1
00:00:06,209 --> 00:00:08,959
En original-animefilm från Netflix
2
00:00:12,918 --> 00:00:15,376
En lord färdades
3
00:00:15,459 --> 00:00:17,334
I mörkan skog
4
00:00:17,418 --> 00:00:24,293
Med ett märkligt silverband
5
00:00:24,959 --> 00:00:29,459
{\an8}Runtom sin hand
6
00:00:37,543 --> 00:00:42,168
{\an8}Bandet var förtrollat med stjärnmalm
7
00:00:42,251 --> 00:00:49,251
{\an8}Höll alla monster borta
8
00:00:50,126 --> 00:00:54,001
{\an8}Borta
9
00:00:55,001 --> 00:00:59,043
{\an8}I den stilla kväll
10
00:00:59,626 --> 00:01:03,334
Bland dessa träd
11
00:01:03,418 --> 00:01:08,251
Dräpte en bandit lorden
12
00:01:08,334 --> 00:01:11,293
Och stal hans band
13
00:01:11,376 --> 00:01:15,876
Från den dödes hand
14
00:01:17,293 --> 00:01:23,334
Ty banditen räddes ock
15
00:01:23,918 --> 00:01:29,126
Monster
16
00:01:29,209 --> 00:01:32,584
Sugo, håll ögon och öron öppna!
17
00:01:33,251 --> 00:01:34,876
Flickorna blir rädda.
18
00:01:35,834 --> 00:01:39,376
De hade inte varit rädda
om du inte hade kört vilse.
19
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
Jag menar det, pappa.
Du växte upp i Kaedwen.
20
00:01:42,751 --> 00:01:45,168
Kungen måste ha grävt nya vägar.
21
00:01:46,709 --> 00:01:50,626
Är det sant? Dödar banditer oskyldiga
längs den här vägen?
22
00:01:50,709 --> 00:01:52,376
Stumpan…
23
00:01:53,584 --> 00:01:55,543
Det finns inga banditer.
24
00:02:11,126 --> 00:02:12,043
Nej!
25
00:02:16,793 --> 00:02:17,751
Systrar!
26
00:02:47,793 --> 00:02:49,084
En häxkarl.
27
00:02:59,334 --> 00:03:00,501
Tjusig stil.
28
00:03:03,543 --> 00:03:06,168
Du måste göra succé på druidfestivalerna.
29
00:03:06,251 --> 00:03:08,584
Din sort ses sällan i de här trakterna.
30
00:03:14,834 --> 00:03:15,668
Jag förstår.
31
00:03:16,501 --> 00:03:19,376
Du är en nydanare
och paraderar senaste modet.
32
00:03:19,459 --> 00:03:22,168
Din trendsetter. Mycket djärvt.
33
00:03:23,626 --> 00:03:26,334
Hoppsan.
Folk borde lära känna varann bättre.
34
00:03:27,209 --> 00:03:29,668
Konversera. Lite förspel.
35
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Särskilt om man tänker döda den andra.
36
00:03:32,626 --> 00:03:35,959
Fast ni bysar pratar ju inte,
det faller på det.
37
00:04:08,209 --> 00:04:10,709
Skogsluffare eller dödlig, flaxande svärm.
38
00:04:12,793 --> 00:04:16,168
Nu väljer vi en stil och behåller den.
39
00:04:20,334 --> 00:04:22,334
Dödlig, flaxande svärm alltså.
40
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
Stick. Den är inte död.
41
00:04:39,168 --> 00:04:43,751
-Döda den, då. Du är ju häxkarl.
-Det finns olika sätt att döda bysar på.
42
00:04:43,834 --> 00:04:46,668
Halshugga dem,
offra några av de ludna keldjuren.
43
00:04:46,751 --> 00:04:48,918
Vissa gamla dryad-formler kan funka.
44
00:04:49,793 --> 00:04:51,168
Vilken väljer du…
45
00:05:07,251 --> 00:05:11,459
Garean bhaedh aip me vhoelynath.
46
00:05:12,959 --> 00:05:18,001
Garean bhaedh aip me vhoelynath.
47
00:05:20,376 --> 00:05:22,751
Sa du inte att de inte pratar?
48
00:05:23,793 --> 00:05:27,459
Garean bhaedh aip me vhoelynath.
49
00:05:28,959 --> 00:05:30,001
Det gör de inte.
50
00:05:49,334 --> 00:05:53,626
Vänta! Jag är av adligt blod.
Du kan inte lämna mig här.
51
00:05:54,209 --> 00:05:55,251
Vad ska jag göra?
52
00:05:59,834 --> 00:06:02,376
Häxkarlen sa: "Använd ditt ledsna ansikte,
53
00:06:02,459 --> 00:06:05,418
så kanske nån förbipasserande
erbjuder dig skjuts."
54
00:06:06,293 --> 00:06:07,793
Dina systrar, då?
55
00:06:09,293 --> 00:06:13,168
Han sa åt mig att använda
mitt ledsna ansikte på byfogden också.
56
00:06:13,251 --> 00:06:16,876
Då skulle han undvara några män
som kunde hämta kropparna.
57
00:06:24,418 --> 00:06:25,584
Torra ögon, barn.
58
00:06:26,834 --> 00:06:31,334
Jag ordnar så din far och dina systrar
återförs till dig och blir begravda.
59
00:06:33,376 --> 00:06:37,751
Sugos far var en uppskattad Rådsmedlem
och en lojal undersåte till kungen.
60
00:06:37,834 --> 00:06:41,293
Mina studenter och jag lämnar in
vår petition på nytt.
61
00:06:41,376 --> 00:06:43,751
Erövra häxkarlarnas hem, Kaer Morhen,
62
00:06:43,834 --> 00:06:47,751
och landsförvisa dess invånare
för brott mot folket i Kaedwen.
63
00:06:47,834 --> 00:06:50,709
Enligt pojkens berättelse, ers höghet,
64
00:06:50,793 --> 00:06:54,834
dräpte häxkarlen bysen
som spred skräck i våra skogar.
65
00:06:54,918 --> 00:06:58,668
Lady Zerbst,
sen när stryker bysar runt Kaedwen,
66
00:06:58,751 --> 00:07:00,709
och dessutom med sån illvilja?
67
00:07:02,626 --> 00:07:07,126
Du antyder att häxkarlarna har iscensatt
de här skogsattackerna.
68
00:07:07,209 --> 00:07:10,501
Så skandalöst, fru Gilcrest.
69
00:07:10,584 --> 00:07:13,709
Antalet monsterarter har minskat
tack vare dem.
70
00:07:14,293 --> 00:07:15,709
De behöver pengar.
71
00:07:15,793 --> 00:07:18,793
Vissa har blivit legosoldater,
andra kriminella.
72
00:07:18,876 --> 00:07:21,959
En dödade en otrogen make mot belöning.
73
00:07:22,043 --> 00:07:24,626
Har du några bevis för din konspiration?
74
00:07:24,709 --> 00:07:29,084
Eller ska vi lita
på din magiska intuition?
75
00:07:29,168 --> 00:07:31,126
De är såna av naturen, milady.
76
00:07:32,626 --> 00:07:35,293
Häxkarlar föds ur mörk trollkonst.
77
00:07:35,959 --> 00:07:39,626
De driver runt i vårt land,
utser sig själva till ondskejägare
78
00:07:39,709 --> 00:07:42,084
och lurar godtrogna på slantar.
79
00:07:42,168 --> 00:07:46,918
Ärliga, simpla bönder som skyller
all olycka på förbannelser och monster.
80
00:07:47,001 --> 00:07:48,876
Magiker skapar häxkarlarna.
81
00:07:48,959 --> 00:07:53,376
Så utgå från att det är vår plikt
att hålla hinken och städa upp deras skit.
82
00:07:57,376 --> 00:07:59,501
Jag håller med lady Zerbst här.
83
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Häxkarlarna stannar i Kaer Morhen.
84
00:08:02,168 --> 00:08:05,001
Åtminstone tills det finns bevis
85
00:08:06,293 --> 00:08:08,043
som stöder din teori.
86
00:08:26,918 --> 00:08:32,501
När en häxkarl orsakar smärta
upplever han extas.
87
00:08:33,376 --> 00:08:35,668
Varelsen talade ellylon.
88
00:08:35,751 --> 00:08:38,959
En utdöd alvdialekt förknippad
med mörkare tider.
89
00:08:39,043 --> 00:08:41,459
Få minns den.
Ännu färre vågar tala den.
90
00:08:42,376 --> 00:08:47,043
Men hur en byse kan tala den
eller vara rädd för nån håla…
91
00:08:47,126 --> 00:08:48,793
Jag sa inget om rädd.
92
00:08:49,376 --> 00:08:51,709
Visst talar du ellylon, Filavandrel?
93
00:08:52,334 --> 00:08:54,668
Ni häxkarlar är desperata efter pengar.
94
00:08:55,251 --> 00:08:57,709
Hoppas på alvhjälp i er jakt på uppdrag.
95
00:08:58,876 --> 00:09:01,293
Såna här nöjen är inte gratis.
96
00:09:02,126 --> 00:09:05,584
-Vad sa bysen?
-"Akta dig för mina dödas håla."
97
00:09:06,834 --> 00:09:08,834
Saker man inte vill höra i badet.
98
00:09:09,918 --> 00:09:13,209
Märkte du nåt annat ovanligt?
99
00:09:13,293 --> 00:09:17,418
Det fanns en energi i skogen.
Nåt slags magi, kanske.
100
00:09:17,501 --> 00:09:19,751
Den kontrollerade, förtrollade, bysen.
101
00:09:20,251 --> 00:09:21,418
Vad är det för min?
102
00:09:22,584 --> 00:09:26,959
De senaste fyra somrarna
har flickor försvunnit ur våra led.
103
00:09:27,043 --> 00:09:29,584
Herregud, nej.
Bespara mig all alvdramatik.
104
00:09:29,668 --> 00:09:33,293
Den första antog vi gav sig av
efter den senaste utrensningen.
105
00:09:33,793 --> 00:09:38,293
-Men försvinnandena fortsätter.
-Tragiskt. Jag menar det, mycket hemskt.
106
00:09:38,376 --> 00:09:41,626
En av de första som försvann
var en ung magiker, Kitsu.
107
00:09:42,793 --> 00:09:45,918
Hon talade ellylon.
Vi måste återvända till skogen.
