,043 Våra snöbollskrig och desserter i gränder 388 00:34:20,126 --> 00:34:23,543 är tunga minnen jag nu kan glatt lägga till vila. 389 00:34:24,584 --> 00:34:26,584 Finn din pånyttfödelse, Vesemir. 390 00:34:27,543 --> 00:34:29,543 Fri från gamla bördor och plågor. 391 00:34:30,251 --> 00:34:31,376 Och ja, 392 00:34:32,334 --> 00:34:33,543 du är fri från mig. 393 00:34:34,543 --> 00:34:35,876 Det är bäst så. 394 00:34:37,418 --> 00:34:38,668 Lev och älska väl. 395 00:34:39,584 --> 00:34:40,501 Illyana." 396 00:34:56,084 --> 00:34:57,501 EFTERLYST DÖD ELLER LEVANDE 397 00:35:53,876 --> 00:35:54,793 Då så. 398 00:35:54,876 --> 00:35:58,501 Vem vill rida till en lugn och skön plats och bli dyngfull? 399 00:35:59,209 --> 00:36:03,126 -Vi stannar och ser vem som överlever. -Det kan ta flera dar. 400 00:36:03,793 --> 00:36:06,793 Det blir Eskel, Lambert och kanske Remus. 401 00:36:07,459 --> 00:36:12,334 -Kan vi ta oss en riktig bläcka nu? -Låt dem tjura. 402 00:36:13,001 --> 00:36:14,001 Vi dricker. 403 00:36:18,209 --> 00:36:21,793 Jordemodern svimmade nästan när jag ville hämta betalningen. 404 00:36:22,501 --> 00:36:26,084 Jag såg fasansfull ut, röd och kletig, men vet ni, 405 00:36:26,834 --> 00:36:27,751 jobbet är sånt. 406 00:36:27,834 --> 00:36:31,709 -Och mylingen? Botades hon? -Ja, självfallet. 407 00:36:32,709 --> 00:36:35,084 Vi behöver mer före nästa historia. 408 00:36:36,751 --> 00:36:39,876 Jordemodern borde ha lejt en bättre räddare. 409 00:36:39,959 --> 00:36:43,168 En man av dygd och heder. En riktig man. 410 00:36:43,251 --> 00:36:44,876 Ingen mutant. 411 00:36:44,959 --> 00:36:47,626 Undervisas riddare i myling-förbannelser nu? 412 00:36:48,251 --> 00:36:51,584 Var klämmer de in det? Mellan nigningar och tornerspel? 413 00:36:51,668 --> 00:36:55,084 Alla är här för att ta sig ett glas och roa sig fredligt. 414 00:36:58,084 --> 00:37:00,959 Kommer "din sort"-talet nu? 415 00:37:02,001 --> 00:37:04,043 Du skrämmer folket här. 416 00:37:04,126 --> 00:37:06,668 Precis som du skrämde jordemodern du lurade. 417 00:37:07,251 --> 00:37:11,126 Det är bäst att ni ger er av. Nu genast. 418 00:37:11,209 --> 00:37:14,168 Jag har sett riddare försöka göra vårt jobb. 419 00:37:14,251 --> 00:37:15,876 Röja undan monster. 420 00:37:15,959 --> 00:37:18,126 Ni är avskräckande exempel, allihop. 421 00:37:19,251 --> 00:37:20,751 Särskilt de gulliga. 422 00:37:24,376 --> 00:37:28,084 Häxorna måste ställas inför rätta och avrättas. Utan frågor. 423 00:37:28,168 --> 00:37:29,668 Dumma mig. 424 00:37:29,751 --> 00:37:33,834 Jag som trodde att rättegångar byggde på frågor. 425 00:37:33,918 --> 00:37:37,418 De dödade två av era vakter, ers höghet. Tillåter ni det? 426 00:37:37,501 --> 00:37:41,293 Sire, barmannen hävdar att era riddare inledde bråket. 427 00:37:41,876 --> 00:37:44,626 Häxkarlarna försvarade sig. 428 00:37:45,418 --> 00:37:49,418 Folkets tilltro till monarkin vacklar på grund av skogsattackerna. 429 00:37:49,501 --> 00:37:53,126 Nu får de höra att kronan lät två monster spilla riddarblod. 430 00:37:53,209 --> 00:37:55,126 Ska vi starta krig mot häxkarlarna? 431 00:37:55,209 --> 00:37:57,876 För att uppfylla ditt mål om att de ska rädas? 432 00:37:58,834 --> 00:38:01,293 De kan konsten att döda. Där är vi eniga. 433 00:38:01,918 --> 00:38:05,209 En sån strid skulle färga Kaedwen rött. 434 00:38:05,293 --> 00:38:08,418 Rådet bör komma ihåg att ladyn har en hedersplats här. 435 00:38:08,501 --> 00:38:13,084 -Det är likväl min plats. -Vunnen med din kropp. 436 00:38:13,626 --> 00:38:15,126 Inte genom blod eller titel. 437 00:38:16,043 --> 00:38:17,668 Vid gudarna, tysta! 438 00:38:18,334 --> 00:38:21,543 Mina riddare får döda er båda för att skona mina öron. 439 00:38:21,626 --> 00:38:24,209 Tetra har faktiskt rätt, sire. 440 00:38:24,959 --> 00:38:27,418 Era undersåtar väntar sig handling. 441 00:38:27,501 --> 00:38:30,626 Vad sägs om att slå till på två fronter med ett drag? 442 00:38:30,709 --> 00:38:34,668 Rensa skogarna och undvika krig med häxkarlarna på samma gång? 443 00:38:42,376 --> 00:38:43,209 Vakt? 444 00:38:44,084 --> 00:38:45,293 Ja? 445 00:38:46,209 --> 00:38:49,709 -Hör du det där? Som ett plingande ljud. -Hörru! 