1 00:00:06,000 --> 00:00:09,760 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:01,480 --> 00:01:04,599 ‎- Chào anh Max. ‎- Yoli, sao rồi? Sẵn sàng cả chưa? 3 00:01:04,680 --> 00:01:08,560 ‎Rồi ạ, đã đóng gói sẵn sàng cả rồi. ‎Tôi chuyển máy cho Ander nhé? 4 00:01:09,680 --> 00:01:11,480 ‎- Bố! ‎- Hổ à. 5 00:01:12,720 --> 00:01:14,880 ‎- Sẵn sàng đi chưa con? ‎- Rồi ạ. 6 00:01:15,680 --> 00:01:18,120 ‎Ta không cho guitar vào toa moóc đâu nhỉ? 7 00:01:18,200 --> 00:01:21,240 ‎- Để đằng trước được không ạ? ‎- Được chứ. 8 00:01:21,320 --> 00:01:25,840 ‎- Này, con tạm biệt các bạn chưa? ‎- Đại khái thì có… mỗi David và Lucas mà. 9 00:01:26,360 --> 00:01:29,480 ‎Mấy đứa khác không quý con lắm. 10 00:01:29,960 --> 00:01:34,160 ‎Ừ. Nghe này, con trai, ‎con có thể đếm số bạn thực sự mà con có 11 00:01:34,240 --> 00:01:37,240 ‎trên đầu ngón tay của một bàn tay, ‎và không nhiều. 12 00:01:37,320 --> 00:01:40,880 ‎Chắc vẫn sẽ còn thừa ngón. ‎Nên đừng bận tâm. Nhé, con trai? 13 00:01:40,960 --> 00:01:43,320 ‎Vâng, nhưng bố đừng lâu quá nhé. 14 00:01:45,360 --> 00:01:46,440 ‎Hắn đòi bao nhiêu? 15 00:01:47,240 --> 00:01:48,080 ‎Nửa triệu. 16 00:01:48,560 --> 00:01:49,720 ‎Một năm à? 17 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 ‎Một tháng. 18 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 ‎Lucero đến rồi. 19 00:02:48,440 --> 00:02:49,600 ‎Mày ở yên đây nhé. 20 00:02:50,080 --> 00:02:53,480 ‎Tụi Colombia này biết ta rồi. ‎Một người bọn ta là đủ. 21 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 ‎Lucero! 22 00:03:15,520 --> 00:03:19,520 ‎- Anh đây rồi, đồ khốn! ‎- Cậu chẳng khác gì nhỉ? 23 00:03:19,600 --> 00:03:22,080 ‎- Khỏe không, anh bạn? ‎- Tôi khỏe. 24 00:03:24,320 --> 00:03:26,240 ‎Hai cậu có bật lửa không? 25 00:03:27,680 --> 00:03:33,000 ‎Hôm qua tôi đã gặp con trai cậu. Tụi tôi ‎đồng ý cậu hỗ trợ ở Mật nghị các gia đình. 26 00:03:33,080 --> 00:03:37,160 ‎- Bố tôi có thể lên làm chủ tịch. ‎- Còn con trai tôi làm thủ quỹ. 27 00:03:38,280 --> 00:03:40,240 ‎Cậu vốn luôn khoái đếm tiền nhỉ? 28 00:03:40,720 --> 00:03:42,520 ‎Cậu và Tomasín. Nhân tiện… 29 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 ‎Nó đây. 30 00:03:49,720 --> 00:03:53,960 ‎Nửa giờ nữa sẽ diễn ra Mật nghị. ‎Chắc bố anh đang trên đường tới rồi nhỉ. 31 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 ‎Ta nâng ly đi. 32 00:04:05,320 --> 00:04:07,960 ‎- Cạn ly. ‎- Vì sức khỏe và sự phồn thịnh. 33 00:04:13,800 --> 00:04:15,520 ‎Bố San chuyển phần mình rồi. 34 00:04:15,600 --> 00:04:19,920 ‎Con sẽ chuyển vào các tài khoản bảo mật ‎và 18% vào quỹ dự phòng của bố. 35 00:04:21,079 --> 00:04:21,920 ‎Xong rồi đó. 36 00:04:22,880 --> 00:04:26,400 ‎- Dimitri bảo sao? ‎- Sẽ ủng hộ bố nếu tụi Colombia cũng vậy. 37 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 ‎Romeo tham lam lắm, nhưng hắn biết điều. 38 00:04:29,640 --> 00:04:30,760 ‎Con nghĩ vậy không? 39 00:04:33,240 --> 00:04:34,400 ‎Năm trăm ngàn…  40 00:04:37,720 --> 00:04:38,560 ‎một tháng. 41 00:04:40,360 --> 00:04:42,280 ‎- Úi. ‎- Tomasín! 42 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 ‎Bảo mấy thằng khốn này ‎hạ súng đi… anh bạn. 43 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 ‎- Khốn kiếp! ‎- Đứng im! 44 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 ‎Đứng im đấy! 45 00:04:57,880 --> 00:05:00,000 ‎Giết thằng khốn này đi! 46 00:05:03,560 --> 00:05:04,760 ‎Tao đây, thằng khốn! 47 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 ‎Lối này! Mau! Cúi xuống! 48 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 ‎Đi mau! 49 00:05:33,280 --> 00:05:34,440 ‎Lũ Colombia khốn. 50 00:05:34,520 --> 00:05:37,200 ‎Biết mà. ‎Anh đã bảo không tin được chúng rồi. 51 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 ‎Rafa! 52 00:05:40,680 --> 00:05:44,560 ‎Gọi bố tôi đi. Bảo ông ấy ‎là Romeo rút rồi. Buổi họp là cái bẫy. 53 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 ‎Ta phải đổ máu thôi, em trai ạ. 54 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 ‎Ta có biến rồi. 55 00:07:07,320 --> 00:07:09,120 ‎- Lucero! ‎- Thằng khốn! 56 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 ‎Mùi vị của sự chết chóc. 57 00:07:26,680 --> 00:07:28,800 ‎Xin đừng giết tôi… 58 00:07:54,880 --> 00:07:56,320 ‎Dậy, con chuột bẩn thỉu. 59 00:08:09,280 --> 00:08:11,280 ‎Anh không chịu nổi thằng khốn này. 60 00:08:12,480 --> 00:08:13,520 ‎Đây đâu phải kế hoạch. 61 00:08:13,600 --> 00:08:16,840 ‎Ừ. Nhưng thằng khốn này ‎định giỡn mặt ta và hắn đã thua. 62 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 ‎- Giờ sao? ‎- Bố đang trên đường tới. 63 00:08:25,400 --> 00:08:27,560 ‎- Anh định nói chuyện với bố à? ‎- Ừ. 64 00:08:27,640 --> 00:08:32,000 ‎Yên tâm, để anh xử lý. Anh biết ‎mấy vụ này khó với mày nhưng bố sẽ hiểu. 65 00:08:33,039 --> 00:08:37,480 ‎Về nhà đi. Một cuộc sống mới đang đợi mày, ‎đồ khốn ạ. Mày như em trai anh. 66 00:08:37,559 --> 00:08:39,919 ‎Trung thành và tận tụy với gia đình anh. 67 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 ‎- Mày đáng được những gì tốt nhất. ‎- Yêu anh. 68 00:08:45,160 --> 00:08:46,000 ‎Anh cũng thế. 69 00:08:49,440 --> 00:08:50,520 ‎Em sẽ nhớ anh đấy. 70 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 ‎Hẳn rồi. 71 00:08:56,160 --> 00:08:57,800 ‎Ánh nắng, bãi biển. 72 00:08:58,320 --> 00:09:02,520 ‎Con trai mày chạy chơi loanh quanh. ‎Mày sẽ nghĩ đến anh cả ngày cho xem. 73 00:09:04,360 --> 00:09:06,720 ‎Bảo trọng nhé… em trai. 74 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 ‎- Chào. ‎- Chào anh Max. 75 00:09:23,000 --> 00:09:25,320 ‎- Bố có đem móng gảy không? ‎- Lại đây. 76 00:09:26,960 --> 00:09:29,880 ‎- Không chào bố à? ‎- Con chào bố. Cho con xem đi. 77 00:09:29,960 --> 00:09:31,360 ‎Đây. 78 00:09:35,120 --> 00:09:37,200 ‎Con ngày càng khỏe hơn đó Hổ. 79 00:09:37,680 --> 00:09:40,080 ‎Yoli, nhớ gửi lại chìa khóa cho chủ nhà. 80 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 ‎Nhé? 81 00:09:43,000 --> 00:09:46,040 ‎Cảm ơn vì tất cả. ‎Chuẩn bị đi, ta sắp được đi rồi. 82 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 ‎- May mắn, anh Max. ‎- Cảm ơn. 83 00:09:48,440 --> 00:09:49,560 ‎Bảo trọng, Ander. 84 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 ‎Bố. 85 00:10:00,400 --> 00:10:02,360 ‎- Bố khỏe không ạ? ‎- Không. 86 00:10:04,240 --> 00:10:09,120 ‎Ta không biết ta sẽ chết vì ung thư trước ‎hay vì những ý tưởng điên rồ của mày nữa. 87 00:10:10,880 --> 00:10:11,720 ‎Max? 88 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 ‎Nó đâu rồi? 89 00:10:14,840 --> 00:10:17,680 ‎Mày định tới đây thanh toán. ‎Đâu phải thế này. 90 00:10:35,080 --> 00:10:36,640 ‎Phát súng cuối là của tao. 91 00:10:36,720 --> 00:10:40,080 ‎Bố, đó là một cái bẫy. ‎Chúng định bắt con làm con tin. 92 00:10:40,560 --> 00:10:43,560 ‎Để biến Romeo thành chủ tịch Mật nghị. 93 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 ‎- Thế sao? ‎- Vâng. 94 00:10:46,040 --> 00:10:49,200 ‎Hôm qua ta mới gặp hắn. ‎Tụi ta thỏa thuận rồi cơ mà. 95 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 ‎Ta không hề có ấn tượng ‎là hắn thấy bất mãn. 96 00:10:54,280 --> 00:10:57,560 ‎Nhưng mày nghĩ ‎Mật nghị sẽ nghĩ sao về chuyện này? 97 00:10:58,480 --> 00:10:59,680 ‎Con sẽ ở ẩn một thời gian. 98 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 ‎Mày chẳng biết cách nào khác ‎để làm trong ngành này 99 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 ‎ngoài đổ máu ra. 100 00:11:05,760 --> 00:11:07,920 ‎Phải có máu mới làm ăn được bố ạ. 101 00:11:08,000 --> 00:11:09,680 ‎Mày nghĩ đây là Mỹ hay sao? 102 00:11:10,160 --> 00:11:14,160 ‎Đây là Barcelona. Ở đây ‎mọi thứ không diễn ra như thế, hiểu chưa? 103 00:11:19,920 --> 00:11:21,480 ‎Từ lúc mày từ Nhật về, 104 00:11:22,440 --> 00:11:25,520 ‎cứ như ‎mày không cần biết ai sống, ai chết nữa. 105 00:11:27,600 --> 00:11:28,440 ‎Con trai… 106 00:11:31,520 --> 00:11:33,800 ‎mày đã thay đổi, theo hướng tệ hơn. 107 00:11:35,160 --> 00:11:36,640 ‎Bố đã gửi con tới đó mà. 108 00:11:37,400 --> 00:11:40,360 ‎Để mày có thể học được giá trị 109 00:11:40,440 --> 00:11:41,680 ‎của lòng trung thành, 110 00:11:42,480 --> 00:11:43,560 ‎thứ bậc tôn ti… 111 00:11:43,640 --> 00:11:44,920 ‎Của Yakuza. 