108
00:09:46,834 --> 00:09:49,334
Jag är monsterjägare, inte alvstrypare,
109
00:09:49,418 --> 00:09:52,001
inte ens om de är mordiska,
men lycka till.
110
00:09:52,084 --> 00:09:54,043
En väntjänst, då?
111
00:09:54,793 --> 00:09:58,459
Vänner och tjänster betalar
inga räkningar. Tvärtom.
112
00:09:59,209 --> 00:10:01,084
Du saknar all skam.
113
00:10:01,168 --> 00:10:05,084
Jag har ett rykte och en god uppfattning
om min talangs värde.
114
00:10:05,918 --> 00:10:10,418
Ursäkta att jag försöker rädda dig
från en bortkastad vinter på Kaer Morhen.
115
00:10:12,043 --> 00:10:17,168
Bortkastad? Tja, man dricker, äter, sover.
Allt gratis.
116
00:10:17,251 --> 00:10:21,418
Och lär upp
ännu ett girigt gäng unga häxkarlar.
117
00:10:22,043 --> 00:10:23,709
Det får mina kollegor sköta.
118
00:10:25,126 --> 00:10:30,751
Tänk om ni häxkarlar arbetade
för mer än spänning och pengar.
119
00:10:31,501 --> 00:10:35,918
Tänk om ni alver svingade era svärd
lika väl som ni kastar skuld.
120
00:10:46,209 --> 00:10:47,459
-Snälla!
-Hjälp dem!
121
00:10:48,418 --> 00:10:50,376
Vesemir! Kom hit!
122
00:10:51,543 --> 00:10:52,918
De måste bort!
123
00:10:56,209 --> 00:10:57,959
Nu gnager de. Nej!
124
00:10:58,043 --> 00:10:59,834
Slickar. De slickar.
125
00:11:01,418 --> 00:11:02,543
Tungor!
126
00:11:03,918 --> 00:11:05,001
-Nej!
-Vesemir!
127
00:11:05,084 --> 00:11:06,334
Nej!
128
00:11:06,418 --> 00:11:10,626
-Dubbelknutar, sa jag.
-Det gjorde jag, far. Som du visade mig.
129
00:11:10,709 --> 00:11:13,209
Vi ser om pojken lyckas hämta
en våt trasa.
130
00:11:16,084 --> 00:11:18,793
En sämre man skulle sälja din pojk
till en annan familj.
131
00:11:18,876 --> 00:11:19,876
Ja, sir.
132
00:11:19,959 --> 00:11:24,084
Min son är i alla fall
ett mått på er generositet.
133
00:11:24,168 --> 00:11:27,668
Far till marknaden.
Vi behöver lugnande eukalyptus åt damen.
134
00:11:27,751 --> 00:11:29,626
-Nej!
-Försök att inte sjabbla.
135
00:11:31,668 --> 00:11:34,668
Snälla, sluta! Få det att sluta! Nej!
136
00:11:44,209 --> 00:11:45,709
Sluta skruva på dig.
137
00:12:05,584 --> 00:12:08,751
Stackars Illyana.
Jag behövde inte ens kasta på henne.
138
00:12:08,834 --> 00:12:11,668
Dåre! Du kunde ha dödat mig.
139
00:12:12,584 --> 00:12:16,293
-Här för att störa?
-Lorden sa att jag måste se efter dig.
140
00:12:16,376 --> 00:12:18,168
Han verkade rätt arg.
141
00:12:19,918 --> 00:12:22,626
Vi slavar dagarna i ända, blir utskällda,
142
00:12:22,709 --> 00:12:26,418
och de enda pengarna vi får
får vi när vi hämtar saker åt dem.
143
00:12:26,501 --> 00:12:30,001
Var glad att du har tak över huvudet
och magen inte är tom.
144
00:12:30,084 --> 00:12:34,584
Knappt nåt tak, knappt inte tom.
Bara så att vi fortsätter andas.
145
00:12:36,376 --> 00:12:38,543
Som du vill. Där har du världen.
146
00:12:38,626 --> 00:12:41,126
Vad skulle du köpa
om du hade all världens pengar?
147
00:12:41,209 --> 00:12:44,168
Jag skulle lämna byn
och ta mig till Kontinenten.
148
00:12:44,251 --> 00:12:46,001
-Äventyr?
-Självklart.
149
00:12:46,084 --> 00:12:47,793
-Ära?
-Åh, ja.
150
00:12:47,876 --> 00:12:48,876
Flickor?
151
00:12:51,543 --> 00:12:54,293
Jag skulle köpa ett vackert sjöhus.
152
00:12:54,376 --> 00:12:58,918
Min stilige make och jag
skulle ha picknick och dricka vin vid sjön
153
00:12:59,001 --> 00:13:01,418
medan våra barn spelade spel i närheten.
154
00:13:01,501 --> 00:13:03,543
Vet du vad vi borde göra?
155
00:13:04,209 --> 00:13:08,668
-Vi borde köpa honungskaka för slantarna.
-Hur ska frun då få sina örter?
156
00:13:14,543 --> 00:13:16,209
Stanna! Tjuv!
157
00:13:17,251 --> 00:13:18,251
Hörru!
158
00:13:19,334 --> 00:13:20,376
Hitåt!
159
00:13:24,793 --> 00:13:25,751
Stoppa honom!
160
00:13:39,001 --> 00:13:39,876
Stolle.
161
00:13:55,376 --> 00:13:56,959
Spara lite åt mig.
162
00:13:58,084 --> 00:13:59,709
Ser du? Det fungerade.
163
00:14:00,876 --> 00:14:01,959
Jag visste det.
164
00:14:08,793 --> 00:14:13,001
I Nilfgaard skulle de skära av
era tjyvnävar direkt.
165
00:14:14,043 --> 00:14:16,668
Och tvinga er
bära dem runt halsen i veckor.
166
00:14:18,001 --> 00:14:19,376
Smart knep.
167
00:14:20,209 --> 00:14:22,876
Märkligt byte. Vem är sjuk?
168
00:14:26,918 --> 00:14:31,376
Var får en flicka sån stake från
i en gränd med en man som jag?
169
00:14:31,459 --> 00:14:35,543
Jag snor från stinkande fegisar
som försöker trakassera unga damer.
170
00:14:39,418 --> 00:14:40,418
Vem är du?
171
00:14:40,501 --> 00:14:45,376
En god medmänniska vars välmenande öron
har hört om en lokal dam
172
00:14:45,459 --> 00:14:50,501
förlorad till vansinne och feber
och som ser fasor som inte finns.
173
00:14:51,251 --> 00:14:57,293
Eukalyptusen lindrar säkert plågan,
men ett svärd skulle döda den.
174
00:14:57,376 --> 00:15:01,793
Jag heter Deglan
och ni ska föra mig till er adelsdam.
175
00:15:01,876 --> 00:15:05,209
Annars går jag tillbaka till marknaden
med er två pinor.
176
00:15:11,959 --> 00:15:14,834
En demon plågar den här kvinnan. En mara.
177
00:15:15,418 --> 00:15:19,251
De knäcker en med vanföreställningar
och när sig på ens galenskap.
178
00:15:19,334 --> 00:15:24,293
Meteoritmalm stör demonens trollkraft
så att den kan avlägsnas.
179
00:15:24,376 --> 00:15:26,001
Ut. Nu. Allihop.
180
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Jag vill stanna.
181
00:15:30,668 --> 00:15:34,084
Er pojk har väl sett
ett monster eller två i sina dar?
182
00:15:38,043 --> 00:15:42,043
Jag uttalar trollformeln.
Du får fånga rackaren.
183
00:15:43,209 --> 00:15:46,626
Men jag trodde
att häxkarlar dräpte monster.
184
00:15:46,709 --> 00:15:50,459
För att kunna dräpa en best
måste man först förstå den.
185
00:15:51,084 --> 00:15:54,001
Studera den. Hitta dess svaghet.
186
00:15:54,543 --> 00:15:57,251
Jag vill ha kräket livs levande.
187
00:15:57,918 --> 00:15:58,793
Om möjligt.
188
00:15:59,418 --> 00:16:01,209
[Viskar på gamla språket]
189
00:16:09,793 --> 00:16:10,834
Lugn, unge man.
190
00:16:35,084 --> 00:16:36,751
Och han ville stanna!
191
00:16:58,959 --> 00:17:01,126
Släpp aldrig in dem i ditt huvud.
192
00:17:01,751 --> 00:17:03,084
Bättre död än fri.
193
00:17:06,959 --> 00:17:09,126
Det kommer alltid nya monster.
194
00:17:14,126 --> 00:17:15,459
Vesemir.
195
00:17:15,543 --> 00:17:17,084
Hämta varmt vatten.
196
00:17:17,751 --> 00:17:21,334
Mitt huvud… Mitt huvud gör galet ont.
197
00:17:34,584 --> 00:17:36,043
Trevlig vikt, inte sant?
198
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Hur mycket tror du uppdraget kostade
din knöl till herre?
199
00:17:40,918 --> 00:17:43,376
Rädsla och okunskap är bra för affärerna.
200
00:17:44,459 --> 00:17:46,043
För din hjälp, unge man.
201
00:17:54,459 --> 00:17:55,543
Ta mig med dig.
202
00:17:56,709 --> 00:17:58,709
Inte många pojkar vill bli häxkarlar.
203
00:17:58,793 --> 00:18:02,126
Ännu färre vill hämta sängbäcken
och vatten hela livet.
204
00:18:02,209 --> 00:18:03,043
Och flickan?
205
00:18:04,043 --> 00:18:05,418
Din blåögda tös?
206
00:18:06,626 --> 00:18:09,459
Du tvekade med maran också.
207
00:18:09,543 --> 00:18:13,043
Häxkarlar tvekar aldrig.
208
00:18:41,001 --> 00:18:43,293
-Sluta.
-Tänker du ha roligt i dag?
209
00:18:43,376 --> 00:18:47,126
Eller är du fortfarande skakad
av din djärva monsterdräparnatt?
210
00:18:47,209 --> 00:18:49,209
Det var första gången för dig.
211
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Ursäkta att jag vill kunna nåt mer
än att tjäna.
212
00:18:53,334 --> 00:18:55,584
Jag ser det framför mig nu.
213
00:18:55,668 --> 00:18:59,584
Du klädd i stridsrustning,
med stål- och silversvärd,
214
00:18:59,668 --> 00:19:03,584
räddande Kontinenten från mörksuggor,
gastar och galna trollkarlar.