446 00:38:50,459 --> 00:38:53,376 Tigger du om stryk, mutant? 447 00:38:53,459 --> 00:38:57,084 Jag nöjer mig med nåt att pissa i och halvhyfsat bröd, tack. 448 00:39:03,126 --> 00:39:04,543 Lite väl generöst, men… 449 00:39:11,293 --> 00:39:13,126 Den där behöver du inte dela. 450 00:39:13,709 --> 00:39:15,418 Inte som när vi var unga. 451 00:39:16,543 --> 00:39:21,084 Jag visste att häxkarlar åldrades annorlunda, men se på dig! 452 00:39:22,543 --> 00:39:23,584 Illyana! 453 00:39:23,668 --> 00:39:28,043 Du föreställde dig nog mig som en slavande, gammal ungmö. 454 00:39:28,126 --> 00:39:31,668 -Om du tänkte på mig alls. -Du… Ditt brev. 455 00:39:32,793 --> 00:39:37,376 -Du hade sålts till ett nytt herresäte. -Ja. Familjen Zerbst i Kaedwen. 456 00:39:37,459 --> 00:39:41,709 Paret var vänligt, men deras son var särskilt fäst vid mig, 457 00:39:41,793 --> 00:39:43,043 min rang till trots. 458 00:39:45,001 --> 00:39:47,126 Så länge sen. Fick du ditt sjöhus? 459 00:39:47,209 --> 00:39:50,626 Sjöhus? Kära nån, huset vid sjön. 460 00:39:50,709 --> 00:39:52,418 Ingen sjö, nej. 461 00:39:53,251 --> 00:39:54,834 Men ett fint hem. 462 00:39:54,918 --> 00:39:57,834 Gjorde om det till ett barnhem när min make dog. 463 00:39:57,918 --> 00:40:02,543 Vi fick barn också. Döttrar. Rena fasorna, alla tre. 464 00:40:02,626 --> 00:40:05,084 En gjorde mig nyss till mormor mot min vilja. 465 00:40:05,168 --> 00:40:09,501 Men de är envisa små retstickor. De påminner mig ofta om dig. 466 00:40:10,084 --> 00:40:14,168 Vid gudarna. Jag babblar på. 467 00:40:14,251 --> 00:40:17,876 -Du är uttråkad. -Nej, ingen fara. Det går bra. 468 00:40:18,459 --> 00:40:24,168 Det här var oväntat, ja. Lite nytt än. Men också underbart. 469 00:40:24,251 --> 00:40:25,668 Du har levt ett så rikt… 470 00:40:25,751 --> 00:40:30,251 Du vill döda min redan döde make och bränna barnhemmet till aska. 471 00:40:31,209 --> 00:40:33,376 Jag skulle inte uttrycka det så. 472 00:40:36,668 --> 00:40:38,793 Lord Zerbst var god mot mig. 473 00:40:39,793 --> 00:40:41,501 Absolut inte perfekt, men… 474 00:40:42,126 --> 00:40:46,043 Han var en person man saknar djupt när de går bort. 475 00:40:48,459 --> 00:40:51,209 Men berättelserna jag har hört om dig. 476 00:40:51,293 --> 00:40:54,209 En äventyrare till häxkarl att leja. 477 00:40:54,293 --> 00:40:59,376 "Slaktaren Vesemir, tillgänglig bara för de hemskaste varelserna." 478 00:41:00,043 --> 00:41:03,418 Det var inte så länge sen du fyllde mitt huvud med såna idéer. 479 00:41:04,334 --> 00:41:06,793 Dina år är verkligen annorlunda. 480 00:41:07,501 --> 00:41:08,709 Vad är tid? 481 00:41:09,918 --> 00:41:11,001 Allt. 482 00:41:12,834 --> 00:41:16,834 Kungen är villig att ge dig och din vän amnesti för era brott. 483 00:41:16,918 --> 00:41:19,418 Kom ihåg att jag har övertagit plikterna 484 00:41:19,501 --> 00:41:23,793 som var min döde makes, lord Zerbst, rådgivare åt tronen. 485 00:41:23,876 --> 00:41:25,168 Allt har ett pris. 486 00:41:26,251 --> 00:41:29,876 Döda det som mördar vårt folk i skogarna utanför Ard Carraigh. 487 00:41:29,959 --> 00:41:31,376 Och min kollega, Luka? 488 00:41:31,459 --> 00:41:34,001 -Han får min omvårdnad. -Rimliga villkor. 489 00:41:34,584 --> 00:41:36,376 Du får med dig ett förkläde. 490 00:41:36,459 --> 00:41:39,751 Det där, nja… Det blir ett problem. 491 00:41:40,584 --> 00:41:45,543 Vägarna är farliga och ni är en dam, milady. 492 00:41:46,376 --> 00:41:49,001 Dessutom får inte en adelsperson som du själv 493 00:41:49,084 --> 00:41:51,876 ses driva runt med en mutant som jag. 494 00:41:52,459 --> 00:41:56,168 Då lär det glädja dig att höra att jag inte är ditt förkläde. 495 00:42:02,209 --> 00:42:05,334 Jag vägrar leka guide eller sjukvårdare åt dig, häxa. 496 00:42:05,418 --> 00:42:07,459 Jag struntar i dina anfäder. 497 00:42:12,834 --> 00:42:13,918 Du har mitt ord. 498 00:42:14,584 --> 00:42:17,459 Jag ska döda besten. För din skull, Illyana. 