112 00:11:45,400 --> 00:11:46,560 ‎Lucero, 113 00:11:47,600 --> 00:11:48,880 ‎mọi thứ 114 00:11:49,600 --> 00:11:50,920 ‎sẽ thay đổi đấy. 115 00:11:53,560 --> 00:11:54,400 ‎Phải. 116 00:11:56,360 --> 00:11:57,800 ‎Con cũng nghe như thế. 117 00:12:05,560 --> 00:12:08,960 ‎Hủy các vụ chuyển khoản và đội dọn dẹp. ‎Tao muốn tất cả thấy cảnh này. 118 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 ‎Sự yếu đuối của bố khiến ta gặp nguy hiểm. 119 00:12:18,000 --> 00:12:21,880 ‎Nói chuyện với em trai và em gái mày đi, ‎để chúng giải thích cho. 120 00:12:21,960 --> 00:12:26,320 ‎Bố nhận nuôi María. Còn Max chỉ là ‎thằng đâm thuê chém mướn cho bố thôi. 121 00:12:26,400 --> 00:12:30,440 ‎Phải, thằng đâm thuê chém mướn đó ‎đã hơn một lần cứu mạng mày đấy. 122 00:12:31,000 --> 00:12:34,360 ‎Tụi mày đều lớn lên cùng nhau. ‎Tụi mày như anh em vậy. 123 00:12:34,840 --> 00:12:37,480 ‎Tụi tôi không phải anh em! 124 00:12:37,960 --> 00:12:40,000 ‎Tôi là thằng con duy nhất của bố! 125 00:12:40,480 --> 00:12:41,640 ‎Là máu mủ của bố! 126 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 ‎Bố định để chúng lên nắm quyền. 127 00:12:44,960 --> 00:12:47,120 ‎Không, ta thề là không phải. 128 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 ‎Đầu hay tim? 129 00:12:51,840 --> 00:12:52,680 ‎Hả bố? 130 00:12:53,320 --> 00:12:54,520 ‎Đầu hay tim? 131 00:12:59,040 --> 00:12:59,880 ‎Đầu… 132 00:13:00,360 --> 00:13:01,280 ‎Đầu! 133 00:13:13,680 --> 00:13:15,360 ‎Tôi không thấy María đâu cả. 134 00:13:24,360 --> 00:13:27,200 ‎Bố nghe thấy không? ‎Con đã tập cả chiều đấy. 135 00:13:27,760 --> 00:13:28,600 ‎Nghe được đấy. 136 00:13:31,440 --> 00:13:34,840 ‎Bao giờ nổi tiếng, đi lưu diễn, ‎con sẽ dành các buổi diễn tặng bố. 137 00:13:34,920 --> 00:13:36,640 ‎Bài này dành tặng cho bố tôi! 138 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 ‎Bố… 139 00:13:42,920 --> 00:13:43,840 ‎Sao thế? 140 00:13:46,800 --> 00:13:48,440 ‎Ở ngoài có ai ấy. 141 00:13:50,960 --> 00:13:52,160 ‎Trốn đi, Ander! 142 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 ‎Nằm yên dưới sàn! 143 00:15:32,880 --> 00:15:35,240 ‎Biết con mày luôn làm tao nhớ đến ai chứ? 144 00:15:37,800 --> 00:15:38,880 ‎Đến em trai tao. 145 00:15:40,280 --> 00:15:41,200 ‎Nhớ nó không? 146 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ‎Tao không biết. 147 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 ‎Cách nói chuyện cũng giống, nhỉ? 148 00:15:48,040 --> 00:15:50,080 ‎Mày làm Ricardo đuổi nó đi. 149 00:15:50,840 --> 00:15:55,640 ‎Mày bảo nó quá mê máu me ‎hay gì đấy kiểu kiểu thế, đúng không? 150 00:15:56,800 --> 00:15:59,640 ‎Finito, tao không làm gì em trai mày cả. 151 00:15:59,720 --> 00:16:00,800 ‎Tao biết. 152 00:16:02,040 --> 00:16:04,240 ‎Máximo, tao biết mày không làm gì cả. 153 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 ‎Đó là lý do nó tự tử trong tù à? 154 00:16:08,080 --> 00:16:09,040 ‎Làm ơn… 155 00:16:09,600 --> 00:16:10,680 ‎Nó là con tao. 156 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 ‎Cứ bình tĩnh. 157 00:16:16,880 --> 00:16:23,360 ‎Không! 158 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 ‎- Nói nó không đau đi. ‎- Không cảm thấy gì, như anh muốn. 159 00:16:44,120 --> 00:16:45,880 ‎- Kết thúc có hậu. ‎- Tốt lắm. 160 00:16:45,960 --> 00:16:48,720 ‎- Tao biết là tin được mày mà. ‎- Chắc chắn rồi. 161 00:17:01,040 --> 00:17:05,359 ‎HAI NĂM SAU 162 00:17:06,760 --> 00:17:07,599 ‎Daniela! 163 00:17:09,880 --> 00:17:13,319 ‎Đâu phải tại anh. ‎Toàn tại mấy buổi hướng dẫn khỉ gió. 164 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 ‎- Ờ. ‎- Leo! 165 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 ‎Lại đây chút. 166 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 ‎Lại đây nào. 167 00:17:20,280 --> 00:17:22,640 ‎Leo… Em không đợi anh đâu đấy. 168 00:17:26,680 --> 00:17:27,520 ‎- Chào! ‎- Khỏe chứ? 169 00:17:27,599 --> 00:17:29,480 ‎- Có đồ chưa? ‎- Muốn bao nhiêu? 170 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 ‎- Hai mươi à? ‎- Ừ. 171 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 ‎- Tận hưởng đi. ‎- Bảo trọng. 172 00:18:10,560 --> 00:18:14,920 ‎Nếu có tất cả tiền bạc trên đời, ‎muốn bao nhiêu tiền cũng có, em sẽ làm gì? 173 00:18:16,240 --> 00:18:21,360 ‎- Ta luôn bảo sẽ đi nhảy dù mà, nhớ không? ‎- Anh sẽ mua một hòn đảo khổng lồ. 174 00:18:34,640 --> 00:18:35,520 ‎Từ từ nhé. 175 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 ‎Xin chào! Có ai ở nhà không? 176 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 ‎Thấy hắn chứ? 177 00:19:19,280 --> 00:19:20,120 ‎Xin chào. 178 00:19:20,680 --> 00:19:21,520 ‎Chào con. 179 00:19:23,320 --> 00:19:24,440 ‎Cháu chào ông. 180 00:19:24,920 --> 00:19:27,600 ‎Từ lúc hết ‎Los Lobos‎ ông trở nên khác hẳn. 181 00:19:28,080 --> 00:19:28,920 ‎Mẹ này. 182 00:19:30,560 --> 00:19:31,400 ‎Này… 183 00:19:32,200 --> 00:19:35,520 ‎Nhiều hơn hẳn mọi khi. Con giở trò gì đấy? 184 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 ‎Con xin được việc mới ở ga-ra ạ. 185 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 ‎Khu Gótico, ‎gần quảng trường có bức vẽ tường ấy. 186 00:19:42,600 --> 00:19:43,440 ‎Ừ… 187 00:19:46,200 --> 00:19:48,160 ‎- Làm gì đấy, Tomy? ‎- Toán ạ. 188 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 ‎Em phải dạy anh đi. 189 00:19:51,480 --> 00:19:52,920 ‎Anh dốt toán lắm. 190 00:19:58,760 --> 00:20:00,760 ‎Ông sẽ cáu ‎nếu thấy anh chơi guitar của ông. 191 00:20:00,840 --> 00:20:04,280 ‎Thì sao? Sinh nhật em thế nào rồi? 192 00:20:07,400 --> 00:20:08,240 ‎Mẹ nhớ không? 193 00:20:09,640 --> 00:20:11,320 ‎Mẹ tặng em cái áo phông này. 194 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 ‎Ngầu đấy. 195 00:20:17,280 --> 00:20:19,360 ‎Tặng quà quần áo thì có gì mà ngầu. 196 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 ‎Chán nhỉ, ‎anh cũng mua quần áo cho em mất rồi. 197 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 ‎Anh đem trả nhé? 198 00:20:26,360 --> 00:20:28,560 ‎- Đừng. ‎- Đừng? 199 00:20:29,200 --> 00:20:30,560 ‎- Em muốn lấy à? ‎- Vâng. 200 00:20:30,640 --> 00:20:31,880 ‎Lại đây. 201 00:20:43,480 --> 00:20:44,640 ‎Hả? Không đời nào! 202 00:20:45,200 --> 00:20:47,440 ‎Đây là… Leo, 203 00:20:47,520 --> 00:20:49,960 ‎máy này xịn nhất bây giờ đấy! Đỉnh quá! 204 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 ‎Đừng để mẹ thấy nhé. Giấu kỹ vào. 205 00:21:02,480 --> 00:21:03,320 ‎Chào. 206 00:21:03,440 --> 00:21:07,120 ‎Mày đâu? Đừng lừa tao, ‎tao biết mày không ở ngoài đường đâu. 207 00:21:08,720 --> 00:21:11,120 ‎Sóng yếu thế, anh đang ở đâu đấy? 208 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 ‎Mày đang ở đâu? 209 00:21:13,360 --> 00:21:16,360 ‎Tôi ở nhà, ‎hôm nay là sinh nhật em trai tôi. 210 00:21:17,240 --> 00:21:19,840 ‎Thổi nến mau lên rồi qua Charm đi. 211 00:21:20,560 --> 00:21:21,400 ‎Charm? 212 00:21:24,000 --> 00:21:27,760 ‎- Chỗ đó ở ngoài địa bàn của ta mà? ‎- Giờ khác rồi. Sao không? 