215
00:19:03,668 --> 00:19:05,334
Ondskan skulle darra.
216
00:19:06,543 --> 00:19:09,959
-Stilig rustning för övrigt.
-Tänk dig den som du vill.
217
00:19:10,709 --> 00:19:14,959
Såna som vi kan bara överleva
genom att drömma att vi är nåt annat.
218
00:19:15,043 --> 00:19:19,418
Vem vet? Kanske en dag
blir jag en prinsessa som styr över snön.
219
00:19:25,751 --> 00:19:29,543
-Jag skämtade bara.
-Tycker du att våra öden är lustiga?
220
00:19:30,126 --> 00:19:34,293
Varför ska jag vara foglig och pank
som min far? Eller du som din mor?
221
00:19:34,918 --> 00:19:37,876
-Vad har gjort dig så fånig?
-Du kan inte förstå.
222
00:19:37,959 --> 00:19:40,168
Där ute är vi inget.
223
00:19:40,834 --> 00:19:41,959
Mindre än inget.
224
00:19:42,501 --> 00:19:45,043
Här på godset har vi åtminstone en plats.
225
00:19:45,126 --> 00:19:49,834
Och om jag kunde ta hand om dig?
Pengarna häxkarlen tjänade i går…
226
00:19:49,918 --> 00:19:51,418
Du skulle ha sett dem.
227
00:19:52,001 --> 00:19:54,834
Jag skulle ge dig ditt sjöhus,
allt ditt vin.
228
00:19:54,918 --> 00:19:58,501
Vad som helst och allting. Ditt.
229
00:19:59,459 --> 00:20:02,168
Ska jag byta min skuld
till en herre jag avskyr
230
00:20:02,251 --> 00:20:04,168
mot en skuld till en jag älskar?
231
00:20:06,709 --> 00:20:09,168
Vänta! Stanna!
232
00:20:09,251 --> 00:20:10,459
Stanna själv.
233
00:21:42,376 --> 00:21:45,334
Lord Vesemir, min nya bästa vän.
234
00:21:45,418 --> 00:21:48,459
-Jag stötte på en byse på vägen hit.
-Vi hörde det.
235
00:21:49,043 --> 00:21:53,834
Själv har jag knappt tjänat nog i år
för en natt med slapptaskad manshora.
236
00:21:53,918 --> 00:21:56,001
Dina sorger knäcker mig, Luka.
237
00:21:56,084 --> 00:21:59,084
Sen har vi Sven här
som kommer med nya rekryter.
238
00:21:59,168 --> 00:22:03,501
Illa nog att vi gör oss mer överflödiga
för varje monster vi dödar.
239
00:22:03,584 --> 00:22:05,751
Nu blir det ännu fler av oss.
240
00:22:06,709 --> 00:22:09,793
Inte mitt fel
att folk har mer ungar än pengar.
241
00:22:09,876 --> 00:22:12,209
Dessutom, en manshora kort?
242
00:22:12,751 --> 00:22:14,168
Ta dig i röven!
243
00:22:14,251 --> 00:22:16,001
Är du inte "kort" överallt?
244
00:22:16,084 --> 00:22:19,334
Grabbar, monstren kommer
att knulla sig genom vintern.
245
00:22:19,418 --> 00:22:22,251
I vår har vi uppdrag härifrån till Nazair.
246
00:22:22,334 --> 00:22:25,709
Tills dess gaskar vi upp oss,
dricker upp,
247
00:22:26,209 --> 00:22:30,334
medan ni två koncentrerar er
på att föra in ungarna i häxkarlsvärlden.
248
00:22:33,918 --> 00:22:36,543
"Häxkarlar är uslingar utan dygd.
249
00:22:36,626 --> 00:22:39,709
Djävulska varelser
enbart lämpade för att döda.
250
00:22:41,459 --> 00:22:44,293
De har ingen plats bland hederliga män."
251
00:22:45,293 --> 00:22:47,793
Kära nån. Var hittar du sånt här skräp?
252
00:22:47,876 --> 00:22:51,626
Några av pojkarna hittade dem uppsatta
i städerna på vägen hem.
253
00:22:51,709 --> 00:22:54,543
"Tetra Gilcrest",
hon låter som en botaniker.
254
00:22:55,209 --> 00:22:56,168
En purist.
255
00:22:56,709 --> 00:23:00,626
Yrar om hur hon är ättling
till den första mänskliga magikern.
256
00:23:00,709 --> 00:23:03,209
Hade det gjort ont att begrava systrarna?
257
00:23:04,251 --> 00:23:06,876
Du ger kräk som Gilcrest
vatten på sin kvarn.
258
00:23:08,126 --> 00:23:10,251
Det är en lindormstand,
inte en basilisktand.
259
00:23:10,334 --> 00:23:13,084
-Jag mixar och matchar som jag vill.
-Hör på.
260
00:23:14,293 --> 00:23:17,293
-Du vet hur jag är med barn.
-Släpp det, unge man.
261
00:23:17,376 --> 00:23:20,751
-Du ska lära rekryterna fäktas.
-Straffas jag för nåt?
262
00:23:20,834 --> 00:23:23,376
Jag har 24 häxkarlar färre
den här vintern.
263
00:23:24,001 --> 00:23:28,543
Mesarna hittade arbete
i annat mer lukrativt nonsens.
264
00:23:28,626 --> 00:23:30,834
Så vi får alla bära mer börda.
265
00:23:30,918 --> 00:23:35,084
En underbar vinter
med övergivna små tragedier. Härligt.
266
00:23:35,168 --> 00:23:37,459
Men den här bysen.
267
00:23:38,626 --> 00:23:41,001
Säg att det slagit dig
att den var förtrollad.
268
00:23:42,084 --> 00:23:45,376
-Jag är ingen dummer.
-En trollkärring hade klarat det.
269
00:23:45,459 --> 00:23:47,459
En högre vampyr, definitivt.
270
00:23:48,293 --> 00:23:51,126
Eller så är det en art av bysar.
271
00:23:51,209 --> 00:23:55,334
Eller bara alver som vädrar
sin vanliga, lortiga offerkofta.
272
00:23:56,418 --> 00:23:57,251
Synd.
273
00:23:58,209 --> 00:24:01,293
Lite nya odjur vore bra för affärerna.
274
00:24:06,084 --> 00:24:08,293
Varför skötte inte häxkarlen det här?
275
00:24:08,376 --> 00:24:11,668
-Lögner och konspirationer.
-Se inte på ansiktena.
276
00:24:12,459 --> 00:24:14,834
Jag har hört att bysen dödades.
277
00:24:18,334 --> 00:24:22,251
En fläkt basiliskandedräkt
kunde fälla tio starka män.
278
00:24:23,668 --> 00:24:26,251
Hittade du varelsens kropp?
279
00:24:27,501 --> 00:24:30,501
En häxkarl behöver bevis
för att hämta sina pengar.
280
00:24:31,001 --> 00:24:32,501
Och ändå…
281
00:24:32,584 --> 00:24:35,668
Hjälp mig att få kungen
att skicka ett sändebud till Kaer Morhen
282
00:24:35,751 --> 00:24:37,001
för att utreda saken.
283
00:24:37,834 --> 00:24:41,501
Dina akolyter har spelat på folks rädsla.
284
00:24:41,584 --> 00:24:45,959
Ett sändebud vore att peka ut häxkarlarna,
oavsett vad sanningen är.
285
00:24:46,751 --> 00:24:48,918
Vet du hur häxkarlar skapas?
286
00:24:50,084 --> 00:24:52,168
Fasorna deras rekryter utsätts för?
287
00:24:52,251 --> 00:24:55,001
Pojkar jämngamla
med dina föräldralösa barn.
288
00:24:55,959 --> 00:24:58,168
Din döde make hade förstått det här.
289
00:24:59,001 --> 00:25:01,959
Jag var en ivrig beundrare av lord Zerbst.
290
00:25:02,751 --> 00:25:05,834
Han hade ett öppet sinne.
Han var framåtsträvande.
291
00:25:06,584 --> 00:25:08,459
Han gifte sig ju med dig.
292
00:25:08,543 --> 00:25:12,334
Akta dig, Tetra. Eller var tyst.
293
00:25:12,918 --> 00:25:16,126
Kaedwens lagar ger en änka
makens plats vid hovet.
294
00:25:16,209 --> 00:25:19,293
Lagen säger inget om
att utplåna det hon en gång var.
295
00:25:19,834 --> 00:25:24,043
Vilken tur, milady,
att så få har krävt sin rätt.
296
00:25:42,834 --> 00:25:47,251
Vi har inte fått mat på flera dar.
Vi får ingen sömn, kan knappt stå upp.
297
00:25:47,751 --> 00:25:49,876
Och nu ska vi leka med svärd?
298
00:25:51,168 --> 00:25:54,001
Jag vill inte vara här mer än du.
299
00:25:55,001 --> 00:25:59,376
Jag dristar mig till att gissa.
Ni tror att bättre öden väntar där ute.
300
00:26:00,084 --> 00:26:02,709
Men där ute har ni inget.
301
00:26:04,001 --> 00:26:06,043
Här inne erbjuder vi styrka.
302
00:26:06,959 --> 00:26:07,834
Syfte.
303
00:26:09,793 --> 00:26:10,668
Respekt.
304
00:26:11,168 --> 00:26:14,001
Chansen att överleva fasorna
som väntar där ute.
305
00:26:14,501 --> 00:26:17,084
Vill ni inte ha det, är det här…
306
00:26:20,418 --> 00:26:21,584
…bortkastat på er.
307
00:26:25,209 --> 00:26:29,043
"Vill ni inte ha det,
är det här bortkastat på er."
308
00:26:30,084 --> 00:26:31,668
Fårskallen snackar skit.
309
00:26:31,751 --> 00:26:36,251
Mäster Deglan rustar oss för vägarna sen.
Bättre lida här än där ute.
310
00:26:37,959 --> 00:26:39,459
Det är iskallt i kväll.
311
00:26:42,376 --> 00:26:44,626
Knip igen, och få den sömn du kan.
312
00:26:47,334 --> 00:26:50,001
Strunta i Tomas. Överraskningens lag.
313
00:26:50,084 --> 00:26:52,876
Visste inte att han var häxkarlarnas
förrän en dök upp.
314
00:26:52,959 --> 00:26:54,168
Överraskningens lag?