499 00:42:30,626 --> 00:42:32,459 Det är kanske inget monster. 500 00:42:32,543 --> 00:42:35,668 Bysen som dödade er man Carlisle var förhäxad. 501 00:42:35,751 --> 00:42:39,376 Av en alv. "Varför en alv?" Jag är glad att du frågade. 502 00:42:39,459 --> 00:42:42,418 En annan mycket gammal alv, som ser mycket ung ut, 503 00:42:42,501 --> 00:42:46,084 bad mig hjälpa honom hitta en grupp försvunna flickor. 504 00:42:47,293 --> 00:42:50,209 Poängen är att häxkarlsarbete är affärer. 505 00:42:50,293 --> 00:42:51,709 Man måste vårda sitt märke. 506 00:42:51,793 --> 00:42:56,209 Den som är känd för att smälla nymfer och hjälpa alver får inga stora jobb. 507 00:42:58,334 --> 00:43:00,751 Förbjöd inte de höga magikerna eldmagi? 508 00:43:01,709 --> 00:43:05,834 Bara för att ytterst få magiker har förmågan att kontrollera flammorna. 509 00:43:08,418 --> 00:43:10,251 Du är speciell med andra ord. 510 00:43:13,168 --> 00:43:16,834 Jag verkar nog fånig i dina ögon. Men kaoset, det är… 511 00:43:17,751 --> 00:43:20,501 Inga ord kan beskriva det. 512 00:43:21,876 --> 00:43:24,209 Häxkarlar är också förbundna med kaoset. 513 00:43:24,293 --> 00:43:27,251 Fast ert band är korrumperat och nedbrytande. 514 00:43:27,334 --> 00:43:28,459 Och mindre dömande. 515 00:43:32,334 --> 00:43:36,668 Det finns en historia om en häxkarl som hjälpte en sjuk präst. 516 00:43:36,751 --> 00:43:40,168 Monsterdräparen trodde att sjukdomen var en förbannelse 517 00:43:41,376 --> 00:43:44,293 som kunde lyftas om den som uttalat den dödades. 518 00:43:44,376 --> 00:43:49,418 Prästen pekade ut en lokal trollkvinna, en dum flicka som alltid vållade problem. 519 00:43:50,376 --> 00:43:54,376 Häxkarlen dödade henne och betalades med ädelstenar och smycken. 520 00:43:56,001 --> 00:43:58,876 -Prästen blev uppenbarligen bättre. -Ja. 521 00:43:59,459 --> 00:44:01,209 Men några dar senare 522 00:44:01,293 --> 00:44:05,001 fann han en vacker ädelsten bland sin kocks ägodelar, 523 00:44:05,084 --> 00:44:08,126 identisk med en den listiga häxkarlen hade fått. 524 00:44:08,709 --> 00:44:12,418 Han fick kocken att förgifta prästen mot en del av belöningen. 525 00:44:13,376 --> 00:44:18,584 -Smart. Om bara jag hade kommit på det. -Som jag sa, korrumperat. 526 00:44:30,043 --> 00:44:33,209 -Härligt. Du har lett oss i en cirkel. -Nej. 527 00:44:33,793 --> 00:44:35,459 Jag kan den här skogen. 528 00:44:36,251 --> 00:44:37,501 Liksom lord Carlisle. 529 00:44:37,584 --> 00:44:42,209 På Aretuza använde vi magi för att skapa trevliga illusioner runt otrevlig mat. 530 00:44:42,293 --> 00:44:46,084 Maten blev godare, men illusionens eftersmak? 531 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Bitter. 532 00:44:51,376 --> 00:44:56,501 Kaoset renar våra hjärtan och sinnen. Låter våra ögon se rätt och sant. 533 00:44:56,584 --> 00:45:02,793 Lyfter slöjan som sveper in våra sinnen. 534 00:45:16,168 --> 00:45:18,501 Den illusionen var oklanderlig. 535 00:45:19,209 --> 00:45:21,834 Kraften för att upprätthålla en sån konst… 536 00:45:22,459 --> 00:45:24,251 Kan även förhäxa en byse. 537 00:45:34,126 --> 00:45:37,543 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 538 00:45:37,626 --> 00:45:39,668 -Kitsu? -En vän? 539 00:45:39,751 --> 00:45:41,001 Vän till en vän. 540 00:45:41,084 --> 00:45:44,126 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 541 00:45:44,209 --> 00:45:48,418 Ja, jag behöver veta var din håla finns för att undvika den, 542 00:45:48,501 --> 00:45:51,668 särskilt som du dödar folk för att skydda den. 543 00:45:51,751 --> 00:45:52,793 Häxkarl. 544 00:45:56,751 --> 00:45:59,459 Den arten av basilisk har jag aldrig förr sett. 545 00:45:59,543 --> 00:46:01,918 -Ännu en illusion? -Det vet vi snart nog. 546 00:46:35,126 --> 00:46:39,668 Jag vet. Hon har den effekten på alla. Men ändå, uppför dig. 547 00:47:51,376 --> 00:47:53,293 Nej! 548 00:47:55,126 --> 00:47:58,251 -Den var äkta. -Jag kan ha underskattat dig en aning. 549 00:47:58,876 --> 00:48:00,043 En aning. 