213 00:21:27,840 --> 00:21:29,200 ‎Không, không sao. 214 00:21:34,240 --> 00:21:36,280 ‎Thằng ranh đó lại đến rồi. 215 00:21:36,360 --> 00:21:37,320 ‎Cảm ơn, anh bạn. 216 00:21:38,360 --> 00:21:41,280 ‎- Bảo sếp là lần thứ ba rồi đấy. ‎- Ừ. 217 00:21:45,840 --> 00:21:48,120 ‎Bỏ tôi ra! Anh làm cái quái gì thế? 218 00:21:49,720 --> 00:21:53,040 ‎Tao còn thấy mày bán đồ gần hộp đêm nữa ‎là tao giết mày. 219 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 ‎Cảnh cáo cuối đấy, nghe chưa? 220 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 ‎Cứu tôi với! 221 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 ‎Cứu! Tôi bị cướp! 222 00:22:03,040 --> 00:22:07,160 ‎- Cấm đụng vào tao nữa, thằng khốn béo! ‎- Làm gì đấy? Muốn chết à? 223 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 ‎- Muốn chết à? ‎- Thử xem! 224 00:22:13,600 --> 00:22:15,320 ‎Nhìn quái gì đấy, anh bạn? 225 00:22:16,080 --> 00:22:18,120 ‎Ờ! Sao không lo việc của mày đi? 226 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 ‎Tao đang muốn giã một đứa ra bã. 227 00:22:20,280 --> 00:22:21,720 ‎Và tụi mày muốn thế. 228 00:22:35,120 --> 00:22:36,240 ‎Đỉnh quá, anh bạn. 229 00:22:44,320 --> 00:22:45,160 ‎Này! 230 00:22:49,960 --> 00:22:50,800 ‎Này, anh ơi! 231 00:22:52,160 --> 00:22:53,000 ‎Đợi đã! 232 00:22:56,040 --> 00:22:56,880 ‎Này. 233 00:23:01,400 --> 00:23:04,120 ‎Được rồi, anh bạn. ‎Tôi chỉ muốn cảm ơn thôi mà. 234 00:23:06,320 --> 00:23:07,560 ‎Anh đỉnh quá. 235 00:23:08,280 --> 00:23:10,040 ‎Anh đã giã hai gã đó nhừ tử. 236 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 ‎Tôi thấy anh đấy. 237 00:23:30,400 --> 00:23:33,160 ‎Được rồi, anh bạn. Dù gì cũng cảm ơn nhé. 238 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 ‎Tôi chuồn đây! 239 00:23:43,800 --> 00:23:46,920 ‎Tôi nói thật đấy, anh bạn. ‎Hồi nãy anh đỉnh lắm. 240 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 ‎Đừng làm ầm lên nữa. 241 00:23:53,640 --> 00:23:55,480 ‎Tôi tưởng nhà tôi đã bừa rồi. 242 00:23:55,560 --> 00:23:58,680 ‎- Anh sống trong ga-ra à? ‎- Tôi không ở đây, mà ở kia. 243 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 ‎Tôi thích ga-ra hơn. 244 00:24:36,560 --> 00:24:38,920 ‎Kia là cây Gibson 1973 xịn đấy à? 245 00:24:40,120 --> 00:24:41,640 ‎Cậu hỏi nhiều quá đấy. 246 00:24:44,680 --> 00:24:47,400 ‎Chết tiệt, nhói quá. Cái quái gì thế? 247 00:24:47,880 --> 00:24:48,960 ‎Chất khử trùng. 248 00:24:51,040 --> 00:24:51,880 ‎Ờ, đau quá. 249 00:24:52,880 --> 00:24:55,800 ‎Chất khử trùng không gây đau, ‎mà là do vết thương. 250 00:24:58,200 --> 00:24:59,280 ‎Nói sao cũng được. 251 00:25:02,360 --> 00:25:03,320 ‎Anh chơi đàn hả? 252 00:25:06,200 --> 00:25:07,040 ‎Không. 253 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 ‎Của con trai tôi đó. 254 00:25:14,000 --> 00:25:19,200 ‎Anh tặng nó món quà hay đấy. Trước khi đi, ‎ông già tôi chỉ tặng tôi những trận đòn. 255 00:25:21,320 --> 00:25:24,560 ‎Nhưng phàn nàn làm gì, nhỉ? ‎Tình hình đang sáng sủa hơn. 256 00:25:29,240 --> 00:25:31,320 ‎Ai mà chả tìm mọi cách để kiếm ăn. 257 00:25:33,320 --> 00:25:38,320 ‎Tôi định để dành được một ít là nghỉ luôn. ‎Anh họ tôi sẽ kiếm việc cho tôi. 258 00:25:38,800 --> 00:25:43,240 ‎- Việc kiếm được bộn tiền. ‎- Ờ. Cậu nói sao cũng được, nhóc. 259 00:25:58,600 --> 00:26:01,080 ‎Anh không chơi đúng là phí, dù nó nát rồi. 260 00:26:03,520 --> 00:26:04,920 ‎Hẹn gặp lại, Lý Tiểu Long! 261 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 ‎Bố. 262 00:26:20,960 --> 00:26:22,560 ‎Ở ngoài có ai ấy. 263 00:26:23,280 --> 00:26:24,360 ‎Trốn đi, Ander! 264 00:26:26,560 --> 00:26:30,880 ‎Biết con mày luôn làm tao nhớ đến ai chứ? ‎Đến em trai tao. Nhớ nó không? 265 00:26:37,320 --> 00:26:39,560 ‎Ta chỉ có một cơ hội để tóm Lucero. 266 00:26:40,040 --> 00:26:44,520 ‎Sau hai năm hắn bốc hơi, ta đã biết ‎thời điểm và nơi hắn sẽ ra mặt: Mật nghị. 267 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 ‎Tuyệt vời! 268 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 ‎Lại lần nữa nào! 269 00:26:50,040 --> 00:26:53,680 ‎Lại lần nữa và… Tuyệt vời! 270 00:26:53,760 --> 00:26:55,640 ‎Giờ cậu ấy đứng dậy rồi. 271 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 ‎Tuyệt quá! 272 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 ‎Tay chơi mới. 273 00:27:22,680 --> 00:27:23,840 ‎Sếp của mày đâu? 274 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 ‎À thế à? 275 00:27:29,440 --> 00:27:31,360 ‎Bố San: Đâu rồi? 276 00:27:35,600 --> 00:27:39,160 ‎- Đây, hỏi nó đi. ‎- Tôi người Hàn, cô ấy người Trung Quốc. 277 00:27:42,320 --> 00:27:43,920 ‎Tụi tôi nói khác thứ tiếng. 278 00:27:46,200 --> 00:27:47,040 ‎Được rồi. 279 00:27:49,560 --> 00:27:54,000 ‎Được rồi, ‎arigato‎, cả nhà! ‎Chết tiệt, tắt cái thứ nhạc đó đi! 280 00:27:54,960 --> 00:28:00,080 ‎Để xem ta có hiểu được nhau không nhé. ‎Hôm nay, trong sòng bạc người Hoa… 281 00:28:01,280 --> 00:28:02,520 ‎Trong cái "Sòng Hoa"! 282 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 ‎Ta có một bàn đánh bạc mới. 283 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 ‎"Bàn người hồ lì tọc mạch", là tao đó. 284 00:28:11,160 --> 00:28:15,480 ‎Nhé? Tao sẽ ra câu hỏi ‎và đứa nào trả lời đúng sẽ được nhận quà. 285 00:28:16,600 --> 00:28:18,440 ‎Đứa trả lời sai…  286 00:28:19,640 --> 00:28:20,760 ‎thì bị loại. 287 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 ‎Câu hỏi đầu tiên. 288 00:28:22,880 --> 00:28:25,640 ‎Bố San đâu? 289 00:28:28,680 --> 00:28:29,920 ‎Dễ mà, đúng không? 290 00:28:42,600 --> 00:28:43,560 ‎Hiểu ý tao chưa? 291 00:28:44,880 --> 00:28:46,440 ‎Vẫn câu hỏi đó, thưa bà. 292 00:28:49,560 --> 00:28:50,600 ‎Bố San đâu? 293 00:28:52,840 --> 00:28:53,800 ‎Không biết à? 294 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 ‎Ông Miyagi kìa! 295 00:29:02,680 --> 00:29:04,760 ‎Chúa ơi! Giáo sư Miyagi. 296 00:29:14,280 --> 00:29:15,720 ‎Đủ rồi. 297 00:29:22,520 --> 00:29:23,360 ‎Bố San? 298 00:29:27,600 --> 00:29:29,280 ‎Sao? Không biết là nữ hả? 299 00:29:31,880 --> 00:29:32,840 ‎Đùa nhau à! 300 00:29:33,720 --> 00:29:34,560 ‎Lại đây. 301 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 ‎Chào, bạn cũ. Bà khỏe không? 302 00:29:46,960 --> 00:29:49,240 ‎- Bà chẳng khác gì nhỉ. ‎- Cậu cũng thế. 303 00:29:49,320 --> 00:29:53,680 ‎Cậu vẫn lẩn trốn ‎như một con chuột bẩn thỉu và… 304 00:29:54,280 --> 00:29:57,040 ‎cậu còn không đủ bản lĩnh ‎mà đích thân tới đây. 305 00:29:57,120 --> 00:30:01,720 ‎Tôi đâu có lẩn trốn.‎ ‎Tôi đang ‎tận hưởng thời gian rảnh bên gia đình mà. 306 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 ‎Này, bế nó đi. 307 00:30:04,920 --> 00:30:08,400 ‎Nghe này, trước hết, tôi muốn nhờ bà 308 00:30:08,480 --> 00:30:12,400 ‎ủng hộ tôi ở kỳ Mật nghị tới. ‎Tôi muốn lên chủ tịch. 309 00:30:12,480 --> 00:30:15,400 ‎Bố cậu là người tốt. 310 00:30:16,200 --> 00:30:19,160 ‎Tôi quý ông ấy, ‎tụi tôi tôn trọng lẫn nhau. 311 00:30:19,240 --> 00:30:20,120 ‎Nhưng cậu thì… 312 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 ‎Tôi sẽ không bao giờ ủng hộ cậu. 313 00:30:24,680 --> 00:30:25,520 ‎Quên đi. 314 00:30:26,400 --> 00:30:30,960 ‎Rồi, vậy coi như đây là ‎một vụ tiếp quản thù địch đi. 315 00:31:07,640 --> 00:31:09,160 ‎Lại là tụi Nga khốn nạn. 316 00:31:09,640 --> 00:31:12,960 ‎Tôi bảo rồi, chúng là lũ khốn. ‎Charm là cái xó khỉ gió. 317 00:31:13,040 --> 00:31:15,200 ‎- Mày cầm tiền của tao.‎ ‎Đưa đây. ‎- Toàn tin xấu. 318 00:31:24,640 --> 00:31:25,640 ‎Chả được mấy thế. 319 00:31:26,120 --> 00:31:28,560 ‎Chúng cướp mất một nửa. Chỉ giữ được thế. 320 00:31:28,640 --> 00:31:32,560 ‎- Tao bảo tới Charm mày phải tới, rõ chưa? ‎- Rồi. 321 00:31:42,400 --> 00:31:43,520 ‎Thành Long! 322 00:31:44,600 --> 00:31:47,520 ‎Anh chơi dở òm. ‎Cần thì để tôi chỉnh dây cho. 323 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 ‎Lúc không say, ông tôi chơi hay lắm. 324 00:32:00,080 --> 00:32:06,160 ‎Nhưng ông chơi chuyên flamenco, rumba hơn. ‎Tôi thì chơi tất, trừ mấy món đó. 325 00:32:08,240 --> 00:32:09,520 ‎Vậy lập ban nhạc đi. 326 00:32:11,600 --> 00:32:12,560 ‎Anh đùa à? 327 00:32:13,160 --> 00:32:16,360 ‎Chia tiền với đứa khác á? Còn lâu. 328 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 ‎Giờ được rồi đây. 329 00:32:22,720 --> 00:32:23,840 ‎Đã chỉnh dây xong. 330 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 ‎Miễn phí nữa. Không tính tiền. 331 00:32:30,400 --> 00:32:31,360 ‎Tôi là Leo. 332 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 ‎Max. 333 00:32:40,600 --> 00:32:41,480 ‎Max… 334 00:32:46,320 --> 00:32:48,600 ‎Tôi dạy anh chơi guitar được đấy. 335 00:32:49,360 --> 00:32:51,040 ‎Còn anh có thể dạy tôi chút… 336 00:32:56,600 --> 00:32:57,760 ‎Sao phải đợi nhỉ? 337 00:33:00,320 --> 00:33:01,240 ‎Nhanh lên! 338 00:33:13,880 --> 00:33:15,480 ‎Tốt lắm. 339 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 ‎Che chắn lại! 340 00:33:22,400 --> 00:33:23,320 ‎Rồi, thấy rồi. 341 00:33:23,400 --> 00:33:25,040 ‎Đỡ. Đấm. 342 00:33:25,120 --> 00:33:26,360 ‎Đỡ. Đấm. 343 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 ‎Tưởng tôi sẽ làm sai à? 344 00:33:35,000 --> 00:33:35,920 ‎Không nổi nữa. 345 00:33:37,120 --> 00:33:39,440 ‎Tôi chuồn đây. Tập đỉnh lắm, anh bạn. 346 00:33:43,280 --> 00:33:45,080 ‎Gọi tôi nhé, ta sẽ tập tiếp. 347 00:33:51,320 --> 00:33:52,520 ‎Chào, Chuck Norris! 