315
00:26:54,251 --> 00:26:58,043
Fint ord för när man inte kan betala
en häxkarl. Ge dem din unge.
316
00:26:59,209 --> 00:27:01,293
Såldes du eller är du frivillig?
317
00:27:01,376 --> 00:27:04,043
Mina föräldrar dumpade mig här.
Som de flesta.
318
00:27:04,126 --> 00:27:06,459
Vem är frivilligt i den här svinstian?
319
00:27:09,876 --> 00:27:10,918
Var inte så rädd.
320
00:27:12,543 --> 00:27:15,043
-De tänker förgifta oss.
-Vilka?
321
00:27:15,959 --> 00:27:18,168
Det finns magiker här. Gamla.
322
00:27:18,918 --> 00:27:21,543
För att göra häxkarlar… De dödar oss.
323
00:27:21,626 --> 00:27:24,793
Sen hämtar de tillbaka oss,
men då är vi inte normala.
324
00:27:26,084 --> 00:27:29,043
-De kallar det…
-Gräsprovet, jag vet.
325
00:27:29,126 --> 00:27:30,459
Jag blir också rädd.
326
00:27:31,251 --> 00:27:33,793
Då tänker jag:
"Snart är jag ute på vägarna,
327
00:27:33,876 --> 00:27:36,751
starkare än de flesta
och med allt man kan önska.
328
00:27:37,293 --> 00:27:38,584
Och aldrig mer rädd."
329
00:27:41,001 --> 00:27:43,876
Du kommer ut ur provet bättre än normal.
330
00:27:44,751 --> 00:27:45,751
Det lovar jag.
331
00:28:04,209 --> 00:28:05,959
-Vad i…
-Det är Vesemir!
332
00:28:09,626 --> 00:28:11,043
Vad hände? Var är vi?
333
00:28:11,126 --> 00:28:14,084
Tyst. Farsgubben brukade prata
om det här stället.
334
00:28:14,876 --> 00:28:17,751
Röda träsket. Det är förbannat.
335
00:28:17,834 --> 00:28:20,709
Det vimlar av onda andar och bestar i det.
336
00:28:21,293 --> 00:28:22,376
Gripar.
337
00:28:22,459 --> 00:28:25,668
Det här är en prövning. Som allt annat.
338
00:28:25,751 --> 00:28:30,001
Ute på vägarna är
en häxkarls första instinkt att överleva.
339
00:28:30,084 --> 00:28:34,501
Det handlar om hjärnan, inte svärden.
Vi följer månen tills vi är ute.
340
00:28:34,584 --> 00:28:37,376
Finns det monster nära
kommer era medaljonger…
341
00:28:48,626 --> 00:28:50,001
Vålnader!
342
00:28:50,084 --> 00:28:52,751
Behåll lugnet! Håll ihop!
343
00:29:34,793 --> 00:29:35,793
Hitåt.
344
00:31:41,168 --> 00:31:44,001
Ibland förnimmer medaljongerna bestiariet.
345
00:31:44,793 --> 00:31:47,709
-Särskilt om det är fullt.
-Du är en av dem.
346
00:31:48,293 --> 00:31:50,918
Magikerna Tomas nämnde
som skapar häxkarlar.
347
00:31:51,709 --> 00:31:53,126
Du ser inte uråldrig ut.
348
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Magiker åldras ganska långsamt.
Häxkarlar också.
349
00:31:57,043 --> 00:32:00,584
Det ger oss båda många årtionden
att polera våra färdigheter.
350
00:32:00,668 --> 00:32:03,293
Prövningarna är bara en del
av mina plikter.
351
00:32:03,918 --> 00:32:05,543
Var inte rädd.
352
00:32:05,626 --> 00:32:08,959
Det är bara en sidoeffekt
av dess hybridgener.
353
00:32:09,043 --> 00:32:10,126
En krallach.
354
00:32:10,876 --> 00:32:14,751
Jag har urskiljt tre olika arter
i det här exemplarets uppbyggnad.
355
00:32:14,834 --> 00:32:16,668
En otäck liten korsning.
356
00:32:16,751 --> 00:32:20,959
Mäster Deglan sa att monster
inte kan para sig med andra arter.
357
00:32:21,043 --> 00:32:24,376
Sant, men de kan framställas.
358
00:32:25,001 --> 00:32:31,001
Föreställ dig en armé av bestar skapad för
att utplåna alverna och de gamla raserna,
359
00:32:31,084 --> 00:32:33,168
för att trygga land och föda.
360
00:32:33,751 --> 00:32:36,626
Men alkemin var osofistikerad.
361
00:32:37,293 --> 00:32:39,751
De flesta korsningarna dog direkt.
362
00:32:40,751 --> 00:32:44,834
Skapade magikerna först monster
och sen häxkarlar för att döda dem?
363
00:32:45,501 --> 00:32:48,501
Och nu vaktar mina magiker
och jag hemligheterna
364
00:32:48,584 --> 00:32:53,751
bakom denna mutagena alkemi
för att hindra ytterligare missbruk.
365
00:32:53,834 --> 00:32:57,251
-Jag heter Reidrich förresten.
-Är du korkad, Reidrich?
366
00:32:57,876 --> 00:33:01,584
En häxkarl förtjänar
att förstå sin plats i historien.
367
00:33:02,334 --> 00:33:05,876
En ryttare kom när du slickade dina sår.
Med ett brev åt dig.
368
00:33:05,959 --> 00:33:09,168
Visste du att Tomas och de andra
skulle dö i träsket?
369
00:33:09,251 --> 00:33:11,418
Det är ett lotteri, unge man.
370
00:33:11,501 --> 00:33:14,418
Hur många överlever prövningarna?
371
00:33:14,501 --> 00:33:17,084
Det beror på. Hur många är häxkarlar?
372
00:33:18,793 --> 00:33:22,084
Brevet ligger vid sängen.
Läs det innan jag bränner det.
373
00:33:29,334 --> 00:33:30,418
"Vesemir,
374
00:33:31,084 --> 00:33:34,251
Dina tankar är nog på annat håll.
Jag fattar mig kort.
375
00:33:35,168 --> 00:33:36,459
Din far är död.
376
00:33:37,168 --> 00:33:41,251
Kaedwen intog vår by.
Han dödades när han hjälpte lordparet fly.
377
00:33:41,334 --> 00:33:43,251
De dräptes också båda två.
378
00:33:44,084 --> 00:33:45,959
Återvänd inte hem, Vesemir.
379
00:33:46,626 --> 00:33:48,584
Om det nånsin varit det för dig.
380
00:33:49,501 --> 00:33:53,043
Jag hoppas att du funnit värme
och tröst i denna sköra värld,
381
00:33:53,126 --> 00:33:57,001
och att världen är god mot dig,
men framför allt rättvis.
382
00:33:57,918 --> 00:34:02,084
En adelsfamilj från Kaedwen
har gjort anspråk på mig.
383
00:34:03,209 --> 00:34:04,751
De är snällare herrar.
384
00:34:05,334 --> 00:34:09,501
De låter mig måla och lär mig
både att läsa och att skriva ord.
385
00:34:10,126 --> 00:34:12,043
Jag äter bra och är tillfreds.
386
00:34:14,418 --> 00:34:16,959
Det återstod inte mycket
att sakna av vår brända stad.
387
00:34:17,043 --> 00:34:20,043
Våra snöbollskrig
och desserter i gränder
388
00:34:20,126 --> 00:34:23,543
är tunga minnen
jag nu kan glatt lägga till vila.
389
00:34:24,584 --> 00:34:26,584
Finn din pånyttfödelse, Vesemir.
390
00:34:27,543 --> 00:34:29,543
Fri från gamla bördor och plågor.
391
00:34:30,251 --> 00:34:31,376
Och ja,
392
00:34:32,334 --> 00:34:33,543
du är fri från mig.
393
00:34:34,543 --> 00:34:35,876
Det är bäst så.
394
00:34:37,418 --> 00:34:38,668
Lev och älska väl.
395
00:34:39,584 --> 00:34:40,501
Illyana."
396
00:34:56,084 --> 00:34:57,501
EFTERLYST
DÖD ELLER LEVANDE
397
00:35:53,876 --> 00:35:54,793
Då så.
398
00:35:54,876 --> 00:35:58,501
Vem vill rida till en lugn och skön plats
och bli dyngfull?
399
00:35:59,209 --> 00:36:03,126
-Vi stannar och ser vem som överlever.
-Det kan ta flera dar.
400
00:36:03,793 --> 00:36:06,793
Det blir Eskel, Lambert och kanske Remus.
401
00:36:07,459 --> 00:36:12,334
-Kan vi ta oss en riktig bläcka nu?
-Låt dem tjura.
402
00:36:13,001 --> 00:36:14,001
Vi dricker.
403
00:36:18,209 --> 00:36:21,793
Jordemodern svimmade nästan
när jag ville hämta betalningen.
404
00:36:22,501 --> 00:36:26,084
Jag såg fasansfull ut,
röd och kletig, men vet ni,
405
00:36:26,834 --> 00:36:27,751
jobbet är sånt.
406
00:36:27,834 --> 00:36:31,709
-Och mylingen? Botades hon?
-Ja, självfallet.
407
00:36:32,709 --> 00:36:35,084
Vi behöver mer före nästa historia.
408
00:36:36,751 --> 00:36:39,876
Jordemodern borde ha lejt
en bättre räddare.
409
00:36:39,959 --> 00:36:43,168
En man av dygd och heder. En riktig man.
410
00:36:43,251 --> 00:36:44,876
Ingen mutant.
411
00:36:44,959 --> 00:36:47,626
Undervisas riddare
i myling-förbannelser nu?
412
00:36:48,251 --> 00:36:51,584
Var klämmer de in det?
Mellan nigningar och tornerspel?
413
00:36:51,668 --> 00:36:55,084
Alla är här för att ta sig ett glas
och roa sig fredligt.
414
00:36:58,084 --> 00:37:00,959
Kommer "din sort"-talet nu?
415
00:37:02,001 --> 00:37:04,043
Du skrämmer folket här.
416
00:37:04,126 --> 00:37:06,668
Precis som du skrämde jordemodern
du lurade.
417
00:37:07,251 --> 00:37:11,126
Det är bäst att ni ger er av. Nu genast.
418
00:37:11,209 --> 00:37:14,168
Jag har sett riddare
försöka göra vårt jobb.
