1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 ‎NETFLIX ขอเสนอ 2 00:01:01,080 --> 00:01:02,200 ‎สวัสดีค่ะ คุณแม็กซ์ 3 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 ‎เป็นยังไงโยลิ ทุกอย่างพร้อมไหม 4 00:01:04,360 --> 00:01:06,480 ‎ค่ะ แพคของทั้งหมดพร้อมแล้ว 5 00:01:06,560 --> 00:01:08,280 ‎เดี๋ยวให้คุยกับอันเดร์นะคะ 6 00:01:09,320 --> 00:01:11,280 ‎- พ่อ ‎- เจ้าเสือ 7 00:01:12,560 --> 00:01:14,840 ‎- พร้อมเดินทางรึยัง ‎- ครับ 8 00:01:15,400 --> 00:01:18,120 ‎เราจะไม่เอากีตาร์ใส่รถเทรเลอร์ใช่ไหมฮะ 9 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 ‎เอาไว้ข้างหน้าดีไหม 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 ‎ได้สิ 11 00:01:21,320 --> 00:01:23,160 ‎แล้วลูกได้บอกลาเพื่อนๆ แล้วรึยัง 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,800 ‎ก็มีนะ… แค่เดวิดกับลูคัส 13 00:01:26,400 --> 00:01:29,520 ‎คนอื่นๆ ไม่ค่อยชอบผม 14 00:01:29,960 --> 00:01:30,840 ‎นั่นสินะ 15 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 ‎ฟังนะลูก เพื่อนแท้เป็นที่พึ่งให้เราได้เสมอ 16 00:01:34,040 --> 00:01:37,120 ‎และมีน้อยกว่านิ้วบนมือเสียอีก 17 00:01:37,320 --> 00:01:38,960 ‎ลูกน่าจะมีนิ้วเหลือให้นับ 18 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 ‎ไม่ต้องห่วงนะ โอเคไหมลูก 19 00:01:40,920 --> 00:01:43,520 ‎โอเคครับ อย่ามาช้านะพ่อ 20 00:01:45,040 --> 00:01:46,480 ‎เขาเรียกเท่าไร 21 00:01:46,960 --> 00:01:48,440 ‎ครึ่งล้าน 22 00:01:48,800 --> 00:01:49,720 ‎หนึ่งปีเหรอ 23 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 ‎หนึ่งเดือน 24 00:02:13,720 --> 00:02:14,960 ‎ลูเซโรมาถึงแล้ว 25 00:02:48,200 --> 00:02:49,640 ‎นายอยู่เฉยๆ ดีกว่า 26 00:02:50,040 --> 00:02:53,480 ‎โคลัมเบียพวกนี้รู้จักพวกเราแล้ว ‎ไปคนเดียวก็พอ 27 00:03:12,920 --> 00:03:14,880 ‎ลูเซโร 28 00:03:15,480 --> 00:03:18,920 ‎- มาแล้วเรอะ ไอ้ตัวแสบ ‎- ไม่เคยคิดจะเปลี่ยนเลยรึไง 29 00:03:19,000 --> 00:03:22,080 ‎- เป็นไงบ้างพวก ‎- สบายดี 30 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 ‎มีไฟแช็กไหม 31 00:03:27,720 --> 00:03:29,320 ‎เมื่อวานฉันอยู่กับลูกชายนาย 32 00:03:30,440 --> 00:03:33,200 ‎เราตกลงกันแล้วว่านายจะสนับสนุนเรา ‎ในการประชุมลับตระกูล 33 00:03:33,280 --> 00:03:37,200 ‎- พ่อฉันเป็นประธานได้ ‎- และลูกชายฉันเป็นเหรัญญิก 34 00:03:38,240 --> 00:03:40,720 ‎นายนี่ชอบนับเงินตลอดเลยนะ 35 00:03:40,800 --> 00:03:42,520 ‎นายกับโตมาซิน ยังไงก็เถอะ… 36 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 ‎เอ้านี่ 37 00:03:49,720 --> 00:03:54,080 ‎การประชุมลับจะเริ่มในอีกครึ่งชั่วโมง ‎พ่อนายคงกำลังมา 38 00:03:54,560 --> 00:03:55,880 ‎มาดื่มฉลองกันเถอะ 39 00:04:05,200 --> 00:04:06,120 ‎เชียร์ส 40 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 ‎แด่สุขภาพและความร่ำรวย 41 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 ‎ปาป้าซังโอนส่วนของเขามาแล้ว 42 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 ‎ฉันจะโอนเข้าพวกบัญชีนิรภัยของคุณ ‎และเก็บ 18% เป็นทุนสำรอง 43 00:04:21,040 --> 00:04:21,920 ‎เรียบร้อยค่ะ 44 00:04:22,840 --> 00:04:26,320 ‎- ดิมิทริว่ายังไง ‎- เขาจะสนับสนุนคุณถ้าพวกโคลัมเบียทำด้วย 45 00:04:26,480 --> 00:04:29,480 ‎โรเมโอโลภมากแต่เขามีเหตุผล 46 00:04:29,640 --> 00:04:31,200 ‎ว่าไหม 47 00:04:33,160 --> 00:04:34,640 ‎ห้าแสน… 48 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 ‎ต่อเดือน 49 00:04:40,640 --> 00:04:42,280 ‎- โอ๊ะ ‎- โตมาซิน! 50 00:04:45,520 --> 00:04:48,800 ‎บอกพวกเวรนี่ให้ลดปืนลงเลย… เพื่อน 51 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 ‎- ไอ้สารเลว ‎- อย่าขยับ 52 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 ‎อย่าขยับ 53 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 ‎ฆ่าไอ้ชั่วนี่ซะ! 54 00:05:03,560 --> 00:05:04,720 ‎อยู่นี่ ไอ้เวร 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 ‎ทางนี้ เร็วเข้า ก้มลง! 56 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 ‎มาเร็ว! 57 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 ‎พวกห่าโคลัมเบีย 58 00:05:34,480 --> 00:05:35,600 ‎ฉันว่าแล้ว 59 00:05:35,680 --> 00:05:37,160 ‎บอกแล้วว่าพวกมันไว้ใจไม่ได้ 60 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 ‎ราฟา 61 00:05:41,200 --> 00:05:43,640 ‎โทรบอกพ่อฉันว่าโรเมโอกลับคำ 62 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 ‎การประชุมเป็นกับดัก 63 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 ‎ต้องมีการสาดเลือดกันหน่อยแล้วพวก 64 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 ‎มีปัญหาแล้วค่ะ 65 00:07:07,160 --> 00:07:08,760 ‎- ลูเซโอ ‎- ไอ้สารเลว 66 00:07:17,280 --> 00:07:19,520 ‎รสชาติของความตาย 67 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 ‎ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย… 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,320 ‎ยอมซะ ไอ้หนูสกปรก 69 00:08:09,080 --> 00:08:10,960 ‎ฉันทนไอ้เปรตนี่ไม่ได้ 70 00:08:12,280 --> 00:08:14,200 ‎- เราไม่ได้วางแผนแบบนี้ ‎- เปล่า 71 00:08:14,280 --> 00:08:16,560 ‎แต่ไอ้เวรนี้อยากโกงเราและมันพลาด 72 00:08:21,440 --> 00:08:22,640 ‎แล้วยังไงต่อ 73 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 ‎พ่อกำลังมา 74 00:08:25,160 --> 00:08:27,280 ‎- นายจะคุยกับเขาไหม ‎- คุย 75 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 76 00:08:29,480 --> 00:08:32,320 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องพวกนี้มันยากสำหรับนาย ‎แต่เขาจะเข้าใจ 77 00:08:32,919 --> 00:08:35,880 ‎กลับบ้านซะ ชีวิตใหม่กำลังรอนายอยู่นะเจ้างั่ง 78 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 ‎นายเป็นเหมือนน้องชาย 79 00:08:37,559 --> 00:08:39,840 ‎ซื่อสัตย์และภักดีต่อครอบครัวฉัน 80 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 ‎- นายควรได้สิ่งที่ดีที่สุด ‎- รักนายนะพวก 81 00:08:44,880 --> 00:08:46,000 ‎เช่นกัน 82 00:08:49,320 --> 00:08:50,480 ‎ฉันจะคิดถึงนาย 83 00:08:54,360 --> 00:08:55,560 ‎แน่อยู่แล้ว 84 00:08:56,160 --> 00:08:57,800 ‎แสงแดด ชายหาด 85 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 ‎ลูกชายนายวิ่งเล่น 86 00:09:00,840 --> 00:09:02,520 ‎นายจะคิดถึงฉันทั้งวัน 87 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 ‎โชคดีนะ… พวก 88 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีค่ะ คุณแม็กซ์ 89 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 ‎- พ่อเอาปิ๊กกีตาร์มาด้วยไหม ‎- มานี่ซิ 90 00:09:27,040 --> 00:09:29,920 ‎- ทักทายกันก่อนไหม ‎- หวัดดีฮะ ขอดูหน่อยสิ 91 00:09:30,400 --> 00:09:31,520 ‎นี่ไง 92 00:09:35,440 --> 00:09:37,600 ‎เจ้าเสือ แข็งแรงขึ้นทุกวันเลยนะ 93 00:09:37,680 --> 00:09:40,120 ‎โยลิ อย่าลืมคืนกุญแจให้เจ้าของบ้านด้วย 94 00:09:40,800 --> 00:09:41,760 ‎โอเคนะ 95 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 ‎ขอบใจที่ช่วยทุกอย่าง 96 00:09:44,040 --> 00:09:46,160 ‎เตรียมตัวซะ เราจะออกเดินทางแล้ว 97 00:09:46,240 --> 00:09:48,120 ‎- โชคดีค่ะ คุณแม็กซ์ ‎- ขอบใจ 98 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 ‎ดูแลตัวเองนะอันเดร์ 99 00:09:57,040 --> 00:09:58,280 ‎พ่อ 100 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 ‎- สบายดีไหม ‎- ไม่ค่อย 101 00:10:04,240 --> 00:10:06,280 ‎ไม่รู้ว่าฉันจะตายเพราะมะเร็ง 102 00:10:07,680 --> 00:10:09,120 ‎หรือความคิดบ้าๆ ของแกก่อน 103 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 ‎แม็กซ์ล่ะ 104 00:10:12,760 --> 00:10:13,800 ‎เขาอยู่ไหน 105 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 ‎แกควรมาที่นี่เพื่อจ่ายเงิน ไม่ใช่ทำแบบนี้ 106 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 ‎กระสุนนัดสุดท้ายเป็นของฉัน 107 00:10:36,720 --> 00:10:40,120 ‎พ่อ มันเป็นกับดัก ‎พวกมันวางแผนจับผมเป็นตัวประกัน 108 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 ‎แล้วให้โรเมโอเป็นหัวหน้าการประชุมลับ 109 00:10:43,920 --> 00:10:45,520 ‎- งั้นเหรอ ‎- ครับ 110 00:10:46,040 --> 00:10:49,120 ‎เมื่อวานฉันอยู่กับเขา ‎เราทำข้อตกลงกันแล้ว 111 00:10:50,080 --> 00:10:53,200 ‎ฉันไม่เห็นว่าเขามีทีท่าไม่พอใจตรงไหน 112 00:10:54,120 --> 00:10:57,480 ‎แกคิดว่าการประชุมลับจะมองเรื่องนี้ยังไง 113 00:10:58,480 --> 00:10:59,680 ‎ผมจะหายตัวไปพักนึง 114 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 ‎แกไม่รู้เลยว่าเขาทำธุรกิจนี้กันยังไง 115 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 ‎นอกเสียจากจะต้องนองเลือด 116 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 ‎มันจำเป็นต้องนองเลือดถึงจะได้ผล 117 00:11:07,840 --> 00:11:09,640 ‎แกคิดว่าที่นี่คืออเมริการึยังไง 118 00:11:10,080 --> 00:11:11,480 ‎ที่นี่คือบาร์เซโลนา 119 00:11:11,840 --> 00:11:14,560 ‎ไม่มีใครทำกันแบบนั้น เข้าใจไหม 120 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 ‎ตั้งแต่แกกลับมาจากญี่ปุ่น 121 00:11:22,280 --> 00:11:25,520 ‎ดูเหมือนแกไม่แคร์ว่าใครจะเป็นหรือตาย 122 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 ‎ไอ้ลูกชาย… 123 00:11:31,360 --> 00:11:33,800 ‎แกเปลี่ยนไป แต่ไม่ใช่ในทางที่ดีขึ้น 124 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 ‎พ่อส่งผมมาที่นี่ 125 00:11:37,280 --> 00:11:40,080 ‎เพื่อแกจะได้เรียนรู้คุณค่า 126 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 ‎ของความภักดี 127 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 ‎ลำดับการปกครอง… 128 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 ‎ยากูซ่า 129 00:11:45,720 --> 00:11:47,320 ‎ลูเซโร 130 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 ‎อะไรๆ… 131 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 ‎กำลังจะเปลี่ยน 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 ‎ใช่ 133 00:11:56,160 --> 00:11:57,400 ‎ผมก็ได้ยินมา 134 00:12:05,320 --> 00:12:07,720 ‎ยกเลิกการถ่ายโอนและการล้างทีม 135 00:12:07,800 --> 00:12:08,960 ‎ฉันต้องการให้ทุกคนเห็น 136 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 ‎ความอ่อนแอของพ่อทำให้พวกเราเสี่ยง 137 00:12:18,000 --> 00:12:20,600 ‎ลูเซโร คุยกับพี่น้องของแกก่อน 138 00:12:20,680 --> 00:12:22,320 ‎ให้พวกเขาอธิบายให้แกฟัง 139 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 ‎พ่อรับเลี้ยงมาเรีย 140 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 ‎และแม็กซ์ก็เป็นแค่มือปืนของพ่อ 141 00:12:26,760 --> 00:12:30,160 ‎มือปืนที่ช่วยชีวิตแกไว้หลายครั้ง 142 00:12:30,800 --> 00:12:32,880 ‎พวกแกโตมาด้วยกัน 143 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 ‎เหมือนพี่น้อง 144 00:12:34,800 --> 00:12:37,320 ‎เราไม่ใช่พี่น้องกัน 145 00:12:37,800 --> 00:12:40,000 ‎ผมเป็นลูกคนเดียวของพ่อ 146 00:12:40,320 --> 00:12:41,640 ‎เลือดเนื้อแท้ๆ ของพ่อ 147 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 ‎แต่พ่อจะให้พวกมันเข้ามาคุม 148 00:12:44,720 --> 00:12:47,600 ‎เปล่าเลย ฉันสาบานได้ 149 00:12:47,680 --> 00:12:49,480 ‎หัวหรือหัวใจ 150 00:12:51,760 --> 00:12:52,720 ‎พ่อ 151 00:12:53,160 --> 00:12:54,320 ‎หัวหรือหัวใจ 152 00:12:58,920 --> 00:13:00,040 ‎หัว… 153 00:13:00,120 --> 00:13:01,280 ‎หัว 154 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 ‎หามาเรียไม่เจอเลย 155 00:13:24,120 --> 00:13:27,200 ‎ได้ยินไหมพ่อ ผมซ้อมมาทั้งบ่ายเลย 156 00:13:27,560 --> 00:13:28,760 ‎เพราะดีนี่ 157 00:13:31,280 --> 00:13:34,440 ‎ผมดังแล้วได้ทัวร์คอนเสิร์ตเมื่อไร ‎จะอุทิศงานเพลงให้พ่อ 158 00:13:34,800 --> 00:13:36,640 ‎เพลงนี่ผมแต่งให้พ่อผม 159 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 ‎พ่อ… 160 00:13:42,920 --> 00:13:44,240 ‎มีอะไร 161 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 ‎มีคนอยู่ข้างนอก 162 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 ‎ซ่อนเร็ว อันเดร์ 163 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 ‎อันเดร์ หมอบลงไป! 164 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 ‎รู้ไหมลูกชายแกทำให้ฉันนึกถึงใคร 165 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 ‎น้องชายฉัน 166 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 ‎จำเขาได้ไหม 167 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 ‎ฉันไม่รู้จัก 168 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 ‎พวกเขาพูดจาเหมือนกันนะว่าไหม 169 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 ‎แกให้ริคาร์โดไล่เขาไป 170 00:15:50,840 --> 00:15:55,640 ‎แกบอกว่าเขาชอบเลือดมากไป ‎หรืออะไรแบบนั้นใช่ไหม 171 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 ‎ฟินิโต ฉันไม่เคยทำอะไรน้องชายแก 172 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 ‎ฉันรู้ 173 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 ‎ฉันรู้แม็กซิโม แกไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 174 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 ‎เขาถึงได้ฆ่าตัวตายในคุกใช่ไหมล่ะ 175 00:16:08,160 --> 00:16:09,280 ‎ข้อร้องละ… 176 00:16:09,520 --> 00:16:10,680 ‎เขาเป็นลูกชายฉัน 177 00:16:13,040 --> 00:16:14,080 ‎เย็นไว้ 178 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 ‎ไม่! 179 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 ‎เขาไม่ทรมานใช่ไหม 180 00:16:41,600 --> 00:16:43,200 ‎ไม่รู้สึกอะไรสักนิดตามที่คุณอยากได้ 181 00:16:43,880 --> 00:16:45,560 ‎- จบสวย ‎- ดีมาก 182 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 ‎- ฉันรู้ว่าไว้ใจนายได้ ‎- ได้อยู่แล้ว 183 00:17:01,040 --> 00:17:05,359 ‎(สองปีต่อมา) 184 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 ‎แดนีลา 185 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 ‎ฉันไม่ผิดนะ 186 00:17:11,920 --> 00:17:13,319 ‎เรียนพิเศษบ้านี่เหมือนเดิมตลอด 187 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 ‎- นั่นสิ ‎- เลโอ 188 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 ‎มานี่หน่อย 189 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 ‎มานี่ 190 00:17:20,280 --> 00:17:21,160 ‎เลโอ… 191 00:17:21,240 --> 00:17:22,680 ‎ฉันไม่คอยนายนะ 192 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 ‎- ว่าไง ‎- เป็นไงบ้าง 193 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 ‎- ได้ของฉันไหม ‎- จะเอาเท่าไร 194 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 ‎- ยี่สิบ ‎- ได้ 195 00:17:38,160 --> 00:17:39,600 ‎- ขอให้สนุก ‎- โชคดี 196 00:18:10,440 --> 00:18:13,880 ‎ถ้าเธอมีเงินทั้งโลก เงินทั้งหมดที่เธออยากได้ 197 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 ‎เธอจะทำอะไร 198 00:18:16,240 --> 00:18:18,960 ‎เราเคยพูดกันเสมอว่าอยากไปโดดร่ม จำได้ไหม 199 00:18:19,400 --> 00:18:21,240 ‎ฉันคงจะซื้อเกาะยักษ์ให้ตัวเอง 200 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 ‎รอเดี๋ยว 201 00:19:00,880 --> 00:19:03,360 ‎สวัสดี มีใครอยู่ไหม 202 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 ‎เห็นเขาไหม 203 00:19:19,200 --> 00:19:20,280 ‎ว่าไง 204 00:19:20,560 --> 00:19:21,480 ‎ว่าไง 205 00:19:23,040 --> 00:19:24,360 ‎ไงครับตา 206 00:19:24,920 --> 00:19:27,640 ‎ไม่เหมือนเดิมตั้งแต่สมัยวงลอสโลโบส 207 00:19:28,000 --> 00:19:28,920 ‎เอ้านี่ฮะ 208 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 ‎โอ้โห… 209 00:19:31,800 --> 00:19:35,520 ‎เงินเยอะกว่าปกตินะ ไปทำอะไรมา 210 00:19:36,560 --> 00:19:39,120 ‎ผมได้งานใหม่ที่อู่ซ่อมรถน่ะ 211 00:19:39,600 --> 00:19:42,480 ‎แถวกอติโกใกล้ๆ จตุรัส ‎ที่มีภาพเขียนบนกำแพง 212 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 ‎เหรอ 213 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 ‎- ทำอะไรอยู่ โทมี่ ‎- เลข 214 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 ‎นายต้องสอนฉันนะ 215 00:19:51,480 --> 00:19:52,880 ‎ฉันห่วยเลข 216 00:19:58,640 --> 00:20:00,720 ‎ตาต้องโกรธแน่ถ้าเห็นพี่เล่นกีตาร์เขา 217 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 ‎แล้วไง 218 00:20:03,200 --> 00:20:04,240 ‎วันเกิดนายเป็นไงบ้าง 219 00:20:07,280 --> 00:20:08,240 ‎แม่จำได้ไหม 220 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 ‎แม่ให้เสื้อยืดตัวนี้ 221 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 ‎เจ๋งดีนี่ 222 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 ‎ให้เสื้อเป็นของขวัญไม่เห็นเจ๋งตรงไหน 223 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 ‎แย่จัง ฉันเองก็ซื้อเสื้อให้นายเหมือนกัน 224 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 ‎เอาไปคืนดีไหม 225 00:20:26,360 --> 00:20:27,440 ‎ไม่ 226 00:20:27,720 --> 00:20:28,560 ‎ไม่เหรอ 227 00:20:29,120 --> 00:20:30,560 ‎- เอาไหม ‎- เอา 228 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 ‎มานี่ 229 00:20:43,520 --> 00:20:44,800 ‎อะไรเนี่ย ไม่จริงน่า! 230 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 ‎เลโอ นี่มันรุ่นดีสุดเลย 231 00:20:49,080 --> 00:20:50,000 ‎สุดยอดเลย! 232 00:20:50,080 --> 00:20:52,400 ‎อย่าให้แม่เห็นนะ ซ่อนดีๆ 233 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 ‎ว่าไง 234 00:21:03,440 --> 00:21:06,560 ‎อยู่ไหน ไม่ต้องมาอำกันนะ ฉันรู้นายอยู่บ้าน 235 00:21:08,800 --> 00:21:11,120 ‎สัญญาณห่วย นายอยู่ไหน 236 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 ‎นายอยู่ไหนล่ะ 237 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 ‎ฉันอยู่บ้าน วันนี้วันเกิดน้องชาย 238 00:21:17,000 --> 00:21:19,840 ‎รีบเป่าเทียนแล้วไปที่ชาร์มได้แล้ว 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 ‎ชาร์มเหรอ 240 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 ‎ที่นั่นอยู่นอกเขตเรานี่ 241 00:21:26,000 --> 00:21:27,720 ‎ไม่แล้ว มีปัญหารึไง 242 00:21:27,960 --> 00:21:29,160 ‎เปล่า 243 00:21:34,240 --> 00:21:35,760 ‎เจ้าเด็กนั่นมาที่นี่อีกแล้ว 244 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 ‎ขอบใจ 245 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 ‎ไปบอกหัวหน้าว่านี่ครั้งที่สามแล้ว 246 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 ‎ปล่อยฉัน! 247 00:21:47,400 --> 00:21:48,920 ‎แกกำลังทำอะไรอยู่ 248 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 ‎ถ้าฉันเห็นแกขายยาใกล้คลับอีก แกตายแน่ 249 00:21:53,280 --> 00:21:55,960 ‎นี่เป็นหารเตือนครั้งสุดท้าย โอเคไหม 250 00:21:57,360 --> 00:21:58,680 ‎ช่วยด้วย! 251 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 ‎ช่วยด้วย ผมกำลังถูกปล้น! 252 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 ‎อย่ามาโดนตัวฉันอีกไอ้อ้วน 253 00:22:04,960 --> 00:22:07,080 ‎แกทำอะไร อยากตายใช่ไหม 254 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 ‎- อยากตายเหรอ ‎- อย่าแม้แต่จะคิด 255 00:22:13,520 --> 00:22:15,200 ‎มองหาอะไรวะพวก 256 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 ‎ใช่ อย่ามายุ่งเรื่องชาวบ้านน่า 257 00:22:18,120 --> 00:22:19,640 ‎ฉันอยากซ้อมคนขึ้นมาแล้ว 258 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 ‎แกหาเรื่องเองนะ 259 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 ‎เจ๋งมากเลยพวก 260 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 ‎นี่ 261 00:22:49,960 --> 00:22:50,920 ‎นี่คุณ 262 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 ‎เดี๋ยว 263 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 ‎นี่ 264 00:23:01,280 --> 00:23:03,880 ‎ก็ได้ ผมแค่อยากขอบคุณน่ะ 265 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 ‎เมื่อกี้มันเจ๋งมากเลย 266 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 ‎ฝีมือไม่ใช่เล่นๆ 267 00:23:23,880 --> 00:23:25,000 ‎ผมเห็นคุณนะ 268 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 ‎โอเคพวก ยังไงก็ขอบคุณนะ 269 00:23:33,800 --> 00:23:34,680 ‎ไปละ 270 00:23:43,800 --> 00:23:46,920 ‎ผมพูดจริงนะ คุณเจ๋งสุดๆ ไปเลย 271 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 ‎เลิกพูดมากได้แล้ว 272 00:23:53,600 --> 00:23:55,440 ‎นึกว่าบ้านผมรกแล้วนะ 273 00:23:55,560 --> 00:23:58,480 ‎- คุณอาศัยในโรงรถเหรอ ‎- ฉัรไม่ได้อาศัยอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ในนั้น 274 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 ‎ผมชอบโรงรถมากกว่า 275 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 ‎นั่นกิบสันปี 73 รึเปล่า 276 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 ‎นายนี่ถามเยอะนะ 277 00:24:44,600 --> 00:24:47,360 ‎โอย โคตรเจ็บเลย นี่มันอะไร 278 00:24:47,640 --> 00:24:48,960 ‎ยาฆ่าเชื้อ 279 00:24:50,880 --> 00:24:52,120 ‎ก็มันเจ็บ 280 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 ‎มันไม่ได้เจ็บเพราะยาฆ่าเชื้อ เจ็บเพราะแผล 281 00:24:58,080 --> 00:24:59,400 ‎ก็แล้วแต่เลย 282 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 ‎คุณเล่นกีตาร์ไหม 283 00:25:06,080 --> 00:25:07,080 ‎ไม่ 284 00:25:09,440 --> 00:25:10,800 ‎มันเป็นของลูกชายฉัน 285 00:25:13,840 --> 00:25:15,760 ‎ของขวัญที่คุณให้เขาสินะ 286 00:25:16,440 --> 00:25:19,000 ‎ของทุกอย่างที่พ่อเคยให้ผมก่อนทิ้งไป ‎พังหมดแล้ว 287 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 ‎แต่ผมก็ไม่บ่นหรอกนะ 288 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 ‎อะไรๆ กำลังดีขึ้น 289 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 ‎ทุกคนก็ต้องหาทางเลี้ยงปากท้อง 290 00:25:33,200 --> 00:25:35,320 ‎ผมตั้งใจจะเลิกทันทีที่เก็บเงินได้บ้าง 291 00:25:36,360 --> 00:25:38,400 ‎ลูกพี่ลูกน้องผมกำลังหางานให้ทำ 292 00:25:38,680 --> 00:25:40,080 ‎คุณหาเงินได้เยอะเลยนะ 293 00:25:40,160 --> 00:25:43,240 ‎ใช่ ก็แล้วแต่นายจะพูดไอ้หนู 294 00:25:58,440 --> 00:26:01,040 ‎ถึงมันจะเยินแล้ว ‎แต่ก็น่าเสียดายที่คุณไม่เล่นกีตาร์นะ 295 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 ‎แล้วเจอกัน บรูซ ลี 296 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 ‎พ่อ 297 00:26:20,680 --> 00:26:22,560 ‎มีคนอยู่ข้างนอก 298 00:26:22,920 --> 00:26:24,360 ‎ซ่อนเร็ว อันเดร์ 299 00:26:26,520 --> 00:26:28,680 ‎รู้ไหมลูกชายแกทำให้ฉันนึกถึงใคร 300 00:26:29,360 --> 00:26:31,160 ‎น้องชายฉัน จำเขาได้ไหม 301 00:26:37,200 --> 00:26:39,640 ‎เรามีโอกาสจับตัวลูเซโรแค่ครั้งเดียว 302 00:26:39,960 --> 00:26:42,960 ‎เขาหายตัวไปสองปีแล้ว ‎เรารู้ว่าเขาจะโผล่มาที่ไหนและเมื่อไร 303 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 ‎การประชุมลับ 304 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 ‎เย่ 305 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 ‎ได้เวลาลองอีกครั้ง 306 00:26:50,040 --> 00:26:53,040 ‎ได้เวลาลองอีกครั้งและ… เย่ 307 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 ‎ตอนนี้เขายืนแล้ว 308 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 ‎เยี่ยมไปเลย 309 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 ‎ผู้เล่นใหม่ 310 00:27:22,520 --> 00:27:24,040 ‎เจ้านายแกอยู่ไหน 311 00:27:27,000 --> 00:27:28,640 ‎พูดไม่ได้เหรอ 312 00:27:29,240 --> 00:27:31,480 ‎คุณพ่อ อยู่ไหน 313 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 ‎ไหนถามซิ 314 00:27:37,360 --> 00:27:39,200 ‎ผมเป็นคนญี่ปุ่น เธอเป็นคนจีน 315 00:27:42,200 --> 00:27:43,840 ‎เราพูดกันคนละภาษา 316 00:27:46,040 --> 00:27:47,160 ‎ก็ได้ 317 00:27:49,480 --> 00:27:51,440 ‎โอเค อาริงาโตะทุกคน 318 00:27:52,520 --> 00:27:54,320 ‎ปิดเพลงสิวะ 319 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 ‎มาดูสิว่าเราเข้าใจกันไหม 320 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 ‎วันนี้ในคาสิโนจีน… 321 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 ‎ใน "คาชิง" 322 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 ‎เรามีโต๊ะพนันใหม่ 323 00:28:07,640 --> 00:28:10,520 ‎"โต๊ะเจ้ามือสอดรู้สอดเห็น" ก็คือฉันเอง 324 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 ‎เอาละ ฉันจะถามคำถาม 325 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 ‎และจะมีรางวัลให้คนที่ตอบถูก 326 00:28:16,440 --> 00:28:18,840 ‎คนที่ตอบผิด… 327 00:28:19,560 --> 00:28:20,760 ‎จะถูกน็อกเอาท์ 328 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 ‎คำถามแรก 329 00:28:22,880 --> 00:28:25,600 ‎ปาป้าซังอยู่ไหน 330 00:28:29,080 --> 00:28:29,920 ‎ง่ายๆ ใช่ไหม 331 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 ‎เข้าใจฉันไหม 332 00:28:44,720 --> 00:28:46,440 ‎คำถามเดิมคุณนาย 333 00:28:49,320 --> 00:28:50,760 ‎ปาป้าซังอยู่ไหน 334 00:28:52,400 --> 00:28:53,240 ‎ไม่รู้เหรอ 335 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 ‎คุณมิยางินี่ 336 00:29:02,440 --> 00:29:03,480 ‎พระเจ้า 337 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 ‎ศาสตราจารย์มิยางิ 338 00:29:14,160 --> 00:29:15,720 ‎พอได้แล้ว 339 00:29:22,400 --> 00:29:23,320 ‎ปาป้าซังเหรอ 340 00:29:27,520 --> 00:29:29,280 ‎อะไร ไม่รู้เหรอว่าเป็นผู้หญิง 341 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 ‎ล้อเล่นรึไง 342 00:29:33,640 --> 00:29:34,560 ‎มานี่หน่อย 343 00:29:44,080 --> 00:29:46,480 ‎ว่าไงสหายเก่า สบายดีไหม 344 00:29:46,960 --> 00:29:49,200 ‎- คุณไม่เปลี่ยนเลยนะ ‎- คุณก็เหมือนกัน 345 00:29:49,320 --> 00:29:53,680 ‎ยังหลบซ่อนเหมือนหนูสกปรกและ… 346 00:29:54,240 --> 00:29:57,000 ‎ไม่กล้าพอจะมาที่นี่เองด้วยซ้ำ 347 00:29:57,520 --> 00:29:59,320 ‎ผมไม่ได้ซ่อน 348 00:29:59,520 --> 00:30:01,720 ‎ผมกำลังใช้เวลาว่างสนุกอยู่กับครอบครัว 349 00:30:01,800 --> 00:30:03,320 ‎เอ้า รับเด็กไปหน่อย 350 00:30:04,920 --> 00:30:08,280 ‎ฟังนะ ก่อนอื่นผมอยากขอให้คุณ 351 00:30:08,840 --> 00:30:10,720 ‎สนับสนุนผมในการประชุมลับ 352 00:30:11,160 --> 00:30:12,440 ‎ผมอยากเป็นหัวหน้า 353 00:30:12,520 --> 00:30:15,400 ‎พ่อคุณเป็นคนดี 354 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 ‎ฉันชื่นชอบเขา เราต่างเคารพกันและกัน 355 00:30:19,240 --> 00:30:20,640 ‎แต่คุณ… 356 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 ‎ฉันจะไม่มีวันสนับสนุนคุณ 357 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 ‎ลืมซะเถอะ 358 00:30:26,400 --> 00:30:28,680 ‎เอาละ งั้นก็คิดซะว่านี่คือ 359 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 ‎การยึดกิจการอย่างไม่เป็นมิตร 360 00:31:07,640 --> 00:31:08,960 ‎ไอ้พวกรัสเซียอีกแล้ว 361 00:31:09,440 --> 00:31:12,760 ‎บอกแล้วว่าพวกมันระยำจริง ‎ชาร์มมันเป็นรูโสโครก 362 00:31:12,840 --> 00:31:14,080 ‎- นายมีเงินฉัน ‎- ข่าวร้ายตลอด 363 00:31:14,160 --> 00:31:15,320 ‎เอาเงินฉันมา 364 00:31:24,360 --> 00:31:25,680 ‎เงินไม่พอ 365 00:31:25,960 --> 00:31:28,720 ‎พวกมันเอาไปครึ่งนึง ฉันเก็บไว้ได้แค่นี้ 366 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 ‎ถ้าบอกให้ไปที่ชาร์มก็ต้องไป เข้าใจไหม 367 00:31:31,880 --> 00:31:32,840 ‎เออ 368 00:31:42,680 --> 00:31:43,840 ‎เฉินหลง 369 00:31:44,600 --> 00:31:47,520 ‎คุณเล่นห่วยนะ ผมช่วยจูนสายให้เอาไหม 370 00:31:56,440 --> 00:31:59,320 ‎ตาผมเล่นดีมากเลยเวลาที่ไม่เมา 371 00:32:00,040 --> 00:32:04,000 ‎แต่เขาชอบเล่นแนวฟลาเมงโก รุมบามากกว่า 372 00:32:04,440 --> 00:32:06,160 ‎ผมเล่นได้หมดยกเว้นแนวนั้น 373 00:32:08,120 --> 00:32:09,480 ‎งั้นก็ไปตั้งวงสิไอ้หนู 374 00:32:11,520 --> 00:32:12,560 ‎ล้อเล่นเปล่า 375 00:32:13,000 --> 00:32:16,240 ‎จะให้เอาเงินไปแบ่งคนอื่นได้ไง ไม่มีทางหรอก 376 00:32:20,480 --> 00:32:21,960 ‎ทีนี้ก็ใช้ได้แล้ว 377 00:32:22,600 --> 00:32:23,840 ‎จูนเรียบร้อย 378 00:32:24,680 --> 00:32:26,720 ‎ฟรีไม่คิดเงิน 379 00:32:30,440 --> 00:32:31,560 ‎ผมชื่อเลโอ 380 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 ‎แม็กซ์ 381 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 ‎แม็กซ์… 382 00:32:46,200 --> 00:32:48,720 ‎ผมสอนคุณเล่นกีตาร์ได้นะ 383 00:32:49,360 --> 00:32:51,560 ‎แล้วคุณก็สอน… 384 00:32:56,440 --> 00:32:57,760 ‎จะรอทำไมล่ะ 385 00:33:00,320 --> 00:33:01,400 ‎เร็วขึ้น 386 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 ‎ดีมาก 387 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 ‎ป้องกันด้วย 388 00:33:22,800 --> 00:33:23,720 ‎โอเค ไว้เจอกัน 389 00:33:23,840 --> 00:33:25,040 ‎ตั้งการ์ด ต่อย 390 00:33:25,680 --> 00:33:26,760 ‎ตั้งการ์ด ต่อย 391 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 ‎คิดว่าผมต้องทำผิดล่ะสิ 392 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 ‎ไม่ไหวแล้ว 393 00:33:37,240 --> 00:33:39,440 ‎ผมไปล่ะ เมื่อกี้มันมากเลยพวก 394 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 ‎โทรหาผมนะ เรามาซ้อมกันอีกได้ 395 00:33:50,880 --> 00:33:52,520 ‎บาย ชัค นอร์ริส 396 00:34:51,600 --> 00:34:54,000 ‎ฉันอยากให้นายไปบาร์เซโลนาด้วยตัวเอง 397 00:34:54,520 --> 00:34:56,400 ‎เร่งพวกรัสเซียหน่อย 398 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 ‎เราต้องกระตุ้นพวกมันมากขึ้น 399 00:35:00,840 --> 00:35:03,640 ‎หลังจากเกิดเรื่องกับปาป้าซัง ‎ที่ประชุมลับต้องไม่ให้อภัยฉันแน่ 400 00:35:03,920 --> 00:35:06,080 ‎ถ้าฉันฆ่าไอ้ชั่วดิมิทริ 401 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 ‎แล้วยึดตำแหน่งหัวหน้า 402 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 ‎พวกมันต้องเห็นว่าเรากำลังปกป้องตัวเอง 403 00:35:12,560 --> 00:35:14,600 ‎พวกมันจะโจมตีเราก่อน 404 00:35:19,000 --> 00:35:20,280 ‎เดี๋ยวก็รู้ 405 00:35:20,760 --> 00:35:22,960 ‎- ตอนเธอทำมันแปลกๆ นะ ‎- ไม่ใช่แบบนั้น 406 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 ‎ไม่ใช่… แบบนี้ 407 00:35:33,920 --> 00:35:35,600 ‎- ไง ‎- ไงพวก 408 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 ‎- คืนนี้กลับไปชาร์มอีกนะ ‎- ให้ตายเถอะพวก 409 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 ‎ส่งคนอื่นไปสิ 410 00:35:41,880 --> 00:35:44,000 ‎มีงานเทศกาล ผู้คนมาเดินเต็มถนน 411 00:35:44,080 --> 00:35:45,440 ‎คืนนี้ขายดีถล่มทลายแน่ 412 00:35:45,520 --> 00:35:47,880 ‎ฉันไม่อยากไป ส่งคนอื่นไปเถอะ 413 00:35:48,360 --> 00:35:50,960 ‎พวกรัสเซียรู้ว่าจะมีปัญหาแน่ถ้าแตะต้องนาย 414 00:35:51,600 --> 00:35:54,880 ‎เราก็เหมือนครอบครัว เลโอ ‎ครอบครัวของนาย 415 00:35:54,960 --> 00:35:57,640 ‎ถ้าพวกนั้นแตะต้องนาย ก็กระทบเราทุกคน 416 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 ‎ไอ้เปรตนี่วางหูใส่ฉัน 417 00:36:04,720 --> 00:36:09,400 ‎ถ้าฉันถูกล็อตเตอรี่ ‎ฉันจะพานายออกจากเรื่องเฮงซวยนี่เอง 418 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 ‎ตามไอ้เด็กเวรนั้นไป 419 00:36:40,360 --> 00:36:41,440 ‎หลีกไป 420 00:36:44,440 --> 00:36:45,560 ‎ทางนั้น 421 00:36:51,800 --> 00:36:53,560 ‎เล่นอะไรของนายอยู่วะ 422 00:36:56,600 --> 00:36:58,840 ‎ทีแรกก็วางหูใส่ฉันแล้วก็หลบหน้าฉัน 423 00:36:58,960 --> 00:37:00,000 ‎ก็ไม่รู้ว่าเป็นนาย ฆาโร 424 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 ‎ว่าไงนะ ต้องใส่แว่นแล้วเหรอ 425 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 ‎นายจะทำอะไร 426 00:37:11,760 --> 00:37:13,880 ‎ได้ยินมาว่านายแอบขายเอง 427 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 ‎ต้องขอบคุณฉัน 428 00:37:15,000 --> 00:37:16,080 ‎ไม่จริงสักหน่อย 429 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 ‎สาบานได้ ฉันไม่เคยเอาอะไรไปเลย 430 00:37:19,120 --> 00:37:21,760 ‎- ฉันไม่ได้ทำ… จริงๆ ‎- เหรอ งั้นมาดูซิ 431 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 ‎นายอาจจะซ่อนเงินไว้ใต้กางเกงใน 432 00:37:26,560 --> 00:37:27,680 ‎เอามันออกไป 433 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 ‎มานี่เลยไอ้เวร 434 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 ‎เฮ้ย อะไร… 435 00:37:44,480 --> 00:37:46,560 ‎- ถ้าฉันบอกให้แกไปชาร์ม… ‎- ไอ้สารเลว 436 00:37:47,080 --> 00:37:49,160 ‎แกก็ต้องไปชาร์ม 437 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 ‎นึกแล้วว่ารหัสนั้นใช้ได้ เลโออยู่ที่ไหนรู้รึเปล่าคะ 438 00:38:13,360 --> 00:38:14,320 ‎ทำไมฉันต้องรู้ 439 00:38:15,160 --> 00:38:18,120 ‎ก็เพราะพวกคุณเป็นเพื่อนกันมั้ง เขาบอกแบบนั้น 440 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 ‎ก็คุณช่วยเขาไว้จากพวกรัสเซียไม่ใช่เหรอ 441 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 ‎ฉันหาเขาไม่เจอ 442 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 ‎ถามไปทั่วแล้ว ไม่มีใครรู้เลยว่าเขาอยู่ไหน 443 00:38:30,640 --> 00:38:33,520 ‎เขาเคยแอบขโมยเงิน ถ้าฆาโรเจอเขา… 444 00:38:40,040 --> 00:38:42,680 ‎คือถ้าคุณเจอเขา ‎บอกเขาให้เอาแหวนมาให้ฉันด้วย 445 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 ‎โอเคไหม 446 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 ‎คุณนี่ก็แปลกอยู่นะ ว่าไหม 447 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 ‎(ได้ยินว่านายกำลังมีปัญหา) 448 00:39:34,440 --> 00:39:37,840 ‎(นายอยู่ที่ไหน) 449 00:40:05,600 --> 00:40:06,520 ‎เกิดอะไรขึ้น 450 00:40:07,400 --> 00:40:09,840 ‎ไอ้ฆาโรเป็นคนทำ 451 00:40:10,480 --> 00:40:12,720 ‎ไอ้เวรนั่นทุบมือผมแตก 452 00:40:15,360 --> 00:40:16,480 ‎คิดว่าจะเจออะไรล่ะ 453 00:40:17,480 --> 00:40:20,320 ‎- นายขโมยของจากพวกมัน ‎- ก็ใช่ 454 00:40:28,200 --> 00:40:30,280 ‎แล้วคิดว่าที่พวกมันจ่ายให้จะพอเหรอ 455 00:40:31,800 --> 00:40:35,360 ‎ผมจ่ายค่าเช่าบ้านให้ยายไม่ได้ ‎แน่ละผมดูแลพวกเขาไม่ได้ 456 00:40:35,960 --> 00:40:37,560 ‎ใช่ ผมขโมย 457 00:40:37,800 --> 00:40:38,840 ‎ผมเคยขโมยมา 458 00:40:41,440 --> 00:40:43,800 ‎ถ้าผมมีพ่อ เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 459 00:40:44,560 --> 00:40:46,280 ‎แต่ผมไม่มี ก็เลยต้องเป็นแบบนั้น 460 00:40:49,200 --> 00:40:50,440 ‎นายต้องไปหาหมอ 461 00:40:51,760 --> 00:40:52,800 ‎ฝันไปเถอะ 462 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 ‎ถ้าไปโรงพยาบาล พวกเขาต้องโทรหาแม่ผม 463 00:40:57,440 --> 00:41:00,040 ‎ผมไม่อยากมีปัญหากับแม่ เชื่อเถอะ 464 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 ‎เวลาโมโห แม่สติแตกเลย 465 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 ‎อย่าทำให้ผมลำบากน่า จะโทรไปไหน 466 00:41:15,640 --> 00:41:16,720 ‎รอนี่ 467 00:41:23,120 --> 00:41:24,200 ‎ขอบคุณ 468 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 ‎- ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่แผน… ‎- ถูก 469 00:41:27,800 --> 00:41:30,440 ‎นายรู้ว่าอีกหนึ่งอาทิตย์จะมีการประชุมลับ ‎แล้วนี่มันอะไรกัน 470 00:41:30,960 --> 00:41:33,360 ‎- นายเริ่มไขว้เขวตั้งแต่เด็กคนนั้น… ‎- เลโอ 471 00:41:36,560 --> 00:41:38,000 ‎เขาชื่อเลโอ 472 00:41:43,600 --> 00:41:45,280 ‎ไปเถอะ ฉันจัดการเอง 473 00:41:52,000 --> 00:41:53,160 ‎หวัดดีครับ 474 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ‎ส่วนนาย 475 00:41:59,440 --> 00:42:00,400 ‎อย่าวอกแวก 476 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 ‎มีปัญหาเหรอหุ้นส่วน 477 00:42:15,360 --> 00:42:16,480 ‎ให้ผ่านเข้าไป 478 00:42:16,560 --> 00:42:18,960 ‎ดิมิทริไม่อยากมีปัญหา 479 00:42:19,080 --> 00:42:20,400 ‎พวกเขาเป็นคนของลูเซโร 480 00:42:32,320 --> 00:42:34,720 ‎เอาเยเกอร์สองสามขวด ‎กับยาดีๆ มาให้อัปด้วย 481 00:42:34,800 --> 00:42:36,400 ‎เดี๋ยวออกมา 482 00:42:46,880 --> 00:42:48,080 ‎มองหาอะไรวะ 483 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 ‎ฉันชอบผู้หญิง 484 00:42:54,560 --> 00:42:55,840 ‎เด็กหนุ่มด้วย 485 00:42:57,080 --> 00:42:59,600 ‎หาว่าฉันเป็นตุ๊ดเรอะ รู้ไหมว่าฉันเป็น… 486 00:43:03,120 --> 00:43:04,520 ‎ฉันไม่สนว่าแกเป็นใคร 487 00:43:05,400 --> 00:43:06,240 ‎ช่วยด้วย 488 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 ‎ปล่อยฉันสิโว้ย! 489 00:43:09,480 --> 00:43:10,520 ‎เร็วเข้าสิ! 490 00:43:11,440 --> 00:43:12,640 ‎แม็กซิโมเหรอ 491 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 ‎ทำไมถึงรู้จักเขาวะ 492 00:43:16,120 --> 00:43:17,560 ‎ปล่อยฉันสิ ไอ้เวรเอ๊ย 493 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 ‎ช่วยด้วย 494 00:43:21,440 --> 00:43:24,160 ‎อยากได้เงินเหรอ อยากได้เงินใช่ไหม 495 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 ‎- แกทำงานให้ใคร ‎- อะไรนะ 496 00:43:30,360 --> 00:43:31,800 ‎อัดมันสิวะ 497 00:43:37,120 --> 00:43:38,800 ‎อย่าให้ฉันต้องถามอีก 498 00:43:39,400 --> 00:43:41,800 ‎คำถามเดียว คำตอบเดียว 499 00:43:53,920 --> 00:43:55,680 ‎โอเคๆ เข้าใจแล้ว 500 00:43:55,920 --> 00:44:00,280 ‎เขาชื่ออูร์กิซา โอเคไหม แต่อย่าไปยุ่งกับเขาละ 501 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 ‎ฉันพูดเรื่องจริง 502 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 ‎- อย่าไปยุ่งกับเขา ‎- แกกำลังสั่งฉันเหรอ 503 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 ‎หยุดเถอะๆ ขอร้อง 504 00:44:14,640 --> 00:44:16,040 ‎ได้โปรดหยุดเถอะ 505 00:44:22,120 --> 00:44:24,520 ‎แกต่อยโดนฉันไอ้งั่ง 506 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาอยู่ไหนอะไร 507 00:44:29,880 --> 00:44:31,760 ‎แกนี่มันปัญญาอ่อนรึไง 508 00:44:31,840 --> 00:44:33,520 ‎ทำไมต้องพูดตามฉันทุกอย่าง 509 00:44:34,120 --> 00:44:36,840 ‎อยู่ที่เซเวนเรน เขาทำงานที่เซเวนเรน 510 00:44:36,920 --> 00:44:38,840 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาอาศัยอยู่ที่ไหน 511 00:44:48,080 --> 00:44:49,840 ‎แกรู้ไหมว่าเด็กคนนั้นเล่นกีตาร์ 512 00:44:50,080 --> 00:44:52,960 ‎กีตาร์อะไร ฉันไม่รู้แกพูดเรื่องอะไร 513 00:44:53,480 --> 00:44:55,400 ‎แกทุบมือเขาจนแตก 514 00:44:55,840 --> 00:44:58,400 ‎ลุกขึ้นมา อย่ามาแหกปากร้อง 515 00:45:23,440 --> 00:45:25,160 ‎ทีนี้นึกออกรึยัง 516 00:45:28,160 --> 00:45:30,400 ‎ไอ้ปู่ระยำ 517 00:45:32,000 --> 00:45:32,920 ‎เลโอ 518 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 ‎แกกำลังพูดถึงเลโอ 519 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 ‎พวก… 520 00:45:45,040 --> 00:45:46,240 ‎เอามือไว้ตรงนั้น 521 00:45:46,320 --> 00:45:48,440 ‎ฉันไม่เข้าใจ แกเป็นพ่อมันรึไง 522 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 ‎มันก็แค่เด็กคนนึง ใครจะสนวะ 523 00:45:51,280 --> 00:45:52,640 ‎เอามือไว้ตรงนั้น ไม่งั้นก็หัวแก 524 00:45:52,720 --> 00:45:53,600 ‎ขอละ อย่าเลย 525 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 ‎องค์กรฉันจะต้องตามล่านาย 526 00:45:57,080 --> 00:45:58,320 ‎ได้ยินไหม 527 00:45:58,400 --> 00:46:00,080 ‎ไม่ๆ ขอร้องละ อย่า! 528 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 ‎มาเมื่อไรก็เอากาแฟมาด้วย ‎ฉันจะได้เสิร์ฟบิสกิต 529 00:46:36,760 --> 00:46:37,640 ‎เขาอยู่ไหน 530 00:46:38,440 --> 00:46:41,320 ‎ฉันรักษามือเขาแล้วและให้ยาช่วยให้นอนหลับ 531 00:46:51,720 --> 00:46:53,120 ‎อยากฝึกหน่อยไหม 532 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 ‎อยากระบายเหรอ 533 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 ‎ได้ข่าวอะไรใหม่ๆ ไหม 534 00:47:14,440 --> 00:47:17,320 ‎เด็กนั่นทำงานให้พวกคนที่อยากเก็บพวกรัสเซีย 535 00:47:21,440 --> 00:47:25,560 ‎นายกำลังเสี่ยงงานที่ทำมาสองปี ‎เพื่อคนที่นายไม่รู้จักด้วยซ้ำ 536 00:47:25,640 --> 00:47:26,960 ‎เขาก็แค่เด็กคนนึง มาเรีย 537 00:47:31,080 --> 00:47:33,400 ‎เด็กที่ทำให้นายไขว้เขวไปจากแผนของเรา 538 00:47:37,040 --> 00:47:38,560 ‎เราคุยเรื่องนี้มาเป็นพันครั้งแล้ว 539 00:47:38,640 --> 00:47:40,520 ‎เรามีโอกาสจับลูเซโรแค่ครั้งเดียว 540 00:47:41,040 --> 00:47:41,920 ‎การประชุมลับ 541 00:47:43,040 --> 00:47:44,320 ‎มันมีวันที่ 542 00:47:45,200 --> 00:47:46,360 ‎เขาจะไปที่นั่น 543 00:47:47,880 --> 00:47:50,880 ‎หลังจากไร้ร่องรอยมาสองปี ‎ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 544 00:47:52,480 --> 00:47:53,960 ‎มันเป็น 545 00:47:58,960 --> 00:48:02,480 ‎ถ้าตระกูลอื่นๆ ให้อภัยเขา ‎ก็จะไม่มีใครแตะต้องเขาได้ 546 00:48:03,120 --> 00:48:05,320 ‎เลิกห่วงฉันได้แล้ว ฝึกให้หนักกว่านี้ 547 00:48:22,200 --> 00:48:24,520 ‎ปล่อย ฉันเจ็บนะ 548 00:48:36,600 --> 00:48:37,920 ‎พอได้แล้วมาเรีย 549 00:48:40,080 --> 00:48:41,480 ‎พวกที่เล่นงานดิมิทริ 550 00:48:42,600 --> 00:48:44,040 ‎รู้ชื่อไหม 551 00:48:49,320 --> 00:48:51,080 ‎อูร์กิซา คุ้นไหม 552 00:48:53,480 --> 00:48:54,360 ‎ไม่ 553 00:48:55,200 --> 00:48:56,480 ‎แต่จะไปเช็กดู 554 00:49:01,760 --> 00:49:05,360 ‎ถ้าพวกมันทำงานให้ลูเซโรและเห็นนายเข้า ‎เราต้องย้ายหนีอีก 555 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 ‎เงินทุนที่พ่อเก็บไว้ก็ใกล้หมดแล้ว 556 00:49:38,680 --> 00:49:39,520 ‎พระเจ้า 557 00:49:39,600 --> 00:49:41,840 ‎นายไปแหย่พวกนั้นมาแล้วได้ผลด้วย ‎ทำดีมากฆาโร 558 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 ‎- ไม่ใช่พวกรัสเซีย ‎- ก็ดูไม่น่าใช่ 559 00:49:44,960 --> 00:49:47,840 ‎มันเป็นไอ้บ้าคนนึงน่ะ โคตรบ้าเลย 560 00:49:47,920 --> 00:49:48,800 ‎ไอ้บ้าคนนึงเหรอ 561 00:49:50,720 --> 00:49:51,680 ‎ขอผ้าขนหนู 562 00:49:54,920 --> 00:49:57,720 ‎เด็กคนนึงที่ฉันใช้ให้ไปแหย่พวกนั้นมี… 563 00:49:58,280 --> 00:50:01,320 ‎ไม่รู้สิ พ่อ ลุง แฟนหนุ่ม 564 00:50:01,440 --> 00:50:03,400 ‎แล้วนายไม่มีแฟนหนุ่มคอยปกป้องเหรอฆาโร 565 00:50:06,040 --> 00:50:08,480 ‎ไอ้เวรนั่นมันเหมือน… 566 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 ‎จอห์น เวนผสมบรูซ ลี 567 00:50:12,080 --> 00:50:14,480 ‎มันอัดพวกเราเละในชั่วพริบตา 568 00:50:16,800 --> 00:50:18,280 ‎จอห์น เวนผสมบรูซ ลีเหรอ 569 00:50:19,000 --> 00:50:20,680 ‎มันทำงานให้พวกนั้นรึเปล่า 570 00:50:21,160 --> 00:50:22,040 ‎พวกรัสเซียน่ะ 571 00:50:22,120 --> 00:50:23,760 ‎มันไม่ใช่พวกรัสเซียโว้ย 572 00:50:24,800 --> 00:50:27,640 ‎มันไปที่นั่นเพราะฉันไปสั่งสอน 573 00:50:27,720 --> 00:50:29,680 ‎เด็กเปรตคนนึงที่ไม่มีใครสนใจ 574 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 ‎ก็เด็กมันขโมยเงินของเรานี่ 575 00:50:34,680 --> 00:50:37,240 ‎เชื่อไหมว่าลูกน้องฉันคนนึง ‎หนีไปตอนที่เห็นหมอนั่น 576 00:50:37,320 --> 00:50:38,160 ‎หนีไปเฉยเลย 577 00:50:39,000 --> 00:50:39,880 ‎ผ้าขนหนู 578 00:50:40,720 --> 00:50:42,080 ‎เขาสองคนรู้จักเหรอ 579 00:50:42,160 --> 00:50:44,760 ‎คงใช่ เขาเรียกชื่อเจ้าหมอนั่น 580 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 ‎งั้นก็รู้จักกัน 581 00:50:47,000 --> 00:50:48,320 ‎ใช่ ชื่ออะไรน้า 582 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 ‎มันชื่ออะไรวะ 583 00:50:51,640 --> 00:50:54,200 ‎- เหมือนในหนังเกี่ยวกับพวกโรมัน ‎- สปาตาคัสเหรอ 584 00:50:54,280 --> 00:50:56,680 ‎ไม่ ใครที่ไหนจะชื่อแบบนั้น 585 00:50:56,760 --> 00:51:00,240 ‎อีกเรื่องนึงน่ะ ที่สนุกๆ แกลดิเอเตอร์ 586 00:51:03,400 --> 00:51:04,560 ‎มันชื่ออะไร 587 00:51:04,640 --> 00:51:06,360 ‎พระเจ้า ชื่ออะไรน้า… 588 00:51:06,880 --> 00:51:09,640 ‎- แม็กซิโม ‎- เออใช่ แม็กซิโม 589 00:51:10,920 --> 00:51:12,640 ‎แม็กซิโม ไอ้ระยำ 590 00:51:45,760 --> 00:51:47,360 ‎รู้ไหมว่าเด็กคนนั้นอยู่ที่ไหน 591 00:51:50,800 --> 00:51:52,400 ‎- จะไปไหน ‎- บ้าน 592 00:51:52,760 --> 00:51:56,360 ‎ไอ้หนู ถ้ามีคนตามหานาย ‎นั่นเป็นที่แรกที่พวกเขาจะไป 593 00:51:57,400 --> 00:52:00,000 ‎ผมจะไม่นั่งรออยู่นี่ตลอดไปหรอก 594 00:52:01,880 --> 00:52:03,560 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 595 00:52:05,040 --> 00:52:07,000 ‎แล้วนายล่ะ คิดจะทำอะไรบ้างไหม 596 00:52:29,520 --> 00:52:32,520 ‎(อย่าทำอะไรจนกว่าเราจะไปถึง) 597 00:52:33,200 --> 00:52:34,320 ‎เยี่ยม 598 00:52:40,040 --> 00:52:41,000 ‎อย่าขยับ 599 00:52:44,280 --> 00:52:46,200 ‎- มีน้องชายใช่ไหม ‎- ใช่ 600 00:52:46,280 --> 00:52:47,680 ‎ดูการ์ตูนตลอด 601 00:52:47,760 --> 00:52:51,880 ‎- เดี๋ยว ฉันเข้าไปก่อน ‎- แม็กซ์ ไม่มีอะไรหรอกน่า 602 00:53:03,040 --> 00:53:04,800 ‎หลอกหรือเลี้ยง 603 00:53:05,280 --> 00:53:06,800 ‎แฮปปี้ฮาโลวีน 604 00:53:07,560 --> 00:53:09,160 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 605 00:53:10,040 --> 00:53:12,160 ‎ไง มาทันเวลาพอดีเลยนะ 606 00:53:28,800 --> 00:53:30,400 ‎เลโอใช่ไหม 607 00:53:31,640 --> 00:53:33,640 ‎เพิ่งคุยกับแม่นายเรื่องนาย 608 00:53:43,360 --> 00:53:45,920 ‎และเรื่องงานใหม่ของนายที่โรงรถ 609 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 ‎พวกแกทำอะไรลงไป 610 00:53:51,240 --> 00:53:52,520 ‎ไอ้เวรนรก! 611 00:53:54,800 --> 00:53:55,720 ‎แก 612 00:54:33,760 --> 00:54:35,760 ‎แกควรตายไปแล้ว 613 00:54:36,480 --> 00:54:38,720 ‎เหมือนน้องชายแกหรือเหมือนลูกชายฉันล่ะ 614 00:54:50,440 --> 00:54:51,440 ‎เลโอ 615 00:54:52,160 --> 00:54:53,480 ‎- อย่า ‎- หลีกไป แม็กซ์ 616 00:54:53,560 --> 00:54:54,480 ‎เลโอ 617 00:54:54,600 --> 00:54:56,000 ‎หลีกไป! 618 00:54:56,080 --> 00:54:58,120 ‎- วางมันลง ‎- หลีกไป! 619 00:55:02,360 --> 00:55:05,680 ‎- ปล่อยเขา ‎- ฉันก็กำลังปล่อยนี่ไง ดูซะสิ 620 00:55:06,680 --> 00:55:07,960 ‎ไปอย่างช้าๆ สบายๆ 621 00:55:59,720 --> 00:56:02,280 ‎- เด็กคนนั้นเป็นข้ออ้างที่เหมาะสม ‎- ใช่สิ 622 00:56:02,360 --> 00:56:05,560 ‎พวกมันอยากให้พวกรัสเซียฆ่าเขา ‎ที่ประชุมลับถึงจะปฏิเสธไม่ได้ 623 00:56:06,320 --> 00:56:07,960 ‎ลูเซโรแค่กำลังแก้ต่างตัวเอง 624 00:56:09,040 --> 00:56:10,160 ‎แล้วฟินิโตล่ะ 625 00:56:11,480 --> 00:56:12,320 ‎เขาเห็นนายรึเปล่า 626 00:56:13,720 --> 00:56:14,560 ‎เห็น 627 00:56:15,080 --> 00:56:16,400 ‎ฉันจัดการเขาไม่ได้ 628 00:56:17,840 --> 00:56:19,160 ‎ให้ตายเถอะ ไม่อยากเชื่อเลย 629 00:56:19,800 --> 00:56:21,440 ‎นายทำแผนเราพัง 630 00:56:22,080 --> 00:56:25,600 ‎เมื่อลูเซโรรู้ว่านายยังไม่ตาย ‎ก็ไม่มีทางจับเขาได้แล้ว 631 00:56:26,040 --> 00:56:27,800 ‎หรือแย่กว่านั้น เขาจะไม่โผล่มา 632 00:56:28,080 --> 00:56:29,640 ‎รู้รึยังว่าทำอะไรลงไป 633 00:56:30,480 --> 00:56:32,200 ‎ทำไมผมถึงเฮงซวยแบบนี้ 634 00:56:33,320 --> 00:56:34,800 ‎พวกมันฆ่าพวกเขาเพราะผม 635 00:56:37,120 --> 00:56:37,960 ‎เลโอ 636 00:56:42,160 --> 00:56:45,040 ‎- เลโอ ใจเย็นก่อน ‎- พวกคุณไม่เข้าใจ 637 00:56:47,000 --> 00:56:50,240 ‎พวกคุณไม่รู้หรอกว่าตอนนี้ผมรู้สึกยังไง 638 00:56:50,840 --> 00:56:54,760 ‎มันเจ็บปวดมาก… ตรงนี้ที่หน้าอก 639 00:56:54,840 --> 00:56:55,960 ‎เลโอ 640 00:56:56,120 --> 00:56:58,240 ‎พวกมันฆ่าลูกชายเขาเมื่อสองปีก่อน 641 00:57:00,000 --> 00:57:01,400 ‎พวกมันฆ่าพ่อฉันด้วย 642 00:57:04,520 --> 00:57:06,280 ‎ฉันเข้าใจดีว่านายรู้สึกยังไง 643 00:57:07,960 --> 00:57:11,000 ‎มันเป็นความเจ็บปวดเดียวกัน ‎ที่ทำลายเราทุกวัน 