550 00:48:02,543 --> 00:48:04,751 Kitsu, det här måste inte eskalera. 551 00:48:34,459 --> 00:48:35,584 Häxkarl! 552 00:48:59,626 --> 00:49:02,334 Hon har onaturliga illusionskrafter. 553 00:49:02,418 --> 00:49:04,834 Det första monstret jag såg var en mara. 554 00:49:04,918 --> 00:49:08,501 Fick en kvinna att se mardrömmar som inte fanns. Illusioner. 555 00:49:08,584 --> 00:49:11,959 -Kitsu är en alv. -Varför luktar hon då som en mara? 556 00:49:19,751 --> 00:49:20,959 En alvskola. 557 00:49:21,668 --> 00:49:24,334 De skickade hit sina unga under högsommaren. 558 00:49:25,001 --> 00:49:29,084 Innan den gjordes om till garnison under er senaste utrensningsturné. 559 00:49:31,709 --> 00:49:32,959 Inga blodspår. 560 00:49:34,668 --> 00:49:36,418 Men jag känner hennes lukt. 561 00:49:37,084 --> 00:49:39,418 Ja. Hon har varit här. 562 00:49:40,293 --> 00:49:41,626 Före vår strid. 563 00:50:19,584 --> 00:50:20,459 Häxkarl. 564 00:50:21,251 --> 00:50:22,709 Jag har ett namn. 565 00:50:28,459 --> 00:50:29,918 Vad har de utsatts för? 566 00:50:31,918 --> 00:50:35,084 De är allihop alver. Flickor. 567 00:50:35,168 --> 00:50:37,126 Här borta. Hjälp. 568 00:50:48,543 --> 00:50:50,959 För guds skull. Inte en tjänst till. 569 00:50:52,376 --> 00:50:53,293 Vem är det? 570 00:50:54,543 --> 00:50:55,834 Vännen jag nämnde. 571 00:50:56,584 --> 00:50:58,293 Han sökte efter flickorna. 572 00:50:58,918 --> 00:51:03,084 Några kunde ha räddats om du brytt dig mindre om pengar och hjälpt mig. 573 00:51:03,584 --> 00:51:08,084 -Kitsu har kidnappat dem. -Ja, och experimenterat på flickorna. 574 00:51:08,168 --> 00:51:11,376 Hon använder nån märklig alkemi för att omvandla dem. 575 00:51:11,959 --> 00:51:15,501 -Omvandla dem till vad? -Det hon själv har blivit. 576 00:51:16,376 --> 00:51:20,209 Jag fann henne och försökte stoppa henne, men Kitsus kraft… 577 00:51:20,293 --> 00:51:21,793 Lät hon dig bara leva? 578 00:51:21,876 --> 00:51:25,584 Jag förstår om det är ett obekant koncept för din sort. 579 00:51:25,668 --> 00:51:29,834 Om Kitsu försökte mutera flickorna med magi, vem muterade då henne? 580 00:51:33,584 --> 00:51:36,668 Hennes gener har sammanfogats med gener från en mara. 581 00:51:37,251 --> 00:51:40,959 Det förklarar hennes onaturliga krafter. Hon är en korsning. 582 00:51:41,043 --> 00:51:44,418 -Hur är nåt sånt möjligt? -På samma sätt som han skapades. 583 00:51:45,209 --> 00:51:46,626 Mutagen alkemi. 584 00:51:46,709 --> 00:51:49,626 Bara Kaer Morhens magiker vet dess hemligheterna. 585 00:51:49,709 --> 00:51:52,418 -Ni ligger bakom det här. -Dumheter. 586 00:51:54,876 --> 00:51:57,501 Räckte det inte att jaga monster för pengar? 587 00:51:57,584 --> 00:51:59,084 Skapar ni dem också nu? 588 00:51:59,168 --> 00:52:01,418 Visst har häxkarlarna det kärvt, men… 589 00:52:01,501 --> 00:52:02,668 Synd. 590 00:52:03,418 --> 00:52:06,501 Lite nya bestar vore bra för affärerna. 591 00:52:07,709 --> 00:52:10,293 Fler monster, mer arbete, mer pengar. 592 00:52:10,376 --> 00:52:13,543 -Ännu ett slugt bedrägeri. -Jag svär, Fil. Jag visste… 593 00:52:21,334 --> 00:52:22,709 Ännu en ohygglighet. 594 00:52:27,668 --> 00:52:29,334 Hon är fortfarande en alv. 595 00:52:33,418 --> 00:52:35,209 Du har sett vad de kan göra. 596 00:52:35,834 --> 00:52:40,293 Fil, om flickan har ens hälften av Kitsus kraft, är hon farlig. 597 00:52:40,376 --> 00:52:42,709 Säger inte häxan samma sak om dig? 598 00:52:43,834 --> 00:52:47,376 Jag för hem henne till mitt folk. Hon får växa upp som alv. 599 00:52:47,459 --> 00:52:48,376 Behjärtansvärt. 600 00:52:48,459 --> 00:52:52,168 Med det dröjer säkert inte länge innan ni skickar henne på oss. 601 00:52:52,251 --> 00:52:53,418 Du vann. 602 00:52:54,668 --> 00:52:57,918 Ni besegrade oss. Bevilja oss åtminstone förödmjukelsen 603 00:52:58,001 --> 00:53:01,709 av att samla in det som återstår av vår sort, mutanter eller ej. 604 00:53:02,584 --> 00:53:04,584 Som en väntjänst. 605 00:53:07,126 --> 00:53:09,293 Ta barnet och gå. Nu. 606 00:53:10,751 --> 00:53:13,126 Det var ett allvarligt misstag. 