419
00:37:14,251 --> 00:37:15,876
Röja undan monster.
420
00:37:15,959 --> 00:37:18,126
Ni är avskräckande exempel, allihop.
421
00:37:19,251 --> 00:37:20,751
Särskilt de gulliga.
422
00:37:24,376 --> 00:37:28,084
Häxorna måste ställas inför rätta
och avrättas. Utan frågor.
423
00:37:28,168 --> 00:37:29,668
Dumma mig.
424
00:37:29,751 --> 00:37:33,834
Jag som trodde
att rättegångar byggde på frågor.
425
00:37:33,918 --> 00:37:37,418
De dödade två av era vakter, ers höghet.
Tillåter ni det?
426
00:37:37,501 --> 00:37:41,293
Sire, barmannen hävdar
att era riddare inledde bråket.
427
00:37:41,876 --> 00:37:44,626
Häxkarlarna försvarade sig.
428
00:37:45,418 --> 00:37:49,418
Folkets tilltro till monarkin vacklar
på grund av skogsattackerna.
429
00:37:49,501 --> 00:37:53,126
Nu får de höra att kronan lät
två monster spilla riddarblod.
430
00:37:53,209 --> 00:37:55,126
Ska vi starta krig mot häxkarlarna?
431
00:37:55,209 --> 00:37:57,876
För att uppfylla ditt mål
om att de ska rädas?
432
00:37:58,834 --> 00:38:01,293
De kan konsten att döda. Där är vi eniga.
433
00:38:01,918 --> 00:38:05,209
En sån strid skulle färga Kaedwen rött.
434
00:38:05,293 --> 00:38:08,418
Rådet bör komma ihåg
att ladyn har en hedersplats här.
435
00:38:08,501 --> 00:38:13,084
-Det är likväl min plats.
-Vunnen med din kropp.
436
00:38:13,626 --> 00:38:15,126
Inte genom blod eller titel.
437
00:38:16,043 --> 00:38:17,668
Vid gudarna, tysta!
438
00:38:18,334 --> 00:38:21,543
Mina riddare får döda er båda
för att skona mina öron.
439
00:38:21,626 --> 00:38:24,209
Tetra har faktiskt rätt, sire.
440
00:38:24,959 --> 00:38:27,418
Era undersåtar väntar sig handling.
441
00:38:27,501 --> 00:38:30,626
Vad sägs om att slå till på två fronter
med ett drag?
442
00:38:30,709 --> 00:38:34,668
Rensa skogarna och undvika krig
med häxkarlarna på samma gång?
443
00:38:42,376 --> 00:38:43,209
Vakt?
444
00:38:44,084 --> 00:38:45,293
Ja?
445
00:38:46,209 --> 00:38:49,709
-Hör du det där? Som ett plingande ljud.
-Hörru!
446
00:38:50,459 --> 00:38:53,376
Tigger du om stryk, mutant?
447
00:38:53,459 --> 00:38:57,084
Jag nöjer mig med nåt att pissa i
och halvhyfsat bröd, tack.
448
00:39:03,126 --> 00:39:04,543
Lite väl generöst, men…
449
00:39:11,293 --> 00:39:13,126
Den där behöver du inte dela.
450
00:39:13,709 --> 00:39:15,418
Inte som när vi var unga.
451
00:39:16,543 --> 00:39:21,084
Jag visste att häxkarlar
åldrades annorlunda, men se på dig!
452
00:39:22,543 --> 00:39:23,584
Illyana!
453
00:39:23,668 --> 00:39:28,043
Du föreställde dig nog mig
som en slavande, gammal ungmö.
454
00:39:28,126 --> 00:39:31,668
-Om du tänkte på mig alls.
-Du… Ditt brev.
455
00:39:32,793 --> 00:39:37,376
-Du hade sålts till ett nytt herresäte.
-Ja. Familjen Zerbst i Kaedwen.
456
00:39:37,459 --> 00:39:41,709
Paret var vänligt,
men deras son var särskilt fäst vid mig,
457
00:39:41,793 --> 00:39:43,043
min rang till trots.
458
00:39:45,001 --> 00:39:47,126
Så länge sen. Fick du ditt sjöhus?
459
00:39:47,209 --> 00:39:50,626
Sjöhus? Kära nån, huset vid sjön.
460
00:39:50,709 --> 00:39:52,418
Ingen sjö, nej.
461
00:39:53,251 --> 00:39:54,834
Men ett fint hem.
462
00:39:54,918 --> 00:39:57,834
Gjorde om det till ett barnhem
när min make dog.
463
00:39:57,918 --> 00:40:02,543
Vi fick barn också. Döttrar.
Rena fasorna, alla tre.
464
00:40:02,626 --> 00:40:05,084
En gjorde mig nyss till mormor
mot min vilja.
465
00:40:05,168 --> 00:40:09,501
Men de är envisa små retstickor.
De påminner mig ofta om dig.
466
00:40:10,084 --> 00:40:14,168
Vid gudarna. Jag babblar på.
467
00:40:14,251 --> 00:40:17,876
-Du är uttråkad.
-Nej, ingen fara. Det går bra.
468
00:40:18,459 --> 00:40:24,168
Det här var oväntat, ja. Lite nytt än.
Men också underbart.
469
00:40:24,251 --> 00:40:25,668
Du har levt ett så rikt…
470
00:40:25,751 --> 00:40:30,251
Du vill döda min redan döde make
och bränna barnhemmet till aska.
471
00:40:31,209 --> 00:40:33,376
Jag skulle inte uttrycka det så.
472
00:40:36,668 --> 00:40:38,793
Lord Zerbst var god mot mig.
473
00:40:39,793 --> 00:40:41,501
Absolut inte perfekt, men…
474
00:40:42,126 --> 00:40:46,043
Han var en person man saknar djupt
när de går bort.
475
00:40:48,459 --> 00:40:51,209
Men berättelserna jag har hört om dig.
476
00:40:51,293 --> 00:40:54,209
En äventyrare till häxkarl att leja.
477
00:40:54,293 --> 00:40:59,376
"Slaktaren Vesemir, tillgänglig
bara för de hemskaste varelserna."
478
00:41:00,043 --> 00:41:03,418
Det var inte så länge sen
du fyllde mitt huvud med såna idéer.
479
00:41:04,334 --> 00:41:06,793
Dina år är verkligen annorlunda.
480
00:41:07,501 --> 00:41:08,709
Vad är tid?
481
00:41:09,918 --> 00:41:11,001
Allt.
482
00:41:12,834 --> 00:41:16,834
Kungen är villig att ge dig
och din vän amnesti för era brott.
483
00:41:16,918 --> 00:41:19,418
Kom ihåg att jag har övertagit plikterna
484
00:41:19,501 --> 00:41:23,793
som var min döde makes, lord Zerbst,
rådgivare åt tronen.
485
00:41:23,876 --> 00:41:25,168
Allt har ett pris.
486
00:41:26,251 --> 00:41:29,876
Döda det som mördar vårt folk
i skogarna utanför Ard Carraigh.
487
00:41:29,959 --> 00:41:31,376
Och min kollega, Luka?
488
00:41:31,459 --> 00:41:34,001
-Han får min omvårdnad.
-Rimliga villkor.
489
00:41:34,584 --> 00:41:36,376
Du får med dig ett förkläde.
490
00:41:36,459 --> 00:41:39,751
Det där, nja… Det blir ett problem.
491
00:41:40,584 --> 00:41:45,543
Vägarna är farliga
och ni är en dam, milady.
492
00:41:46,376 --> 00:41:49,001
Dessutom får inte en adelsperson
som du själv
493
00:41:49,084 --> 00:41:51,876
ses driva runt med en mutant som jag.
494
00:41:52,459 --> 00:41:56,168
Då lär det glädja dig att höra
att jag inte är ditt förkläde.
495
00:42:02,209 --> 00:42:05,334
Jag vägrar leka guide
eller sjukvårdare åt dig, häxa.
496
00:42:05,418 --> 00:42:07,459
Jag struntar i dina anfäder.
497
00:42:12,834 --> 00:42:13,918
Du har mitt ord.
498
00:42:14,584 --> 00:42:17,459
Jag ska döda besten.
För din skull, Illyana.
499
00:42:30,626 --> 00:42:32,459
Det är kanske inget monster.
500
00:42:32,543 --> 00:42:35,668
Bysen som dödade er man Carlisle
var förhäxad.
501
00:42:35,751 --> 00:42:39,376
Av en alv. "Varför en alv?"
Jag är glad att du frågade.
502
00:42:39,459 --> 00:42:42,418
En annan mycket gammal alv,
som ser mycket ung ut,
503
00:42:42,501 --> 00:42:46,084
bad mig hjälpa honom
hitta en grupp försvunna flickor.
504
00:42:47,293 --> 00:42:50,209
Poängen är
att häxkarlsarbete är affärer.
505
00:42:50,293 --> 00:42:51,709
Man måste vårda sitt märke.
506
00:42:51,793 --> 00:42:56,209
Den som är känd för att smälla nymfer
och hjälpa alver får inga stora jobb.
507
00:42:58,334 --> 00:43:00,751
Förbjöd inte de höga magikerna eldmagi?
508
00:43:01,709 --> 00:43:05,834
Bara för att ytterst få magiker
har förmågan att kontrollera flammorna.
509
00:43:08,418 --> 00:43:10,251
Du är speciell med andra ord.
510
00:43:13,168 --> 00:43:16,834
Jag verkar nog fånig i dina ögon.
Men kaoset, det är…
511
00:43:17,751 --> 00:43:20,501
Inga ord kan beskriva det.
512
00:43:21,876 --> 00:43:24,209
Häxkarlar är också förbundna
med kaoset.
513
00:43:24,293 --> 00:43:27,251
Fast ert band är korrumperat
och nedbrytande.
514
00:43:27,334 --> 00:43:28,459
Och mindre dömande.
515
00:43:32,334 --> 00:43:36,668
Det finns en historia om en häxkarl
som hjälpte en sjuk präst.
516
00:43:36,751 --> 00:43:40,168
Monsterdräparen trodde
att sjukdomen var en förbannelse
517
00:43:41,376 --> 00:43:44,293
som kunde lyftas
om den som uttalat den dödades.
518
00:43:44,376 --> 00:43:49,418
Prästen pekade ut en lokal trollkvinna,
en dum flicka som alltid vållade problem.
519
00:43:50,376 --> 00:43:54,376
Häxkarlen dödade henne
och betalades med ädelstenar och smycken.