644 00:57:15,520 --> 00:57:17,640 ‎มันไม่ปล่อยให้เราก้าวต่อไปหรือลืมมันได้ 645 00:58:01,160 --> 00:58:02,160 ‎แม็กซ์ 646 00:58:05,880 --> 00:58:07,720 ‎ตอนที่ฉันออกไปจากบ้านหลังนั้น 647 00:58:08,360 --> 00:58:10,480 ‎ฉันมีแต่ความเจ็บปวดและความโกรธ 648 00:58:13,800 --> 00:58:16,480 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพวกเราจะถูกทรยศแบบนั้น 649 00:58:18,880 --> 00:58:19,760 ‎แต่… 650 00:58:22,880 --> 00:58:25,640 ‎ฉันคิดว่าตอนนี้ถึงเวลาต้องหาทางอื่นแล้ว 651 00:58:28,280 --> 00:58:29,680 ‎เราควรไปจากที่นี่ 652 00:58:30,360 --> 00:58:32,440 ‎แล้วค่อยๆ คิดแผนอื่น… 653 00:58:36,640 --> 00:58:37,720 ‎หรือไม่ก็เลิกราไป 654 00:58:43,240 --> 00:58:44,440 ‎อีกอย่าง… 655 00:58:45,760 --> 00:58:46,920 ‎เด็กคนนั้น… 656 00:58:48,360 --> 00:58:49,920 ‎เขาไม่มีใคร 657 00:58:57,360 --> 00:58:58,920 ‎ฉันไม่เคยชอบการหนี 658 00:59:04,400 --> 00:59:06,160 ‎ฉันแฮกโทรศัพท์อูร์กิซาได้แล้ว 659 00:59:06,240 --> 00:59:07,160 ‎ดีมาก 660 00:59:07,960 --> 00:59:09,840 ‎ที่จริงก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น 661 00:59:10,160 --> 00:59:12,680 ‎ฟินิโตโทรหาเขาเพื่อขอกำลังเสริม 662 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 ‎ไปเล่นงานนายที่โรงรถ ‎พวกมันกำลังไป 663 00:59:15,080 --> 00:59:17,080 ‎ฟินิโตบอกเขาไหมว่าฉันเป็นใคร 664 00:59:17,960 --> 00:59:20,960 ‎- เปล่า ‎- คิดอยู่แล้ว ฉันรู้จักไอ้เวรนั่นดี 665 00:59:21,240 --> 00:59:23,240 ‎มันอยากจัดการเรื่องนี้เอง ‎ก่อนที่ลูเซโรจะรู้เข้า 666 00:59:23,640 --> 00:59:24,680 ‎เรายังพอมีเวลา 667 00:59:25,280 --> 00:59:26,440 ‎ฉันจะคิดแผนอื่นดู 668 00:59:27,360 --> 00:59:28,640 ‎มีแค่แผนเดียว 669 00:59:31,840 --> 00:59:33,240 ‎ฉันจะฆ่าพวกมันให้หมด 670 01:00:01,360 --> 01:00:03,200 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล ดิมิทริ 671 01:00:03,640 --> 01:00:05,040 ‎หายหน้ากันไปนานเลยนะ 672 01:00:05,360 --> 01:00:07,080 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกัน 673 01:04:03,760 --> 01:04:04,840 ‎จบเรื่องที่โรงรถแล้ว 674 01:04:05,520 --> 01:04:08,320 ‎เราต้องได้ตัวเขาเร็วขึ้น ‎บอกเรื่องอูร์กิซามาหน่อย 675 01:04:08,400 --> 01:04:10,600 ‎จากข้อมูลที่ฉันรวบรวมได้ 676 01:04:10,720 --> 01:04:12,800 ‎เขาเป็นผู้บริหารที่คลับเซเวนเรน 677 01:04:13,480 --> 01:04:16,800 ‎ที่จริงมันใช้เพื่อปกปิดการฟอกเงินของลูเซโร 678 01:04:17,560 --> 01:04:20,400 ‎อูร์กิซาเป็นพวกขี้เมา ‎ที่คอยแอบจิ๊กเงินในคลับ 679 01:04:20,480 --> 01:04:22,720 ‎ราฟาทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ‎เพราะเขาเป็นเพื่อนกัน 680 01:04:23,040 --> 01:04:24,920 ‎แต่ลูเซโรคิดว่าเขาเป็นแค่ไอ้โง่คนนึง 681 01:04:26,560 --> 01:04:29,280 ‎- และมีรสนิยมรองเท้าห่วยแตก ‎- มาเรีย 682 01:04:29,360 --> 01:04:30,520 ‎ถึงคลับละ 683 01:04:31,360 --> 01:04:33,560 ‎แม็กซ์ เข้าทางข้างหลังดีกว่า 684 01:04:37,640 --> 01:04:41,120 ‎โทษทีครับ จอดตรงนี้ไม่ได้ครับ 685 01:04:41,600 --> 01:04:42,560 ‎เราปิดแล้ว 686 01:04:43,600 --> 01:04:44,560 ‎เอาขับวนไปด้านหลัง 687 01:04:44,640 --> 01:04:46,080 ‎ถ้ามีรอย นายจ่าย 688 01:04:48,960 --> 01:04:50,520 ‎ไม่ได้ยินที่เด็กใหม่พูดเหรอ 689 01:04:50,600 --> 01:04:51,800 ‎เราปิดแล้ว 690 01:05:09,800 --> 01:05:11,640 ‎เซเวนเรน ไหนดูซิ… 691 01:05:11,720 --> 01:05:12,840 ‎เปิดเพลงสิ 692 01:05:13,680 --> 01:05:15,800 ‎รายได้หมุนเวียนสิบล้านยูโรต่อเดือน 693 01:05:15,880 --> 01:05:18,880 ‎ยกเว้นวันนี้ พวกเขาคาดว่าจะได้ 98 ล้านยูโร 694 01:05:19,080 --> 01:05:22,400 ‎ที่ลูเซโรต้องส่งให้ก่อนการประชุมลับ 695 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 ‎สันติภาพก็มีราคา 696 01:05:25,400 --> 01:05:27,360 ‎ฉันต้องแวะไปหาอะไรดื่มหน่อย 697 01:05:38,840 --> 01:05:40,720 ‎เขาเป็นใคร 698 01:05:46,480 --> 01:05:49,320 ‎มันเป็นงานใหญ่ จะมี รปภ.ประมาณ 18 คน 699 01:05:52,360 --> 01:05:53,880 ‎หกคนที่ทางเข้าหลัก 700 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 ‎หกคนด้านใน 701 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 ‎และอีกหกคนระหว่าง ‎ห้องเก็บของและประตูหลัง 702 01:06:01,800 --> 01:06:02,640 ‎เฮ้ยมันอยู่นั่น! 703 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 ‎นั่นคือที่ที่พวกคนส่งของเข้าไป ‎พร้อมเงินที่จะถูกฟอก 704 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 ‎พวกเขาทำกันยังไง 705 01:06:13,080 --> 01:06:16,200 ‎พรางตัวในรถตู้ ‎พร้อมอุปกรณ์เล่นเพลงในคลับ 706 01:06:16,280 --> 01:06:19,080 ‎แต่แทนที่ในกล่องจะเป็นพวกไฟ ‎กลับมีเงินเต็มไปหมด 707 01:06:19,360 --> 01:06:21,760 ‎พวกนั้นต้องส่งตรงถึงมืออูร์กิซาในออฟฟิศ 708 01:06:22,040 --> 01:06:23,560 ‎ง่ายๆ สะอาดๆ 709 01:06:23,640 --> 01:06:26,160 ‎นายแค่ไหนก่อนรถตู้จะไปถึง 710 01:06:26,240 --> 01:06:27,280 ‎ประมาณ 20 นาที 711 01:06:30,280 --> 01:06:31,680 ‎เวรแล้วๆ 712 01:06:31,760 --> 01:06:35,360 ‎เราจะส่งข้อความถึงลูเซโร ‎เขาจะได้คลานออกมาจากหลุม 713 01:06:35,440 --> 01:06:36,360 ‎แต่แม็กซ์… 714 01:06:36,440 --> 01:06:38,800 ‎ทำไมไม่มาที่นี่แล้วเรามาคิดแผนอื่นด้วยกัน 715 01:07:05,680 --> 01:07:07,360 ‎ไม่ๆๆ 716 01:07:07,440 --> 01:07:08,320 ‎จะไปไหน 717 01:07:14,160 --> 01:07:15,760 ‎ไม่ๆๆ 718 01:07:24,120 --> 01:07:26,240 ‎- รู้จักลูเซโรใช่ไหม ‎- ใช่ 719 01:07:26,320 --> 01:07:27,320 ‎ดี 720 01:07:27,400 --> 01:07:28,640 ‎เอาข้อความนี้ไปให้เขา 721 01:07:45,560 --> 01:07:46,400 ‎แก 722 01:07:46,480 --> 01:07:48,000 ‎เอาของข้างในออกมา 723 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 ‎เอาใส่รถเทรเลอร์ เร็วเข้า! 724 01:07:54,040 --> 01:07:55,040 ‎ทั้งหมดเลยเหรอ 725 01:07:56,800 --> 01:07:57,720 ‎ทั้งหมด 726 01:08:10,880 --> 01:08:12,280 ‎ฉัน… 727 01:08:12,840 --> 01:08:14,720 ‎ฉันไม่… 728 01:08:15,800 --> 01:08:16,840 ‎ราฟา… 729 01:08:17,399 --> 01:08:20,920 ‎มันเป็นสัตว์เดรัจฉาน ราฟา สัตว์เดรัจฉาน 730 01:08:21,240 --> 01:08:22,399 ‎ดื่มไหม 731 01:08:24,720 --> 01:08:26,680 ‎อธิบายดีๆ ฉันไม่เข้าใจ 732 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 ‎ฝีมือพวกรัสเซียรึยังไง 733 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 ‎ฉันเป็นคนทำบัญชี ราฟา 734 01:08:34,200 --> 01:08:36,800 ‎ฉันเป็นคนทำบัญชี ฉันไม่รู้ 735 01:08:36,880 --> 01:08:40,399 ‎ผู้ชายคนนึงที่พูดภาษาสเปนเหมือนฉัน 736 01:08:41,479 --> 01:08:45,640 ‎เขาบุกเข้ามาในนี้แล้วฆ่าทุกคน 737 01:08:46,560 --> 01:08:50,479 ‎แล้วให้ฉันเอาข้อความไปบอกลูเซโร ‎ผู้ชายคนนึง… 738 01:08:51,080 --> 01:08:53,520 ‎- ผู้ชายคนนึงเหรอ ‎- พูดเหมือนฉัน 739 01:08:53,600 --> 01:08:54,680 ‎ผู้ชายที่มาตัวคนเดียวเหรอ 740 01:08:54,760 --> 01:08:57,439 ‎ผู้ชายที่มาตัวคนเดียว ราฟา 741 01:08:57,880 --> 01:08:59,560 ‎- เขา… ‎- หุบปากไป 742 01:08:59,960 --> 01:09:00,840 ‎ผู้ชายคนนึง… 743 01:09:01,479 --> 01:09:02,800 ‎ข้อความเขาคืออะไร 744 01:09:04,560 --> 01:09:05,640 ‎หัวใจ… 745 01:09:06,479 --> 01:09:08,880 ‎ไม่สิ หัวหรือหัวใจ 746 01:09:09,520 --> 01:09:11,479 ‎หัวหรือหัวใจ 747 01:09:11,840 --> 01:09:13,920 ‎หัวหรือหัวใจ 748 01:09:14,439 --> 01:09:18,080 ‎แล้วเขาก็ให้มือถือเครื่องนี้มา… เครื่องนี้ 749 01:09:18,479 --> 01:09:23,000 ‎เขาจะโทรหาลูเซโรในอีก 24 ชั่วโมง 750 01:09:23,399 --> 01:09:25,560 ‎และลูเซโรจะต้องรับสาย 751 01:09:26,080 --> 01:09:31,560 ‎ลูเซโรอยู่ที่นี่ในบาร์เซโลนา จากนั้น… 752 01:09:33,640 --> 01:09:37,640 ‎หมอนั่นรู้ว่าเงินสดอยู่ที่ไหน 753 01:09:41,000 --> 01:09:46,080 ‎ราฟา ฉันจะบอกลูเซโร ‎เรื่องเงินสดพวกนั้นยังไงดี 754 01:09:50,800 --> 01:09:51,720 ‎หือ 755 01:10:17,720 --> 01:10:18,560 ‎นอนลง 756 01:10:23,160 --> 01:10:24,880 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่มีอะไร ไม่ต้องห่วง 757 01:10:24,960 --> 01:10:26,080 ‎ไม่มีอะไรงั้นเหรอ 758 01:10:26,680 --> 01:10:29,120 ‎นี่แผลฉกรรจ์ ‎ต้องให้ยาระงับประสาทเพื่อเอากระสุนออก 759 01:10:38,160 --> 01:10:40,200 ‎แม็กซ์ ในรถเทรเลอร์มีแต่เงินเต็มไปหมด 760 01:10:41,400 --> 01:10:42,640 ‎ไม่ต้องใช้ยาระงับประสาท 761 01:10:42,720 --> 01:10:45,360 ‎ลูเซโรจะได้รับข้อความและมาตามหาฉัน 762 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 ‎โอเค เจ็บหน่อยนะ 763 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 ‎ทำไมนายไม่เคยฟังฉัน แต่แล้วฉันก็ยังอยู่นี่ 764 01:10:51,800 --> 01:10:53,640 ‎ไอ้ชั่วคนไหนที่ยิงคุณ 765 01:10:53,840 --> 01:10:55,120 ‎รู้อะไรไหม 766 01:10:55,440 --> 01:10:57,960 ‎พวกมันจะฆ่านายและฉันจะไม่อยู่ดูหรอกนะ 767 01:10:59,840 --> 01:11:01,920 ‎พวกคุณไปบ้าอะไร 768 01:11:02,000 --> 01:11:04,400 ‎ทำตัวเหมือนเด็กงี่เง่า 769 01:11:08,040 --> 01:11:10,160 ‎หวังว่านี่จะช่วยปิดปากคุณได้สักพัก 770 01:11:13,880 --> 01:11:16,960 ‎เอากระสุนนัดต่อไปออกเองก็แล้วกัน… ‎นายมันงี่เง่า 771 01:11:29,080 --> 01:11:30,200 ‎รัสเซียคนโปรดของฉันสบายดีไหม 772 01:11:30,280 --> 01:11:31,720 ‎สบายดี นายล่ะ 773 01:11:31,800 --> 01:11:32,640 ‎สบายดี เพิ่งมาถึง 774 01:11:32,720 --> 01:11:33,600 ‎นายอยู่บาร์เซโลนาเหรอ 775 01:11:33,680 --> 01:11:35,320 ‎ใช่ ที่นี่เรียบร้อยดี 776 01:11:35,400 --> 01:11:36,640 ‎เราถังแตกรึเปล่า 777 01:11:36,800 --> 01:11:39,000 ‎ไม่จริง มันแค่ข่าวลือไร้สาระ 778 01:11:39,120 --> 01:11:41,200 ‎เชื่อฉันสิ เราไม่เป็นไร อีกสองสามวันเจอกัน 779 01:11:41,760 --> 01:11:42,760 ‎บาย 780 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 ‎เจ้าหมอนั่นพูดว่า "หัวหรือหัวใจ" งั้นเหรอ 781 01:11:46,640 --> 01:11:49,240 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น ‎แต่อูร์กิซาบอกว่านั่นคือคำถาม 782 01:11:49,320 --> 01:11:51,080 ‎ฉันอยากให้เขามาพูดต่อหน้าฉัน 783 01:11:54,160 --> 01:11:56,000 ‎เขาเอาเงินสดไปด้วย 784 01:12:17,520 --> 01:12:20,400 ‎ฉันเพิ่งเป่าเทียน ‎เค้กวันเกิดหนึ่งขวบลูกสาวฉัน 785 01:12:20,840 --> 01:12:21,880 ‎ผ่านเฟสไทม์ 786 01:12:23,080 --> 01:12:26,040 ‎และต้องมาอยู่กับพวกนาย ‎แทนที่จะได้อยู่กับครอบครัว 787 01:12:27,200 --> 01:12:29,400 ‎พระเจ้า มันทำให้ฉัน… 788 01:12:30,080 --> 01:12:31,080 ‎โกรธเหรอ 789 01:12:32,200 --> 01:12:33,120 ‎ฉิบหาย 790 01:12:34,600 --> 01:12:35,560 ‎ลูเซโร… 791 01:12:36,440 --> 01:12:37,640 ‎- ลูเซโร ‎- ทำไมเขาโดนมัด 792 01:12:38,840 --> 01:12:40,400 ‎ที่นี่คนไม่พอรึไง 793 01:12:41,800 --> 01:12:43,080 ‎ให้ตายสิ 794 01:12:43,440 --> 01:12:44,520 ‎ถือหน่อย 795 01:12:45,480 --> 01:12:48,200 ‎ทำไมฉันถึงมานั่งบนพลาสติกสีดำ 796 01:12:50,400 --> 01:12:52,040 ‎- ไปไกลๆ ‎- ขอบคุณ 797 01:12:52,280 --> 01:12:54,920 ‎เงินหายไป 98 ล้านเหรอ ช่างมัน 798 01:12:55,720 --> 01:12:57,520 ‎การไกล่เกลี่ยระหว่างฉันกับที่ประชุมลับล่ะ 799 01:12:58,880 --> 01:13:03,040 ‎- ฉันจะหาวิธีสักอย่าง ‎- ใช่ ฉันว่าเราจะ… 800 01:13:03,120 --> 01:13:04,680 ‎ใช่ แต่เพื่อเป็นการตอบแทน… 801 01:13:10,320 --> 01:13:12,840 ‎ฉันอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับไอ้เวรนั่น 802 01:13:12,920 --> 01:13:17,360 ‎สีผม สีผิว สีคิ้ว สีตา ‎และรูปจมูกของมัน… 803 01:13:17,920 --> 01:13:20,360 ‎ทุกอย่างเลย มันยืนฉี่หรือนั่งฉี่ 804 01:13:20,920 --> 01:13:21,920 ‎เริ่มพูดได้ 805 01:13:22,000 --> 01:13:25,920 ‎คุณดูเอาจากพวกกล้องวงจรปิดได้ 806 01:13:26,360 --> 01:13:30,000 ‎ขาวดำ… ผู้ชายแบบผม… เขาไว้เครา 807 01:13:30,520 --> 01:13:33,520 ‎ผมจำไม่ได้ เราเหมือนคนบ้า บ้าระห่ำ 808 01:13:34,560 --> 01:13:37,200 ‎เขาเข้าไปในรถปอร์เช… 809 01:13:37,280 --> 01:13:38,960 ‎แล้วเอาเงินสดของคุณ… 810 01:13:39,040 --> 01:13:43,520 ‎เอาเงินสดของคุณใส่รถเทรเลอร์ ‎ผมไม่ได้บอกกับใคร 811 01:13:44,040 --> 01:13:46,760 ‎นายกำลังจะสัญญากับฉันที่นี่ตอนนี้ว่า 812 01:13:47,360 --> 01:13:49,840 ‎นายจะไม่ปากพล่อยอีก 813 01:13:49,920 --> 01:13:51,200 ‎ไม่ๆ 814 01:13:52,440 --> 01:13:53,520 ‎ไม่มีวัน 815 01:13:56,120 --> 01:13:57,080 ‎ก็แค่นั้น 816 01:13:57,280 --> 01:13:58,640 ‎จบเรื่องแล้ว 817 01:13:59,760 --> 01:14:00,800 ‎เดี๋ยว 818 01:14:04,800 --> 01:14:06,520 ‎ไม่ๆๆ 819 01:14:06,600 --> 01:14:10,240 ‎ไม่ๆๆ 820 01:14:13,320 --> 01:14:15,240 ‎- นั่นอะไร ‎- เอาไว้ตัดลิ้นนายไง 821 01:14:15,320 --> 01:14:16,640 ‎ไม่ๆๆ 822 01:14:16,720 --> 01:14:17,920 ‎แล้วเพื่อนๆ ฉัน 823 01:14:18,000 --> 01:14:21,640 ‎จะพานายไปโรงพยาบาล ‎เย็บคืนให้ ทำกาย… 824 01:14:21,720 --> 01:14:23,080 ‎มันเย็บคืนไม่ได้ 825 01:14:23,200 --> 01:14:26,000 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- ทำไม่ได้เหรอ 826 01:14:26,080 --> 01:14:27,840 ‎- นานแค่ไหนแล้วที่… ‎- ไม่ได้เหรอ 827 01:14:27,920 --> 01:14:29,960 ‎นายทำให้ฉันไม่ได้เหรอ 828 01:14:30,040 --> 01:14:31,760 ‎แต่ทำฉันฉิบหายได้เนี่ยนะ 829 01:14:32,480 --> 01:14:35,600 ‎นายให้คนบ้าคนนึง ‎ขโมยเงิน 98 ล้านไปจากฉัน 830 01:14:36,800 --> 01:14:39,120 ‎แต่ทำตัวเป็นลูกผู้ชาย 831 01:14:39,200 --> 01:14:42,240 ‎แสดงความจงรักภักดีต่อฉัน ‎นายทำให้ไม่ได้ใช่ไหม 832 01:14:43,960 --> 01:14:45,240 ‎เอามีดมา 833 01:14:46,000 --> 01:14:48,560 ‎- อ้าปาก! ‎- ไ่ม่ 834 01:14:48,920 --> 01:14:51,440 ‎มานี่ อ้าปาก! 835 01:14:51,840 --> 01:14:52,720 ‎อ้าปาก! 836 01:15:02,120 --> 01:15:04,080 ‎มันดิ้นมากไปหน่อย 837 01:15:04,560 --> 01:15:05,920 ‎ฉันเลยปักเข้าไปที่ตา 838 01:15:08,400 --> 01:15:10,920 ‎นี่เหรอโทรศัพท์ที่ว่า เอามาซิ 839 01:15:13,040 --> 01:15:14,440 ‎นายเก็บไว้นานไปแล้ว 840 01:15:17,200 --> 01:15:18,520 ‎เอาเค้กฉันมา 841 01:15:25,760 --> 01:15:27,960 ‎- ฟินิโตอยู่ไหน ‎- กำลังมา 842 01:15:28,640 --> 01:15:30,440 ‎ได้ยินว่ามีปัญหากับฆาโร 843 01:15:34,440 --> 01:15:35,520 ‎เลือดนองเต็มไปหมด 844 01:15:35,600 --> 01:15:39,520 ‎มีเหตุขัดข้องนิดหน่อย ‎แต่ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 845 01:15:44,600 --> 01:15:46,160 ‎แกมีปัญหาอะไร 846 01:15:46,240 --> 01:15:49,840 ‎ความโหดเหี้ยมทำให้เราอ่อนแอ 847 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 ‎มันทำให้พวกเขาเคารพฉัน 848 01:15:52,880 --> 01:15:54,560 ‎พวกเขากลัวนาย 849 01:15:54,680 --> 01:15:55,840 ‎พวกเขาไม่ได้เคารพนาย 850 01:15:55,920 --> 01:15:57,960 ‎สำหรับฉันแค่กลัวก็พอแล้ว 851 01:15:59,960 --> 01:16:01,720 ‎ฉันดูอ่อนแอสำหรับนายเหรอ 852 01:16:02,800 --> 01:16:04,040 ‎อย่างนั้นใช่ไหม 853 01:16:04,960 --> 01:16:07,000 ‎ถ้าไม่เคารพก็ไม่มีเกียรติ 854 01:16:07,560 --> 01:16:09,080 ‎ไม่ต้องมาสอนฉัน 855 01:16:09,280 --> 01:16:13,280 ‎ฉันไม่เชื่อหลักเกณฑ์ 856 01:16:13,360 --> 01:16:14,840 ‎หรืออะไรไร้สาระพวกนั้น 857 01:16:15,440 --> 01:16:17,840 ‎นั่นคือสิ่งที่ฆ่าแม็กซิโม 858 01:16:18,360 --> 01:16:20,160 ‎นายฆ่าเขา 859 01:16:20,600 --> 01:16:22,680 ‎นายฆ่าเขาและลูกชายเขา 860 01:16:22,760 --> 01:16:24,160 ‎ตอนนั้นเขาอ่อนแอ 861 01:16:24,400 --> 01:16:26,720 ‎อ่อนแอเพราะมีลูกงั้นเหรอ 862 01:16:37,680 --> 01:16:40,320 ‎(โทรศัพท์ของอูร์กิซา) 863 01:17:09,400 --> 01:17:12,600 ‎มันอยู่ไหน ผู้ชายตัวใหญ่ที่ผูกหางม้า 864 01:17:29,480 --> 01:17:30,440 ‎เวรเอ๊ย 865 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 ‎บอกมาไม่งั้นฉันจะยิงแก 866 01:17:34,880 --> 01:17:36,320 ‎หมายถึงเขาเหรอ 867 01:17:39,360 --> 01:17:41,960 ‎แหมๆ เราได้อะไรมาเนี่ย 868 01:17:44,040 --> 01:17:45,120 ‎มองอะไร 869 01:18:04,960 --> 01:18:06,280 ‎แกมาทำไม 870 01:18:07,520 --> 01:18:09,760 ‎แกมาทำไม มาทำไม 871 01:18:16,760 --> 01:18:17,880 ‎ฟังนะไอ้หนู 872 01:18:18,640 --> 01:18:21,880 ‎ฉันไม่รู้แกกำลังหาอะไร ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันอยากได้อะไร 873 01:18:22,960 --> 01:18:24,280 ‎แม็กซิโม 874 01:18:26,080 --> 01:18:27,800 ‎ตอนนี้หมอนั่นอยู่ที่ไหน 875 01:18:29,480 --> 01:18:31,480 ‎ไม่เอาน่า รับสายหน่อย 876 01:18:40,200 --> 01:18:42,400 ‎- เด็กนั่นเป็นใคร ‎- เรื่องส่วนตัว 877 01:18:42,480 --> 01:18:45,160 ‎- หมายความว่าไง ‎- ก็เรื่องส่วนตัว 878 01:18:46,200 --> 01:18:47,240 ‎อย่ามายุ่ง 879 01:18:47,880 --> 01:18:49,400 ‎แม็กซ์จะต้องฆ่าแก 880 01:18:50,560 --> 01:18:53,040 ‎แม็กซ์เหรอ เขายังไม่ตายเหรอ 881 01:18:53,120 --> 01:18:54,160 ‎เขาจะต้องฆ่าแก 882 01:18:54,240 --> 01:18:55,680 ‎ฉันจัดการเรื่องนี้เอง 883 01:19:15,880 --> 01:19:16,920 ‎ทั้งหมดที่ฉันอยากได้ 884 01:19:43,640 --> 01:19:44,720 ‎ไหนดูหน่อย 885 01:19:47,000 --> 01:19:48,320 ‎เวรเอ๊ย 886 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 ‎นี่ไอ้หนู อดทนไว้นะ 887 01:19:54,360 --> 01:19:56,000 ‎เราใกล้ถึงแล้ว 888 01:20:12,800 --> 01:20:14,000 ‎รับสิ… 889 01:20:33,600 --> 01:20:35,560 ‎- บอกแล้วว่าเขาตายแล้ว ‎- ใช่ 890 01:20:35,640 --> 01:20:37,120 ‎นายเคยสาบานกับฉัน ฟินิโต 891 01:20:38,240 --> 01:20:41,600 ‎ได้ยินแกถึงขั้นโม้ว่าฆ่าเขาด้วยมือเปล่า 892 01:20:41,680 --> 01:20:43,480 ‎เขาตายแล้วจริงๆ ลูเซโร 893 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 ‎ฉันไม่รู้ว่าไอ้เวรนั่นรอดมาได้ยังไง 894 01:20:47,320 --> 01:20:48,400 ‎แต่ก็รอดมาได้ใช่ไหมล่ะ 895 01:20:50,360 --> 01:20:53,280 ‎ตอนนี้เขาต้องการแค่ได้แก้แค้น ทวงคืนศักดิ์ศรี 896 01:20:57,880 --> 01:20:59,000 ‎ให้ฉันจัดการเรื่องนี้ 897 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 ‎ใช่สิ… 898 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 ‎ฉันต้องพูดกับที่ประชุมลับ เป็นการส่วนตัว 899 01:21:07,960 --> 01:21:10,040 ‎ต้องทำให้ได้ก่อนเขา ขอการคุ้มกัน 900 01:21:10,120 --> 01:21:12,200 ‎นายต้องยอมก้มหัว 901 01:21:13,280 --> 01:21:14,800 ‎ไปได้แล้ว ออกไปจากที่นี่ 902 01:21:15,000 --> 01:21:15,840 ‎ไปสิ 903 01:21:24,120 --> 01:21:25,520 ‎- ฮัลโหล ‎- ดิมิทริ 904 01:21:25,920 --> 01:21:28,040 ‎- เป็นไงบ้างเพื่อน ‎- สบายดี นายล่ะ 905 01:21:28,120 --> 01:21:30,800 ‎สบายดี ฟังนะ ฉันมีเรื่องอยากจะขอร้อง 906 01:21:31,080 --> 01:21:34,400 ‎ฉันรู้ว่ามันซับซ้อนแต่นายช่วยได้ 907 01:21:40,320 --> 01:21:42,160 ‎เมื่อคืนฉันแอบตามพวกนั้นไปที่โรงพยาบาล 908 01:21:42,520 --> 01:21:44,560 ‎พวกเขายังอยู่ที่นั่น จะให้ไปบอกว่าอะไร 909 01:22:58,040 --> 01:22:58,960 ‎รับสิ 910 01:22:59,040 --> 01:23:01,520 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 911 01:23:02,520 --> 01:23:05,760 ‎ฉันอยู่ที่ รพ.