607 00:53:13,918 --> 00:53:17,793 -Om flickan skadar en enda själ, Fil… -Då dödar jag henne. 608 00:53:18,418 --> 00:53:21,376 I tysthet välkomnas du och ditt svärd. 609 00:53:24,251 --> 00:53:27,459 Jag borde ha erbjudit pengar. Då hade du ordnat saken. 610 00:53:27,543 --> 00:53:29,501 Det var inte en fråga om priset. 611 00:53:30,709 --> 00:53:32,918 Jaså? Har häxkarlen hittat sin moral. 612 00:53:33,001 --> 00:53:36,126 Tror du att du är ren, Tetra? Fläckfri? 613 00:53:36,209 --> 00:53:39,251 Titta ut. Det är din moral. 614 00:53:39,334 --> 00:53:42,084 Förruttnelse och ruiner som stinker av hat. 615 00:53:42,168 --> 00:53:44,418 Ta hand om den byken så sköter jag min. 616 00:54:48,709 --> 00:54:50,918 Inget gott kan komma ur det här. 617 00:54:51,459 --> 00:54:53,459 Rädsla och okunskap är bra för affärerna. 618 00:54:53,543 --> 00:54:56,918 Det sa Deglan första gången vi möttes. Och se nu. 619 00:54:58,168 --> 00:54:59,501 Jag måste veta säkert. 620 00:55:00,709 --> 00:55:03,084 Jag hade velat be dig fly med mig. 621 00:55:07,251 --> 00:55:08,834 Jag vet vad du måste göra. 622 00:55:09,584 --> 00:55:14,293 Och jag tänker inte låta dig känna som om du övergivit mig igen. 623 00:55:40,376 --> 00:55:42,501 Jag försökte stoppa honom. 624 00:55:43,251 --> 00:55:45,959 Men häxkarlar tvekar aldrig. 625 00:55:49,959 --> 00:55:51,793 Fru Gilcrest har vittnat. 626 00:55:52,501 --> 00:55:54,668 Den där föder upp vidunder, 627 00:55:54,751 --> 00:55:59,876 sprider skräck i mitt kungarike och svindlar folket. 628 00:56:01,751 --> 00:56:03,876 Vad fan pratar du om? 629 00:56:04,459 --> 00:56:07,834 Sire, inte alla häxkarlar kände till korsningarna. 630 00:56:07,918 --> 00:56:14,043 Lady Zerbst, du är levande bevis för faran med att lita på tjänstefolk. 631 00:56:15,251 --> 00:56:16,209 Ers höghet… 632 00:56:19,501 --> 00:56:24,959 Om det behagar er, får jag fråga var fru Gilcrest är nu? 633 00:57:22,126 --> 00:57:26,126 Monstren höll på att utrotas. Jag måste skydda vårt sätt att leva. 634 00:57:27,251 --> 00:57:29,709 Tänk på pengarna du kan tjäna, unge man. 635 00:57:29,793 --> 00:57:32,834 -Kalla mig inte det. -Behärska tacksamheten, pojk. 636 00:57:32,918 --> 00:57:36,918 Du kom till mig. Jag kunde ha skickat tillbaka dig till pottorna. 637 00:57:37,001 --> 00:57:40,918 Du visste precis vad du gjorde när du slängde åt mig mynten. 638 00:57:41,001 --> 00:57:42,543 Du visste att jag skulle komma. 639 00:57:43,043 --> 00:57:46,543 Vi ska döda såna här varelser, inte skapa dem. 640 00:57:46,626 --> 00:57:49,293 Jag gråter inte för att jag gjorde det nödvändiga. 641 00:57:49,376 --> 00:57:52,834 -Jag sa ju det. -En häxkarl tvekar aldrig. 642 00:57:52,918 --> 00:57:55,543 Jag vet. Men alven, då? 643 00:57:55,626 --> 00:57:58,584 Gav du Kitsu nåt val innan du muterade henne? 644 00:57:58,668 --> 00:58:03,001 Nej, jag trodde att vi dödat henne. Mutation var instabil, för kraftull. 645 00:58:04,084 --> 00:58:07,543 Men hennes död var visst en av hennes listiga illusioner. 646 00:58:07,626 --> 00:58:09,751 Allt det här för att fylla fickorna. 647 00:58:11,168 --> 00:58:14,084 Du har alltid tänkt för mycket på guldet i din hand. 648 00:58:14,751 --> 00:58:19,376 Du såg aldrig de som betalade dig, deras ögon. Vi skrämmer dem. 649 00:58:19,959 --> 00:58:23,626 Enda skälet till att människor inte jagar oss 650 00:58:23,709 --> 00:58:26,293 är att vi håller ännu värre odjur borta. 651 00:58:26,376 --> 00:58:31,459 Människor dör fort, så de ägnar sina liv åt rädsla och hat. 652 00:58:31,543 --> 00:58:33,959 Fråga dvärgarna eller din alvvän. 653 00:58:34,043 --> 00:58:36,418 Människor kommer alltid att behöva monster. 654 00:58:37,126 --> 00:58:39,668 -Liksom vi. -Vi var alla föräldralösa. 655 00:58:39,751 --> 00:58:42,209 Vi vände oss alltid till dig för beskydd. 656 00:58:42,293 --> 00:58:44,084 Du måste bränna det till aska. 657 00:58:44,668 --> 00:58:45,793 Annars gör jag det. 658 00:58:52,876 --> 00:58:57,001 -Jag vill inte slåss mot dig. -Vi måste skydda oss själva. 