520
00:43:56,001 --> 00:43:58,876
-Prästen blev uppenbarligen bättre.
-Ja.
521
00:43:59,459 --> 00:44:01,209
Men några dar senare
522
00:44:01,293 --> 00:44:05,001
fann han en vacker ädelsten
bland sin kocks ägodelar,
523
00:44:05,084 --> 00:44:08,126
identisk med en
den listiga häxkarlen hade fått.
524
00:44:08,709 --> 00:44:12,418
Han fick kocken att förgifta prästen
mot en del av belöningen.
525
00:44:13,376 --> 00:44:18,584
-Smart. Om bara jag hade kommit på det.
-Som jag sa, korrumperat.
526
00:44:30,043 --> 00:44:33,209
-Härligt. Du har lett oss i en cirkel.
-Nej.
527
00:44:33,793 --> 00:44:35,459
Jag kan den här skogen.
528
00:44:36,251 --> 00:44:37,501
Liksom lord Carlisle.
529
00:44:37,584 --> 00:44:42,209
På Aretuza använde vi magi för att skapa
trevliga illusioner runt otrevlig mat.
530
00:44:42,293 --> 00:44:46,084
Maten blev godare,
men illusionens eftersmak?
531
00:44:48,251 --> 00:44:49,084
Bitter.
532
00:44:51,376 --> 00:44:56,501
Kaoset renar våra hjärtan och sinnen.
Låter våra ögon se rätt och sant.
533
00:44:56,584 --> 00:45:02,793
Lyfter slöjan som sveper in våra sinnen.
534
00:45:16,168 --> 00:45:18,501
Den illusionen var oklanderlig.
535
00:45:19,209 --> 00:45:21,834
Kraften för att upprätthålla en sån konst…
536
00:45:22,459 --> 00:45:24,251
Kan även förhäxa en byse.
537
00:45:34,126 --> 00:45:37,543
Garean bhaedh aip me vhoelynath.
538
00:45:37,626 --> 00:45:39,668
-Kitsu?
-En vän?
539
00:45:39,751 --> 00:45:41,001
Vän till en vän.
540
00:45:41,084 --> 00:45:44,126
Garean bhaedh aip me vhoelynath.
541
00:45:44,209 --> 00:45:48,418
Ja, jag behöver veta var din håla finns
för att undvika den,
542
00:45:48,501 --> 00:45:51,668
särskilt som du dödar folk
för att skydda den.
543
00:45:51,751 --> 00:45:52,793
Häxkarl.
544
00:45:56,751 --> 00:45:59,459
Den arten av basilisk
har jag aldrig förr sett.
545
00:45:59,543 --> 00:46:01,918
-Ännu en illusion?
-Det vet vi snart nog.
546
00:46:35,126 --> 00:46:39,668
Jag vet. Hon har den effekten på alla.
Men ändå, uppför dig.
547
00:47:51,376 --> 00:47:53,293
Nej!
548
00:47:55,126 --> 00:47:58,251
-Den var äkta.
-Jag kan ha underskattat dig en aning.
549
00:47:58,876 --> 00:48:00,043
En aning.
550
00:48:02,543 --> 00:48:04,751
Kitsu, det här måste inte eskalera.
551
00:48:34,459 --> 00:48:35,584
Häxkarl!
552
00:48:59,626 --> 00:49:02,334
Hon har onaturliga illusionskrafter.
553
00:49:02,418 --> 00:49:04,834
Det första monstret jag såg var en mara.
554
00:49:04,918 --> 00:49:08,501
Fick en kvinna att se mardrömmar
som inte fanns. Illusioner.
555
00:49:08,584 --> 00:49:11,959
-Kitsu är en alv.
-Varför luktar hon då som en mara?
556
00:49:19,751 --> 00:49:20,959
En alvskola.
557
00:49:21,668 --> 00:49:24,334
De skickade hit sina unga
under högsommaren.
558
00:49:25,001 --> 00:49:29,084
Innan den gjordes om till garnison
under er senaste utrensningsturné.
559
00:49:31,709 --> 00:49:32,959
Inga blodspår.
560
00:49:34,668 --> 00:49:36,418
Men jag känner hennes lukt.
561
00:49:37,084 --> 00:49:39,418
Ja. Hon har varit här.
562
00:49:40,293 --> 00:49:41,626
Före vår strid.
563
00:50:19,584 --> 00:50:20,459
Häxkarl.
564
00:50:21,251 --> 00:50:22,709
Jag har ett namn.
565
00:50:28,459 --> 00:50:29,918
Vad har de utsatts för?
566
00:50:31,918 --> 00:50:35,084
De är allihop alver. Flickor.
567
00:50:35,168 --> 00:50:37,126
Här borta. Hjälp.
568
00:50:48,543 --> 00:50:50,959
För guds skull. Inte en tjänst till.
569
00:50:52,376 --> 00:50:53,293
Vem är det?
570
00:50:54,543 --> 00:50:55,834
Vännen jag nämnde.
571
00:50:56,584 --> 00:50:58,293
Han sökte efter flickorna.
572
00:50:58,918 --> 00:51:03,084
Några kunde ha räddats om du brytt dig
mindre om pengar och hjälpt mig.
573
00:51:03,584 --> 00:51:08,084
-Kitsu har kidnappat dem.
-Ja, och experimenterat på flickorna.
574
00:51:08,168 --> 00:51:11,376
Hon använder nån märklig alkemi
för att omvandla dem.
575
00:51:11,959 --> 00:51:15,501
-Omvandla dem till vad?
-Det hon själv har blivit.
576
00:51:16,376 --> 00:51:20,209
Jag fann henne och försökte stoppa henne,
men Kitsus kraft…
577
00:51:20,293 --> 00:51:21,793
Lät hon dig bara leva?
578
00:51:21,876 --> 00:51:25,584
Jag förstår om det är ett obekant koncept
för din sort.
579
00:51:25,668 --> 00:51:29,834
Om Kitsu försökte mutera flickorna
med magi, vem muterade då henne?
580
00:51:33,584 --> 00:51:36,668
Hennes gener har sammanfogats
med gener från en mara.
581
00:51:37,251 --> 00:51:40,959
Det förklarar hennes onaturliga krafter.
Hon är en korsning.
582
00:51:41,043 --> 00:51:44,418
-Hur är nåt sånt möjligt?
-På samma sätt som han skapades.
583
00:51:45,209 --> 00:51:46,626
Mutagen alkemi.
584
00:51:46,709 --> 00:51:49,626
Bara Kaer Morhens magiker
vet dess hemligheterna.
585
00:51:49,709 --> 00:51:52,418
-Ni ligger bakom det här.
-Dumheter.
586
00:51:54,876 --> 00:51:57,501
Räckte det inte
att jaga monster för pengar?
587
00:51:57,584 --> 00:51:59,084
Skapar ni dem också nu?
588
00:51:59,168 --> 00:52:01,418
Visst har häxkarlarna det kärvt, men…
589
00:52:01,501 --> 00:52:02,668
Synd.
590
00:52:03,418 --> 00:52:06,501
Lite nya bestar vore bra för affärerna.
591
00:52:07,709 --> 00:52:10,293
Fler monster, mer arbete, mer pengar.
592
00:52:10,376 --> 00:52:13,543
-Ännu ett slugt bedrägeri.
-Jag svär, Fil. Jag visste…
593
00:52:21,334 --> 00:52:22,709
Ännu en ohygglighet.
594
00:52:27,668 --> 00:52:29,334
Hon är fortfarande en alv.
595
00:52:33,418 --> 00:52:35,209
Du har sett vad de kan göra.
596
00:52:35,834 --> 00:52:40,293
Fil, om flickan har ens hälften
av Kitsus kraft, är hon farlig.
597
00:52:40,376 --> 00:52:42,709
Säger inte häxan samma sak om dig?
598
00:52:43,834 --> 00:52:47,376
Jag för hem henne till mitt folk.
Hon får växa upp som alv.
599
00:52:47,459 --> 00:52:48,376
Behjärtansvärt.
600
00:52:48,459 --> 00:52:52,168
Med det dröjer säkert inte länge
innan ni skickar henne på oss.
601
00:52:52,251 --> 00:52:53,418
Du vann.
602
00:52:54,668 --> 00:52:57,918
Ni besegrade oss.
Bevilja oss åtminstone förödmjukelsen
603
00:52:58,001 --> 00:53:01,709
av att samla in det som återstår
av vår sort, mutanter eller ej.
604
00:53:02,584 --> 00:53:04,584
Som en väntjänst.
605
00:53:07,126 --> 00:53:09,293
Ta barnet och gå. Nu.
606
00:53:10,751 --> 00:53:13,126
Det var ett allvarligt misstag.
607
00:53:13,918 --> 00:53:17,793
-Om flickan skadar en enda själ, Fil…
-Då dödar jag henne.
608
00:53:18,418 --> 00:53:21,376
I tysthet välkomnas du och ditt svärd.
609
00:53:24,251 --> 00:53:27,459
Jag borde ha erbjudit pengar.
Då hade du ordnat saken.
610
00:53:27,543 --> 00:53:29,501
Det var inte en fråga om priset.
611
00:53:30,709 --> 00:53:32,918
Jaså? Har häxkarlen hittat sin moral.
612
00:53:33,001 --> 00:53:36,126
Tror du att du är ren, Tetra? Fläckfri?
613
00:53:36,209 --> 00:53:39,251
Titta ut. Det är din moral.
614
00:53:39,334 --> 00:53:42,084
Förruttnelse och ruiner
som stinker av hat.
615
00:53:42,168 --> 00:53:44,418
Ta hand om den byken
så sköter jag min.
616
00:54:48,709 --> 00:54:50,918
Inget gott kan komma ur det här.
617
00:54:51,459 --> 00:54:53,459
Rädsla och okunskap
är bra för affärerna.
618
00:54:53,543 --> 00:54:56,918
Det sa Deglan första gången vi möttes.
Och se nu.
619
00:54:58,168 --> 00:54:59,501
Jag måste veta säkert.
620
00:55:00,709 --> 00:55:03,084
Jag hade velat be dig fly med mig.
621
00:55:07,251 --> 00:55:08,834
Jag vet vad du måste göra.
622
00:55:09,584 --> 00:55:14,293
Och jag tänker inte låta dig känna
som om du övergivit mig igen.