เดลมาร์ ห้อง 512 912 01:23:05,840 --> 01:23:07,320 ‎เลโอออกไปตามหาฟินิโต 913 01:23:07,520 --> 01:23:10,160 ‎ฟินิโตซ้อมเขาปางตาย ‎ตอนนี้แทบหายใจไม่ได้ 914 01:23:20,040 --> 01:23:21,280 ‎เพื่อนยาก 915 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 ‎อดีตเพื่อน 916 01:23:24,080 --> 01:23:27,080 ‎ฉันเคยคิดอยู่เสมอว่าวันนึงนายจะได้เป็นหัวหน้า 917 01:23:27,160 --> 01:23:29,400 ‎หัวหน้าที่มีคุณค่าและคุณธรรม 918 01:23:29,760 --> 01:23:31,280 ‎นายหักหลังฉัน 919 01:23:32,520 --> 01:23:33,760 ‎นายทอดทิ้งริคาร์โด 920 01:23:33,880 --> 01:23:35,800 ‎นายเลือกที่จะไปจากลูเซโรเท่านั้น 921 01:26:10,760 --> 01:26:12,520 ‎นายควรอยู่ต่อ 922 01:26:13,560 --> 01:26:16,480 ‎นายควรได้เป็นหัวหน้า ‎นายทำทุกอย่างพัง 923 01:26:17,160 --> 01:26:19,720 ‎และลูเซโรที่ไม่ยอมรับนายอย่างมาก 924 01:26:20,920 --> 01:26:22,640 ‎ก็กำลังทำอย่างที่นายทำ 925 01:26:28,320 --> 01:26:30,440 ‎- ฉันจะหาเขาได้ที่ไหน ‎- สายไปแล้ว 926 01:26:30,960 --> 01:26:33,920 ‎เขาเดินหน้าการประชุมลับ ‎เพื่ออยู่ใต้การคุ้มครองของพวกเขา 927 01:26:34,120 --> 01:26:36,880 ‎เขาจะจ่ายพวกนั้นได้ยังไง ‎ฉันมีเงินของเขาอยู่ 928 01:26:36,960 --> 01:26:39,280 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ‎ฉันจะเอาไปคืนเขาเอง 929 01:26:39,360 --> 01:26:41,680 ‎หลังการประชุมลับก็จะไม่มีใครแตะต้องเขาได้ 930 01:26:42,680 --> 01:26:43,800 ‎ลูเซโรเอาชนะนายได้… 931 01:26:44,160 --> 01:26:45,360 ‎อีกครั้ง 932 01:27:03,520 --> 01:27:05,080 ‎ขอบใจสำหรับข้อมูล 933 01:27:35,040 --> 01:27:36,400 ‎เราเป็นกลุ่มแรกที่มาถึง 934 01:27:38,000 --> 01:27:38,960 ‎ช่างเถอะ 935 01:27:48,720 --> 01:27:50,240 ‎ทุกคนประจำตำแหน่ง 936 01:28:22,960 --> 01:28:24,440 ‎แกขโมยเงินฉัน 937 01:28:26,080 --> 01:28:27,160 ‎แกฆ่าคนของฉัน 938 01:28:29,120 --> 01:28:31,240 ‎โผล่หน้าออกมาสิ ไอ้สารเลว 939 01:28:33,000 --> 01:28:34,240 ‎มีศักดิ์ศรีหน่อย 940 01:28:37,680 --> 01:28:39,160 ‎ได้ยินฉันไหม 941 01:28:48,240 --> 01:28:50,640 ‎คุณมีหนึ่งข้อความ 942 01:28:51,200 --> 01:28:52,120 ‎แม็กซ์ 943 01:28:54,720 --> 01:28:58,160 ‎ฉันอยู่ที่ รพ.เดลมาร์ ห้อง 512 944 01:29:00,960 --> 01:29:02,320 ‎เลโอออกไปตามหาฟินิโต 945 01:29:02,720 --> 01:29:05,320 ‎ฟินิโตซ้อมเขาปางตาย ‎ตอนนี้แทบหายใจไม่ได้ 946 01:29:10,400 --> 01:29:12,040 ‎ถึงเวลาต้องถอนตัวแล้ว 947 01:29:13,400 --> 01:29:15,240 ‎เราวุ่นวายกับเรื่องบ้านี้มาสองปี 948 01:29:17,120 --> 01:29:18,520 ‎เพื่ออะไร 949 01:29:20,280 --> 01:29:22,320 ‎พวกมันทำลายครอบครัวเลโอ 950 01:29:22,920 --> 01:29:24,560 ‎และทำลายพวกเรา 951 01:29:28,560 --> 01:29:30,560 ‎ฉันทนดูนายตายอีกหนไม่ได้ 952 01:29:34,440 --> 01:29:36,400 ‎ฉะนั้นฉันจะพาเด็กคนนี้ไปด้วย 953 01:29:39,360 --> 01:29:43,000 ‎ฉันจะพาเขาไปให้ไกล ‎จากความรุนแรงไม่สิ้นสุดนี้ 954 01:29:43,720 --> 01:29:46,160 ‎ที่มีแต่ฆ่าคนที่เรารักเท่านั้น 955 01:29:51,800 --> 01:29:52,920 ‎ฉันหวังว่า… 956 01:29:54,400 --> 01:29:55,760 ‎นายจะมากับเรา 957 01:29:58,240 --> 01:30:00,360 ‎ไว้คุยกัน ลองไปคิดดู 958 01:30:24,120 --> 01:30:25,080 ‎ผมขอโทษ 959 01:30:26,760 --> 01:30:28,280 ‎ผมรับไม่ไหว 960 01:30:29,080 --> 01:30:30,720 ‎ผมบอกพวกมันไปว่าคุณอยู่ไหน 961 01:30:34,240 --> 01:30:35,520 ‎ไม่ต้องห่วง 962 01:30:36,440 --> 01:30:37,560 ‎ฉันยังอยู่นี่ 963 01:30:39,240 --> 01:30:40,600 ‎นายกล้าหาญมาก 964 01:30:43,120 --> 01:30:44,080 ‎กล้าหาญเหรอ 965 01:30:45,120 --> 01:30:47,800 ‎ไอ้หมอนั่นทำลายทุกสิ่งที่ผมรัก 966 01:30:49,480 --> 01:30:51,640 ‎แต่ผมทำอะไรมันไม่ได้เลย 967 01:30:54,640 --> 01:30:56,560 ‎กล้าหาญแล้วช่วยอะไร 968 01:30:59,080 --> 01:31:01,440 ‎ถ้าตอนนั้นนายไม่ยืนขวางฉันไว้ที่บ้าน 969 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 ‎สาบานได้ว่าหมอนั่นคงตายไปแล้ว 970 01:31:07,320 --> 01:31:09,960 ‎ฉันรู้มันไม่ช่วยให้ครอบครัวฉันกลับมา… 971 01:31:11,280 --> 01:31:12,960 ‎เขาควรพักผ่อนนะคะ 972 01:31:14,000 --> 01:31:15,720 ‎คุณควรให้เขาได้พักจะดีที่สุด 973 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 ‎แต่ผมคงรู้สึกดีขึ้น 974 01:31:28,480 --> 01:31:29,400 ‎ดีขึ้นมาก 975 01:31:51,600 --> 01:31:52,680 ‎ลูเซโร 976 01:31:54,200 --> 01:31:55,560 ‎นั่นเขา 977 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 ‎เขาอยู่นี่แล้ว 978 01:31:58,200 --> 01:31:59,320 ‎ก็แน่ละ 979 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 ‎เขากำลังรอนาย 980 01:34:41,800 --> 01:34:42,920 ‎ถอยไป 981 01:35:17,440 --> 01:35:20,280 ‎น้องชายที่กลับมาจากความตาย 982 01:35:24,160 --> 01:35:25,800 ‎ฉันไม่ใช่น้องชายแก ไอ้ชั่ว 983 01:35:26,440 --> 01:35:27,680 ‎อ้าวเหรอ 984 01:35:27,800 --> 01:35:29,240 ‎ในที่สุดก็ยอมรับสักที 985 01:35:29,680 --> 01:35:31,960 ‎ไม่ เราไม่ใช่พี่น้องกัน 986 01:35:32,520 --> 01:35:33,600 ‎แต่พ่อฉัน… 987 01:35:34,480 --> 01:35:36,400 ‎พ่อฉันรักแกเหมือนเป็นลูกคนนึง 988 01:35:36,600 --> 01:35:39,160 ‎ฉันก็เคยมีลูกและแกก็ฆ่าเขา 989 01:35:39,240 --> 01:35:40,480 ‎นั่นก็ใช่เหมือนกัน 990 01:35:41,720 --> 01:35:44,880 ‎และถ้าไม่ใช่เพราะฟินิโต ‎แกก็คงไปอยู่กับเขา 991 01:35:45,720 --> 01:35:49,400 ‎แต่แกยืนกรานจะทิ้งให้เขาขึ้นสวรรค์ไปคนเดียว 992 01:35:50,560 --> 01:35:52,040 ‎ฉันไม่ได้ทิ้งใคร 993 01:35:52,520 --> 01:35:54,080 ‎ฉันมีสิทธิ์จะเลือกทางของตัวเอง 994 01:35:54,160 --> 01:35:56,200 ‎แกไม่ได้เลือดอะไรทั้งนั้น เจ้างั่ง 995 01:35:57,200 --> 01:36:00,520 ‎พ่อฉันเลือกให้เราแล้วต่างหาก 996 01:36:01,240 --> 01:36:02,320 ‎ตลกสิ้นดี 997 01:36:02,400 --> 01:36:05,280 ‎พ่อเคยรำคาญที่ฉันอยากเป็นเหมือนเขา 998 01:36:07,920 --> 01:36:09,960 ‎เมื่อเวลาผ่านไป เขากลับเริ่มกลัวฉัน 999 01:36:11,400 --> 01:36:12,800 ‎แต่เขารักแก 1000 01:36:13,200 --> 01:36:14,720 ‎เขาให้ความเคารพแก 1001 01:36:15,320 --> 01:36:16,880 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อคุยเรื่องริคาร์โด 1002 01:36:18,800 --> 01:36:20,320 ‎ฉันมาเพื่อฆ่าแก 1003 01:37:11,040 --> 01:37:13,640 ‎งั้นก็มาสาดเลือดกันหน่อยเถอะน้องชาย 1004 01:37:34,160 --> 01:37:36,680 ‎ไม่เลวนี่ อย่างน้อยแกก็ไม่ทำดาบหล่น 1005 01:37:59,800 --> 01:38:01,760 ‎พระจิ๋วพวกนั้นสอนแกมาดีสิท่า 1006 01:38:05,560 --> 01:38:06,800 ‎อีกทีไหม 1007 01:38:06,960 --> 01:38:08,160 ‎เข้ามาเลย 1008 01:39:20,840 --> 01:39:22,520 ‎เดี๋ยว… เดี๋ยว 1009 01:39:23,720 --> 01:39:25,560 ‎สุดท้ายนายพูดถูกเรื่องศักดิ์ศรี 1010 01:39:26,160 --> 01:39:27,040 ‎ฉันไม่มีเลย 1011 01:39:27,680 --> 01:39:28,880 ‎ฟินิโต! 1012 01:39:28,960 --> 01:39:30,360 ‎ดูซิว่ามีใครมาดูเรา 1013 01:39:32,920 --> 01:39:34,000 ‎น้องสาว 1014 01:39:35,400 --> 01:39:36,400 ‎มาเรีย 1015 01:39:41,040 --> 01:39:42,160 ‎งานรวมญาติ 1016 01:39:47,960 --> 01:39:49,080 ‎มานี่ 1017 01:39:55,880 --> 01:39:56,800 ‎มานี่เลย 1018 01:39:57,160 --> 01:39:58,560 ‎ทีนี้มาดูกัน 1019 01:40:41,920 --> 01:40:43,520 ‎ฉันจำนายไม่ได้ แม็กซิโม 1020 01:40:43,600 --> 01:40:44,680 ‎ฉันจำนายไม่ได้ 1021 01:40:57,320 --> 01:40:58,240 ‎ฟินิโต 1022 01:40:58,680 --> 01:41:00,280 ‎จบงานของแกซะ 1023 01:41:00,640 --> 01:41:01,600 ‎ลงมือเลย 1024 01:41:06,480 --> 01:41:08,840 ‎มานี่ ยัยน้องสาว 1025 01:41:11,600 --> 01:41:13,840 ‎ครั้งที่สองฉันไม่พลาดหรอกนะ ไอ้สารเลว 1026 01:41:16,240 --> 01:41:18,640 ‎มานั่งนิ่งๆ ตรงนี้ 1027 01:42:19,520 --> 01:42:20,680 ‎เน่าตายในนรกเถอะ… 1028 01:42:21,600 --> 01:42:22,480 ‎ไอ้ระยำ 1029 01:43:45,960 --> 01:43:47,480 ‎หัวหรือหัวใจ 1030 01:43:50,840 --> 01:43:52,520 ‎แกจะไว้ชีวิตครอบครัวฉันได้ไหม 1031 01:44:02,200 --> 01:44:05,280 ‎อย่างที่แกกับลูกน้องแก ‎ไว้ชีวิตครอบครัวเลโองั้นเหรอ 1032 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 ‎ไปลงนรกซะ 1033 01:45:14,480 --> 01:45:16,200 ‎รถเจ๋งดีนะ 1034 01:45:16,560 --> 01:45:17,720 ‎เจ๋งจริงๆ 1035 01:45:19,200 --> 01:45:20,960 ‎มันเล็กไปหน่อยนะว่าไหม 1036 01:45:30,720 --> 01:45:31,720 ‎ผมจะไปนั่งข้างหลัง 1037 01:45:32,720 --> 01:45:36,600 ‎แต่อย่าเพิ่งชินไปละ ชีวิตคนเรายังมีลำดับชั้น 1038 01:45:43,800 --> 01:45:46,160 ‎เลโอ นายได้บอกลาเพื่อนรึยัง 1039 01:45:46,960 --> 01:45:48,160 ‎บอกแล้ว 1040 01:45:51,640 --> 01:45:53,160 ‎เพื่อนเป็นสิ่งสำคัญ 1041 01:45:56,840 --> 01:45:57,960 ‎จริงไหม 1042 01:46:21,840 --> 01:46:22,760 ‎ฮัลโหล 1043 01:46:22,840 --> 01:46:24,680 ‎มาเรียที่รัก 1044 01:46:24,760 --> 01:46:26,160 ‎ผมกำลังรอให้คุณโทรมา 1045 01:46:26,240 --> 01:46:28,760 ‎ไม่ใช่เพื่อให้คุณหนีไป ‎เรายังโอเคอยู่ใช่ไหม 1046 01:46:28,960 --> 01:46:31,080 ‎คุณบอกมาสิว่ายังโอเคไหม 1047 01:46:31,560 --> 01:46:33,040 ‎เราทำลายการประชุมลับให้คุณ 1048 01:46:33,120 --> 01:46:34,680 ‎การประชุมลับจะมีขึ้นพรุ่งนี้ 1049 01:46:34,960 --> 01:46:37,680 ‎ผมทำแค่จัดเวลาและสถานที่ 1050 01:46:37,760 --> 01:46:39,240 ‎สำหรับประชุมกับลูเซโร 1051 01:46:39,640 --> 01:46:40,720 ‎ว่าไงนะ 1052 01:46:40,800 --> 01:46:45,240 ‎ผมยังไม่เคยขอบคุณ ‎ที่โทรขอให้ผมไปช่วยแม็กซ์เลย 1053 01:46:46,120 --> 01:46:47,920 ‎มันมีประโยชน์มาก 1054 01:46:52,120 --> 01:46:53,120 ‎เป็นไง 1055 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 ‎- ฉันกำลังคิดว่า… ‎- อะไร 1056 01:47:01,920 --> 01:47:04,720 ‎ไม่ใช่เรื่องงี่เง่านี่อีกนะ 1057 01:47:04,800 --> 01:47:06,760 ‎เอาไว้ทีหลังได้ไหม 1058 01:47:07,080 --> 01:47:09,320 ‎ผมไม่ได้ขอมากไปใช่ไหม 1059 01:47:09,680 --> 01:47:12,280 ‎อยากจะอ้วกจริงๆ นะ บอกเลย