659 00:59:00,584 --> 00:59:01,834 Måste skydda dig! 660 00:59:08,709 --> 00:59:13,084 Om ni två behagar att sluta försöka döda varann 661 00:59:13,793 --> 00:59:15,251 har vi en besökare. 662 00:59:17,793 --> 00:59:18,834 Hon kommer. 663 00:59:29,084 --> 00:59:31,293 Död åt alla häxkarlar! 664 00:59:31,876 --> 00:59:34,751 Tetra försatt ingen tid. Ryktet spreds fort. 665 00:59:35,334 --> 00:59:39,043 Inte bara om korsningarna, men även att häxkarlar skyddar alver. 666 00:59:39,126 --> 00:59:40,084 Och Luka?m 667 00:59:42,168 --> 00:59:46,126 -Det här står ni två för. -De hade kommit förr eller senare. 668 00:59:46,209 --> 00:59:49,834 Det fanns kanske ett sätt för oss att dö som de bättre männen. 669 00:59:49,918 --> 00:59:54,376 Bara mina magiker och jag känner till hemligheterna bakom mutagen alkemi. 670 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Tetra är främst ute efter våra huvuden. 671 00:59:57,168 --> 01:00:02,334 Om vi dör, blir det inga fler häxkarlar. 672 01:00:03,376 --> 01:00:05,293 Lås in er i era labb. 673 01:00:05,376 --> 01:00:07,918 Resten av oss gör slut på hennes lilla kult. 674 01:00:08,001 --> 01:00:10,001 Slynan lever inte till gryningen. 675 01:00:11,793 --> 01:00:15,668 Underskatta Tetra och du har sett din sista soluppgång. 676 01:00:20,709 --> 01:00:22,626 Hon lyssnar kanske till förnuft. 677 01:00:22,709 --> 01:00:26,334 Han må vara ett svin, men Deglan har rätt. 678 01:00:27,209 --> 01:00:28,501 Det var oundvikligt. 679 01:00:28,584 --> 01:00:31,001 -Varför? -Ni är annorlunda. 680 01:00:31,709 --> 01:00:34,168 Det är lättare att döda än att tolerera. 681 01:00:36,584 --> 01:00:40,209 -Du ska så långt härifrån som möjligt. -Det finns barn här. 682 01:00:40,293 --> 01:00:43,459 -De har tränats för sånt här. -Barn, Vesemir. 683 01:00:43,543 --> 01:00:45,501 Som du var när han tog dig. 684 01:00:45,584 --> 01:00:48,626 Jag för dem till källaren tills striden är vunnen. 685 01:00:49,209 --> 01:00:52,918 För en gångs skull bestämmer jag min plats. 686 01:00:53,751 --> 01:00:56,793 Du har alltid haft för mycket glöd. Och skönhet. 687 01:00:57,793 --> 01:01:00,376 Snälla du, jag är nästan 70. 688 01:01:05,084 --> 01:01:06,084 Jag också. 689 01:01:31,918 --> 01:01:34,959 Vackra toppar. För rena för krig. 690 01:01:35,043 --> 01:01:40,001 Ge dig av och återvänd med mannen du mördades kropp, häxa. 691 01:01:40,084 --> 01:01:44,043 Han avrättades i era hemmagjorda bestars offers namn. 692 01:01:44,584 --> 01:01:47,751 Det blir inga fler, Tetra. Du har mitt ord på det. 693 01:01:49,168 --> 01:01:51,584 Häxkarlar är experter på prissättning. 694 01:01:51,668 --> 01:01:54,209 Vad är ditt ord värt, Vesemir? 695 01:01:54,293 --> 01:01:55,209 Vissa saker 696 01:01:56,126 --> 01:01:57,334 är ovärderliga. 697 01:01:59,376 --> 01:02:00,209 Du, då? 698 01:02:01,168 --> 01:02:02,584 Får jag ditt ord på det? 699 01:02:03,168 --> 01:02:04,668 Du får inget av mig. 700 01:02:04,751 --> 01:02:09,543 Förutom en chans att fylla dalarna mellan våra vackra toppar med era lik. 701 01:02:10,459 --> 01:02:13,501 Vi har en armé med häxkarlar. Ni är människor. 702 01:03:02,293 --> 01:03:03,251 Kitsu. 703 01:03:03,334 --> 01:03:06,001 Hon blev arg när hon hörde att ni tömde hennes håla, 704 01:03:06,084 --> 01:03:09,834 förstörde hennes verk och mördade flickan, hennes enda barn. 705 01:03:11,168 --> 01:03:15,251 Du bekämpar monster med monster. Så olikt dina föregångare. 706 01:03:25,001 --> 01:03:27,126 Samla er! 707 01:03:27,209 --> 01:03:29,709 Stålsätt nerverna, grabbar. Vi anfaller! 708 01:03:29,793 --> 01:03:32,918 -Bort med svärden. -Vi har inte tid att tveka. 709 01:03:33,001 --> 01:03:34,543 Lita på mig en gång! 710 01:03:37,876 --> 01:03:38,834 Snälla! 711 01:03:43,209 --> 01:03:45,001 Häxkarlar, på min signal! 712 01:03:54,168 --> 01:03:55,501 Nu! 713 01:04:04,168 --> 01:04:06,251 Lugn. 714 01:04:07,084 --> 01:04:08,084 Ni är i trygghet. 715 01:05:05,751 --> 01:05:08,584 Häxkarlarna måste utplånas från jordens yta, 716 01:05:08,668 --> 01:05:12,043 och alla spår av dem ska beströs med salt och salpeter. 