623
00:55:40,376 --> 00:55:42,501
Jag försökte stoppa honom.
624
00:55:43,251 --> 00:55:45,959
Men häxkarlar tvekar aldrig.
625
00:55:49,959 --> 00:55:51,793
Fru Gilcrest har vittnat.
626
00:55:52,501 --> 00:55:54,668
Den där föder upp vidunder,
627
00:55:54,751 --> 00:55:59,876
sprider skräck i mitt kungarike
och svindlar folket.
628
00:56:01,751 --> 00:56:03,876
Vad fan pratar du om?
629
00:56:04,459 --> 00:56:07,834
Sire, inte alla häxkarlar kände
till korsningarna.
630
00:56:07,918 --> 00:56:14,043
Lady Zerbst, du är levande bevis
för faran med att lita på tjänstefolk.
631
00:56:15,251 --> 00:56:16,209
Ers höghet…
632
00:56:19,501 --> 00:56:24,959
Om det behagar er,
får jag fråga var fru Gilcrest är nu?
633
00:57:22,126 --> 00:57:26,126
Monstren höll på att utrotas.
Jag måste skydda vårt sätt att leva.
634
00:57:27,251 --> 00:57:29,709
Tänk på pengarna du kan tjäna, unge man.
635
00:57:29,793 --> 00:57:32,834
-Kalla mig inte det.
-Behärska tacksamheten, pojk.
636
00:57:32,918 --> 00:57:36,918
Du kom till mig. Jag kunde ha skickat
tillbaka dig till pottorna.
637
00:57:37,001 --> 00:57:40,918
Du visste precis vad du gjorde
när du slängde åt mig mynten.
638
00:57:41,001 --> 00:57:42,543
Du visste att jag skulle komma.
639
00:57:43,043 --> 00:57:46,543
Vi ska döda såna här varelser,
inte skapa dem.
640
00:57:46,626 --> 00:57:49,293
Jag gråter inte
för att jag gjorde det nödvändiga.
641
00:57:49,376 --> 00:57:52,834
-Jag sa ju det.
-En häxkarl tvekar aldrig.
642
00:57:52,918 --> 00:57:55,543
Jag vet. Men alven, då?
643
00:57:55,626 --> 00:57:58,584
Gav du Kitsu nåt val
innan du muterade henne?
644
00:57:58,668 --> 00:58:03,001
Nej, jag trodde att vi dödat henne.
Mutation var instabil, för kraftull.
645
00:58:04,084 --> 00:58:07,543
Men hennes död var visst
en av hennes listiga illusioner.
646
00:58:07,626 --> 00:58:09,751
Allt det här för att fylla fickorna.
647
00:58:11,168 --> 00:58:14,084
Du har alltid tänkt för mycket
på guldet i din hand.
648
00:58:14,751 --> 00:58:19,376
Du såg aldrig de som betalade dig,
deras ögon. Vi skrämmer dem.
649
00:58:19,959 --> 00:58:23,626
Enda skälet till
att människor inte jagar oss
650
00:58:23,709 --> 00:58:26,293
är att vi håller ännu värre odjur borta.
651
00:58:26,376 --> 00:58:31,459
Människor dör fort,
så de ägnar sina liv åt rädsla och hat.
652
00:58:31,543 --> 00:58:33,959
Fråga dvärgarna eller din alvvän.
653
00:58:34,043 --> 00:58:36,418
Människor kommer alltid
att behöva monster.
654
00:58:37,126 --> 00:58:39,668
-Liksom vi.
-Vi var alla föräldralösa.
655
00:58:39,751 --> 00:58:42,209
Vi vände oss alltid till dig för beskydd.
656
00:58:42,293 --> 00:58:44,084
Du måste bränna det till aska.
657
00:58:44,668 --> 00:58:45,793
Annars gör jag det.
658
00:58:52,876 --> 00:58:57,001
-Jag vill inte slåss mot dig.
-Vi måste skydda oss själva.
659
00:59:00,584 --> 00:59:01,834
Måste skydda dig!
660
00:59:08,709 --> 00:59:13,084
Om ni två behagar
att sluta försöka döda varann
661
00:59:13,793 --> 00:59:15,251
har vi en besökare.
662
00:59:17,793 --> 00:59:18,834
Hon kommer.
663
00:59:29,084 --> 00:59:31,293
Död åt alla häxkarlar!
664
00:59:31,876 --> 00:59:34,751
Tetra försatt ingen tid.
Ryktet spreds fort.
665
00:59:35,334 --> 00:59:39,043
Inte bara om korsningarna,
men även att häxkarlar skyddar alver.
666
00:59:39,126 --> 00:59:40,084
Och Luka?m
667
00:59:42,168 --> 00:59:46,126
-Det här står ni två för.
-De hade kommit förr eller senare.
668
00:59:46,209 --> 00:59:49,834
Det fanns kanske ett sätt för oss
att dö som de bättre männen.
669
00:59:49,918 --> 00:59:54,376
Bara mina magiker och jag känner till
hemligheterna bakom mutagen alkemi.
670
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Tetra är främst ute efter våra huvuden.
671
00:59:57,168 --> 01:00:02,334
Om vi dör, blir det inga fler häxkarlar.
672
01:00:03,376 --> 01:00:05,293
Lås in er i era labb.
673
01:00:05,376 --> 01:00:07,918
Resten av oss
gör slut på hennes lilla kult.
674
01:00:08,001 --> 01:00:10,001
Slynan lever inte till gryningen.
675
01:00:11,793 --> 01:00:15,668
Underskatta Tetra
och du har sett din sista soluppgång.
676
01:00:20,709 --> 01:00:22,626
Hon lyssnar kanske till förnuft.
677
01:00:22,709 --> 01:00:26,334
Han må vara ett svin, men Deglan har rätt.
678
01:00:27,209 --> 01:00:28,501
Det var oundvikligt.
679
01:00:28,584 --> 01:00:31,001
-Varför?
-Ni är annorlunda.
680
01:00:31,709 --> 01:00:34,168
Det är lättare att döda än att tolerera.
681
01:00:36,584 --> 01:00:40,209
-Du ska så långt härifrån som möjligt.
-Det finns barn här.
682
01:00:40,293 --> 01:00:43,459
-De har tränats för sånt här.
-Barn, Vesemir.
683
01:00:43,543 --> 01:00:45,501
Som du var när han tog dig.
684
01:00:45,584 --> 01:00:48,626
Jag för dem till källaren
tills striden är vunnen.
685
01:00:49,209 --> 01:00:52,918
För en gångs skull
bestämmer jag min plats.
686
01:00:53,751 --> 01:00:56,793
Du har alltid haft för mycket glöd.
Och skönhet.
687
01:00:57,793 --> 01:01:00,376
Snälla du, jag är nästan 70.
688
01:01:05,084 --> 01:01:06,084
Jag också.
689
01:01:31,918 --> 01:01:34,959
Vackra toppar. För rena för krig.
690
01:01:35,043 --> 01:01:40,001
Ge dig av och återvänd
med mannen du mördades kropp, häxa.
691
01:01:40,084 --> 01:01:44,043
Han avrättades
i era hemmagjorda bestars offers namn.
692
01:01:44,584 --> 01:01:47,751
Det blir inga fler, Tetra.
Du har mitt ord på det.
693
01:01:49,168 --> 01:01:51,584
Häxkarlar är experter på prissättning.
694
01:01:51,668 --> 01:01:54,209
Vad är ditt ord värt, Vesemir?
695
01:01:54,293 --> 01:01:55,209
Vissa saker
696
01:01:56,126 --> 01:01:57,334
är ovärderliga.
697
01:01:59,376 --> 01:02:00,209
Du, då?
698
01:02:01,168 --> 01:02:02,584
Får jag ditt ord på det?
699
01:02:03,168 --> 01:02:04,668
Du får inget av mig.
700
01:02:04,751 --> 01:02:09,543
Förutom en chans att fylla dalarna
mellan våra vackra toppar med era lik.
701
01:02:10,459 --> 01:02:13,501
Vi har en armé med häxkarlar.
Ni är människor.
702
01:03:02,293 --> 01:03:03,251
Kitsu.
703
01:03:03,334 --> 01:03:06,001
Hon blev arg när hon hörde
att ni tömde hennes håla,
704
01:03:06,084 --> 01:03:09,834
förstörde hennes verk
och mördade flickan, hennes enda barn.
705
01:03:11,168 --> 01:03:15,251
Du bekämpar monster med monster.
Så olikt dina föregångare.
706
01:03:25,001 --> 01:03:27,126
Samla er!
707
01:03:27,209 --> 01:03:29,709
Stålsätt nerverna, grabbar. Vi anfaller!
708
01:03:29,793 --> 01:03:32,918
-Bort med svärden.
-Vi har inte tid att tveka.
709
01:03:33,001 --> 01:03:34,543
Lita på mig en gång!
710
01:03:37,876 --> 01:03:38,834
Snälla!
711
01:03:43,209 --> 01:03:45,001
Häxkarlar, på min signal!
712
01:03:54,168 --> 01:03:55,501
Nu!
713
01:04:04,168 --> 01:04:06,251
Lugn.
714
01:04:07,084 --> 01:04:08,084
Ni är i trygghet.
715
01:05:05,751 --> 01:05:08,584
Häxkarlarna måste utplånas
från jordens yta,
716
01:05:08,668 --> 01:05:12,043
och alla spår av dem ska beströs
med salt och salpeter.
717
01:05:38,168 --> 01:05:39,543
Han siktar på Reidrich!
718
01:05:40,626 --> 01:05:44,626
Jag och de andra försvarar bron.
Halvera deras styrka med hjälp av stupet.
719
01:05:46,043 --> 01:05:48,126
Ni två, stoppa henne!
720
01:05:49,334 --> 01:05:51,668
Kan du förlåta mig så länge, unge man?
721
01:08:03,668 --> 01:08:06,084
Hittar hon Reidrich, är det ute med oss.
722
01:08:08,668 --> 01:08:09,918
Leta upp henne!
723
01:08:11,626 --> 01:08:12,709
Stoppa henne!
724
01:08:24,918 --> 01:08:29,084
Det finns en lucka i spannmålsförrådet.
Till stigen på baksidan.
725
01:08:29,168 --> 01:08:32,043
-Hur vet du det?
-Han försökte rymma!
726
01:08:34,876 --> 01:08:37,626
Spring så långt ni bara kan. Allihop.