348 00:34:51,600 --> 00:34:54,159 ‎Tôi cần ông đích thân tới Barcelona, 349 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 ‎đẩy nhanh tiến độ với tụi Nga. 350 00:34:57,480 --> 00:34:59,400 ‎Ta phải khích chúng thêm. 351 00:35:00,800 --> 00:35:05,960 ‎Sau vụ Bố San, Mật nghị sẽ không tha thứ ‎cho tôi nếu tôi giết thằng khốn Dimitri 352 00:35:06,040 --> 00:35:08,200 ‎để tiếm quyền chủ tịch đâu. 353 00:35:10,320 --> 00:35:12,560 ‎Họ phải thấy ta đang tự vệ. 354 00:35:12,640 --> 00:35:14,600 ‎Chúng tấn công ta trước. 355 00:35:19,040 --> 00:35:20,120 ‎Đợi mà xem! 356 00:35:20,800 --> 00:35:25,080 ‎- Em làm trông kỳ quá. ‎- Không phải thế. Không phải… như này này. 357 00:35:33,920 --> 00:35:35,600 ‎- A lô. ‎- Chào, ông em! 358 00:35:36,320 --> 00:35:39,360 ‎- Tối nay mày lại tới Charm nhé. ‎- Chúa ơi, anh bạn! 359 00:35:40,160 --> 00:35:41,240 ‎Sai đứa khác đi… 360 00:35:41,880 --> 00:35:45,360 ‎Có mấy sự kiện, ngoài phố đông lắm, ‎tối nay ta sẽ kiếm bẫm. 361 00:35:45,440 --> 00:35:47,960 ‎Tôi không muốn đi. Sai đứa khác đi. 362 00:35:48,440 --> 00:35:50,960 ‎Lũ Nga biết đụng vào mày sẽ gặp rắc rối. 363 00:35:51,560 --> 00:35:54,640 ‎Ta là một gia đình mà, Leo. ‎Gia đình của mày. 364 00:35:55,120 --> 00:35:57,840 ‎Tụi nó đụng vào mày ‎là đụng vào cả đám tụi tao. 365 00:36:02,240 --> 00:36:04,040 ‎Thằng ranh con cúp máy rồi. 366 00:36:04,720 --> 00:36:09,400 ‎Em mà trúng xổ số, ‎em sẽ giúp anh thoát kiếp nợ này. 367 00:36:17,920 --> 00:36:20,160 ‎Đuổi theo thằng ranh con kia đi! 368 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 ‎Tránh ra! 369 00:36:44,120 --> 00:36:45,480 ‎Đằng kia kìa! 370 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 ‎Mày định giở trò quái gì thế? 371 00:36:56,600 --> 00:37:00,000 ‎- Đầu tiên mày cúp máy, xong né tao. ‎- Không nhận ra anh. 372 00:37:05,520 --> 00:37:07,920 ‎Sao? Giờ mày lại cần đeo kính à? 373 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 ‎Anh làm gì thế? 374 00:37:11,760 --> 00:37:14,920 ‎Thấy bảo mày đang kiếm được ‎thêm chút đỉnh nhờ tao. 375 00:37:15,000 --> 00:37:16,320 ‎Nói dối đấy. 376 00:37:16,800 --> 00:37:19,040 ‎Tôi thề tôi không lấy gì cả. 377 00:37:19,120 --> 00:37:21,760 ‎- Không có gì… Tôi thề. ‎- Nói dối hả? Để xem. 378 00:37:23,160 --> 00:37:27,160 ‎- Có khi mày nhét cộm tiền trong quần lót. ‎- Đừng chĩa súng vào tôi! 379 00:37:34,200 --> 00:37:35,560 ‎Lại đây, thằng khốn. 380 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 ‎Ê, anh bạn, làm gì…? 381 00:37:44,240 --> 00:37:46,560 ‎- Tao bảo mày đến Charm… ‎- Khốn kiếp. 382 00:37:47,320 --> 00:37:49,160 ‎…là mày phải đến Charm. 383 00:38:10,600 --> 00:38:12,960 ‎Tôi biết mật mã đó dùng được mà. ‎Biết Leo ở đâu chứ? 384 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 ‎Sao tôi biết được? 385 00:38:15,320 --> 00:38:18,120 ‎Vì hai người là bạn? ‎Anh ấy bảo tôi thế mà. 386 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 ‎Anh cứu anh ấy khỏi tụi Nga còn gì? 387 00:38:25,880 --> 00:38:30,400 ‎Tôi không thấy anh ấy đâu. Tôi hỏi ‎vòng vòng rồi nhưng không ai biết. 388 00:38:31,040 --> 00:38:33,760 ‎Anh ấy đang ăn bớt tiền, ‎Jaro mà tìm ra anh ấy… 389 00:38:40,160 --> 00:38:43,640 ‎Thôi, nếu thấy anh ấy ‎thì bảo anh ấy điện cho tôi. Được chứ? 390 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 ‎Anh hơi dị, biết không? 391 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 ‎TÔI NGHE NÓI CẬU ĐANG GẶP RẮC RỐI 392 00:39:34,440 --> 00:39:37,840 ‎CẬU ĐANG Ở ĐÂU? 393 00:40:05,520 --> 00:40:09,840 ‎- Đã có chuyện gì thế? ‎- Do thằng khốn Jaro đấy. 394 00:40:10,600 --> 00:40:12,720 ‎Thằng khốn đó đập nát tay tôi. 395 00:40:15,480 --> 00:40:16,440 ‎Cậu mong đợi gì? 396 00:40:17,520 --> 00:40:19,920 ‎- Cậu cướp của chúng mà. ‎- Thì rõ rồi. 397 00:40:28,360 --> 00:40:30,520 ‎Anh mong gì với khoản bèo chúng trả tôi? 398 00:40:31,800 --> 00:40:37,240 ‎Tôi chả trả nổi tiền trọ cho bà già, giúp ‎nhà càng không. Ừ, nên tôi đã ăn trộm. 399 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 ‎Tôi đang ăn trộm. 400 00:40:41,440 --> 00:40:46,360 ‎Tôi mà có bố thì đã không có chuyện này. ‎Nhưng tôi không có, nên là vậy đó. 401 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 ‎Cậu phải đi khám đi. 402 00:40:51,920 --> 00:40:56,280 ‎Còn lâu. Ta mà tới bệnh viện ‎là họ sẽ gọi cho mẹ tôi. 403 00:40:57,760 --> 00:41:02,240 ‎Tôi không muốn rách việc với mẹ đâu, ‎tin tôi đi. Mẹ tôi giận là điên lên đấy. 404 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 ‎Đừng gây rắc rối cho tôi nhé. ‎Anh gọi ai đấy? 405 00:41:15,640 --> 00:41:16,480 ‎Đợi ở đây. 406 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 ‎- Cảm ơn. Anh biết đây chả phải kế hoạch… ‎- Chuẩn. 407 00:41:27,800 --> 00:41:30,280 ‎Anh biết một tuần nữa ‎là tới Mật nghị mà. Cái gì đây? 408 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 ‎- Anh phân tâm từ lúc thằng nhóc đó… ‎- Leo. 409 00:41:36,560 --> 00:41:37,920 ‎Nó tên là Leo. 410 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 ‎Đi đi, để em xử lý. 411 00:41:52,120 --> 00:41:53,080 ‎Chào cô. 412 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ‎Còn anh: 413 00:41:59,680 --> 00:42:00,720 ‎Tập trung vào. 414 00:42:12,840 --> 00:42:14,680 ‎Có vấn đề gì không, các anh em? 415 00:42:15,600 --> 00:42:16,560 ‎Để chúng qua. 416 00:42:16,640 --> 00:42:20,440 ‎Dimitri không muốn gặp rắc rối đâu. ‎Chúng là quân của Lucero đấy. 417 00:42:32,240 --> 00:42:36,000 ‎Lấy cho tao đôi chai Jager ‎với mấy thứ đồ ngon nhé. Tao ra ngay. 418 00:42:46,960 --> 00:42:48,200 ‎Mày nhìn cái quái gì? 419 00:42:52,600 --> 00:42:55,920 ‎- Tao thích đàn bà cơ. ‎- Cả mấy thằng thiếu niên nữa chứ. 420 00:42:57,320 --> 00:42:59,360 ‎Gọi tao là bóng hả? Biết tao là… 421 00:43:03,200 --> 00:43:06,240 ‎- Tao cóc cần biết mày là ai. ‎- Cứu tao! 422 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 ‎Lôi thằng điên này ra! 423 00:43:09,640 --> 00:43:10,600 ‎Mau lên! 424 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 ‎Máximo à? 425 00:43:14,520 --> 00:43:15,440 ‎Sao biết nó? 426 00:43:16,120 --> 00:43:17,760 ‎Bỏ tao ra, thằng khốn! 427 00:43:17,840 --> 00:43:19,400 ‎Chết tiệt, cứu tao! 428 00:43:21,560 --> 00:43:23,800 ‎Mày muốn tiền à? Mày muốn tiền chứ gì? 429 00:43:26,040 --> 00:43:27,400 ‎- Mày làm cho ai? ‎- Hả? 430 00:43:30,360 --> 00:43:31,720 ‎Đánh nó đi, chết tiệt! 431 00:43:37,120 --> 00:43:41,840 ‎Tao không hỏi lại đâu đấy, thằng khốn. ‎Một câu hỏi, một câu trả lời thôi. 432 00:43:53,840 --> 00:43:55,520 ‎Được rồi, tôi biết rồi. 433 00:43:56,000 --> 00:44:00,320 ‎Tên lão là Urquiza, được chưa? ‎Nhưng đừng động vào lão. 434 00:44:00,400 --> 00:44:01,360 ‎Tôi nói thật. 435 00:44:01,440 --> 00:44:03,720 ‎- Đừng động vào lão. ‎- Dạy đời tao à? 436 00:44:11,800 --> 00:44:15,440 ‎Thôi đi, làm ơn… Xin dừng tay! 437 00:44:22,520 --> 00:44:24,600 ‎Tụi mày đang đánh tao đấy, lũ ngu! 438 00:44:26,760 --> 00:44:29,040 ‎- Hắn ở đâu? ‎- Lão ở đâu? 439 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 ‎Mày ngu toàn tập hay sao? ‎Sao nói gì mày cũng nhại lại? 440 00:44:34,600 --> 00:44:36,840 ‎Ở Seven Rain. Lão làm ở Seven Rain. 441 00:44:36,920 --> 00:44:39,440 ‎Tôi không biết lão ở đâu, nhưng làm ở đó. 442 00:44:48,320 --> 00:44:52,960 ‎- Mày quen thằng nhóc chơi guitar không? ‎- Guitar? Chả hiểu anh đang nói gì. 443 00:44:53,440 --> 00:44:55,440 ‎Mày đã đập nát tay nó. 444 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 ‎Dậy đi, đừng rên rỉ nữa! 445 00:45:23,760 --> 00:45:25,160 ‎Giờ mày nhớ ra chưa? 446 00:45:28,440 --> 00:45:30,720 ‎Thằng già chết tiệt! 447 00:45:32,200 --> 00:45:34,720 ‎Leo! Anh đang nhắc đến thằng Leo! 448 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 ‎Anh bạn… 449 00:45:45,000 --> 00:45:48,360 ‎- Đặt tay lên kia. ‎- Tôi không hiểu. Anh là bố nó hay gì? 450 00:45:48,440 --> 00:45:50,920 ‎Nó là thằng ranh con thôi mà. Ai quan tâm? 451 00:45:51,000 --> 00:45:54,160 ‎- Đặt lên kẻo tao đặt đầu mày lên. ‎- Xin đừng! 452 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 ‎Tổ chức của tao sẽ lùng mày. 453 00:45:57,200 --> 00:45:58,320 ‎Mày nghe chưa? 454 00:45:58,400 --> 00:46:00,080 ‎Không! Làm ơn đừng! 455 00:46:01,000 --> 00:46:04,240 ‎Đến thì đem cà phê theo nhé. ‎Bánh quy tao mời. 456 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 ‎Nó đâu rồi? 457 00:46:38,680 --> 00:46:41,240 ‎Em chữa tay xong cho nó thuốc để ngủ rồi. 458 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 ‎Em muốn tập chút không? 