717 01:05:38,168 --> 01:05:39,543 Han siktar på Reidrich! 718 01:05:40,626 --> 01:05:44,626 Jag och de andra försvarar bron. Halvera deras styrka med hjälp av stupet. 719 01:05:46,043 --> 01:05:48,126 Ni två, stoppa henne! 720 01:05:49,334 --> 01:05:51,668 Kan du förlåta mig så länge, unge man? 721 01:08:03,668 --> 01:08:06,084 Hittar hon Reidrich, är det ute med oss. 722 01:08:08,668 --> 01:08:09,918 Leta upp henne! 723 01:08:11,626 --> 01:08:12,709 Stoppa henne! 724 01:08:24,918 --> 01:08:29,084 Det finns en lucka i spannmålsförrådet. Till stigen på baksidan. 725 01:08:29,168 --> 01:08:32,043 -Hur vet du det? -Han försökte rymma! 726 01:08:34,876 --> 01:08:37,626 Spring så långt ni bara kan. Allihop. 727 01:08:37,709 --> 01:08:41,626 Spring tills benknotorna sticker fram, om det behövs. Stanna inte. 728 01:08:50,876 --> 01:08:54,459 [Ber på alvspråk] 729 01:08:55,709 --> 01:08:57,334 Lägg ner svärden. 730 01:08:59,584 --> 01:09:01,959 Det här är folkmord, Tetra. 731 01:09:02,043 --> 01:09:06,168 De avlade fram monstren på grund av er. Det finns ingen renhet här. 732 01:09:06,251 --> 01:09:09,251 Bara rädsla och hat. Det räcker nu! 733 01:09:09,334 --> 01:09:10,584 Snälla! 734 01:09:11,418 --> 01:09:14,084 Pigan här förråder Kaedwen till häxkarlarna. 735 01:09:15,043 --> 01:09:16,501 Låt henne ansluta till dem. 736 01:09:23,043 --> 01:09:25,043 Tetra! 737 01:09:25,126 --> 01:09:28,376 Jag kan fälla dina män innan deras svärd rör sig en tum. 738 01:09:28,876 --> 01:09:29,876 Önsketänkande. 739 01:09:39,584 --> 01:09:42,918 Tänker du ha roligt i dag? Eller är du fortfarande skakad 740 01:09:43,001 --> 01:09:45,668 efter ännu en djärv monsterdräparnatt? 741 01:09:46,793 --> 01:09:50,126 Ursäkta min önskan att bli nåt mer än en ohyfsad knekt. 742 01:09:50,209 --> 01:09:51,459 Men se på dig själv. 743 01:09:52,751 --> 01:09:54,084 Du är en häxkarl. 744 01:09:54,834 --> 01:09:56,001 Du är rik! 745 01:09:57,334 --> 01:10:02,043 Inget kommer att fattas oss, och du kommer att ta hand om mig. 746 01:10:02,126 --> 01:10:04,918 Som du sa. Du håller ditt ord. 747 01:10:08,918 --> 01:10:11,126 -Se på mig! -Ett hus vid sjön. 748 01:10:12,001 --> 01:10:14,251 Vin. Mat. 749 01:10:14,334 --> 01:10:18,543 Tänk dig mynthaven vi skulle vada runt i. 750 01:10:19,668 --> 01:10:22,459 Det önskade du dig aldrig! Du var alltid nöjd. 751 01:10:23,043 --> 01:10:23,959 Nej! 752 01:10:26,168 --> 01:10:28,459 Fyrtio ton fårblod? 753 01:10:29,209 --> 01:10:30,834 Stackars jordemor! 754 01:10:31,459 --> 01:10:34,876 Berätta om när du lurade den redanska prästen. 755 01:10:34,959 --> 01:10:37,376 Fick honom att tro att han var förbannad. 756 01:10:37,876 --> 01:10:41,959 -Hur mycket lurade du dummern på? -Du är inte här. Vi förlorade dig. 757 01:10:45,168 --> 01:10:46,876 Vad babblar du om? 758 01:10:49,626 --> 01:10:52,793 Väck barmannen, töm tunnorna, alla ska dricka! 759 01:10:53,626 --> 01:10:56,543 -Kosta vad det kosta vill. -Ja! 760 01:11:02,334 --> 01:11:06,209 Det räcker! Allihop! Sluta kackla! 761 01:11:06,293 --> 01:11:07,834 Kom och se, Vesemir. 762 01:11:10,168 --> 01:11:11,209 Var ärlig nu. 763 01:11:11,293 --> 01:11:14,376 Stå inte bara där. Fram med det. 764 01:11:16,626 --> 01:11:19,876 -Visst avskyr du den? -Jag… 765 01:11:21,209 --> 01:11:24,626 Jag funderade på om du gjort mitt stiliga yttre rättvisa. 766 01:11:25,126 --> 01:11:27,709 Kära nån, du skrämde mig. 767 01:11:27,793 --> 01:11:30,626 Den där blicken i dina ögon. Så nedslagen och… 768 01:11:31,209 --> 01:11:32,459 Det är perfekt. 769 01:11:33,501 --> 01:11:34,543 Fulländat. 770 01:11:45,793 --> 01:11:47,709 Såsa inte. Jag är törstig. 771 01:11:49,709 --> 01:11:53,418 Mamma! Säg åt Bojan att sluta. Han stack med mina spelpjäser! 772 01:11:54,834 --> 01:11:57,751 Vad är det, pappa? Du ser så sorgsen ut. 773 01:11:58,626 --> 01:11:59,584 Nej. 774 01:12:00,293 --> 01:12:01,209 Det här är fel. 775 01:12:01,293 --> 01:12:04,001 Sluta manipulera mig, Kitsu. Inga fler fantasier. 