727
01:08:37,709 --> 01:08:41,626
Spring tills benknotorna sticker fram,
om det behövs. Stanna inte.
728
01:08:50,876 --> 01:08:54,459
[Ber på alvspråk]
729
01:08:55,709 --> 01:08:57,334
Lägg ner svärden.
730
01:08:59,584 --> 01:09:01,959
Det här är folkmord, Tetra.
731
01:09:02,043 --> 01:09:06,168
De avlade fram monstren på grund av er.
Det finns ingen renhet här.
732
01:09:06,251 --> 01:09:09,251
Bara rädsla och hat. Det räcker nu!
733
01:09:09,334 --> 01:09:10,584
Snälla!
734
01:09:11,418 --> 01:09:14,084
Pigan här förråder Kaedwen
till häxkarlarna.
735
01:09:15,043 --> 01:09:16,501
Låt henne ansluta till dem.
736
01:09:23,043 --> 01:09:25,043
Tetra!
737
01:09:25,126 --> 01:09:28,376
Jag kan fälla dina män
innan deras svärd rör sig en tum.
738
01:09:28,876 --> 01:09:29,876
Önsketänkande.
739
01:09:39,584 --> 01:09:42,918
Tänker du ha roligt i dag?
Eller är du fortfarande skakad
740
01:09:43,001 --> 01:09:45,668
efter ännu en djärv monsterdräparnatt?
741
01:09:46,793 --> 01:09:50,126
Ursäkta min önskan
att bli nåt mer än en ohyfsad knekt.
742
01:09:50,209 --> 01:09:51,459
Men se på dig själv.
743
01:09:52,751 --> 01:09:54,084
Du är en häxkarl.
744
01:09:54,834 --> 01:09:56,001
Du är rik!
745
01:09:57,334 --> 01:10:02,043
Inget kommer att fattas oss,
och du kommer att ta hand om mig.
746
01:10:02,126 --> 01:10:04,918
Som du sa. Du håller ditt ord.
747
01:10:08,918 --> 01:10:11,126
-Se på mig!
-Ett hus vid sjön.
748
01:10:12,001 --> 01:10:14,251
Vin. Mat.
749
01:10:14,334 --> 01:10:18,543
Tänk dig mynthaven vi skulle vada runt i.
750
01:10:19,668 --> 01:10:22,459
Det önskade du dig aldrig!
Du var alltid nöjd.
751
01:10:23,043 --> 01:10:23,959
Nej!
752
01:10:26,168 --> 01:10:28,459
Fyrtio ton fårblod?
753
01:10:29,209 --> 01:10:30,834
Stackars jordemor!
754
01:10:31,459 --> 01:10:34,876
Berätta om
när du lurade den redanska prästen.
755
01:10:34,959 --> 01:10:37,376
Fick honom att tro att han var förbannad.
756
01:10:37,876 --> 01:10:41,959
-Hur mycket lurade du dummern på?
-Du är inte här. Vi förlorade dig.
757
01:10:45,168 --> 01:10:46,876
Vad babblar du om?
758
01:10:49,626 --> 01:10:52,793
Väck barmannen,
töm tunnorna, alla ska dricka!
759
01:10:53,626 --> 01:10:56,543
-Kosta vad det kosta vill.
-Ja!
760
01:11:02,334 --> 01:11:06,209
Det räcker! Allihop! Sluta kackla!
761
01:11:06,293 --> 01:11:07,834
Kom och se, Vesemir.
762
01:11:10,168 --> 01:11:11,209
Var ärlig nu.
763
01:11:11,293 --> 01:11:14,376
Stå inte bara där. Fram med det.
764
01:11:16,626 --> 01:11:19,876
-Visst avskyr du den?
-Jag…
765
01:11:21,209 --> 01:11:24,626
Jag funderade på
om du gjort mitt stiliga yttre rättvisa.
766
01:11:25,126 --> 01:11:27,709
Kära nån, du skrämde mig.
767
01:11:27,793 --> 01:11:30,626
Den där blicken i dina ögon.
Så nedslagen och…
768
01:11:31,209 --> 01:11:32,459
Det är perfekt.
769
01:11:33,501 --> 01:11:34,543
Fulländat.
770
01:11:45,793 --> 01:11:47,709
Såsa inte. Jag är törstig.
771
01:11:49,709 --> 01:11:53,418
Mamma! Säg åt Bojan att sluta.
Han stack med mina spelpjäser!
772
01:11:54,834 --> 01:11:57,751
Vad är det, pappa? Du ser så sorgsen ut.
773
01:11:58,626 --> 01:11:59,584
Nej.
774
01:12:00,293 --> 01:12:01,209
Det här är fel.
775
01:12:01,293 --> 01:12:04,001
Sluta manipulera mig, Kitsu.
Inga fler fantasier.
776
01:12:06,584 --> 01:12:11,543
Men du svor på att ta hand om mig,
på att du skulle skydda mig.
777
01:12:12,584 --> 01:12:15,668
-Du är inte verklig.
-Sanningen är ingen illusion.
778
01:12:15,751 --> 01:12:17,251
Man kan inte fly den.
779
01:12:18,418 --> 01:12:19,501
Bort från mig!
780
01:12:20,084 --> 01:12:22,126
Du lämnade mig här, älskling.
781
01:12:22,209 --> 01:12:25,084
Strandsatt i övergivna förhoppningar
och drömmar.
782
01:12:25,168 --> 01:12:27,876
Nu försöker du lämna mig igen.
783
01:12:27,959 --> 01:12:33,126
Men den här gången vägrar jag
att begravas i klänningar, hov och titlar.
784
01:12:33,209 --> 01:12:36,709
Jag ska vara som du. Vilse och ensam.
785
01:12:36,793 --> 01:12:38,834
Oälskad!
786
01:12:38,918 --> 01:12:42,501
-Nej, Illyana. Jag älskar dig.
-Pengar är din sanna kärlek.
787
01:12:43,459 --> 01:12:46,293
Du har mer av henne att hämta där ute,
inte sant?
788
01:12:46,793 --> 01:12:47,751
Sluta.
789
01:12:47,834 --> 01:12:50,376
Vi kan vara vad vi än föreställer oss här.
790
01:12:50,459 --> 01:12:53,418
Vi kan bli rika. Tillsammans.
791
01:12:53,501 --> 01:12:57,584
Här är tiden inget.
792
01:12:58,751 --> 01:13:00,793
Där ute kan jag rädda henne.
793
01:13:01,501 --> 01:13:04,251
Det är värt mer. Ut ur mitt huvud nu.
794
01:13:39,334 --> 01:13:41,584
Jag vet att du aldrig bad om det här.
795
01:13:42,793 --> 01:13:46,126
Du var bara barnet. Hur kunde du veta?
796
01:13:59,543 --> 01:14:00,834
Vesemir!
797
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Håll dig undan!
798
01:14:37,376 --> 01:14:39,334
Använder du magiska trick på mig?
799
01:15:18,043 --> 01:15:18,918
Nej…
800
01:15:21,251 --> 01:15:23,001
Nej!
801
01:15:23,668 --> 01:15:25,001
Nej!
802
01:15:27,293 --> 01:15:28,293
Vesemir…
803
01:15:34,084 --> 01:15:36,876
Det här… Det är inte på riktigt.
804
01:15:39,709 --> 01:15:42,543
Jag visste inte mycket om häxkarlar
som ung.
805
01:15:42,626 --> 01:15:45,543
Jag visste inte
att ni luktade och hörde bättre.
806
01:15:46,251 --> 01:15:49,168
Jag visste inte
att häxkarlen märkte mig i skåpet,
807
01:15:49,251 --> 01:15:51,209
darrande, nästan utan att andas,
808
01:15:51,293 --> 01:15:54,126
när jag såg honom köra svärdet
i min mamma.
809
01:15:54,626 --> 01:15:58,293
Den dumma trollkvinnan
som hade förargat en lättlurad präst.
810
01:15:59,293 --> 01:16:01,293
Dödar monster med monster.
811
01:16:06,418 --> 01:16:07,376
Ja…
812
01:16:13,043 --> 01:16:13,918
Så…
813
01:16:22,418 --> 01:16:23,834
Ta henne och ge dig av.
814
01:16:25,751 --> 01:16:27,959
Sven? De andra?
815
01:16:29,626 --> 01:16:30,459
Döda.
816
01:16:31,668 --> 01:16:34,709
Alla mina pojkar. Utom du.
817
01:16:34,793 --> 01:16:38,043
De unga flydde.
818
01:16:39,334 --> 01:16:40,459
Spara på krafterna.
819
01:16:42,626 --> 01:16:46,251
De är dina pojkar nu, unge man.
Gör häxkarlar av dem.
820
01:16:46,959 --> 01:16:49,834
Gör dem till nåt större.
821
01:16:52,418 --> 01:16:54,168
För bättre män.
822
01:17:12,418 --> 01:17:15,376
Hon bad inte om det här.
823
01:18:06,626 --> 01:18:07,709
Var är vi?
824
01:18:26,209 --> 01:18:27,334
Vackert.
825
01:18:29,293 --> 01:18:31,626
Det känns inte verkligt.
826
01:19:05,543 --> 01:19:07,918
Vet vi ens vart vi är på väg?
827
01:19:18,834 --> 01:19:22,293
Det här är sista gången
jag låter nån av er tveka.
828
01:19:22,376 --> 01:19:23,459
Gör ert val.
829
01:19:25,043 --> 01:19:26,334
Men de avskyr oss.
830
01:19:27,668 --> 01:19:30,334
Det kommer alltid nya monster, Geralt.
831
01:19:48,418 --> 01:19:50,334
BASERAD PÅ BOKSERIEN "THE WITCHER"
AV ANDRZEJ SAPKOWSKI
832
01:20:45,126 --> 01:20:48,459
En lord färdades
833
01:20:49,251 --> 01:20:53,501
I mörkan skog
834
01:20:54,001 --> 01:20:57,918
Med ett märkligt
835
01:20:58,001 --> 01:21:03,084
Silverband
836
01:21:03,834 --> 01:21:07,876
Runtom
837
01:21:07,959 --> 01:21:11,709
Sin hand
838
01:21:13,209 --> 01:21:17,668
Ty även banditen
839
01:21:17,751 --> 01:21:24,751
Räddes
840
01:21:25,834 --> 01:21:32,459
Monster
841
01:21:33,459 --> 01:21:38,543
Undertexter: Jessika Johansson