459 00:46:56,040 --> 00:46:57,040 ‎Muốn ăn đòn hả? 460 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 ‎Biết thêm được gì không? 461 00:47:14,680 --> 00:47:17,200 ‎Thằng nhóc làm cho ‎một đám muốn xử tụi Nga. 462 00:47:21,360 --> 00:47:25,640 ‎Anh đang mạo hiểm công sức hai năm ‎cho một đứa anh còn chẳng quen đấy. 463 00:47:25,720 --> 00:47:26,960 ‎Nó là trẻ con, María. 464 00:47:31,080 --> 00:47:33,600 ‎Một đứa trẻ ‎làm anh phân tâm khỏi kế hoạch. 465 00:47:37,080 --> 00:47:40,600 ‎Nói cả nghìn lần rồi. ‎Ta chỉ có một cơ hội để tóm Lucero. 466 00:47:41,080 --> 00:47:41,920 ‎Mật nghị. 467 00:47:43,240 --> 00:47:44,320 ‎Có thời gian rồi. 468 00:47:45,480 --> 00:47:46,320 ‎Hắn sẽ ở đó. 469 00:47:48,160 --> 00:47:51,320 ‎Sau hai năm không một dấu vết, giờ ta ‎đã biết hắn sẽ ở đâu. 470 00:47:52,480 --> 00:47:54,280 ‎Cơ hội duy nhất đó. 471 00:47:59,240 --> 00:48:02,480 ‎Nếu các gia đình tha thứ cho hắn, ‎sẽ không ai đụng vào hắn được nữa. 472 00:48:03,400 --> 00:48:05,320 ‎Thôi lo về anh, tập căng hơn đi. 473 00:48:22,480 --> 00:48:24,760 ‎Bỏ ra, anh làm em đau đấy! 474 00:48:36,600 --> 00:48:37,960 ‎Thôi đi, María! 475 00:48:40,240 --> 00:48:41,480 ‎Đám định khử Dimitri. 476 00:48:42,600 --> 00:48:44,040 ‎Anh biết tên không? 477 00:48:49,600 --> 00:48:51,080 ‎Urquiza. Nghe quen không? 478 00:48:53,880 --> 00:48:56,280 ‎Không. Nhưng để em kiểm tra. 479 00:49:01,840 --> 00:49:05,440 ‎Chúng làm cho Lucero và thấy anh rồi, ‎ta sẽ lại phải dọn đi. 480 00:49:05,920 --> 00:49:08,160 ‎Quỹ dự phòng của bố gần cạn rồi đấy. 481 00:49:38,880 --> 00:49:41,880 ‎Chúa ơi! Tao thấy mày khích chúng ‎thành công rồi đấy hả. Khá lắm. 482 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 ‎- Không phải tụi Nga. ‎- Trông là biết rồi. 483 00:49:44,960 --> 00:49:48,800 ‎- Đó là thằng điên, nhé? Một thằng điên. ‎- Một thằng điên? 484 00:49:51,200 --> 00:49:52,040 ‎Khăn. 485 00:49:55,000 --> 00:49:57,840 ‎Một trong mấy thằng tôi sai đi khích ‎có một… 486 00:49:58,320 --> 00:50:01,360 ‎Chịu, một thằng bố, ‎thằng chú, thằng bạn trai. 487 00:50:01,440 --> 00:50:03,400 ‎Mày không có bạn trai bảo vệ hả? 488 00:50:06,040 --> 00:50:08,480 ‎Thằng khốn đó là trộn lẫn giữa… 489 00:50:09,120 --> 00:50:14,200 ‎John Wayne và Bruce Lee. ‎Hắn đập tụi tôi tơi bời mà không chớp mắt. 490 00:50:17,080 --> 00:50:18,280 ‎John Wayne và Bruce Lee? 491 00:50:19,560 --> 00:50:20,760 ‎Hắn làm cho chúng à? 492 00:50:21,600 --> 00:50:24,320 ‎- Người Nga hả? ‎- Khỉ, không phải người Nga! 493 00:50:24,800 --> 00:50:29,680 ‎Hắn chỉ tới đó vì tôi cảnh cáo ‎một thằng ranh khốn kiếp chả ai quan tâm! 494 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 ‎Nó ăn trộm tiền của tụi tôi, được chưa? 495 00:50:34,680 --> 00:50:38,160 ‎Một người của tôi thấy gã đó ‎là chạy luôn, tin nổi không? Chạy đấy! 496 00:50:39,040 --> 00:50:39,880 ‎Khăn. 497 00:50:40,840 --> 00:50:42,040 ‎Nó biết hắn à? 498 00:50:42,120 --> 00:50:44,760 ‎Chắc thế. Ừ, nó gọi hẳn tên hắn. 499 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 ‎Thế là nó biết hắn rồi. 500 00:50:47,120 --> 00:50:48,080 ‎Ờ, cái gì nhỉ? 501 00:50:49,080 --> 00:50:50,840 ‎Khỉ gió, tên là gì ta? 502 00:50:51,640 --> 00:50:54,200 ‎- Như trong phim về La Mã ấy. ‎- Spartacus á? 503 00:50:54,280 --> 00:50:56,680 ‎Không, sao hắn tên thế được? 504 00:50:56,760 --> 00:51:00,160 ‎Gã còn lại cơ, gã người tốt. ‎Phim ‎Gladiator‎ ấy. 505 00:51:03,440 --> 00:51:04,560 ‎Tên là gì ta? 506 00:51:04,640 --> 00:51:06,360 ‎Chúa ơi, tên gì nhỉ…? 507 00:51:07,200 --> 00:51:09,480 ‎- Máximo à. ‎- Chuẩn rồi. Máximo. 508 00:51:10,920 --> 00:51:12,360 ‎Máximo, thằng khốn kiếp. 509 00:51:45,600 --> 00:51:47,320 ‎Biết thằng nhóc đó ở đâu chứ? 510 00:51:50,960 --> 00:51:52,520 ‎- Cậu đi đâu đấy? ‎- Về nhà. 511 00:51:53,120 --> 00:51:56,360 ‎Chúng mà đang lùng cậu ‎thì đến nhà cậu tìm đầu tiên đấy. 512 00:51:57,520 --> 00:52:00,000 ‎Tôi không định ở đây đợi mãi đâu. 513 00:52:02,040 --> 00:52:03,360 ‎Cảm ơn vì tất cả, nhé? 514 00:52:05,160 --> 00:52:07,080 ‎Anh thì sao? Định làm gì không? 515 00:52:29,520 --> 00:52:33,000 ‎ĐỢI TỤI TAO TỚI ĐÓ RỒI LÀM GÌ THÌ LÀM 516 00:52:33,080 --> 00:52:34,320 ‎Hay rồi. 517 00:52:40,400 --> 00:52:41,560 ‎Đứng im. 518 00:52:44,440 --> 00:52:47,800 ‎- Cậu có em trai à? ‎- Ừ. Nó xem hoạt hình suốt ngày. 519 00:52:48,280 --> 00:52:51,960 ‎- Khoan. Để tôi vào trước. ‎- Max, bình tĩnh. Bình tĩnh đi. 520 00:53:03,120 --> 00:53:04,560 ‎Cho kẹo hay bị ghẹo! 521 00:53:05,640 --> 00:53:06,800 ‎Halloween vui vẻ! 522 00:53:07,560 --> 00:53:09,160 ‎Cảm ơn ạ! 523 00:53:10,080 --> 00:53:12,200 ‎Chào! Các cháu đến vừa đúng lúc đấy. 524 00:53:29,000 --> 00:53:33,640 ‎Chắc mày là Leo hả? ‎Tao vừa nhắc đến mày với mẹ mày xong. 525 00:53:43,240 --> 00:53:45,440 ‎Về công việc mới của mày ở ga-ra. 526 00:53:48,480 --> 00:53:50,440 ‎Tụi mày đã làm gì thế này? 527 00:53:51,320 --> 00:53:52,520 ‎Thằng khốn! 528 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 ‎Mày! 529 00:54:34,080 --> 00:54:38,720 ‎- Mày phải chết rồi chứ, thằng khốn. ‎- Như thằng em mày hay như con trai tao? 530 00:54:50,600 --> 00:54:51,600 ‎Leo! 531 00:54:52,120 --> 00:54:53,480 ‎- Đừng làm thế. ‎- Tránh. 532 00:54:53,560 --> 00:54:54,680 ‎Leo! 533 00:54:54,760 --> 00:54:57,440 ‎- Tránh ra! ‎- Bỏ nó xuống đi. 534 00:54:57,520 --> 00:54:58,720 ‎Tránh ra! 535 00:55:02,360 --> 00:55:04,320 ‎- Thả anh ấy ra. ‎- Tao thả hắn ngay đây. 536 00:55:04,400 --> 00:55:07,960 ‎Nhìn này, tao đang thả đây. Thật chậm rãi. 537 00:55:59,720 --> 00:56:02,280 ‎- Thằng nhóc là cái cớ hoàn hảo. ‎- Hẳn rồi. 538 00:56:02,360 --> 00:56:05,520 ‎Chúng muốn tụi Nga giết nó ‎để Mật nghị không phản đối được. 539 00:56:06,480 --> 00:56:08,120 ‎Lucero chỉ tự vệ thôi. 540 00:56:09,240 --> 00:56:10,080 ‎Còn Finito? 541 00:56:11,440 --> 00:56:12,280 ‎Thấy anh chưa? 542 00:56:13,840 --> 00:56:16,400 ‎Rồi. Anh đã không thể kết liễu hắn. 543 00:56:17,840 --> 00:56:21,400 ‎Chết tiệt, không tin nổi! ‎Anh làm hỏng kế hoạch của ta rồi. 544 00:56:22,160 --> 00:56:25,600 ‎Lucero mà biết anh còn sống, ‎sẽ không thể tóm được hắn nữa. 545 00:56:26,080 --> 00:56:29,040 ‎Thậm chí tệ hơn là không lộ diện nữa. ‎Biết anh vừa làm gì không? 546 00:56:30,480 --> 00:56:34,800 ‎Sao tôi lại khốn nạn đến thế này? ‎Chúng giết họ là tại tôi. 547 00:56:37,120 --> 00:56:37,960 ‎Leo. 548 00:56:42,280 --> 00:56:45,040 ‎- Leo. Bình tĩnh. ‎- Hai người không hiểu. 549 00:56:47,040 --> 00:56:50,240 ‎Hai người hiểu thế nào được ‎cảm giác của tôi bây giờ. 550 00:56:50,320 --> 00:56:54,680 ‎Tôi đau lắm… trong ngực đây này. 551 00:56:54,760 --> 00:56:58,320 ‎Leo. Hai năm trước, ‎chúng đã giết con trai anh ấy. 552 00:56:59,960 --> 00:57:01,440 ‎Chúng giết cả bố tôi nữa. 553 00:57:04,600 --> 00:57:06,280 ‎Tôi hiểu rõ nỗi đau của cậu. 554 00:57:08,200 --> 00:57:11,040 ‎Đó cũng là nỗi đau ‎khiến tụi tôi dày vò mỗi ngày. 555 00:57:15,640 --> 00:57:17,640 ‎Nó không cho cậu sống tiếp hay quên đi. 556 00:58:01,320 --> 00:58:02,160 ‎Max. 557 00:58:06,080 --> 00:58:10,400 ‎Lúc em lôi anh ra khỏi căn nhà đó, ‎em chỉ cảm thấy nỗi đau và cơn giận. 558 00:58:14,080 --> 00:58:16,480 ‎Em không tin nổi ta bị phản bội như thế. 559 00:58:18,920 --> 00:58:19,760 ‎Nhưng…‎ 560 00:58:22,880 --> 00:58:25,320 ‎em nghĩ giờ là lúc ta phải tìm cách khác. 561 00:58:28,360 --> 00:58:29,480 ‎Ta nên rời khỏi đây 562 00:58:30,360 --> 00:58:32,560 ‎rồi bình tĩnh lên một kế hoạch khác…  563 00:58:36,960 --> 00:58:37,800 ‎hoặc bỏ cuộc. 564 00:58:43,320 --> 00:58:44,160 ‎Vả lại…  565 00:58:45,840 --> 00:58:46,680 ‎thằng nhóc… 566 00:58:48,400 --> 00:58:49,720 ‎Thằng nhóc đâu còn ai. 567 00:58:57,520 --> 00:58:58,960 ‎Bỏ trốn đâu phải kiểu của anh. 568 00:59:04,400 --> 00:59:07,400 ‎- Em xâm nhập điện thoại của Urquiza rồi. ‎- Tốt lắm. 569 00:59:07,960 --> 00:59:10,160 ‎Thật ra là không tốt lắm đâu. 570 00:59:10,240 --> 00:59:15,000 ‎Finito đã gọi lão để yêu cầu một đội ‎tới ga-ra của anh hỗ trợ. Chúng đang tới. 571 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 ‎Finito cho lão biết anh là ai chưa? 572 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 ‎- Chưa. ‎- Anh biết mà. Anh hiểu thằng khốn đó. 573 00:59:21,040 --> 00:59:24,680 ‎Hắn muốn xử lý trước khi Lucero hay tin. ‎Ta vẫn còn thời gian. 574 00:59:25,320 --> 00:59:28,640 ‎- Để em nghĩ cách. ‎- Chỉ có một kế hoạch thôi. 575 00:59:32,040 --> 00:59:33,400 ‎Anh sẽ giết sạch chúng. 