776 01:12:06,584 --> 01:12:11,543 Men du svor på att ta hand om mig, på att du skulle skydda mig. 777 01:12:12,584 --> 01:12:15,668 -Du är inte verklig. -Sanningen är ingen illusion. 778 01:12:15,751 --> 01:12:17,251 Man kan inte fly den. 779 01:12:18,418 --> 01:12:19,501 Bort från mig! 780 01:12:20,084 --> 01:12:22,126 Du lämnade mig här, älskling. 781 01:12:22,209 --> 01:12:25,084 Strandsatt i övergivna förhoppningar och drömmar. 782 01:12:25,168 --> 01:12:27,876 Nu försöker du lämna mig igen. 783 01:12:27,959 --> 01:12:33,126 Men den här gången vägrar jag att begravas i klänningar, hov och titlar. 784 01:12:33,209 --> 01:12:36,709 Jag ska vara som du. Vilse och ensam. 785 01:12:36,793 --> 01:12:38,834 Oälskad! 786 01:12:38,918 --> 01:12:42,501 -Nej, Illyana. Jag älskar dig. -Pengar är din sanna kärlek. 787 01:12:43,459 --> 01:12:46,293 Du har mer av henne att hämta där ute, inte sant? 788 01:12:46,793 --> 01:12:47,751 Sluta. 789 01:12:47,834 --> 01:12:50,376 Vi kan vara vad vi än föreställer oss här. 790 01:12:50,459 --> 01:12:53,418 Vi kan bli rika. Tillsammans. 791 01:12:53,501 --> 01:12:57,584 Här är tiden inget. 792 01:12:58,751 --> 01:13:00,793 Där ute kan jag rädda henne. 793 01:13:01,501 --> 01:13:04,251 Det är värt mer. Ut ur mitt huvud nu. 794 01:13:39,334 --> 01:13:41,584 Jag vet att du aldrig bad om det här. 795 01:13:42,793 --> 01:13:46,126 Du var bara barnet. Hur kunde du veta? 796 01:13:59,543 --> 01:14:00,834 Vesemir! 797 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Håll dig undan! 798 01:14:37,376 --> 01:14:39,334 Använder du magiska trick på mig? 799 01:15:18,043 --> 01:15:18,918 Nej… 800 01:15:21,251 --> 01:15:23,001 Nej! 801 01:15:23,668 --> 01:15:25,001 Nej! 802 01:15:27,293 --> 01:15:28,293 Vesemir… 803 01:15:34,084 --> 01:15:36,876 Det här… Det är inte på riktigt. 804 01:15:39,709 --> 01:15:42,543 Jag visste inte mycket om häxkarlar som ung. 805 01:15:42,626 --> 01:15:45,543 Jag visste inte att ni luktade och hörde bättre. 806 01:15:46,251 --> 01:15:49,168 Jag visste inte att häxkarlen märkte mig i skåpet, 807 01:15:49,251 --> 01:15:51,209 darrande, nästan utan att andas, 808 01:15:51,293 --> 01:15:54,126 när jag såg honom köra svärdet i min mamma. 809 01:15:54,626 --> 01:15:58,293 Den dumma trollkvinnan som hade förargat en lättlurad präst. 810 01:15:59,293 --> 01:16:01,293 Dödar monster med monster. 811 01:16:06,418 --> 01:16:07,376 Ja… 812 01:16:13,043 --> 01:16:13,918 Så… 813 01:16:22,418 --> 01:16:23,834 Ta henne och ge dig av. 814 01:16:25,751 --> 01:16:27,959 Sven? De andra? 815 01:16:29,626 --> 01:16:30,459 Döda. 816 01:16:31,668 --> 01:16:34,709 Alla mina pojkar. Utom du. 817 01:16:34,793 --> 01:16:38,043 De unga flydde. 818 01:16:39,334 --> 01:16:40,459 Spara på krafterna. 819 01:16:42,626 --> 01:16:46,251 De är dina pojkar nu, unge man. Gör häxkarlar av dem. 820 01:16:46,959 --> 01:16:49,834 Gör dem till nåt större. 821 01:16:52,418 --> 01:16:54,168 För bättre män. 822 01:17:12,418 --> 01:17:15,376 Hon bad inte om det här. 823 01:18:06,626 --> 01:18:07,709 Var är vi? 824 01:18:26,209 --> 01:18:27,334 Vackert. 825 01:18:29,293 --> 01:18:31,626 Det känns inte verkligt. 826 01:19:05,543 --> 01:19:07,918 Vet vi ens vart vi är på väg? 827 01:19:18,834 --> 01:19:22,293 Det här är sista gången jag låter nån av er tveka. 828 01:19:22,376 --> 01:19:23,459 Gör ert val. 829 01:19:25,043 --> 01:19:26,334 Men de avskyr oss. 830 01:19:27,668 --> 01:19:30,334 Det kommer alltid nya monster, Geralt. 831 01:19:48,418 --> 01:19:50,334 BASERAD PÅ BOKSERIEN "THE WITCHER" AV ANDRZEJ SAPKOWSKI 832 01:20:45,126 --> 01:20:48,459 En lord färdades 833 01:20:49,251 --> 01:20:53,501 I mörkan skog 834 01:20:54,001 --> 01:20:57,918 Med ett märkligt 835 01:20:58,001 --> 01:21:03,084 Silverband 836 01:21:03,834 --> 01:21:07,876 Runtom 837 01:21:07,959 --> 01:21:11,709 Sin hand 838 01:21:13,209 --> 01:21:17,668 Ty även banditen 839 01:21:17,751 --> 01:21:24,751 Räddes 840 01:21:25,834 --> 01:21:32,459 Monster 841 01:21:33,459 --> 01:21:38,543 Undertexter: Jessika Johansson