576 01:00:01,440 --> 01:00:03,000 ‎- A lô. ‎- Chào, Dimitri. 577 01:00:03,640 --> 01:00:04,960 ‎Lâu lắm mới gặp nhỉ. 578 01:00:05,440 --> 01:00:06,760 ‎Ta cần nói chuyện. 579 01:04:03,720 --> 01:04:04,840 ‎Ở ga-ra xong rồi. 580 01:04:05,520 --> 01:04:08,440 ‎Phải dụ hắn tới đó sớm hơn. ‎Kể anh về Urquiza đi. 581 01:04:08,520 --> 01:04:10,640 ‎Từ những gì em thu thập được 582 01:04:10,720 --> 01:04:13,480 ‎thì lão là quản lý một hộp đêm: ‎Seven Rain. 583 01:04:13,560 --> 01:04:16,880 ‎Nó thực chất là bình phong ‎cho việc rửa tiền của Lucero. 584 01:04:17,480 --> 01:04:20,400 ‎Urquiza là gã say xỉn ‎được quản lý máy đếm tiền. 585 01:04:20,480 --> 01:04:22,320 ‎Rafa ngó lơ vì lão là bạn hắn. 586 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 ‎Nhưng Lucero nghĩ lão là thằng đần. 587 01:04:26,600 --> 01:04:29,280 ‎- Và gu giày dép của lão tồi lắm. ‎- María. 588 01:04:29,360 --> 01:04:33,160 ‎- Hộp đêm. ‎- Max, tốt nhất là anh vào từ cửa sau ấy. 589 01:04:37,480 --> 01:04:42,640 ‎Xin lỗi, thưa anh, anh không đỗ xe ‎ở đây được. Tụi tôi đóng cửa rồi. 590 01:04:43,120 --> 01:04:46,080 ‎Đánh xe vòng ra sau đi. ‎Làm xước xe là cậu đền nhé. 591 01:04:48,920 --> 01:04:51,800 ‎Không nghe cậu lính mới nói à? ‎Đóng cửa rồi. 592 01:05:09,960 --> 01:05:11,640 ‎Seven Rain hả, xem nào… 593 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 ‎Biến. 594 01:05:13,680 --> 01:05:16,120 ‎Doanh thu mười triệu euro mỗi tháng. 595 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 ‎Trừ hôm nay. Chúng đang đợi 98 triệu euro 596 01:05:19,080 --> 01:05:22,400 ‎mà Lucero sẽ đem tới trước Mật nghị. 597 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 ‎Hòa bình có cái giá của nó. 598 01:05:24,880 --> 01:05:27,360 ‎Anh phải ghé qua làm một ly mới được. 599 01:05:38,800 --> 01:05:40,720 ‎Gã nào thế kia? 600 01:05:46,360 --> 01:05:49,880 ‎Đây là hoạt động quy mô ‎nên sẽ nhiều lính canh: Cỡ 18 tên. 601 01:05:52,240 --> 01:05:53,720 ‎Sáu tên ở cửa chính. 602 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 ‎Sáu tên bên trong. 603 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 ‎Và sáu tên giữa kho và cửa sau. 604 01:06:01,720 --> 01:06:02,640 ‎Khỉ, hắn kìa! 605 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 ‎Đó là nơi chúng đem tiền tới để rửa tiền. 606 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 ‎Chúng làm thế nào vậy? 607 01:06:12,960 --> 01:06:16,080 ‎Chúng ngụy trang, vào bằng xe thùng ‎chở thiết bị cho các đêm diễn. 608 01:06:16,160 --> 01:06:19,080 ‎Nhưng thay vì đèn đóm ‎thì các thùng chứa đầy tiền. 609 01:06:19,560 --> 01:06:23,560 ‎Phải đích thân lên văn phòng ‎đưa tiền cho Urquiza. Gọn nhẹ, đơn giản. 610 01:06:23,640 --> 01:06:27,280 ‎- Bao lâu nữa thì xe thùng tới? ‎- ‎Chừng 20 phút nữa. 611 01:06:30,360 --> 01:06:31,560 ‎Chết tiệt! 612 01:06:31,640 --> 01:06:35,520 ‎Anh sẽ nhắn tin cho Lucero ‎để hắn chui ra khỏi hang. 613 01:06:35,600 --> 01:06:38,840 ‎Nhưng Max… Sao không về đây đã ‎rồi nghĩ kế hoạch khác? 614 01:07:05,680 --> 01:07:07,160 ‎Không! 615 01:07:07,240 --> 01:07:08,320 ‎Ông đi đâu? 616 01:07:13,840 --> 01:07:15,520 ‎Đừng! 617 01:07:24,080 --> 01:07:26,640 ‎- Ông biết Lucero đúng không? ‎- Đúng. 618 01:07:26,720 --> 01:07:28,640 ‎Tốt. Gửi hắn lời nhắn này. 619 01:07:45,920 --> 01:07:47,600 ‎Mày. Lôi thứ bên trong ra. 620 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 ‎Chất lên toa moóc. Khẩn trương! 621 01:07:54,000 --> 01:07:54,960 ‎Tất cả ạ? 622 01:07:56,800 --> 01:07:57,640 ‎Tất cả. 623 01:08:10,840 --> 01:08:11,880 ‎Tôi… 624 01:08:13,080 --> 01:08:14,680 ‎Tôi không thể… 625 01:08:15,760 --> 01:08:17,319 ‎Rafa… 626 01:08:17,399 --> 01:08:20,680 ‎Hắn là con thú, Rafa ơi, là con thú. 627 01:08:21,200 --> 01:08:22,359 ‎Uống gì không? 628 01:08:24,720 --> 01:08:26,760 ‎Giải thích rõ đi vì tôi chưa hiểu. 629 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 ‎Tụi Nga làm chuyện này à? 630 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 ‎Tôi là thủ quỹ thôi mà, Rafa. 631 01:08:34,240 --> 01:08:36,720 ‎Tôi là thủ quỹ thôi, ‎tôi làm sao biết được. 632 01:08:36,800 --> 01:08:41,000 ‎Gã đó nói tiếng Tây Ban Nha ‎cũng như tôi đây. 633 01:08:41,479 --> 01:08:45,640 ‎Hắn xông vào đây rồi giết sạch chúng. 634 01:08:46,560 --> 01:08:51,040 ‎Rồi hắn bảo tôi gửi lời nhắn cho Lucero. ‎Gã đó… 635 01:08:51,120 --> 01:08:53,520 ‎- Gã đó? ‎- Nói chuyện y như tôi. 636 01:08:53,600 --> 01:08:54,600 ‎Có mỗi mình hắn? 637 01:08:55,080 --> 01:08:57,800 ‎Mỗi mình hắn thôi, Rafa. 638 01:08:57,880 --> 01:08:59,560 ‎- Hắn… ‎- Câm mồm! 639 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 ‎Gã đó… 640 01:09:01,479 --> 01:09:02,760 ‎Lời nhắn là gì? 641 01:09:04,319 --> 01:09:05,760 ‎Tim… 642 01:09:06,479 --> 01:09:08,880 ‎À không, đầu hay tim. 643 01:09:09,520 --> 01:09:11,399 ‎Đầu hay tim. 644 01:09:11,880 --> 01:09:13,960 ‎Đầu hay tim. 645 01:09:14,439 --> 01:09:18,319 ‎Xong hắn đưa tôi cái điện thoại này… ‎Cái điện thoại này này. 646 01:09:18,399 --> 01:09:23,319 ‎Hắn sẽ gọi Lucero trong 24 giờ nữa. 647 01:09:23,399 --> 01:09:25,560 ‎Và Lucero phải nghe máy. 648 01:09:26,120 --> 01:09:31,399 ‎Lucero, ở đây, ở Barcelona, xong rồi… 649 01:09:33,840 --> 01:09:37,680 ‎Gã đó biết số tiền nằm ở đâu. 650 01:09:41,000 --> 01:09:46,399 ‎Rafa, cậu định kể gì ‎với Lucero về số tiền? 651 01:09:50,399 --> 01:09:51,439 ‎Hả? 652 01:10:17,720 --> 01:10:18,640 ‎Nằm xuống đi. 653 01:10:23,320 --> 01:10:25,480 ‎- Chuyện gì? ‎- Không có gì. Yên tâm. 654 01:10:25,560 --> 01:10:29,760 ‎Không có gì? Vết thương nặng thế này. ‎Phải gây mê cho anh để moi đạn ra. 655 01:10:37,920 --> 01:10:41,800 ‎- Max, trong toa moóc toàn tiền là tiền. ‎- Khỏi gây mê đi. 656 01:10:42,720 --> 01:10:45,360 ‎Lucero sẽ nhận được lời nhắn ‎và sẽ lùng anh. 657 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 ‎Ừ, sẽ đau đấy. 658 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 ‎Sao anh chả bao giờ nghe em? ‎Thế mà em vẫn ở đây. 659 01:10:51,800 --> 01:10:53,560 ‎Thằng nào bắn anh thế? 660 01:10:54,040 --> 01:10:57,960 ‎Biết gì chứ? Chúng sẽ giết anh ‎và em sẽ không ở đây chứng kiến đâu. 661 01:10:59,840 --> 01:11:01,920 ‎Hai người bị cái quái gì vậy? 662 01:11:02,000 --> 01:11:03,920 ‎Như hai đứa con nít ấy! 663 01:11:08,080 --> 01:11:09,400 ‎Mong nó làm cả hai im chút. 664 01:11:13,960 --> 01:11:16,760 ‎Anh tự đi mà moi viên tiếp theo ra đi. ‎Đồ đần! 665 01:11:29,080 --> 01:11:30,440 ‎Anh bạn Nga yêu thích thế nào? 666 01:11:30,520 --> 01:11:31,600 ‎Khỏe. Còn anh? 667 01:11:31,680 --> 01:11:32,680 ‎Ổn. Tôi mới tới. 668 01:11:32,760 --> 01:11:33,680 ‎Đang ở Barcelona à? 669 01:11:33,760 --> 01:11:35,240 ‎Ừ. Ở đây ổn cả. 670 01:11:35,320 --> 01:11:36,640 ‎Ta rỗng túi rồi hả? 671 01:11:36,720 --> 01:11:41,240 ‎Không, tin đồn nhảm ấy mà. Tin tôi đi, ‎ta ổn cả. Mấy hôm nữa gặp anh nhé. 672 01:11:41,880 --> 01:11:42,760 ‎Chào. 673 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 ‎Gã đó bảo "đầu hay tim" à? 674 01:11:46,680 --> 01:11:49,240 ‎Tôi không ở đó, ‎mà Urquiza bảo hắn hỏi thế. 675 01:11:49,320 --> 01:11:51,320 ‎Tôi muốn hắn hỏi thẳng mặt tôi cơ. 676 01:11:54,160 --> 01:11:55,920 ‎Hắn còn giữ cả số tiền nữa. 677 01:12:17,520 --> 01:12:21,880 ‎Tao vừa phải thổi nến cái bánh sinh nhật ‎con gái tao một tuổi qua FaceTime. 678 01:12:23,120 --> 01:12:26,200 ‎Tao phải ở đây với tụi mày ‎thay vì ở bên họ. 679 01:12:27,160 --> 01:12:29,280 ‎Chúa ơi. Việc đó làm tao… 680 01:12:30,080 --> 01:12:30,920 ‎Tức giận ạ? 681 01:12:32,200 --> 01:12:33,040 ‎Khó chịu. 682 01:12:34,920 --> 01:12:35,760 ‎Lucero… 683 01:12:36,520 --> 01:12:40,400 ‎- Lucero! ‎- Sao lại trói lão? Ở đây không đủ quân à? 684 01:12:41,960 --> 01:12:42,920 ‎Trời đất ơi! 685 01:12:43,440 --> 01:12:44,280 ‎Cầm lấy. 686 01:12:45,520 --> 01:12:48,600 ‎Sao lại bắt tôi ngồi trên tấm ni-lông đen? 687 01:12:50,400 --> 01:12:52,240 ‎- Tránh xa tôi ra. ‎- Cảm ơn. 688 01:12:52,320 --> 01:12:55,200 ‎Chín mươi tám triệu biến mất rồi? ‎Chả quan trọng. 689 01:12:55,760 --> 01:12:57,480 ‎Còn vụ hòa giải với Mật nghị? 690 01:12:58,880 --> 01:13:03,040 ‎- Tôi sẽ nghĩ cách. ‎- Ừ, tôi tin là ta sẽ… 691 01:13:03,120 --> 01:13:04,680 ‎Ừ, nhưng đổi lại… 692 01:13:10,320 --> 01:13:12,840 ‎Tôi cần biết mọi thứ về thằng khốn đó. 693 01:13:12,920 --> 01:13:17,360 ‎Màu tóc, màu da, ‎màu lông mày, màu mắt, mũi trông như nào… 694 01:13:17,880 --> 01:13:20,360 ‎Mọi thứ. Hắn đái đứng hay đái ngồi. 695 01:13:20,920 --> 01:13:21,800 ‎Nói dần đi. 696 01:13:22,320 --> 01:13:25,800 ‎Cậu cứ xem ‎băng ghi hình máy quay an ninh ấy. 697 01:13:26,360 --> 01:13:30,080 ‎Rõ như ban ngày… hắn trông giống tôi… ‎Hắn để râu. 698 01:13:30,560 --> 01:13:33,640 ‎Tôi chẳng nhớ nữa. ‎Hắn điên lắm, hắn khùng lên. 699 01:13:33,720 --> 01:13:37,120 ‎Hắn nhảy vào chiếc Porsche…‎ 700 01:13:37,200 --> 01:13:38,440 ‎và nhét tiền của cậu… 701 01:13:38,920 --> 01:13:43,760 ‎Nhét tiền của cậu vào trong toa moóc. ‎Tôi chưa nói với ai đâu. 702 01:13:43,840 --> 01:13:46,760 ‎Điều ông phải hứa với tôi ‎ngay tại đây, bây giờ 703 01:13:47,240 --> 01:13:49,680 ‎là ông sẽ không bao giờ ba hoa nữa. 704 01:13:49,760 --> 01:13:50,680 ‎Ừ… 705 01:13:52,440 --> 01:13:53,280 ‎Không bao giờ. 706 01:13:56,080 --> 01:13:56,920 ‎Vậy xong rồi. 707 01:13:57,400 --> 01:13:58,480 ‎Xử lý xong cả rồi. 708 01:13:59,800 --> 01:14:00,640 ‎Đợi đã. 709 01:14:04,640 --> 01:14:06,000 ‎Đừng… 710 01:14:06,480 --> 01:14:10,240 ‎Đừng! 711 01:14:13,160 --> 01:14:15,000 ‎- Gì thế? ‎- Để ông tự cắt lưỡi. 712 01:14:15,080 --> 01:14:16,560 ‎Không… 713 01:14:16,640 --> 01:14:18,080 ‎Rồi đám bạn tôi đây 714 01:14:18,160 --> 01:14:21,640 ‎sẽ cho ông đến bệnh viện ‎để khâu cho ông, khử trùng… 715 01:14:21,720 --> 01:14:23,280 ‎Làm sao mà khâu được! 716 01:14:23,360 --> 01:14:25,600 ‎- Tôi không làm được đâu! ‎- Không được? 717 01:14:25,680 --> 01:14:27,720 ‎- Đã bao lâu tôi… ‎- Không làm được? 718 01:14:27,800 --> 01:14:31,440 ‎- Cậu đừng làm thế với tôi. ‎- Làm hỏng việc của tôi thì được? 719 01:14:32,360 --> 01:14:35,600 ‎Ông để một thằng điên ‎ăn trộm 98 triệu của tôi thì được. 720 01:14:36,840 --> 01:14:38,480 ‎Nhưng làm thằng đàn ông, 721 01:14:38,960 --> 01:14:42,280 ‎cho thấy ông tôn trọng, trung thành ‎với tôi, thì không? 722 01:14:43,960 --> 01:14:45,920 ‎Đưa con dao đây! 723 01:14:46,000 --> 01:14:49,160 ‎- Há mồm ra! Há ra! ‎- Không! 724 01:14:49,240 --> 01:14:53,000 ‎Lại đây. Há mồm ra! Há ra! Há! 725 01:15:02,240 --> 01:15:05,960 ‎Lão giãy ghê quá. Tao cắm vào mắt lão rồi. 726 01:15:08,520 --> 01:15:11,320 ‎Cái điện thoại khét tiếng đó đây à? ‎Đưa xem nào. 727 01:15:13,360 --> 01:15:14,600 ‎Ông cầm lâu quá rồi. 728 01:15:17,280 --> 01:15:18,320 ‎Đưa tao cái bánh. 729 01:15:25,960 --> 01:15:27,960 ‎- Finito đâu? ‎- Đang tới ạ. 730 01:15:28,720 --> 01:15:30,520 ‎Nghe nói nó gặp rắc rối với Jaro. 731 01:15:34,480 --> 01:15:35,320 ‎Nhiều máu quá. 732 01:15:35,800 --> 01:15:39,520 ‎Có vài chỗ lỏng lẻo, ‎nhưng kiểm soát được cả rồi ạ. 733 01:15:44,680 --> 01:15:45,800 ‎Mày bị cái gì thế? 734 01:15:46,280 --> 01:15:49,160 ‎Sự tàn bạo làm ta yếu đuối. 735 01:15:50,000 --> 01:15:52,840 ‎Sự tàn bạo làm chúng tôn trọng tao. 736 01:15:52,920 --> 01:15:55,840 ‎Chúng sợ anh. Chúng không tôn trọng anh. 737 01:15:55,920 --> 01:15:57,800 ‎Sợ là đủ với tao rồi. 738 01:16:00,000 --> 01:16:01,920 ‎Mày trông tao có yếu đuối không? 739 01:16:02,960 --> 01:16:03,880 ‎Mày thấy thế à? 740 01:16:05,000 --> 01:16:09,000 ‎- Phải có sự tôn trọng mới có danh dự. ‎- Đừng có nói thế với tao! 741 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 ‎Tao không tin mấy cái quy tắc ‎hay mấy thứ nhảm nhí đó đâu. 742 01:16:15,480 --> 01:16:17,680 ‎Đó là thứ đã giết Máximo. 743 01:16:18,480 --> 01:16:20,240 ‎Anh đã giết anh ta. 744 01:16:20,720 --> 01:16:23,960 ‎- Anh giết anh ta và con trai anh ta. ‎- Vì nó yếu đuối. 745 01:16:24,440 --> 01:16:26,720 ‎Yếu đuối vì có con trai hả? 746 01:16:37,680 --> 01:16:40,360 ‎ĐIỆN THOẠI CỦA URQUIZA 747 01:17:09,960 --> 01:17:12,600 ‎Hắn đâu? Thằng to xác tóc đuôi ngựa đâu? 748 01:17:29,800 --> 01:17:30,640 ‎Chết tiệt! 749 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 ‎Nói đi không tao bắn. 750 01:17:34,880 --> 01:17:36,320 ‎Ý mày là anh ấy à? 751 01:17:39,920 --> 01:17:42,120 ‎Ái chà chà, ai thế này? 752 01:17:44,080 --> 01:17:44,920 ‎Nhìn cái gì? 753 01:18:04,520 --> 01:18:05,880 ‎Mày đến đây làm gì? 754 01:18:07,680 --> 01:18:09,880 ‎Mày đến đây làm gì? 755 01:18:17,240 --> 01:18:18,160 ‎Nghe đây, nhóc. 756 01:18:18,760 --> 01:18:23,920 ‎Tao không biết mày đang tìm cái gì, ‎nhưng tao biết tao muốn gì. Máximo. 757 01:18:26,240 --> 01:18:27,800 ‎Hắn đâu rồi? 758 01:18:29,600 --> 01:18:31,320 ‎Nào, làm ơn nghe máy đi. 759 01:18:40,680 --> 01:18:42,400 ‎- Thằng nhóc là ai? ‎- Chuyện riêng mà. 760 01:18:42,480 --> 01:18:45,160 ‎- Ý anh là sao? ‎- Ý tao là chuyện riêng. 761 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 ‎Xéo đi. 762 01:18:48,080 --> 01:18:49,400 ‎Max sẽ giết mày. 763 01:18:50,560 --> 01:18:52,640 ‎Max? Anh ta chết rồi mà? 764 01:18:53,120 --> 01:18:55,520 ‎- Anh ấy sẽ giết mày. ‎- Để tôi xử lý. 765 01:19:15,880 --> 01:19:16,920 ‎Đúng thứ tao cần! 766 01:19:43,160 --> 01:19:44,120 ‎Tôi xem nào. 767 01:19:47,560 --> 01:19:48,400 ‎Chết tiệt. 768 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 ‎Này, nhóc. Gắng lên. 769 01:19:54,840 --> 01:19:56,000 ‎Ta gần tới nơi rồi. 770 01:20:13,120 --> 01:20:14,000 ‎Thôi nào… 771 01:20:33,680 --> 01:20:35,520 ‎- Mày bảo nó chết rồi mà. ‎- Nó chết rồi. 772 01:20:35,600 --> 01:20:37,240 ‎Mày thề với tao rồi cơ mà. 773 01:20:38,320 --> 01:20:41,680 ‎Tao còn nghe mày khoe ‎là mày đã tay không giết nó. 774 01:20:41,760 --> 01:20:46,000 ‎Hắn chết rồi, Lucero. Tôi chả hiểu ‎hắn còn sống và thoát ra kiểu quái gì. 775 01:20:47,440 --> 01:20:48,440 ‎Nhưng nó đã thoát hả? 776 01:20:50,480 --> 01:20:53,080 ‎Giờ nó chỉ muốn báo thù, đòi lại danh dự. 777 01:20:57,960 --> 01:20:59,000 ‎Để tôi xử lý. 778 01:21:00,000 --> 01:21:00,840 ‎Ừ… 779 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 ‎Tao phải nói chuyện với Mật nghị. ‎Đích thân tao. 780 01:21:08,080 --> 01:21:11,920 ‎- Đi trước nó một bước, xin bảo vệ. ‎- Anh làm vậy là hạ mình đấy. 781 01:21:13,400 --> 01:21:15,840 ‎Đi đi, biến đi. Đi đi. 782 01:21:24,120 --> 01:21:24,960 ‎A lô. 783 01:21:25,040 --> 01:21:25,920 ‎Dimitri à. 784 01:21:26,000 --> 01:21:26,840 ‎Khỏe chứ, anh bạn? 785 01:21:26,920 --> 01:21:28,000 ‎Khỏe, còn anh? 786 01:21:28,080 --> 01:21:31,120 ‎Khỏe. Nghe này, tôi cần nhờ anh một việc. 787 01:21:31,200 --> 01:21:34,400 ‎Tôi biết việc này phức tạp ‎nhưng anh giúp được tôi. 788 01:21:40,360 --> 01:21:44,560 ‎Tối qua chúng theo hai đứa tới viện. ‎Chúng vẫn ở đó. Tôi bảo gì chúng? 789 01:22:58,120 --> 01:23:01,800 ‎- Mau nào! ‎- Xin hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 790 01:23:02,560 --> 01:23:05,920 ‎Em đang ở bệnh viện del Mar, phòng 512. 791 01:23:06,000 --> 01:23:07,600 ‎Leo đã đi tìm Finito. 792 01:23:07,680 --> 01:23:10,160 ‎Finito đánh nó mạnh quá, nó không thở nổi. 793 01:23:20,040 --> 01:23:20,880 ‎Chào bạn già. 794 01:23:22,720 --> 01:23:24,120 ‎Bạn cũ. 795 01:23:24,200 --> 01:23:27,080 ‎Tôi luôn nghĩ sẽ có ngày anh lên làm trùm. 796 01:23:27,160 --> 01:23:29,480 ‎Một ông trùm có phẩm giá, có đạo đức. 797 01:23:29,560 --> 01:23:31,000 ‎Mày đã phản bội tao. 798 01:23:32,680 --> 01:23:35,960 ‎- Mày đã quay lưng với Ricardo. ‎- Anh để Lucero thành lựa chọn duy nhất. 799 01:26:10,760 --> 01:26:16,560 ‎Lẽ ra anh nên ở lại. Lẽ ra anh phải lên ‎làm ông trùm. Anh làm hỏng hết mọi thứ. 800 01:26:17,120 --> 01:26:22,640 ‎Để giờ Lucero, kẻ chối bỏ anh đến thế, ‎rốt cuộc lại hành động y như anh. 801 01:26:28,440 --> 01:26:30,600 ‎- Tìm hắn ở đâu được? ‎- Quá muộn rồi. 802 01:26:31,080 --> 01:26:34,040 ‎Anh ta cho Mật nghị diễn ra ‎để được họ bảo vệ rồi. 803 01:26:34,120 --> 01:26:36,960 ‎Hắn trả họ kiểu gì? ‎Tao giữ tiền của hắn mà. 804 01:26:37,040 --> 01:26:41,320 ‎Đừng lo, tôi sẽ đem về. Sau Mật nghị, ‎chả ai đụng vào anh ta được nữa. 805 01:26:42,920 --> 01:26:45,160 ‎Lucero đánh bại anh rồi… một lần nữa. 806 01:27:03,640 --> 01:27:05,080 ‎Cảm ơn vì thông tin nhé. 807 01:27:35,160 --> 01:27:36,400 ‎Ta đến đầu tiên. 808 01:27:38,080 --> 01:27:38,960 ‎Sao cũng được. 809 01:27:48,840 --> 01:27:50,240 ‎Tất cả vào vị trí đi. 810 01:28:23,000 --> 01:28:24,320 ‎Mày cướp tiền của tao. 811 01:28:26,240 --> 01:28:27,800 ‎Mày giết quân của tao. 812 01:28:29,120 --> 01:28:31,240 ‎Ra mặt đi, thằng khốn. 813 01:28:33,000 --> 01:28:34,120 ‎Giữ chút danh dự. 814 01:28:37,720 --> 01:28:38,760 ‎Mày nghe không? 815 01:28:48,240 --> 01:28:50,640 ‎Bạn có một tin nhắn thoại. 816 01:28:51,320 --> 01:28:52,160 ‎Max. 817 01:28:54,720 --> 01:28:58,040 ‎Em đang ở bệnh viện del Mar, phòng 512. 818 01:29:00,960 --> 01:29:02,600 ‎Leo đã đi tìm Finito. 819 01:29:02,680 --> 01:29:05,200 ‎Finito đánh nó mạnh quá, nó không thở nổi. 820 01:29:10,360 --> 01:29:12,040 ‎Đến lúc từ bỏ rồi. 821 01:29:13,360 --> 01:29:15,240 ‎Ta theo vụ này hai năm nay rồi. 822 01:29:17,120 --> 01:29:17,960 ‎Để làm gì chứ? 823 01:29:20,640 --> 01:29:24,560 ‎Chúng hủy hoại gia đình Leo rồi. ‎Và chúng hủy hoại cả ta nữa. 824 01:29:28,560 --> 01:29:30,640 ‎Em không thể nhìn anh chết lần nữa. 825 01:29:34,640 --> 01:29:36,600 ‎Nên em sẽ đưa thằng nhóc đi theo. 826 01:29:39,480 --> 01:29:43,000 ‎Em sẽ đưa nó đi xa ‎khỏi những trò đổ máu không hồi kết 827 01:29:43,720 --> 01:29:46,320 ‎chỉ giết chết ‎những người anh yêu thương này. 828 01:29:52,000 --> 01:29:52,840 ‎Em mong là…  829 01:29:54,560 --> 01:29:55,920 ‎anh sẽ đi cùng tụi em. 830 01:29:58,440 --> 01:30:00,400 ‎Nói chuyện sau nhé. Anh nghĩ đi. 831 01:30:24,280 --> 01:30:25,120 ‎Tôi xin lỗi. 832 01:30:26,680 --> 01:30:30,640 ‎Tôi không chịu nổi. ‎Tôi đã cho chúng biết anh đang ở đâu. 833 01:30:34,200 --> 01:30:35,280 ‎Đừng lo. 834 01:30:36,480 --> 01:30:37,600 ‎Tôi vẫn ở đây thôi. 835 01:30:39,240 --> 01:30:40,600 ‎Cậu dũng cảm lắm. 836 01:30:43,320 --> 01:30:44,200 ‎Dũng cảm? 837 01:30:45,480 --> 01:30:47,800 ‎Hắn đã hủy hoại mọi thứ tôi yêu thương. 838 01:30:49,480 --> 01:30:51,680 ‎Mà tôi còn chẳng làm hắn xây xát nổi. 839 01:30:54,640 --> 01:30:56,240 ‎Dũng cảm thì để làm gì? 840 01:30:59,320 --> 01:31:01,800 ‎Ở nhà tôi, anh mà không chắn giữa tụi tôi 841 01:31:02,600 --> 01:31:04,920 ‎thì tôi thề giờ hắn đã tiêu đời rồi. 842 01:31:07,280 --> 01:31:10,240 ‎Tôi biết như thế ‎chẳng làm gia đình tôi sống lại… 843 01:31:11,280 --> 01:31:12,840 ‎Cậu ấy nên được nghỉ ngơi. 844 01:31:14,040 --> 01:31:15,520 ‎Anh nên để cậu ấy ngủ đi. 845 01:31:22,200 --> 01:31:23,760 ‎…nhưng tôi sẽ thấy đỡ hơn. 846 01:31:28,560 --> 01:31:29,400 ‎Đỡ hơn nhiều. 847 01:31:51,600 --> 01:31:52,440 ‎Lucero. 848 01:31:54,240 --> 01:31:55,120 ‎Hắn đấy. 849 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 ‎Hắn ở đây rồi. 850 01:31:58,520 --> 01:31:59,360 ‎Dĩ nhiên rồi. 851 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 ‎Cậu ấy đang đợi cậu. 852 01:34:41,800 --> 01:34:43,000 ‎Lùi lại! 853 01:35:17,440 --> 01:35:20,280 ‎Thằng em trai từ cõi chết trở về đấy à. 854 01:35:24,200 --> 01:35:25,840 ‎Tao không phải em mày, thằng khốn. 855 01:35:26,560 --> 01:35:29,240 ‎Chúa ơi. ‎Cuối cùng mày cũng chấp nhận rồi hả. 856 01:35:29,760 --> 01:35:32,040 ‎Ừ, ta không phải anh em. 857 01:35:32,560 --> 01:35:36,560 ‎Nhưng bố tao… ‎Bố tao yêu mày như mày là con trai ông ấy. 858 01:35:36,640 --> 01:35:39,120 ‎Tao cũng có con, mày đã sai người giết nó! 859 01:35:39,200 --> 01:35:40,320 ‎Cái đó cũng đúng. 860 01:35:41,720 --> 01:35:44,880 ‎Và mày đã được ở bên nó rồi, ‎nếu không phải vì Finito. 861 01:35:45,720 --> 01:35:49,320 ‎Nhưng mày cứ nhất định bỏ nó ‎trên hành trình lên thiên đàng. 862 01:35:50,560 --> 01:35:54,080 ‎Tao không bỏ mặc ai hết. ‎Tao có quyền chọn con đường riêng. 863 01:35:54,160 --> 01:35:56,200 ‎Mày có chọn gì đâu, thằng đần. 864 01:35:57,240 --> 01:36:00,520 ‎Là bố tao chọn con đường cho ta. 865 01:36:01,320 --> 01:36:05,280 ‎Oái oăm thật. Bố đã khó chịu ‎khi tao muốn được giống hệt như ông ấy. 866 01:36:07,920 --> 01:36:09,880 ‎Dần dà, ông ấy bắt đầu sợ tao. 867 01:36:11,000 --> 01:36:12,680 ‎Nhưng ông ấy yêu mày. 868 01:36:13,240 --> 01:36:17,040 ‎- Ông ấy chỉ tôn trọng mày! ‎- Tao tới chả phải để nói về Ricardo. 869 01:36:19,040 --> 01:36:20,320 ‎Tao tới để giết mày. 870 01:37:10,840 --> 01:37:13,280 ‎Đổ máu thôi nhỉ, em trai. 871 01:37:34,240 --> 01:37:37,080 ‎Khá lắm. ‎Ít nhất mày không đánh rơi thanh ‎katana‎. 872 01:37:59,960 --> 01:38:01,880 ‎Tụi Phật tử đó dạy mày khá đấy. 873 01:38:05,760 --> 01:38:08,120 ‎- Hiệp nữa nhé? ‎- Chơi đi. 874 01:39:20,840 --> 01:39:22,560 ‎Khoan… 875 01:39:23,760 --> 01:39:27,040 ‎Rốt cuộc mày nói đúng về danh dự. ‎Tao không có danh dự. 876 01:39:27,680 --> 01:39:28,880 ‎Finito! 877 01:39:28,960 --> 01:39:30,360 ‎Xem ai đến gặp ta kìa. 878 01:39:32,640 --> 01:39:34,160 ‎Chào em gái! 879 01:39:35,480 --> 01:39:36,320 ‎María! 880 01:39:41,000 --> 01:39:42,160 ‎Sum họp gia đình. 881 01:39:47,960 --> 01:39:48,800 ‎Lại đây. 882 01:39:55,720 --> 01:39:56,560 ‎Lại đây. 883 01:39:57,040 --> 01:39:58,600 ‎Để tao xem nào. 884 01:40:42,080 --> 01:40:44,680 ‎Tao chả nhận ra mày, Máximo. ‎Chả nhận ra mày. 885 01:40:57,400 --> 01:41:00,520 ‎Finito. Làm cho xong hẳn nhiệm vụ đi. ‎Khẩn trương lên. 886 01:41:06,720 --> 01:41:08,600 ‎Em gái, lại đây. 887 01:41:11,600 --> 01:41:13,840 ‎Lần hai mới ăn, thằng khốn ạ. 888 01:41:15,800 --> 01:41:18,280 ‎Ngồi yên đây, ngồi ngoan nhé. 889 01:42:19,080 --> 01:42:20,680 ‎Chết rục dưới địa ngục đi… 890 01:42:21,640 --> 01:42:22,480 ‎Thằng khốn. 891 01:43:45,960 --> 01:43:47,400 ‎Đầu hay tim? 892 01:43:51,000 --> 01:43:52,520 ‎Mày sẽ tha cho gia đình tao chứ? 893 01:44:02,320 --> 01:44:05,280 ‎Như cách mày và quân của mày ‎tha cho gia đình Leo? 894 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 ‎Chết đi! 895 01:45:14,680 --> 01:45:16,280 ‎Xe xịn đấy. 896 01:45:16,880 --> 01:45:17,720 ‎Siêu xịn. 897 01:45:19,200 --> 01:45:21,040 ‎Mà hơi nhỏ, anh nghĩ thế không? 898 01:45:31,160 --> 01:45:32,320 ‎Để tôi ngồi sau. 899 01:45:33,240 --> 01:45:36,600 ‎Nhưng đừng quen đấy nhé. ‎Đời vẫn có tôn ti trật tự đấy. 900 01:45:44,240 --> 01:45:46,160 ‎Leo. Cậu tạm biệt bạn cậu chưa? 901 01:45:47,280 --> 01:45:48,120 ‎Rồi chứ. 902 01:45:51,960 --> 01:45:53,520 ‎Bạn bè là quan trọng mà. 903 01:45:57,120 --> 01:45:57,960 ‎Nhỉ? 904 01:46:18,960 --> 01:46:20,960 ‎CUỘC GỌI ĐẾN - SỐ LẠ ‎TÂY BAN NHA 905 01:46:21,920 --> 01:46:22,760 ‎A lô? 906 01:46:22,840 --> 01:46:24,680 ‎María thân mến. 907 01:46:24,760 --> 01:46:26,200 ‎Tôi đã đợi cô gọi đấy. 908 01:46:26,280 --> 01:46:29,000 ‎Thế mà cô lại chạy mất. Ta ổn chưa? 909 01:46:29,080 --> 01:46:33,080 ‎Anh nói xem. Ta ổn chưa? ‎Tụi tôi hủy hoại Mật nghị cho anh rồi đó. 910 01:46:33,160 --> 01:46:37,560 ‎Mật nghị là mai cơ mà.‎ ‎Việc duy nhất ‎tôi làm là bố trí thời gian, địa điểm 911 01:46:37,640 --> 01:46:39,320 ‎cho cuộc gặp với Lucero. 912 01:46:39,800 --> 01:46:40,640 ‎Cái gì? 913 01:46:41,120 --> 01:46:45,240 ‎Tôi chưa từng cảm ơn cô ‎vì đã điện cho tôi để cứu Max. 914 01:46:46,120 --> 01:46:47,480 ‎Rất hữu ích đấy. 915 01:46:51,840 --> 01:46:53,120 ‎Gì thế? 916 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 ‎- Em đang nghĩ là… ‎- Sao? 917 01:47:02,000 --> 01:47:04,720 ‎Lại cái trò ngớ ngẩn này nữa à? 918 01:47:04,800 --> 01:47:09,280 ‎Hai người để lúc khác đi được không? ‎Đòi hỏi thế có quá không? 919 01:47:09,840 --> 01:47:12,280 ‎Gớm lắm, thật đấy. 920 01:50:40,840 --> 01:50:42,840 ‎Biên dịch: Frank G